1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
9 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden. Beispiel:
10 # "Bearbeiten Sie den Vorspann in einem externen Editor"
11 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
12 # "Vorspann bearbeiten"
14 # add -> hinzufügen / anfügen
15 # advanced -> erweitert(e)
16 # allocate -> bereitstellen
17 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
18 # backup -> sichern / Sicherung
19 # bibliography -> Literaturverzeichnis
20 # ... entry -> Literatureintrag
21 # ... key -> Literaturschlüssel
22 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
25 # browse -> (durch)suchen
29 # citation (style) -> Zitat (-Stil)
30 # cross-reference -> Querverweis
32 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
33 # custom -> benutzerdefiniert
35 # display -> Anzeige/anzeigen
37 # extension -> (Datei-)endung
38 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
39 # find & replace -> suchen & ersetzen (H. Haase)
40 # float -> Gleitobjekt
42 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
43 # index -> Stichwortverzeichnis (H. Haase)
44 # index entry -> Stichwort (H. Haase)
45 # inline -> eingebettet
48 # keyword -> Schlagwort
50 # layout -> Format (Hartmut Haase)
52 # merge -> zusammenfassen
53 # miscellaneous -> Verschiedenes
54 # multicolumn -> Mehrfachspalte
55 # (proper) noun -> Eigenname
56 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
58 # pipe -> Weiterleitung
59 # preferences -> Einstellungen
62 # restore -> zurücksetzen
67 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
68 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
69 # setting -> Einstellung
71 # show -> anzeigen / zeige ...
73 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
75 # switch -> Option / wechseln
77 # toggle -> umschalten / an/aus
80 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
81 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
85 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
86 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
87 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:40+0100\n"
88 "PO-Revision-Date: 2008-03-31 01:27+0100\n"
89 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
90 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
92 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
93 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
94 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
96 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
100 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
101 msgid "Version goes here"
102 msgstr "Version kommt hierher"
104 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
106 msgstr "Ruhm und Ehre"
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
109 #: lib/layouts/apa.layout:198
110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
112 msgstr "Urheberrecht"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
116 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
117 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696
121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
122 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
125 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
128 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
129 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
130 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
131 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:178
132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
140 msgid "LyX: Enter text"
141 msgstr "LyX: Text eingeben"
143 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
147 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
150 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
151 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
155 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676
157 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
159 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
162 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
164 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
168 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
170 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:149
171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
172 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
177 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
179 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
181 #: src/Buffer.cpp:884
182 #: src/Buffer.cpp:2520
183 #: src/Buffer.cpp:2544
184 #: src/Buffer.cpp:2579
185 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172
186 #: src/EmbeddedFiles.cpp:234
187 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293
188 #: src/LyXFunc.cpp:693
189 #: src/LyXFunc.cpp:829
190 #: src/LyXFunc.cpp:1007
192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
204 msgid "The bibliography key"
205 msgstr "Der Literaturschlüssel"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
209 msgid "The label as it appears in the document"
210 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
213 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
223 msgid "Citation Style"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
227 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
228 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Humanwissenschaften"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
235 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
236 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Naturwissenschaften und Künste"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
243 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
244 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
247 msgid "&Default (numerical)"
248 msgstr "&Standard (nummerisch)"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
251 msgid "Natbib &style:"
252 msgstr "Natbib-&Stil:"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
255 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
256 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte " "aufteilen möchten"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
259 msgid "S&ectioned bibliography"
260 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
263 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
264 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
267 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
274 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
275 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
276 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
277 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112
279 #: src/LyXFunc.cpp:799
280 #: src/buffer_funcs.cpp:103
281 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34
287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
288 msgid "Enter BibTeX database name"
289 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
298 msgstr "&Durchsuchen..."
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
301 msgid "Add bibliography to the table of contents"
302 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
305 msgid "Add bibliography to &TOC"
306 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
310 msgid "This bibliography section contains..."
311 msgstr "Dieser Literaturverzeichnis-Abschnitt enthält..."
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
318 msgid "all cited references"
319 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
323 msgid "all uncited references"
324 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
327 msgid "all references"
328 msgstr "alle Literatureinträge"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
332 msgid "Choose a style file"
333 msgstr "Wählen Sie eine Stil-Datei"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
336 msgid "Remove the selected database"
337 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
344 msgid "Add a BibTeX database file"
345 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
349 msgstr "&Hinzufügen..."
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
352 msgid "BibTeX database to use"
353 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
356 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
357 msgstr "Daten&banken (dies auswählen, um es einzubetten, wenn es im gebündelten Format gespeichert wird)"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
360 msgid "The BibTeX style"
361 msgstr "Der BibTeX-Stil"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
368 msgid "Move the selected database upwards in the list"
369 msgstr "Schiebt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
372 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
378 msgid "Move the selected database downwards in the list"
379 msgstr "Schiebt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
387 msgid "Check this if the box should break across pages"
388 msgstr "Dies anwählen, wenn die Box über mehrere Seiten gehen soll"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
391 msgid "Allow &page breaks"
392 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
402 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
403 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
409 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92
410 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
418 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
419 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
427 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93
428 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
439 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
440 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
465 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
466 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. Grundlinie)"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
485 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
486 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
493 msgstr "&Zurücksetzen"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
496 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
497 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686
499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698
501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
503 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238
504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
506 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
507 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:165
508 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
517 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
523 msgstr "&Innere Box:"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
527 msgstr "&Verzierung:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
531 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
547 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
548 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156
558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434
567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
568 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
575 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
580 msgid "Supported box types"
581 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
584 msgid "&Available branches:"
585 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
588 msgid "Select your branch"
589 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
592 msgid "Add a new branch to the list"
593 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
596 msgid "A&vailable Branches:"
597 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
604 msgid "Remove the selected branch"
605 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
614 msgid "Toggle the selected branch"
615 msgstr "Den ausgewählten Zweig umschalten"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
618 msgid "(&De)activate"
619 msgstr "(&De)aktivieren"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
622 msgid "Define or change background color"
623 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
626 msgid "Alter Co&lor..."
627 msgstr "&Farbe ändern..."
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
639 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
641 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771
646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
660 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
668 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
710 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
733 msgid "&Custom Bullet:"
734 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
746 msgid "Go to next change"
747 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
751 msgstr "&Nächste Änderung"
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
754 msgid "Accept this change"
755 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
759 msgstr "&Akzeptieren"
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
762 msgid "Reject this change"
763 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
772 msgstr "Schriftfamilie"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
790 msgstr "Schriftserie"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
795 #: lib/layouts/europecv.layout:118
796 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
805 msgstr "Schriftfarbe"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
808 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
821 msgid "Never Toggled"
822 msgstr "Kein Umschalten"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
827 msgstr "Schriftgröße"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
831 msgid "Other font settings"
832 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
835 msgid "Always Toggled"
836 msgstr "Immer Umschalten"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
843 msgid "toggle font on all of the above"
844 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
848 msgstr "Alle &umschalten"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
851 msgid "Apply each change automatically"
852 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
855 msgid "Apply changes immediately"
856 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
859 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
866 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
871 msgid "Move the selected citation up"
872 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach vorne verschieben"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
875 msgid "Move the selected citation down"
876 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach hinten verschieben"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
887 msgid "&Selected Citations:"
888 msgstr "Ausge&wählte Zitate:"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
891 msgid "A&vailable Citations:"
892 msgstr "&Verfügbare Zitate:"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
895 msgid "Search Citation"
896 msgstr "Zitat suchen"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
904 msgstr "<- &Entfernen"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
907 msgid "Search Field:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
916 msgid "Regular E&xpression"
917 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
921 msgstr "Eintragstypen:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
925 msgid "All Entry Types"
926 msgstr "Alle Eintragstypen"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
929 msgid "Case Se&nsitive"
931 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
936 msgstr "Formatierung"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
939 msgid "Natbib citation style to use"
940 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitat-Stil"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
943 msgid "Citation st&yle:"
944 msgstr "Z&itat-Stil:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
947 msgid "List all authors"
948 msgstr "Alle Autoren im Zitat nennen"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
951 msgid "Full aut&hor list"
952 msgstr "Alle Autore&n"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
955 msgid "Force upper case in citation"
956 msgstr "Großschreibung im Zitat erzwingen"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
959 msgid "&Force upper case"
960 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
964 msgstr "&Text danach:"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
967 msgid "Text to place after citation"
968 msgstr "Nach dem Zitat einzufügender Text"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
971 msgid "Text &before:"
972 msgstr "Text &davor:"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
975 msgid "Text to place before citation"
976 msgstr "Vor dem Zitat einzufügender Text"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
982 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
983 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:162
984 msgid "Insert the delimiters"
985 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
987 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
991 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
995 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1001 msgid "Match delimiter types"
1002 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1005 msgid "&Keep matched"
1006 msgstr "&Zusammenpassend"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1009 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1010 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1013 msgid "Use Class Defaults"
1014 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1017 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1018 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1021 msgid "Save as Document Defaults"
1022 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1029 msgid "Show ERT button only"
1030 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1034 msgstr "&Geschlossen"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1037 msgid "Show ERT contents"
1038 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1044 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1045 msgid "EmbeddedFiles"
1046 msgstr "Eingebettete Dateien"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
1049 msgid "Extra embedded files:"
1050 msgstr "Weitere eingebettete Dateien"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
1056 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1075 msgid "Edit the file externally"
1076 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1079 msgid "&Edit File..."
1080 msgstr "&Datei bearbeiten..."
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
1083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1084 msgid "Select a file"
1085 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110
1089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1106 msgid "Available templates"
1107 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1111 msgstr "LyX-Ansicht"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1117 msgid "Screen display"
1118 msgstr "Bildschirmanzeige"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1124 msgstr "Schwarzweiß"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
1128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
1134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1135 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
1147 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1148 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1164 msgid "Display image in LyX"
1165 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1168 msgid "&Show in LyX"
1169 msgstr "In LyX &anzeigen"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1179 msgid "Angle to rotate image by"
1180 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1186 msgid "The origin of the rotation"
1187 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1191 msgstr "&Drehpunkt:"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1203 msgid "Height of image in output"
1204 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1207 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1208 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1212 msgid "&Maintain aspect ratio"
1213 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1217 msgid "Width of image in output"
1218 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1222 msgstr "Zuschneiden"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "L&ese aus Datei"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1236 msgid "Clip to bounding box values"
1237 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1241 msgid "Clip to &bounding box"
1242 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1246 msgid "&Left bottom:"
1247 msgstr "&Links unten:"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1252 msgstr "&Rechts oben:"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1280 msgid "Use &default placement"
1281 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1284 msgid "Advanced Placement Options"
1285 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1288 msgid "&Top of page"
1289 msgstr "&Anfang der Seite"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1292 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1293 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1296 msgid "Here de&finitely"
1297 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1300 msgid "&Here if possible"
1301 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1304 msgid "&Page of floats"
1305 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1308 msgid "&Bottom of page"
1309 msgstr "&Ende der Seite"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1312 msgid "&Span columns"
1313 msgstr "&Spalten überspannen"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1316 msgid "&Rotate sideways"
1317 msgstr "Seitwärts &drehen"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1325 msgstr "Ska&lierung (%):"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1328 msgid "&Typewriter:"
1329 msgstr "&Schreibmaschine:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1338 msgstr "S&kalierung (%):"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1341 msgid "&Sans Serif:"
1342 msgstr "S&erifenfrei:"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1345 msgid "Use &Old Style Figures"
1346 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1349 msgid "Use true S&mall Caps"
1350 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1353 msgid "&Default Family:"
1354 msgstr "Standard-&Familie:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1358 msgstr "&Basisgröße:"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1365 msgid "Select an image file"
1366 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1370 msgstr "Ausgabegröße"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1373 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1374 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1377 msgid "Set &height:"
1378 msgstr "&Höhe festlegen:"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1381 msgid "&Scale Graphics (%):"
1382 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1385 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1386 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die " "Breite automatisch bestimmt."
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1390 msgstr "&Breite festlegen:"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1393 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1394 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1397 msgid "Rotate Graphics"
1398 msgstr "Grafik drehen"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1401 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1402 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1405 msgid "Ro&tate after scaling"
1406 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1410 msgstr "Dreh&punkt:"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1413 msgid "A&ngle (Degrees):"
1414 msgstr "&Winkel (Grad):"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1418 msgid "File name of image"
1419 msgstr "Dateiname des Bilds"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1423 msgstr "&Ausschnitt"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1436 msgid "LaTe&X and LyX options"
1437 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1440 msgid "Sho&w in LyX"
1441 msgstr "In L&yX anzeigen"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1444 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1445 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1448 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1449 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1452 msgid "Don't un&zip on export"
1453 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1457 msgid "Additional LaTeX options"
1458 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1461 msgid "LaTeX &options:"
1462 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1466 msgstr "Entwurfsmodus"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1470 msgstr "&Entwurfsmodus"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1473 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1474 msgstr "Wählen Sie eine Füllung für HFills aus."
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1477 msgid "..............."
1478 msgstr "..............."
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50
1485 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60
1490 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1491 msgid "Supported spacing types"
1492 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1495 msgid "Inter-word space"
1496 msgstr "Zwischenwort Abstand"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1500 msgstr "Dünner Abstand"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1503 msgid "Negative thin space"
1504 msgstr "Negativer dünner Abstand"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1507 msgid "Enspace (0.5 em)"
1508 msgstr "Enspace (0.5 em)"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1512 msgstr "Quad (1 em)"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1515 msgid "QQuad (2 em)"
1516 msgstr "QQuad (2 em)"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
1520 msgid "Horizontal Fill"
1521 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709
1526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776
1528 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
1530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1532 msgstr "Benutzerdefiniert"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107
1535 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120
1540 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1541 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1542 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" " "voraus."
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1545 msgid "&Fill Pattern:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143
1549 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1554 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1555 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1558 msgid "Specify the link target"
1559 msgstr "Das Linkziel angeben"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1566 msgid "Link to the web or to every other target"
1567 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1574 msgid "Link to an email address"
1575 msgstr "Link zu einer Emailadresse"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1582 msgid "Link to a file"
1583 msgstr "Link zu einer Datei"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1590 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251
1594 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1595 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1600 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1601 msgid "Name associated with the URL"
1602 msgstr "Name für die URL"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1608 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1615 msgid "Listing Parameters"
1616 msgstr "Listing-Parameter"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1620 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1621 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1622 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1627 msgid "&Bypass validation"
1628 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1639 msgid "Mo&re parameters"
1640 msgstr "&Weitere Parameter"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1643 msgid "Underline spaces in generated output"
1644 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1647 msgid "&Mark spaces in output"
1648 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1651 msgid "Show LaTeX preview"
1652 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1655 msgid "&Show preview"
1656 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1659 msgid "File name to include"
1660 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1663 msgid "&Include Type:"
1664 msgstr "&Art der Einbindung:"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1671 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
1676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1677 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1679 msgstr "Unformatiert"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
1683 msgid "Program Listing"
1684 msgstr "Programmlisting"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1687 msgid "Edit the file"
1688 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1692 msgstr "&Bearbeiten"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1695 msgid "Document &class:"
1696 msgstr "&Dokumentklasse:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1710 msgstr "&Hinzufügen"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1714 msgstr "Ausg&ewählt:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1718 msgstr "&Verfügbar:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1721 msgid "&Postscript driver:"
1722 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1728 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1729 msgid "Click to select a local document class definition file"
1730 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1733 msgid "&Select Local Layout..."
1734 msgstr "&Benutzer-Layout auswählen"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1740 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1741 msgid "Language &Default"
1742 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1748 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1749 msgid "&Quote Style:"
1750 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1753 #: src/insets/InsetCaption.cpp:291
1754 #: src/insets/InsetListings.cpp:244
1755 #: src/insets/InsetListings.cpp:246
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1760 msgid "&Main Settings"
1761 msgstr "&Haupteinstellungen"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1769 msgid "The content's base font size"
1770 msgstr "Die Basis-Schriftgröße des Inhalts"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1774 msgstr "S&chriftgröße:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1777 msgid "The content's base font style"
1778 msgstr "Der Basis-Schriftstil des Inhalts"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1781 msgid "Font Famil&y:"
1782 msgstr "Schrift&familie:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1785 msgid "Use extended character table"
1786 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1789 msgid "&Extended character table"
1790 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1793 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1794 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1797 msgid "Space i&n string as symbol"
1798 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1801 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1802 msgstr "Leerzeichen durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1805 msgid "S&pace as symbol"
1806 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1809 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1810 msgstr "Zeilen umbrechen, die länger als die Zeilenbreite sind"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1813 msgid "&Break long lines"
1814 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1818 msgstr "Platzierung"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1821 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1822 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1825 msgid "Check for floating listings"
1826 msgstr "Auswählen für gleitende Listings"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1830 msgstr "Gleitob&jekt"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1833 msgid "Check for inline listings"
1834 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1837 msgid "&Inline listing"
1838 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1843 msgstr "&Platzierung:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1846 msgid "Line numbering"
1847 msgstr "Zeilennummerierung"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1850 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1851 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1854 msgid "Choose the font size for line numbers"
1855 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für Zeilennummern"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1859 msgstr "Schrift&größe:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1866 msgid "Difference between two numbered lines"
1867 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1874 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1875 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1886 msgid "Select the programming language"
1887 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1895 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1898 msgid "The last line to be printed"
1899 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1902 msgid "The first line to be printed"
1903 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1906 msgid "Fi&rst line:"
1907 msgstr "E&rste Zeile:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1914 msgid "More Parameters"
1915 msgstr "Weitere Parameter"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1918 msgid "Feedback window"
1919 msgstr "Feedback-Fenster"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1922 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1923 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1925 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1926 msgid "Copy to Clip&board"
1927 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1930 msgid "Update the display"
1931 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1934 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1937 msgstr "&Aktualisieren"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1940 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1941 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1944 msgid "&Default Margins"
1945 msgstr "&Standard-Ränder"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1955 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1965 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1968 msgid "Head &height:"
1969 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1973 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1976 msgid "&Column Sep:"
1977 msgstr "&Spaltenabstand:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1983 msgid "Number of rows"
1984 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1995 msgid "Number of columns"
1996 msgstr "Anzahl der Spalten"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2004 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2005 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2009 msgid "Vertical alignment"
2010 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2017 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2018 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2021 msgid "&Horizontal:"
2022 msgstr "&Horizontal:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2025 msgid "&Use AMS math package automatically"
2026 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2029 msgid "Use AMS &math package"
2030 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2033 msgid "Use esint package &automatically"
2034 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2037 msgid "Use &esint package"
2038 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2042 msgstr "&Einsortieren als:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2045 msgid "&Description:"
2046 msgstr "&Beschreibung:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2052 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2056 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2057 msgid "LyX internal only"
2058 msgstr "Nur LyX-intern"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2064 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2065 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2066 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2072 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2073 msgid "Print as grey text"
2074 msgstr "Als grauen Text drucken"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2078 msgstr "&Grauschrift"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2081 msgid "&List in Table of Contents"
2082 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2086 msgstr "&Nummerierung"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2089 msgid "&Use hyperref support"
2090 msgstr "hyperref-Unterstützung &benutzen"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2093 msgid "Additional o&ptions"
2094 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2097 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2098 msgstr "z.B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2105 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2106 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2109 msgid "Automatically fi&ll header"
2110 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2113 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2114 msgstr "Vollbild PDF-Präsentation zulassen"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2117 msgid "Load in &fullscreen mode"
2118 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2121 msgid "Header Information"
2122 msgstr "Dokument-Informationen"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2138 msgstr "&Schlagworte:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2142 msgstr "H&yperlinks"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2145 msgid "Allows link text to break across lines."
2146 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2149 msgid "B&reak links over lines"
2150 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2153 msgid "No &frames around links"
2154 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2157 msgid "C&olor links"
2158 msgstr "&Links einfärben"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2162 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2163 msgstr "Fügt \"backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2166 msgid "B&ibliographical backreferences"
2167 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2170 msgid "Backreference by pa&ge number"
2171 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2175 msgstr "&Lesezeichen"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2178 msgid "G&enerate Bookmarks"
2179 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2182 msgid "&Open bookmarks"
2183 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2186 msgid "Number of levels"
2187 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2190 msgid "&Numbered bookmarks"
2191 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2196 msgstr "Seitenformat"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2199 msgid "Paper Format"
2200 msgstr "Seitenformat"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2203 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2204 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mit \"Benutzerdefiniert\" fest"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2207 msgid "Style used for the page header and footer"
2208 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2211 msgid "Headings &style:"
2212 msgstr "&Seiten-Stil:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2216 msgstr "&Querformat"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2220 msgstr "Ho&chformat"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2229 msgid "&Orientation:"
2230 msgstr "&Orientierung:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2233 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2234 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2237 msgid "&Two-sided document"
2238 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2241 msgid "&Indent Paragraph"
2242 msgstr "Absatz &einrücken"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2246 msgstr "Markenbreite"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2250 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2251 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2254 msgid "Lo&ngest label"
2255 msgstr "Längste &Marke"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2258 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2259 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, was immer sie ist."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2262 msgid "Paragraph's &Default"
2263 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2282 msgid "Line &spacing"
2283 msgstr "Zeilen&abstand"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171
2286 #: src/Text.cpp:1258
2287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
2296 #: src/Text.cpp:1264
2297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2302 msgid "I&mmediate Apply"
2303 msgstr "S&ofort anzeigen"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2314 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2315 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im " "Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2318 msgid "Automatic in&line completion"
2319 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2322 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2323 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2326 msgid "Automatic p&opup"
2327 msgstr "Automatisches P&opup"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2334 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2335 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Text-Modus nach der Verzögerung."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2338 msgid "Automatic &inline completion"
2339 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2342 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2343 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Text-Modus."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2346 msgid "Automatic &popup"
2347 msgstr "Automatisches &Popup"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2350 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2351 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine " "Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2354 msgid "Cursor i&ndicator"
2355 msgstr "Cursor-A&nzeige"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2358 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2363 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2364 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2367 msgid "s inline completion dela&y"
2368 msgstr "s: &Vervollständigungsverzögerung"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2371 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2372 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2375 msgid "s popup d&elay"
2376 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2379 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2380 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wid sofort angezeigt."
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2383 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2384 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2387 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2388 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und als \"...\" angezeigt."
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2391 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2392 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2396 msgstr "&Konverter:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2399 msgid "E&xtra flag:"
2400 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2403 msgid "&From format:"
2404 msgstr "&Von Format:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2408 msgstr "&Nach Format:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2419 msgid "Converter Defi&nitions"
2420 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2423 msgid "Converter File Cache"
2424 msgstr "Konverter-Datei-Cache"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2431 msgid "&Maximum Age (in days):"
2432 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2435 msgid "&Date format:"
2436 msgstr "&Datumsformat:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2439 msgid "Date format for strftime output"
2440 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2457 msgid "Do not display"
2458 msgstr "Nicht anzeigen"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2461 msgid "Display &Graphics:"
2462 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2465 msgid "Instant &Preview:"
2466 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2474 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2475 msgstr "Cursor folgt &Rollbalken"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2478 msgid "Sort &environments alphabetically"
2479 msgstr "&Umgebungen alphabetisch sortieren"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2482 msgid "&Group environments by their category"
2483 msgstr "&Umgebungen nach Kategorien gruppieren"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2486 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2487 msgstr "Mathe-Makros inline bearbeiten in einer Box"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2490 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2491 msgstr "Mathe-Makros inline bearbeiten mit dem Namen in der Statuszeile"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2494 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2495 msgstr "Mathe-Makros inline bearbeiten mit einer Parameterliste (wie LyX<1.6)"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2502 msgid "&Limit text width"
2503 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2506 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2507 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2510 msgid "Toggle tabba&r"
2511 msgstr "T&ableiste weglassen"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2514 msgid "To&ggle scrollbar"
2515 msgstr "S&crollleisten weglassen"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2518 msgid "T&oggle toolbars"
2519 msgstr "W&erkzeugleisten weglassen"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2526 msgid "S&hort Name:"
2527 msgstr "&Einsortieren als:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2530 msgid "Vector graphi&cs format"
2531 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2534 msgid "&Document format"
2535 msgstr "&Dokumentenformat"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2539 msgstr "&Betrachter:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2543 msgstr "&Bearbeiter:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2551 msgstr "Datei&endung:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2566 msgid "Your E-mail address"
2567 msgstr "Ihre EMail-Adresse"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2574 msgid "Use &keyboard map"
2575 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2584 msgstr "&Durchsuchen..."
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2593 msgstr "&Durchsuchen..."
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2600 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2601 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2604 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2605 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2608 msgid "Right-to-left language support"
2609 msgstr "Rechts-nach-links Sprachunterstützung"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46
2612 #: src/LyXRC.cpp:2971
2613 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2614 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2617 msgid "Enable &RTL support"
2618 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2621 msgid "Cursor movement:"
2622 msgstr "Cursorbewegung:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2633 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2634 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich anzuzeigen"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2637 msgid "Mark &foreign languages"
2638 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2641 msgid "Select the default language of your documents"
2642 msgstr "Wählen Sie die Sprache Ihres Dokuments"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2645 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2646 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um eine fremde Sprache zu beginnen."
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2649 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2650 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpaketes ein (default: babel)"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2653 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2654 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um eine fremde Sprache zu beenden."
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2657 msgid "&Default language:"
2658 msgstr "Standard-&Sprache:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2661 msgid "Language pac&kage:"
2662 msgstr "Sprach-&Paket:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2665 msgid "Command s&tart:"
2666 msgstr "Befehl &Anfang:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2669 msgid "Command e&nd:"
2670 msgstr "Befehl &Ende:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2673 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2674 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (zur Dokumentklasse) weiter zu " "reichen, nicht lokal (zum Sprachpaket)"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2681 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2682 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2686 msgstr "A&uto Beginn"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2689 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2690 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2697 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2698 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Unterstützung benutzen"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2702 msgstr "&Babel verwenden"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2705 msgid "Set class options to default on class change"
2706 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2709 msgid "&Reset class options when document class changes"
2710 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2713 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2714 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von Posix-konformen Pfaden " "Windows-konforme Pfade in LaTex-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows MikTeX anstelle von Cygwin teTeX verwenden."
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2717 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2718 msgstr "Verwende &Windows-konforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2721 msgid "Default paper si&ze:"
2722 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2725 msgid "Te&X encoding:"
2726 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2729 msgid "CheckTeX start options and flags"
2730 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2733 msgid "&Index command:"
2734 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2737 msgid "&BibTeX command:"
2738 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2741 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2742 msgstr "DVI-Betrachter Papiergrößen-Optionen:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2745 msgid "Chec&kTeX command:"
2746 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2749 msgid "BibTeX command and options"
2750 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2753 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2754 msgstr "Optionales Papiergrößen-Flag (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2757 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2758 msgstr "Befehl und Optionen für Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2772 msgid "US executive"
2773 msgstr "US executive"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2796 msgid "&Working directory:"
2797 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2806 msgstr "Durchsuchen..."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2809 msgid "&Document templates:"
2810 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2813 msgid "&Example files:"
2814 msgstr "&Beispiel-Dateien:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2817 msgid "&Backup directory:"
2818 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2821 msgid "Ly&XServer pipe:"
2822 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2825 msgid "&Temporary directory:"
2826 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2829 msgid "&PATH prefix:"
2830 msgstr "&PATH-Präfix:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2833 #: src/LyXRC.cpp:2661
2834 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2835 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer 0 ist, sind Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2838 msgid "Output &line length:"
2839 msgstr "Ausgabe &Zeilenlänge:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2842 msgid "&roff command:"
2843 msgstr "&roff-Befehl:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2846 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2847 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2850 msgid "Printer Command Options"
2851 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2854 msgid "Extension to be used when printing to file."
2855 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2858 msgid "File ex&tension:"
2859 msgstr "Datei&endung:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2862 msgid "Option used to print to a file."
2863 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2866 msgid "Print to &file:"
2867 msgstr "Druck in Da&tei:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2870 msgid "Option used to print to non-default printer."
2871 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2874 msgid "Set p&rinter:"
2875 msgstr "Drucker &festlegen:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2878 msgid "Option used with spool command to set printer."
2879 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2882 msgid "Spool pr&inter:"
2883 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2886 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2887 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei " "druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2890 msgid "Spool &command:"
2891 msgstr "Spool-&Befehl:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2894 msgid "Option used to reverse page order."
2895 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2898 msgid "Re&verse pages:"
2899 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2903 msgstr "&Querformat:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2906 msgid "Number of Co&pies:"
2907 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2910 msgid "Option used to set number of copies."
2911 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2914 msgid "Option used to print a range of pages."
2915 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2919 msgstr "&Wiederholt:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2922 msgid "Pa&ge range:"
2923 msgstr "Se&itenbereich:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2926 msgid "Option used to collate multiple copies."
2927 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2931 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2934 msgid "&Even pages:"
2935 msgstr "&Gerade Seiten:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2938 msgid "Paper t&ype:"
2939 msgstr "Papier&art:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2942 msgid "Paper si&ze:"
2943 msgstr "&Papiergröße:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2946 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2947 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2950 msgid "E&xtra options:"
2951 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2954 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2955 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2958 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2959 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als " "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2962 msgid "Adapt output to printer"
2963 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2966 msgid "Name of the default printer"
2967 msgstr "Name des Standard-Druckers"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2970 msgid "Default &printer:"
2971 msgstr "Standard-&Drucker:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2974 msgid "Printer co&mmand:"
2975 msgstr "D&ruckbefehl:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2978 msgid "Sa&ns Serif:"
2979 msgstr "&Serifenfrei:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2982 msgid "T&ypewriter:"
2983 msgstr "&Schreibmaschine:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2986 msgid "Screen &DPI:"
2987 msgstr "Bildschirm &DPI:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2992 msgstr "&Vergrößerung %:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2996 msgstr "Schriftgrößen"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3004 msgstr "Noch größer:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3012 msgstr "Gigantisch:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3016 msgstr "Sehr klein:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3039 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3040 msgstr "Dies auszuwählen steigert die Performanz, kann aber die Qualität der Bildschirmschriften in LyX herabsetzen"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3043 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3044 msgstr "Pixmap Cache benutzen um Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3047 msgid "Show key-bindings containing:"
3048 msgstr "Zeige Tastenkürzel, die Folgendes enthalten:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3052 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3059 msgid "Al&ternative language:"
3060 msgstr "&Alternative Sprache:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3063 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3064 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3067 msgid "Personal &dictionary:"
3068 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3071 msgid "Escape cha&racters:"
3072 msgstr "'&Escape'-Zeichen:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3075 msgid "Spellchec&ker executable:"
3076 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3079 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3080 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3083 msgid "Use input encod&ing"
3084 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3087 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3088 msgstr "Akzeptieren Sie Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3091 msgid "Accept compound &words"
3092 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3099 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3100 msgstr "Stellen Sie die Position wieder her, die der Cursor beim letztmaligen Schließen der Datei hatte"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3103 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3104 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3107 msgid "Restore cursor positions"
3108 msgstr "Cursor-Positionen wieder herstellen"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3111 msgid "Load opened files from last session"
3112 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3119 msgid "&Maximum last files:"
3120 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3127 msgid "B&ackup documents, every"
3128 msgstr "&Sicherung der Dokumente, alle"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3131 msgid "Open documents in &tabs"
3132 msgstr "Dokument in &Taben öffnen"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3135 msgid "Use &bundled format for new documents"
3136 msgstr "Gebündeltes Format für neue Dokumente benutzen"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3139 msgid "Automatic help"
3140 msgstr "Automatische Hilfe"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3143 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3144 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3147 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3148 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich anschalten"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3152 msgstr "&Durchsuchen..."
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3155 msgid "&User interface file:"
3156 msgstr "&GUI-Datei:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3159 #: src/LyXFunc.cpp:692
3160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3169 msgid "Page number to print from"
3170 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3173 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3177 msgid "Page number to print to"
3178 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3182 msgid "Print all pages"
3183 msgstr "Alle Seiten drucken"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3194 msgid "Print &odd-numbered pages"
3195 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3198 msgid "Print &even-numbered pages"
3199 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3202 msgid "Print in reverse order"
3203 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3206 msgid "Re&verse order"
3207 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3214 msgid "Number of copies"
3215 msgstr "Anzahl der Kopien"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3218 msgid "Collate copies"
3219 msgstr "Kopien sortieren"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3230 msgid "Print Destination"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3234 msgid "Send output to the printer"
3235 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3242 msgid "Send output to the given printer"
3243 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3247 msgid "Send output to a file"
3248 msgstr "In eine Datei drucken"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3252 msgstr "Ma&rken in:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3255 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3256 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3260 msgstr "<Querverweis>"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3263 msgid "(<reference>)"
3264 msgstr "(<Querverweis>)"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3271 msgid "on page <page>"
3272 msgstr "auf Seite <Seite>"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3275 msgid "<reference> on page <page>"
3276 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3279 msgid "Formatted reference"
3280 msgstr "Formatierter Querverweis"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3283 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3284 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3291 msgid "Update the label list"
3292 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3295 msgid "Jump to the label"
3296 msgstr "Springe zur Marke"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3299 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3300 msgid "&Go to Label"
3301 msgstr "&Gehe zur Marke"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3308 msgid "Replace &with:"
3309 msgstr "Ersetzen &durch:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3312 msgid "Case &sensitive"
3314 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3318 msgid "Match whole words onl&y"
3319 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3323 msgstr "&Nächstes suchen"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3332 msgid "Replace &All"
3333 msgstr "&Alles ersetzen"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3336 msgid "Search &backwards"
3337 msgstr "&Rückwärts suchen"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3340 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3341 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3344 msgid "&Export formats:"
3345 msgstr "&Export-Formate:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3352 msgid "Edit shortcut"
3353 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3366 msgstr "Tastenkürzel"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3369 msgid "Suggestions:"
3370 msgstr "Vorschläge:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3373 msgid "Replace word with current choice"
3374 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3377 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3378 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3381 msgid "Ignore this word"
3382 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3386 msgstr "&Ignorieren"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3389 msgid "Ignore this word throughout this session"
3390 msgstr "Dieses Wort während dieses Durchgangs ignorieren"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3394 msgstr "&Alle ignorieren"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3397 msgid "Replacement:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3401 msgid "Current word"
3402 msgstr "Aktuelles Wort"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3405 msgid "Unknown word:"
3406 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3409 msgid "Replace with selected word"
3410 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3413 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3414 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Dokument-Kodierung ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:45
3418 msgstr "Ka&tegorie:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:77
3421 msgid "Select this to display all available characters at once"
3422 msgstr "Dies auswählen um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:80
3425 msgid "&Display all"
3426 msgstr "&Alle Anzeigen"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3429 msgid "&Table Settings"
3430 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3433 msgid "Column Width"
3434 msgstr "Spaltenbreite"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3437 msgid "Fixed width of the column"
3438 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3441 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3442 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3445 msgid "&Vertical alignment:"
3446 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3449 msgid "&Horizontal alignment:"
3450 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3453 msgid "Horizontal alignment in column"
3454 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3457 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3458 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3463 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3464 msgstr "Drehen Sie die Tabelle um 90 Grad"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3467 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3468 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3471 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3472 msgstr "Drehen Sie diese Zelle um 90 Grad"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3475 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3476 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3480 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3483 msgid "&Multicolumn"
3484 msgstr "&Mehrfachspalte"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3487 msgid "LaTe&X argument:"
3488 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3491 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3492 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3500 msgstr "Alle Rahmen"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3503 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3504 msgstr "Setzen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3511 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3512 msgstr "Löschen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3519 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3520 msgstr "Verwenden Sie einen formalen, auch 'booktabs' genannten Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen)"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3527 msgid "Use default (grid-like) border style"
3528 msgstr "Verwenden Sie den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3539 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3540 msgstr "Setzen Sie die Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3543 msgid "Additional Space"
3544 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3547 msgid "T&op of row:"
3548 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3551 msgid "Botto&m of row:"
3552 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3555 msgid "Bet&ween rows:"
3556 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3560 msgstr "&Lange Tabelle"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3563 msgid "Set a page break on the current row"
3564 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3567 msgid "Page &break on current row"
3568 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3572 msgstr "Einstellungen"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3587 msgid "First header:"
3588 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3591 msgid "Last footer:"
3592 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3599 msgid "Border above"
3600 msgstr "Rahmen oben"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3603 msgid "Border below"
3604 msgstr "Rahmen unten"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3607 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3608 msgstr "Wiederholen Sie diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3619 msgid "This row is the header of the first page"
3620 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3623 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3624 msgstr "Wiederholen Sie diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3627 msgid "This row is the footer of the last page"
3628 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3642 msgid "Don't output the last footer"
3643 msgstr "Geben Sie die letzte Fußzeile nicht aus"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3651 msgid "Don't output the first header"
3652 msgstr "Geben Sie die erste Kopfzeile nicht aus"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3655 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3656 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3659 msgid "&Use long table"
3660 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3663 msgid "Current cell:"
3664 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3667 msgid "Current row position"
3668 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3671 msgid "Current column position"
3672 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3675 msgid "Close this dialog"
3676 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3679 msgid "Rebuild the file lists"
3680 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3687 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3688 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3695 msgid "Selected classes or styles"
3696 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3699 msgid "LaTeX classes"
3700 msgstr "LaTeX-Klassen"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3703 msgid "LaTeX styles"
3704 msgstr "LaTeX-Stile"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3707 msgid "BibTeX styles"
3708 msgstr "BibTeX-Stile"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3711 msgid "Toggles view of the file list"
3712 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3716 msgstr "&Pfad anzeigen"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3723 msgid "Separate paragraphs with"
3724 msgstr "Absätze trennen durch"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3727 msgid "Listing settings"
3728 msgstr "Listing-Einstellungen"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3731 msgid "Format text into two columns"
3732 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3735 msgid "Two-&column document"
3736 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3739 msgid "&Vertical space"
3740 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3743 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3744 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3747 msgid "&Indentation"
3748 msgstr "&Einrückung"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3751 msgid "&Line spacing:"
3752 msgstr "&Zeilenabstand:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3760 msgstr "&Schlagwort:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3763 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3769 msgid "The selected entry"
3770 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3777 msgid "Replace the entry with the selection"
3778 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3781 msgid "Update navigation tree"
3782 msgstr "Aktualisieren Sie den Navigationsbaum"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3793 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3794 msgstr "Verringern Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3797 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3798 msgstr "Erhöhen Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3801 msgid "Move selected item down by one"
3802 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach unten"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3805 msgid "Move selected item up by one"
3806 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach oben"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3809 msgid "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if available"
3810 msgstr "Wechseln Sie zwischen Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis und Tabellenverzeichnis (falls vorhanden)"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3813 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3814 msgstr "Passen Sie die Tiefe des Navigationsbaums an"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3817 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3818 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3834 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3843 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3844 msgid "Complete source"
3845 msgstr "Vollständige Quelle"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3848 msgid "Automatic update"
3849 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3852 msgid "Unit of width value"
3853 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3856 msgid "number of needed lines"
3857 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3860 msgid "use number of lines"
3861 msgstr "angeben der Zeilenanzahl"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3865 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3868 msgid "Outer (default)"
3869 msgstr "Außen (standard)"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3876 msgid "use overhang"
3877 msgstr "Überhang benutzen"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3884 msgid "Overhang value"
3885 msgstr "Überhangwert"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3888 msgid "Unit of overhang value"
3889 msgstr "Einheiten des Überhangwwerts"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3892 msgid "Check this to allow flexible placement"
3893 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3896 msgid "Allow &floating"
3897 msgstr "&fließend erlauben"
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3900 #: lib/layouts/aa.layout:22
3901 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3902 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3903 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3904 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3905 #: lib/layouts/apa.layout:24
3906 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3907 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3908 #: lib/layouts/chess.layout:29
3909 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3910 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3911 #: lib/layouts/egs.layout:18
3912 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3913 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3914 #: lib/layouts/foils.layout:30
3915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3916 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3917 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3918 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3919 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3920 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3921 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3922 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3923 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3924 #: lib/layouts/paper.layout:14
3925 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3926 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3927 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3930 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3931 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3932 #: lib/layouts/slides.layout:60
3933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3934 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3935 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3936 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3937 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3938 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3940 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3945 msgid "TheoremTemplate"
3946 msgstr "Theorem-Vorlage"
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3949 #: lib/layouts/beamer.layout:949
3950 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3951 #: lib/layouts/foils.layout:278
3952 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3955 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3956 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3957 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3959 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3960 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3965 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
3970 #: lib/layouts/beamer.layout:955
3971 #: lib/layouts/elsart.layout:258
3972 #: lib/layouts/foils.layout:218
3973 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
3975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
3976 #: lib/layouts/llncs.layout:412
3977 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
3978 #: lib/layouts/svjour.inc:475
3979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3982 #: lib/layouts/theorems.inc:24
3983 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
3984 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
3993 #: lib/layouts/elsart.layout:314
3994 #: lib/layouts/foils.layout:243
3995 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
3996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
3997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
3998 #: lib/layouts/llncs.layout:351
3999 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4000 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
4004 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4013 #: lib/layouts/beamer.layout:886
4014 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4015 #: lib/layouts/foils.layout:250
4016 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4019 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4020 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4021 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
4025 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4030 msgid "Corollary #:"
4031 msgstr "Korollar #:"
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4034 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4035 #: lib/layouts/foils.layout:257
4036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4038 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4039 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4040 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
4044 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4046 msgstr "Feststellung"
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4049 msgid "Proposition #:"
4050 msgstr "Feststellung #:"
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4053 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4057 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
4061 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4066 msgid "Conjecture #:"
4067 msgstr "Vermutung #:"
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4070 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4076 msgid "Criterion #:"
4077 msgstr "Kriterium #:"
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4082 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4100 #: lib/layouts/beamer.layout:913
4101 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4102 #: lib/layouts/foils.layout:264
4103 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4106 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4107 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4108 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4112 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4117 msgid "Definition #:"
4118 msgstr "Definition #:"
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4121 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4122 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4125 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4126 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4130 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4137 msgstr "Beispiel #:"
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4145 msgid "Condition #:"
4146 msgstr "Bedingung #:"
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4149 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4150 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4151 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4155 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4164 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4165 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4169 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4178 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4181 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4182 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4186 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4192 msgstr "Bemerkung #:"
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4195 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4196 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4199 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4200 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4204 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4210 msgstr "Behauptung #:"
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4213 #: lib/layouts/apa.layout:212
4214 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4215 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4216 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4217 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4218 #: lib/layouts/slides.layout:167
4219 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4237 msgstr "Notation #:"
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4240 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4241 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4244 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4250 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4255 #: lib/layouts/aa.layout:37
4256 #: lib/layouts/aa.layout:214
4257 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4258 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4261 #: lib/layouts/amsart.layout:63
4262 #: lib/layouts/amsbook.layout:49
4263 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:142
4265 #: lib/layouts/egs.layout:30
4266 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4269 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4270 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4271 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4272 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4274 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4275 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4276 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4277 #: lib/layouts/paper.layout:44
4278 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4279 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4280 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4281 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4282 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4283 #: lib/layouts/spie.layout:19
4284 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4285 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4286 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4287 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4288 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4289 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4290 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4295 #: lib/layouts/aa.layout:40
4296 #: lib/layouts/aa.layout:224
4297 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4298 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4301 #: lib/layouts/amsart.layout:73
4302 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4304 #: lib/layouts/egs.layout:51
4305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4307 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4308 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4309 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4310 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4311 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4312 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4313 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4314 #: lib/layouts/paper.layout:53
4315 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4316 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4317 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4318 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4319 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4320 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4321 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4323 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4324 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4325 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4327 msgstr "Unterabschnitt"
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4330 #: lib/layouts/aa.layout:43
4331 #: lib/layouts/aa.layout:236
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4333 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4336 #: lib/layouts/amsart.layout:81
4337 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4340 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4341 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4342 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4344 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4345 #: lib/layouts/paper.layout:62
4346 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4347 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4348 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4349 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4350 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4351 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4352 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4353 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4354 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4355 msgid "Subsubsection"
4356 msgstr "Unterunterabschn."
4358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:173
4360 #: lib/layouts/egs.layout:576
4361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4363 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4364 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4365 #: lib/layouts/spie.layout:29
4366 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4367 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4368 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4374 #: lib/layouts/egs.layout:596
4375 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4376 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4377 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4378 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4381 msgstr "Unterabschnitt*"
4383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4384 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4385 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4386 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4387 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4388 msgid "Subsubsection*"
4389 msgstr "Unterunterabschn.*"
4391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4392 #: lib/layouts/aa.layout:80
4393 #: lib/layouts/aa.layout:280
4394 #: lib/layouts/aa.layout:295
4395 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4396 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4399 #: lib/layouts/apa.layout:69
4400 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4401 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4402 #: lib/layouts/egs.layout:481
4403 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4404 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4405 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4406 #: lib/layouts/foils.layout:147
4407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4409 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4410 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4411 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4412 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4413 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4414 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4415 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4416 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4417 #: lib/layouts/paper.layout:132
4418 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4419 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4420 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4421 #: lib/layouts/spie.layout:73
4422 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4423 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4426 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4427 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4428 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4429 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4430 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4431 #: src/output_plaintext.cpp:133
4433 msgstr "Zusammenfassung"
4435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4437 msgstr "Zusammenfassung---"
4439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4442 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4445 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4446 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4447 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4448 #: lib/layouts/paper.layout:171
4449 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4450 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4451 #: lib/layouts/spie.layout:39
4452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4454 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4456 msgstr "Schlagwörter"
4458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4459 msgid "Index Terms---"
4460 msgstr "Stichwörter---"
4462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4463 #: lib/layouts/aa.layout:86
4464 #: lib/layouts/aa.layout:309
4465 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4466 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:839
4468 #: lib/layouts/book.layout:21
4469 #: lib/layouts/book.layout:23
4470 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4471 #: lib/layouts/egs.layout:552
4472 #: lib/layouts/foils.layout:210
4473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4475 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4476 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4477 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4478 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4479 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4480 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4481 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4482 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4483 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4484 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4485 #: lib/layouts/report.layout:12
4486 #: lib/layouts/report.layout:14
4487 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4488 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4489 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4490 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4491 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4492 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4493 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4494 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4496 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4497 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4498 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4500 msgid "Bibliography"
4501 msgstr "Literaturverzeichnis"
4503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4509 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4510 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4511 #: src/rowpainter.cpp:452
4515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4525 msgid "BiographyNoPhoto"
4526 msgstr "Biographie ohne Foto"
4528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4535 msgstr "Beides markieren"
4537 #: lib/layouts/aa.layout:46
4538 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4540 #: lib/layouts/apa.layout:305
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4542 #: lib/layouts/egs.layout:163
4543 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4544 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4545 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4546 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4547 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4548 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4552 #: lib/layouts/aa.layout:49
4553 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4555 #: lib/layouts/apa.layout:323
4556 #: lib/layouts/beamer.layout:70
4557 #: lib/layouts/egs.layout:145
4558 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4559 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4560 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4561 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4562 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4566 #: lib/layouts/aa.layout:52
4567 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:88
4570 #: lib/layouts/egs.layout:181
4571 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4572 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4573 #: lib/layouts/paper.layout:103
4574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4576 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4577 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4578 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4579 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4582 msgstr "Beschreibung"
4584 #: lib/layouts/aa.layout:55
4585 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4587 #: lib/layouts/egs.layout:128
4588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4590 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4591 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4596 #: lib/layouts/aa.layout:59
4597 #: lib/layouts/aa.layout:246
4598 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4599 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4602 #: lib/layouts/apa.layout:39
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:720
4604 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4605 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4606 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4607 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4608 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4609 #: lib/layouts/egs.layout:246
4610 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4611 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4612 #: lib/layouts/foils.layout:125
4613 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4616 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4617 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4618 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4619 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4620 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4622 #: lib/layouts/paper.layout:112
4623 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4624 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4625 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4628 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4629 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4630 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4634 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4635 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4636 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4640 #: lib/layouts/aa.layout:62
4641 #: lib/layouts/aa.layout:107
4642 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:751
4644 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4645 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4646 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4647 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4648 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4652 #: lib/layouts/aa.layout:65
4653 #: lib/layouts/aa.layout:258
4654 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4655 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4658 #: lib/layouts/apa.layout:113
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:775
4660 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4661 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4662 #: lib/layouts/egs.layout:288
4663 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4664 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4665 #: lib/layouts/foils.layout:133
4666 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4669 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4670 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4671 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4672 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4673 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4674 #: lib/layouts/paper.layout:122
4675 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4676 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4677 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4678 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4679 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4683 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4684 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4685 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4689 #: lib/layouts/aa.layout:68
4690 #: lib/layouts/aa.layout:128
4691 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4692 #: lib/layouts/egs.layout:233
4693 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4698 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4699 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4700 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4701 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4702 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4705 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4707 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4711 #: lib/layouts/aa.layout:71
4712 #: lib/layouts/aa.layout:145
4713 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4714 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4716 msgstr "Sonderdruck"
4718 #: lib/layouts/aa.layout:74
4719 #: lib/layouts/aa.layout:167
4720 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4724 #: lib/layouts/aa.layout:77
4725 #: lib/layouts/aa.layout:269
4726 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4727 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:817
4731 #: lib/layouts/egs.layout:466
4732 #: lib/layouts/foils.layout:140
4733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4735 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4736 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4737 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4738 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4741 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4744 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4745 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4746 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4747 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4748 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4749 #: lib/external_templates:248
4750 #: lib/external_templates:249
4751 #: lib/external_templates:253
4755 #: lib/layouts/aa.layout:83
4756 #: lib/layouts/aa.layout:189
4757 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4758 #: lib/layouts/egs.layout:527
4759 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4760 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4761 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4763 msgid "Acknowledgement"
4766 #: lib/layouts/aa.layout:153
4767 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4768 msgid "Offprint Requests to:"
4769 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4771 #: lib/layouts/aa.layout:175
4772 msgid "Correspondence to:"
4773 msgstr "Schriftverkehr an:"
4775 #: lib/layouts/aa.layout:200
4776 #: lib/layouts/egs.layout:516
4777 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4778 msgid "Acknowledgements."
4779 msgstr "Danksagungen."
4781 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4782 #: lib/layouts/egs.layout:612
4783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4787 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4789 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4790 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4791 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4792 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4793 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4799 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4800 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4802 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4806 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4807 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
4808 #: lib/layouts/egs.layout:69
4809 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4810 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4811 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4812 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4813 #: lib/layouts/paper.layout:71
4814 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4815 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4816 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4817 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4818 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4819 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4821 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4822 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4823 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4827 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4828 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4829 #: lib/layouts/apa.layout:149
4830 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4831 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4833 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4835 msgstr "Zugehörigkeit"
4837 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4838 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4842 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4843 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4844 #: lib/layouts/apa.layout:221
4845 #: lib/layouts/egs.layout:502
4846 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4847 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4848 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4849 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4850 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4851 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4852 msgid "Acknowledgements"
4853 msgstr "Danksagungen"
4855 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4856 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4857 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:852
4859 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4860 #: lib/layouts/egs.layout:566
4861 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4862 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4863 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4864 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4865 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4866 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4867 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4869 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4870 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4871 #: src/output_plaintext.cpp:145
4875 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4876 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4878 msgstr "Abbildung platzieren"
4880 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4881 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4883 msgstr "Tabelle platzieren"
4885 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4886 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4887 msgid "TableComments"
4888 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4891 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4893 msgstr "Tabellen-Verweise"
4895 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4896 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4898 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4900 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4901 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4902 msgid "NoteToEditor"
4903 msgstr "Hinweis für Herausgeber"
4905 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4906 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4908 msgstr "Einrichtung"
4910 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4911 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4915 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4916 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4920 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4921 msgid "Subject headings:"
4922 msgstr "Schlagwörter:"
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4925 msgid "[Acknowledgements]"
4926 msgstr "[Danksagungen]"
4928 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4936 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4937 msgid "Place Figure here:"
4938 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4940 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4941 msgid "Place Table here:"
4942 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4944 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4948 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4949 msgid "Note to Editor:"
4950 msgstr "Hinweis für Herausgeber:"
4952 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4953 msgid "References. ---"
4954 msgstr "Referenzen. ---"
4956 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4960 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4962 msgstr "Abbildungslegende"
4964 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4968 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4970 msgstr "Einrichtung:"
4972 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4980 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4981 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4982 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4983 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4984 msgid "\\arabic{section}"
4985 msgstr "\\arabic{section}"
4987 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4988 msgid "Chapter Exercises"
4989 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4991 #: lib/layouts/apa.layout:50
4993 msgstr "Kopfzeile rechts"
4995 #: lib/layouts/apa.layout:59
4996 msgid "Right header:"
4997 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4999 #: lib/layouts/apa.layout:82
5001 msgstr "Zusammenfassung:"
5003 #: lib/layouts/apa.layout:91
5007 #: lib/layouts/apa.layout:99
5008 msgid "Short title:"
5011 #: lib/layouts/apa.layout:128
5013 msgstr "Zwei Autoren"
5015 #: lib/layouts/apa.layout:135
5016 msgid "ThreeAuthors"
5017 msgstr "Drei Autoren"
5019 #: lib/layouts/apa.layout:142
5021 msgstr "Vier Autoren"
5023 #: lib/layouts/apa.layout:161
5024 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5026 msgid "Affiliation:"
5027 msgstr "Zugehörigkeit:"
5029 #: lib/layouts/apa.layout:170
5030 msgid "TwoAffiliations"
5031 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5033 #: lib/layouts/apa.layout:177
5034 msgid "ThreeAffiliations"
5035 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5037 #: lib/layouts/apa.layout:184
5038 msgid "FourAffiliations"
5039 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5041 #: lib/layouts/apa.layout:191
5042 #: lib/layouts/egs.layout:332
5046 #: lib/layouts/apa.layout:205
5048 msgstr "Laufende Nummer"
5050 #: lib/layouts/apa.layout:233
5051 msgid "Acknowledgements:"
5052 msgstr "Danksagungen:"
5054 #: lib/layouts/apa.layout:242
5055 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5056 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5057 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5058 #: lib/layouts/spie.layout:88
5059 msgid "Acknowledgments"
5060 msgstr "Danksagungen"
5062 #: lib/layouts/apa.layout:247
5064 msgstr "Dicke Linie"
5066 #: lib/layouts/apa.layout:257
5067 msgid "CenteredCaption"
5068 msgstr "Zentrierte Legende"
5070 #: lib/layouts/apa.layout:267
5071 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5072 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5076 #: lib/layouts/apa.layout:277
5078 msgstr "Abbildung einpassen"
5080 #: lib/layouts/apa.layout:283
5082 msgstr "Bitmap einpassen"
5084 #: lib/layouts/apa.layout:319
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5086 #: lib/layouts/egs.layout:177
5087 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5088 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5089 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5090 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5094 #: lib/layouts/apa.layout:341
5096 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5098 #: lib/layouts/apa.layout:357
5099 #: lib/layouts/apa.layout:358
5100 #: src/buffer_funcs.cpp:388
5101 msgid "(\\alph{enumii})"
5102 msgstr "(\\alph{enumii})"
5104 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5108 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5112 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5116 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5120 #: lib/layouts/article.layout:18
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:113
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:127
5123 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5124 #: lib/layouts/paper.layout:32
5125 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5126 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5127 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5128 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5129 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5130 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5131 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5135 #: lib/layouts/article.layout:29
5136 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5137 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5138 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5139 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:103
5145 #: lib/layouts/egs.layout:196
5146 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5147 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5152 msgid "Section \\arabic{section}"
5153 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:168
5156 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5157 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5158 msgid "\\Alph{section}"
5159 msgstr "\\Alph{section}"
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5162 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5163 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5166 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5167 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5171 msgstr "BeginneRahmen"
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:240
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:266
5178 msgid "BeginPlainFrame"
5179 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:282
5182 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5183 msgstr "Rahmen (keine Kopf/Fuß/Seitenlinien)"
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:305
5187 msgstr "RahmenNochmal"
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:321
5190 msgid "Again frame with label"
5191 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:345
5195 msgstr "BeendeRahmen"
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5198 msgid "________________________________"
5199 msgstr "________________________________"
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:373
5202 msgid "FrameSubtitle"
5203 msgstr "RahmenUntertitel"
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:395
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:407
5210 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5211 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:430
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:447
5219 msgid "ColumnsCenterAligned"
5220 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:458
5223 msgid "Columns (center aligned)"
5224 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:477
5227 msgid "ColumnsTopAligned"
5228 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5231 msgid "Columns (top aligned)"
5232 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:508
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5239 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5240 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:533
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:543
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:559
5249 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:569
5253 msgstr "Überlagerungsbereich"
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:594
5260 msgid "Uncovered on slides"
5261 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:619
5268 msgid "Only on slides"
5269 msgstr "Nur auf Folien"
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:645
5276 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5277 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:660
5280 msgid "ExampleBlock"
5281 msgstr "BeispielBlock"
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:670
5284 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5285 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:699
5292 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5293 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5296 msgid "Title (Plain Frame)"
5297 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5300 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5301 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5302 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5307 msgid "TitleGraphic"
5308 msgstr "Titelgrafik"
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:896
5311 #: lib/layouts/foils.layout:309
5312 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:916
5318 #: lib/layouts/foils.layout:323
5319 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5322 msgstr "Definition."
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5326 msgstr "Definitionen"
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5329 msgid "Definitions."
5330 msgstr "Definitionen."
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:952
5351 #: lib/layouts/foils.layout:281
5352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5354 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5355 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5356 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5357 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:958
5362 #: lib/layouts/foils.layout:295
5363 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5377 #: lib/layouts/egs.layout:630
5378 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5379 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5385 msgstr "NotizStichpunkt"
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5388 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5394 msgstr "Hervorgehoben"
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
5401 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5402 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
5404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5409 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5410 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5411 msgid "List of Tables"
5412 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
5415 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5416 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5422 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5423 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5424 msgid "List of Figures"
5425 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5427 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5428 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5432 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5433 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5437 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5441 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5442 msgid "ACT \\arabic{act}"
5443 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5445 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5446 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5450 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5451 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5452 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5454 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5458 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5459 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5461 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5463 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5464 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5468 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5469 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5470 msgid "Parenthetical"
5473 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5474 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5478 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5479 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5483 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5484 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5488 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5489 #: lib/layouts/egs.layout:222
5490 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5491 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5492 msgid "Right Address"
5493 msgstr "Adresse rechts"
5495 #: lib/layouts/chess.layout:35
5497 msgstr "Hauptvariante"
5499 #: lib/layouts/chess.layout:42
5501 msgstr "Hauptvariante:"
5503 #: lib/layouts/chess.layout:60
5507 #: lib/layouts/chess.layout:64
5511 #: lib/layouts/chess.layout:70
5512 msgid "SubVariation"
5513 msgstr "Untervariante"
5515 #: lib/layouts/chess.layout:73
5516 msgid "Subvariation:"
5517 msgstr "Untervariante:"
5519 #: lib/layouts/chess.layout:79
5520 msgid "SubVariation2"
5521 msgstr "Untervariante2"
5523 #: lib/layouts/chess.layout:82
5524 msgid "Subvariation(2):"
5525 msgstr "Untervariante(2):"
5527 #: lib/layouts/chess.layout:88
5528 msgid "SubVariation3"
5529 msgstr "Untervariante3"
5531 #: lib/layouts/chess.layout:91
5532 msgid "Subvariation(3):"
5533 msgstr "Untervariante(3):"
5535 #: lib/layouts/chess.layout:97
5536 msgid "SubVariation4"
5537 msgstr "Untervariante4"
5539 #: lib/layouts/chess.layout:100
5540 msgid "Subvariation(4):"
5541 msgstr "Untervariante(4):"
5543 #: lib/layouts/chess.layout:106
5544 msgid "SubVariation5"
5545 msgstr "Untervariante5"
5547 #: lib/layouts/chess.layout:109
5548 msgid "Subvariation(5):"
5549 msgstr "Untervariante(5):"
5551 #: lib/layouts/chess.layout:116
5553 msgstr "Züge verbergen"
5555 #: lib/layouts/chess.layout:121
5557 msgstr "Züge verbergen:"
5559 #: lib/layouts/chess.layout:126
5561 msgstr "Schachbrett"
5563 #: lib/layouts/chess.layout:130
5564 msgid "[chessboard]"
5565 msgstr "[Schachbrett]"
5567 #: lib/layouts/chess.layout:139
5568 msgid "BoardCentered"
5569 msgstr "Brett zentriert"
5571 #: lib/layouts/chess.layout:144
5572 msgid "[centered board]"
5573 msgstr "[zentriertes Brett]"
5575 #: lib/layouts/chess.layout:154
5577 msgstr "Hervorheben"
5579 #: lib/layouts/chess.layout:159
5581 msgstr "Höhepunkte:"
5583 #: lib/layouts/chess.layout:174
5587 #: lib/layouts/chess.layout:179
5591 #: lib/layouts/chess.layout:185
5593 msgstr "Springerzug"
5595 #: lib/layouts/chess.layout:190
5597 msgstr "Springerzug:"
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5600 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5601 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5603 msgstr "Absender-Adresse"
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5610 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5611 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5612 msgid "Send To Address"
5613 msgstr "Empfänger-Adresse"
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5621 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5625 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5635 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5639 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5641 msgstr "Unterschrift"
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5645 msgid "Unterschrift:"
5646 msgstr "Unterschrift:"
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5649 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5653 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5658 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5663 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5681 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5683 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5720 #: lib/layouts/egs.layout:86
5721 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5723 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5724 #: lib/layouts/paper.layout:80
5725 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5726 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5727 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5728 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5730 msgid "Subparagraph"
5731 msgstr "Unterparagraph"
5733 #: lib/layouts/egs.layout:94
5734 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5735 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5736 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5738 msgstr "Zitat (lang)"
5740 #: lib/layouts/egs.layout:112
5741 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5742 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5743 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5745 msgstr "Zitat (kurz)"
5747 #: lib/layouts/egs.layout:141
5748 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5752 #: lib/layouts/egs.layout:203
5753 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5754 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5758 #: lib/layouts/egs.layout:268
5760 msgstr "LaTeX-Titel"
5762 #: lib/layouts/egs.layout:301
5766 #: lib/layouts/egs.layout:310
5768 msgstr "Zugehörigkeit"
5770 #: lib/layouts/egs.layout:323
5772 msgstr "Zugehörigkeit:"
5774 #: lib/layouts/egs.layout:345
5778 #: lib/layouts/egs.layout:354
5780 msgstr "Manuskript-Nummer"
5782 #: lib/layouts/egs.layout:368
5784 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5786 #: lib/layouts/egs.layout:378
5788 msgstr "Erster Autor"
5790 #: lib/layouts/egs.layout:391
5791 msgid "1st_author_surname:"
5792 msgstr "1. Autor Nachname:"
5794 #: lib/layouts/egs.layout:400
5795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5796 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5800 #: lib/layouts/egs.layout:413
5801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5802 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5806 #: lib/layouts/egs.layout:422
5807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5808 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5812 #: lib/layouts/egs.layout:435
5813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5814 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5816 msgstr "Akzeptiert:"
5818 #: lib/layouts/egs.layout:444
5822 #: lib/layouts/egs.layout:457
5823 msgid "reprint_reqs_to:"
5824 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5826 #: lib/layouts/egs.layout:495
5827 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5829 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5830 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5831 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
5833 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5835 msgstr "Zusammenfassung."
5837 #: lib/layouts/egs.layout:541
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:319
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5840 msgid "Acknowledgement."
5841 msgstr "Danksagung."
5843 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5844 msgid "Author Address"
5845 msgstr "Autoren-Adresse"
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:140
5848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
5850 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5851 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
5853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
5854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5858 #: lib/layouts/elsart.layout:148
5859 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5860 msgid "Author Email"
5861 msgstr "Autoren-EMail"
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:233
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:168
5869 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5871 msgstr "Autoren-URL"
5873 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5874 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:190
5880 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
5881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5885 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5886 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5887 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5889 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5893 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5894 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5895 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5898 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5899 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5901 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5902 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5903 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5905 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5906 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5907 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5909 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5910 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5911 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5915 msgstr "Algorithmus"
5917 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5918 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5919 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5921 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5922 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5923 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5926 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5927 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5929 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5930 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5931 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5933 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5934 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5935 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5937 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5938 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5939 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5942 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5943 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5945 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5946 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5947 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5949 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5952 msgstr "Zusammenfassung"
5954 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5955 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5956 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5958 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5959 msgid "Case \\arabic{case}"
5960 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5962 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5966 #: lib/layouts/entcs.layout:99
5967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5971 #: lib/layouts/entcs.layout:109
5972 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5974 msgstr "Schlagwörter:"
5976 #: lib/layouts/europecv.layout:49
5977 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
5981 #: lib/layouts/europecv.layout:58
5982 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
5984 msgstr "Stichpunkt:"
5986 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5987 msgid "BulletedItem"
5988 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5991 msgid "Bulleted Item:"
5992 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5994 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5998 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6000 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6002 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6003 msgid "PersonalInfo"
6004 msgstr "PersönlicheInfo"
6006 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6007 msgid "Personal Info"
6008 msgstr "Persönliche Info"
6010 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6011 msgid "MotherTongue"
6012 msgstr "Muttersprache"
6014 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6015 msgid "Mother Tongue:"
6016 msgstr "Muttersprache:"
6018 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6022 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6023 msgid "Language Header:"
6024 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6026 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6027 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6031 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6032 msgid "LastLanguage"
6033 msgstr "Letzte Sprache"
6035 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6036 msgid "Last Language:"
6037 msgstr "Letzte Sprache:"
6039 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6043 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6044 msgid "Language Footer:"
6045 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6047 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6051 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6053 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6055 #: lib/layouts/foils.layout:42
6059 #: lib/layouts/foils.layout:61
6060 msgid "ShortFoilhead"
6061 msgstr "Kopf Folie kurz"
6063 #: lib/layouts/foils.layout:67
6064 msgid "Rotatefoilhead"
6065 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6067 #: lib/layouts/foils.layout:73
6068 msgid "ShortRotatefoilhead"
6069 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6071 #: lib/layouts/foils.layout:82
6073 msgstr "Häkchenliste"
6075 #: lib/layouts/foils.layout:97
6079 #: lib/layouts/foils.layout:101
6083 #: lib/layouts/foils.layout:116
6087 #: lib/layouts/foils.layout:160
6091 #: lib/layouts/foils.layout:168
6095 #: lib/layouts/foils.layout:177
6097 msgstr "Einschränkung"
6099 #: lib/layouts/foils.layout:181
6100 msgid "Restriction:"
6101 msgstr "Einschränkung:"
6103 #: lib/layouts/foils.layout:185
6104 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6105 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6107 msgstr "Kopfzeile links"
6109 #: lib/layouts/foils.layout:189
6110 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6111 msgid "Left Header:"
6112 msgstr "Kopfzeile links:"
6114 #: lib/layouts/foils.layout:193
6115 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6116 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6117 msgid "Right Header"
6118 msgstr "Kopfzeile rechts"
6120 #: lib/layouts/foils.layout:197
6121 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6122 msgid "Right Header:"
6123 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6125 #: lib/layouts/foils.layout:201
6126 msgid "Right Footer"
6127 msgstr "Fußzeile rechts"
6129 #: lib/layouts/foils.layout:205
6130 msgid "Right Footer:"
6131 msgstr "Fußzeile rechts:"
6133 #: lib/layouts/foils.layout:232
6134 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6136 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6137 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6141 #: lib/layouts/foils.layout:246
6142 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6144 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6145 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6149 #: lib/layouts/foils.layout:253
6150 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6153 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6154 msgid "Corollary #."
6155 msgstr "Korollar #."
6157 #: lib/layouts/foils.layout:260
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6159 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6160 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6161 msgid "Proposition #."
6162 msgstr "Feststellung #."
6164 #: lib/layouts/foils.layout:267
6165 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6167 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6168 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6169 msgid "Definition #."
6170 msgstr "Definition #."
6172 #: lib/layouts/foils.layout:292
6173 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6179 #: lib/layouts/foils.layout:299
6180 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6186 #: lib/layouts/foils.layout:302
6187 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6192 #: lib/layouts/foils.layout:306
6193 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6199 #: lib/layouts/foils.layout:313
6200 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6203 msgid "Proposition*"
6204 msgstr "Feststellung*"
6206 #: lib/layouts/foils.layout:316
6207 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6209 msgid "Proposition."
6210 msgstr "Feststellung."
6212 #: lib/layouts/foils.layout:320
6213 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6217 msgstr "Definition*"
6219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6233 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
6237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6246 msgid "Unterschrift"
6247 msgstr "Unterschrift"
6249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6282 msgid "RetourAdresse"
6283 msgstr "Retour-Adresse"
6285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6286 msgid "RetourAdresse:"
6287 msgstr "Retour-Adresse:"
6289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6291 msgstr "Mein Zeichen"
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6294 msgid "MeinZeichen:"
6295 msgstr "Mein Zeichen:"
6297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6299 msgstr "Ihr Zeichen"
6301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6303 msgstr "Ihr Zeichen:"
6305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6306 msgid "IhrSchreiben"
6307 msgstr "Ihr Schreiben"
6309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6310 msgid "IhrSchreiben:"
6311 msgstr "Ihr Schreiben:"
6313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6391 msgstr "Postvermerk"
6393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6394 msgid "Postvermerk:"
6395 msgstr "Postvermerk:"
6397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6405 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6409 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6413 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6419 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6433 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6435 msgstr "Unterschrift:"
6437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6473 msgid "ReturnAddress"
6474 msgstr "Rücksende-Adresse"
6476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6478 msgid "ReturnAddress:"
6479 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6484 msgstr "Mein Zeichen"
6486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6489 msgstr "Mein Zeichen:"
6491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6494 msgstr "Ihr Zeichen"
6496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6499 msgstr "Ihr Zeichen:"
6501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6521 msgstr "Bankleitzahl"
6523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6525 msgstr "Bankleitzahl:"
6527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6529 msgstr "Kontonummer"
6531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6532 msgid "BankAccount:"
6533 msgstr "Kontonummer:"
6535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6537 msgid "PostalComment"
6538 msgstr "Postvermerk"
6540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6542 msgid "PostalComment:"
6543 msgstr "Postvermerk:"
6545 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6547 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6548 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6560 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6568 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6572 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6577 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6586 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6590 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6593 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6595 msgstr "Grußformel:"
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6599 msgstr "Name Zeile A"
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6603 msgstr "Name Zeile A:"
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6607 msgstr "Name Zeile B"
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6611 msgstr "Name Zeile B:"
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6615 msgstr "Name Zeile C"
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6619 msgstr "Name Zeile C:"
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6623 msgstr "Name Zeile D"
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6627 msgstr "Name Zeile D:"
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6631 msgstr "Name Zeile E"
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6635 msgstr "Name Zeile E:"
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6639 msgstr "Name Zeile F"
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6643 msgstr "Name Zeile F:"
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6647 msgstr "Name Zeile G"
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6651 msgstr "Name Zeile G:"
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6655 msgstr "Adresse Zeile A"
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6658 msgid "AddressRowA:"
6659 msgstr "Adresse Zeile A:"
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6663 msgstr "Adresse Zeile B"
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6666 msgid "AddressRowB:"
6667 msgstr "Adresse Zeile B:"
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6671 msgstr "Adresse Zeile C"
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6674 msgid "AddressRowC:"
6675 msgstr "Adresse Zeile C:"
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6679 msgstr "Adresse Zeile D"
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6682 msgid "AddressRowD:"
6683 msgstr "Adresse Zeile D:"
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6687 msgstr "Adresse Zeile E"
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6690 msgid "AddressRowE:"
6691 msgstr "Adresse Zeile E:"
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6695 msgstr "Adresse Zeile F"
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6698 msgid "AddressRowF:"
6699 msgstr "Adresse Zeile F:"
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6702 msgid "TelephoneRowA"
6703 msgstr "Telefon Zeile A"
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6706 msgid "TelephoneRowA:"
6707 msgstr "Telefon Zeile A:"
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6710 msgid "TelephoneRowB"
6711 msgstr "Telefon Zeile B"
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6714 msgid "TelephoneRowB:"
6715 msgstr "Telefon Zeile B:"
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6718 msgid "TelephoneRowC"
6719 msgstr "Telefon Zeile C"
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6722 msgid "TelephoneRowC:"
6723 msgstr "Telefon Zeile C:"
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6726 msgid "TelephoneRowD"
6727 msgstr "Telefon Zeile D"
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6730 msgid "TelephoneRowD:"
6731 msgstr "Telefon Zeile D:"
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6734 msgid "TelephoneRowE"
6735 msgstr "Telefon Zeile E"
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6738 msgid "TelephoneRowE:"
6739 msgstr "Telefon Zeile E:"
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6742 msgid "TelephoneRowF"
6743 msgstr "Telefon Zeile F"
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6746 msgid "TelephoneRowF:"
6747 msgstr "Telefon Zeile F:"
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6750 msgid "InternetRowA"
6751 msgstr "Internet Zeile A"
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6754 msgid "InternetRowA:"
6755 msgstr "Internet Zeile A:"
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6758 msgid "InternetRowB"
6759 msgstr "Internet Zeile B"
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6762 msgid "InternetRowB:"
6763 msgstr "Internet Zeile B:"
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6766 msgid "InternetRowC"
6767 msgstr "Internet Zeile C"
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6770 msgid "InternetRowC:"
6771 msgstr "Internet Zeile C:"
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6774 msgid "InternetRowD"
6775 msgstr "Internet Zeile D"
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6778 msgid "InternetRowD:"
6779 msgstr "Internet Zeile D:"
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6782 msgid "InternetRowE"
6783 msgstr "Internet Zeile E"
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6786 msgid "InternetRowE:"
6787 msgstr "Internet Zeile E:"
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6790 msgid "InternetRowF"
6791 msgstr "Internet Zeile F"
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6794 msgid "InternetRowF:"
6795 msgstr "Internet Zeile F:"
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6799 msgstr "Bank Zeile A"
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6803 msgstr "Bank Zeile A:"
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6807 msgstr "Bank Zeile B"
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6811 msgstr "Bank Zeile B:"
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6815 msgstr "Bank Zeile C"
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6819 msgstr "Bank Zeile C:"
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6823 msgstr "Bank Zeile D"
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6827 msgstr "Bank Zeile D:"
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6831 msgstr "Bank Zeile E"
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6835 msgstr "Bank Zeile E:"
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6839 msgstr "Bank Zeile F"
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6843 msgstr "Bank Zeile F:"
6845 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6847 msgstr "Behauptung #."
6849 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6851 msgstr "Bemerkungen"
6853 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6855 msgstr "Bemerkungen #."
6857 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6861 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6865 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
6866 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
6868 msgstr "EINBLENDEN:"
6870 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
6871 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
6875 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
6876 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
6880 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6882 msgstr "Fortfahrend"
6884 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6885 msgid "(continuing)"
6886 msgstr "(fortfahrend)"
6888 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6892 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
6893 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
6895 msgstr "TITEL ÜBER:"
6897 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6899 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6901 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6902 msgid "INTERCUT WITH:"
6903 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6905 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
6906 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
6910 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6916 #: lib/layouts/iopart.layout:203
6917 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6918 #: lib/layouts/paper.layout:174
6919 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6920 #: lib/layouts/spie.layout:46
6921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6923 msgstr "Schlagwörter:"
6925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6926 msgid "Classification Codes"
6927 msgstr "Klassifikationscodes"
6929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
6930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
6931 msgid "Definition \\thedefinition."
6932 msgstr "Definition \\thedefinition."
6934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
6935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
6940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
6941 msgid "Step \\thestep."
6942 msgstr "Schritt \\thestep."
6944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
6945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
6946 msgid "Example \\theexample."
6947 msgstr "Beispiel \\theexample."
6949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6951 msgid "Remark \\theremark."
6952 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
6956 msgid "Notation \\thenotation."
6957 msgstr "Notation \\thenotation."
6959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
6960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
6961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6962 #: lib/layouts/theorems.inc:42
6963 msgid "Theorem \\thetheorem."
6964 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
6968 msgid "Corollary \\thecorollary."
6969 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
6972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
6973 msgid "Lemma \\thelemma."
6974 msgstr "Lemma \\thelemma."
6976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
6977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6978 msgid "Proposition \\theproposition."
6979 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
6982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
6984 msgstr "Eigenschaft"
6986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
6987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6988 msgid "Prop \\theprop."
6989 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
6992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:391
6994 #: lib/layouts/svjour.inc:454
6998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
6999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7000 msgid "Question \\thequestion."
7001 msgstr "Frage \\thequestion."
7003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7005 msgid "Claim \\theclaim."
7006 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7010 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7011 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7015 msgid "Appendices Section"
7016 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7020 msgid "--- Appendices ---"
7021 msgstr "--- Anhänge ---"
7023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7025 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7026 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7028 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7030 msgstr "Überarbeitung"
7032 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7036 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7037 #: src/insets/InsetNote.cpp:64
7041 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7045 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7049 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7053 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7054 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7058 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7059 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7060 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7062 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7066 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7067 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7068 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7070 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7072 msgstr "EinreichenNach"
7074 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7075 msgid "submit to paper:"
7076 msgstr "Einreichen für Journal:"
7078 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7079 msgid "Bibliography (plain)"
7080 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7082 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7083 msgid "Bibliography heading"
7084 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7086 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7088 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7090 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7092 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7094 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7098 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7099 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7100 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7102 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7103 msgid "AddressForOffprints"
7104 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7106 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7107 msgid "Address for Offprints:"
7108 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7110 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7111 msgid "RunningTitle"
7112 msgstr "Kolumnentitel"
7114 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7116 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7117 msgid "Running title:"
7118 msgstr "Kolumnentitel:"
7120 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7121 msgid "RunningAuthor"
7122 msgstr "Kolumne Autor"
7124 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7125 msgid "Running author:"
7126 msgstr "Kolumne Autor:"
7128 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7133 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7134 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7135 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7136 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7137 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7138 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7142 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7143 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7144 msgid "Running LaTeX Title"
7145 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7147 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7149 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7153 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7155 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7156 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7157 msgid "Author Running"
7158 msgstr "Kolumne Autor"
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7161 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7162 msgid "Author Running:"
7163 msgstr "Kolumne Autor:"
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7167 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7169 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7171 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7177 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7178 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7181 msgstr "Behauptung."
7183 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7184 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7185 msgid "Conjecture #."
7186 msgstr "Vermutung #."
7188 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7189 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7191 msgstr "Beispiel #."
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7194 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7198 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7199 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7203 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7204 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7208 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7209 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7211 msgstr "Eigenschaft"
7213 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7214 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7216 msgstr "Eigenschaft #."
7218 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7219 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7223 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7224 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7226 msgstr "Bemerkung #."
7228 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7229 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7233 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7234 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7238 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7240 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7244 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7245 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7249 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7250 msgid "Chapterprecis"
7251 msgstr "Kapitelsynopse"
7253 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7257 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7259 msgstr "Gedichttitel"
7261 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7263 msgstr "Gedichttitel*"
7265 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7269 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7273 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7275 msgstr "Listeneintrag"
7277 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7279 msgstr "Listeneintrag:"
7281 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7283 msgstr "DoppelterEintrag"
7285 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7286 msgid "Double Item:"
7287 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7289 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7293 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7297 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7301 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7305 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7306 msgid "EmptySection"
7307 msgstr "LeererAbschnitt"
7309 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7310 msgid "Empty Section"
7311 msgstr "Leerer Abschnitt"
7313 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7314 msgid "CloseSection"
7315 msgstr "SchließeAbschnitt"
7317 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7318 msgid "Close Section"
7319 msgstr "Schließe Abschnitt"
7321 #: lib/layouts/paper.layout:149
7325 #: lib/layouts/paper.layout:160
7327 msgstr "Institution"
7329 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7330 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7331 #: lib/layouts/slides.layout:89
7335 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7339 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7343 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7347 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7349 msgstr "Breite Folie"
7351 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7353 msgstr "Leere Folie"
7355 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7356 msgid "Empty slide:"
7357 msgstr "Leere Folie:"
7359 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7360 msgid "ItemizeType1"
7361 msgstr "AuflistungsTyp1"
7363 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7364 msgid "EnumerateType1"
7365 msgstr "AufzählungsTyp1"
7367 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7368 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7369 msgid "List of Algorithms"
7370 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7372 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7376 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7377 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7378 msgid "AltAffiliation"
7379 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7381 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7386 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7387 msgid "Electronic Address:"
7388 msgstr "Elektronische Adresse:"
7390 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7391 msgid "acknowledgments"
7392 msgstr "Danksagungen"
7394 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7395 msgid "PACS number:"
7396 msgstr "PACS-Nummer:"
7398 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7399 msgid "\\thechapter"
7400 msgstr "\\thechapter"
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7404 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7433 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7439 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7444 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7461 msgstr "Rücksende-Adresse"
7463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7465 msgid "Backaddress:"
7466 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7475 msgid "Specialmail:"
7476 msgstr "Versandart:"
7478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7480 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7482 msgstr "Adresszusatz"
7484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7486 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7488 msgstr "Adresszusatz:"
7490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7497 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7509 msgstr "Ihr Zeichen"
7511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7514 msgstr "Ihr Zeichen:"
7516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7523 msgid "Your letter of:"
7524 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7529 msgstr "Mein Zeichen"
7531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7534 msgstr "Unser Zeichen:"
7536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7543 msgid "Customer no.:"
7544 msgstr "Kundennummer:"
7546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7553 msgid "Invoice no.:"
7554 msgstr "Rechnungsnummer:"
7556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7558 msgstr "Nächste Adresse"
7560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7561 msgid "Next Address:"
7562 msgstr "Nächste Adresse:"
7564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7565 msgid "Post Scriptum:"
7566 msgstr "Post Scriptum:"
7568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7569 msgid "Sender Name:"
7570 msgstr "Absendername:"
7572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7573 msgid "SenderAddress"
7574 msgstr "Absender-Adresse"
7576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7577 msgid "Sender Address:"
7578 msgstr "Absender-Adresse:"
7580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7581 msgid "Sender Phone:"
7582 msgstr "Absender Telefon:"
7584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7590 msgstr "Absender Fax:"
7592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7597 msgid "Sender E-Mail:"
7598 msgstr "Absender-EMail:"
7600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7602 msgstr "Absender-URL:"
7604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7617 msgid "End of letter"
7618 msgstr "Ende des Briefs"
7620 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7621 msgid "LandscapeSlide"
7622 msgstr "Folie (Querformat)"
7624 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7625 msgid "Landscape Slide"
7626 msgstr "Folie (Querformat)"
7628 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7629 msgid "PortraitSlide"
7630 msgstr "Folie (Hochformat)"
7632 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7633 msgid "Portrait Slide"
7634 msgstr "Folie (Hochformat)"
7636 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7640 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7641 msgid "SlideHeading"
7642 msgstr "Folien-Überschrift"
7644 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7645 msgid "SlideSubHeading"
7646 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7648 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7649 msgid "ListOfSlides"
7650 msgstr "Folienverzeichnis"
7652 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7653 msgid "List Of Slides"
7654 msgstr "Folienverzeichnis"
7656 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7657 msgid "SlideContents"
7658 msgstr "Folieninhalte"
7660 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7661 msgid "Slidecontents"
7662 msgstr "Folieninhalte"
7664 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7665 msgid "ProgressContents"
7666 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7668 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7669 msgid "Progress Contents"
7670 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7672 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7676 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7677 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7678 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7679 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7683 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7685 msgstr "Schlagwörter."
7687 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7691 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7692 msgid "AMS subject classifications."
7693 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7695 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7699 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7703 #: lib/layouts/slides.layout:105
7705 msgstr "Neue Folie:"
7707 #: lib/layouts/slides.layout:127
7711 #: lib/layouts/slides.layout:142
7712 msgid "New Overlay:"
7713 msgstr "Neues Overlay:"
7715 #: lib/layouts/slides.layout:182
7717 msgstr "Neue Notiz:"
7719 #: lib/layouts/slides.layout:207
7720 msgid "InvisibleText"
7721 msgstr "Unsichtbarer Text"
7723 #: lib/layouts/slides.layout:214
7724 msgid "<Invisible Text Follows>"
7725 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7727 #: lib/layouts/slides.layout:231
7729 msgstr "Sichtbarer Text"
7731 #: lib/layouts/slides.layout:238
7732 msgid "<Visible Text Follows>"
7733 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7735 #: lib/layouts/spie.layout:53
7737 msgstr "Autoren-Info"
7739 #: lib/layouts/spie.layout:65
7741 msgstr "Autoren-Info:"
7743 #: lib/layouts/spie.layout:78
7745 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7747 #: lib/layouts/spie.layout:93
7748 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7749 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7751 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7755 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7756 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7757 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7769 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7770 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7776 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7783 msgstr "Hervorgehoben"
7785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7791 msgid "Citation-number"
7792 msgstr "Zitat-Nummer"
7794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7811 msgid "Issue-number"
7812 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7819 msgid "Issue-months"
7820 msgstr "Ausgabemonat"
7822 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7823 msgid "Subsubparagraph"
7824 msgstr "Unterunterparagraph"
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7831 msgid "-- Header --"
7832 msgstr "-- Kopfzeile --"
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7835 msgid "Special-section"
7836 msgstr "Spezialabschnitt"
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7839 msgid "Special-section:"
7840 msgstr "Spezialabschnitt:"
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7844 msgstr "AGU-Journal"
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7847 msgid "AGU-journal:"
7848 msgstr "AGU-Journal:"
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7851 msgid "Citation-number:"
7852 msgstr "Zitat-Nummer:"
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7864 msgstr "AGU-Ausgabe"
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7868 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7872 msgstr "Urheberrecht:"
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7876 msgstr "Stichwörter"
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7879 msgid "Index-terms..."
7880 msgstr "Stichwörter..."
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7899 msgid "Supplementary"
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7903 msgid "Supplementary..."
7904 msgstr "Ergänzend..."
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7911 msgid "Sup-mat-note:"
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
7923 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
7925 msgstr "Überarbeitet"
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
7928 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
7930 msgstr "Überarbeitet:"
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7934 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7938 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7942 msgstr "Kolumnenkopf"
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7946 msgstr "Kolumnenkopf:"
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7949 msgid "Published-online:"
7950 msgstr "Online veröffentlicht:"
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
7953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7962 msgid "Posting-order"
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7966 msgid "Posting-order:"
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7975 msgstr "AGU-Seiten:"
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7987 msgstr "Abbildungen"
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7991 msgstr "Abbildungen:"
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8007 msgstr "Datensätze:"
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8047 msgstr "Postleitzahl"
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8053 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8057 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8061 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8065 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8069 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8071 msgstr "Autoren-Adresse"
8073 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8074 msgid "Author Address:"
8075 msgstr "Autoren-Adresse:"
8077 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8079 msgstr "PreprintHinweis"
8081 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8082 msgid "Slug Comment:"
8083 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8085 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8089 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8091 msgstr "Plano-Tabelle"
8093 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8094 msgid "Table Caption"
8095 msgstr "Tabellenlegende"
8097 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8098 msgid "TableCaption"
8099 msgstr "Tabellenlegende"
8101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8102 msgid "Current Address"
8103 msgstr "Aktuelle Adresse"
8105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8106 msgid "Current address:"
8107 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8110 msgid "E-mail address:"
8111 msgstr "EMail-Adresse:"
8113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8114 msgid "Key words and phrases:"
8115 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8122 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8132 msgstr "Übersetzer:"
8134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8135 msgid "Subjectclass"
8138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8139 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8140 msgstr "2000 Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8144 msgstr "Verzeichnis"
8146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8160 msgstr "GuiMenuItem"
8162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8168 msgstr "MenüAuswahl"
8170 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8171 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8175 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8177 msgid "Subparagraph*"
8178 msgstr "Unterparagraph*"
8180 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8182 msgstr "Autorengruppe"
8184 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8185 msgid "RevisionHistory"
8186 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8188 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8189 msgid "Revision History"
8190 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8192 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8194 msgstr "Überarbeitung"
8196 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8197 msgid "RevisionRemark"
8198 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8204 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8208 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8209 msgid "\\arabic{chapter}"
8210 msgstr "\\arabic{chapter}"
8212 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8213 msgid "\\Alph{chapter}"
8214 msgstr "\\Alph{chapter}"
8216 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8217 msgid "\\arabic{footnote}"
8218 msgstr "\\arabic{footnote}"
8220 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8221 msgid "\\Roman{section}."
8222 msgstr "\\Roman{section}."
8224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8225 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8226 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8229 msgid "\\Alph{subsection}."
8230 msgstr "\\Alph{subsection}."
8232 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8233 msgid "\\arabic{subsection}."
8234 msgstr "\\arabic{subsection}."
8236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8237 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8238 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8240 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8241 msgid "\\alph{subsubsection}."
8242 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8245 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8246 msgid "\\alph{paragraph}."
8247 msgstr "\\alph{paragraph}."
8249 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8251 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8253 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8255 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8257 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8259 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8261 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8263 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8265 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8267 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8269 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8271 msgstr "Miniabschnitt"
8273 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8277 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8278 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8282 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8286 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8287 msgid "Uppertitleback"
8288 msgstr "Innenseite oben"
8290 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8291 msgid "Lowertitleback"
8292 msgstr "Innenseite unten"
8294 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8296 msgstr "Zusatztitel"
8298 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8299 msgid "Captionabove"
8300 msgstr "Legende oben"
8302 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8303 msgid "Captionbelow"
8304 msgstr "Legende unten"
8306 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8310 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8311 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8312 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
8314 msgstr "UNDEFINIERT"
8316 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8317 msgid "\\Roman{part}"
8318 msgstr "\\Roman{part}"
8320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8321 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:51
8325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8334 #: src/insets/InsetNote.cpp:300
8338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8340 msgstr "Grauschrift"
8342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8343 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8344 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
8348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8353 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8361 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8362 msgid "--Separator--"
8363 msgstr "--Trenner--"
8365 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8366 msgid "--- Separate Environment ---"
8367 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8369 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8370 msgid "Part \\thepart"
8371 msgstr "Teil \\thepart"
8373 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8374 msgid "Chapter \\thechapter"
8375 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8377 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8378 msgid "Appendix \\thechapter"
8379 msgstr "Anhang \\thechapter"
8381 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8385 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8386 msgid "Headnote (optional):"
8387 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8389 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8390 msgid "Corr Author:"
8391 msgstr "Verantw. Autor:"
8393 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8395 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8397 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8399 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8402 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8403 msgid "Corollary \\thetheorem."
8404 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8407 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8408 msgid "Lemma \\thetheorem."
8409 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8412 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8413 msgid "Proposition \\thetheorem."
8414 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8417 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8418 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8419 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8422 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8423 msgid "Fact \\thetheorem."
8424 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8427 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8428 msgid "Definition \\thetheorem."
8429 msgstr "Definition \\thetheorem."
8431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8432 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8433 msgid "Example \\thetheorem."
8434 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8437 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8438 msgid "Problem \\thetheorem."
8439 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8442 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8443 msgid "Exercise \\thetheorem."
8444 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8447 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8448 msgid "Remark \\thetheorem."
8449 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8452 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8453 msgid "Claim \\thetheorem."
8454 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8484 msgstr "Behauptung*"
8486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8506 #: lib/layouts/braille.module:2
8510 #: lib/layouts/braille.module:5
8511 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8512 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8514 #: lib/layouts/braille.module:20
8515 msgid "Braille (default)"
8516 msgstr "Braille (Standard)"
8518 #: lib/layouts/braille.module:34
8519 #: lib/layouts/braille.module:56
8523 #: lib/layouts/braille.module:42
8524 msgid "Braille (textsize)"
8525 msgstr "Braille (Textgröße)"
8527 #: lib/layouts/braille.module:64
8528 msgid "Braille (dots on)"
8529 msgstr "Braille (Punkte an)"
8531 #: lib/layouts/braille.module:79
8532 msgid "Braille_dots_on"
8533 msgstr "Braille_dots_on"
8535 #: lib/layouts/braille.module:87
8536 msgid "Braille (dots off)"
8537 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8539 #: lib/layouts/braille.module:102
8540 msgid "Braille_dots_off"
8541 msgstr "Braille_dots_off"
8543 #: lib/layouts/braille.module:110
8544 msgid "Braille (mirror on)"
8545 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8547 #: lib/layouts/braille.module:125
8548 msgid "Braille_mirror_on"
8549 msgstr "Braille_mirror_on"
8551 #: lib/layouts/braille.module:133
8552 msgid "Braille (mirror off)"
8553 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8555 #: lib/layouts/braille.module:148
8556 msgid "Braille mirror off"
8557 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8559 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8563 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8564 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8565 msgstr "Fügt einen Endnoten-Befehl zusätzlich zu Fußnoten an. Sie müssen \theendnotes als ERT dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
8567 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8571 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8573 msgstr "Fußnote als Endnote"
8575 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8576 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8577 msgstr "Setzt alle Fußnoten als Endnoten. Sie müssen \theendnotes als ERT dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
8579 #: lib/layouts/hanging.module:2
8580 #: lib/layouts/hanging.module:15
8584 #: lib/layouts/hanging.module:5
8585 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8586 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
8588 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8592 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8593 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8594 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen für Linguistik (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Markierungen)."
8596 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8597 msgid "Numbered Example (multiline)"
8598 msgstr "Nummeriertes Beispiel (Mehrfachzeile)"
8600 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8604 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8605 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8606 msgstr "Nummeriertes Beispiel (nacheinander)"
8608 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8612 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8614 msgstr "Unterbeispiel"
8616 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8618 msgstr "Unterbeispiel:"
8620 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8624 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8628 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8632 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8636 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8640 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8641 msgid "Logical Markup"
8642 msgstr "Sicherung laden?"
8644 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8645 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
8646 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Markierungen: Kapitälchen hervorgehoben, fett und Code."
8648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8650 msgstr "Kapitälchen"
8652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8654 msgstr "Hervorgehoben"
8656 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8660 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8664 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8665 msgid "Minimalistic"
8666 msgstr "Minimalistisch"
8668 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8669 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8670 msgstr "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, zum Gebrauch für Ältere"
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8673 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8674 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8677 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
8678 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8681 msgid "Criterion \\thetheorem."
8682 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8693 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8694 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8698 msgstr "Algorithmus*"
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8702 msgstr "Algorithmus."
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8705 msgid "Axiom \\thetheorem."
8706 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8717 msgid "Condition \\thetheorem."
8718 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8729 msgid "Note \\thetheorem."
8730 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8741 msgid "Notation \\thetheorem."
8742 msgstr "Notation \\thetheorem."
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8753 msgid "Summary \\thetheorem."
8754 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8758 msgstr "Zusammenfassung*"
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8762 msgstr "Zusammenfassung."
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8765 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8766 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8769 msgid "Acknowledgement*"
8770 msgstr "Danksagung*"
8772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8774 msgstr "Schlussfolgerung"
8776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8777 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8778 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8782 msgstr "Schlussfolgerung*"
8784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8786 msgstr "Schlussfolgerung."
8788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8793 msgid "Assumption \\thetheorem."
8794 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8804 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8805 msgid "Theorems (AMS)"
8806 msgstr "Theoreme (AMS)"
8808 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8809 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8810 msgstr "Definiert Teorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Typen werden angeboten. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8812 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8813 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8814 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Kapitel)"
8816 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8817 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
8818 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Layouts mit Kapiteln verwenden."
8820 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8821 msgid "Theorems (Order By Section)"
8822 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8824 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8825 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8826 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8828 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8829 msgid "Theorems (Starred)"
8830 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8832 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8833 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
8834 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Teorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
8836 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8840 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8841 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8842 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht_AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8854 msgstr "Amerikanisch"
8857 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8858 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8861 msgid "Arabic (Arabi)"
8862 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8870 msgid "Austrian (old spelling)"
8871 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8875 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8878 msgid "Bahasa Indonesia"
8879 msgstr "Indonesisch"
8882 msgid "Bahasa Malaysia"
8891 msgstr "Weißrussisch"
8894 msgid "Portuguese (Brazil)"
8895 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8914 msgid "French Canadian"
8915 msgstr "Französisch-Kanadisch"
8919 msgstr "Katalanisch"
8922 msgid "Chinese (simplified)"
8923 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8926 msgid "Chinese (traditional)"
8927 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8935 msgstr "Tschechisch"
8943 msgstr "Holländisch"
8967 msgstr "Französisch"
8974 msgid "German (old spelling)"
8975 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8998 msgstr "Interlingua"
9006 msgstr "Italienisch"
9013 msgid "Japanese (non-CJK)"
9014 msgstr "Japanisch (kein-CJK)"
9037 msgid "Lower Sorbian"
9038 msgstr "Niedersorbisch"
9050 msgstr "Neu-Norwegisch"
9058 msgstr "Portugiesisch"
9070 msgstr "Nordsamisch"
9081 msgid "Serbian (Latin)"
9082 msgstr "Serbisch (Lateinisch)"
9101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
9103 msgstr "Thailändisch"
9114 msgid "Upper Sorbian"
9115 msgstr "Obersorbisch"
9119 msgstr "Vietnamesisch"
9125 #: lib/ui/classic.ui:32
9126 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9130 #: lib/ui/classic.ui:33
9131 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9133 msgstr "Bearbeiten|B"
9135 #: lib/ui/classic.ui:34
9136 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9140 #: lib/ui/classic.ui:35
9144 #: lib/ui/classic.ui:36
9145 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9149 #: lib/ui/classic.ui:37
9150 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9152 msgstr "Navigieren|N"
9154 #: lib/ui/classic.ui:38
9156 msgstr "Dokumente|k"
9158 #: lib/ui/classic.ui:39
9159 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9163 #: lib/ui/classic.ui:47
9164 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9168 #: lib/ui/classic.ui:48
9169 msgid "New from Template...|T"
9170 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9172 #: lib/ui/classic.ui:49
9173 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9175 msgstr "Öffnen...|Ö"
9177 #: lib/ui/classic.ui:51
9178 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9180 msgstr "Schließen|c"
9182 #: lib/ui/classic.ui:52
9183 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9185 msgstr "Speichern|S"
9187 #: lib/ui/classic.ui:53
9188 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9189 msgid "Save As...|A"
9190 msgstr "Speichern unter...|u"
9192 #: lib/ui/classic.ui:54
9194 msgstr "Wieder herstellen|W"
9196 #: lib/ui/classic.ui:55
9197 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9198 msgid "Version Control|V"
9199 msgstr "Versionskontrolle|k"
9201 #: lib/ui/classic.ui:57
9202 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9204 msgstr "Importieren|I"
9206 #: lib/ui/classic.ui:58
9207 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9209 msgstr "Exportieren|E"
9211 #: lib/ui/classic.ui:59
9212 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9214 msgstr "Drucken...|D"
9216 #: lib/ui/classic.ui:60
9217 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9221 #: lib/ui/classic.ui:62
9222 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9226 #: lib/ui/classic.ui:68
9227 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9228 msgid "Register...|R"
9229 msgstr "Registrieren...|R"
9231 #: lib/ui/classic.ui:69
9232 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9233 msgid "Check In Changes...|I"
9234 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9236 #: lib/ui/classic.ui:70
9237 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9238 msgid "Check Out for Edit|O"
9239 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9241 #: lib/ui/classic.ui:71
9242 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9243 msgid "Revert to Last Version|L"
9244 msgstr "Letzte Version wieder herstellen|L"
9246 #: lib/ui/classic.ui:72
9247 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9248 msgid "Undo Last Check In|U"
9249 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9251 #: lib/ui/classic.ui:73
9252 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9253 msgid "Show History|H"
9254 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
9256 #: lib/ui/classic.ui:82
9257 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9259 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9261 #: lib/ui/classic.ui:90
9262 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9264 msgstr "Rückgängig|R"
9266 #: lib/ui/classic.ui:91
9268 msgstr "Wiederholen|W"
9270 #: lib/ui/classic.ui:93
9272 msgstr "Ausschneiden|A"
9274 #: lib/ui/classic.ui:94
9278 #: lib/ui/classic.ui:95
9282 #: lib/ui/classic.ui:96
9283 msgid "Paste External Selection|x"
9284 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9286 #: lib/ui/classic.ui:98
9287 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9288 msgid "Find & Replace...|F"
9289 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9291 #: lib/ui/classic.ui:100
9295 #: lib/ui/classic.ui:101
9296 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9300 #: lib/ui/classic.ui:104
9301 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
9302 msgid "Spellchecker...|S"
9303 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9305 #: lib/ui/classic.ui:105
9306 msgid "Thesaurus..."
9307 msgstr "Thesaurus..."
9309 #: lib/ui/classic.ui:106
9310 msgid "Statistics...|i"
9311 msgstr "Statistik...|i"
9313 #: lib/ui/classic.ui:107
9314 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
9316 msgstr "TeX prüfen|p"
9318 #: lib/ui/classic.ui:108
9319 msgid "Change Tracking|g"
9320 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9322 #: lib/ui/classic.ui:110
9323 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
9324 msgid "Preferences...|P"
9325 msgstr "Einstellungen...|E"
9327 #: lib/ui/classic.ui:111
9328 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
9329 msgid "Reconfigure|R"
9330 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9332 #: lib/ui/classic.ui:115
9333 msgid "Selection as Lines|L"
9334 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9336 #: lib/ui/classic.ui:116
9337 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9338 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9340 #: lib/ui/classic.ui:120
9341 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9342 msgid "Multicolumn|M"
9343 msgstr "Mehrfachspalte|M"
9345 #: lib/ui/classic.ui:122
9347 msgstr "Linie oben|o"
9349 #: lib/ui/classic.ui:123
9350 msgid "Line Bottom|B"
9351 msgstr "Linie unten|u"
9353 #: lib/ui/classic.ui:124
9355 msgstr "Linie links|l"
9357 #: lib/ui/classic.ui:125
9358 msgid "Line Right|R"
9359 msgstr "Linie rechts|r"
9361 #: lib/ui/classic.ui:127
9363 msgstr "Ausrichtung|A"
9365 #: lib/ui/classic.ui:129
9366 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9368 msgstr "Zeile anfügen|a"
9370 #: lib/ui/classic.ui:130
9371 msgid "Delete Row|w"
9372 msgstr "Zeile löschen|h"
9374 #: lib/ui/classic.ui:131
9375 #: lib/ui/classic.ui:172
9377 msgstr "Zeile kopieren"
9379 #: lib/ui/classic.ui:132
9380 #: lib/ui/classic.ui:173
9382 msgstr "Zeilen vertauschen"
9384 #: lib/ui/classic.ui:134
9385 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
9386 msgid "Add Column|u"
9387 msgstr "Spalte anfügen|S"
9389 #: lib/ui/classic.ui:135
9390 msgid "Delete Column|D"
9391 msgstr "Spalte löschen|p"
9393 #: lib/ui/classic.ui:136
9394 #: lib/ui/classic.ui:177
9396 msgstr "Spalte kopieren"
9398 #: lib/ui/classic.ui:137
9399 #: lib/ui/classic.ui:178
9400 msgid "Swap Columns"
9401 msgstr "Spalten vertauschen"
9403 #: lib/ui/classic.ui:141
9404 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9408 #: lib/ui/classic.ui:142
9409 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9411 msgstr "Zentriert|Z"
9413 #: lib/ui/classic.ui:143
9414 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9418 #: lib/ui/classic.ui:145
9419 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9423 #: lib/ui/classic.ui:146
9424 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9428 #: lib/ui/classic.ui:147
9429 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9433 #: lib/ui/classic.ui:159
9434 msgid "Toggle Numbering|N"
9435 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9437 #: lib/ui/classic.ui:160
9438 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9439 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9441 #: lib/ui/classic.ui:162
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9443 msgid "Change Limits Type|L"
9444 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9446 #: lib/ui/classic.ui:164
9447 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9448 msgid "Change Formula Type|F"
9449 msgstr "Formelart ändern|F"
9451 #: lib/ui/classic.ui:166
9452 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9453 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9454 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9456 #: lib/ui/classic.ui:168
9458 msgstr "Ausrichtung|A"
9460 #: lib/ui/classic.ui:170
9462 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9464 #: lib/ui/classic.ui:171
9465 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9466 msgid "Delete Row|D"
9467 msgstr "Zeile löschen|ö"
9469 #: lib/ui/classic.ui:175
9470 msgid "Add Column|C"
9471 msgstr "Spalte anfügen|S"
9473 #: lib/ui/classic.ui:176
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
9475 msgid "Delete Column|e"
9476 msgstr "Spalte löschen|p"
9478 #: lib/ui/classic.ui:182
9479 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
9483 #: lib/ui/classic.ui:183
9484 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9488 #: lib/ui/classic.ui:184
9489 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
9491 msgstr "Eingebettet|E"
9493 #: lib/ui/classic.ui:188
9497 #: lib/ui/classic.ui:189
9501 #: lib/ui/classic.ui:190
9503 msgstr "Mathematica"
9505 #: lib/ui/classic.ui:192
9506 msgid "Maple, simplify"
9507 msgstr "Maple, simplify"
9509 #: lib/ui/classic.ui:193
9510 msgid "Maple, factor"
9511 msgstr "Maple, factor"
9513 #: lib/ui/classic.ui:194
9514 msgid "Maple, evalm"
9515 msgstr "Maple, evalm"
9517 #: lib/ui/classic.ui:195
9518 msgid "Maple, evalf"
9519 msgstr "Maple, evalf"
9521 #: lib/ui/classic.ui:199
9522 #: lib/ui/classic.ui:265
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9524 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9525 msgid "Inline Formula|I"
9526 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9528 #: lib/ui/classic.ui:200
9529 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
9530 msgid "Displayed Formula|D"
9531 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9533 #: lib/ui/classic.ui:201
9534 msgid "Eqnarray Environment|q"
9535 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9537 #: lib/ui/classic.ui:202
9538 msgid "Align Environment|A"
9539 msgstr "Align-Umgebung|A"
9541 #: lib/ui/classic.ui:203
9542 msgid "AlignAt Environment"
9543 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9545 #: lib/ui/classic.ui:204
9546 msgid "Flalign Environment|F"
9547 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9549 #: lib/ui/classic.ui:207
9550 msgid "Gather Environment"
9551 msgstr "Gather-Umgebung"
9553 #: lib/ui/classic.ui:208
9554 msgid "Multline Environment"
9555 msgstr "Multline-Umgebung"
9557 #: lib/ui/classic.ui:214
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
9563 #: lib/ui/classic.ui:216
9564 msgid "Special Character|S"
9565 msgstr "Sonderzeichen|S"
9567 #: lib/ui/classic.ui:217
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
9569 msgid "Citation...|C"
9572 #: lib/ui/classic.ui:218
9573 msgid "Cross-reference...|r"
9574 msgstr "Querverweis...|Q"
9576 #: lib/ui/classic.ui:219
9577 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9581 #: lib/ui/classic.ui:220
9582 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9586 #: lib/ui/classic.ui:221
9587 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9588 msgid "Marginal Note|M"
9589 msgstr "Randnotiz|R"
9591 #: lib/ui/classic.ui:222
9593 msgstr "Kurztitel|K"
9595 #: lib/ui/classic.ui:223
9596 msgid "Index Entry|I"
9597 msgstr "Stichwort|S"
9599 #: lib/ui/classic.ui:224
9600 msgid "Nomenclature Entry"
9601 msgstr "Nomenklatureintrag"
9603 #: lib/ui/classic.ui:225
9607 #: lib/ui/classic.ui:226
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9612 #: lib/ui/classic.ui:227
9613 msgid "Lists & TOC|O"
9614 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9616 #: lib/ui/classic.ui:229
9620 #: lib/ui/classic.ui:230
9624 #: lib/ui/classic.ui:231
9625 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9626 msgid "Graphics...|G"
9627 msgstr "Grafik...|G"
9629 #: lib/ui/classic.ui:232
9630 msgid "Tabular Material...|b"
9631 msgstr "Tabelle...|T"
9633 #: lib/ui/classic.ui:233
9635 msgstr "Gleitobjekte|o"
9637 #: lib/ui/classic.ui:235
9638 msgid "Include File...|d"
9639 msgstr "Datei einbinden...|b"
9641 #: lib/ui/classic.ui:236
9642 msgid "Insert File|e"
9643 msgstr "Datei einfügen|D"
9645 #: lib/ui/classic.ui:237
9646 msgid "External Material...|x"
9647 msgstr "Externes Material...|E"
9649 #: lib/ui/classic.ui:241
9650 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
9651 msgid "Symbols...|b"
9652 msgstr "Symbole...|b"
9654 #: lib/ui/classic.ui:242
9655 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9656 msgid "Superscript|S"
9657 msgstr "Hochgestellt|H"
9659 #: lib/ui/classic.ui:243
9660 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9662 msgstr "Tiefgestellt|T"
9664 #: lib/ui/classic.ui:244
9665 msgid "Hyphenation Point|P"
9666 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9668 #: lib/ui/classic.ui:245
9669 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9670 msgid "Protected Hyphen|y"
9671 msgstr "Geschütztes Trennzeichen|T"
9673 #: lib/ui/classic.ui:246
9674 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
9675 msgid "Ligature Break|k"
9676 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9678 #: lib/ui/classic.ui:247
9679 msgid "Protected Space|r"
9680 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9682 #: lib/ui/classic.ui:248
9683 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9684 msgid "Inter-word Space|w"
9685 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9687 #: lib/ui/classic.ui:249
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
9689 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9690 msgid "Thin Space|T"
9691 msgstr "Kleiner Abstand|K"
9693 #: lib/ui/classic.ui:250
9694 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9695 msgid "Horizontal Space...|o"
9696 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9698 #: lib/ui/classic.ui:251
9699 msgid "Vertical Space..."
9700 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9702 #: lib/ui/classic.ui:252
9703 msgid "Line Break|L"
9704 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9706 #: lib/ui/classic.ui:253
9707 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9709 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9711 #: lib/ui/classic.ui:254
9712 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
9713 msgid "End of Sentence|E"
9714 msgstr "Satzendepunkt|S"
9716 #: lib/ui/classic.ui:255
9717 msgid "Protected Dash|D"
9718 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9720 #: lib/ui/classic.ui:256
9721 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
9722 msgid "Breakable Slash|a"
9725 #: lib/ui/classic.ui:257
9726 msgid "Single Quote|Q"
9727 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9729 #: lib/ui/classic.ui:258
9730 msgid "Ordinary Quote|O"
9731 msgstr "Normales Anführungszeichen|A"
9733 #: lib/ui/classic.ui:259
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
9735 msgid "Menu Separator|M"
9736 msgstr "Menütrenner|M"
9738 #: lib/ui/classic.ui:260
9739 msgid "Horizontal Line"
9740 msgstr "Horizontale Linie"
9742 #: lib/ui/classic.ui:261
9743 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
9745 msgstr "Seitenumbruch"
9747 #: lib/ui/classic.ui:266
9748 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
9749 msgid "Display Formula|D"
9750 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9752 #: lib/ui/classic.ui:267
9753 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9755 msgid "Eqnarray Environment|E"
9756 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9758 #: lib/ui/classic.ui:268
9759 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9761 msgid "AMS align Environment|a"
9762 msgstr "AMS align-Umgebung|l"
9764 #: lib/ui/classic.ui:269
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9767 msgid "AMS alignat Environment|t"
9768 msgstr "AMS alignat-Umgebung|i"
9770 #: lib/ui/classic.ui:270
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9773 msgid "AMS flalign Environment|f"
9774 msgstr "AMS flalign-Umgebung|f"
9776 #: lib/ui/classic.ui:273
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9779 msgid "AMS gather Environment|g"
9780 msgstr "AMS gather-Umgebung|g"
9782 #: lib/ui/classic.ui:274
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9785 msgid "AMS multline Environment|m"
9786 msgstr "AMS multline-Umgebung|u"
9788 #: lib/ui/classic.ui:276
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9790 msgid "Array Environment|y"
9791 msgstr "Array-Umgebung|y"
9793 #: lib/ui/classic.ui:277
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9795 msgid "Cases Environment|C"
9796 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9798 #: lib/ui/classic.ui:278
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9800 msgid "Split Environment|S"
9801 msgstr "Split-Umgebung|p"
9803 #: lib/ui/classic.ui:280
9804 msgid "Font Change|o"
9805 msgstr "Schriftänderung|S"
9807 #: lib/ui/classic.ui:284
9808 msgid "Math Normal Font"
9809 msgstr "Mathe normale Schrift"
9811 #: lib/ui/classic.ui:286
9812 msgid "Math Calligraphic Family"
9813 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9815 #: lib/ui/classic.ui:287
9816 msgid "Math Fraktur Family"
9817 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9819 #: lib/ui/classic.ui:288
9820 msgid "Math Roman Family"
9821 msgstr "Mathe Familie Roman"
9823 #: lib/ui/classic.ui:289
9824 msgid "Math Sans Serif Family"
9825 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei"
9827 #: lib/ui/classic.ui:291
9828 msgid "Math Bold Series"
9829 msgstr "Mathe Serie Fett"
9831 #: lib/ui/classic.ui:293
9832 msgid "Text Normal Font"
9833 msgstr "Text Normale Schrift"
9835 #: lib/ui/classic.ui:295
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9837 msgid "Text Roman Family"
9838 msgstr "Text Familie Roman"
9840 #: lib/ui/classic.ui:296
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
9842 msgid "Text Sans Serif Family"
9843 msgstr "Text Familie Serifenfrei"
9845 #: lib/ui/classic.ui:297
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
9847 msgid "Text Typewriter Family"
9848 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9850 #: lib/ui/classic.ui:299
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
9852 msgid "Text Bold Series"
9853 msgstr "Text Serie Fett"
9855 #: lib/ui/classic.ui:300
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
9857 msgid "Text Medium Series"
9858 msgstr "Text Serie Mittel"
9860 #: lib/ui/classic.ui:302
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
9862 msgid "Text Italic Shape"
9863 msgstr "Text Form Kursiv"
9865 #: lib/ui/classic.ui:303
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
9867 msgid "Text Small Caps Shape"
9868 msgstr "Text Form Kapitälchen"
9870 #: lib/ui/classic.ui:304
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9872 msgid "Text Slanted Shape"
9873 msgstr "Text Form Geneigt"
9875 #: lib/ui/classic.ui:305
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9877 msgid "Text Upright Shape"
9878 msgstr "Text Form Aufrecht"
9880 #: lib/ui/classic.ui:310
9881 msgid "Floatflt Figure"
9882 msgstr "Umflossene Abbildung"
9884 #: lib/ui/classic.ui:314
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9886 msgid "Table of Contents|C"
9887 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9889 #: lib/ui/classic.ui:316
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9891 msgid "Index List|I"
9892 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9894 #: lib/ui/classic.ui:317
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9896 msgid "Nomenclature|N"
9897 msgstr "Nomenklatur|N"
9899 #: lib/ui/classic.ui:318
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
9901 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9902 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9904 #: lib/ui/classic.ui:322
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9906 msgid "LyX Document...|X"
9907 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9909 #: lib/ui/classic.ui:323
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9911 msgid "Plain Text...|T"
9912 msgstr "Einfacher Text...|T"
9914 #: lib/ui/classic.ui:324
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9916 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9917 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9921 #: lib/ui/classic.ui:328
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
9923 msgid "Track Changes|T"
9924 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9926 #: lib/ui/classic.ui:329
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
9928 msgid "Merge Changes...|M"
9929 msgstr "Änderungen zusammenfassen...|z"
9931 #: lib/ui/classic.ui:330
9932 msgid "Accept All Changes|A"
9933 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9935 #: lib/ui/classic.ui:331
9936 msgid "Reject All Changes|R"
9937 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9939 #: lib/ui/classic.ui:332
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9941 msgid "Show Changes in Output|S"
9942 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9944 #: lib/ui/classic.ui:339
9945 msgid "Character...|C"
9946 msgstr "Zeichen...|Z"
9948 #: lib/ui/classic.ui:340
9949 msgid "Paragraph...|P"
9950 msgstr "Absatz...|A"
9952 #: lib/ui/classic.ui:341
9953 msgid "Document...|D"
9954 msgstr "Dokument...|D"
9956 #: lib/ui/classic.ui:342
9957 msgid "Tabular...|T"
9958 msgstr "Tabelle...|T"
9960 #: lib/ui/classic.ui:344
9961 msgid "Emphasize Style|E"
9962 msgstr "Hervorhebung|H"
9964 #: lib/ui/classic.ui:345
9965 msgid "Noun Style|N"
9966 msgstr "Eigenname|E"
9968 #: lib/ui/classic.ui:346
9969 msgid "Bold Style|B"
9970 msgstr "Fettdruck|F"
9972 #: lib/ui/classic.ui:349
9973 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9974 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9976 #: lib/ui/classic.ui:350
9977 msgid "Increase Environment Depth|i"
9978 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9980 #: lib/ui/classic.ui:351
9981 msgid "Start Appendix Here|S"
9982 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9984 #: lib/ui/classic.ui:360
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
9986 msgid "Build Program|B"
9987 msgstr "Programm erstellen|e"
9989 #: lib/ui/classic.ui:361
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
9992 msgstr "Aktualisieren|A"
9994 #: lib/ui/classic.ui:363
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
9997 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9999 #: lib/ui/classic.ui:364
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
10002 msgstr "Gliederung|G"
10004 #: lib/ui/classic.ui:365
10005 msgid "TeX Information|X"
10006 msgstr "TeX-Informationen|X"
10008 #: lib/ui/classic.ui:378
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10010 msgid "Next Note|N"
10011 msgstr "Nächste Notiz|N"
10013 #: lib/ui/classic.ui:379
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
10015 msgid "Go to Label|L"
10016 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10018 #: lib/ui/classic.ui:380
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10020 msgid "Bookmarks|B"
10021 msgstr "Lesezeichen|L"
10023 #: lib/ui/classic.ui:384
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10025 msgid "Save Bookmark 1|S"
10026 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10028 #: lib/ui/classic.ui:385
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10030 msgid "Save Bookmark 2"
10031 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10033 #: lib/ui/classic.ui:386
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10035 msgid "Save Bookmark 3"
10036 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
10038 #: lib/ui/classic.ui:387
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10040 msgid "Save Bookmark 4"
10041 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
10043 #: lib/ui/classic.ui:388
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
10045 msgid "Save Bookmark 5"
10046 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
10048 #: lib/ui/classic.ui:390
10049 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10050 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
10052 #: lib/ui/classic.ui:391
10053 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10054 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
10056 #: lib/ui/classic.ui:392
10057 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10058 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
10060 #: lib/ui/classic.ui:393
10061 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10062 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
10064 #: lib/ui/classic.ui:394
10065 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10066 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
10068 #: lib/ui/classic.ui:409
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10070 msgid "Introduction|I"
10071 msgstr "Einführung|E"
10073 #: lib/ui/classic.ui:410
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10076 msgstr "Tutorium|T"
10078 #: lib/ui/classic.ui:411
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10080 msgid "User's Guide|U"
10081 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
10083 #: lib/ui/classic.ui:412
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10085 msgid "Extended Features|E"
10086 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
10088 #: lib/ui/classic.ui:413
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10090 msgid "Embedded Objects|m"
10091 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10093 #: lib/ui/classic.ui:414
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10095 msgid "Customization|C"
10096 msgstr "Anpassung|A"
10098 #: lib/ui/classic.ui:416
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10103 #: lib/ui/classic.ui:417
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10105 msgid "Table of Contents|a"
10106 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10108 #: lib/ui/classic.ui:418
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10110 msgid "LaTeX Configuration|L"
10111 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10113 #: lib/ui/classic.ui:420
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
10115 msgid "About LyX|X"
10116 msgstr "Über LyX|X"
10118 #: lib/ui/classic.ui:428
10119 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
10123 #: lib/ui/classic.ui:429
10124 msgid "Preferences..."
10125 msgstr "Einstellungen..."
10127 #: lib/ui/classic.ui:430
10129 msgstr "LyX beenden"
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10132 msgid "Equation Label|L"
10133 msgstr "Formelmarke|m"
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10136 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10137 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
10141 msgid "Next Cross-Reference|N"
10142 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
10145 msgid "Go to Label|G"
10146 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
10149 msgid "<reference>|r"
10150 msgstr "<Querverweis>|r"
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10153 msgid "(<reference>)|e"
10154 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10161 msgid "on page <page>|o"
10162 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10165 msgid "<reference> on page <page>|f"
10166 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10169 msgid "Formatted reference|t"
10170 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:119
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10182 msgid "Settings...|S"
10183 msgstr "Einstellungen...|n"
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10186 msgid "Go back to Reference|G"
10187 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10190 msgid "Open Inset|O"
10191 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10194 msgid "Close Inset|C"
10195 msgstr "Einfügung schließen|s"
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
10198 msgid "Toggle Label|L"
10199 msgstr "Marke umschalten|l"
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
10202 msgid "Dissolve Inset|D"
10203 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10206 msgid "Frameless|l"
10207 msgstr "Rahmenlos|l"
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10210 msgid "Simple frame|f"
10211 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10214 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10215 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10218 msgid "Oval, thin|O"
10219 msgstr "Oval, dünn|o"
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
10222 msgid "Oval, thick|v"
10223 msgstr "Oval, dick|v"
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10226 msgid "Drop Shadow|w"
10227 msgstr "Schattiert|c"
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
10230 msgid "Shaded background|b"
10231 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
10234 msgid "Double frame|D"
10235 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10240 msgstr "LyX-Notiz|N"
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10245 msgstr "Kommentar|K"
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10249 msgid "Greyed Out|G"
10250 msgstr "Grauschrift|G"
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
10253 msgid "Interword Space|w"
10254 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
10257 msgid "Protected Space|o"
10258 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
10261 msgid "Quad Space|Q"
10262 msgstr "Quad Abstand|Q"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:109
10265 msgid "QQuad Space|u"
10266 msgstr "QQuad Abstand|u"
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
10277 msgid "Negative Thin Space|N"
10278 msgstr "Negativer Dünner Abstand|N"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10281 msgid "Horizontal Fill|F"
10282 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:114
10285 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10286 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10289 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10290 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
10293 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10294 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
10297 msgid "Custom Length|C"
10298 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
10302 msgstr "Standard|S"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
10305 msgid "SmallSkip|S"
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10318 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10322 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10327 msgstr "Neue Seite|i"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
10331 msgid "Page Break|a"
10332 msgstr "Seitenumbruch|u"
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10336 msgid "Clear Page|C"
10337 msgstr "Seite leeren|S"
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10341 msgid "Clear Double Page|D"
10342 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10346 msgid "Ragged Line Break|R"
10347 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10351 msgid "Justified Line Break|J"
10352 msgstr "Blocksatz Zeilenumbruch|c"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
10358 #: src/Text3.cpp:940
10359 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
10361 msgstr "Ausschneiden"
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
10367 #: src/Text3.cpp:945
10368 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
10376 #: src/Text3.cpp:900
10377 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
10378 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
10385 msgid "Paste Recent|e"
10386 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
10389 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10390 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:169
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
10394 msgid "Move Paragraph Up|o"
10395 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
10399 msgid "Move Paragraph Down|v"
10400 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10403 msgid "Apply Last Text Style|A"
10404 msgstr "Textstil|T"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
10408 msgid "Text Style|S"
10409 msgstr "Textstil|T"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
10413 msgid "Paragraph Settings...|P"
10414 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10417 msgid "Fullscreen Mode"
10418 msgstr "Vollbildmodus"
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10423 msgid "Append Parameter"
10424 msgstr "Parameter hinzufügen"
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10429 msgid "Remove Last Parameter"
10430 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10435 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10436 msgstr "Den ersten nicht-optionale Parameter in einenoptionalen ändern"
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10441 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10442 msgstr "Den letzten optionale Parameter in einennicht-optionalen ändern"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10447 msgid "Insert Optional Parameter"
10448 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10453 msgid "Remove Optional Parameter"
10454 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10459 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10460 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10465 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10466 msgstr "ptionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10471 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10472 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10475 msgid "Edit externally...|x"
10476 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10480 msgstr "Dokument|o"
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10484 msgstr "Werkzeuge|W"
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10487 msgid "New from Template...|m"
10488 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10491 msgid "Open Recent|t"
10492 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10496 msgstr "Alle Speichern|l"
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10499 msgid "Revert to Saved|R"
10500 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10503 msgid "New Window|W"
10504 msgstr "Neues Fenster|F"
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10507 msgid "Close Window|d"
10508 msgstr "Fenster schließen|t"
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10512 msgstr "Wiederholen|W"
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10515 msgid "Paste Special"
10516 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10520 msgstr "Alles auswählen"
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10527 msgid "Rows & Columns|C"
10528 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10531 msgid "Increase List Depth|I"
10532 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10535 msgid "Decrease List Depth|D"
10536 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10539 msgid "Dissolve Inset|l"
10540 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10543 msgid "TeX Code Settings...|C"
10544 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10547 msgid "Float Settings...|a"
10548 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10551 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10552 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10555 msgid "Note Settings...|N"
10556 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10559 msgid "Branch Settings...|B"
10560 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10563 msgid "Box Settings...|x"
10564 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10567 msgid "Table Settings...|a"
10568 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10571 msgid "Plain Text|T"
10572 msgstr "Einfacher Text|T"
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10575 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10576 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10579 msgid "Selection|S"
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10583 msgid "Selection, Join Lines|i"
10584 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10587 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10588 msgstr "Als LinkBack PDF einfügen"
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10591 msgid "Paste As PDF"
10592 msgstr "Als PDF einfügen"
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10595 msgid "Paste As PNG"
10596 msgstr "Als PNG einfügen"
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10599 msgid "Paste As JPEG"
10600 msgstr "Als JPEG einfügen"
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10603 msgid "Dissolve CharStyle"
10604 msgstr "CharStyle auflösen"
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10607 msgid "Customized...|C"
10608 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10611 msgid "Capitalize|a"
10612 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10615 msgid "Uppercase|U"
10616 msgstr "Großbuchstaben|G"
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10619 msgid "Lowercase|L"
10620 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10624 msgstr "Obere Linie|O"
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10627 msgid "Bottom Line|B"
10628 msgstr "Untere Linie|U"
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10631 msgid "Left Line|L"
10632 msgstr "Linke Linie|L"
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10635 msgid "Right Line|R"
10636 msgstr "Rechte Linie|R"
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10640 msgstr "Zeile kopieren|k"
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10643 msgid "Copy Column|p"
10644 msgstr "Spalte kopieren|t"
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10647 msgid "Number whole Formula|N"
10648 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10651 msgid "Number this Line|u"
10652 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10655 msgid "Macro Definition"
10656 msgstr "Makro-Definition"
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10659 msgid "Text Style|T"
10660 msgstr "Text-Stil|T"
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10663 msgid "Split Cell|C"
10664 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10667 msgid "Add Line Above|A"
10668 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10671 msgid "Add Line Below|B"
10672 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10675 msgid "Delete Line Above|D"
10676 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10679 msgid "Delete Line Below|e"
10680 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10683 msgid "Add Line to Left"
10684 msgstr "Linie links hinzufügen"
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10687 msgid "Add Line to Right"
10688 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10691 msgid "Delete Line to Left"
10692 msgstr "Linie links löschen"
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10695 msgid "Delete Line to Right"
10696 msgstr "Linie rechts löschen"
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10699 msgid "Math Normal Font|N"
10700 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10703 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10704 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10707 msgid "Math Fraktur Family|F"
10708 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10711 msgid "Math Roman Family|R"
10712 msgstr "Mathe Familie Roman|R"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10715 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10716 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei|S"
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10719 msgid "Math Bold Series|B"
10720 msgstr "Mathe Serie Fett|F"
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10723 msgid "Text Normal Font|T"
10724 msgstr "Text Normale Schrift|T"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10735 msgid "Mathematica|a"
10736 msgstr "Mathematica|a"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10739 msgid "Maple, simplify|s"
10740 msgstr "Maple, simplify|s"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10743 msgid "Maple, factor|f"
10744 msgstr "Maple, factor|f"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10747 msgid "Maple, evalm|e"
10748 msgstr "Maple, evalm|e"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10751 msgid "Maple, evalf|v"
10752 msgstr "Maple, evalf|v"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10755 msgid "Open All Insets|O"
10756 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10759 msgid "Close All Insets|C"
10760 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10763 msgid "Unfold Math Macro"
10764 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10767 msgid "Fold Math Macro"
10768 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10771 msgid "View Source|S"
10772 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10775 msgid "Split View Horizontally|i"
10776 msgstr "Geteilte Ansicht horizontal|i"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10779 msgid "Split View Vertically|V"
10780 msgstr "Geteilte Ansicht vertikal|k"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10783 msgid "Close Tab Group|G"
10784 msgstr "Tabengruppe schließen|ß"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10787 msgid "Fullscreen|l"
10788 msgstr "Vollbild|V"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10792 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10795 msgid "Special Character|p"
10796 msgstr "Sonderzeichen|S"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10799 msgid "Formatting|o"
10800 msgstr "Formatierung|e"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10803 msgid "List / TOC|i"
10804 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10808 msgstr "Gleitobjekt|o"
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10815 msgid "Custom insets"
10816 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10823 msgid "Box[[Menu]]"
10824 msgstr "Box[[Menü]]"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10827 msgid "Cross-Reference...|R"
10828 msgstr "Querverweis...|Q"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10835 msgid "Index Entry|d"
10836 msgstr "Stichwort|h"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10839 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10840 msgstr "Nomenklatureintrag...|l"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10844 msgstr "Tabelle...|T"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10847 msgid "Hyperlink|k"
10848 msgstr "Hyperlink|y"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10851 msgid "Short Title|S"
10852 msgstr "Kurztitel|K"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10856 msgstr "TeX-Code|X"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10859 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10860 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10863 msgid "Ordinary Quote|Q"
10864 msgstr "Normales Anführungszeichen|N"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10867 msgid "Single Quote|S"
10868 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10871 msgid "Phonetic Symbols|P"
10872 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10875 msgid "Protected Space|P"
10876 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10879 msgid "Horizontal Line|L"
10880 msgstr "Horizontale Linie|L"
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10883 msgid "Vertical Space...|V"
10884 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10887 msgid "Hyphenation Point|H"
10888 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10891 msgid "Numbered Formula|N"
10892 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10895 msgid "Aligned Environment|l"
10896 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10899 msgid "AlignedAt Environment|v"
10900 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10903 msgid "Gathered Environment|h"
10904 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10907 msgid "Delimiters|r"
10908 msgstr "Trennzeichen|z"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10920 msgid "Toggle Math Panels"
10921 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10924 msgid "Figure Wrap Float|F"
10925 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10928 msgid "Table Wrap Float|T"
10929 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10932 msgid "External Material...|M"
10933 msgstr "Externes Material...|E"
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10936 msgid "Child Document...|d"
10937 msgstr "Unterdokument...|U"
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10940 msgid "Change Tracking|C"
10941 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10944 msgid "Start Appendix Here|A"
10945 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10948 msgid "Save in Bundled Format|F"
10949 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10952 msgid "Compressed|m"
10953 msgstr "Komprimiert|K"
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10956 msgid "Accept Change|A"
10957 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10960 msgid "Reject Change|R"
10961 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10964 msgid "Accept All Changes|c"
10965 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10968 msgid "Reject All Changes|e"
10969 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10972 msgid "Next Change|C"
10973 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10976 msgid "Next Cross-Reference|R"
10977 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10980 msgid "Clear Bookmarks|C"
10981 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10984 msgid "Thesaurus...|T"
10985 msgstr "Thesaurus...|T"
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10988 msgid "Statistics...|a"
10989 msgstr "Statistik...|a"
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10992 msgid "TeX Information|I"
10993 msgstr "TeX-Informationen|X"
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10996 msgid "Shortcuts|S"
10997 msgstr "Tastenkürzel|k"
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11000 msgid "New document"
11001 msgstr "Neues Dokument"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11004 msgid "Open document"
11005 msgstr "Dokument öffnen"
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11008 msgid "Save document"
11009 msgstr "Dokument speichern"
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11012 msgid "Print document"
11013 msgstr "Dokument drucken"
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11016 msgid "Check spelling"
11017 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11020 #: src/BufferView.cpp:1025
11022 msgstr "Rückgängig"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11025 #: src/BufferView.cpp:1034
11027 msgstr "Wiederholen"
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11030 msgid "Find and replace"
11031 msgstr "Suchen und ersetzen"
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11034 msgid "Toggle emphasis"
11035 msgstr "Hervorheben an/aus"
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11038 msgid "Toggle noun"
11039 msgstr "Kapitälchen an/aus"
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11043 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11046 msgid "Insert math"
11047 msgstr "Mathe einfügen"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11050 msgid "Insert graphics"
11051 msgstr "Grafik einfügen"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11054 msgid "Insert table"
11055 msgstr "Tabelle einfügen"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11058 msgid "Toggle Outline"
11059 msgstr "Gliederung an/aus"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11062 msgid "Toggle Math Toolbar"
11063 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11066 msgid "Toggle Table Toolbar"
11067 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11074 msgid "Numbered list"
11075 msgstr "Aufzählung"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11078 msgid "Itemized list"
11079 msgstr "Auflistung"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11082 msgid "Increase depth"
11083 msgstr "Tiefe erhöhen"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11086 msgid "Decrease depth"
11087 msgstr "Tiefe verringern"
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11090 msgid "Insert figure float"
11091 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11094 msgid "Insert table float"
11095 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11098 msgid "Insert label"
11099 msgstr "Marke einfügen"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11102 msgid "Insert cross-reference"
11103 msgstr "Querverweis einfügen"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11106 msgid "Insert citation"
11107 msgstr "Zitat einfügen"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11110 msgid "Insert index entry"
11111 msgstr "Stichwort einfügen"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11114 msgid "Insert nomenclature entry"
11115 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11118 msgid "Insert footnote"
11119 msgstr "Fußnote einfügen"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11122 msgid "Insert margin note"
11123 msgstr "Randnotiz einfügen"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11127 msgid "Insert note"
11128 msgstr "Notiz einfügen"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11132 msgstr "Box einfügen"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11135 msgid "Insert Hyperlink"
11136 msgstr "Hyperlink einfügen"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11139 msgid "Insert TeX code"
11140 msgstr "TeX-Code einfügen"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11143 msgid "Insert math macro"
11144 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11147 msgid "Include file"
11148 msgstr "Datei einbinden"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11155 msgid "Paragraph settings"
11156 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11161 msgstr "Zeile hinzufügen"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11166 msgstr "Spalte hinzufügen"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11171 msgstr "Zeile löschen"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11175 msgid "Delete column"
11176 msgstr "Spalte löschen"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11179 msgid "Set top line"
11180 msgstr "Obere Linie setzen"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11183 msgid "Set bottom line"
11184 msgstr "Untere Linie setzen"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11187 msgid "Set left line"
11188 msgstr "Linke Linie setzen"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11191 msgid "Set right line"
11192 msgstr "Rechte Linie setzen"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11195 msgid "Set border lines"
11196 msgstr "Rahmen einschalten"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11199 msgid "Set all lines"
11200 msgstr "Alle Linien setzen"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11203 msgid "Unset all lines"
11204 msgstr "Alle Linien entfernen"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11208 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11211 msgid "Align center"
11212 msgstr "Zentriert ausrichten"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11215 msgid "Align right"
11216 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11220 msgstr "Oben ausrichten"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11223 msgid "Align middle"
11224 msgstr "Mittig ausrichten"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11227 msgid "Align bottom"
11228 msgstr "Unten ausrichten"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11231 msgid "Rotate cell"
11232 msgstr "Zelle drehen"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11235 msgid "Rotate table"
11236 msgstr "Tabelle drehen"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11239 msgid "Set multi-column"
11240 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11247 msgid "Set display mode"
11248 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11252 msgstr "Tiefgestellt"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11255 msgid "Superscript"
11256 msgstr "Hochgestellt"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11259 msgid "Insert square root"
11260 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11263 msgid "Insert root"
11264 msgstr "Wurzel einfügen"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11267 msgid "Insert standard fraction"
11268 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11272 msgstr "Summe einfügen"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11275 msgid "Insert integral"
11276 msgstr "Integral einfügen"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11279 msgid "Insert product"
11280 msgstr "Produkt einfügen"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11284 msgstr "( ) einfügen"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11288 msgstr "[ ] einfügen"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11292 msgstr "{ } einfügen"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11295 msgid "Insert delimiters"
11296 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11299 msgid "Insert matrix"
11300 msgstr "Matrix einfügen"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11303 msgid "Insert cases environment"
11304 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11307 msgid "Math Macros"
11308 msgstr "Mathe-Makros"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11311 msgid "Command Buffer"
11312 msgstr "Befehlspuffer"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11315 msgid "Review[[Toolbar]]"
11316 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11321 msgid "Track changes"
11322 msgstr "Änderungen verfolgen"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11325 msgid "Show changes in output"
11326 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11329 msgid "Next change"
11330 msgstr "Nächste Änderung"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11333 msgid "Accept change"
11334 msgstr "Änderung akzeptieren"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11337 msgid "Reject change"
11338 msgstr "Änderung ablehnen"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11341 msgid "Merge changes"
11342 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11345 msgid "Accept all changes"
11346 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11349 msgid "Reject all changes"
11350 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11354 msgstr "Nächste Notiz"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11357 msgid "View/Update"
11358 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11362 msgstr "DVI ansehen"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11366 msgstr "DVI aktualisieren"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11369 msgid "View PDF (pdflatex)"
11370 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11373 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11374 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11377 msgid "View PostScript"
11378 msgstr "PostScript ansehen"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11381 msgid "Update PostScript"
11382 msgstr "PostScript aktualisieren"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11385 msgid "Math Panels"
11386 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11389 msgid "Math Spacings"
11390 msgstr "Mathe-Abstände"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11411 msgstr "Funktionen"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11550 msgid "Thin space\t\\,"
11551 msgstr "Kleiner Abstand\t\\,"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11554 msgid "Medium space\t\\:"
11555 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11558 msgid "Thick space\t\\;"
11559 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11562 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11563 msgstr "'Quadratin'-Abstand\t\\quad"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11566 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11567 msgstr "Doppelter 'quadratin'-Abstand\t\\qquad"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11570 msgid "Negative space\t\\!"
11571 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11574 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11575 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11578 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11579 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11582 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11583 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11590 msgid "Square root\t\\sqrt"
11591 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11594 msgid "Other root\t\\root"
11595 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11598 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11599 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11602 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11603 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11606 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11607 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11610 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11611 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11614 msgid "Standard\t\\frac"
11615 msgstr "Standard\t\\frac"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11618 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11619 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11623 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11630 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11631 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11634 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11635 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11638 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11639 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11642 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11643 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11646 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11647 msgstr "Text Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11650 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11651 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11654 msgid "Binomial\t\\binom"
11655 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11658 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11659 msgstr "Text Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11662 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11663 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11666 msgid "Roman\t\\mathrm"
11667 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11670 msgid "Bold\t\\mathbf"
11671 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11674 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11675 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11678 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11679 msgstr "Serifenfrei\t\\mathsf"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11682 msgid "Italic\t\\mathit"
11683 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11686 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11687 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11690 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11691 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11694 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11695 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11698 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11699 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11702 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11703 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11726 msgid "Frame Decorations"
11727 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11786 msgid "overleftarrow"
11787 msgstr "overleftarrow"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11790 msgid "overrightarrow"
11791 msgstr "overrightarrow"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11794 msgid "overleftrightarrow"
11795 msgstr "overleftrightarrow"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11807 msgstr "underbrace"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11810 msgid "underleftarrow"
11811 msgstr "underleftarrow"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11814 msgid "underrightarrow"
11815 msgstr "underrightarrow"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11818 msgid "underleftrightarrow"
11819 msgstr "underleftrightarrow"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11836 msgstr "rightarrow"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11847 msgid "updownarrow"
11848 msgstr "updownarrow"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11851 msgid "leftrightarrow"
11852 msgstr "leftrightarrow"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11860 msgstr "Rightarrow"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11871 msgid "Updownarrow"
11872 msgstr "Updownarrow"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11875 msgid "Leftrightarrow"
11876 msgstr "Leftrightarrow"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11879 msgid "Longleftrightarrow"
11880 msgstr "Longleftrightarrow"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11883 msgid "Longleftarrow"
11884 msgstr "Longleftarrow"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11887 msgid "Longrightarrow"
11888 msgstr "Longrightarrow"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11891 msgid "longleftrightarrow"
11892 msgstr "longleftrightarrow"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11895 msgid "longleftarrow"
11896 msgstr "longleftarrow"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11899 msgid "longrightarrow"
11900 msgstr "longrightarrow"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11903 msgid "leftharpoondown"
11904 msgstr "leftharpoondown"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11907 msgid "rightharpoondown"
11908 msgstr "rightharpoondown"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11916 msgstr "longmapsto"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11927 msgid "leftharpoonup"
11928 msgstr "leftharpoonup"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11931 msgid "rightharpoonup"
11932 msgstr "rightharpoonup"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11935 msgid "hookleftarrow"
11936 msgstr "hookleftarrow"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11939 msgid "hookrightarrow"
11940 msgstr "hookrightarrow"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11952 msgid "rightleftharpoons"
11953 msgstr "rightleftharpoons"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11957 msgstr "Operatoren"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11984 msgid "bigtriangleup"
11985 msgstr "bigtriangleup"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12000 msgid "bigtriangledown"
12001 msgstr "bigtriangledown"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12016 msgid "triangleright"
12017 msgstr "triangleright"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12032 msgid "triangleleft"
12033 msgstr "triangleleft"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12085 msgstr "Relationen"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12185 msgstr "sqsubseteq"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12189 msgstr "sqsupseteq"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12200 #: src/lengthcommon.cpp:38
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12250 msgstr "varepsilon"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12281 #: src/lengthcommon.cpp:38
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12390 msgid "Miscellaneous"
12391 msgstr "Verschiedenes"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12496 msgid "diamondsuit"
12497 msgstr "diamondsuit"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12512 msgid "textrm \\AA"
12513 msgstr "textrm \\AA"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12517 msgstr "textrm \\O"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12520 msgid "mathcircumflex"
12521 msgstr "mathcircumflex"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12572 msgid "Big Operators"
12573 msgstr "Große Operatoren"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12632 msgid "ointctrclockwiseop"
12633 msgstr "ointctrclockwiseop"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12636 msgid "ointctrclockwise"
12637 msgstr "ointctrclockwise"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12640 msgid "ointclockwiseop"
12641 msgstr "ointclockwiseop"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12644 msgid "ointclockwise"
12645 msgstr "ointclockwise"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12712 msgid "AMS Miscellaneous"
12713 msgstr "AMS Verschiedenes"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12756 msgid "vartriangle"
12757 msgstr "vartriangle"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12760 msgid "triangledown"
12761 msgstr "triangledown"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12776 msgid "measuredangle"
12777 msgstr "measuredangle"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12805 msgstr "varnothing"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12808 msgid "blacktriangle"
12809 msgstr "blacktriangle"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12812 msgid "blacktriangledown"
12813 msgstr "blacktriangledown"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12816 msgid "blacksquare"
12817 msgstr "blacksquare"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12820 msgid "blacklozenge"
12821 msgstr "blacklozenge"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12828 msgid "sphericalangle"
12829 msgstr "sphericalangle"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12833 msgstr "complement"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12849 msgstr "AMS Pfeile"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12852 msgid "dashleftarrow"
12853 msgstr "dashleftarrow"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12856 msgid "dashrightarrow"
12857 msgstr "dashrightarrow"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12860 msgid "leftleftarrows"
12861 msgstr "leftleftarrows"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12864 msgid "leftrightarrows"
12865 msgstr "leftrightarrows"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12868 msgid "rightrightarrows"
12869 msgstr "rightrightarrows"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12872 msgid "rightleftarrows"
12873 msgstr "rightleftarrows"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12877 msgstr "Lleftarrow"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12880 msgid "Rrightarrow"
12881 msgstr "Rrightarrow"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12884 msgid "twoheadleftarrow"
12885 msgstr "twoheadleftarrow"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12888 msgid "twoheadrightarrow"
12889 msgstr "twoheadrightarrow"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12892 msgid "leftarrowtail"
12893 msgstr "leftarrowtail"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12896 msgid "rightarrowtail"
12897 msgstr "rightarrowtail"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12900 msgid "looparrowleft"
12901 msgstr "looparrowleft"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12904 msgid "looparrowright"
12905 msgstr "looparrowright"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12908 msgid "curvearrowleft"
12909 msgstr "curvearrowleft"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12912 msgid "curvearrowright"
12913 msgstr "curvearrowright"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12916 msgid "circlearrowleft"
12917 msgstr "circlearrowleft"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12920 msgid "circlearrowright"
12921 msgstr "circlearrowright"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12933 msgstr "upuparrows"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12936 msgid "downdownarrows"
12937 msgstr "downdownarrows"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12940 msgid "upharpoonleft"
12941 msgstr "upharpoonleft"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12944 msgid "upharpoonright"
12945 msgstr "upharpoonright"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12948 msgid "downharpoonleft"
12949 msgstr "downharpoonleft"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12952 msgid "downharpoonright"
12953 msgstr "downharpoonright"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12956 msgid "leftrightharpoons"
12957 msgstr "leftrightharpoons"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12960 msgid "rightsquigarrow"
12961 msgstr "rightsquigarrow"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12964 msgid "leftrightsquigarrow"
12965 msgstr "leftrightsquigarrow"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12969 msgstr "nleftarrow"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12972 msgid "nrightarrow"
12973 msgstr "nrightarrow"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12976 msgid "nleftrightarrow"
12977 msgstr "nleftrightarrow"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12981 msgstr "nLeftarrow"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12984 msgid "nRightarrow"
12985 msgstr "nRightarrow"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12988 msgid "nLeftrightarrow"
12989 msgstr "nLeftrightarrow"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12996 msgid "AMS Relations"
12997 msgstr "AMS Relationen"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13016 msgid "eqslantless"
13017 msgstr "eqslantless"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13021 msgstr "eqslantgtr"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13033 msgstr "lessapprox"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13081 msgstr "lesseqqgtr"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13085 msgstr "gtreqqless"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13100 msgid "thickapprox"
13101 msgstr "thickapprox"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13136 msgid "preccurlyeq"
13137 msgstr "preccurlyeq"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13140 msgid "succcurlyeq"
13141 msgstr "succcurlyeq"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13144 msgid "curlyeqprec"
13145 msgstr "curlyeqprec"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13148 msgid "curlyeqsucc"
13149 msgstr "curlyeqsucc"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13161 msgstr "precapprox"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13165 msgstr "succapprox"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13168 msgid "vartriangleleft"
13169 msgstr "vartriangleleft"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13172 msgid "vartriangleright"
13173 msgstr "vartriangleright"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13176 msgid "trianglelefteq"
13177 msgstr "trianglelefteq"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13180 msgid "trianglerighteq"
13181 msgstr "trianglerighteq"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13196 msgid "risingdotseq"
13197 msgstr "risingdotseq"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13200 msgid "fallingdotseq"
13201 msgstr "fallingdotseq"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13220 msgid "shortparallel"
13221 msgstr "shortparallel"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13225 msgstr "smallsmile"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13229 msgstr "smallfrown"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13232 msgid "blacktriangleleft"
13233 msgstr "blacktriangleleft"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13236 msgid "blacktriangleright"
13237 msgstr "blacktriangleright"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13248 msgid "backepsilon"
13249 msgstr "backepsilon"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13264 msgid "AMS Negative Relations"
13265 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13364 msgid "precnapprox"
13365 msgstr "precnapprox"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13368 msgid "succnapprox"
13369 msgstr "succnapprox"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13381 msgstr "subsetneqq"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13385 msgstr "supsetneqq"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13397 msgstr "nsupseteqq"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13412 msgid "varsubsetneq"
13413 msgstr "varsubsetneq"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13416 msgid "varsupsetneq"
13417 msgstr "varsupsetneq"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13420 msgid "varsubsetneqq"
13421 msgstr "varsubsetneqq"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13424 msgid "varsupsetneqq"
13425 msgstr "varsupsetneqq"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13428 msgid "ntriangleleft"
13429 msgstr "ntriangleleft"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13432 msgid "ntriangleright"
13433 msgstr "ntriangleright"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13436 msgid "ntrianglelefteq"
13437 msgstr "ntrianglelefteq"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13440 msgid "ntrianglerighteq"
13441 msgstr "ntrianglerighteq"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13464 msgid "nshortparallel"
13465 msgstr "nshortparallel"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13468 msgid "AMS Operators"
13469 msgstr "AMS Operatoren"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13476 msgid "smallsetminus"
13477 msgstr "smallsetminus"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13496 msgid "doublebarwedge"
13497 msgstr "doublebarwedge"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13516 msgid "divideontimes"
13517 msgstr "divideontimes"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13528 msgid "leftthreetimes"
13529 msgstr "leftthreetimes"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13532 msgid "rightthreetimes"
13533 msgstr "rightthreetimes"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13537 msgstr "curlywedge"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13544 msgid "circleddash"
13545 msgstr "circleddash"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13549 msgstr "circledast"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13552 msgid "circledcirc"
13553 msgstr "circledcirc"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13563 #: lib/external_templates:37
13564 msgid "RasterImage"
13565 msgstr "Rastergrafik"
13567 #: lib/external_templates:40
13568 #: lib/external_templates:46
13569 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13570 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13572 #: lib/external_templates:45
13573 msgid "A bitmap file.\n"
13574 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13576 #: lib/external_templates:102
13580 #: lib/external_templates:103
13581 #: lib/external_templates:106
13582 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13583 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13585 #: lib/external_templates:105
13586 msgid "An Xfig figure.\n"
13587 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13589 #: lib/external_templates:154
13590 msgid "ChessDiagram"
13591 msgstr "Schachdiagramm"
13593 #: lib/external_templates:155
13594 #: lib/external_templates:174
13595 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13596 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13598 #: lib/external_templates:157
13600 "A chess position diagram.\n"
13601 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13602 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13603 "the position that you want to display.\n"
13604 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13605 "and remember to type in a relative path\n"
13606 "to the LyX document location.\n"
13607 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13608 "to enable general editing of the board.\n"
13609 "You might also check out the\n"
13610 "'Options->Test legality' option, and\n"
13611 "remember to middle and right click to\n"
13612 "insert new material in the board.\n"
13613 "In order for this to work, you have to\n"
13614 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13615 "that TeX will find it, and you will need\n"
13616 "to install the skak package from CTAN.\n"
13618 "Ein Diagramm von Schachpositionen.\n"
13619 " Diese Vorlage wird XBoard benutzen um die Position\n"
13620 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13621 " 'File->Save Position' in XBoard um die\n"
13623 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13624 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13625 " '.fen' verwendet wird und geben Sie einen relativen\n"
13626 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13627 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13628 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13629 "Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13630 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13631 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13632 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13633 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13634 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13635 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13636 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13638 #: lib/external_templates:199
13642 #: lib/external_templates:200
13643 #: lib/external_templates:206
13644 msgid "Lilypond typeset music"
13645 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13647 #: lib/external_templates:202
13649 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13650 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13651 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13652 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13654 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13655 "konvertiert nach .pdf oder .eps um es einzufügen\n"
13656 "Benutzung von .eps benötigt min. lilypond 2.6\n"
13657 "Benutzung von .pdf benötigt min. lilypond 2.9\n"
13659 #: lib/external_templates:251
13662 "Read 'info date' for more information.\n"
13664 "Das heutige Datum.\n"
13665 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13667 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
13670 msgid "%1$s and %2$s"
13671 msgstr "%1$s und %2$s"
13673 #: src/BiblioInfo.cpp:126
13675 msgid "%1$s et al."
13676 msgstr "%1$s et al."
13678 #: src/BiblioInfo.cpp:139
13682 #: src/BiblioInfo.cpp:323
13683 #: src/BiblioInfo.cpp:384
13684 msgid "Add to bibliography only."
13685 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13687 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13691 #: src/Buffer.cpp:228
13692 msgid "Disk Error: "
13693 msgstr "Festplatten Fehler: "
13695 #: src/Buffer.cpp:229
13697 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13698 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
13700 #: src/Buffer.cpp:276
13701 msgid "Could not remove temporary directory"
13702 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13704 #: src/Buffer.cpp:277
13706 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13707 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13709 #: src/Buffer.cpp:508
13710 msgid "Unknown document class"
13711 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13713 #: src/Buffer.cpp:509
13715 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13716 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13718 #: src/Buffer.cpp:513
13719 #: src/Text.cpp:246
13721 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13722 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13724 #: src/Buffer.cpp:517
13725 #: src/Buffer.cpp:524
13726 #: src/Buffer.cpp:546
13727 msgid "Document header error"
13728 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13730 #: src/Buffer.cpp:523
13731 msgid "\\begin_header is missing"
13732 msgstr "\\begin_header fehlt"
13734 #: src/Buffer.cpp:545
13735 msgid "\\begin_document is missing"
13736 msgstr "\\begin_document fehlt"
13738 #: src/Buffer.cpp:561
13739 #: src/Buffer.cpp:567
13740 #: src/BufferView.cpp:1142
13741 #: src/BufferView.cpp:1148
13742 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13743 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13745 #: src/Buffer.cpp:562
13746 #: src/BufferView.cpp:1143
13748 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
13749 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13751 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert sind.\n"
13752 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13754 #: src/Buffer.cpp:568
13755 #: src/BufferView.cpp:1149
13757 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
13758 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13760 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht " "hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13761 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13763 #: src/Buffer.cpp:585
13764 msgid "Failed to read embedded files"
13765 msgstr "Lesen eingebetteter Dateien fehlgeschlagen"
13767 #: src/Buffer.cpp:586
13768 msgid "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
13769 msgstr "Wegen eines möglichen Fehlers konnte LyX nicht alle eingebetteten Dateien öffnen. Wenn Sie die LyX-Datei entpacken, sollten Sie die Datei content.lyx öffnen können, die den Haupttext enthält. Vielleicht können Sie auch einige eingebettete Dateien retten. Melden Sie dies bitte als Fehler bei http://bugzilla.lyx.org."
13771 #: src/Buffer.cpp:735
13772 #: src/Buffer.cpp:744
13773 msgid "Document could not be read"
13774 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13776 #: src/Buffer.cpp:736
13777 #: src/Buffer.cpp:745
13779 msgid "%1$s could not be read."
13780 msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
13782 #: src/Buffer.cpp:753
13783 #: src/Buffer.cpp:836
13784 msgid "Document format failure"
13785 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13787 #: src/Buffer.cpp:754
13789 msgid "%1$s is not a LyX document."
13790 msgstr "%1$s ist kein LyX-Dokument."
13792 #: src/Buffer.cpp:791
13793 msgid "Conversion failed"
13794 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13796 #: src/Buffer.cpp:792
13798 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
13799 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13801 #: src/Buffer.cpp:801
13802 msgid "Conversion script not found"
13803 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13805 #: src/Buffer.cpp:802
13807 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
13808 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das " "Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13810 #: src/Buffer.cpp:821
13811 msgid "Conversion script failed"
13812 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13814 #: src/Buffer.cpp:822
13816 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
13817 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript " "konnte das Dokument nicht konvertieren."
13819 #: src/Buffer.cpp:837
13821 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13822 msgstr "%1$s endete unerwartet, daher ist es vermutlich beschädigt."
13824 #: src/Buffer.cpp:870
13825 msgid "Backup failure"
13826 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13828 #: src/Buffer.cpp:871
13831 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13832 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13834 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13835 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13837 #: src/Buffer.cpp:881
13839 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
13840 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
13842 #: src/Buffer.cpp:883
13843 msgid "Overwrite modified file?"
13844 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13846 #: src/Buffer.cpp:884
13847 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172
13848 #: src/EmbeddedFiles.cpp:234
13849 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293
13850 #: src/Exporter.cpp:49
13851 #: src/LyXFunc.cpp:1007
13852 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
13853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13856 msgstr "&Überschreiben"
13858 #: src/Buffer.cpp:915
13860 msgid "Saving document %1$s..."
13861 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13863 #: src/Buffer.cpp:928
13864 msgid " could not write file!"
13865 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
13867 #: src/Buffer.cpp:935
13868 msgid " writing embedded files."
13869 msgstr "schreibe eingebettete Datein."
13871 #: src/Buffer.cpp:939
13872 msgid " could not write embedded files!"
13873 msgstr "kann eingebettete Datein nicht schreiben!"
13875 #: src/Buffer.cpp:944
13879 #: src/Buffer.cpp:1023
13880 msgid "Iconv software exception Detected"
13881 msgstr "Iconv Softwareausnahme erkannt"
13883 #: src/Buffer.cpp:1023
13885 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
13886 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die " "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
13888 #: src/Buffer.cpp:1045
13890 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13891 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (code point %2$s) " "finden"
13893 #: src/Buffer.cpp:1048
13895 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
13896 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13898 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13899 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13901 #: src/Buffer.cpp:1055
13902 msgid "iconv conversion failed"
13903 msgstr "iconv Konvertierung fehlgeschlagen"
13905 #: src/Buffer.cpp:1060
13906 msgid "conversion failed"
13907 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13909 #: src/Buffer.cpp:1332
13910 msgid "Running chktex..."
13911 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13913 #: src/Buffer.cpp:1345
13914 msgid "chktex failure"
13915 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13917 #: src/Buffer.cpp:1346
13918 msgid "Could not run chktex successfully."
13919 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13921 #: src/Buffer.cpp:2111
13922 msgid "Preview source code"
13923 msgstr "Quellcode vorschauen"
13925 #: src/Buffer.cpp:2123
13927 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13928 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13930 #: src/Buffer.cpp:2127
13932 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13933 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13935 #: src/Buffer.cpp:2226
13937 msgid "Auto-saving %1$s"
13938 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13940 #: src/Buffer.cpp:2270
13941 msgid "Autosave failed!"
13942 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13944 #: src/Buffer.cpp:2293
13945 msgid "Autosaving current document..."
13946 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13948 #: src/Buffer.cpp:2341
13949 msgid "Couldn't export file"
13950 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13952 #: src/Buffer.cpp:2342
13954 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13955 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13957 #: src/Buffer.cpp:2379
13958 msgid "File name error"
13959 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13961 #: src/Buffer.cpp:2380
13962 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13963 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13965 #: src/Buffer.cpp:2421
13966 msgid "Document export cancelled."
13967 msgstr "Dokument-Export wurde abgebrochen."
13969 #: src/Buffer.cpp:2427
13971 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13972 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13974 #: src/Buffer.cpp:2433
13976 msgid "Document exported as %1$s"
13977 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13979 #: src/Buffer.cpp:2503
13982 "The specified document\n"
13984 "could not be read."
13986 "Das angegebene Dokument\n"
13988 "konnte nicht gelesen werden."
13990 #: src/Buffer.cpp:2505
13991 msgid "Could not read document"
13992 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13994 #: src/Buffer.cpp:2515
13997 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13999 "Recover emergency save?"
14001 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14003 "Soll die Notspeicherung wieder hergestellt werden?"
14005 #: src/Buffer.cpp:2518
14006 msgid "Load emergency save?"
14007 msgstr "Notspeicherung laden?"
14009 #: src/Buffer.cpp:2519
14011 msgstr "&Wieder herstellen"
14013 #: src/Buffer.cpp:2519
14014 msgid "&Load Original"
14015 msgstr "&Original laden"
14017 #: src/Buffer.cpp:2539
14020 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14022 "Load the backup instead?"
14024 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14026 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14028 #: src/Buffer.cpp:2542
14029 msgid "Load backup?"
14030 msgstr "Sicherung laden?"
14032 #: src/Buffer.cpp:2543
14033 msgid "&Load backup"
14034 msgstr "&Sicherung laden"
14036 #: src/Buffer.cpp:2543
14037 msgid "Load &original"
14038 msgstr "&Original laden"
14040 #: src/Buffer.cpp:2576
14042 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14043 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14045 #: src/Buffer.cpp:2578
14046 msgid "Retrieve from version control?"
14047 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14049 #: src/Buffer.cpp:2579
14053 #: src/BufferList.cpp:220
14054 msgid "No file open!"
14055 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14057 #: src/BufferList.cpp:230
14059 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14060 msgstr "LyX: Versuce Dokument %1$s zu speichern\n"
14062 #: src/BufferList.cpp:240
14063 #: src/BufferList.cpp:253
14064 #: src/BufferList.cpp:267
14065 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14066 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14068 #: src/BufferList.cpp:243
14069 #: src/BufferList.cpp:257
14070 msgid " Save failed! Trying...\n"
14071 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche erneut...\n"
14073 #: src/BufferList.cpp:271
14074 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14075 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14077 #: src/BufferParams.cpp:497
14080 "The layout file requested by this document,\n"
14082 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14083 "class or style file required by it is not\n"
14084 "available. See the Customization documentation\n"
14085 "for more information.\n"
14087 "Die für dieses Dokument erforderliche Layoutdatei\n"
14089 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14090 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Style-Datei\n"
14091 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14092 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14094 #: src/BufferParams.cpp:503
14095 msgid "Document class not available"
14096 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14098 #: src/BufferParams.cpp:504
14099 msgid "LyX will not be able to produce output."
14100 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14102 #: src/BufferParams.cpp:1440
14104 msgid "The document class %1$s could not be found."
14105 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
14107 #: src/BufferParams.cpp:1442
14108 msgid "Class not found"
14109 msgstr "Klasse nicht gefunden"
14111 #: src/BufferParams.cpp:1452
14112 #: src/LyXFunc.cpp:724
14114 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14115 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14117 #: src/BufferParams.cpp:1454
14118 #: src/LyXFunc.cpp:726
14119 msgid "Could not load class"
14120 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14122 #: src/BufferParams.cpp:1490
14125 "The module %1$s has been requested by\n"
14126 "this document but has not been found in the list of\n"
14127 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14128 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14130 "Der Modul %1$s wurde von\n"
14131 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14132 "der verfügberen Module nicht gefunden werden.\n"
14133 "Wenn Sie ihn erst kürzlich installiert haben,\n"
14134 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14136 #: src/BufferParams.cpp:1494
14137 msgid "Module not available"
14138 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14140 #: src/BufferParams.cpp:1495
14141 msgid "Some layouts may not be available."
14142 msgstr "Einige Layouts sind evtl. nicht verfügbar."
14144 #: src/BufferParams.cpp:1503
14147 "The module %1$s requires a package that is\n"
14148 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14149 "may not be possible.\n"
14151 "Der Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14152 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14153 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14155 #: src/BufferParams.cpp:1506
14156 msgid "Package not available"
14157 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14159 #: src/BufferParams.cpp:1511
14161 msgid "Error reading module %1$s\n"
14162 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14164 #: src/BufferParams.cpp:1512
14165 #: src/BufferParams.cpp:1518
14167 msgstr "Lesefehler"
14169 #: src/BufferParams.cpp:1517
14170 msgid "Error reading internal layout information"
14171 msgstr "Allgemeine Informationen"
14173 #: src/BufferView.cpp:177
14174 msgid "No more insets"
14175 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14177 #: src/BufferView.cpp:665
14178 msgid "Save bookmark"
14179 msgstr "Lesezeichen speichern"
14181 #: src/BufferView.cpp:1028
14182 msgid "No further undo information"
14183 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14185 #: src/BufferView.cpp:1037
14186 msgid "No further redo information"
14187 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14189 #: src/BufferView.cpp:1189
14190 #: src/lyxfind.cpp:295
14191 #: src/lyxfind.cpp:313
14192 msgid "String not found!"
14193 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14195 #: src/BufferView.cpp:1211
14199 #: src/BufferView.cpp:1218
14203 #: src/BufferView.cpp:1225
14204 msgid "Mark removed"
14205 msgstr "Marke entfernt"
14207 #: src/BufferView.cpp:1228
14209 msgstr "Marke gesetzt"
14211 #: src/BufferView.cpp:1275
14212 msgid "Statistics for the selection:"
14213 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14215 #: src/BufferView.cpp:1277
14216 msgid "Statistics for the document:"
14217 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14219 #: src/BufferView.cpp:1280
14222 msgstr "%1$d Wörter"
14224 #: src/BufferView.cpp:1282
14228 #: src/BufferView.cpp:1285
14230 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14231 msgstr "%1$d Zeichen (mit Leerzeichen)"
14233 #: src/BufferView.cpp:1288
14234 msgid "One character (including blanks)"
14235 msgstr "Ein Zeichen (mit Leerzeichen)"
14237 #: src/BufferView.cpp:1291
14239 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14240 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14242 #: src/BufferView.cpp:1294
14243 msgid "One character (excluding blanks)"
14244 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14246 #: src/BufferView.cpp:1296
14250 #: src/BufferView.cpp:1978
14252 msgid "Inserting document %1$s..."
14253 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14255 #: src/BufferView.cpp:1989
14257 msgid "Document %1$s inserted."
14258 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14260 #: src/BufferView.cpp:1991
14262 msgid "Could not insert document %1$s"
14263 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14265 #: src/BufferView.cpp:2217
14268 "Could not read the specified document\n"
14270 "due to the error: %2$s"
14272 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14273 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14274 "nicht gelesen werden: %2$s"
14276 #: src/BufferView.cpp:2219
14277 msgid "Could not read file"
14278 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14280 #: src/BufferView.cpp:2226
14284 " is not readable."
14285 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14287 #: src/BufferView.cpp:2227
14288 #: src/output.cpp:39
14289 msgid "Could not open file"
14290 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14292 #: src/BufferView.cpp:2234
14293 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14294 msgstr "Lese nicht UTF-8-kodierte Datei"
14296 #: src/BufferView.cpp:2235
14298 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14299 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14300 "If this does not give the correct result\n"
14301 "then please change the encoding of the file\n"
14302 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14304 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14305 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14306 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14307 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14308 "nach UTF-8 mit einem anderen Programm .\n"
14310 #: src/Chktex.cpp:63
14312 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14313 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14315 #: src/Chktex.cpp:65
14316 msgid "ChkTeX warning id # "
14317 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14319 #: src/Color.cpp:92
14323 #: src/Color.cpp:93
14327 #: src/Color.cpp:94
14331 #: src/Color.cpp:95
14335 #: src/Color.cpp:96
14339 #: src/Color.cpp:97
14343 #: src/Color.cpp:98
14347 #: src/Color.cpp:99
14351 #: src/Color.cpp:100
14355 #: src/Color.cpp:101
14359 #: src/Color.cpp:102
14361 msgstr "Hintergrund"
14363 #: src/Color.cpp:103
14367 #: src/Color.cpp:104
14371 #: src/Color.cpp:105
14373 msgstr "LaTeX-Text"
14375 #: src/Color.cpp:106
14376 msgid "inline completion"
14377 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14379 #: src/Color.cpp:108
14380 msgid "non-unique inline completion"
14381 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14383 #: src/Color.cpp:110
14384 msgid "previewed snippet"
14385 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14387 #: src/Color.cpp:111
14389 msgstr "Notiz Marke"
14391 #: src/Color.cpp:112
14392 msgid "note background"
14393 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14395 #: src/Color.cpp:113
14396 msgid "comment label"
14397 msgstr "Kommentar Marke"
14399 #: src/Color.cpp:114
14400 msgid "comment background"
14401 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14403 #: src/Color.cpp:115
14404 msgid "greyedout inset label"
14405 msgstr "Grauschrift-Einfügung Marke"
14407 #: src/Color.cpp:116
14408 msgid "greyedout inset background"
14409 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14411 #: src/Color.cpp:117
14413 msgstr "Schattierte Box"
14415 #: src/Color.cpp:118
14416 msgid "branch label"
14417 msgstr "Zweig Marke"
14419 #: src/Color.cpp:119
14420 msgid "footnote label"
14421 msgstr "Fußnoten Marke"
14423 #: src/Color.cpp:120
14424 msgid "index label"
14425 msgstr "Stichwortmarke"
14427 #: src/Color.cpp:121
14428 msgid "margin note label"
14429 msgstr "Randnotiz Marke"
14431 #: src/Color.cpp:122
14435 #: src/Color.cpp:123
14439 #: src/Color.cpp:124
14441 msgstr "Balken für Tiefe"
14443 #: src/Color.cpp:125
14447 #: src/Color.cpp:126
14448 msgid "command inset"
14449 msgstr "Befehlseinfügung"
14451 #: src/Color.cpp:127
14452 msgid "command inset background"
14453 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14455 #: src/Color.cpp:128
14456 msgid "command inset frame"
14457 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14459 #: src/Color.cpp:129
14460 msgid "special character"
14461 msgstr "Sonderzeichen"
14463 #: src/Color.cpp:130
14467 #: src/Color.cpp:131
14468 msgid "math background"
14469 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14471 #: src/Color.cpp:132
14472 msgid "graphics background"
14473 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14475 #: src/Color.cpp:133
14476 #: src/Color.cpp:137
14477 msgid "Math macro background"
14478 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14480 #: src/Color.cpp:134
14482 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14484 #: src/Color.cpp:135
14485 msgid "math corners"
14486 msgstr "Mathe (Ecken)"
14488 #: src/Color.cpp:136
14490 msgstr "Mathe (Linie)"
14492 #: src/Color.cpp:138
14493 msgid "Math macro hovered background"
14494 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14496 #: src/Color.cpp:139
14497 msgid "Math macro label"
14498 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14500 #: src/Color.cpp:140
14501 msgid "Math macro frame"
14502 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14504 #: src/Color.cpp:141
14505 msgid "Math macro blended out"
14506 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14508 #: src/Color.cpp:142
14509 msgid "Math macro old parameter"
14510 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14512 #: src/Color.cpp:143
14513 msgid "Math macro new parameter"
14514 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14516 #: src/Color.cpp:144
14517 msgid "caption frame"
14518 msgstr "Legende (Rahmen)"
14520 #: src/Color.cpp:145
14521 msgid "collapsable inset text"
14522 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14524 #: src/Color.cpp:146
14525 msgid "collapsable inset frame"
14526 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14528 #: src/Color.cpp:147
14529 msgid "inset background"
14530 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14532 #: src/Color.cpp:148
14533 msgid "inset frame"
14534 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14536 #: src/Color.cpp:149
14537 msgid "LaTeX error"
14538 msgstr "LaTeX-Fehler"
14540 #: src/Color.cpp:150
14541 msgid "end-of-line marker"
14542 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14544 #: src/Color.cpp:151
14545 msgid "appendix marker"
14546 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14548 #: src/Color.cpp:152
14550 msgstr "Balken für Änderung"
14552 #: src/Color.cpp:153
14553 msgid "Deleted text"
14554 msgstr "Gelöschter Text"
14556 #: src/Color.cpp:154
14558 msgstr "Hinzugefügter Text"
14560 #: src/Color.cpp:155
14561 msgid "added space markers"
14562 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14564 #: src/Color.cpp:156
14565 msgid "top/bottom line"
14566 msgstr "Obere/untere Linie"
14568 #: src/Color.cpp:157
14570 msgstr "Tabelle (Linie)"
14572 #: src/Color.cpp:158
14573 msgid "table on/off line"
14574 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14576 #: src/Color.cpp:160
14577 msgid "bottom area"
14578 msgstr "Unterer Bereich"
14580 #: src/Color.cpp:161
14582 msgstr "Neue Seite"
14584 #: src/Color.cpp:162
14585 msgid "page break / line break"
14586 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14588 #: src/Color.cpp:163
14589 msgid "frame of button"
14590 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14592 #: src/Color.cpp:164
14593 msgid "button background"
14594 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14596 #: src/Color.cpp:165
14597 msgid "button background under focus"
14598 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14600 #: src/Color.cpp:166
14602 msgstr "übernehmen"
14604 #: src/Color.cpp:167
14606 msgstr "ignorieren"
14608 #: src/Converter.cpp:306
14609 #: src/Converter.cpp:449
14610 #: src/Converter.cpp:472
14611 #: src/Converter.cpp:515
14612 msgid "Cannot convert file"
14613 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14615 #: src/Converter.cpp:307
14618 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14619 "Define a converter in the preferences."
14621 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
14622 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14624 #: src/Converter.cpp:404
14625 #: src/Format.cpp:305
14626 #: src/Format.cpp:377
14627 msgid "Executing command: "
14628 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14630 #: src/Converter.cpp:444
14631 msgid "Build errors"
14632 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14634 #: src/Converter.cpp:445
14635 msgid "There were errors during the build process."
14636 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14638 #: src/Converter.cpp:450
14639 #: src/Format.cpp:312
14640 #: src/Format.cpp:384
14642 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14644 "Bei der Ausführung von\n"
14646 "ist ein Fehler aufgetreten"
14648 #: src/Converter.cpp:473
14650 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14651 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14653 #: src/Converter.cpp:517
14655 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14656 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14658 #: src/Converter.cpp:518
14660 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14661 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14663 #: src/Converter.cpp:574
14664 msgid "Running LaTeX..."
14665 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14667 #: src/Converter.cpp:592
14669 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
14670 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die " "LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
14672 #: src/Converter.cpp:595
14673 msgid "LaTeX failed"
14674 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14676 #: src/Converter.cpp:597
14677 msgid "Output is empty"
14678 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14680 #: src/Converter.cpp:598
14681 msgid "An empty output file was generated."
14682 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14684 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14687 "Layout had to be changed from\n"
14689 "because of class conversion from\n"
14692 "Das Format musste von %1$s\n"
14693 "nach %2$s geändert werden,\n"
14694 "da die Klasse von %3$s nach\n"
14695 "%4$s konvertiert wurde"
14697 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14698 msgid "Changed Layout"
14699 msgstr "Format geändert"
14701 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14704 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14707 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14708 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14710 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14711 msgid "Undefined flex inset"
14712 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
14714 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14715 msgid "Failed to extract file"
14716 msgstr "Konnte Datei nicht entpacken"
14718 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
14721 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14722 "Source file %2$s does not exist"
14724 "Kann Datei '%1$s' nicht entpacken.\n"
14725 "Quelldatei %2$s existiert nicht"
14727 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14729 msgid "Overwrite external file?"
14730 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
14732 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
14734 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14736 "Die externe Datei %1$s existiert bereits.\n"
14737 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14739 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183
14740 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195
14741 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248
14742 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307
14743 msgid "Copy file failure"
14744 msgstr "Datei Kopieren ist fehlgeschlagen"
14746 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184
14747 #: src/EmbeddedFiles.cpp:418
14750 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14751 "Please check whether the path is writeable."
14753 "Kann Dateipfad '%1$s' nicht erstellen.\n"
14754 "Bitte prüfen Sie, ob der Pfad beschreibbar ist."
14756 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196
14757 #: src/EmbeddedFiles.cpp:249
14758 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308
14759 #: src/EmbeddedFiles.cpp:431
14762 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14763 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14765 "Kann Datei %1$s nicht nach %2$s kopieren.\n"
14766 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14768 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14769 msgid "Failed to embed file"
14770 msgstr "Einbetten der Datei fehlgeschlagen"
14772 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14775 "Failed to embed file %1$s.\n"
14776 "Please check whether this file exists and is readable."
14778 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
14779 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist."
14781 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232
14782 #: src/EmbeddedFiles.cpp:291
14783 msgid "Update embedded file?"
14784 msgstr "Eingebettete Datei aktualisieren?"
14786 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
14787 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292
14789 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14791 "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
14793 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14795 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14796 msgid "Failed to copy embedded file"
14797 msgstr "Kopieren der eingebetteten Datei fehlgeschlagen"
14799 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14802 "Failed to embed file %1$s.\n"
14803 "Please check whether the source file is available"
14805 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
14806 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist"
14808 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400
14809 #: src/EmbeddedFiles.cpp:553
14810 msgid "Failed to open file"
14811 msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
14813 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401
14814 #: src/EmbeddedFiles.cpp:554
14815 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
14817 msgid "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14818 msgstr "Eingebettete Datei %1$s existiert nicht. Haben Sie das temporäre " "Verzeichnis bearbeitet?"
14820 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417
14821 #: src/EmbeddedFiles.cpp:430
14822 msgid "Sync file failure"
14823 msgstr "Datei Kopieren ist fehlgeschlagen"
14825 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14828 "%1$d external files are ignored.\n"
14829 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14831 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14832 "%2$d eingebettete Dateien werden eingebettet.\n"
14834 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14835 msgid "Packing all files"
14836 msgstr "Alle Dateien packen"
14838 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14841 "%1$d external files are ignored.\n"
14842 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14844 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14845 "%2$d eingebettete Dateien werden entpackt.\n"
14847 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14848 msgid "Unpacking all files"
14849 msgstr "Entpacke alle Dateien"
14851 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
14852 msgid "Wrong embedding status."
14853 msgstr "Falscher Einbettungsstatus."
14855 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
14857 msgid "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding status. Assuming embedding status."
14858 msgstr "Die Datei %1$s ist in mehreren Einfügungen enthalten, aber mit unterschiedlichem Einbettungsstatus. Es wird eigebettet angenommen."
14860 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
14861 msgid "Failed to write file"
14862 msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"
14864 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
14865 msgid "Save failure"
14866 msgstr "Speichern ist fehlgeschlagen"
14868 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14871 "Cannot create file %1$s.\n"
14872 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14874 "Datei %1$s konnte nicht erstellt werden.\n"
14875 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14877 #: src/Exporter.cpp:44
14878 #: src/LyXFunc.cpp:1003
14881 "The file %1$s already exists.\n"
14883 "Do you want to overwrite that file?"
14885 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14887 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14889 #: src/Exporter.cpp:47
14890 #: src/LyXFunc.cpp:1006
14891 msgid "Overwrite file?"
14892 msgstr "Datei überschreiben?"
14894 #: src/Exporter.cpp:49
14895 msgid "Overwrite &all"
14896 msgstr "&Alle überschreiben"
14898 #: src/Exporter.cpp:50
14899 msgid "&Cancel export"
14900 msgstr "Export &abbrechen"
14902 #: src/Exporter.cpp:90
14903 msgid "Couldn't copy file"
14904 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14906 #: src/Exporter.cpp:91
14908 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14909 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14914 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14921 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14923 msgstr "Serifenfrei"
14926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14930 msgstr "Schreibmaschine"
14942 msgstr "Übernehmen"
14950 msgstr "Ignorieren"
14953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14979 msgstr "Kapitälchen"
14982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14984 msgstr "Vergrößern"
14987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14989 msgstr "Verkleinern"
14995 #: src/Font.cpp:170
14997 msgid "Emphasis %1$s, "
14998 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
15000 #: src/Font.cpp:173
15002 msgid "Underline %1$s, "
15003 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
15005 #: src/Font.cpp:176
15007 msgid "Noun %1$s, "
15008 msgstr "Eigenname %1$s, "
15010 #: src/Font.cpp:190
15012 msgid "Language: %1$s, "
15013 msgstr "Sprache: %1$s, "
15015 #: src/Font.cpp:193
15017 msgid " Number %1$s"
15018 msgstr " Nummer %1$s"
15020 #: src/Format.cpp:253
15021 #: src/Format.cpp:266
15022 #: src/Format.cpp:276
15023 #: src/Format.cpp:311
15024 msgid "Cannot view file"
15025 msgstr "Die Datei kann nicht angesehen werden."
15027 #: src/Format.cpp:254
15028 #: src/Format.cpp:325
15030 msgid "File does not exist: %1$s"
15031 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
15033 #: src/Format.cpp:267
15035 msgid "No information for viewing %1$s"
15036 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s anzusehen"
15038 #: src/Format.cpp:277
15040 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15041 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15043 #: src/Format.cpp:324
15044 #: src/Format.cpp:336
15045 #: src/Format.cpp:349
15046 #: src/Format.cpp:360
15047 #: src/Format.cpp:383
15048 msgid "Cannot edit file"
15049 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15051 #: src/Format.cpp:337
15052 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15053 msgstr "LinkBack Dateien können nur mit Apple Mac OSX bearbeitet werden."
15055 #: src/Format.cpp:350
15057 msgid "No information for editing %1$s"
15058 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15060 #: src/Format.cpp:361
15062 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15063 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15065 #: src/ISpell.cpp:227
15066 #: src/ISpell.cpp:234
15067 #: src/ISpell.cpp:243
15068 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15069 msgstr "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht erzeugt " "werden."
15071 #: src/ISpell.cpp:248
15072 #: src/ISpell.cpp:253
15073 #: src/ISpell.cpp:258
15074 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15075 msgstr "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet " "werden."
15077 #: src/ISpell.cpp:267
15079 "Could not create an ispell process.\n"
15080 "You may not have the right languages installed."
15082 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15083 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15085 #: src/ISpell.cpp:290
15087 "The ispell process returned an error.\n"
15088 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15090 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler zurückgeliefert.\n"
15091 "Wurde er vielleicht falsch konfiguriert?"
15093 #: src/ISpell.cpp:395
15095 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15096 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die " "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15098 #: src/ISpell.cpp:406
15099 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15100 msgstr "Der 'ispell'-Prozess für die Rechtschreibprüfung konnte nicht " "angesprochen werden."
15102 #: src/ISpell.cpp:466
15104 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15105 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15107 #: src/ISpell.cpp:481
15109 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15110 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15112 #: src/KeySequence.cpp:167
15114 msgstr " Optionen: "
15116 #: src/LaTeX.cpp:61
15118 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15119 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15121 #: src/LaTeX.cpp:264
15122 #: src/LaTeX.cpp:338
15123 msgid "Running MakeIndex."
15124 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
15126 #: src/LaTeX.cpp:284
15127 msgid "Running BibTeX."
15128 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15130 #: src/LaTeX.cpp:418
15131 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15132 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15135 msgid "Could not read configuration file"
15136 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15141 "Error while reading the configuration file\n"
15143 "Please check your installation."
15145 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15147 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15150 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15151 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15159 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15160 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15163 msgid "Unable to remove temporary directory"
15164 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15168 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15169 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm terminiert."
15172 msgid "No textclass is found"
15173 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15176 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15177 msgstr "LyX kann nicht fortfahren weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie " "können LyX entweder normal rekonfigurieren, oder unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren, oder beenden."
15180 msgid "&Reconfigure"
15181 msgstr "Neu &konfigurieren"
15184 msgid "&Use Default"
15185 msgstr "Standard &verwenden"
15190 msgstr "LyX &beenden"
15193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
15198 msgid "Could not create temporary directory"
15199 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15204 "Could not create a temporary directory in\n"
15205 "%1$s. Make sure that this\n"
15206 "path exists and is writable and try again."
15208 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15209 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
15210 "Pfad existiert und beschreibbar ist und versuchen Sie es noch einmal."
15213 msgid "Missing user LyX directory"
15214 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15219 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15220 "It is needed to keep your own configuration."
15222 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, " "%1$s.\n"
15223 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15226 msgid "&Create directory"
15227 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15230 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15231 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15235 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15236 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15239 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15240 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15242 #: src/LyX.cpp:1120
15243 msgid "List of supported debug flags:"
15244 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15246 #: src/LyX.cpp:1124
15248 msgid "Setting debug level to %1$s"
15249 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15251 #: src/LyX.cpp:1135
15253 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15254 "Command line switches (case sensitive):\n"
15255 "\t-help summarize LyX usage\n"
15256 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15257 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15258 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15259 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15260 " select the features to debug.\n"
15261 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15262 "\t-x [--execute] command\n"
15263 " where command is a lyx command.\n"
15264 "\t-e [--export] fmt\n"
15265 " where fmt is the export format of choice.\n"
15266 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15267 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15268 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15269 " where fmt is the import format of choice\n"
15270 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15271 "\t-version summarize version and build info\n"
15272 "Check the LyX man page for more details."
15274 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15275 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15276 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15277 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15278 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15279 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15280 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15281 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15282 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15283 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15284 " vorhandenen Bereiche.\n"
15285 "\t-x [--execute] command\n"
15286 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
15287 "\t-e [--export] fmt\n"
15288 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15289 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15290 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15291 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15292 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15293 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15295 #: src/LyX.cpp:1175
15296 msgid "No system directory"
15297 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15299 #: src/LyX.cpp:1176
15300 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15301 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15303 #: src/LyX.cpp:1187
15304 msgid "No user directory"
15305 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15307 #: src/LyX.cpp:1188
15308 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15309 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15311 #: src/LyX.cpp:1199
15312 msgid "Incomplete command"
15313 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15315 #: src/LyX.cpp:1200
15316 msgid "Missing command string after --execute switch"
15317 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15319 #: src/LyX.cpp:1211
15320 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15321 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15323 #: src/LyX.cpp:1224
15324 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15325 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
15327 #: src/LyX.cpp:1229
15328 msgid "Missing filename for --import"
15329 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15331 #: src/LyXFunc.cpp:113
15332 msgid "Running configure..."
15333 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15335 #: src/LyXFunc.cpp:124
15336 msgid "Reloading configuration..."
15337 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15339 #: src/LyXFunc.cpp:130
15340 msgid "System reconfiguration failed"
15341 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15343 #: src/LyXFunc.cpp:131
15345 "The system reconfiguration has failed.\n"
15346 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15347 "Please reconfigure again if needed."
15349 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15350 "Eine Standardtextklasse wird verwendet aber LyX könnte nicht in der Lage sein korrekt zu arbeiten.\n"
15351 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals wenn nötig."
15353 #: src/LyXFunc.cpp:137
15354 msgid "System reconfigured"
15355 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15357 #: src/LyXFunc.cpp:138
15359 "The system has been reconfigured.\n"
15360 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15361 "updated document class specifications."
15363 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15364 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Dokumentklassen-Spezifikationen zu nutzen."
15366 #: src/LyXFunc.cpp:362
15367 msgid "Unknown function."
15368 msgstr "Unbekannte Funktion."
15370 #: src/LyXFunc.cpp:394
15371 msgid "Nothing to do"
15372 msgstr "Nichts zu tun"
15374 #: src/LyXFunc.cpp:413
15375 msgid "Unknown action"
15376 msgstr "Unbekannte Aktion"
15378 #: src/LyXFunc.cpp:419
15379 #: src/LyXFunc.cpp:675
15380 msgid "Command disabled"
15381 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15383 #: src/LyXFunc.cpp:426
15384 msgid "Command not allowed without any document open"
15385 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15387 #: src/LyXFunc.cpp:660
15388 msgid "Document is read-only"
15389 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15391 #: src/LyXFunc.cpp:669
15392 msgid "This portion of the document is deleted."
15393 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15395 #: src/LyXFunc.cpp:688
15398 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15400 "Do you want to save the document?"
15402 "Das Dokument %1$s enthält nicht gespeicherte Änderungen.\n"
15404 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15406 #: src/LyXFunc.cpp:691
15407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
15408 msgid "Save changed document?"
15409 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15411 #: src/LyXFunc.cpp:706
15414 "Could not print the document %1$s.\n"
15415 "Check that your printer is set up correctly."
15417 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15418 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15420 #: src/LyXFunc.cpp:709
15421 msgid "Print document failed"
15422 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15424 #: src/LyXFunc.cpp:826
15426 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
15427 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur " "gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15429 #: src/LyXFunc.cpp:828
15430 msgid "Revert to saved document?"
15431 msgstr "Gespeichertes Dokument wieder herstellen?"
15433 #: src/LyXFunc.cpp:829
15434 #: src/LyXVC.cpp:160
15436 msgstr "&Wieder herstellen"
15438 #: src/LyXFunc.cpp:1043
15439 #: src/Text3.cpp:1459
15440 msgid "Missing argument"
15441 msgstr "Fehlendes Argument"
15443 #: src/LyXFunc.cpp:1052
15445 msgid "Opening help file %1$s..."
15446 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15448 #: src/LyXFunc.cpp:1300
15450 msgid "Opening child document %1$s..."
15451 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15453 #: src/LyXFunc.cpp:1409
15454 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15455 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15457 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15459 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15460 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen - die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
15462 #: src/LyXFunc.cpp:1502
15464 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15465 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15467 #: src/LyXFunc.cpp:1505
15468 msgid "Unable to save document defaults"
15469 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15471 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15473 msgid "Document %1$s reloaded."
15474 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15476 #: src/LyXFunc.cpp:1784
15478 msgid "Could not reload document %1$s"
15479 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15481 #: src/LyXFunc.cpp:1821
15482 msgid "Welcome to LyX!"
15483 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15485 #: src/LyXFunc.cpp:1842
15486 msgid "Converting document to new document class..."
15487 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15489 #: src/LyXRC.cpp:2648
15490 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
15491 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
15493 #: src/LyXRC.cpp:2653
15494 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
15495 msgstr "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur " "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des " "Dokuments."
15497 #: src/LyXRC.cpp:2657
15498 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
15499 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
15501 #: src/LyXRC.cpp:2665
15502 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
15503 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass " "markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15505 #: src/LyXRC.cpp:2669
15506 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
15507 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
15509 #: src/LyXRC.cpp:2673
15510 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15511 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet kein automatisches Speichern."
15513 #: src/LyXRC.cpp:2680
15514 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
15515 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die " "Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15517 #: src/LyXRC.cpp:2684
15518 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15519 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. man bibtex) oder wählen Sie einen alternativen Übersetzer (z.B. mlbibtex oder bibulus)."
15521 #: src/LyXRC.cpp:2688
15522 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
15523 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder " "einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den " "lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
15525 #: src/LyXRC.cpp:2692
15526 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15527 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
15529 #: src/LyXRC.cpp:2696
15530 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15531 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
15533 #: src/LyXRC.cpp:2706
15534 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15535 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, " "auch wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
15537 #: src/LyXRC.cpp:2710
15538 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
15539 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
15541 #: src/LyXRC.cpp:2721
15543 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15544 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15546 #: src/LyXRC.cpp:2725
15547 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
15548 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder " "einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
15550 #: src/LyXRC.cpp:2729
15551 msgid "New documents will be assigned this language."
15552 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15554 #: src/LyXRC.cpp:2733
15555 msgid "Specify the default paper size."
15556 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15558 #: src/LyXRC.cpp:2737
15559 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
15560 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird. " "(Betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15562 #: src/LyXRC.cpp:2741
15563 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15564 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15566 #: src/LyXRC.cpp:2745
15567 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
15568 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15570 #: src/LyXRC.cpp:2750
15571 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15572 msgstr "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15574 #: src/LyXRC.cpp:2754
15575 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
15576 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15578 #: src/LyXRC.cpp:2758
15579 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
15580 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15582 #: src/LyXRC.cpp:2765
15583 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15584 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder " "wählen Sie einen alternativen Übersetzer. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z.B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15586 #: src/LyXRC.cpp:2774
15587 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15588 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15590 #: src/LyXRC.cpp:2778
15591 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15592 msgstr "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
15594 #: src/LyXRC.cpp:2782
15595 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
15596 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15598 #: src/LyXRC.cpp:2786
15599 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15600 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl " "benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15602 #: src/LyXRC.cpp:2790
15603 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
15604 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen " "Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
15606 #: src/LyXRC.cpp:2794
15607 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15608 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15610 #: src/LyXRC.cpp:2798
15611 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15612 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15614 #: src/LyXRC.cpp:2802
15615 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
15616 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
15618 #: src/LyXRC.cpp:2806
15619 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15620 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15622 #: src/LyXRC.cpp:2810
15623 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
15624 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15626 #: src/LyXRC.cpp:2814
15627 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15628 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten " "Position blättern soll."
15630 #: src/LyXRC.cpp:2818
15631 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15632 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu " "verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15634 #: src/LyXRC.cpp:2822
15635 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15636 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien " "erstellen soll."
15638 #: src/LyXRC.cpp:2826
15639 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
15640 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15642 #: src/LyXRC.cpp:2830
15643 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15644 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15646 #: src/LyXRC.cpp:2835
15647 msgid "The completion popup delay."
15648 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15650 #: src/LyXRC.cpp:2839
15651 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15652 msgstr "Auswählen um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15654 #: src/LyXRC.cpp:2843
15655 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15656 msgstr "Auswählen um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15658 #: src/LyXRC.cpp:2847
15659 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15660 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15662 #: src/LyXRC.cpp:2851
15663 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
15664 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
15666 #: src/LyXRC.cpp:2855
15667 msgid "The inline completion delay."
15668 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15670 #: src/LyXRC.cpp:2859
15671 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15672 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15674 #: src/LyXRC.cpp:2863
15675 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15676 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15678 #: src/LyXRC.cpp:2867
15679 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15680 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15682 #: src/LyXRC.cpp:2871
15684 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15685 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
15687 #: src/LyXRC.cpp:2876
15688 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
15689 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
15691 #: src/LyXRC.cpp:2883
15692 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15693 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z.B. \".ispell_deutsch\"."
15695 #: src/LyXRC.cpp:2887
15696 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15697 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau von z.B. mathematischen Formeln"
15699 #: src/LyXRC.cpp:2891
15700 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15701 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als " "Marken haben"
15703 #: src/LyXRC.cpp:2895
15704 msgid "Scale the preview size to suit."
15705 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15707 #: src/LyXRC.cpp:2899
15708 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15709 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15711 #: src/LyXRC.cpp:2903
15712 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15713 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15715 #: src/LyXRC.cpp:2907
15716 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
15717 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
15719 #: src/LyXRC.cpp:2911
15720 msgid "The option to print only even pages."
15721 msgstr "Die Option, um nur gerade Seiten zu drucken."
15723 #: src/LyXRC.cpp:2915
15724 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
15725 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
15727 #: src/LyXRC.cpp:2919
15728 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15729 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15731 #: src/LyXRC.cpp:2923
15732 msgid "The option to print out in landscape."
15733 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15735 #: src/LyXRC.cpp:2927
15736 msgid "The option to print only odd pages."
15737 msgstr "Die Option, um nur ungerade Seiten zu drucken."
15739 #: src/LyXRC.cpp:2931
15740 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15741 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15743 #: src/LyXRC.cpp:2935
15744 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15745 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15747 #: src/LyXRC.cpp:2939
15748 msgid "The option to specify paper type."
15749 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15751 #: src/LyXRC.cpp:2943
15752 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15753 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15755 #: src/LyXRC.cpp:2947
15756 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
15757 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15759 #: src/LyXRC.cpp:2951
15760 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
15761 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15763 #: src/LyXRC.cpp:2955
15764 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15765 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15767 #: src/LyXRC.cpp:2959
15768 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15769 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15771 #: src/LyXRC.cpp:2963
15772 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
15773 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
15775 #: src/LyXRC.cpp:2967
15776 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15777 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15779 #: src/LyXRC.cpp:2975
15780 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15781 msgstr "Aktivieren für bidirektionale Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung."
15783 #: src/LyXRC.cpp:2979
15784 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
15785 msgstr "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
15787 #: src/LyXRC.cpp:2985
15788 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15789 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
15791 #: src/LyXRC.cpp:2994
15792 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15793 msgstr "Erlaube, Bitmap-Schriften zu skalieren. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX blockig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15795 #: src/LyXRC.cpp:2998
15796 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15797 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften " "verwendet werden."
15799 #: src/LyXRC.cpp:3003
15801 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
15802 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15804 #: src/LyXRC.cpp:3007
15805 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15806 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und " "wieder herzustellen."
15808 #: src/LyXRC.cpp:3011
15809 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
15810 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15812 #: src/LyXRC.cpp:3018
15813 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15814 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
15816 #: src/LyXRC.cpp:3022
15817 msgid "What command runs the spellchecker?"
15818 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15820 #: src/LyXRC.cpp:3026
15821 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
15822 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese " "werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15824 #: src/LyXRC.cpp:3030
15825 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
15826 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15828 #: src/LyXRC.cpp:3040
15829 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
15830 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt " "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
15832 #: src/LyXRC.cpp:3053
15833 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
15834 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
15836 #: src/LyXRC.cpp:3057
15837 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15838 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15840 #: src/LyXRC.cpp:3061
15841 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15842 msgstr "Den Pixmap-Cache aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
15844 #: src/LyXRC.cpp:3068
15845 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15846 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (Verwenden sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15848 #: src/LyXVC.cpp:91
15849 msgid "Document not saved"
15850 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15852 #: src/LyXVC.cpp:92
15853 msgid "You must save the document before it can be registered."
15854 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15856 #: src/LyXVC.cpp:117
15857 msgid "LyX VC: Initial description"
15858 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15860 #: src/LyXVC.cpp:118
15861 msgid "(no initial description)"
15862 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15864 #: src/LyXVC.cpp:133
15865 msgid "LyX VC: Log Message"
15866 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15868 #: src/LyXVC.cpp:136
15869 msgid "(no log message)"
15870 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15872 #: src/LyXVC.cpp:156
15875 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
15877 "Do you want to revert to the saved version?"
15879 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen " "alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
15881 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15883 #: src/LyXVC.cpp:159
15884 msgid "Revert to stored version of document?"
15885 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15887 #: src/Paragraph.cpp:1503
15888 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15889 msgid "Senseless with this layout!"
15890 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15892 #: src/Paragraph.cpp:1569
15893 msgid "Alignment not permitted"
15894 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15896 #: src/Paragraph.cpp:1570
15898 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15899 "Setting to default."
15901 "Das neue Format erlaubt nicht die zuvor verwendete Ausrichtung.\n"
15902 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15904 #: src/Paragraph.cpp:2038
15905 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15906 msgid "LyX Warning: "
15907 msgstr "LyX Warnung:"
15909 #: src/Paragraph.cpp:2039
15910 msgid "uncodable character"
15911 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15913 #: src/SpellBase.cpp:51
15914 msgid "Native OS API not yet supported."
15915 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15917 #: src/Text.cpp:121
15918 msgid "Unknown layout"
15919 msgstr "Unbekanntes Format"
15921 #: src/Text.cpp:122
15924 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15925 "Trying to use the default instead.\n"
15927 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht\n"
15928 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15930 #: src/Text.cpp:151
15931 msgid "Unknown Inset"
15932 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15934 #: src/Text.cpp:224
15935 #: src/Text.cpp:237
15936 msgid "Change tracking error"
15937 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15939 #: src/Text.cpp:225
15941 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15942 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15944 #: src/Text.cpp:238
15946 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15947 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15949 #: src/Text.cpp:245
15950 msgid "Unknown token"
15951 msgstr "Unbekanntes Token"
15953 #: src/Text.cpp:527
15954 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
15955 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
15957 #: src/Text.cpp:538
15958 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15959 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
15961 #: src/Text.cpp:1224
15962 msgid "[Change Tracking] "
15963 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15965 #: src/Text.cpp:1230
15967 msgstr "Änderung: "
15969 #: src/Text.cpp:1234
15973 #: src/Text.cpp:1244
15976 msgstr "Schrift: %1$s"
15978 #: src/Text.cpp:1249
15980 msgid ", Depth: %1$d"
15981 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15983 #: src/Text.cpp:1255
15984 msgid ", Spacing: "
15985 msgstr ", Abstand: "
15987 #: src/Text.cpp:1261
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15990 msgstr "Eineinhalb"
15992 #: src/Text.cpp:1267
15996 #: src/Text.cpp:1276
15998 msgstr ", Einfügung: "
16000 #: src/Text.cpp:1277
16001 msgid ", Paragraph: "
16002 msgstr ", Absatz: "
16004 #: src/Text.cpp:1278
16008 #: src/Text.cpp:1279
16009 msgid ", Position: "
16010 msgstr ", Position: "
16012 #: src/Text.cpp:1285
16014 msgstr ", Zeichen: 0x"
16016 #: src/Text.cpp:1287
16017 msgid ", Boundary: "
16018 msgstr ", Grenze: "
16020 #: src/Text2.cpp:391
16021 msgid "No font change defined."
16022 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16024 #: src/Text2.cpp:431
16025 msgid "Nothing to index!"
16026 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16028 #: src/Text2.cpp:433
16029 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16030 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16032 #: src/Text3.cpp:169
16033 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
16034 msgid "Math editor mode"
16035 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16037 #: src/Text3.cpp:792
16038 msgid "Unknown spacing argument: "
16039 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16041 #: src/Text3.cpp:1014
16045 #: src/Text3.cpp:1015
16047 msgstr " unbekannt"
16049 #: src/Text3.cpp:1566
16050 #: src/Text3.cpp:1578
16051 msgid "Character set"
16052 msgstr "Zeichensatz"
16054 #: src/Text3.cpp:1719
16055 #: src/Text3.cpp:1730
16056 msgid "Paragraph layout set"
16057 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16059 #: src/TextClass.cpp:115
16060 msgid "Plain Layout"
16061 msgstr "Seitenformat"
16063 #: src/TextClass.cpp:592
16064 msgid "Missing File"
16065 msgstr "Fehlende Datei"
16067 #: src/TextClass.cpp:593
16068 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16069 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust " "führen!"
16071 #: src/TextClass.cpp:596
16072 msgid "Corrupt File"
16073 msgstr "Beschädigte Datei"
16075 #: src/TextClass.cpp:597
16076 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16077 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16079 #: src/Thesaurus.cpp:60
16080 msgid "Thesaurus failure"
16081 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16083 #: src/Thesaurus.cpp:61
16086 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16090 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16094 #: src/VSpace.cpp:472
16095 msgid "Default skip"
16098 #: src/VSpace.cpp:475
16102 #: src/VSpace.cpp:478
16103 msgid "Medium skip"
16106 #: src/VSpace.cpp:481
16110 #: src/VSpace.cpp:484
16111 msgid "Vertical fill"
16114 #: src/VSpace.cpp:491
16118 #: src/buffer_funcs.cpp:68
16121 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16122 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16124 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte " "Änderungen.\n"
16125 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
16127 #: src/buffer_funcs.cpp:70
16128 msgid "Reload saved document?"
16129 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16131 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16133 msgstr "Ne&u laden"
16135 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16136 msgid "&Keep Changes"
16137 msgstr "Änderungen &behalten"
16139 #: src/buffer_funcs.cpp:82
16141 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16142 msgstr "Die Datei %1$s existiert, aber ist nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16144 #: src/buffer_funcs.cpp:85
16145 msgid "File not readable!"
16146 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16148 #: src/buffer_funcs.cpp:99
16151 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16153 "Do you want to create a new document?"
16155 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16157 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16159 #: src/buffer_funcs.cpp:102
16160 msgid "Create new document?"
16161 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16163 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16165 msgstr "&Erstellen"
16167 #: src/buffer_funcs.cpp:131
16170 "The specified document template\n"
16172 "could not be read."
16174 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16176 "konnte nicht gelesen werden."
16178 #: src/buffer_funcs.cpp:133
16179 msgid "Could not read template"
16180 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16182 #: src/buffer_funcs.cpp:385
16183 msgid "\\arabic{enumi}."
16184 msgstr "\\arabic{enumi}."
16186 #: src/buffer_funcs.cpp:391
16187 msgid "\\roman{enumiii}."
16188 msgstr "\\roman{enumiii}."
16190 #: src/buffer_funcs.cpp:394
16191 msgid "\\Alph{enumiv}."
16192 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16194 #: src/buffer_funcs.cpp:411
16195 #: src/insets/InsetCaption.cpp:285
16196 msgid "Senseless!!! "
16197 msgstr "Sinnlos!!! "
16199 #: src/client/debug.cpp:39
16200 #: src/support/debug.cpp:38
16201 msgid "No debugging message"
16202 msgstr "Keine Testmeldung"
16204 #: src/client/debug.cpp:40
16205 #: src/support/debug.cpp:39
16206 msgid "General information"
16207 msgstr "Allgemeine Informationen"
16209 #: src/client/debug.cpp:41
16210 #: src/support/debug.cpp:67
16211 msgid "Developers' general debug messages"
16212 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
16214 #: src/client/debug.cpp:42
16215 #: src/support/debug.cpp:68
16216 msgid "All debugging messages"
16217 msgstr "Alle Testmeldungen"
16219 #: src/client/debug.cpp:86
16220 #: src/support/debug.cpp:113
16222 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16223 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
16225 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16226 msgid "Standard[[Bullets]]"
16227 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16229 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16233 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16237 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16241 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16245 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16249 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
16250 msgid "Directories"
16251 msgstr "Verzeichnisse"
16253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16254 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16255 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16258 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16259 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16261 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16262 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16263 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16265 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16267 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16268 "1995-2008 LyX Team"
16270 "LyX - Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16271 "1995-2008 LyX-Team"
16273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16274 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
16275 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16279 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16280 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16281 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16283 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16284 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16285 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16288 msgid "LyX Version "
16289 msgstr "LyX Version "
16291 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16292 msgid "Library directory: "
16293 msgstr "Systemverzeichnis: "
16295 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16296 msgid "User directory: "
16297 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16299 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
16300 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16301 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
16302 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16303 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16314 msgid "Preferences"
16315 msgstr "Einstellungen"
16317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16318 msgid "Reconfigure"
16319 msgstr "Neu konfigurieren"
16321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16323 msgstr "%1 beenden"
16325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
16327 msgstr "LyX wird beendet."
16329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
16330 msgid "The current document was closed."
16331 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
16335 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
16338 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Es wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann zu beenden."
16340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
16341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
16342 msgid "Software exception Detected"
16343 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
16346 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
16347 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Es wird jetzt" "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann zu beenden."
16349 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16350 msgid "Bibliography Entry Settings"
16351 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16353 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
16354 msgid "BibTeX Bibliography"
16355 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16357 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
16358 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
16359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797
16361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16362 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343
16363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
16364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
16365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
16366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
16367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
16368 msgid "Documents|#o#O"
16369 msgstr "Dokumente|#k"
16371 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
16372 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16373 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16375 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
16376 msgid "Select a BibTeX database to add"
16377 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16379 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
16380 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16381 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16383 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
16384 msgid "Select a BibTeX style"
16385 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16389 msgstr "Kein Rahmen"
16391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16392 msgid "Simple rectangular frame"
16393 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16396 msgid "Oval frame, thin"
16397 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16400 msgid "Oval frame, thick"
16401 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16404 msgid "Drop shadow"
16405 msgstr "Schattiert"
16407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16408 msgid "Shaded background"
16409 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16412 msgid "Double rectangular frame"
16413 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
16428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333
16430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16432 msgid "Total Height"
16433 msgstr "Gesamthöhe"
16435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
16436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
16442 msgid "Box Settings"
16443 msgstr "Box-Einstellungen"
16445 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16446 msgid "Branch Settings"
16447 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16449 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16453 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16457 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16458 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
16463 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
16468 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16469 msgid "Merge Changes"
16470 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16472 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16478 "Änderung durch %1$s\n"
16481 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16483 msgid "Change made at %1$s\n"
16484 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33
16487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16494 msgstr "Keine Änderung"
16496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16498 msgstr "Kapitälchen"
16500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38
16501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
16503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
16506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16508 msgstr "Zurücksetzen"
16510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16512 msgstr "Unterstrichen"
16514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16520 msgstr "Keine Farbe"
16522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16558 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16562 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16563 msgid "LinkBack PDF"
16564 msgstr "LinkBack PDF"
16566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16570 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16574 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16582 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16585 msgstr "%1$s Dateien"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16588 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16589 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
16592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
16594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
16596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16599 msgstr "Abgebrochen."
16601 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16603 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16604 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16606 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16607 msgid "Next command"
16608 msgstr "Nächster Befehl"
16610 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16611 msgid "big[[delimiter size]]"
16614 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16615 msgid "Big[[delimiter size]]"
16618 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16619 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16622 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16623 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16627 msgid "Math Delimiter"
16628 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16631 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16635 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16640 msgid "Computer Modern Roman"
16641 msgstr "Computer Modern Roman"
16643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16644 msgid "Latin Modern Roman"
16645 msgstr "Latin Modern Roman"
16647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16648 msgid "AE (Almost European)"
16649 msgstr "AE (Almost European)"
16651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16652 msgid "Times Roman"
16653 msgstr "Times Roman"
16655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16660 msgid "Bitstream Charter"
16661 msgstr "Bitstream Charter"
16663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16664 msgid "New Century Schoolbook"
16665 msgstr "New Century Schoolbook"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16677 msgstr "Bera Serif"
16679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16680 msgid "Concrete Roman"
16681 msgstr "Concrete Roman"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16684 msgid "Zapf Chancery"
16685 msgstr "Zapf Chancery"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16688 msgid "Computer Modern Sans"
16689 msgstr "Computer Modern Sans"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16692 msgid "Latin Modern Sans"
16693 msgstr "Latin Modern Sans"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16700 msgid "Avant Garde"
16701 msgstr "Avant Garde"
16703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16712 msgid "Computer Modern Typewriter"
16713 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16716 msgid "Latin Modern Typewriter"
16717 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16732 msgid "CM Typewriter Light"
16733 msgstr "CM Typewriter Light"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16736 msgid "Module not found!"
16737 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16740 msgid "Document Settings"
16741 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16745 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16746 msgstr "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
16748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16755 msgid " (not installed)"
16756 msgstr " (nicht installiert)"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16780 msgstr "mit Überschriften"
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16784 msgstr "ausgefallen"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16795 msgid "LaTeX default"
16796 msgstr "LaTeX-Standard"
16798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16824 msgstr "Nummeriert"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16827 msgid "Appears in TOC"
16828 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16831 msgid "Author-year"
16832 msgstr " Autor-Jahr"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16836 msgstr "Nummerisch"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16840 msgid "Unavailable: %1$s"
16841 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16845 msgid "Document Class"
16846 msgstr "Dokumentklasse"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16849 msgid "Text Layout"
16850 msgstr "Textformat"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16853 msgid "Page Margins"
16854 msgstr "Seitenränder"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16857 msgid "Numbering & TOC"
16858 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16861 msgid "PDF Properties"
16862 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16865 msgid "Math Options"
16866 msgstr "Mathe-Optionen"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16869 msgid "Float Placement"
16870 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16874 msgstr "Auflistungszeichen"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16881 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16883 msgid "Embedded Files"
16884 msgstr "Eingebettete Dateien"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16888 msgid "LaTeX Preamble"
16889 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16892 msgid "Layouts|#o#O"
16893 msgstr "Layouts|#o#O"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16896 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16897 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16901 msgid "Local layout file"
16902 msgstr "Lokale Layout-Datei"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16911 msgid "Unable to read local layout file."
16912 msgstr "Lokale Layout-Datei kann nicht gelesen werden."
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16916 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16917 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16918 "document may not work with this layout if you do not\n"
16919 "keep the layout file in the same directory."
16921 "Die ausgewählte Layout-Datei ist eine lokale,\n"
16922 "keine vom System oder aus dem Benutzerverzeichnis.\n"
16923 "LyX kann vielleicht nicht damit arbeiten, wenn sie\n"
16924 "nicht im selben Verzeichnis ist."
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16928 msgid "&Set Layout"
16929 msgstr "Textformat"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16932 msgid "Embedded layout"
16933 msgstr "Eingebettetes Layout"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16937 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16938 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16939 "it is already embedded to this buffer.\n"
16941 "Die ausgewählte Layout-Datei ist eine in einem Puffer\n"
16942 "eingebettete. Sie können sie nicht verwenden, wenn sie schon\n"
16943 "in diesen Puffer eingebettet wurde.\n"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16947 msgid "Unable to set document class."
16948 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16954 msgid "Unapplied changes"
16955 msgstr "Unübernommene Änderungen"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16960 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16961 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16963 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
16964 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
16965 "Aktion verlorengehen."
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16975 msgstr "%1$s, %2$s"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16979 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16980 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16984 msgid "Package(s) required: %1$s."
16985 msgstr "Paket(e) benötigt: %1$s."
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16993 msgid "Module required: %1$s."
16994 msgstr "Module benötigt: %1$s."
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16998 msgid "Modules excluded: %1$s."
16999 msgstr "Module herausnehmen: %1$s."
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17002 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17003 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
17006 msgid "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,bst})"
17007 msgstr "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Klassen (*.{cls,sty});;BibTeX Datenbanken (*.{bib,bst})"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
17010 msgid "Extra embedded file"
17011 msgstr "Weitere eingebettete Datei"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
17014 msgid "Can't set layout!"
17015 msgstr "Kann Layout nicht einstellen!"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
17019 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17020 msgstr "Kann Layout für ID: %1$s nicht einstellen"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
17023 msgid "TeX Code Settings"
17024 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17028 msgstr "Fehlerliste"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17032 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17033 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
17036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17038 msgstr "Oben links"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
17041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17042 msgid "Bottom left"
17043 msgstr "Unten links"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
17046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17047 msgid "Baseline left"
17048 msgstr "Grundlinie links"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17053 msgstr "Oben zentriert"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17057 msgid "Bottom center"
17058 msgstr "Unten zentriert"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17062 msgid "Baseline center"
17063 msgstr "Grundlinie zentriert"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
17068 msgstr "Oben rechts"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
17072 msgid "Bottom right"
17073 msgstr "Unten rechts"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
17077 msgid "Baseline right"
17078 msgstr "Grundlinie rechts"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
17081 msgid "External Material"
17082 msgstr "Externes Material"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
17088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
17089 msgid "Select external file"
17090 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17093 msgid "Float Settings"
17094 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119
17097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:729
17102 msgid "Select graphics file"
17103 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
17106 msgid "Clipart|#C#c"
17107 msgstr "Clipart|#C#c"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
17110 msgid "Horizontal Space Settings"
17111 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17117 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
17118 msgid "Child Document"
17119 msgstr "Unterdokument"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125
17122 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
17123 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
17124 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17126 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17127 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
17129 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
17130 msgid "Select document to include"
17131 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
17134 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17135 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
17141 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17142 msgid "No language"
17143 msgstr "Keine Sprache"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17146 msgid "Program Listing Settings"
17147 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17151 msgstr "Kein Dialekt"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101
17154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17156 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17159 msgid "Literate Programming Build Log"
17160 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17163 msgid "lyx2lyx Error Log"
17164 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17167 msgid "Version Control Log"
17168 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17171 msgid "No LaTeX log file found."
17172 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17175 msgid "No literate programming build log file found."
17176 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung " "gefunden."
17178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17179 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17180 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17183 msgid "No version control log file found."
17184 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17186 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
17187 msgid "Math Matrix"
17188 msgstr "Mathe-Matrix"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
17191 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17192 msgid "Nomenclature"
17193 msgstr "Nomenklatur"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17196 msgid "Note Settings"
17197 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17200 msgid "Paragraph Settings"
17201 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
17205 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17207 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
17209 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
17211 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
17213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
17214 msgid "System files|#S#s"
17215 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17218 msgid "User files|#U#u"
17219 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
17222 msgid "Look & Feel"
17223 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
17226 msgid "Language Settings"
17227 msgstr "Spracheinstellungen"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17234 msgid "File Handling"
17235 msgstr "Datei-Handhabung"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
17239 msgstr "Einfacher Text"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
17242 msgid "Date format"
17243 msgstr "Datumsformat"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
17246 msgid "Keyboard/Mouse"
17247 msgstr "Tastatur/Maus"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
17250 msgid "Input Completion"
17251 msgstr "Eingabevervollständigung"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
17254 msgid "Screen fonts"
17255 msgstr "Bildschirmschriften"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
17261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
17265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17266 msgid "Select directory for example files"
17267 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17270 msgid "Select a document templates directory"
17271 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17274 msgid "Select a temporary directory"
17275 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17278 msgid "Select a backups directory"
17279 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
17282 msgid "Select a document directory"
17283 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17286 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17287 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
17290 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17291 msgid "Spellchecker"
17292 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
17302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17307 msgid "pspell (library)"
17308 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
17311 msgid "aspell (library)"
17312 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
17318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
17319 msgid "File formats"
17320 msgstr "Dateiformate"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
17323 msgid "Format in use"
17324 msgstr "Format wird verwendet"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
17327 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17328 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
17334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813
17335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17336 msgid "User interface"
17337 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
17343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17345 msgstr "Tastenkürzel:"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
17351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
17352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
17354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17355 msgid "Failed to create shortcut"
17356 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
17359 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17360 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
17363 msgid "Invalid or empty key sequence"
17364 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
17367 msgid "Shortcut is already defined"
17368 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
17371 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17372 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
17378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
17379 msgid "Choose bind file"
17380 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
17383 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17384 msgstr "LyX Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
17387 msgid "Choose UI file"
17388 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
17391 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17392 msgstr "LyX UI-Dateien (*.ui)"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
17395 msgid "Choose keyboard map"
17396 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
17399 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17400 msgstr "LyX Tastaturtabellen (*.kmap)"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17403 msgid "Choose personal dictionary"
17404 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17414 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17415 msgid "Print Document"
17416 msgstr "Dokument drucken"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17419 msgid "Print to file"
17420 msgstr "Ausgabe in Datei"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17423 msgid "PostScript files (*.ps)"
17424 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17427 msgid "Cross-reference"
17428 msgstr "Querverweis"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17432 msgstr "&Gehe zurück"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17436 msgstr "Springe zurück"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17439 msgid "Jump to label"
17440 msgstr "Springe zur Marke"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17443 msgid "Find and Replace"
17444 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17447 msgid "Send Document to Command"
17448 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17452 msgstr "Zeige Datei"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17455 msgid "Error -> Cannot load file!"
17456 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17459 msgid "Spellchecker error"
17460 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17463 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17464 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17468 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17469 "Maybe it has been killed."
17471 "Das Rechtschreibprogramm hat sich unplanmäßig beendet.\n"
17472 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17474 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17475 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17476 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17479 msgid "The spellchecker has failed"
17480 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17484 msgid "%1$d words checked."
17485 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17487 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17488 msgid "One word checked."
17489 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17491 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17492 msgid "Spelling check completed"
17493 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17496 msgid "Basic Latin"
17497 msgstr "Grundlegendes Latein"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17500 msgid "Latin-1 Supplement"
17501 msgstr "Latein-1 Ergänzung"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17504 msgid "Latin Extended-A"
17505 msgstr "Latein Erweitert-A"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17508 msgid "Latin Extended-B"
17509 msgstr "Latein Erweitert-B"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17512 msgid "IPA Extensions"
17513 msgstr "IPA Erweiterungen"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17516 msgid "Spacing Modifier Letters"
17517 msgstr "Zwischenraum-Modifikator"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17520 msgid "Combining Diacritical Marks"
17521 msgstr "Kombinierende Diakritische Zeichen"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17525 msgstr "Kyrillisch"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17533 msgstr "Devanagari"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17537 msgstr "Bengalisch"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17580 msgid "Hangul Jamo"
17581 msgstr "Hangul Jamo"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17584 msgid "Phonetic Extensions"
17585 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17588 msgid "Latin Extended Additional"
17589 msgstr "Latein Erweitert Zusätzlich"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17592 msgid "Greek Extended"
17593 msgstr "Griechisch Erweitert"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17596 msgid "General Punctuation"
17597 msgstr "Allgemeine Interpunktion"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17600 msgid "Superscripts and Subscripts"
17601 msgstr "Hoch- und Tiefstellungen"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17604 msgid "Currency Symbols"
17605 msgstr "Währungssymbole"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17608 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17609 msgstr "Kombinierende Diakritische Zeichen für Symbole"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17612 msgid "Letterlike Symbols"
17613 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17616 msgid "Number Forms"
17617 msgstr "Zahlenformen"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17620 msgid "Mathematical Operators"
17621 msgstr "Mathematische Operatoren"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17624 msgid "Miscellaneous Technical"
17625 msgstr "Verschiedenes Technisches"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17628 msgid "Control Pictures"
17629 msgstr "Kontrollbilder"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17632 msgid "Optical Character Recognition"
17633 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17636 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17637 msgstr "Eingeschlossene alphanumerische Zeichen"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17640 msgid "Box Drawing"
17641 msgstr "Rahmenelemente"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17644 msgid "Block Elements"
17645 msgstr "Blockelemente"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17648 msgid "Geometric Shapes"
17649 msgstr "Geometrische Gebilde"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17652 msgid "Miscellaneous Symbols"
17653 msgstr "Verschiedene Symbole"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17660 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17661 msgstr "Verschiedene Mathematische Symbole-A"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17664 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17665 msgstr "CJK Symbole und Interpunktionen"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17680 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17681 msgstr "Hangul Kompatibilität Jamo"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17688 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17689 msgstr "Beigefügte CJK Buchstaben und Monate"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17692 msgid "CJK Compatibility"
17693 msgstr "CJK Kompatibilität"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17696 msgid "CJK Unified Ideographs"
17697 msgstr "CJK Vereinheitlichte Ideogramme"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17700 msgid "Hangul Syllables"
17701 msgstr "Hangul Silben"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17704 msgid "High Surrogates"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17708 msgid "Private Use High Surrogates"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17712 msgid "Low Surrogates"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17716 msgid "Private Use Area"
17717 msgstr "Private Use Area"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17720 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17721 msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17724 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17725 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17728 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17729 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17732 msgid "Combining Half Marks"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17736 msgid "CJK Compatibility Forms"
17737 msgstr "CJK Kompatibilität Formen"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17740 msgid "Small Form Variants"
17741 msgstr "Kleine Formvarianten"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17744 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17745 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17748 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17753 msgstr "Spezielles"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17756 msgid "Linear B Syllabary"
17757 msgstr "Linear B Silben"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17760 msgid "Linear B Ideograms"
17761 msgstr "Linear B Ideogramme"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17764 msgid "Aegean Numbers"
17765 msgstr "Ägäische Zahlen"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17768 msgid "Ancient Greek Numbers"
17769 msgstr "Ehemalige Griechische Nummern"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17773 msgstr "Altitalienisch"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17781 msgstr "Ugaritisch"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17784 msgid "Old Persian"
17785 msgstr "Altpersisch"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17793 msgstr "Shavianisch"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17800 msgid "Cypriot Syllabary"
17801 msgstr "Zyprische Silben"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17805 msgstr "Kharoshthi"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17808 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17809 msgstr "Byzantinische Musiksymbole"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17812 msgid "Musical Symbols"
17813 msgstr "Musikalische Symbole"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17816 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17817 msgstr "Ehemalige Griechische Musikalische Notationen"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17820 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17821 msgstr "Tai Xuan Jing Symbole"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17824 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17825 msgstr "Mathematische Alphanumerische Symbole"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17828 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17829 msgstr "CJK Vereinheitlichte Ideogramme Erweiterung B"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17832 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17833 msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme Ergänzung"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17840 msgid "Variation Selectors Supplement"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17844 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17845 msgstr "Zusätzlicher Private Benutzung Bereich-A"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17848 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17849 msgstr "Zusätzlicher Private Benutzung Bereich-B"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17852 msgid "Character: "
17855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17856 msgid "Code Point: "
17857 msgstr "Code Punkt: "
17859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17863 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17864 msgid "Table Settings"
17865 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17868 msgid "Insert Table"
17869 msgstr "Tabelle einfügen"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17872 msgid "TeX Information"
17873 msgstr "TeX-Informationen"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17877 msgstr "Gliederung"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230
17880 #: src/insets/InsetTOC.cpp:48
17881 msgid "Table of Contents"
17882 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232
17885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17886 msgid "Child Documents"
17887 msgstr "Unterdokumente"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17891 msgid "List of Graphics"
17892 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238
17895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17896 msgid "List of Equations"
17897 msgstr "Gleichungsverzeichnis"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240
17900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17901 msgid "List of Foot notes"
17902 msgstr "Fußnotenverzeichnis"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17905 msgid "List of Listings"
17906 msgstr "Listingverzeichnis"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244
17909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17910 msgid "List of Indexes"
17911 msgstr "Indexverzeichnis"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246
17914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17915 msgid "List of Marginal notes"
17916 msgstr "Randnotizverzeichnis"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248
17919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17920 msgid "List of Notes"
17921 msgstr "Notizverzeichnis"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250
17924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17925 msgid "List of Citations"
17926 msgstr "Zitatliste"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252
17929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17930 msgid "Labels and References"
17931 msgstr "Marken und Verweise"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17934 msgid "Filtering layouts with \""
17935 msgstr "Layouts mit \" filtern"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17938 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17939 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17940 msgstr "Geben Sie Zeichen als Filter der Liste mit Layouts ein."
17942 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17943 msgid "Vertical Space Settings"
17944 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17947 msgid "unknown version"
17948 msgstr "unbekannte Version"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17951 msgid "Small-sized icons"
17952 msgstr "Kleine Symbole"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17955 msgid "Normal-sized icons"
17956 msgstr "Normale Symbole"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17959 msgid "Big-sized icons"
17960 msgstr "Große Symbole"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620
17963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17964 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17969 msgid "Select template file"
17970 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
17973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17974 msgid "Templates|#T#t"
17975 msgstr "Vorlagen|#V"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127
17978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440
17980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17981 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17982 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17985 msgid "Document not loaded."
17986 msgstr "Dokument nicht geladen."
17988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17989 msgid "Select document to open"
17990 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17995 msgid "Examples|#E#e"
17996 msgstr "Beispiele|#B"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18000 msgid "Opening document %1$s..."
18001 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
18005 msgid "Document %1$s opened."
18006 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
18010 msgid "Could not open document %1$s"
18011 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
18014 msgid "Couldn't import file"
18015 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
18019 msgid "No information for importing the format %1$s."
18020 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
18024 msgid "Select %1$s file to import"
18025 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
18028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
18031 "The document %1$s already exists.\n"
18033 "Do you want to overwrite that document?"
18035 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18037 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
18041 msgid "Overwrite document?"
18042 msgstr "Dokument überschreiben?"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18046 msgid "Importing %1$s..."
18047 msgstr "Importiere %1$s..."
18049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
18051 msgstr "wurde eingefügt."
18053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
18054 msgid "file not imported!"
18055 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
18058 msgid "Select LyX document to insert"
18059 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
18062 msgid "Select file to insert"
18063 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18066 msgid "Choose a filename to save document as"
18067 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18072 msgstr "&Umbenennen"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18077 "The document %1$s could not be saved.\n"
18079 "Do you want to rename the document and try again?"
18081 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18083 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
18086 msgid "Rename and save?"
18087 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18091 msgstr "&Wiederholen"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
18096 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18098 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18100 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18102 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
18106 msgstr "&Verwerfen"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18109 msgid "Saving all documents..."
18110 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
18113 msgid "All documents saved."
18114 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
18118 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18119 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
18125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18127 msgstr "automatisch"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
18131 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18132 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
18136 msgid "%1$s unknown command!"
18137 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
18140 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
18141 msgid "LaTeX Source"
18142 msgstr "LaTeX-Quelle"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
18145 msgid "DocBook Source"
18146 msgstr "DocBook Quelle"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
18149 msgid "Literate Source"
18150 msgstr "Literarische Quelle"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
18154 msgstr " (geändert)"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
18157 msgid " (read only)"
18158 msgstr " (schreibgeschützt)"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
18162 msgstr "Datei schließen"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
18166 msgstr "Tabe verstecken"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
18170 msgstr "Tabe schließen"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18173 msgid "Wrap Float Settings"
18174 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18176 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18177 msgid "Click to detach"
18178 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
18181 msgid "No Documents Open!"
18182 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678
18185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
18186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
18187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
18188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878
18189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18190 msgid "No Document Open!"
18191 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
18195 msgstr "Einfacher Text"
18197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
18198 msgid "Plain Text, Join Lines"
18199 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
18201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
18202 msgid "Master Document"
18203 msgstr "Hauptdokument"
18205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
18206 msgid "Other floats: "
18207 msgstr "Andere Gleitobjekte:"
18209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
18210 msgid "Open Navigator..."
18211 msgstr "Navigator öffnen..."
18213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
18214 msgid "Other Lists"
18215 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
18218 msgid "No Table of contents"
18219 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18223 msgstr " (automatisch)"
18225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18226 msgid "No Branch in Document!"
18227 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
18230 msgid "No action defined!"
18231 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18233 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18235 msgstr "Leerzeichen"
18237 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18238 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18240 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614
18241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18242 msgid "Invalid filename"
18243 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18245 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18246 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
18247 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
18249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
18250 msgid "Could not update TeX information"
18251 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
18255 msgid "The script `%s' failed."
18256 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
18258 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
18259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
18260 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615
18261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448
18262 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
18263 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18265 #: src/insets/Inset.cpp:312
18266 msgid "Opened inset"
18267 msgstr "Einfügung geöffnet"
18269 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
18270 msgid "Keys must be unique!"
18271 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18273 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18276 "The key %1$s already exists,\n"
18277 "it will be changed to %2$s."
18279 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18280 "er wird zu %2$s geändert."
18282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:124
18283 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18284 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
18287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
18288 msgid "Export Warning!"
18289 msgstr "Export-Warnung!"
18291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
18293 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18294 "BibTeX will be unable to find them."
18296 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18297 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
18301 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18302 "BibTeX will be unable to find it."
18304 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18305 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18307 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
18308 msgid "simple frame"
18309 msgstr "einfacher Rahmen"
18311 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
18315 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18316 msgid "simple frame, page breaks"
18317 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18319 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18321 msgstr "oval, dünn"
18323 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18324 msgid "oval, thick"
18325 msgstr "oval, dick"
18327 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18328 msgid "drop shadow"
18329 msgstr "schattiert"
18331 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18332 msgid "shaded background"
18333 msgstr "schattierter Hintergrund"
18335 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18336 msgid "double frame"
18337 msgstr "doppelter Rahmen"
18339 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
18340 msgid "Opened Box Inset"
18341 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18343 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
18347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
18348 msgid "Opened Branch Inset"
18349 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18351 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69
18352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
18356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
18360 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
18364 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
18365 msgid "Opened Caption Inset"
18366 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18368 #: src/insets/InsetCaption.cpp:297
18371 msgstr "Unter-%1$s"
18373 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18375 msgstr "nicht zitiert"
18377 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
18378 msgid "Left-click to collapse the inset"
18379 msgstr "Links-klicken um die Einfügung zu schließen"
18381 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
18382 msgid "Left-click to open the inset"
18383 msgstr "Links-klicken um die Einfügung zu öffnen"
18385 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
18386 msgid "LaTeX Command: "
18387 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18389 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
18390 msgid "InsetCommand Error: "
18391 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18393 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256
18394 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18395 msgid "Incompatible command name."
18396 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18398 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272
18399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18400 msgid "InsetCommandParams Error: "
18401 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
18404 msgid "Attempt to change type of parameters."
18405 msgstr "Versuche Parametertyp zu ändern."
18407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
18408 msgid "InsetCommandParams error: "
18409 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
18412 msgid "Can't find LatexCommand line."
18413 msgstr "Kann LaTeX-Kommandozeile nicht finden."
18415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
18416 msgid "InsetCommandParams: "
18417 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
18420 msgid "Unknown parameter name: "
18421 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18423 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321
18424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:121
18425 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18426 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18428 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18429 msgid "Opened ERT Inset"
18430 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18432 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18433 msgid "Opened Environment Inset: "
18434 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
18436 #: src/insets/InsetExternal.cpp:609
18438 msgid "External template %1$s is not installed"
18439 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18441 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
18442 msgid "Opened Flex Inset"
18443 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18445 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117
18446 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
18447 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402
18448 #: src/insets/InsetFloat.cpp:412
18450 msgstr "Gleitobjekt: "
18452 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18453 msgid "Opened Float Inset"
18454 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18456 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18458 msgstr "Gleitobjekt"
18460 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18461 msgid " (sideways)"
18462 msgstr " (seitwärts)"
18464 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18466 msgstr "Untergleitobjekt: "
18468 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18469 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18470 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18472 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18474 msgid "List of %1$s"
18475 msgstr "Liste der %1$s"
18477 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18478 msgid "Opened Footnote Inset"
18479 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18481 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18485 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492
18486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:525
18489 "Could not copy the file\n"
18491 "into the temporary directory."
18495 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
18499 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18500 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:815
18504 msgid "Graphics file: %1$s"
18505 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18507 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:940
18508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
18510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900
18511 msgid " (embedded)"
18512 msgstr " (eingebettet)"
18514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18515 msgid "Verbatim Input"
18516 msgstr "Unformatiert"
18518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18519 msgid "Verbatim Input*"
18520 msgstr "Unformatiert*"
18522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
18523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
18524 msgid "Recursive input"
18525 msgstr "Rekursive Eingabe"
18527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
18528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:614
18530 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18531 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
18533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18536 "Included file `%1$s'\n"
18537 "has textclass `%2$s'\n"
18538 "while parent file has textclass `%3$s'."
18540 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18541 "hat die Textklasse `%2$s'\n"
18542 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18545 msgid "Different textclasses"
18546 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18551 "Included file `%1$s'\n"
18552 "uses module `%2$s'\n"
18553 "which is not used in parent file."
18555 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18556 "benutzt Modul `%2$s'\n"
18557 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18560 msgid "Module not found"
18561 msgstr "Modul nicht gefunden"
18563 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18565 msgstr "Stichwortverzeichnis"
18567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18568 msgid "Information regarding "
18569 msgstr "Information bezüglich "
18571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18572 msgid "Unknown Info: "
18573 msgstr "Unbekannte Information:"
18575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18576 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18587 msgid "No menu entry for "
18588 msgstr "Kein Menü Eintrag für"
18590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18591 msgid "Unknown buffer info"
18592 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18594 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18595 msgid "Label names must be unique!"
18596 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18598 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18601 "The label %1$s already exists,\n"
18602 "it will be changed to %2$s."
18604 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18605 "sie wird zu %2$s geändert."
18607 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18608 msgid "DUPLICATE: "
18609 msgstr "DUPLIKAT: "
18611 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
18612 msgid "Opened Listing Inset"
18613 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18616 msgid "A value is expected."
18617 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18625 msgid "Unbalanced braces!"
18626 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18629 msgid "Please specify true or false."
18630 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18633 msgid "Only true or false is allowed."
18634 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18637 msgid "Please specify an integer value."
18638 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18641 msgid "An integer is expected."
18642 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18645 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18646 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18649 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18650 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18654 msgid "Please specify one of %1$s."
18655 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18659 msgid "Try one of %1$s."
18660 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18664 msgid "I guess you mean %1$s."
18665 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18669 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18670 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18674 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18675 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18678 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18679 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas ähnliches"
18681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18682 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
18683 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
18685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18686 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
18687 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten left und oben links ein."
18689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18690 msgid "Enter something like \\color{white}"
18691 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18694 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18695 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18698 msgid "auto, last or a number"
18699 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18702 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
18703 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18706 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
18707 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18710 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18711 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18715 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18716 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18720 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18721 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
18723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18725 msgid "Parameter %1$s: "
18726 msgstr "Parameter: %1$s: "
18728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18730 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18731 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18735 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18736 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18738 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18739 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18740 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18742 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
18743 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:196
18745 msgstr "neue Seite"
18747 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
18749 msgstr "Seite leeren"
18751 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
18752 msgid "Clear Double Page"
18753 msgstr "Doppelseite leeren"
18755 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18759 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18760 msgid "Note[[InsetNote]]"
18761 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18763 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18765 msgstr "Grauschrift"
18767 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18768 msgid "Opened Note Inset"
18769 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18771 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18772 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18773 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18775 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18777 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
18779 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
18780 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18782 msgstr "Querverweis: "
18784 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18785 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18789 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18790 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18792 msgstr "(Querverweis): "
18794 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18795 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18796 msgid "Page Number"
18797 msgstr "Seitennummer"
18799 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18800 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18804 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18805 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18806 msgid "Textual Page Number"
18807 msgstr "Seitennummer in Textform"
18809 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18810 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18812 msgstr "TextSeite: "
18814 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18815 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18816 msgid "Standard+Textual Page"
18817 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18819 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18820 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18822 msgstr "Querverweis+Text: "
18824 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18825 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18829 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18830 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18831 msgid "FormatRef: "
18832 msgstr "Formatiert: "
18834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
18835 msgid "Interword Space"
18836 msgstr "Zwischenwort Abstand"
18838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
18839 msgid "Protected Space"
18840 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
18842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
18844 msgstr "Dünner Abstand"
18846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
18848 msgstr "Quad Abstand"
18850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
18851 msgid "QQuad Space"
18852 msgstr "QQuad Abstand"
18854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
18858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
18862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
18863 msgid "Negative Thin Space"
18864 msgstr "Negativer Dünner Abstand"
18866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
18867 msgid "Protected Horizontal Fill"
18868 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
18870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
18871 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18872 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
18875 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18876 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18880 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18881 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
18883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
18885 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18886 msgstr "Geschützter Horizontaler Abstand (%1$s)"
18888 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18889 msgid "Unknown TOC type"
18890 msgstr "Unbekannter Typ von Inhaltsverzeichnis"
18892 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3046
18893 msgid "Opened table"
18894 msgstr "Tabelle geöffnet"
18896 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4229
18897 msgid "Error setting multicolumn"
18898 msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
18900 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4230
18901 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18902 msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
18904 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18905 msgid "Opened Text Inset"
18906 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
18908 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
18909 msgid "Vertical Space"
18910 msgstr "Vertikaler Abstand"
18912 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
18913 #: src/insets/InsetWrap.cpp:101
18915 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
18917 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
18918 msgid "Opened Wrap Inset"
18919 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
18921 #: src/insets/InsetWrap.cpp:220
18923 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
18925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
18926 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18928 msgstr "Nicht angezeigt."
18930 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18934 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18935 msgid "Converting to loadable format..."
18936 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
18938 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18939 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18940 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
18942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18943 msgid "Scaling etc..."
18944 msgstr "Skaliere etc..."
18946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18947 msgid "Ready to display"
18948 msgstr "Bereit zur Anzeige"
18950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18951 msgid "No file found!"
18952 msgstr "Keine Datei gefunden!"
18954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18955 msgid "Error converting to loadable format"
18956 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
18958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18959 msgid "Error loading file into memory"
18960 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
18962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18963 msgid "Error generating the pixmap"
18964 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
18966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18970 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18971 msgid "Preview loading"
18972 msgstr "Laden der Vorschau"
18974 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18975 msgid "Preview ready"
18976 msgstr "Vorschau bereit"
18978 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18979 msgid "Preview failed"
18980 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
18982 #: src/lengthcommon.cpp:37
18986 #: src/lengthcommon.cpp:37
18990 #: src/lengthcommon.cpp:37
18994 #: src/lengthcommon.cpp:37
18998 #: src/lengthcommon.cpp:37
19002 #: src/lengthcommon.cpp:37
19006 #: src/lengthcommon.cpp:38
19007 msgid "cc[[unit of measure]]"
19008 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19010 #: src/lengthcommon.cpp:38
19014 #: src/lengthcommon.cpp:38
19018 #: src/lengthcommon.cpp:38
19022 #: src/lengthcommon.cpp:39
19023 msgid "Text Width %"
19024 msgstr "Textbreite %"
19026 #: src/lengthcommon.cpp:39
19027 msgid "Column Width %"
19028 msgstr "Spaltenbreite %"
19030 #: src/lengthcommon.cpp:39
19031 msgid "Page Width %"
19032 msgstr "Seitenbreite %"
19034 #: src/lengthcommon.cpp:39
19035 msgid "Line Width %"
19036 msgstr "Zeilenbreite %"
19038 #: src/lengthcommon.cpp:40
19039 msgid "Text Height %"
19040 msgstr "Texthöhe %"
19042 #: src/lengthcommon.cpp:40
19043 msgid "Page Height %"
19044 msgstr "Seitenhöhe %"
19046 #: src/lyxfind.cpp:115
19047 msgid "Search error"
19048 msgstr "Fehler beim Suchen"
19050 #: src/lyxfind.cpp:115
19051 msgid "Search string is empty"
19052 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19054 #: src/lyxfind.cpp:299
19055 msgid "String has been replaced."
19056 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19058 #: src/lyxfind.cpp:302
19059 msgid " strings have been replaced."
19060 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19062 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19064 msgid " Macro: %1$s: "
19065 msgstr " Makro: %1$s: "
19067 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
19068 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19069 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
19070 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19072 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19073 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19075 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19077 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19078 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19080 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19081 msgid "Only one row"
19082 msgstr "Nur eine Zeile"
19084 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19085 msgid "Only one column"
19086 msgstr "Nur eine Spalte"
19088 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19089 msgid "No hline to delete"
19090 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19092 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19093 msgid "No vline to delete"
19094 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19096 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19098 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19099 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19101 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152
19102 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
19104 msgstr "Keine Nummer"
19106 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152
19107 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
19111 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
19113 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19114 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19116 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
19118 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19119 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19121 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
19123 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19124 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
19126 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
19127 msgid "create new math text environment ($...$)"
19128 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
19130 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
19131 msgid "entered math text mode (textrm)"
19132 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
19134 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19135 msgid "Standard[[mathref]]"
19136 msgstr "Standard[[mathref]]"
19138 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
19142 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
19146 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
19148 msgstr "Mathe-Makro"
19150 #: src/output.cpp:37
19153 "Could not open the specified document\n"
19156 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19157 "konnte nicht geöffnet werden."
19159 #: src/output_plaintext.cpp:136
19161 msgstr "Zusammenfassung: "
19163 #: src/output_plaintext.cpp:148
19164 msgid "References: "
19165 msgstr "Referenzen: "
19167 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
19168 msgid "All files (*)"
19169 msgstr "Alle Dateien (*)"
19171 #: src/support/debug.cpp:40
19172 msgid "Program initialisation"
19173 msgstr "Initialisierung des Programms"
19175 #: src/support/debug.cpp:41
19176 msgid "Keyboard events handling"
19177 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
19179 #: src/support/debug.cpp:42
19180 msgid "GUI handling"
19181 msgstr "GUI-Aufbau"
19183 #: src/support/debug.cpp:43
19184 msgid "Lyxlex grammar parser"
19185 msgstr "Lyxlex Syntaxanalyse"
19187 #: src/support/debug.cpp:44
19188 msgid "Configuration files reading"
19189 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
19191 #: src/support/debug.cpp:45
19192 msgid "Custom keyboard definition"
19193 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
19195 #: src/support/debug.cpp:46
19196 msgid "LaTeX generation/execution"
19197 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
19199 #: src/support/debug.cpp:47
19200 msgid "Math editor"
19201 msgstr "Mathe-Editor"
19203 #: src/support/debug.cpp:48
19204 msgid "Font handling"
19205 msgstr "Schrift-Handhabung"
19207 #: src/support/debug.cpp:49
19208 msgid "Textclass files reading"
19209 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
19211 #: src/support/debug.cpp:50
19212 msgid "Version control"
19213 msgstr "Versionskontrolle"
19215 #: src/support/debug.cpp:51
19216 msgid "External control interface"
19217 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
19219 #: src/support/debug.cpp:52
19220 msgid "Keep *roff temporary files"
19221 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
19223 #: src/support/debug.cpp:53
19224 msgid "User commands"
19225 msgstr "Benutzerbefehle"
19227 #: src/support/debug.cpp:54
19228 msgid "The LyX Lexxer"
19229 msgstr "Der LyX-Lexxer"
19231 #: src/support/debug.cpp:55
19232 msgid "Dependency information"
19233 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
19235 #: src/support/debug.cpp:56
19237 msgstr "LyX-Einfügungen"
19239 #: src/support/debug.cpp:57
19240 msgid "Files used by LyX"
19241 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
19243 #: src/support/debug.cpp:58
19244 msgid "Workarea events"
19245 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
19247 #: src/support/debug.cpp:59
19248 msgid "Insettext/tabular messages"
19249 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19251 #: src/support/debug.cpp:60
19252 msgid "Graphics conversion and loading"
19253 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19255 #: src/support/debug.cpp:61
19256 msgid "Change tracking"
19257 msgstr "Änderungsverfolgung"
19259 #: src/support/debug.cpp:62
19260 msgid "External template/inset messages"
19261 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19263 #: src/support/debug.cpp:63
19264 msgid "RowPainter profiling"
19265 msgstr "RowPainter-Profiling"
19267 #: src/support/debug.cpp:64
19268 msgid "scrolling debugging"
19269 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19271 #: src/support/debug.cpp:65
19272 msgid "Math macros"
19273 msgstr "Mathe-Makros"
19275 #: src/support/debug.cpp:66
19279 #: src/support/filetools.cpp:247
19280 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19283 #: src/support/os_win32.cpp:297
19284 msgid "System file not found"
19285 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19287 #: src/support/os_win32.cpp:298
19289 "Unable to load shfolder.dll\n"
19292 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19293 "Bitte installieren."
19295 #: src/support/os_win32.cpp:303
19296 msgid "System function not found"
19297 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19299 #: src/support/os_win32.cpp:304
19301 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19302 "Don't know how to proceed. Sorry."
19304 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19305 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19307 #: src/support/userinfo.cpp:45
19308 msgid "Unknown user"
19309 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19311 #: src/frontends/qt4/ui_LaTeXUi.h:215
19312 msgid "&Local Layout..."
19313 msgstr "&Benutzer-Layout"
19315 #~ msgid "Properties...|P"
19316 #~ msgstr "Eigenschaften...|E"
19317 #~ msgid "New Line|e"
19318 #~ msgstr "Neue Zeile|e"
19319 #~ msgid "Line Break|B"
19320 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
19321 #~ msgid "line break"
19322 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
19323 #~ msgid "LyX binary not found"
19324 #~ msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
19326 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19328 #~ "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht "
19329 #~ "bestimmt werden"
19331 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19333 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19334 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19337 #~ "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
19339 #~ "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' "
19340 #~ "oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-"
19341 #~ "Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
19342 #~ msgid "File not found"
19343 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
19345 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19346 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19348 #~ "Ungültige Option %1$s.\n"
19349 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
19351 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19352 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19354 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19355 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
19357 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19358 #~ "%2$s is not a directory."
19360 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19361 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
19362 #~ msgid "Directory not found"
19363 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19368 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19369 #~ msgstr "Dieses Dokument im gebündelten Format speichern"
19370 #~ msgid "Embedded files:"
19371 #~ msgstr "Eingebettete Dateien:"
19374 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19375 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
19376 #~ msgid "Swap Rows|S"
19377 #~ msgstr "Zeilen vertauschen|v"
19378 #~ msgid "Swap Columns|w"
19379 #~ msgstr "Spalten vertauschen|n"
19380 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19381 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s.konnte nicht geladen werden."
19387 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19388 #~ "they will be lost after this action."
19390 #~ "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht übernommen. Wenn Sie sie "
19391 #~ "jetzt nicht übernehmen, gehen sie nach dieser Aktion verloren."
19392 #~ msgid "by checking this the placement can float"
19393 #~ msgstr "damit kann die Platzierung gleiten"
19395 #~ msgstr "&gleitend"
19397 #~ msgstr "Gleitob&jekt"
19398 #~ msgid "S&ubfigure"
19399 #~ msgstr "&Teilabbildung"
19400 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19401 #~ msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
19402 #~ msgid "Ca&ption:"
19403 #~ msgstr "&Legende:"
19405 #~ msgstr "Eigenschaft"
19406 #~ msgid "Automatically show in math mode"
19407 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
19408 #~ msgid "Automatically show in text mode"
19409 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
19411 #~ msgstr "Verzögerung"
19415 #~ msgstr "Eingebettet"
19416 #~ msgid "Index Entry"
19417 #~ msgstr "Stichwort"
19418 #~ msgid "Unknown inset name: "
19419 #~ msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
19420 #~ msgid "Program Listing "
19421 #~ msgstr "Programmlisting "
19422 #~ msgid "Databa&ses"
19423 #~ msgstr "&Datenbanken"
19424 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19425 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19426 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
19427 #~ msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
19428 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19429 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
19430 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
19431 #~ msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
19432 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
19433 #~ msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
19434 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19435 #~ msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
19436 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19437 #~ msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
19438 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19439 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
19440 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19441 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19442 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
19443 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
19444 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
19445 #~ msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
19446 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19447 #~ msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
19448 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19449 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19450 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19451 #~ msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
19452 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19453 #~ msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
19454 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19455 #~ msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
19456 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19457 #~ msgstr "Notiz \\arabic{note}."
19458 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
19459 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
19460 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19461 #~ msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
19462 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19463 #~ msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
19464 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19465 #~ msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
19466 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19467 #~ msgstr "Annahme \\arabic{assumption}."
19468 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19469 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
19470 #~ msgid "Case \\thetheorem."
19471 #~ msgstr "Fall \\thetheorem."
19472 #~ msgid "Count Words|W"
19473 #~ msgstr "Wörter zählen|W"
19474 #~ msgid "Can't load document class"
19475 #~ msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
19477 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19480 #~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
19481 #~ "werden konnte."
19482 #~ msgid " error while writing embedded files."
19483 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von eingebetteten Dateien."
19484 #~ msgid "Encoding error"
19485 #~ msgstr "Kodierungsfehler"
19486 #~ msgid "%1$d words in selection."
19487 #~ msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
19488 #~ msgid "%1$d words in document."
19489 #~ msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
19490 #~ msgid "One word in selection."
19491 #~ msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
19492 #~ msgid "One word in document."
19493 #~ msgstr "Ein Wort im Dokument."
19494 #~ msgid "Count words"
19495 #~ msgstr "Wörter zählen"
19498 #~ msgid "Framed in box"
19499 #~ msgstr "Eingerahmt in Box"
19501 #~ msgstr "&Eingerahmt"
19503 #~ msgstr "&Schattiert"
19504 #~ msgid "Shortcuts:"
19505 #~ msgstr "Tastenkürzel:"
19508 #~ msgid "Scrolling"
19509 #~ msgstr "Bilddurchlauf"
19510 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19511 #~ msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
19512 #~ msgid "Save/restore window position"
19513 #~ msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
19515 #~ msgstr "eingerahmt"
19517 #~ msgstr "schattiert"
19520 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19521 #~ msgstr "Serbokroatisch"
19522 #~ msgid "Framed|F"
19523 #~ msgstr "Eingerahmt|E"
19524 #~ msgid "Shaded|S"
19525 #~ msgstr "Schattiert|S"
19527 #~ msgstr "phantom"
19528 #~ msgid "vphantom"
19529 #~ msgstr "vphantom"
19530 #~ msgid "hphantom"
19531 #~ msgstr "hphantom"
19533 #~ "Could not open the specified document\n"
19535 #~ "due to the error: %2$s"
19537 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19538 #~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
19539 #~ "nicht geöffnet werden: %2$s"
19541 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19542 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19544 #~ "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte "
19545 #~ "der letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
19547 #~ msgid "Rectangular box"
19548 #~ msgstr "Rechteckige Box"
19549 #~ msgid "Shadow box"
19550 #~ msgstr "Schattierte Box"
19551 #~ msgid "Double box"
19552 #~ msgstr "Doppelte Box"
19554 #~ msgstr "Gerahmt"
19556 #~ msgstr "Ovale Box, dünn"
19558 #~ msgstr "Ovale Box, dick"
19559 #~ msgid "Shadowbox"
19560 #~ msgstr "Schattierte Box"
19561 #~ msgid "Doublebox"
19562 #~ msgstr "Doppelt gerahmte Box"
19564 #~ msgstr "Eingerahmt"
19566 #~ msgstr "Schattiert"
19567 #~ msgid "Enable embedding"
19568 #~ msgstr "Zeilennummerierung"
19569 #~ msgid "External FIle Name:"
19570 #~ msgstr "Externes Material"
19571 #~ msgid "Automatic inclusion"
19572 #~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
19573 #~ msgid "External"
19576 #~ msgstr "Abschnitt"
19577 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19578 #~ msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
19579 #~ msgid "Paper Size"
19580 #~ msgstr "Papiergröße"
19582 #~ msgstr "&Rechts"
19584 #~ msgstr "&Farben"
19585 #~ msgid "C&opiers"
19586 #~ msgstr "K&opierer"
19587 #~ msgid "&File formats"
19588 #~ msgstr "Datei&formate"
19589 #~ msgid "F&ormat:"
19590 #~ msgstr "&Format:"
19591 #~ msgid "&GUI name:"
19592 #~ msgstr "&GUI-Name:"
19593 #~ msgid "External Applications"
19594 #~ msgstr "Externe Anwendungen"
19597 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19598 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
19599 #~ msgid "Default (outer)"
19600 #~ msgstr "Standard (außen)"
19604 #~ msgstr "&Einheiten:"
19607 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19608 #~ msgstr "Fall \\arabic{case}."
19609 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19610 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19611 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19612 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
19613 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19614 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
19615 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19616 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19617 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19618 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19619 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19620 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
19621 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19622 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19623 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19624 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
19625 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19626 #~ msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
19627 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19628 #~ msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
19629 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19630 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
19631 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19632 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
19633 #~ msgid "Algorithm #."
19634 #~ msgstr "Algorithmus #."
19636 #~ msgstr "Ungarisch"
19637 #~ msgid "Embedded Files|E"
19638 #~ msgstr "Eingebettete Dateien|D"
19639 #~ msgid "Insert URL"
19640 #~ msgstr "URL einfügen"
19641 #~ msgid "Undefined character style"
19642 #~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19643 #~ msgid "Previous command"
19644 #~ msgstr "Vorheriger Befehl"
19645 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19646 #~ msgstr "LyX: Trennzeichen"
19647 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19648 #~ msgstr "LyX: Matrix einfügen"
19650 #~ msgstr "Kopierer"
19651 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19652 #~ msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
19653 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19654 #~ msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
19656 #~ msgstr "Theorem"
19657 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19658 #~ msgstr "Geöffnete Theorem-Einfügung"
19661 #~ msgid "HtmlUrl: "
19662 #~ msgstr "HTML-URL: "
19663 #~ msgid "Show ERT inline"
19664 #~ msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
19665 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19666 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
19667 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19668 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19669 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19670 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
19671 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19672 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
19673 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19674 #~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
19675 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19676 #~ msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
19677 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19678 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
19679 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19680 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19681 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19682 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19683 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19684 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
19685 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19686 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19687 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19688 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
19689 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19690 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
19691 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19692 #~ msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
19693 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19694 #~ msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
19695 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19696 #~ msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
19697 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19698 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19699 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19700 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19701 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19702 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19703 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19704 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19705 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19706 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19707 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19708 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19710 #~ "The document could not be converted\n"
19711 #~ "into the document class %1$s."
19713 #~ "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
19714 #~ "%1$s konvertiert werden."
19715 #~ msgid "Formatting document..."
19716 #~ msgstr "Formatieren des Dokuments..."
19718 #~ msgstr "&Öffnen"