]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
de.po: fix a duplicate and incorrect translation
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 #
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
8 #
9 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden. Beispiel:
10 #         "Bearbeiten Sie den Vorspann in einem externen Editor"
11 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
12 #         "Vorspann bearbeiten"
13 #
14 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
15 #   advanced             -> erweitert(e)
16 #   allocate             -> bereitstellen
17 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
18 #   backup               -> sichern / Sicherung
19 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
20 #     ... entry          -> Literatureintrag
21 #     ... key            -> Literaturschlüssel
22 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
23 #   border               -> Rahmen
24 #   branch               -> Zweig
25 #   browse               -> (durch)suchen
26 #   button               -> Knopf
27 #   caption              -> Legende
28 #   check                -> auswählen
29 #   citation (style)     -> Zitat (-Stil)
30 #   cross-reference      -> Querverweis
31 #   command              -> Befehl
32 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
33 #   custom               -> benutzerdefiniert
34 #   debug                -> Test...
35 #   display              -> Anzeige/anzeigen
36 #   edit                 -> bearbeiten
37 #   extension            -> (Datei-)endung
38 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
39 #   find & replace       -> suchen & ersetzen (H. Haase)
40 #   float                -> Gleitobjekt
41 #   font                 -> Schrift
42 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
43 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
44 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
45 #   inline               -> eingebettet
46 #   item                 -> Element
47 #   key                  -> Schlüssel
48 #   keyword              -> Schlagwort
49 #   label                -> Marke
50 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
51 #   math                 -> Mathe
52 #   merge                -> zusammenfassen
53 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
54 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
55 #   (proper) noun        -> Eigenname
56 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
57 #   option               -> Option
58 #   pipe                 -> Weiterleitung
59 #   preferences          -> Einstellungen
60 #   preview              -> Vorschau
61 #   remove               -> entfernen
62 #   restore              -> zurücksetzen
63 #   retrieve             -> abrufen
64 #   rotate               -> drehen
65 #   rule                 -> Linie
66 #   run                  -> ausführen
67 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
68 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
69 #   setting              -> Einstellung
70 #   shortcut             -> Kürzel
71 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
72 #   slide                -> Folie
73 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
74 #   specify              -> angeben
75 #   switch               -> Option / wechseln
76 #   template             -> Vorlage
77 #   toggle               -> umschalten / an/aus
78 #   tooltip              -> Kurzinfo
79 #   type                 -> Art
80 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
81 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
82 #
83 msgid ""
84 msgstr ""
85 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
86 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
87 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:40+0100\n"
88 "PO-Revision-Date: 2008-03-31 01:27+0100\n"
89 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
90 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
91 "MIME-Version: 1.0\n"
92 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
93 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
94 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
97 msgid "Version"
98 msgstr "Version"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
101 msgid "Version goes here"
102 msgstr "Version kommt hierher"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
105 msgid "Credits"
106 msgstr "Ruhm und Ehre"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
109 #: lib/layouts/apa.layout:198
110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
111 msgid "Copyright"
112 msgstr "Urheberrecht"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
116 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
117 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696
121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
122 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
125 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
128 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
129 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
130 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
131 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:178
132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
136 msgid "&Close"
137 msgstr "&Schließen"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
140 msgid "LyX: Enter text"
141 msgstr "LyX: Text eingeben"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
144 msgid "&Dummy"
145 msgstr "&Dummy"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
150 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
151 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
155 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676
157 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
159 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
162 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
164 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
168 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
170 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:149
171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
172 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
174 msgid "&OK"
175 msgstr "&OK"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
179 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
181 #: src/Buffer.cpp:884
182 #: src/Buffer.cpp:2520
183 #: src/Buffer.cpp:2544
184 #: src/Buffer.cpp:2579
185 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172
186 #: src/EmbeddedFiles.cpp:234
187 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293
188 #: src/LyXFunc.cpp:693
189 #: src/LyXFunc.cpp:829
190 #: src/LyXFunc.cpp:1007
191 #: src/LyXVC.cpp:160
192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
199 msgid "&Cancel"
200 msgstr "&Abbrechen"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
204 msgid "The bibliography key"
205 msgstr "Der Literaturschlüssel"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
209 msgid "The label as it appears in the document"
210 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
213 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
215 msgid "&Label:"
216 msgstr "&Marke:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
219 msgid "&Key:"
220 msgstr "&Schlüssel:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
223 msgid "Citation Style"
224 msgstr "Zitat-Stil"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
227 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
228 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Humanwissenschaften"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
231 msgid "&Jurabib"
232 msgstr "&Jurabib"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
235 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
236 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Naturwissenschaften und Künste"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
239 msgid "&Natbib"
240 msgstr "&Natbib"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
243 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
244 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
247 msgid "&Default (numerical)"
248 msgstr "&Standard (nummerisch)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
251 msgid "Natbib &style:"
252 msgstr "Natbib-&Stil:"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
255 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
256 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte " "aufteilen möchten"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
259 msgid "S&ectioned bibliography"
260 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
263 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
264 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
267 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
269 msgid "&Add"
270 msgstr "&Hinzufügen"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
274 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
275 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
276 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
277 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112
279 #: src/LyXFunc.cpp:799
280 #: src/buffer_funcs.cpp:103
281 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
282 msgid "Cancel"
283 msgstr "Abbrechen"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34
287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
288 msgid "Enter BibTeX database name"
289 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
297 msgid "&Browse..."
298 msgstr "&Durchsuchen..."
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
301 msgid "Add bibliography to the table of contents"
302 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
305 msgid "Add bibliography to &TOC"
306 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
310 msgid "This bibliography section contains..."
311 msgstr "Dieser Literaturverzeichnis-Abschnitt enthält..."
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
314 msgid "&Content:"
315 msgstr "&Inhalt:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
318 msgid "all cited references"
319 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
323 msgid "all uncited references"
324 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
327 msgid "all references"
328 msgstr "alle Literatureinträge"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
332 msgid "Choose a style file"
333 msgstr "Wählen Sie eine Stil-Datei"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
336 msgid "Remove the selected database"
337 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
340 msgid "&Delete"
341 msgstr "&Löschen"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
344 msgid "Add a BibTeX database file"
345 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
348 msgid "&Add..."
349 msgstr "&Hinzufügen..."
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
352 msgid "BibTeX database to use"
353 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
356 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
357 msgstr "Daten&banken (dies auswählen, um es einzubetten, wenn es im gebündelten Format gespeichert wird)"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
360 msgid "The BibTeX style"
361 msgstr "Der BibTeX-Stil"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
364 msgid "St&yle"
365 msgstr "&Stil"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
368 msgid "Move the selected database upwards in the list"
369 msgstr "Schiebt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
372 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
374 msgid "&Up"
375 msgstr "Rau&f"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
378 msgid "Move the selected database downwards in the list"
379 msgstr "Schiebt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
383 msgid "Do&wn"
384 msgstr "Run&ter"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
387 msgid "Check this if the box should break across pages"
388 msgstr "Dies anwählen, wenn die Box über mehrere Seiten gehen soll"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
391 msgid "Allow &page breaks"
392 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
397 msgid "Alignment"
398 msgstr "Ausrichtung"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
402 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
403 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
409 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92
410 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
411 msgid "Left"
412 msgstr "Links"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
418 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
419 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
420 msgid "Center"
421 msgstr "Zentriert"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
427 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93
428 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
429 msgid "Right"
430 msgstr "Rechts"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
434 msgid "Stretch"
435 msgstr "Dehnen"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
439 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
440 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
446 msgid "Top"
447 msgstr "Oben"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
453 msgid "Middle"
454 msgstr "Mitte"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
460 msgid "Bottom"
461 msgstr "Unten"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
465 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
466 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. Grundlinie)"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
469 msgid "&Box:"
470 msgstr "Bo&x:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
473 msgid "Co&ntent:"
474 msgstr "I&nhalt:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
477 msgid "Vertical"
478 msgstr "Vertikal"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
481 msgid "Horizontal"
482 msgstr "Horizontal"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
485 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
486 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
492 msgid "&Restore"
493 msgstr "&Zurücksetzen"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
496 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
497 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686
499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698
501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
503 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238
504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
506 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
507 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:165
508 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
512 msgid "&Apply"
513 msgstr "&Übernehmen"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
517 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
518 msgid "&Height:"
519 msgstr "&Höhe:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
522 msgid "Inner Bo&x:"
523 msgstr "&Innere Box:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
526 msgid "&Decoration:"
527 msgstr "&Verzierung:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
531 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
534 msgid "&Width:"
535 msgstr "&Breite:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
538 msgid "Height value"
539 msgstr "Höhenwert"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
543 msgid "Width value"
544 msgstr "Breite"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
547 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
548 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156
558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
561 msgid "None"
562 msgstr "Keine"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434
567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
568 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
569 msgid "Parbox"
570 msgstr "Parbox"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
575 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
576 msgid "Minipage"
577 msgstr "Minipage"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
580 msgid "Supported box types"
581 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
584 msgid "&Available branches:"
585 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
588 msgid "Select your branch"
589 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
592 msgid "Add a new branch to the list"
593 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
596 msgid "A&vailable Branches:"
597 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
600 msgid "&New:"
601 msgstr "&Neu:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
604 msgid "Remove the selected branch"
605 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
610 msgid "&Remove"
611 msgstr "&Entfernen"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
614 msgid "Toggle the selected branch"
615 msgstr "Den ausgewählten Zweig umschalten"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
618 msgid "(&De)activate"
619 msgstr "(&De)aktivieren"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
622 msgid "Define or change background color"
623 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
626 msgid "Alter Co&lor..."
627 msgstr "&Farbe ändern..."
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
630 msgid "&Font:"
631 msgstr "&Schrift:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
635 msgid "Si&ze:"
636 msgstr "&Größe:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
639 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
641 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771
646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
647 #: src/Font.cpp:179
648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
660 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
662 msgid "Default"
663 msgstr "Standard"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
666 #: src/Font.cpp:60
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
668 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
669 msgid "Tiny"
670 msgstr "Winzig"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
673 #: src/Font.cpp:60
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
676 msgid "Smallest"
677 msgstr "Sehr klein"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
680 #: src/Font.cpp:60
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
683 msgid "Smaller"
684 msgstr "Kleiner"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
687 #: src/Font.cpp:60
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
690 msgid "Small"
691 msgstr "Klein"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
694 #: src/Font.cpp:60
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
697 msgid "Normal"
698 msgstr "Normal"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
701 #: src/Font.cpp:60
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
704 msgid "Large"
705 msgstr "Groß"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
708 #: src/Font.cpp:61
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
710 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
711 msgid "Larger"
712 msgstr "Größer"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
715 #: src/Font.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
717 msgid "Largest"
718 msgstr "Noch größer"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
721 #: src/Font.cpp:61
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
723 msgid "Huge"
724 msgstr "Riesig"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
727 #: src/Font.cpp:61
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
729 msgid "Huger"
730 msgstr "Gigantisch"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
733 msgid "&Custom Bullet:"
734 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
738 msgid "&Level:"
739 msgstr "&Ebene:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
742 msgid "Change:"
743 msgstr "Änderung:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
746 msgid "Go to next change"
747 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
750 msgid "&Next change"
751 msgstr "&Nächste Änderung"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
754 msgid "Accept this change"
755 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
758 msgid "&Accept"
759 msgstr "&Akzeptieren"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
762 msgid "Reject this change"
763 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
766 msgid "&Reject"
767 msgstr "&Ablehnen"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
771 msgid "Font family"
772 msgstr "Schriftfamilie"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
775 msgid "&Family:"
776 msgstr "&Familie:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
780 msgid "Font shape"
781 msgstr "Schriftform"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
784 msgid "S&hape:"
785 msgstr "F&orm:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
789 msgid "Font series"
790 msgstr "Schriftserie"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
795 #: lib/layouts/europecv.layout:118
796 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
799 msgid "Language"
800 msgstr "Sprache"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
804 msgid "Font color"
805 msgstr "Schriftfarbe"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
808 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
809 msgid "&Language:"
810 msgstr "S&prache:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
813 msgid "&Series:"
814 msgstr "&Serie:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
817 msgid "&Color:"
818 msgstr "F&arbe:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
821 msgid "Never Toggled"
822 msgstr "Kein Umschalten"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
826 msgid "Font size"
827 msgstr "Schriftgröße"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
831 msgid "Other font settings"
832 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
835 msgid "Always Toggled"
836 msgstr "Immer Umschalten"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
839 msgid "&Misc:"
840 msgstr "&Diverses:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
843 msgid "toggle font on all of the above"
844 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
847 msgid "&Toggle all"
848 msgstr "Alle &umschalten"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
851 msgid "Apply each change automatically"
852 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
855 msgid "Apply changes immediately"
856 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
859 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
866 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
867 msgid "Close"
868 msgstr "Schließen"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
871 msgid "Move the selected citation up"
872 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach vorne verschieben"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
875 msgid "Move the selected citation down"
876 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach hinten verschieben"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
879 msgid "&Down"
880 msgstr "A&b"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
883 msgid "D&elete"
884 msgstr "&Löschen"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
887 msgid "&Selected Citations:"
888 msgstr "Ausge&wählte Zitate:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
891 msgid "A&vailable Citations:"
892 msgstr "&Verfügbare Zitate:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
895 msgid "Search Citation"
896 msgstr "Zitat suchen"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
899 msgid "F&ind:"
900 msgstr "&Suchen:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
903 msgid "<- C&lear"
904 msgstr "<- &Entfernen"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
907 msgid "Search Field:"
908 msgstr "Suchfeld:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
912 msgid "All Fields"
913 msgstr "Alle Felder"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
916 msgid "Regular E&xpression"
917 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
920 msgid "Entry Types:"
921 msgstr "Eintragstypen:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
925 msgid "All Entry Types"
926 msgstr "Alle Eintragstypen"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
929 msgid "Case Se&nsitive"
930 msgstr ""
931 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
932 "beachten"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
935 msgid "Formatting"
936 msgstr "Formatierung"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
939 msgid "Natbib citation style to use"
940 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitat-Stil"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
943 msgid "Citation st&yle:"
944 msgstr "Z&itat-Stil:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
947 msgid "List all authors"
948 msgstr "Alle Autoren im Zitat nennen"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
951 msgid "Full aut&hor list"
952 msgstr "Alle Autore&n"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
955 msgid "Force upper case in citation"
956 msgstr "Großschreibung im Zitat erzwingen"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
959 msgid "&Force upper case"
960 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
963 msgid "&Text after:"
964 msgstr "&Text danach:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
967 msgid "Text to place after citation"
968 msgstr "Nach dem Zitat einzufügender Text"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
971 msgid "Text &before:"
972 msgstr "Text &davor:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
975 msgid "Text to place before citation"
976 msgstr "Vor dem Zitat einzufügender Text"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
979 msgid "A&pply"
980 msgstr "&Übernehmen"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
983 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:162
984 msgid "Insert the delimiters"
985 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
988 msgid "&Insert"
989 msgstr "&Einfügen"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
992 msgid "&Size:"
993 msgstr "&Größe:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
997 msgid "TeX Code: "
998 msgstr "TeX-Code: "
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1001 msgid "Match delimiter types"
1002 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1005 msgid "&Keep matched"
1006 msgstr "&Zusammenpassend"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1009 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1010 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1013 msgid "Use Class Defaults"
1014 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1017 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1018 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1021 msgid "Save as Document Defaults"
1022 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1025 msgid "Display"
1026 msgstr "Anzeige"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1029 msgid "Show ERT button only"
1030 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1033 msgid "&Collapsed"
1034 msgstr "&Geschlossen"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1037 msgid "Show ERT contents"
1038 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1041 msgid "O&pen"
1042 msgstr "Ge&öffnet"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1045 msgid "EmbeddedFiles"
1046 msgstr "Eingebettete Dateien"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
1049 msgid "Extra embedded files:"
1050 msgstr "Weitere eingebettete Dateien"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
1053 msgid "Add"
1054 msgstr "Hinzufügen"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
1057 msgid "Remove"
1058 msgstr "Entfernen"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1061 msgid "File"
1062 msgstr "Datei"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1065 msgid "&Draft"
1066 msgstr "&Entwurf"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1071 msgid "E&mbed"
1072 msgstr "Ei&nbetten"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1075 msgid "Edit the file externally"
1076 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1079 msgid "&Edit File..."
1080 msgstr "&Datei bearbeiten..."
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
1083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1084 msgid "Select a file"
1085 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110
1089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1091 msgid "Filename"
1092 msgstr "Dateiname"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1098 msgid "&File:"
1099 msgstr "&Datei:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1102 msgid "Template"
1103 msgstr "Vorlage"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1106 msgid "Available templates"
1107 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1110 msgid "LyX View"
1111 msgstr "LyX-Ansicht"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1117 msgid "Screen display"
1118 msgstr "Bildschirmanzeige"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1123 msgid "Monochrome"
1124 msgstr "Schwarzweiß"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
1128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1129 msgid "Grayscale"
1130 msgstr "Graustufen"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
1134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1135 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1136 msgid "Color"
1137 msgstr "Farbe"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1140 msgid "Preview"
1141 msgstr "Vorschau"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
1147 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1148 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1151 msgid "%"
1152 msgstr "%"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1156 msgid "&Display:"
1157 msgstr "&Anzeige:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1160 msgid "Sca&le:"
1161 msgstr "&Größe:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1164 msgid "Display image in LyX"
1165 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1168 msgid "&Show in LyX"
1169 msgstr "In LyX &anzeigen"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1172 msgid "Rotate"
1173 msgstr "Drehen"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1179 msgid "Angle to rotate image by"
1180 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1186 msgid "The origin of the rotation"
1187 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1190 msgid "&Origin:"
1191 msgstr "&Drehpunkt:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1194 msgid "A&ngle:"
1195 msgstr "&Winkel:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1198 msgid "Scale"
1199 msgstr "Größe"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1203 msgid "Height of image in output"
1204 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1207 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1208 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1212 msgid "&Maintain aspect ratio"
1213 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1217 msgid "Width of image in output"
1218 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1221 msgid "Crop"
1222 msgstr "Zuschneiden"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "L&ese aus Datei"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1236 msgid "Clip to bounding box values"
1237 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1241 msgid "Clip to &bounding box"
1242 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1246 msgid "&Left bottom:"
1247 msgstr "&Links unten:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1251 msgid "Right &top:"
1252 msgstr "&Rechts oben:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1255 msgid "x"
1256 msgstr "x"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1259 msgid "y"
1260 msgstr "y"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1263 msgid "Options"
1264 msgstr "Optionen"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1267 msgid "O&ption:"
1268 msgstr "&Option:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1271 msgid "Forma&t:"
1272 msgstr "&Format:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1276 msgid "Form"
1277 msgstr "Form"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1280 msgid "Use &default placement"
1281 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1284 msgid "Advanced Placement Options"
1285 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1288 msgid "&Top of page"
1289 msgstr "&Anfang der Seite"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1292 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1293 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1296 msgid "Here de&finitely"
1297 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1300 msgid "&Here if possible"
1301 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1304 msgid "&Page of floats"
1305 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1308 msgid "&Bottom of page"
1309 msgstr "&Ende der Seite"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1312 msgid "&Span columns"
1313 msgstr "&Spalten überspannen"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1316 msgid "&Rotate sideways"
1317 msgstr "Seitwärts &drehen"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1320 msgid "FontUi"
1321 msgstr "FontUi"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1324 msgid "Sc&ale (%):"
1325 msgstr "Ska&lierung (%):"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1328 msgid "&Typewriter:"
1329 msgstr "&Schreibmaschine:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1333 msgid "&Roman:"
1334 msgstr "&Roman:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1337 msgid "S&cale (%):"
1338 msgstr "S&kalierung (%):"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1341 msgid "&Sans Serif:"
1342 msgstr "S&erifenfrei:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1345 msgid "Use &Old Style Figures"
1346 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1349 msgid "Use true S&mall Caps"
1350 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1353 msgid "&Default Family:"
1354 msgstr "Standard-&Familie:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1357 msgid "&Base Size:"
1358 msgstr "&Basisgröße:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1361 msgid "&Graphics"
1362 msgstr "&Grafik"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1365 msgid "Select an image file"
1366 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1369 msgid "Output Size"
1370 msgstr "Ausgabegröße"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1373 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1374 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1377 msgid "Set &height:"
1378 msgstr "&Höhe festlegen:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1381 msgid "&Scale Graphics (%):"
1382 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1385 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1386 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die " "Breite automatisch bestimmt."
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1389 msgid "Set &width:"
1390 msgstr "&Breite festlegen:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1393 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1394 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1397 msgid "Rotate Graphics"
1398 msgstr "Grafik drehen"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1401 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1402 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1405 msgid "Ro&tate after scaling"
1406 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1409 msgid "Or&igin:"
1410 msgstr "Dreh&punkt:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1413 msgid "A&ngle (Degrees):"
1414 msgstr "&Winkel (Grad):"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1418 msgid "File name of image"
1419 msgstr "Dateiname des Bilds"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1422 msgid "&Clipping"
1423 msgstr "&Ausschnitt"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1427 msgid "y:"
1428 msgstr "y:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1432 msgid "x:"
1433 msgstr "x:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1436 msgid "LaTe&X and LyX options"
1437 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1440 msgid "Sho&w in LyX"
1441 msgstr "In L&yX anzeigen"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1444 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1445 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1448 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1449 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1452 msgid "Don't un&zip on export"
1453 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1457 msgid "Additional LaTeX options"
1458 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1461 msgid "LaTeX &options:"
1462 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1465 msgid "Draft mode"
1466 msgstr "Entwurfsmodus"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1469 msgid "&Draft mode"
1470 msgstr "&Entwurfsmodus"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1473 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1474 msgstr "Wählen Sie eine Füllung für HFills aus."
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1477 msgid "..............."
1478 msgstr "..............."
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1481 msgid "________"
1482 msgstr "________"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50
1485 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1486 msgid "&Spacing:"
1487 msgstr "&Abstand:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60
1490 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1491 msgid "Supported spacing types"
1492 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1495 msgid "Inter-word space"
1496 msgstr "Zwischenwort Abstand"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1499 msgid "Thin space"
1500 msgstr "Dünner Abstand"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1503 msgid "Negative thin space"
1504 msgstr "Negativer dünner Abstand"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1507 msgid "Enspace (0.5 em)"
1508 msgstr "Enspace (0.5 em)"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1511 msgid "Quad (1 em)"
1512 msgstr "Quad (1 em)"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1515 msgid "QQuad (2 em)"
1516 msgstr "QQuad (2 em)"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
1520 msgid "Horizontal Fill"
1521 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709
1526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776
1528 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
1530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1531 msgid "Custom"
1532 msgstr "Benutzerdefiniert"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107
1535 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1536 msgid "&Value:"
1537 msgstr "&Wert:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120
1540 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1541 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1542 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" " "voraus."
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1545 msgid "&Fill Pattern:"
1546 msgstr "&Füllung:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143
1549 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1550 msgid "&Protect:"
1551 msgstr "&Schützen:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1554 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1555 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1558 msgid "Specify the link target"
1559 msgstr "Das Linkziel angeben"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1562 msgid "Link type"
1563 msgstr "Linktyp"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1566 msgid "Link to the web or to every other target"
1567 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1570 msgid "&Web"
1571 msgstr "&Internet"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1574 msgid "Link to an email address"
1575 msgstr "Link zu einer Emailadresse"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1578 msgid "&Email"
1579 msgstr "&EMail"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1582 msgid "Link to a file"
1583 msgstr "Link zu einer Datei"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1586 msgid "&File"
1587 msgstr "&Datei"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1590 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251
1594 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1595 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1596 msgid "URL"
1597 msgstr "URL"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1600 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1601 msgid "Name associated with the URL"
1602 msgstr "Name für die URL"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1605 msgid "&Target:"
1606 msgstr "&Ziel:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1611 msgid "&Name:"
1612 msgstr "&Name:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1615 msgid "Listing Parameters"
1616 msgstr "Listing-Parameter"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1620 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1621 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1622 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1627 msgid "&Bypass validation"
1628 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1631 msgid "C&aption:"
1632 msgstr "Le&gende:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1635 msgid "La&bel:"
1636 msgstr "&Marke:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1639 msgid "Mo&re parameters"
1640 msgstr "&Weitere Parameter"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1643 msgid "Underline spaces in generated output"
1644 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1647 msgid "&Mark spaces in output"
1648 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1651 msgid "Show LaTeX preview"
1652 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1655 msgid "&Show preview"
1656 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1659 msgid "File name to include"
1660 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1663 msgid "&Include Type:"
1664 msgstr "&Art der Einbindung:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1668 msgid "Include"
1669 msgstr "Include"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
1673 msgid "Input"
1674 msgstr "Input"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1677 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1678 msgid "Verbatim"
1679 msgstr "Unformatiert"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
1683 msgid "Program Listing"
1684 msgstr "Programmlisting"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1687 msgid "Edit the file"
1688 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1691 msgid "&Edit"
1692 msgstr "&Bearbeiten"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1695 msgid "Document &class:"
1696 msgstr "&Dokumentklasse:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1699 msgid "Modules"
1700 msgstr "Module"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1703 msgid "De&lete"
1704 msgstr "&Löschen"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1709 msgid "A&dd"
1710 msgstr "&Hinzufügen"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1713 msgid "S&elected:"
1714 msgstr "Ausg&ewählt:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1717 msgid "A&vailable:"
1718 msgstr "&Verfügbar:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1721 msgid "&Postscript driver:"
1722 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1725 msgid "&Options:"
1726 msgstr "&Optionen:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1729 msgid "Click to select a local document class definition file"
1730 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1733 msgid "&Select Local Layout..."
1734 msgstr "&Benutzer-Layout auswählen"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1737 msgid "Encoding"
1738 msgstr "Kodierung"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1741 msgid "Language &Default"
1742 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1745 msgid "&Other:"
1746 msgstr "&Andere:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1749 msgid "&Quote Style:"
1750 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1753 #: src/insets/InsetCaption.cpp:291
1754 #: src/insets/InsetListings.cpp:244
1755 #: src/insets/InsetListings.cpp:246
1756 msgid "Listing"
1757 msgstr "Listing"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1760 msgid "&Main Settings"
1761 msgstr "&Haupteinstellungen"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1765 msgid "Style"
1766 msgstr "Stil"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1769 msgid "The content's base font size"
1770 msgstr "Die Basis-Schriftgröße des Inhalts"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1773 msgid "F&ont size:"
1774 msgstr "S&chriftgröße:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1777 msgid "The content's base font style"
1778 msgstr "Der Basis-Schriftstil des Inhalts"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1781 msgid "Font Famil&y:"
1782 msgstr "Schrift&familie:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1785 msgid "Use extended character table"
1786 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1789 msgid "&Extended character table"
1790 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1793 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1794 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1797 msgid "Space i&n string as symbol"
1798 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1801 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1802 msgstr "Leerzeichen durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1805 msgid "S&pace as symbol"
1806 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1809 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1810 msgstr "Zeilen umbrechen, die länger als die Zeilenbreite sind"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1813 msgid "&Break long lines"
1814 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1817 msgid "Placement"
1818 msgstr "Platzierung"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1821 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1822 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1825 msgid "Check for floating listings"
1826 msgstr "Auswählen für gleitende Listings"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1829 msgid "&Float"
1830 msgstr "Gleitob&jekt"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1833 msgid "Check for inline listings"
1834 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1837 msgid "&Inline listing"
1838 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1842 msgid "&Placement:"
1843 msgstr "&Platzierung:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1846 msgid "Line numbering"
1847 msgstr "Zeilennummerierung"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1850 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1851 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1854 msgid "Choose the font size for line numbers"
1855 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für Zeilennummern"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1858 msgid "Font si&ze:"
1859 msgstr "Schrift&größe:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1862 msgid "S&tep:"
1863 msgstr "Schr&itt:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1866 msgid "Difference between two numbered lines"
1867 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1870 msgid "&Side:"
1871 msgstr "&Seite:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1874 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1875 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1878 msgid "&Dialect:"
1879 msgstr "&Dialekt:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1882 msgid "Lan&guage:"
1883 msgstr "Sprac&he:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1886 msgid "Select the programming language"
1887 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1890 msgid "Range"
1891 msgstr "Bereich"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1894 msgid "&Last line:"
1895 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1898 msgid "The last line to be printed"
1899 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1902 msgid "The first line to be printed"
1903 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1906 msgid "Fi&rst line:"
1907 msgstr "E&rste Zeile:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1910 msgid "Ad&vanced"
1911 msgstr "Er&weitert"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1914 msgid "More Parameters"
1915 msgstr "Weitere Parameter"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1918 msgid "Feedback window"
1919 msgstr "Feedback-Fenster"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1922 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1923 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1926 msgid "Copy to Clip&board"
1927 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1930 msgid "Update the display"
1931 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1934 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1936 msgid "&Update"
1937 msgstr "&Aktualisieren"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1940 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1941 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1944 msgid "&Default Margins"
1945 msgstr "&Standard-Ränder"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1948 msgid "&Top:"
1949 msgstr "&Oben:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1952 msgid "&Bottom:"
1953 msgstr "&Unten:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1956 msgid "&Inner:"
1957 msgstr "&Innen:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1960 msgid "O&uter:"
1961 msgstr "&Außen:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1964 msgid "Head &sep:"
1965 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1968 msgid "Head &height:"
1969 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1972 msgid "&Foot skip:"
1973 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1976 msgid "&Column Sep:"
1977 msgstr "&Spaltenabstand:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1983 msgid "Number of rows"
1984 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1988 msgid "&Rows:"
1989 msgstr "&Zeilen:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1995 msgid "Number of columns"
1996 msgstr "Anzahl der Spalten"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2000 msgid "&Columns:"
2001 msgstr "&Spalten:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2004 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2005 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2009 msgid "Vertical alignment"
2010 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2013 msgid "&Vertical:"
2014 msgstr "&Vertikal:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2017 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2018 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2021 msgid "&Horizontal:"
2022 msgstr "&Horizontal:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2025 msgid "&Use AMS math package automatically"
2026 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2029 msgid "Use AMS &math package"
2030 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2033 msgid "Use esint package &automatically"
2034 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2037 msgid "Use &esint package"
2038 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2041 msgid "Sort &as:"
2042 msgstr "&Einsortieren als:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2045 msgid "&Description:"
2046 msgstr "&Beschreibung:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2049 msgid "&Symbol:"
2050 msgstr "&Symbol:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2053 msgid "Type"
2054 msgstr "Art"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2057 msgid "LyX internal only"
2058 msgstr "Nur LyX-intern"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2061 msgid "LyX &Note"
2062 msgstr "&LyX-Notiz"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2065 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2066 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2069 msgid "&Comment"
2070 msgstr "&Kommentar"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2073 msgid "Print as grey text"
2074 msgstr "Als grauen Text drucken"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2077 msgid "&Greyed out"
2078 msgstr "&Grauschrift"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2081 msgid "&List in Table of Contents"
2082 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2085 msgid "&Numbering"
2086 msgstr "&Nummerierung"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2089 msgid "&Use hyperref support"
2090 msgstr "hyperref-Unterstützung &benutzen"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2093 msgid "Additional o&ptions"
2094 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2097 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2098 msgstr "z.B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2101 msgid "&General"
2102 msgstr "&Allgemein"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2105 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2106 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2109 msgid "Automatically fi&ll header"
2110 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2113 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2114 msgstr "Vollbild PDF-Präsentation zulassen"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2117 msgid "Load in &fullscreen mode"
2118 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2121 msgid "Header Information"
2122 msgstr "Dokument-Informationen"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2125 msgid "&Title:"
2126 msgstr "&Titel:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2129 msgid "&Author:"
2130 msgstr "&Autor:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2133 msgid "&Subject:"
2134 msgstr "&Betreff:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2137 msgid "&Keywords:"
2138 msgstr "&Schlagworte:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2141 msgid "H&yperlinks"
2142 msgstr "H&yperlinks"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2145 msgid "Allows link text to break across lines."
2146 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2149 msgid "B&reak links over lines"
2150 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2153 msgid "No &frames around links"
2154 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2157 msgid "C&olor links"
2158 msgstr "&Links einfärben"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2162 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2163 msgstr "Fügt \"backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2166 msgid "B&ibliographical backreferences"
2167 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2170 msgid "Backreference by pa&ge number"
2171 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2174 msgid "&Bookmarks"
2175 msgstr "&Lesezeichen"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2178 msgid "G&enerate Bookmarks"
2179 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2182 msgid "&Open bookmarks"
2183 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2186 msgid "Number of levels"
2187 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2190 msgid "&Numbered bookmarks"
2191 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2195 msgid "Page Layout"
2196 msgstr "Seitenformat"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2199 msgid "Paper Format"
2200 msgstr "Seitenformat"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2203 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2204 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mit \"Benutzerdefiniert\" fest"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2207 msgid "Style used for the page header and footer"
2208 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2211 msgid "Headings &style:"
2212 msgstr "&Seiten-Stil:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2215 msgid "&Landscape"
2216 msgstr "&Querformat"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2219 msgid "&Portrait"
2220 msgstr "Ho&chformat"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2225 msgid "&Format:"
2226 msgstr "&Format:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2229 msgid "&Orientation:"
2230 msgstr "&Orientierung:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2233 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2234 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2237 msgid "&Two-sided document"
2238 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2241 msgid "&Indent Paragraph"
2242 msgstr "Absatz &einrücken"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2245 msgid "Label Width"
2246 msgstr "Markenbreite"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2250 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2251 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2254 msgid "Lo&ngest label"
2255 msgstr "Längste &Marke"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2258 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2259 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, was immer sie ist."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2262 msgid "Paragraph's &Default"
2263 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2266 msgid "&Justified"
2267 msgstr "&Blocksatz"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2270 msgid "&Left"
2271 msgstr "&Links"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2274 msgid "&Center"
2275 msgstr "Zen&triert"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2278 msgid "Ri&ght"
2279 msgstr "Re&chts"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2282 msgid "Line &spacing"
2283 msgstr "Zeilen&abstand"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171
2286 #: src/Text.cpp:1258
2287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2288 msgid "Single"
2289 msgstr "Einfach"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2292 msgid "1.5"
2293 msgstr "1.5"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
2296 #: src/Text.cpp:1264
2297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2298 msgid "Double"
2299 msgstr "Doppelt"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2302 msgid "I&mmediate Apply"
2303 msgstr "S&ofort anzeigen"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2306 msgid "&Alter..."
2307 msgstr "&Ändern..."
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2310 msgid "In Math"
2311 msgstr "In Mathe"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2314 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2315 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im " "Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2318 msgid "Automatic in&line completion"
2319 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2322 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2323 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2326 msgid "Automatic p&opup"
2327 msgstr "Automatisches P&opup"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2330 msgid "In Text"
2331 msgstr "Im Text"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2334 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2335 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Text-Modus nach der Verzögerung."
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2338 msgid "Automatic &inline completion"
2339 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2342 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2343 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Text-Modus."
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2346 msgid "Automatic &popup"
2347 msgstr "Automatisches &Popup"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2350 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2351 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine " "Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2354 msgid "Cursor i&ndicator"
2355 msgstr "Cursor-A&nzeige"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2358 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2359 msgid "General"
2360 msgstr "Allgemein"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2363 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2364 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2367 msgid "s inline completion dela&y"
2368 msgstr "s: &Vervollständigungsverzögerung"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2371 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2372 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2375 msgid "s popup d&elay"
2376 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2379 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2380 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wid sofort angezeigt."
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2383 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2384 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2387 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2388 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und als \"...\" angezeigt."
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2391 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2392 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2395 msgid "C&onverter:"
2396 msgstr "&Konverter:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2399 msgid "E&xtra flag:"
2400 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2403 msgid "&From format:"
2404 msgstr "&Von Format:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2407 msgid "&To format:"
2408 msgstr "&Nach Format:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2411 msgid "&Modify"
2412 msgstr "&Ändern"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2415 msgid "Remo&ve"
2416 msgstr "&Entfernen"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2419 msgid "Converter Defi&nitions"
2420 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2423 msgid "Converter File Cache"
2424 msgstr "Konverter-Datei-Cache"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2427 msgid "&Enabled"
2428 msgstr "&Aktiv"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2431 msgid "&Maximum Age (in days):"
2432 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2435 msgid "&Date format:"
2436 msgstr "&Datumsformat:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2439 msgid "Date format for strftime output"
2440 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2443 #: src/Font.cpp:65
2444 msgid "Off"
2445 msgstr "Aus"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2448 msgid "No math"
2449 msgstr "Kein Mathe"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2452 #: src/Font.cpp:65
2453 msgid "On"
2454 msgstr "An"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2457 msgid "Do not display"
2458 msgstr "Nicht anzeigen"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2461 msgid "Display &Graphics:"
2462 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2465 msgid "Instant &Preview:"
2466 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2470 msgid "Editing"
2471 msgstr "Bearbeiten"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2474 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2475 msgstr "Cursor folgt &Rollbalken"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2478 msgid "Sort &environments alphabetically"
2479 msgstr "&Umgebungen alphabetisch sortieren"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2482 msgid "&Group environments by their category"
2483 msgstr "&Umgebungen nach Kategorien gruppieren"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2486 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2487 msgstr "Mathe-Makros inline bearbeiten in einer Box"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2490 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2491 msgstr "Mathe-Makros inline bearbeiten mit dem Namen in der Statuszeile"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2494 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2495 msgstr "Mathe-Makros inline bearbeiten mit einer Parameterliste (wie LyX<1.6)"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2498 msgid "Fullscreen"
2499 msgstr "Vollbild"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2502 msgid "&Limit text width"
2503 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2506 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2507 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2510 msgid "Toggle tabba&r"
2511 msgstr "T&ableiste weglassen"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2514 msgid "To&ggle scrollbar"
2515 msgstr "S&crollleisten weglassen"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2518 msgid "T&oggle toolbars"
2519 msgstr "W&erkzeugleisten weglassen"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2522 msgid "&New..."
2523 msgstr "&Neu..."
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2526 msgid "S&hort Name:"
2527 msgstr "&Einsortieren als:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2530 msgid "Vector graphi&cs format"
2531 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2534 msgid "&Document format"
2535 msgstr "&Dokumentenformat"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2538 msgid "&Viewer:"
2539 msgstr "&Betrachter:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2542 msgid "Ed&itor:"
2543 msgstr "&Bearbeiter:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2546 msgid "S&hortcut:"
2547 msgstr "&Kürzel:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2550 msgid "E&xtension:"
2551 msgstr "Datei&endung:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2554 msgid "Co&pier:"
2555 msgstr "&Kopierer:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2558 msgid "&E-mail:"
2559 msgstr "&EMail:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2562 msgid "Your name"
2563 msgstr "Ihr Name"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2566 msgid "Your E-mail address"
2567 msgstr "Ihre EMail-Adresse"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2570 msgid "Keyboard"
2571 msgstr "Tastatur"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2574 msgid "Use &keyboard map"
2575 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2578 msgid "&First:"
2579 msgstr "&Erste:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2583 msgid "Br&owse..."
2584 msgstr "&Durchsuchen..."
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2587 msgid "S&econd:"
2588 msgstr "&Zweite:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2592 msgid "B&rowse..."
2593 msgstr "&Durchsuchen..."
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2596 msgid "Mouse"
2597 msgstr "Maus"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2600 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2601 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2604 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2605 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2608 msgid "Right-to-left language support"
2609 msgstr "Rechts-nach-links Sprachunterstützung"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46
2612 #: src/LyXRC.cpp:2971
2613 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2614 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2617 msgid "Enable &RTL support"
2618 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2621 msgid "Cursor movement:"
2622 msgstr "Cursorbewegung:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2625 msgid "&Logical"
2626 msgstr "&Logisch"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2629 msgid "&Visual"
2630 msgstr "&Sichtbar"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2633 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2634 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich anzuzeigen"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2637 msgid "Mark &foreign languages"
2638 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2641 msgid "Select the default language of your documents"
2642 msgstr "Wählen Sie die Sprache Ihres Dokuments"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2645 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2646 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um eine fremde Sprache zu beginnen."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2649 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2650 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpaketes ein  (default: babel)"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2653 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2654 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um eine fremde Sprache zu beenden."
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2657 msgid "&Default language:"
2658 msgstr "Standard-&Sprache:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2661 msgid "Language pac&kage:"
2662 msgstr "Sprach-&Paket:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2665 msgid "Command s&tart:"
2666 msgstr "Befehl &Anfang:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2669 msgid "Command e&nd:"
2670 msgstr "Befehl &Ende:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2673 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2674 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (zur Dokumentklasse) weiter zu " "reichen, nicht lokal (zum Sprachpaket)"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2677 msgid "&Global"
2678 msgstr "&Global"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2681 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2682 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2685 msgid "Auto &begin"
2686 msgstr "A&uto Beginn"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2689 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2690 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2693 msgid "Auto &end"
2694 msgstr "Au&to Ende"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2697 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2698 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Unterstützung benutzen"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2701 msgid "Use b&abel"
2702 msgstr "&Babel verwenden"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2705 msgid "Set class options to default on class change"
2706 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2709 msgid "&Reset class options when document class changes"
2710 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2713 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2714 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von Posix-konformen Pfaden " "Windows-konforme Pfade in LaTex-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows MikTeX anstelle von Cygwin teTeX verwenden."
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2717 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2718 msgstr "Verwende &Windows-konforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2721 msgid "Default paper si&ze:"
2722 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2725 msgid "Te&X encoding:"
2726 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2729 msgid "CheckTeX start options and flags"
2730 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2733 msgid "&Index command:"
2734 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2737 msgid "&BibTeX command:"
2738 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2741 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2742 msgstr "DVI-Betrachter Papiergrößen-Optionen:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2745 msgid "Chec&kTeX command:"
2746 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2749 msgid "BibTeX command and options"
2750 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2753 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2754 msgstr "Optionales Papiergrößen-Flag (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2757 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2758 msgstr "Befehl und Optionen für Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2762 msgid "US letter"
2763 msgstr "US letter"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2767 msgid "US legal"
2768 msgstr "US legal"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2772 msgid "US executive"
2773 msgstr "US executive"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2777 msgid "A3"
2778 msgstr "A3"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2782 msgid "A4"
2783 msgstr "A4"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2787 msgid "A5"
2788 msgstr "A5"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2792 msgid "B5"
2793 msgstr "B5"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2796 msgid "&Working directory:"
2797 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2805 msgid "Browse..."
2806 msgstr "Durchsuchen..."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2809 msgid "&Document templates:"
2810 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2813 msgid "&Example files:"
2814 msgstr "&Beispiel-Dateien:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2817 msgid "&Backup directory:"
2818 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2821 msgid "Ly&XServer pipe:"
2822 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2825 msgid "&Temporary directory:"
2826 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2829 msgid "&PATH prefix:"
2830 msgstr "&PATH-Präfix:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2833 #: src/LyXRC.cpp:2661
2834 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2835 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer 0 ist, sind Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2838 msgid "Output &line length:"
2839 msgstr "Ausgabe &Zeilenlänge:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2842 msgid "&roff command:"
2843 msgstr "&roff-Befehl:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2846 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2847 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2850 msgid "Printer Command Options"
2851 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2854 msgid "Extension to be used when printing to file."
2855 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2858 msgid "File ex&tension:"
2859 msgstr "Datei&endung:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2862 msgid "Option used to print to a file."
2863 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2866 msgid "Print to &file:"
2867 msgstr "Druck in Da&tei:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2870 msgid "Option used to print to non-default printer."
2871 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2874 msgid "Set p&rinter:"
2875 msgstr "Drucker &festlegen:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2878 msgid "Option used with spool command to set printer."
2879 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2882 msgid "Spool pr&inter:"
2883 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2886 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2887 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei " "druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2890 msgid "Spool &command:"
2891 msgstr "Spool-&Befehl:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2894 msgid "Option used to reverse page order."
2895 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2898 msgid "Re&verse pages:"
2899 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2902 msgid "Lan&dscape:"
2903 msgstr "&Querformat:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2906 msgid "Number of Co&pies:"
2907 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2910 msgid "Option used to set number of copies."
2911 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2914 msgid "Option used to print a range of pages."
2915 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2918 msgid "Co&llated:"
2919 msgstr "&Wiederholt:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2922 msgid "Pa&ge range:"
2923 msgstr "Se&itenbereich:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2926 msgid "Option used to collate multiple copies."
2927 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2930 msgid "&Odd pages:"
2931 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2934 msgid "&Even pages:"
2935 msgstr "&Gerade Seiten:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2938 msgid "Paper t&ype:"
2939 msgstr "Papier&art:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2942 msgid "Paper si&ze:"
2943 msgstr "&Papiergröße:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2946 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2947 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2950 msgid "E&xtra options:"
2951 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2954 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2955 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2958 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2959 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als " "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2962 msgid "Adapt output to printer"
2963 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2966 msgid "Name of the default printer"
2967 msgstr "Name des Standard-Druckers"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2970 msgid "Default &printer:"
2971 msgstr "Standard-&Drucker:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2974 msgid "Printer co&mmand:"
2975 msgstr "D&ruckbefehl:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2978 msgid "Sa&ns Serif:"
2979 msgstr "&Serifenfrei:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2982 msgid "T&ypewriter:"
2983 msgstr "&Schreibmaschine:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2986 msgid "Screen &DPI:"
2987 msgstr "Bildschirm &DPI:"
2988
2989 # , c-format
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2991 msgid "&Zoom %:"
2992 msgstr "&Vergrößerung %:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2995 msgid "Font Sizes"
2996 msgstr "Schriftgrößen"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2999 msgid "Larger:"
3000 msgstr "Größer:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3003 msgid "Largest:"
3004 msgstr "Noch größer:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3007 msgid "Huge:"
3008 msgstr "Riesig:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3011 msgid "Hugest:"
3012 msgstr "Gigantisch:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3015 msgid "Smallest:"
3016 msgstr "Sehr klein:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3019 msgid "Smaller:"
3020 msgstr "Kleiner:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3023 msgid "Small:"
3024 msgstr "Klein:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3027 msgid "Normal:"
3028 msgstr "Normal:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3031 msgid "Tiny:"
3032 msgstr "Winzig:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3035 msgid "Large:"
3036 msgstr "Groß:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3039 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3040 msgstr "Dies auszuwählen steigert die Performanz, kann aber die Qualität der Bildschirmschriften in LyX herabsetzen"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3043 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3044 msgstr "Pixmap Cache benutzen um Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3047 msgid "Show key-bindings containing:"
3048 msgstr "Zeige Tastenkürzel, die Folgendes enthalten:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3051 msgid "&Bind file:"
3052 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3055 msgid "New"
3056 msgstr "Neu"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3059 msgid "Al&ternative language:"
3060 msgstr "&Alternative Sprache:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3063 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3064 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3067 msgid "Personal &dictionary:"
3068 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3071 msgid "Escape cha&racters:"
3072 msgstr "'&Escape'-Zeichen:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3075 msgid "Spellchec&ker executable:"
3076 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3079 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3080 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3083 msgid "Use input encod&ing"
3084 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3087 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3088 msgstr "Akzeptieren Sie Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3091 msgid "Accept compound &words"
3092 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3095 msgid "Session"
3096 msgstr "Sitzung"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3099 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3100 msgstr "Stellen Sie die Position wieder her, die der Cursor beim letztmaligen Schließen der Datei hatte"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3103 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3104 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3107 msgid "Restore cursor positions"
3108 msgstr "Cursor-Positionen wieder herstellen"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3111 msgid "Load opened files from last session"
3112 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3115 msgid "Documents"
3116 msgstr "Dokumente"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3119 msgid "&Maximum last files:"
3120 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3123 msgid "minutes"
3124 msgstr "Minuten"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3127 msgid "B&ackup documents, every"
3128 msgstr "&Sicherung der Dokumente, alle"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3131 msgid "Open documents in &tabs"
3132 msgstr "Dokument in &Taben öffnen"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3135 msgid "Use &bundled format for new documents"
3136 msgstr "Gebündeltes Format für neue Dokumente benutzen"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3139 msgid "Automatic help"
3140 msgstr "Automatische Hilfe"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3143 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3144 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3147 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3148 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich anschalten"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3151 msgid "Bro&wse..."
3152 msgstr "&Durchsuchen..."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3155 msgid "&User interface file:"
3156 msgstr "&GUI-Datei:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3159 #: src/LyXFunc.cpp:692
3160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3161 msgid "&Save"
3162 msgstr "&Speichern"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3165 msgid "Pages"
3166 msgstr "Seiten"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3169 msgid "Page number to print from"
3170 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3173 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3174 msgstr "&Bis:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3177 msgid "Page number to print to"
3178 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3182 msgid "Print all pages"
3183 msgstr "Alle Seiten drucken"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3186 msgid "Fro&m"
3187 msgstr "&Von"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3190 msgid "&All"
3191 msgstr "&Alle"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3194 msgid "Print &odd-numbered pages"
3195 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3198 msgid "Print &even-numbered pages"
3199 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3202 msgid "Print in reverse order"
3203 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3206 msgid "Re&verse order"
3207 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3210 msgid "Copie&s"
3211 msgstr "Kopie&n"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3214 msgid "Number of copies"
3215 msgstr "Anzahl der Kopien"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3218 msgid "Collate copies"
3219 msgstr "Kopien sortieren"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3222 msgid "&Collate"
3223 msgstr "&Sortieren"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3226 msgid "&Print"
3227 msgstr "&Drucken"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3230 msgid "Print Destination"
3231 msgstr "Druck-Ziel"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3234 msgid "Send output to the printer"
3235 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3238 msgid "P&rinter:"
3239 msgstr "D&rucker:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3242 msgid "Send output to the given printer"
3243 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3247 msgid "Send output to a file"
3248 msgstr "In eine Datei drucken"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3251 msgid "La&bels in:"
3252 msgstr "Ma&rken in:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3255 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3256 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3259 msgid "<reference>"
3260 msgstr "<Querverweis>"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3263 msgid "(<reference>)"
3264 msgstr "(<Querverweis>)"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3267 msgid "<page>"
3268 msgstr "<Seite>"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3271 msgid "on page <page>"
3272 msgstr "auf Seite <Seite>"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3275 msgid "<reference> on page <page>"
3276 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3279 msgid "Formatted reference"
3280 msgstr "Formatierter Querverweis"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3283 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3284 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3287 msgid "&Sort"
3288 msgstr "&Sortieren"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3291 msgid "Update the label list"
3292 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3295 msgid "Jump to the label"
3296 msgstr "Springe zur Marke"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3299 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3300 msgid "&Go to Label"
3301 msgstr "&Gehe zur Marke"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3304 msgid "&Find:"
3305 msgstr "&Suchen:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3308 msgid "Replace &with:"
3309 msgstr "Ersetzen &durch:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3312 msgid "Case &sensitive"
3313 msgstr ""
3314 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3315 "beachten"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3318 msgid "Match whole words onl&y"
3319 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3322 msgid "Find &Next"
3323 msgstr "&Nächstes suchen"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3328 msgid "&Replace"
3329 msgstr "&Ersetzen"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3332 msgid "Replace &All"
3333 msgstr "&Alles ersetzen"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3336 msgid "Search &backwards"
3337 msgstr "&Rückwärts suchen"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3340 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3341 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3344 msgid "&Export formats:"
3345 msgstr "&Export-Formate:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3348 msgid "&Command:"
3349 msgstr "&Befehl:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3352 msgid "Edit shortcut"
3353 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3356 msgid "Clear"
3357 msgstr "Löschen"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3360 msgid "Function:"
3361 msgstr "Funktion:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3365 msgid "Shortcut"
3366 msgstr "Tastenkürzel"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3369 msgid "Suggestions:"
3370 msgstr "Vorschläge:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3373 msgid "Replace word with current choice"
3374 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3377 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3378 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3381 msgid "Ignore this word"
3382 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3385 msgid "&Ignore"
3386 msgstr "&Ignorieren"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3389 msgid "Ignore this word throughout this session"
3390 msgstr "Dieses Wort während dieses Durchgangs ignorieren"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3393 msgid "I&gnore All"
3394 msgstr "&Alle ignorieren"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3397 msgid "Replacement:"
3398 msgstr "Ersetzung:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3401 msgid "Current word"
3402 msgstr "Aktuelles Wort"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3405 msgid "Unknown word:"
3406 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3409 msgid "Replace with selected word"
3410 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3413 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3414 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Dokument-Kodierung ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:45
3417 msgid "Ca&tegory:"
3418 msgstr "Ka&tegorie:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:77
3421 msgid "Select this to display all available characters at once"
3422 msgstr "Dies auswählen um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:80
3425 msgid "&Display all"
3426 msgstr "&Alle Anzeigen"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3429 msgid "&Table Settings"
3430 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3433 msgid "Column Width"
3434 msgstr "Spaltenbreite"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3437 msgid "Fixed width of the column"
3438 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3441 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3442 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3445 msgid "&Vertical alignment:"
3446 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3449 msgid "&Horizontal alignment:"
3450 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3453 msgid "Horizontal alignment in column"
3454 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3457 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3458 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3459 msgid "Justified"
3460 msgstr "Blocksatz"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3463 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3464 msgstr "Drehen Sie die Tabelle um 90 Grad"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3467 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3468 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3471 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3472 msgstr "Drehen Sie diese Zelle um 90 Grad"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3475 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3476 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3479 msgid "Merge cells"
3480 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3483 msgid "&Multicolumn"
3484 msgstr "&Mehrfachspalte"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3487 msgid "LaTe&X argument:"
3488 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3491 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3492 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3495 msgid "&Borders"
3496 msgstr "&Rahmen"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3499 msgid "All Borders"
3500 msgstr "Alle Rahmen"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3503 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3504 msgstr "Setzen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3507 msgid "&Set"
3508 msgstr "&Festlegen"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3511 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3512 msgstr "Löschen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3515 msgid "C&lear"
3516 msgstr "&Löschen"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3519 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3520 msgstr "Verwenden Sie einen formalen, auch 'booktabs' genannten Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3523 msgid "Fo&rmal"
3524 msgstr "Fo&rmal"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3527 msgid "Use default (grid-like) border style"
3528 msgstr "Verwenden Sie den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3531 msgid "De&fault"
3532 msgstr "&Standard"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3535 msgid "Set Borders"
3536 msgstr "Rahmen ein"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3539 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3540 msgstr "Setzen Sie die Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3543 msgid "Additional Space"
3544 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3547 msgid "T&op of row:"
3548 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3551 msgid "Botto&m of row:"
3552 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3555 msgid "Bet&ween rows:"
3556 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3559 msgid "&Longtable"
3560 msgstr "&Lange Tabelle"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3563 msgid "Set a page break on the current row"
3564 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3567 msgid "Page &break on current row"
3568 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3571 msgid "Settings"
3572 msgstr "Einstellungen"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3575 msgid "Status"
3576 msgstr "Status"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3579 msgid "Header:"
3580 msgstr "Kopfzeile:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3583 msgid "Footer:"
3584 msgstr "Fußzeile:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3587 msgid "First header:"
3588 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3591 msgid "Last footer:"
3592 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3595 msgid "Contents"
3596 msgstr "Inhalt"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3599 msgid "Border above"
3600 msgstr "Rahmen oben"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3603 msgid "Border below"
3604 msgstr "Rahmen unten"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3607 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3608 msgstr "Wiederholen Sie diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3615 msgid "on"
3616 msgstr "an"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3619 msgid "This row is the header of the first page"
3620 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3623 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3624 msgstr "Wiederholen Sie diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3627 msgid "This row is the footer of the last page"
3628 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3638 msgid "double"
3639 msgstr "doppelt"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3642 msgid "Don't output the last footer"
3643 msgstr "Geben Sie die letzte Fußzeile nicht aus"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3647 msgid "is empty"
3648 msgstr "ist leer"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3651 msgid "Don't output the first header"
3652 msgstr "Geben Sie die erste Kopfzeile nicht aus"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3655 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3656 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3659 msgid "&Use long table"
3660 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3663 msgid "Current cell:"
3664 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3667 msgid "Current row position"
3668 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3671 msgid "Current column position"
3672 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3675 msgid "Close this dialog"
3676 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3679 msgid "Rebuild the file lists"
3680 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3683 msgid "&Rescan"
3684 msgstr "&Neu lesen"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3687 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3688 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3691 msgid "&View"
3692 msgstr "&Ansicht"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3695 msgid "Selected classes or styles"
3696 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3699 msgid "LaTeX classes"
3700 msgstr "LaTeX-Klassen"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3703 msgid "LaTeX styles"
3704 msgstr "LaTeX-Stile"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3707 msgid "BibTeX styles"
3708 msgstr "BibTeX-Stile"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3711 msgid "Toggles view of the file list"
3712 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3715 msgid "Show &path"
3716 msgstr "&Pfad anzeigen"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3719 msgid "Spacing"
3720 msgstr "Abstand"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3723 msgid "Separate paragraphs with"
3724 msgstr "Absätze trennen durch"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3727 msgid "Listing settings"
3728 msgstr "Listing-Einstellungen"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3731 msgid "Format text into two columns"
3732 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3735 msgid "Two-&column document"
3736 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3739 msgid "&Vertical space"
3740 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3743 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3744 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3747 msgid "&Indentation"
3748 msgstr "&Einrückung"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3751 msgid "&Line spacing:"
3752 msgstr "&Zeilenabstand:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3755 msgid "Index entry"
3756 msgstr "Stichwort"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3759 msgid "&Keyword:"
3760 msgstr "&Schlagwort:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3763 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3764 msgid "Entry"
3765 msgstr "Eintrag"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3769 msgid "The selected entry"
3770 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3773 msgid "&Selection:"
3774 msgstr "&Auswahl:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3777 msgid "Replace the entry with the selection"
3778 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3781 msgid "Update navigation tree"
3782 msgstr "Aktualisieren Sie den Navigationsbaum"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3789 msgid "..."
3790 msgstr "..."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3793 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3794 msgstr "Verringern Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3797 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3798 msgstr "Erhöhen Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3801 msgid "Move selected item down by one"
3802 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach unten"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3805 msgid "Move selected item up by one"
3806 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach oben"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3809 msgid "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if available"
3810 msgstr "Wechseln Sie zwischen Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis und Tabellenverzeichnis (falls vorhanden)"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3813 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3814 msgstr "Passen Sie die Tiefe des Navigationsbaums an"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3817 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3818 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3821 msgid "DefSkip"
3822 msgstr "Standard"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3826 msgid "SmallSkip"
3827 msgstr "Klein"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3831 msgid "MedSkip"
3832 msgstr "Mittel"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3836 msgid "BigSkip"
3837 msgstr "Groß"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3840 msgid "VFill"
3841 msgstr "Variabel"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3844 msgid "Complete source"
3845 msgstr "Vollständige Quelle"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3848 msgid "Automatic update"
3849 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3852 msgid "Unit of width value"
3853 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3856 msgid "number of needed lines"
3857 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3860 msgid "use number of lines"
3861 msgstr "angeben der Zeilenanzahl"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3864 msgid "&Line span:"
3865 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3868 msgid "Outer (default)"
3869 msgstr "Außen (standard)"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3872 msgid "Inner"
3873 msgstr "Innen"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3876 msgid "use overhang"
3877 msgstr "Überhang benutzen"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3880 msgid "Over&hang:"
3881 msgstr "Über&hang:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3884 msgid "Overhang value"
3885 msgstr "Überhangwert"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3888 msgid "Unit of overhang value"
3889 msgstr "Einheiten des Überhangwwerts"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3892 msgid "Check this to allow flexible placement"
3893 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3896 msgid "Allow &floating"
3897 msgstr "&fließend erlauben"
3898
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3900 #: lib/layouts/aa.layout:22
3901 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3902 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3903 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3904 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3905 #: lib/layouts/apa.layout:24
3906 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3907 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3908 #: lib/layouts/chess.layout:29
3909 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3910 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3911 #: lib/layouts/egs.layout:18
3912 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3913 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3914 #: lib/layouts/foils.layout:30
3915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3916 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3917 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3918 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3919 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3920 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3921 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3922 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3923 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3924 #: lib/layouts/paper.layout:14
3925 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3926 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3927 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3930 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3931 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3932 #: lib/layouts/slides.layout:60
3933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3934 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3935 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3936 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3937 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3938 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3940 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3941 msgid "Standard"
3942 msgstr "Standard"
3943
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3945 msgid "TheoremTemplate"
3946 msgstr "Theorem-Vorlage"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3949 #: lib/layouts/beamer.layout:949
3950 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3951 #: lib/layouts/foils.layout:278
3952 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3955 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3956 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3957 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3959 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3960 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3961 msgid "Proof"
3962 msgstr "Beweis"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3965 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3966 msgid "Proof:"
3967 msgstr "Beweis:"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
3970 #: lib/layouts/beamer.layout:955
3971 #: lib/layouts/elsart.layout:258
3972 #: lib/layouts/foils.layout:218
3973 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
3975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
3976 #: lib/layouts/llncs.layout:412
3977 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
3978 #: lib/layouts/svjour.inc:475
3979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3982 #: lib/layouts/theorems.inc:24
3983 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
3984 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
3985 msgid "Theorem"
3986 msgstr "Theorem"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3989 msgid "Theorem #:"
3990 msgstr "Theorem #:"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
3993 #: lib/layouts/elsart.layout:314
3994 #: lib/layouts/foils.layout:243
3995 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
3996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
3997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
3998 #: lib/layouts/llncs.layout:351
3999 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4000 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
4004 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4005 msgid "Lemma"
4006 msgstr "Lemma"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4009 msgid "Lemma #:"
4010 msgstr "Lemma #:"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4013 #: lib/layouts/beamer.layout:886
4014 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4015 #: lib/layouts/foils.layout:250
4016 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4019 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4020 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4021 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
4025 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4026 msgid "Corollary"
4027 msgstr "Korollar"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4030 msgid "Corollary #:"
4031 msgstr "Korollar #:"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4034 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4035 #: lib/layouts/foils.layout:257
4036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4038 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4039 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4040 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
4044 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4045 msgid "Proposition"
4046 msgstr "Feststellung"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4049 msgid "Proposition #:"
4050 msgstr "Feststellung #:"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4053 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4057 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
4061 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4062 msgid "Conjecture"
4063 msgstr "Vermutung"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4066 msgid "Conjecture #:"
4067 msgstr "Vermutung #:"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4070 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4072 msgid "Criterion"
4073 msgstr "Kriterium"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4076 msgid "Criterion #:"
4077 msgstr "Kriterium #:"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4082 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4083 msgid "Fact"
4084 msgstr "Fakt"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4087 msgid "Fact #:"
4088 msgstr "Fakt #:"
4089
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4092 msgid "Axiom"
4093 msgstr "Axiom"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4096 msgid "Axiom #:"
4097 msgstr "Axiom #:"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4100 #: lib/layouts/beamer.layout:913
4101 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4102 #: lib/layouts/foils.layout:264
4103 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4106 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4107 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4108 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4112 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4113 msgid "Definition"
4114 msgstr "Definition"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4117 msgid "Definition #:"
4118 msgstr "Definition #:"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4121 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4122 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4125 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4126 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4130 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4132 msgid "Example"
4133 msgstr "Beispiel"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4136 msgid "Example #:"
4137 msgstr "Beispiel #:"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4141 msgid "Condition"
4142 msgstr "Bedingung"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4145 msgid "Condition #:"
4146 msgstr "Bedingung #:"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4149 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4150 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4151 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4155 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4156 msgid "Problem"
4157 msgstr "Problem"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4160 msgid "Problem #:"
4161 msgstr "Problem #:"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4164 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4165 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4169 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4170 msgid "Exercise"
4171 msgstr "Aufgabe"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4174 msgid "Exercise #:"
4175 msgstr "Aufgabe #:"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4178 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4181 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4182 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4186 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4187 msgid "Remark"
4188 msgstr "Bemerkung"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4191 msgid "Remark #:"
4192 msgstr "Bemerkung #:"
4193
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4195 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4196 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4199 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4200 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4204 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4205 msgid "Claim"
4206 msgstr "Behauptung"
4207
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4209 msgid "Claim #:"
4210 msgstr "Behauptung #:"
4211
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4213 #: lib/layouts/apa.layout:212
4214 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4215 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4216 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4217 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4218 #: lib/layouts/slides.layout:167
4219 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4221 msgid "Note"
4222 msgstr "Notiz"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4225 msgid "Note #:"
4226 msgstr "Notiz #:"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4232 msgid "Notation"
4233 msgstr "Notation"
4234
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4236 msgid "Notation #:"
4237 msgstr "Notation #:"
4238
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4240 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4241 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4244 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4245 msgid "Case"
4246 msgstr "Fall"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4250 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4251 msgid "Case #:"
4252 msgstr "Fall #:"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4255 #: lib/layouts/aa.layout:37
4256 #: lib/layouts/aa.layout:214
4257 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4258 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4261 #: lib/layouts/amsart.layout:63
4262 #: lib/layouts/amsbook.layout:49
4263 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:142
4265 #: lib/layouts/egs.layout:30
4266 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4269 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4270 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4271 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4272 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4274 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4275 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4276 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4277 #: lib/layouts/paper.layout:44
4278 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4279 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4280 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4281 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4282 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4283 #: lib/layouts/spie.layout:19
4284 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4285 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4286 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4287 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4288 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4289 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4290 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4291 msgid "Section"
4292 msgstr "Abschnitt"
4293
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4295 #: lib/layouts/aa.layout:40
4296 #: lib/layouts/aa.layout:224
4297 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4298 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4301 #: lib/layouts/amsart.layout:73
4302 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4304 #: lib/layouts/egs.layout:51
4305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4307 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4308 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4309 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4310 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4311 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4312 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4313 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4314 #: lib/layouts/paper.layout:53
4315 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4316 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4317 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4318 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4319 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4320 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4321 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4323 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4324 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4325 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4326 msgid "Subsection"
4327 msgstr "Unterabschnitt"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4330 #: lib/layouts/aa.layout:43
4331 #: lib/layouts/aa.layout:236
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4333 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4336 #: lib/layouts/amsart.layout:81
4337 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4340 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4341 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4342 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4344 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4345 #: lib/layouts/paper.layout:62
4346 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4347 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4348 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4349 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4350 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4351 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4352 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4353 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4354 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4355 msgid "Subsubsection"
4356 msgstr "Unterunterabschn."
4357
4358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:173
4360 #: lib/layouts/egs.layout:576
4361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4363 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4364 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4365 #: lib/layouts/spie.layout:29
4366 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4367 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4368 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4369 msgid "Section*"
4370 msgstr "Abschnitt*"
4371
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4374 #: lib/layouts/egs.layout:596
4375 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4376 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4377 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4378 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4380 msgid "Subsection*"
4381 msgstr "Unterabschnitt*"
4382
4383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4384 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4385 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4386 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4387 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4388 msgid "Subsubsection*"
4389 msgstr "Unterunterabschn.*"
4390
4391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4392 #: lib/layouts/aa.layout:80
4393 #: lib/layouts/aa.layout:280
4394 #: lib/layouts/aa.layout:295
4395 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4396 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4399 #: lib/layouts/apa.layout:69
4400 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4401 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4402 #: lib/layouts/egs.layout:481
4403 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4404 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4405 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4406 #: lib/layouts/foils.layout:147
4407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4409 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4410 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4411 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4412 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4413 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4414 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4415 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4416 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4417 #: lib/layouts/paper.layout:132
4418 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4419 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4420 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4421 #: lib/layouts/spie.layout:73
4422 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4423 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4426 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4427 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4428 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4429 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4430 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4431 #: src/output_plaintext.cpp:133
4432 msgid "Abstract"
4433 msgstr "Zusammenfassung"
4434
4435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4436 msgid "Abstract---"
4437 msgstr "Zusammenfassung---"
4438
4439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4442 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4445 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4446 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4447 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4448 #: lib/layouts/paper.layout:171
4449 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4450 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4451 #: lib/layouts/spie.layout:39
4452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4454 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4455 msgid "Keywords"
4456 msgstr "Schlagwörter"
4457
4458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4459 msgid "Index Terms---"
4460 msgstr "Stichwörter---"
4461
4462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4463 #: lib/layouts/aa.layout:86
4464 #: lib/layouts/aa.layout:309
4465 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4466 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:839
4468 #: lib/layouts/book.layout:21
4469 #: lib/layouts/book.layout:23
4470 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4471 #: lib/layouts/egs.layout:552
4472 #: lib/layouts/foils.layout:210
4473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4475 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4476 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4477 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4478 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4479 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4480 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4481 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4482 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4483 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4484 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4485 #: lib/layouts/report.layout:12
4486 #: lib/layouts/report.layout:14
4487 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4488 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4489 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4490 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4491 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4492 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4493 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4494 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4496 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4497 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4498 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4500 msgid "Bibliography"
4501 msgstr "Literaturverzeichnis"
4502
4503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4509 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4510 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4511 #: src/rowpainter.cpp:452
4512 msgid "Appendix"
4513 msgstr "Anhang"
4514
4515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4517 msgid "Appendices"
4518 msgstr "Anhänge"
4519
4520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4521 msgid "Biography"
4522 msgstr "Biographie"
4523
4524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4525 msgid "BiographyNoPhoto"
4526 msgstr "Biographie ohne Foto"
4527
4528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4530 msgid "Footernote"
4531 msgstr "Fußnote"
4532
4533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4534 msgid "MarkBoth"
4535 msgstr "Beides markieren"
4536
4537 #: lib/layouts/aa.layout:46
4538 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4540 #: lib/layouts/apa.layout:305
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4542 #: lib/layouts/egs.layout:163
4543 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4544 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4545 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4546 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4547 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4548 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4549 msgid "Itemize"
4550 msgstr "Auflistung"
4551
4552 #: lib/layouts/aa.layout:49
4553 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4555 #: lib/layouts/apa.layout:323
4556 #: lib/layouts/beamer.layout:70
4557 #: lib/layouts/egs.layout:145
4558 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4559 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4560 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4561 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4562 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4563 msgid "Enumerate"
4564 msgstr "Aufzählung"
4565
4566 #: lib/layouts/aa.layout:52
4567 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:88
4570 #: lib/layouts/egs.layout:181
4571 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4572 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4573 #: lib/layouts/paper.layout:103
4574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4576 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4577 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4578 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4579 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4581 msgid "Description"
4582 msgstr "Beschreibung"
4583
4584 #: lib/layouts/aa.layout:55
4585 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4587 #: lib/layouts/egs.layout:128
4588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4590 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4591 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4593 msgid "List"
4594 msgstr "Liste"
4595
4596 #: lib/layouts/aa.layout:59
4597 #: lib/layouts/aa.layout:246
4598 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4599 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4602 #: lib/layouts/apa.layout:39
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:720
4604 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4605 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4606 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4607 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4608 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4609 #: lib/layouts/egs.layout:246
4610 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4611 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4612 #: lib/layouts/foils.layout:125
4613 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4616 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4617 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4618 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4619 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4620 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4622 #: lib/layouts/paper.layout:112
4623 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4624 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4625 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4628 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4629 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4630 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4634 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4635 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4636 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4637 msgid "Title"
4638 msgstr "Titel"
4639
4640 #: lib/layouts/aa.layout:62
4641 #: lib/layouts/aa.layout:107
4642 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:751
4644 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4645 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4646 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4647 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4648 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4649 msgid "Subtitle"
4650 msgstr "Untertitel"
4651
4652 #: lib/layouts/aa.layout:65
4653 #: lib/layouts/aa.layout:258
4654 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4655 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4658 #: lib/layouts/apa.layout:113
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:775
4660 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4661 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4662 #: lib/layouts/egs.layout:288
4663 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4664 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4665 #: lib/layouts/foils.layout:133
4666 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4669 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4670 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4671 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4672 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4673 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4674 #: lib/layouts/paper.layout:122
4675 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4676 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4677 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4678 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4679 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4683 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4684 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4685 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4686 msgid "Author"
4687 msgstr "Autor"
4688
4689 #: lib/layouts/aa.layout:68
4690 #: lib/layouts/aa.layout:128
4691 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4692 #: lib/layouts/egs.layout:233
4693 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4698 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4699 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4700 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4701 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4702 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4705 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4707 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4708 msgid "Address"
4709 msgstr "Adresse"
4710
4711 #: lib/layouts/aa.layout:71
4712 #: lib/layouts/aa.layout:145
4713 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4714 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4715 msgid "Offprint"
4716 msgstr "Sonderdruck"
4717
4718 #: lib/layouts/aa.layout:74
4719 #: lib/layouts/aa.layout:167
4720 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4721 msgid "Mail"
4722 msgstr "Post"
4723
4724 #: lib/layouts/aa.layout:77
4725 #: lib/layouts/aa.layout:269
4726 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4727 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:817
4731 #: lib/layouts/egs.layout:466
4732 #: lib/layouts/foils.layout:140
4733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4735 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4736 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4737 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4738 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4741 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4744 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4745 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4746 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4747 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4748 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4749 #: lib/external_templates:248
4750 #: lib/external_templates:249
4751 #: lib/external_templates:253
4752 msgid "Date"
4753 msgstr "Datum"
4754
4755 #: lib/layouts/aa.layout:83
4756 #: lib/layouts/aa.layout:189
4757 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4758 #: lib/layouts/egs.layout:527
4759 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4760 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4761 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4763 msgid "Acknowledgement"
4764 msgstr "Danksagung"
4765
4766 #: lib/layouts/aa.layout:153
4767 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4768 msgid "Offprint Requests to:"
4769 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4770
4771 #: lib/layouts/aa.layout:175
4772 msgid "Correspondence to:"
4773 msgstr "Schriftverkehr an:"
4774
4775 #: lib/layouts/aa.layout:200
4776 #: lib/layouts/egs.layout:516
4777 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4778 msgid "Acknowledgements."
4779 msgstr "Danksagungen."
4780
4781 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4782 #: lib/layouts/egs.layout:612
4783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4784 msgid "LaTeX"
4785 msgstr "LaTeX"
4786
4787 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4789 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4790 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4791 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4792 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4793 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4796 msgid "Email"
4797 msgstr "EMail"
4798
4799 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4800 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4802 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4803 msgid "Thesaurus"
4804 msgstr "Thesaurus"
4805
4806 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4807 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
4808 #: lib/layouts/egs.layout:69
4809 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4810 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4811 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4812 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4813 #: lib/layouts/paper.layout:71
4814 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4815 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4816 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4817 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4818 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4819 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4821 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4822 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4823 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4824 msgid "Paragraph"
4825 msgstr "Paragraph"
4826
4827 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4828 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4829 #: lib/layouts/apa.layout:149
4830 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4831 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4833 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4834 msgid "Affiliation"
4835 msgstr "Zugehörigkeit"
4836
4837 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4838 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4839 msgid "And"
4840 msgstr "Und"
4841
4842 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4843 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4844 #: lib/layouts/apa.layout:221
4845 #: lib/layouts/egs.layout:502
4846 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4847 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4848 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4849 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4850 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4851 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4852 msgid "Acknowledgements"
4853 msgstr "Danksagungen"
4854
4855 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4856 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4857 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:852
4859 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4860 #: lib/layouts/egs.layout:566
4861 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4862 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4863 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4864 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4865 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4866 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4867 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4869 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4870 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4871 #: src/output_plaintext.cpp:145
4872 msgid "References"
4873 msgstr "Referenzen"
4874
4875 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4876 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4877 msgid "PlaceFigure"
4878 msgstr "Abbildung platzieren"
4879
4880 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4881 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4882 msgid "PlaceTable"
4883 msgstr "Tabelle platzieren"
4884
4885 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4886 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4887 msgid "TableComments"
4888 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4889
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4891 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4892 msgid "TableRefs"
4893 msgstr "Tabellen-Verweise"
4894
4895 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4896 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4897 msgid "MathLetters"
4898 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4899
4900 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4901 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4902 msgid "NoteToEditor"
4903 msgstr "Hinweis für Herausgeber"
4904
4905 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4906 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4907 msgid "Facility"
4908 msgstr "Einrichtung"
4909
4910 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4911 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4912 msgid "Objectname"
4913 msgstr "Objektname"
4914
4915 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4916 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4917 msgid "Dataset"
4918 msgstr "Datensatz"
4919
4920 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4921 msgid "Subject headings:"
4922 msgstr "Schlagwörter:"
4923
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4925 msgid "[Acknowledgements]"
4926 msgstr "[Danksagungen]"
4927
4928 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4933 msgid "and"
4934 msgstr "und"
4935
4936 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4937 msgid "Place Figure here:"
4938 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4939
4940 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4941 msgid "Place Table here:"
4942 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4943
4944 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4945 msgid "[Appendix]"
4946 msgstr "[Anhang]"
4947
4948 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4949 msgid "Note to Editor:"
4950 msgstr "Hinweis für Herausgeber:"
4951
4952 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4953 msgid "References. ---"
4954 msgstr "Referenzen. ---"
4955
4956 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4957 msgid "Note. ---"
4958 msgstr "Notiz. ---"
4959
4960 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4961 msgid "FigCaption"
4962 msgstr "Abbildungslegende"
4963
4964 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4965 msgid "Fig. ---"
4966 msgstr "Abb. ---"
4967
4968 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4969 msgid "Facility:"
4970 msgstr "Einrichtung:"
4971
4972 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4973 msgid "Obj:"
4974 msgstr "Objekt:"
4975
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4977 msgid "Dataset:"
4978 msgstr "Datensatz:"
4979
4980 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4981 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4982 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4983 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4984 msgid "\\arabic{section}"
4985 msgstr "\\arabic{section}"
4986
4987 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4988 msgid "Chapter Exercises"
4989 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4990
4991 #: lib/layouts/apa.layout:50
4992 msgid "RightHeader"
4993 msgstr "Kopfzeile rechts"
4994
4995 #: lib/layouts/apa.layout:59
4996 msgid "Right header:"
4997 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4998
4999 #: lib/layouts/apa.layout:82
5000 msgid "Abstract:"
5001 msgstr "Zusammenfassung:"
5002
5003 #: lib/layouts/apa.layout:91
5004 msgid "ShortTitle"
5005 msgstr "Kurztitel"
5006
5007 #: lib/layouts/apa.layout:99
5008 msgid "Short title:"
5009 msgstr "Kurztitel:"
5010
5011 #: lib/layouts/apa.layout:128
5012 msgid "TwoAuthors"
5013 msgstr "Zwei Autoren"
5014
5015 #: lib/layouts/apa.layout:135
5016 msgid "ThreeAuthors"
5017 msgstr "Drei Autoren"
5018
5019 #: lib/layouts/apa.layout:142
5020 msgid "FourAuthors"
5021 msgstr "Vier Autoren"
5022
5023 #: lib/layouts/apa.layout:161
5024 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5026 msgid "Affiliation:"
5027 msgstr "Zugehörigkeit:"
5028
5029 #: lib/layouts/apa.layout:170
5030 msgid "TwoAffiliations"
5031 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5032
5033 #: lib/layouts/apa.layout:177
5034 msgid "ThreeAffiliations"
5035 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5036
5037 #: lib/layouts/apa.layout:184
5038 msgid "FourAffiliations"
5039 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5040
5041 #: lib/layouts/apa.layout:191
5042 #: lib/layouts/egs.layout:332
5043 msgid "Journal"
5044 msgstr "Journal"
5045
5046 #: lib/layouts/apa.layout:205
5047 msgid "CopNum"
5048 msgstr "Laufende Nummer"
5049
5050 #: lib/layouts/apa.layout:233
5051 msgid "Acknowledgements:"
5052 msgstr "Danksagungen:"
5053
5054 #: lib/layouts/apa.layout:242
5055 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5056 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5057 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5058 #: lib/layouts/spie.layout:88
5059 msgid "Acknowledgments"
5060 msgstr "Danksagungen"
5061
5062 #: lib/layouts/apa.layout:247
5063 msgid "ThickLine"
5064 msgstr "Dicke Linie"
5065
5066 #: lib/layouts/apa.layout:257
5067 msgid "CenteredCaption"
5068 msgstr "Zentrierte Legende"
5069
5070 #: lib/layouts/apa.layout:267
5071 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5072 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5073 msgid "Senseless!"
5074 msgstr "Sinnlos!"
5075
5076 #: lib/layouts/apa.layout:277
5077 msgid "FitFigure"
5078 msgstr "Abbildung einpassen"
5079
5080 #: lib/layouts/apa.layout:283
5081 msgid "FitBitmap"
5082 msgstr "Bitmap einpassen"
5083
5084 #: lib/layouts/apa.layout:319
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5086 #: lib/layouts/egs.layout:177
5087 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5088 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5089 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5090 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5091 msgid "*"
5092 msgstr "*"
5093
5094 #: lib/layouts/apa.layout:341
5095 msgid "Seriate"
5096 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5097
5098 #: lib/layouts/apa.layout:357
5099 #: lib/layouts/apa.layout:358
5100 #: src/buffer_funcs.cpp:388
5101 msgid "(\\alph{enumii})"
5102 msgstr "(\\alph{enumii})"
5103
5104 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5105 msgid "LatinOn"
5106 msgstr "Latein an"
5107
5108 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5109 msgid "Latin on"
5110 msgstr "Latein an"
5111
5112 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5113 msgid "LatinOff"
5114 msgstr "Latein aus"
5115
5116 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5117 msgid "Latin off"
5118 msgstr "Latein aus"
5119
5120 #: lib/layouts/article.layout:18
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:113
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:127
5123 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5124 #: lib/layouts/paper.layout:32
5125 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5126 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5127 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5128 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5129 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5130 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5131 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5132 msgid "Part"
5133 msgstr "Teil"
5134
5135 #: lib/layouts/article.layout:29
5136 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5137 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5138 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5139 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5141 msgid "Part*"
5142 msgstr "Teil*"
5143
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:103
5145 #: lib/layouts/egs.layout:196
5146 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5147 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5148 msgid "MM"
5149 msgstr "MM"
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5152 msgid "Section \\arabic{section}"
5153 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:168
5156 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5157 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5158 msgid "\\Alph{section}"
5159 msgstr "\\Alph{section}"
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5162 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5163 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5166 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5167 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5170 msgid "BeginFrame"
5171 msgstr "BeginneRahmen"
5172
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:240
5174 msgid "Frame"
5175 msgstr "Rahmen"
5176
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:266
5178 msgid "BeginPlainFrame"
5179 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5180
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:282
5182 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5183 msgstr "Rahmen (keine Kopf/Fuß/Seitenlinien)"
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:305
5186 msgid "AgainFrame"
5187 msgstr "RahmenNochmal"
5188
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:321
5190 msgid "Again frame with label"
5191 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5192
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:345
5194 msgid "EndFrame"
5195 msgstr "BeendeRahmen"
5196
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5198 msgid "________________________________"
5199 msgstr "________________________________"
5200
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:373
5202 msgid "FrameSubtitle"
5203 msgstr "RahmenUntertitel"
5204
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:395
5206 msgid "Column"
5207 msgstr "Spalte"
5208
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:407
5210 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5211 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5212
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:430
5215 msgid "Columns"
5216 msgstr "Spalten"
5217
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:447
5219 msgid "ColumnsCenterAligned"
5220 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5221
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:458
5223 msgid "Columns (center aligned)"
5224 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5225
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:477
5227 msgid "ColumnsTopAligned"
5228 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5229
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5231 msgid "Columns (top aligned)"
5232 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5233
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:508
5235 msgid "Pause"
5236 msgstr "Pause"
5237
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5239 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5240 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5241
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:533
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:543
5244 msgid "Overprint"
5245 msgstr "Überdruck"
5246
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:559
5248 msgid "OverlayArea"
5249 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5250
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:569
5252 msgid "Overlayarea"
5253 msgstr "Überlagerungsbereich"
5254
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5256 msgid "Uncover"
5257 msgstr "Aufdecken"
5258
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:594
5260 msgid "Uncovered on slides"
5261 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5262
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5264 msgid "Only"
5265 msgstr "Nur"
5266
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:619
5268 msgid "Only on slides"
5269 msgstr "Nur auf Folien"
5270
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5272 msgid "Block"
5273 msgstr "Block"
5274
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:645
5276 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5277 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5278
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:660
5280 msgid "ExampleBlock"
5281 msgstr "BeispielBlock"
5282
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:670
5284 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5285 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5286
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5288 msgid "AlertBlock"
5289 msgstr "AlarmBlock"
5290
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:699
5292 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5293 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5294
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5296 msgid "Title (Plain Frame)"
5297 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5298
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5300 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5301 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5302 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5303 msgid "Institute"
5304 msgstr "Institut"
5305
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5307 msgid "TitleGraphic"
5308 msgstr "Titelgrafik"
5309
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:896
5311 #: lib/layouts/foils.layout:309
5312 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5314 msgid "Corollary."
5315 msgstr "Korollar."
5316
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:916
5318 #: lib/layouts/foils.layout:323
5319 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5321 msgid "Definition."
5322 msgstr "Definition."
5323
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5325 msgid "Definitions"
5326 msgstr "Definitionen"
5327
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5329 msgid "Definitions."
5330 msgstr "Definitionen."
5331
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5334 msgid "Example."
5335 msgstr "Beispiel."
5336
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5338 msgid "Examples"
5339 msgstr "Beispiele"
5340
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5342 msgid "Examples."
5343 msgstr "Beispiele."
5344
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5347 msgid "Fact."
5348 msgstr "Fakt."
5349
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:952
5351 #: lib/layouts/foils.layout:281
5352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5354 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5355 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5356 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5357 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5358 msgid "Proof."
5359 msgstr "Beweis."
5360
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:958
5362 #: lib/layouts/foils.layout:295
5363 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5365 msgid "Theorem."
5366 msgstr "Theorem."
5367
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5369 msgid "Separator"
5370 msgstr "Trenner"
5371
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5373 msgid "___"
5374 msgstr "___"
5375
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5377 #: lib/layouts/egs.layout:630
5378 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5379 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5380 msgid "LyX-Code"
5381 msgstr "LyX-Code"
5382
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5384 msgid "NoteItem"
5385 msgstr "NotizStichpunkt"
5386
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5388 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5389 msgid "Note:"
5390 msgstr "Notiz:"
5391
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5393 msgid "Alert"
5394 msgstr "Hervorgehoben"
5395
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5397 msgid "Structure"
5398 msgstr "Struktur"
5399
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
5401 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5402 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
5404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5405 msgid "Table"
5406 msgstr "Tabelle"
5407
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5409 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5410 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5411 msgid "List of Tables"
5412 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5413
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
5415 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5416 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
5418 msgid "Figure"
5419 msgstr "Abbildung"
5420
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5422 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5423 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5424 msgid "List of Figures"
5425 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5426
5427 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5428 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5429 msgid "Dialogue"
5430 msgstr "Dialog"
5431
5432 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5433 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5434 msgid "Narrative"
5435 msgstr "Erzählung"
5436
5437 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5438 msgid "ACT"
5439 msgstr "AKT"
5440
5441 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5442 msgid "ACT \\arabic{act}"
5443 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5444
5445 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5446 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5447 msgid "SCENE"
5448 msgstr "SZENE"
5449
5450 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5451 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5452 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5453
5454 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5455 msgid "SCENE*"
5456 msgstr "SZENE*"
5457
5458 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5459 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5460 msgid "AT RISE:"
5461 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5462
5463 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5464 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5465 msgid "Speaker"
5466 msgstr "Sprecher"
5467
5468 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5469 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5470 msgid "Parenthetical"
5471 msgstr "Beiläufig"
5472
5473 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5474 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5475 msgid "("
5476 msgstr "("
5477
5478 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5479 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5480 msgid ")"
5481 msgstr ")"
5482
5483 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5484 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5485 msgid "CURTAIN"
5486 msgstr "VORHANG"
5487
5488 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5489 #: lib/layouts/egs.layout:222
5490 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5491 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5492 msgid "Right Address"
5493 msgstr "Adresse rechts"
5494
5495 #: lib/layouts/chess.layout:35
5496 msgid "Mainline"
5497 msgstr "Hauptvariante"
5498
5499 #: lib/layouts/chess.layout:42
5500 msgid "Mainline:"
5501 msgstr "Hauptvariante:"
5502
5503 #: lib/layouts/chess.layout:60
5504 msgid "Variation"
5505 msgstr "Variante"
5506
5507 #: lib/layouts/chess.layout:64
5508 msgid "Variation:"
5509 msgstr "Variante:"
5510
5511 #: lib/layouts/chess.layout:70
5512 msgid "SubVariation"
5513 msgstr "Untervariante"
5514
5515 #: lib/layouts/chess.layout:73
5516 msgid "Subvariation:"
5517 msgstr "Untervariante:"
5518
5519 #: lib/layouts/chess.layout:79
5520 msgid "SubVariation2"
5521 msgstr "Untervariante2"
5522
5523 #: lib/layouts/chess.layout:82
5524 msgid "Subvariation(2):"
5525 msgstr "Untervariante(2):"
5526
5527 #: lib/layouts/chess.layout:88
5528 msgid "SubVariation3"
5529 msgstr "Untervariante3"
5530
5531 #: lib/layouts/chess.layout:91
5532 msgid "Subvariation(3):"
5533 msgstr "Untervariante(3):"
5534
5535 #: lib/layouts/chess.layout:97
5536 msgid "SubVariation4"
5537 msgstr "Untervariante4"
5538
5539 #: lib/layouts/chess.layout:100
5540 msgid "Subvariation(4):"
5541 msgstr "Untervariante(4):"
5542
5543 #: lib/layouts/chess.layout:106
5544 msgid "SubVariation5"
5545 msgstr "Untervariante5"
5546
5547 #: lib/layouts/chess.layout:109
5548 msgid "Subvariation(5):"
5549 msgstr "Untervariante(5):"
5550
5551 #: lib/layouts/chess.layout:116
5552 msgid "HideMoves"
5553 msgstr "Züge verbergen"
5554
5555 #: lib/layouts/chess.layout:121
5556 msgid "HideMoves:"
5557 msgstr "Züge verbergen:"
5558
5559 #: lib/layouts/chess.layout:126
5560 msgid "ChessBoard"
5561 msgstr "Schachbrett"
5562
5563 #: lib/layouts/chess.layout:130
5564 msgid "[chessboard]"
5565 msgstr "[Schachbrett]"
5566
5567 #: lib/layouts/chess.layout:139
5568 msgid "BoardCentered"
5569 msgstr "Brett zentriert"
5570
5571 #: lib/layouts/chess.layout:144
5572 msgid "[centered board]"
5573 msgstr "[zentriertes Brett]"
5574
5575 #: lib/layouts/chess.layout:154
5576 msgid "HighLight"
5577 msgstr "Hervorheben"
5578
5579 #: lib/layouts/chess.layout:159
5580 msgid "Highlights:"
5581 msgstr "Höhepunkte:"
5582
5583 #: lib/layouts/chess.layout:174
5584 msgid "Arrow"
5585 msgstr "Pfeil"
5586
5587 #: lib/layouts/chess.layout:179
5588 msgid "Arrow:"
5589 msgstr "Pfeil:"
5590
5591 #: lib/layouts/chess.layout:185
5592 msgid "KnightMove"
5593 msgstr "Springerzug"
5594
5595 #: lib/layouts/chess.layout:190
5596 msgid "KnightMove:"
5597 msgstr "Springerzug:"
5598
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5600 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5601 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5602 msgid "My Address"
5603 msgstr "Absender-Adresse"
5604
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5606 msgid "Briefkopf:"
5607 msgstr "Briefkopf:"
5608
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5610 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5611 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5612 msgid "Send To Address"
5613 msgstr "Empfänger-Adresse"
5614
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5617 msgid "Adresse:"
5618 msgstr "Adresse:"
5619
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5621 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5625 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5626 msgid "Opening"
5627 msgstr "Anrede"
5628
5629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5631 msgid "Anrede:"
5632 msgstr "Anrede:"
5633
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5635 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5639 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5640 msgid "Signature"
5641 msgstr "Unterschrift"
5642
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5645 msgid "Unterschrift:"
5646 msgstr "Unterschrift:"
5647
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5649 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5653 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5654 msgid "Closing"
5655 msgstr "Grußformel"
5656
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5658 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5659 msgid "Gruss:"
5660 msgstr "Gruß:"
5661
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5663 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5664 msgid "encl"
5665 msgstr "Anlagen"
5666
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5669 msgid "Anlagen:"
5670 msgstr "Anlagen:"
5671
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5673 msgid "ps"
5674 msgstr "PS"
5675
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5677 msgid "PS:"
5678 msgstr "PS:"
5679
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5681 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5683 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5684 msgid "cc"
5685 msgstr "cc"
5686
5687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5689 msgid "Verteiler:"
5690 msgstr "Verteiler:"
5691
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5694 msgid "Betreff"
5695 msgstr "Betreff"
5696
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5699 msgid "Betreff:"
5700 msgstr "Betreff:"
5701
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5703 msgid "Stadt"
5704 msgstr "Stadt"
5705
5706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5707 msgid "Stadt:"
5708 msgstr "Stadt:"
5709
5710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5712 msgid "Datum"
5713 msgstr "Datum"
5714
5715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5717 msgid "Datum:"
5718 msgstr "Datum:"
5719
5720 #: lib/layouts/egs.layout:86
5721 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5723 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5724 #: lib/layouts/paper.layout:80
5725 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5726 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5727 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5728 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5730 msgid "Subparagraph"
5731 msgstr "Unterparagraph"
5732
5733 #: lib/layouts/egs.layout:94
5734 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5735 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5736 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5737 msgid "Quotation"
5738 msgstr "Zitat (lang)"
5739
5740 #: lib/layouts/egs.layout:112
5741 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5742 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5743 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5744 msgid "Quote"
5745 msgstr "Zitat (kurz)"
5746
5747 #: lib/layouts/egs.layout:141
5748 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5749 msgid "00.00.0000"
5750 msgstr "00.00.0000"
5751
5752 #: lib/layouts/egs.layout:203
5753 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5754 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5755 msgid "Verse"
5756 msgstr "Gedicht"
5757
5758 #: lib/layouts/egs.layout:268
5759 msgid "LaTeX Title"
5760 msgstr "LaTeX-Titel"
5761
5762 #: lib/layouts/egs.layout:301
5763 msgid "Author:"
5764 msgstr "Autor:"
5765
5766 #: lib/layouts/egs.layout:310
5767 msgid "Affil"
5768 msgstr "Zugehörigkeit"
5769
5770 #: lib/layouts/egs.layout:323
5771 msgid "Affilation:"
5772 msgstr "Zugehörigkeit:"
5773
5774 #: lib/layouts/egs.layout:345
5775 msgid "Journal:"
5776 msgstr "Journal:"
5777
5778 #: lib/layouts/egs.layout:354
5779 msgid "msnumber"
5780 msgstr "Manuskript-Nummer"
5781
5782 #: lib/layouts/egs.layout:368
5783 msgid "MS_number:"
5784 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5785
5786 #: lib/layouts/egs.layout:378
5787 msgid "FirstAuthor"
5788 msgstr "Erster Autor"
5789
5790 #: lib/layouts/egs.layout:391
5791 msgid "1st_author_surname:"
5792 msgstr "1. Autor Nachname:"
5793
5794 #: lib/layouts/egs.layout:400
5795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5796 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5797 msgid "Received"
5798 msgstr "Empfangen"
5799
5800 #: lib/layouts/egs.layout:413
5801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5802 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5803 msgid "Received:"
5804 msgstr "Empfangen:"
5805
5806 #: lib/layouts/egs.layout:422
5807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5808 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5809 msgid "Accepted"
5810 msgstr "Akzeptiert"
5811
5812 #: lib/layouts/egs.layout:435
5813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5814 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5815 msgid "Accepted:"
5816 msgstr "Akzeptiert:"
5817
5818 #: lib/layouts/egs.layout:444
5819 msgid "Offsets"
5820 msgstr "Offsets"
5821
5822 #: lib/layouts/egs.layout:457
5823 msgid "reprint_reqs_to:"
5824 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5825
5826 #: lib/layouts/egs.layout:495
5827 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5829 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5830 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5831 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
5833 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5834 msgid "Abstract."
5835 msgstr "Zusammenfassung."
5836
5837 #: lib/layouts/egs.layout:541
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:319
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5840 msgid "Acknowledgement."
5841 msgstr "Danksagung."
5842
5843 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5844 msgid "Author Address"
5845 msgstr "Autoren-Adresse"
5846
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:140
5848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
5850 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5851 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
5853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
5854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5855 msgid "Address:"
5856 msgstr "Adresse:"
5857
5858 #: lib/layouts/elsart.layout:148
5859 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5860 msgid "Author Email"
5861 msgstr "Autoren-EMail"
5862
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:233
5865 msgid "Email:"
5866 msgstr "EMail:"
5867
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:168
5869 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5870 msgid "Author URL"
5871 msgstr "Autoren-URL"
5872
5873 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5874 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5876 msgid "URL:"
5877 msgstr "URL:"
5878
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:190
5880 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
5881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5882 msgid "Thanks"
5883 msgstr "Dank"
5884
5885 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5886 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5887 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5888
5889 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5890 msgid "PROOF."
5891 msgstr "BEWEIS."
5892
5893 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5894 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5895 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5896
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5898 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5899 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5900
5901 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5902 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5903 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5904
5905 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5906 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5907 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5908
5909 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5910 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5911 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5914 msgid "Algorithm"
5915 msgstr "Algorithmus"
5916
5917 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5918 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5919 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5920
5921 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5922 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5923 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5924
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5926 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5927 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5928
5929 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5930 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5931 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5932
5933 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5934 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5935 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5936
5937 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5938 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5939 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5940
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5942 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5943 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5944
5945 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5946 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5947 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5948
5949 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5951 msgid "Summary"
5952 msgstr "Zusammenfassung"
5953
5954 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5955 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5956 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5957
5958 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5959 msgid "Case \\arabic{case}"
5960 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5961
5962 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5963 msgid "FrontMatter"
5964 msgstr "Vorspann"
5965
5966 #: lib/layouts/entcs.layout:99
5967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5968 msgid "Keyword"
5969 msgstr "Schlagwort"
5970
5971 #: lib/layouts/entcs.layout:109
5972 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5973 msgid "Key words:"
5974 msgstr "Schlagwörter:"
5975
5976 #: lib/layouts/europecv.layout:49
5977 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
5978 msgid "Item"
5979 msgstr "Stichpunkt"
5980
5981 #: lib/layouts/europecv.layout:58
5982 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
5983 msgid "Item:"
5984 msgstr "Stichpunkt:"
5985
5986 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5987 msgid "BulletedItem"
5988 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5989
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5991 msgid "Bulleted Item:"
5992 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5993
5994 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5995 msgid "Begin"
5996 msgstr "Beginn"
5997
5998 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5999 msgid "Begin of CV"
6000 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6001
6002 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6003 msgid "PersonalInfo"
6004 msgstr "PersönlicheInfo"
6005
6006 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6007 msgid "Personal Info"
6008 msgstr "Persönliche Info"
6009
6010 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6011 msgid "MotherTongue"
6012 msgstr "Muttersprache"
6013
6014 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6015 msgid "Mother Tongue:"
6016 msgstr "Muttersprache:"
6017
6018 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6019 msgid "LangHeader"
6020 msgstr "SprachKopf"
6021
6022 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6023 msgid "Language Header:"
6024 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6025
6026 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6027 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6028 msgid "Language:"
6029 msgstr "Sprache:"
6030
6031 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6032 msgid "LastLanguage"
6033 msgstr "Letzte Sprache"
6034
6035 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6036 msgid "Last Language:"
6037 msgstr "Letzte Sprache:"
6038
6039 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6040 msgid "LangFooter"
6041 msgstr "SprachFuß"
6042
6043 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6044 msgid "Language Footer:"
6045 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6046
6047 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6048 msgid "End"
6049 msgstr "Ende"
6050
6051 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6052 msgid "End of CV"
6053 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6054
6055 #: lib/layouts/foils.layout:42
6056 msgid "Foilhead"
6057 msgstr "Kopf Folie"
6058
6059 #: lib/layouts/foils.layout:61
6060 msgid "ShortFoilhead"
6061 msgstr "Kopf Folie kurz"
6062
6063 #: lib/layouts/foils.layout:67
6064 msgid "Rotatefoilhead"
6065 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6066
6067 #: lib/layouts/foils.layout:73
6068 msgid "ShortRotatefoilhead"
6069 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6070
6071 #: lib/layouts/foils.layout:82
6072 msgid "TickList"
6073 msgstr "Häkchenliste"
6074
6075 #: lib/layouts/foils.layout:97
6076 msgid "_/"
6077 msgstr "_/"
6078
6079 #: lib/layouts/foils.layout:101
6080 msgid "CrossList"
6081 msgstr "Kreuzliste"
6082
6083 #: lib/layouts/foils.layout:116
6084 msgid "><"
6085 msgstr "><"
6086
6087 #: lib/layouts/foils.layout:160
6088 msgid "My Logo"
6089 msgstr "Mein Logo"
6090
6091 #: lib/layouts/foils.layout:168
6092 msgid "My Logo:"
6093 msgstr "Mein Logo:"
6094
6095 #: lib/layouts/foils.layout:177
6096 msgid "Restriction"
6097 msgstr "Einschränkung"
6098
6099 #: lib/layouts/foils.layout:181
6100 msgid "Restriction:"
6101 msgstr "Einschränkung:"
6102
6103 #: lib/layouts/foils.layout:185
6104 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6105 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6106 msgid "Left Header"
6107 msgstr "Kopfzeile links"
6108
6109 #: lib/layouts/foils.layout:189
6110 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6111 msgid "Left Header:"
6112 msgstr "Kopfzeile links:"
6113
6114 #: lib/layouts/foils.layout:193
6115 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6116 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6117 msgid "Right Header"
6118 msgstr "Kopfzeile rechts"
6119
6120 #: lib/layouts/foils.layout:197
6121 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6122 msgid "Right Header:"
6123 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6124
6125 #: lib/layouts/foils.layout:201
6126 msgid "Right Footer"
6127 msgstr "Fußzeile rechts"
6128
6129 #: lib/layouts/foils.layout:205
6130 msgid "Right Footer:"
6131 msgstr "Fußzeile rechts:"
6132
6133 #: lib/layouts/foils.layout:232
6134 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6136 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6137 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6138 msgid "Theorem #."
6139 msgstr "Theorem #."
6140
6141 #: lib/layouts/foils.layout:246
6142 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6144 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6145 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6146 msgid "Lemma #."
6147 msgstr "Lemma #."
6148
6149 #: lib/layouts/foils.layout:253
6150 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6153 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6154 msgid "Corollary #."
6155 msgstr "Korollar #."
6156
6157 #: lib/layouts/foils.layout:260
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6159 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6160 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6161 msgid "Proposition #."
6162 msgstr "Feststellung #."
6163
6164 #: lib/layouts/foils.layout:267
6165 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6167 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6168 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6169 msgid "Definition #."
6170 msgstr "Definition #."
6171
6172 #: lib/layouts/foils.layout:292
6173 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6176 msgid "Theorem*"
6177 msgstr "Theorem*"
6178
6179 #: lib/layouts/foils.layout:299
6180 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6183 msgid "Lemma*"
6184 msgstr "Lemma*"
6185
6186 #: lib/layouts/foils.layout:302
6187 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6189 msgid "Lemma."
6190 msgstr "Lemma."
6191
6192 #: lib/layouts/foils.layout:306
6193 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6196 msgid "Corollary*"
6197 msgstr "Korollar*"
6198
6199 #: lib/layouts/foils.layout:313
6200 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6203 msgid "Proposition*"
6204 msgstr "Feststellung*"
6205
6206 #: lib/layouts/foils.layout:316
6207 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6209 msgid "Proposition."
6210 msgstr "Feststellung."
6211
6212 #: lib/layouts/foils.layout:320
6213 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6216 msgid "Definition*"
6217 msgstr "Definition*"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6220 msgid "Brieftext"
6221 msgstr "Brieftext"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6224 msgid "Text:"
6225 msgstr "Text:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6233 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
6234 msgid "Name"
6235 msgstr "Name"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6242 msgid "Name:"
6243 msgstr "Name:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6246 msgid "Unterschrift"
6247 msgstr "Unterschrift"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6250 msgid "Strasse"
6251 msgstr "Straße"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6254 msgid "Strasse:"
6255 msgstr "Straße:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6258 msgid "Zusatz"
6259 msgstr "Zusatz"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6262 msgid "Zusatz:"
6263 msgstr "Zusatz:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6266 msgid "Ort"
6267 msgstr "Ort"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6270 msgid "Ort:"
6271 msgstr "Ort:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6274 msgid "Land"
6275 msgstr "Land"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6278 msgid "Land:"
6279 msgstr "Land:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6282 msgid "RetourAdresse"
6283 msgstr "Retour-Adresse"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6286 msgid "RetourAdresse:"
6287 msgstr "Retour-Adresse:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6290 msgid "MeinZeichen"
6291 msgstr "Mein Zeichen"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6294 msgid "MeinZeichen:"
6295 msgstr "Mein Zeichen:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6298 msgid "IhrZeichen"
6299 msgstr "Ihr Zeichen"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6302 msgid "IhrZeichen:"
6303 msgstr "Ihr Zeichen:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6306 msgid "IhrSchreiben"
6307 msgstr "Ihr Schreiben"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6310 msgid "IhrSchreiben:"
6311 msgstr "Ihr Schreiben:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6314 msgid "Telefon"
6315 msgstr "Telefon"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6318 msgid "Telefon:"
6319 msgstr "Telefon:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6323 msgid "Telefax"
6324 msgstr "Telefax"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6328 msgid "Telefax:"
6329 msgstr "Telefax:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6333 msgid "Telex"
6334 msgstr "Telex"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6338 msgid "Telex:"
6339 msgstr "Telex:"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6343 msgid "EMail"
6344 msgstr "EMail"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6348 msgid "EMail:"
6349 msgstr "EMail:"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6353 msgid "HTTP"
6354 msgstr "HTTP"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6358 msgid "HTTP:"
6359 msgstr "HTTP:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6364 msgid "Bank"
6365 msgstr "Bank"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6370 msgid "Bank:"
6371 msgstr "Bank:"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6374 msgid "BLZ"
6375 msgstr "BLZ"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6378 msgid "BLZ:"
6379 msgstr "BLZ:"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6382 msgid "Konto"
6383 msgstr "Konto"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6386 msgid "Konto:"
6387 msgstr "Konto:"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6390 msgid "Postvermerk"
6391 msgstr "Postvermerk"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6394 msgid "Postvermerk:"
6395 msgstr "Postvermerk:"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6398 msgid "Adresse"
6399 msgstr "Adresse"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6402 msgid "Anrede"
6403 msgstr "Anrede"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6406 msgid "Anlagen"
6407 msgstr "Anlagen"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6410 msgid "Verteiler"
6411 msgstr "Verteiler"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6414 msgid "Gruss"
6415 msgstr "Gruß"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6419 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6421 msgid "Letter"
6422 msgstr "Brieftext"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6426 msgid "Letter:"
6427 msgstr "Brieftext:"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6433 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6434 msgid "Signature:"
6435 msgstr "Unterschrift:"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6439 msgid "Street"
6440 msgstr "Straße"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6443 msgid "Street:"
6444 msgstr "Straße:"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6447 msgid "Addition"
6448 msgstr "Zusatz"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6451 msgid "Addition:"
6452 msgstr "Zusatz:"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6455 msgid "Town"
6456 msgstr "Stadt"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6459 msgid "Town:"
6460 msgstr "Stadt:"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6464 msgid "State"
6465 msgstr "Staat"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6468 msgid "State:"
6469 msgstr "Staat:"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6473 msgid "ReturnAddress"
6474 msgstr "Rücksende-Adresse"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6478 msgid "ReturnAddress:"
6479 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6483 msgid "MyRef"
6484 msgstr "Mein Zeichen"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6488 msgid "MyRef:"
6489 msgstr "Mein Zeichen:"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6493 msgid "YourRef"
6494 msgstr "Ihr Zeichen"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6498 msgid "YourRef:"
6499 msgstr "Ihr Zeichen:"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6503 msgid "YourMail"
6504 msgstr "Ihr Brief"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6508 msgid "YourMail:"
6509 msgstr "Ihr Brief:"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6512 msgid "Phone"
6513 msgstr "Telefon"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6516 msgid "Phone:"
6517 msgstr "Telefon:"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6520 msgid "BankCode"
6521 msgstr "Bankleitzahl"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6524 msgid "BankCode:"
6525 msgstr "Bankleitzahl:"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6528 msgid "BankAccount"
6529 msgstr "Kontonummer"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6532 msgid "BankAccount:"
6533 msgstr "Kontonummer:"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6537 msgid "PostalComment"
6538 msgstr "Postvermerk"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6542 msgid "PostalComment:"
6543 msgstr "Postvermerk:"
6544
6545 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6547 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6548 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6552 msgid "Date:"
6553 msgstr "Datum:"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6557 msgid "Reference"
6558 msgstr "Referenz"
6559
6560 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6562 msgid "Reference:"
6563 msgstr "Referenz:"
6564
6565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6568 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6569 msgid "Opening:"
6570 msgstr "Anrede:"
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6574 msgid "Encl."
6575 msgstr "Anlagen"
6576
6577 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6579 msgid "Encl.:"
6580 msgstr "Anlagen:"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6586 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6587 msgid "cc:"
6588 msgstr "cc:"
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6593 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6594 msgid "Closing:"
6595 msgstr "Grußformel:"
6596
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6598 msgid "NameRowA"
6599 msgstr "Name Zeile A"
6600
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6602 msgid "NameRowA:"
6603 msgstr "Name Zeile A:"
6604
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6606 msgid "NameRowB"
6607 msgstr "Name Zeile B"
6608
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6610 msgid "NameRowB:"
6611 msgstr "Name Zeile B:"
6612
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6614 msgid "NameRowC"
6615 msgstr "Name Zeile C"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6618 msgid "NameRowC:"
6619 msgstr "Name Zeile C:"
6620
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6622 msgid "NameRowD"
6623 msgstr "Name Zeile D"
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6626 msgid "NameRowD:"
6627 msgstr "Name Zeile D:"
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6630 msgid "NameRowE"
6631 msgstr "Name Zeile E"
6632
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6634 msgid "NameRowE:"
6635 msgstr "Name Zeile E:"
6636
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6638 msgid "NameRowF"
6639 msgstr "Name Zeile F"
6640
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6642 msgid "NameRowF:"
6643 msgstr "Name Zeile F:"
6644
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6646 msgid "NameRowG"
6647 msgstr "Name Zeile G"
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6650 msgid "NameRowG:"
6651 msgstr "Name Zeile G:"
6652
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6654 msgid "AddressRowA"
6655 msgstr "Adresse Zeile A"
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6658 msgid "AddressRowA:"
6659 msgstr "Adresse Zeile A:"
6660
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6662 msgid "AddressRowB"
6663 msgstr "Adresse Zeile B"
6664
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6666 msgid "AddressRowB:"
6667 msgstr "Adresse Zeile B:"
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6670 msgid "AddressRowC"
6671 msgstr "Adresse Zeile C"
6672
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6674 msgid "AddressRowC:"
6675 msgstr "Adresse Zeile C:"
6676
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6678 msgid "AddressRowD"
6679 msgstr "Adresse Zeile D"
6680
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6682 msgid "AddressRowD:"
6683 msgstr "Adresse Zeile D:"
6684
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6686 msgid "AddressRowE"
6687 msgstr "Adresse Zeile E"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6690 msgid "AddressRowE:"
6691 msgstr "Adresse Zeile E:"
6692
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6694 msgid "AddressRowF"
6695 msgstr "Adresse Zeile F"
6696
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6698 msgid "AddressRowF:"
6699 msgstr "Adresse Zeile F:"
6700
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6702 msgid "TelephoneRowA"
6703 msgstr "Telefon Zeile A"
6704
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6706 msgid "TelephoneRowA:"
6707 msgstr "Telefon Zeile A:"
6708
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6710 msgid "TelephoneRowB"
6711 msgstr "Telefon Zeile B"
6712
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6714 msgid "TelephoneRowB:"
6715 msgstr "Telefon Zeile B:"
6716
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6718 msgid "TelephoneRowC"
6719 msgstr "Telefon Zeile C"
6720
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6722 msgid "TelephoneRowC:"
6723 msgstr "Telefon Zeile C:"
6724
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6726 msgid "TelephoneRowD"
6727 msgstr "Telefon Zeile D"
6728
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6730 msgid "TelephoneRowD:"
6731 msgstr "Telefon Zeile D:"
6732
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6734 msgid "TelephoneRowE"
6735 msgstr "Telefon Zeile E"
6736
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6738 msgid "TelephoneRowE:"
6739 msgstr "Telefon Zeile E:"
6740
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6742 msgid "TelephoneRowF"
6743 msgstr "Telefon Zeile F"
6744
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6746 msgid "TelephoneRowF:"
6747 msgstr "Telefon Zeile F:"
6748
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6750 msgid "InternetRowA"
6751 msgstr "Internet Zeile A"
6752
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6754 msgid "InternetRowA:"
6755 msgstr "Internet Zeile A:"
6756
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6758 msgid "InternetRowB"
6759 msgstr "Internet Zeile B"
6760
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6762 msgid "InternetRowB:"
6763 msgstr "Internet Zeile B:"
6764
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6766 msgid "InternetRowC"
6767 msgstr "Internet Zeile C"
6768
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6770 msgid "InternetRowC:"
6771 msgstr "Internet Zeile C:"
6772
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6774 msgid "InternetRowD"
6775 msgstr "Internet Zeile D"
6776
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6778 msgid "InternetRowD:"
6779 msgstr "Internet Zeile D:"
6780
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6782 msgid "InternetRowE"
6783 msgstr "Internet Zeile E"
6784
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6786 msgid "InternetRowE:"
6787 msgstr "Internet Zeile E:"
6788
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6790 msgid "InternetRowF"
6791 msgstr "Internet Zeile F"
6792
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6794 msgid "InternetRowF:"
6795 msgstr "Internet Zeile F:"
6796
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6798 msgid "BankRowA"
6799 msgstr "Bank Zeile A"
6800
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6802 msgid "BankRowA:"
6803 msgstr "Bank Zeile A:"
6804
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6806 msgid "BankRowB"
6807 msgstr "Bank Zeile B"
6808
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6810 msgid "BankRowB:"
6811 msgstr "Bank Zeile B:"
6812
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6814 msgid "BankRowC"
6815 msgstr "Bank Zeile C"
6816
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6818 msgid "BankRowC:"
6819 msgstr "Bank Zeile C:"
6820
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6822 msgid "BankRowD"
6823 msgstr "Bank Zeile D"
6824
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6826 msgid "BankRowD:"
6827 msgstr "Bank Zeile D:"
6828
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6830 msgid "BankRowE"
6831 msgstr "Bank Zeile E"
6832
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6834 msgid "BankRowE:"
6835 msgstr "Bank Zeile E:"
6836
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6838 msgid "BankRowF"
6839 msgstr "Bank Zeile F"
6840
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6842 msgid "BankRowF:"
6843 msgstr "Bank Zeile F:"
6844
6845 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6846 msgid "Claim #."
6847 msgstr "Behauptung #."
6848
6849 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6850 msgid "Remarks"
6851 msgstr "Bemerkungen"
6852
6853 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6854 msgid "Remarks #."
6855 msgstr "Bemerkungen #."
6856
6857 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6858 msgid "More"
6859 msgstr "Mehr"
6860
6861 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6862 msgid "(MORE)"
6863 msgstr "(MEHR)"
6864
6865 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
6866 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
6867 msgid "FADE IN:"
6868 msgstr "EINBLENDEN:"
6869
6870 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
6871 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
6872 msgid "INT."
6873 msgstr "INNEN"
6874
6875 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
6876 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
6877 msgid "EXT."
6878 msgstr "AUSSEN"
6879
6880 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6881 msgid "Continuing"
6882 msgstr "Fortfahrend"
6883
6884 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6885 msgid "(continuing)"
6886 msgstr "(fortfahrend)"
6887
6888 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6889 msgid "Transition"
6890 msgstr "Übergang"
6891
6892 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
6893 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
6894 msgid "TITLE OVER:"
6895 msgstr "TITEL ÜBER:"
6896
6897 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6898 msgid "INTERCUT"
6899 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6900
6901 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6902 msgid "INTERCUT WITH:"
6903 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6904
6905 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
6906 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
6907 msgid "FADE OUT"
6908 msgstr "AUSBLENDEN"
6909
6910 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6911 msgid "Scene"
6912 msgstr "Szene"
6913
6914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6916 #: lib/layouts/iopart.layout:203
6917 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6918 #: lib/layouts/paper.layout:174
6919 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6920 #: lib/layouts/spie.layout:46
6921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6922 msgid "Keywords:"
6923 msgstr "Schlagwörter:"
6924
6925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6926 msgid "Classification Codes"
6927 msgstr "Klassifikationscodes"
6928
6929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
6930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
6931 msgid "Definition \\thedefinition."
6932 msgstr "Definition \\thedefinition."
6933
6934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
6935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
6936 msgid "Step"
6937 msgstr "Schritt"
6938
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
6940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
6941 msgid "Step \\thestep."
6942 msgstr "Schritt \\thestep."
6943
6944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
6945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
6946 msgid "Example \\theexample."
6947 msgstr "Beispiel \\theexample."
6948
6949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6951 msgid "Remark \\theremark."
6952 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6953
6954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
6956 msgid "Notation \\thenotation."
6957 msgstr "Notation \\thenotation."
6958
6959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
6960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
6961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6962 #: lib/layouts/theorems.inc:42
6963 msgid "Theorem \\thetheorem."
6964 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6965
6966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
6968 msgid "Corollary \\thecorollary."
6969 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6970
6971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
6972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
6973 msgid "Lemma \\thelemma."
6974 msgstr "Lemma \\thelemma."
6975
6976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
6977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6978 msgid "Proposition \\theproposition."
6979 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6980
6981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
6982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
6983 msgid "Prop"
6984 msgstr "Eigenschaft"
6985
6986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
6987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6988 msgid "Prop \\theprop."
6989 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6990
6991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
6992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:391
6994 #: lib/layouts/svjour.inc:454
6995 msgid "Question"
6996 msgstr "Frage"
6997
6998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
6999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7000 msgid "Question \\thequestion."
7001 msgstr "Frage \\thequestion."
7002
7003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7005 msgid "Claim \\theclaim."
7006 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7007
7008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7010 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7011 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7012
7013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7015 msgid "Appendices Section"
7016 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7017
7018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7020 msgid "--- Appendices ---"
7021 msgstr "--- Anhänge ---"
7022
7023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7025 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7026 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7027
7028 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7029 msgid "Review"
7030 msgstr "Überarbeitung"
7031
7032 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7033 msgid "Topical"
7034 msgstr "Thematisch"
7035
7036 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7037 #: src/insets/InsetNote.cpp:64
7038 msgid "Comment"
7039 msgstr "Kommentar"
7040
7041 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7042 msgid "Paper"
7043 msgstr "Papier"
7044
7045 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7046 msgid "Prelim"
7047 msgstr "Titelei"
7048
7049 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7050 msgid "Rapid"
7051 msgstr "Schnell"
7052
7053 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7054 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7055 msgid "PACS"
7056 msgstr "PACS"
7057
7058 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7059 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7060 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7061
7062 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7063 msgid "MSC"
7064 msgstr "MSC"
7065
7066 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7067 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7068 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7069
7070 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7071 msgid "submitto"
7072 msgstr "EinreichenNach"
7073
7074 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7075 msgid "submit to paper:"
7076 msgstr "Einreichen für Journal:"
7077
7078 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7079 msgid "Bibliography (plain)"
7080 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7081
7082 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7083 msgid "Bibliography heading"
7084 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7085
7086 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7087 msgid "ABSTRACT:"
7088 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7089
7090 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7091 msgid "KEY WORDS:"
7092 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7093
7094 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7095 msgid "Commission"
7096 msgstr "Kommission"
7097
7098 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7099 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7100 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7101
7102 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7103 msgid "AddressForOffprints"
7104 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7105
7106 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7107 msgid "Address for Offprints:"
7108 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7109
7110 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7111 msgid "RunningTitle"
7112 msgstr "Kolumnentitel"
7113
7114 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7116 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7117 msgid "Running title:"
7118 msgstr "Kolumnentitel:"
7119
7120 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7121 msgid "RunningAuthor"
7122 msgstr "Kolumne Autor"
7123
7124 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7125 msgid "Running author:"
7126 msgstr "Kolumne Autor:"
7127
7128 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7129 msgid "E-mail:"
7130 msgstr "EMail:"
7131
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7133 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7134 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7135 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7136 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7137 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7138 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7139 msgid "Chapter"
7140 msgstr "Kapitel"
7141
7142 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7143 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7144 msgid "Running LaTeX Title"
7145 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7146
7147 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7148 msgid "TOC Title"
7149 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7150
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7152 msgid "TOC title:"
7153 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7154
7155 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7156 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7157 msgid "Author Running"
7158 msgstr "Kolumne Autor"
7159
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7161 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7162 msgid "Author Running:"
7163 msgstr "Kolumne Autor:"
7164
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7166 msgid "TOC Author"
7167 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7168
7169 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7170 msgid "TOC Author:"
7171 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7172
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7174 msgid "Case #."
7175 msgstr "Fall #."
7176
7177 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7178 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7180 msgid "Claim."
7181 msgstr "Behauptung."
7182
7183 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7184 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7185 msgid "Conjecture #."
7186 msgstr "Vermutung #."
7187
7188 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7189 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7190 msgid "Example #."
7191 msgstr "Beispiel #."
7192
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7194 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7195 msgid "Exercise #."
7196 msgstr "Aufgabe #."
7197
7198 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7199 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7200 msgid "Note #."
7201 msgstr "Notiz #."
7202
7203 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7204 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7205 msgid "Problem #."
7206 msgstr "Problem #."
7207
7208 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7209 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7210 msgid "Property"
7211 msgstr "Eigenschaft"
7212
7213 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7214 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7215 msgid "Property #."
7216 msgstr "Eigenschaft #."
7217
7218 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7219 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7220 msgid "Question #."
7221 msgstr "Frage #."
7222
7223 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7224 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7225 msgid "Remark #."
7226 msgstr "Bemerkung #."
7227
7228 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7229 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7230 msgid "Solution"
7231 msgstr "Lösung"
7232
7233 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7234 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7235 msgid "Solution #."
7236 msgstr "Lösung #."
7237
7238 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7240 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7241 msgid "Code"
7242 msgstr "Code"
7243
7244 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7245 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7246 msgid "SGML"
7247 msgstr "SGML"
7248
7249 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7250 msgid "Chapterprecis"
7251 msgstr "Kapitelsynopse"
7252
7253 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7254 msgid "Epigraph"
7255 msgstr "Epigraph"
7256
7257 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7258 msgid "Poemtitle"
7259 msgstr "Gedichttitel"
7260
7261 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7262 msgid "Poemtitle*"
7263 msgstr "Gedichttitel*"
7264
7265 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7266 msgid "Legend"
7267 msgstr "Legende"
7268
7269 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7270 msgid "Entry:"
7271 msgstr "Eintrag:"
7272
7273 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7274 msgid "ListItem"
7275 msgstr "Listeneintrag"
7276
7277 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7278 msgid "List Item:"
7279 msgstr "Listeneintrag:"
7280
7281 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7282 msgid "DoubleItem"
7283 msgstr "DoppelterEintrag"
7284
7285 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7286 msgid "Double Item:"
7287 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7288
7289 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7290 msgid "Space"
7291 msgstr "Leerraum"
7292
7293 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7294 msgid "Space:"
7295 msgstr "Leerraum:"
7296
7297 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7298 msgid "Computer"
7299 msgstr "Computer"
7300
7301 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7302 msgid "Computer:"
7303 msgstr "Computer:"
7304
7305 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7306 msgid "EmptySection"
7307 msgstr "LeererAbschnitt"
7308
7309 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7310 msgid "Empty Section"
7311 msgstr "Leerer Abschnitt"
7312
7313 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7314 msgid "CloseSection"
7315 msgstr "SchließeAbschnitt"
7316
7317 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7318 msgid "Close Section"
7319 msgstr "Schließe Abschnitt"
7320
7321 #: lib/layouts/paper.layout:149
7322 msgid "SubTitle"
7323 msgstr "Untertitel"
7324
7325 #: lib/layouts/paper.layout:160
7326 msgid "Institution"
7327 msgstr "Institution"
7328
7329 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7330 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7331 #: lib/layouts/slides.layout:89
7332 msgid "Slide"
7333 msgstr "Folie"
7334
7335 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7336 msgid "    "
7337 msgstr "    "
7338
7339 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7340 msgid "EndSlide"
7341 msgstr "Endfolie"
7342
7343 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7344 msgid "~=~"
7345 msgstr "~=~"
7346
7347 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7348 msgid "WideSlide"
7349 msgstr "Breite Folie"
7350
7351 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7352 msgid "EmptySlide"
7353 msgstr "Leere Folie"
7354
7355 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7356 msgid "Empty slide:"
7357 msgstr "Leere Folie:"
7358
7359 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7360 msgid "ItemizeType1"
7361 msgstr "AuflistungsTyp1"
7362
7363 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7364 msgid "EnumerateType1"
7365 msgstr "AufzählungsTyp1"
7366
7367 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7368 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7369 msgid "List of Algorithms"
7370 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7371
7372 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7373 msgid "Preprint"
7374 msgstr "Preprint"
7375
7376 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7377 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7378 msgid "AltAffiliation"
7379 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7380
7381 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7383 msgid "Thanks:"
7384 msgstr "Dank:"
7385
7386 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7387 msgid "Electronic Address:"
7388 msgstr "Elektronische Adresse:"
7389
7390 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7391 msgid "acknowledgments"
7392 msgstr "Danksagungen"
7393
7394 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7395 msgid "PACS number:"
7396 msgstr "PACS-Nummer:"
7397
7398 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7399 msgid "\\thechapter"
7400 msgstr "\\thechapter"
7401
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7404 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7405 msgid "Labeling"
7406 msgstr "Liste"
7407
7408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7409 msgid "L"
7410 msgstr "L"
7411
7412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7413 msgid "O"
7414 msgstr "O"
7415
7416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7418 msgid "PS"
7419 msgstr "PS"
7420
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7423 msgid "CC"
7424 msgstr "CC"
7425
7426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7428 msgid "Encl"
7429 msgstr "Anlagen"
7430
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7433 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7434 msgid "encl:"
7435 msgstr "Anlagen:"
7436
7437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7439 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7440 msgid "Telephone"
7441 msgstr "Telefon"
7442
7443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7444 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7445 msgid "Telephone:"
7446 msgstr "Telefon:"
7447
7448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7450 msgid "Place"
7451 msgstr "Ort"
7452
7453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7455 msgid "Place:"
7456 msgstr "Ort:"
7457
7458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7460 msgid "Backaddress"
7461 msgstr "Rücksende-Adresse"
7462
7463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7465 msgid "Backaddress:"
7466 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7467
7468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7470 msgid "Specialmail"
7471 msgstr "Versandart"
7472
7473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7475 msgid "Specialmail:"
7476 msgstr "Versandart:"
7477
7478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7480 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7481 msgid "Location"
7482 msgstr "Adresszusatz"
7483
7484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7486 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7487 msgid "Location:"
7488 msgstr "Adresszusatz:"
7489
7490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7492 msgid "Title:"
7493 msgstr "Titel:"
7494
7495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7497 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7498 msgid "Subject"
7499 msgstr "Betreff"
7500
7501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7503 msgid "Subject:"
7504 msgstr "Betreff:"
7505
7506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7508 msgid "Yourref"
7509 msgstr "Ihr Zeichen"
7510
7511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7513 msgid "Your ref.:"
7514 msgstr "Ihr Zeichen:"
7515
7516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7518 msgid "Yourmail"
7519 msgstr "Ihr Brief"
7520
7521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7523 msgid "Your letter of:"
7524 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7525
7526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7528 msgid "Myref"
7529 msgstr "Mein Zeichen"
7530
7531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7533 msgid "Our ref.:"
7534 msgstr "Unser Zeichen:"
7535
7536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7538 msgid "Customer"
7539 msgstr "Kunde"
7540
7541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7543 msgid "Customer no.:"
7544 msgstr "Kundennummer:"
7545
7546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7548 msgid "Invoice"
7549 msgstr "Rechnung"
7550
7551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7553 msgid "Invoice no.:"
7554 msgstr "Rechnungsnummer:"
7555
7556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7557 msgid "NextAddress"
7558 msgstr "Nächste Adresse"
7559
7560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7561 msgid "Next Address:"
7562 msgstr "Nächste Adresse:"
7563
7564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7565 msgid "Post Scriptum:"
7566 msgstr "Post Scriptum:"
7567
7568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7569 msgid "Sender Name:"
7570 msgstr "Absendername:"
7571
7572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7573 msgid "SenderAddress"
7574 msgstr "Absender-Adresse"
7575
7576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7577 msgid "Sender Address:"
7578 msgstr "Absender-Adresse:"
7579
7580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7581 msgid "Sender Phone:"
7582 msgstr "Absender Telefon:"
7583
7584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7585 msgid "Fax"
7586 msgstr "Fax"
7587
7588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7589 msgid "Sender Fax:"
7590 msgstr "Absender Fax:"
7591
7592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7593 msgid "E-Mail"
7594 msgstr "EMail"
7595
7596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7597 msgid "Sender E-Mail:"
7598 msgstr "Absender-EMail:"
7599
7600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7601 msgid "Sender URL:"
7602 msgstr "Absender-URL:"
7603
7604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7605 msgid "Logo"
7606 msgstr "Logo"
7607
7608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7609 msgid "Logo:"
7610 msgstr "Logo:"
7611
7612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7613 msgid "EndLetter"
7614 msgstr "EndeBrief"
7615
7616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7617 msgid "End of letter"
7618 msgstr "Ende des Briefs"
7619
7620 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7621 msgid "LandscapeSlide"
7622 msgstr "Folie (Querformat)"
7623
7624 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7625 msgid "Landscape Slide"
7626 msgstr "Folie (Querformat)"
7627
7628 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7629 msgid "PortraitSlide"
7630 msgstr "Folie (Hochformat)"
7631
7632 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7633 msgid "Portrait Slide"
7634 msgstr "Folie (Hochformat)"
7635
7636 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7637 msgid "Slide*"
7638 msgstr "Folie*"
7639
7640 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7641 msgid "SlideHeading"
7642 msgstr "Folien-Überschrift"
7643
7644 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7645 msgid "SlideSubHeading"
7646 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7647
7648 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7649 msgid "ListOfSlides"
7650 msgstr "Folienverzeichnis"
7651
7652 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7653 msgid "List Of Slides"
7654 msgstr "Folienverzeichnis"
7655
7656 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7657 msgid "SlideContents"
7658 msgstr "Folieninhalte"
7659
7660 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7661 msgid "Slidecontents"
7662 msgstr "Folieninhalte"
7663
7664 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7665 msgid "ProgressContents"
7666 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7667
7668 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7669 msgid "Progress Contents"
7670 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7671
7672 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7673 msgid "."
7674 msgstr "."
7675
7676 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7677 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7678 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7679 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7680 msgid "Paragraph*"
7681 msgstr "Paragraph*"
7682
7683 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7684 msgid "Key words."
7685 msgstr "Schlagwörter."
7686
7687 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7688 msgid "AMS"
7689 msgstr "AMS"
7690
7691 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7692 msgid "AMS subject classifications."
7693 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7694
7695 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7696 msgid "Topic"
7697 msgstr "Thema"
7698
7699 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7700 msgid "MMMMM"
7701 msgstr "MMMMM"
7702
7703 #: lib/layouts/slides.layout:105
7704 msgid "New Slide:"
7705 msgstr "Neue Folie:"
7706
7707 #: lib/layouts/slides.layout:127
7708 msgid "Overlay"
7709 msgstr "Overlay"
7710
7711 #: lib/layouts/slides.layout:142
7712 msgid "New Overlay:"
7713 msgstr "Neues Overlay:"
7714
7715 #: lib/layouts/slides.layout:182
7716 msgid "New Note:"
7717 msgstr "Neue Notiz:"
7718
7719 #: lib/layouts/slides.layout:207
7720 msgid "InvisibleText"
7721 msgstr "Unsichtbarer Text"
7722
7723 #: lib/layouts/slides.layout:214
7724 msgid "<Invisible Text Follows>"
7725 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7726
7727 #: lib/layouts/slides.layout:231
7728 msgid "VisibleText"
7729 msgstr "Sichtbarer Text"
7730
7731 #: lib/layouts/slides.layout:238
7732 msgid "<Visible Text Follows>"
7733 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7734
7735 #: lib/layouts/spie.layout:53
7736 msgid "Authorinfo"
7737 msgstr "Autoren-Info"
7738
7739 #: lib/layouts/spie.layout:65
7740 msgid "Authorinfo:"
7741 msgstr "Autoren-Info:"
7742
7743 #: lib/layouts/spie.layout:78
7744 msgid "ABSTRACT"
7745 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7746
7747 #: lib/layouts/spie.layout:93
7748 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7749 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7750
7751 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7752 msgid "email:"
7753 msgstr "EMail:"
7754
7755 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7756 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7757 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7761 msgid "Firstname"
7762 msgstr "Vorname"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7765 msgid "Fname"
7766 msgstr "FName"
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7769 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7770 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7771 msgid "Surname"
7772 msgstr "Nachname"
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7776 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7777 msgid "Literal"
7778 msgstr "Literal"
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7782 msgid "Emph"
7783 msgstr "Hervorgehoben"
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7786 msgid "Abbrev"
7787 msgstr "Abkürzung"
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7791 msgid "Citation-number"
7792 msgstr "Zitat-Nummer"
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7795 msgid "Volume"
7796 msgstr "Volume"
7797
7798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7799 msgid "Day"
7800 msgstr "Tag"
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7803 msgid "Month"
7804 msgstr "Monat"
7805
7806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7807 msgid "Year"
7808 msgstr "Jahr"
7809
7810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7811 msgid "Issue-number"
7812 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7813
7814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7815 msgid "Issue-day"
7816 msgstr "Ausgabetag"
7817
7818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7819 msgid "Issue-months"
7820 msgstr "Ausgabemonat"
7821
7822 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7823 msgid "Subsubparagraph"
7824 msgstr "Unterunterparagraph"
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7827 msgid "Header"
7828 msgstr "Kopfzeile"
7829
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7831 msgid "-- Header --"
7832 msgstr "-- Kopfzeile --"
7833
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7835 msgid "Special-section"
7836 msgstr "Spezialabschnitt"
7837
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7839 msgid "Special-section:"
7840 msgstr "Spezialabschnitt:"
7841
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7843 msgid "AGU-journal"
7844 msgstr "AGU-Journal"
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7847 msgid "AGU-journal:"
7848 msgstr "AGU-Journal:"
7849
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7851 msgid "Citation-number:"
7852 msgstr "Zitat-Nummer:"
7853
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7855 msgid "AGU-volume"
7856 msgstr "AGU-Band"
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7859 msgid "AGU-volume:"
7860 msgstr "AGU-Band:"
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7863 msgid "AGU-issue"
7864 msgstr "AGU-Ausgabe"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7867 msgid "AGU-issue:"
7868 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7869
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7871 msgid "Copyright:"
7872 msgstr "Urheberrecht:"
7873
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7875 msgid "Index-terms"
7876 msgstr "Stichwörter"
7877
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7879 msgid "Index-terms..."
7880 msgstr "Stichwörter..."
7881
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7883 msgid "Index-term"
7884 msgstr "Stichwort"
7885
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7887 msgid "Index-term:"
7888 msgstr "Stichwort:"
7889
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7891 msgid "Cross-term"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7895 msgid "Cross-term:"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7899 msgid "Supplementary"
7900 msgstr "Ergänzend"
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7903 msgid "Supplementary..."
7904 msgstr "Ergänzend..."
7905
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7907 msgid "Supp-note"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7911 msgid "Sup-mat-note:"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7915 msgid "Cite-other"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7919 msgid "Cite-other:"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
7923 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
7924 msgid "Revised"
7925 msgstr "Überarbeitet"
7926
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
7928 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
7929 msgid "Revised:"
7930 msgstr "Überarbeitet:"
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7933 msgid "Ident-line"
7934 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7937 msgid "Ident-line:"
7938 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7939
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7941 msgid "Runhead"
7942 msgstr "Kolumnenkopf"
7943
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7945 msgid "Runhead:"
7946 msgstr "Kolumnenkopf:"
7947
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7949 msgid "Published-online:"
7950 msgstr "Online veröffentlicht:"
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
7953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7954 msgid "Citation"
7955 msgstr "Zitat"
7956
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7958 msgid "Citation:"
7959 msgstr "Zitat:"
7960
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7962 msgid "Posting-order"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7966 msgid "Posting-order:"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7970 msgid "AGU-pages"
7971 msgstr "AGU-Seiten"
7972
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7974 msgid "AGU-pages:"
7975 msgstr "AGU-Seiten:"
7976
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7978 msgid "Words"
7979 msgstr "Wörter"
7980
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7982 msgid "Words:"
7983 msgstr "Wörter:"
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7986 msgid "Figures"
7987 msgstr "Abbildungen"
7988
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7990 msgid "Figures:"
7991 msgstr "Abbildungen:"
7992
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7994 msgid "Tables"
7995 msgstr "Tabellen"
7996
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7998 msgid "Tables:"
7999 msgstr "Tabellen:"
8000
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8002 msgid "Datasets"
8003 msgstr "Datensätze"
8004
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8006 msgid "Datasets:"
8007 msgstr "Datensätze:"
8008
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8010 msgid "ISSN"
8011 msgstr "ISSN"
8012
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8014 msgid "CODEN"
8015 msgstr "CODEN"
8016
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8018 msgid "SS-Code"
8019 msgstr "SS-Kode"
8020
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8022 msgid "SS-Title"
8023 msgstr "SS-Titel"
8024
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8026 msgid "CCC-Code"
8027 msgstr "CCC-Code"
8028
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8030 msgid "Dscr"
8031 msgstr "Beschr"
8032
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8034 msgid "Orgdiv"
8035 msgstr "Orgdiv"
8036
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8038 msgid "Orgname"
8039 msgstr "Orgname"
8040
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8042 msgid "City"
8043 msgstr "Stadt"
8044
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8046 msgid "Postcode"
8047 msgstr "Postleitzahl"
8048
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8050 msgid "Country"
8051 msgstr "Land"
8052
8053 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8054 msgid "CCC"
8055 msgstr "CCC"
8056
8057 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8058 msgid "CCC code:"
8059 msgstr "CCC-Code:"
8060
8061 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8062 msgid "PaperId"
8063 msgstr "Paper-Id"
8064
8065 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8066 msgid "Paper Id:"
8067 msgstr "Paper-Id:"
8068
8069 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8070 msgid "AuthorAddr"
8071 msgstr "Autoren-Adresse"
8072
8073 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8074 msgid "Author Address:"
8075 msgstr "Autoren-Adresse:"
8076
8077 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8078 msgid "SlugComment"
8079 msgstr "PreprintHinweis"
8080
8081 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8082 msgid "Slug Comment:"
8083 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8084
8085 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8086 msgid "Plate"
8087 msgstr "Bildtafel"
8088
8089 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8090 msgid "Planotable"
8091 msgstr "Plano-Tabelle"
8092
8093 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8094 msgid "Table Caption"
8095 msgstr "Tabellenlegende"
8096
8097 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8098 msgid "TableCaption"
8099 msgstr "Tabellenlegende"
8100
8101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8102 msgid "Current Address"
8103 msgstr "Aktuelle Adresse"
8104
8105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8106 msgid "Current address:"
8107 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8108
8109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8110 msgid "E-mail address:"
8111 msgstr "EMail-Adresse:"
8112
8113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8114 msgid "Key words and phrases:"
8115 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8116
8117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8118 msgid "Dedicatory"
8119 msgstr "Widmung"
8120
8121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8122 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8123 msgid "Dedication:"
8124 msgstr "Widmung:"
8125
8126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8127 msgid "Translator"
8128 msgstr "Übersetzer"
8129
8130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8131 msgid "Translator:"
8132 msgstr "Übersetzer:"
8133
8134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8135 msgid "Subjectclass"
8136 msgstr "Sachgebiet"
8137
8138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8139 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8140 msgstr "2000 Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8141
8142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8143 msgid "Directory"
8144 msgstr "Verzeichnis"
8145
8146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8147 msgid "KeyCombo"
8148 msgstr "Tastatur"
8149
8150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8151 msgid "KeyCap"
8152 msgstr "Cap"
8153
8154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8155 msgid "GuiMenu"
8156 msgstr "GuiMenu"
8157
8158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8159 msgid "GuiMenuItem"
8160 msgstr "GuiMenuItem"
8161
8162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8163 msgid "GuiButton"
8164 msgstr "GuiButton"
8165
8166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8167 msgid "MenuChoice"
8168 msgstr "MenüAuswahl"
8169
8170 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8171 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8172 msgid "Chapter*"
8173 msgstr "Kapitel*"
8174
8175 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8177 msgid "Subparagraph*"
8178 msgstr "Unterparagraph*"
8179
8180 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8181 msgid "Authorgroup"
8182 msgstr "Autorengruppe"
8183
8184 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8185 msgid "RevisionHistory"
8186 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8187
8188 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8189 msgid "Revision History"
8190 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8191
8192 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8193 msgid "Revision"
8194 msgstr "Überarbeitung"
8195
8196 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8197 msgid "RevisionRemark"
8198 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8199
8200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8201 msgid "FirstName"
8202 msgstr "Vorname"
8203
8204 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8205 msgid "Scrap"
8206 msgstr "Ausschuss"
8207
8208 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8209 msgid "\\arabic{chapter}"
8210 msgstr "\\arabic{chapter}"
8211
8212 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8213 msgid "\\Alph{chapter}"
8214 msgstr "\\Alph{chapter}"
8215
8216 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8217 msgid "\\arabic{footnote}"
8218 msgstr "\\arabic{footnote}"
8219
8220 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8221 msgid "\\Roman{section}."
8222 msgstr "\\Roman{section}."
8223
8224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8225 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8226 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8227
8228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8229 msgid "\\Alph{subsection}."
8230 msgstr "\\Alph{subsection}."
8231
8232 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8233 msgid "\\arabic{subsection}."
8234 msgstr "\\arabic{subsection}."
8235
8236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8237 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8238 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8239
8240 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8241 msgid "\\alph{subsubsection}."
8242 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8243
8244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8245 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8246 msgid "\\alph{paragraph}."
8247 msgstr "\\alph{paragraph}."
8248
8249 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8250 msgid "Addpart"
8251 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8252
8253 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8254 msgid "Addchap"
8255 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8256
8257 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8258 msgid "Addsec"
8259 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8260
8261 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8262 msgid "Addchap*"
8263 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8264
8265 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8266 msgid "Addsec*"
8267 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8268
8269 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8270 msgid "Minisec"
8271 msgstr "Miniabschnitt"
8272
8273 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8274 msgid "Publishers"
8275 msgstr "Verleger"
8276
8277 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8278 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8279 msgid "Dedication"
8280 msgstr "Widmung"
8281
8282 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8283 msgid "Titlehead"
8284 msgstr "Titelkopf"
8285
8286 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8287 msgid "Uppertitleback"
8288 msgstr "Innenseite oben"
8289
8290 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8291 msgid "Lowertitleback"
8292 msgstr "Innenseite unten"
8293
8294 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8295 msgid "Extratitle"
8296 msgstr "Zusatztitel"
8297
8298 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8299 msgid "Captionabove"
8300 msgstr "Legende oben"
8301
8302 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8303 msgid "Captionbelow"
8304 msgstr "Legende unten"
8305
8306 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8307 msgid "Dictum"
8308 msgstr "Diktum"
8309
8310 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8311 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8312 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
8313 msgid "UNDEFINED"
8314 msgstr "UNDEFINIERT"
8315
8316 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8317 msgid "\\Roman{part}"
8318 msgstr "\\Roman{part}"
8319
8320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8321 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:51
8322 msgid "margin"
8323 msgstr "Rand"
8324
8325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8326 msgid "foot"
8327 msgstr "Fußnote"
8328
8329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8330 msgid "comment"
8331 msgstr "Kommentar"
8332
8333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8334 #: src/insets/InsetNote.cpp:300
8335 msgid "note"
8336 msgstr "Notiz"
8337
8338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8339 msgid "greyedout"
8340 msgstr "Grauschrift"
8341
8342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8343 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8344 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
8345 msgid "ERT"
8346 msgstr "ERT"
8347
8348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8349 msgid "Listings"
8350 msgstr "Listing"
8351
8352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8353 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8354 msgid "Idx"
8355 msgstr "Stichwort"
8356
8357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8358 msgid "opt"
8359 msgstr "Opt"
8360
8361 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8362 msgid "--Separator--"
8363 msgstr "--Trenner--"
8364
8365 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8366 msgid "--- Separate Environment ---"
8367 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8368
8369 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8370 msgid "Part \\thepart"
8371 msgstr "Teil \\thepart"
8372
8373 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8374 msgid "Chapter \\thechapter"
8375 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8376
8377 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8378 msgid "Appendix \\thechapter"
8379 msgstr "Anhang \\thechapter"
8380
8381 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8382 msgid "Headnote"
8383 msgstr "Kopfnotiz"
8384
8385 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8386 msgid "Headnote (optional):"
8387 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8388
8389 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8390 msgid "Corr Author:"
8391 msgstr "Verantw. Autor:"
8392
8393 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8394 msgid "Offprints"
8395 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8396
8397 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8398 msgid "Offprints:"
8399 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8400
8401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8402 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8403 msgid "Corollary \\thetheorem."
8404 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8405
8406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8407 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8408 msgid "Lemma \\thetheorem."
8409 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8410
8411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8412 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8413 msgid "Proposition \\thetheorem."
8414 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8415
8416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8417 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8418 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8419 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8420
8421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8422 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8423 msgid "Fact \\thetheorem."
8424 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8425
8426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8427 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8428 msgid "Definition \\thetheorem."
8429 msgstr "Definition \\thetheorem."
8430
8431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8432 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8433 msgid "Example \\thetheorem."
8434 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8435
8436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8437 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8438 msgid "Problem \\thetheorem."
8439 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8440
8441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8442 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8443 msgid "Exercise \\thetheorem."
8444 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8445
8446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8447 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8448 msgid "Remark \\thetheorem."
8449 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8450
8451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8452 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8453 msgid "Claim \\thetheorem."
8454 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8455
8456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8458 msgid "Conjecture*"
8459 msgstr "Vermutung*"
8460
8461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8463 msgid "Example*"
8464 msgstr "Beispiel*"
8465
8466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8468 msgid "Problem*"
8469 msgstr "Problem*"
8470
8471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8473 msgid "Exercise*"
8474 msgstr "Aufgabe*"
8475
8476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8478 msgid "Remark*"
8479 msgstr "Bemerkung*"
8480
8481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8483 msgid "Claim*"
8484 msgstr "Behauptung*"
8485
8486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8487 msgid "Conjecture."
8488 msgstr "Vermutung."
8489
8490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8491 msgid "Fact*"
8492 msgstr "Fakt*"
8493
8494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8495 msgid "Problem."
8496 msgstr "Problem."
8497
8498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8499 msgid "Exercise."
8500 msgstr "Aufgabe."
8501
8502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8503 msgid "Remark."
8504 msgstr "Bemerkung."
8505
8506 #: lib/layouts/braille.module:2
8507 msgid "Braille"
8508 msgstr "Braille"
8509
8510 #: lib/layouts/braille.module:5
8511 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8512 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8513
8514 #: lib/layouts/braille.module:20
8515 msgid "Braille (default)"
8516 msgstr "Braille (Standard)"
8517
8518 #: lib/layouts/braille.module:34
8519 #: lib/layouts/braille.module:56
8520 msgid "Braille:"
8521 msgstr "Braille:"
8522
8523 #: lib/layouts/braille.module:42
8524 msgid "Braille (textsize)"
8525 msgstr "Braille (Textgröße)"
8526
8527 #: lib/layouts/braille.module:64
8528 msgid "Braille (dots on)"
8529 msgstr "Braille (Punkte an)"
8530
8531 #: lib/layouts/braille.module:79
8532 msgid "Braille_dots_on"
8533 msgstr "Braille_dots_on"
8534
8535 #: lib/layouts/braille.module:87
8536 msgid "Braille (dots off)"
8537 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8538
8539 #: lib/layouts/braille.module:102
8540 msgid "Braille_dots_off"
8541 msgstr "Braille_dots_off"
8542
8543 #: lib/layouts/braille.module:110
8544 msgid "Braille (mirror on)"
8545 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8546
8547 #: lib/layouts/braille.module:125
8548 msgid "Braille_mirror_on"
8549 msgstr "Braille_mirror_on"
8550
8551 #: lib/layouts/braille.module:133
8552 msgid "Braille (mirror off)"
8553 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8554
8555 #: lib/layouts/braille.module:148
8556 msgid "Braille mirror off"
8557 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8558
8559 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8560 msgid "Endnote"
8561 msgstr "Endnote"
8562
8563 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8564 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8565 msgstr "Fügt einen Endnoten-Befehl zusätzlich zu Fußnoten an. Sie müssen \theendnotes als ERT dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
8566
8567 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8568 msgid "endnote"
8569 msgstr "Endnote"
8570
8571 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8572 msgid "Foot to End"
8573 msgstr "Fußnote als Endnote"
8574
8575 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8576 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8577 msgstr "Setzt alle Fußnoten als Endnoten. Sie müssen \theendnotes als ERT dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
8578
8579 #: lib/layouts/hanging.module:2
8580 #: lib/layouts/hanging.module:15
8581 msgid "Hanging"
8582 msgstr "Einzug"
8583
8584 #: lib/layouts/hanging.module:5
8585 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8586 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
8587
8588 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8589 msgid "Linguistics"
8590 msgstr "Linguistik"
8591
8592 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8593 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8594 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen für Linguistik (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Markierungen)."
8595
8596 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8597 msgid "Numbered Example (multiline)"
8598 msgstr "Nummeriertes Beispiel (Mehrfachzeile)"
8599
8600 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8601 msgid "Example:"
8602 msgstr "Beispiel:"
8603
8604 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8605 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8606 msgstr "Nummeriertes Beispiel (nacheinander)"
8607
8608 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8609 msgid "Examples:"
8610 msgstr "Beispiele:"
8611
8612 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8613 msgid "Subexample"
8614 msgstr "Unterbeispiel"
8615
8616 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8617 msgid "Subexample:"
8618 msgstr "Unterbeispiel:"
8619
8620 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8621 msgid "Glosse"
8622 msgstr "Glosse"
8623
8624 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8625 msgid "Tri-Glosse"
8626 msgstr "Tri-Glosse"
8627
8628 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8629 msgid "expr."
8630 msgstr "Ausdr."
8631
8632 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8633 msgid "concept"
8634 msgstr "Konzept"
8635
8636 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8637 msgid "meaning"
8638 msgstr "Sinn"
8639
8640 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8641 msgid "Logical Markup"
8642 msgstr "Sicherung laden?"
8643
8644 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8645 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
8646 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Markierungen: Kapitälchen hervorgehoben, fett und Code."
8647
8648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8649 msgid "noun"
8650 msgstr "Kapitälchen"
8651
8652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8653 msgid "emph"
8654 msgstr "Hervorgehoben"
8655
8656 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8657 msgid "strong"
8658 msgstr "fett"
8659
8660 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8661 msgid "code"
8662 msgstr "Code"
8663
8664 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8665 msgid "Minimalistic"
8666 msgstr "Minimalistisch"
8667
8668 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8669 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8670 msgstr "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, zum Gebrauch für Ältere"
8671
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8673 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8674 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8675
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8677 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
8678 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
8679
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8681 msgid "Criterion \\thetheorem."
8682 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8683
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8685 msgid "Criterion*"
8686 msgstr "Kriterium*"
8687
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8689 msgid "Criterion."
8690 msgstr "Kriterium."
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8693 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8694 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8695
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8697 msgid "Algorithm*"
8698 msgstr "Algorithmus*"
8699
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8701 msgid "Algorithm."
8702 msgstr "Algorithmus."
8703
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8705 msgid "Axiom \\thetheorem."
8706 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8707
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8709 msgid "Axiom*"
8710 msgstr "Axiom*"
8711
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8713 msgid "Axiom."
8714 msgstr "Axiom."
8715
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8717 msgid "Condition \\thetheorem."
8718 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8719
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8721 msgid "Condition*"
8722 msgstr "Bedingung*"
8723
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8725 msgid "Condition."
8726 msgstr "Bedingung."
8727
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8729 msgid "Note \\thetheorem."
8730 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8731
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8733 msgid "Note*"
8734 msgstr "Notiz*"
8735
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8737 msgid "Note."
8738 msgstr "Notiz."
8739
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8741 msgid "Notation \\thetheorem."
8742 msgstr "Notation \\thetheorem."
8743
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8745 msgid "Notation*"
8746 msgstr "Notation*"
8747
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8749 msgid "Notation."
8750 msgstr "Notation."
8751
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8753 msgid "Summary \\thetheorem."
8754 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8755
8756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8757 msgid "Summary*"
8758 msgstr "Zusammenfassung*"
8759
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8761 msgid "Summary."
8762 msgstr "Zusammenfassung."
8763
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8765 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8766 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8767
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8769 msgid "Acknowledgement*"
8770 msgstr "Danksagung*"
8771
8772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8773 msgid "Conclusion"
8774 msgstr "Schlussfolgerung"
8775
8776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8777 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8778 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8779
8780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8781 msgid "Conclusion*"
8782 msgstr "Schlussfolgerung*"
8783
8784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8785 msgid "Conclusion."
8786 msgstr "Schlussfolgerung."
8787
8788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8789 msgid "Assumption"
8790 msgstr "Annahme"
8791
8792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8793 msgid "Assumption \\thetheorem."
8794 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8795
8796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8797 msgid "Assumption*"
8798 msgstr "Annahme*"
8799
8800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8801 msgid "Assumption."
8802 msgstr "Annahme."
8803
8804 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8805 msgid "Theorems (AMS)"
8806 msgstr "Theoreme (AMS)"
8807
8808 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8809 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8810 msgstr "Definiert Teorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Typen werden angeboten. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8811
8812 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8813 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8814 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Kapitel)"
8815
8816 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8817 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
8818 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Layouts mit Kapiteln verwenden."
8819
8820 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8821 msgid "Theorems (Order By Section)"
8822 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8823
8824 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8825 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8826 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8827
8828 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8829 msgid "Theorems (Starred)"
8830 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8831
8832 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8833 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
8834 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Teorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
8835
8836 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8837 msgid "Theorems"
8838 msgstr "Theoreme"
8839
8840 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8841 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8842 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht_AMS-Klassen. Standardmäßig  werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8843
8844 #: lib/languages:2
8845 msgid "Afrikaans"
8846 msgstr "Afrikaans"
8847
8848 #: lib/languages:3
8849 msgid "Albanian"
8850 msgstr "Albanisch"
8851
8852 #: lib/languages:4
8853 msgid "American"
8854 msgstr "Amerikanisch"
8855
8856 #: lib/languages:6
8857 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8858 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8859
8860 #: lib/languages:7
8861 msgid "Arabic (Arabi)"
8862 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8863
8864 #: lib/languages:8
8865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8866 msgid "Armenian"
8867 msgstr "Armenisch"
8868
8869 #: lib/languages:9
8870 msgid "Austrian (old spelling)"
8871 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8872
8873 #: lib/languages:10
8874 msgid "Austrian"
8875 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8876
8877 #: lib/languages:11
8878 msgid "Bahasa Indonesia"
8879 msgstr "Indonesisch"
8880
8881 #: lib/languages:12
8882 msgid "Bahasa Malaysia"
8883 msgstr "Malaiisch"
8884
8885 #: lib/languages:13
8886 msgid "Basque"
8887 msgstr "Baskisch"
8888
8889 #: lib/languages:14
8890 msgid "Belarusian"
8891 msgstr "Weißrussisch"
8892
8893 #: lib/languages:15
8894 msgid "Portuguese (Brazil)"
8895 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8896
8897 #: lib/languages:16
8898 msgid "Breton"
8899 msgstr "Bretonisch"
8900
8901 #: lib/languages:17
8902 msgid "British"
8903 msgstr "Britisch"
8904
8905 #: lib/languages:18
8906 msgid "Bulgarian"
8907 msgstr "Bulgarisch"
8908
8909 #: lib/languages:19
8910 msgid "Canadian"
8911 msgstr "Kanadisch"
8912
8913 #: lib/languages:20
8914 msgid "French Canadian"
8915 msgstr "Französisch-Kanadisch"
8916
8917 #: lib/languages:21
8918 msgid "Catalan"
8919 msgstr "Katalanisch"
8920
8921 #: lib/languages:22
8922 msgid "Chinese (simplified)"
8923 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8924
8925 #: lib/languages:23
8926 msgid "Chinese (traditional)"
8927 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8928
8929 #: lib/languages:24
8930 msgid "Croatian"
8931 msgstr "Kroatisch"
8932
8933 #: lib/languages:25
8934 msgid "Czech"
8935 msgstr "Tschechisch"
8936
8937 #: lib/languages:26
8938 msgid "Danish"
8939 msgstr "Dänisch"
8940
8941 #: lib/languages:27
8942 msgid "Dutch"
8943 msgstr "Holländisch"
8944
8945 #: lib/languages:28
8946 msgid "English"
8947 msgstr "Englisch"
8948
8949 #: lib/languages:30
8950 msgid "Esperanto"
8951 msgstr "Esperanto"
8952
8953 #: lib/languages:31
8954 msgid "Estonian"
8955 msgstr "Estnisch"
8956
8957 #: lib/languages:33
8958 msgid "Farsi"
8959 msgstr "Farsi"
8960
8961 #: lib/languages:34
8962 msgid "Finnish"
8963 msgstr "Finnisch"
8964
8965 #: lib/languages:36
8966 msgid "French"
8967 msgstr "Französisch"
8968
8969 #: lib/languages:37
8970 msgid "Galician"
8971 msgstr "Galizisch"
8972
8973 #: lib/languages:38
8974 msgid "German (old spelling)"
8975 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8976
8977 #: lib/languages:39
8978 msgid "German"
8979 msgstr "Deutsch"
8980
8981 #: lib/languages:40
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8984 msgid "Greek"
8985 msgstr "Griechisch"
8986
8987 #: lib/languages:41
8988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8989 msgid "Hebrew"
8990 msgstr "Hebräisch"
8991
8992 #: lib/languages:45
8993 msgid "Icelandic"
8994 msgstr "Isländisch"
8995
8996 #: lib/languages:47
8997 msgid "Interlingua"
8998 msgstr "Interlingua"
8999
9000 #: lib/languages:48
9001 msgid "Irish"
9002 msgstr "Irisch"
9003
9004 #: lib/languages:49
9005 msgid "Italian"
9006 msgstr "Italienisch"
9007
9008 #: lib/languages:50
9009 msgid "Japanese"
9010 msgstr "Japanisch"
9011
9012 #: lib/languages:51
9013 msgid "Japanese (non-CJK)"
9014 msgstr "Japanisch (kein-CJK)"
9015
9016 #: lib/languages:52
9017 msgid "Kazakh"
9018 msgstr "Kasachisch"
9019
9020 #: lib/languages:54
9021 msgid "Korean"
9022 msgstr "Koreanisch"
9023
9024 #: lib/languages:56
9025 msgid "Latin"
9026 msgstr "Latein"
9027
9028 #: lib/languages:57
9029 msgid "Latvian"
9030 msgstr "Lettisch"
9031
9032 #: lib/languages:58
9033 msgid "Lithuanian"
9034 msgstr "Litauisch"
9035
9036 #: lib/languages:59
9037 msgid "Lower Sorbian"
9038 msgstr "Niedersorbisch"
9039
9040 #: lib/languages:60
9041 msgid "Hungarian"
9042 msgstr "Ungarisch"
9043
9044 #: lib/languages:61
9045 msgid "Norsk"
9046 msgstr "Norwegisch"
9047
9048 #: lib/languages:62
9049 msgid "Nynorsk"
9050 msgstr "Neu-Norwegisch"
9051
9052 #: lib/languages:63
9053 msgid "Polish"
9054 msgstr "Polnisch"
9055
9056 #: lib/languages:64
9057 msgid "Portuguese"
9058 msgstr "Portugiesisch"
9059
9060 #: lib/languages:65
9061 msgid "Romanian"
9062 msgstr "Rumänisch"
9063
9064 #: lib/languages:66
9065 msgid "Russian"
9066 msgstr "Russisch"
9067
9068 #: lib/languages:67
9069 msgid "North Sami"
9070 msgstr "Nordsamisch"
9071
9072 #: lib/languages:68
9073 msgid "Scottish"
9074 msgstr "Schottisch"
9075
9076 #: lib/languages:69
9077 msgid "Serbian"
9078 msgstr "Serbisch"
9079
9080 #: lib/languages:70
9081 msgid "Serbian (Latin)"
9082 msgstr "Serbisch (Lateinisch)"
9083
9084 #: lib/languages:71
9085 msgid "Slovak"
9086 msgstr "Slowakisch"
9087
9088 #: lib/languages:72
9089 msgid "Slovene"
9090 msgstr "Slowenisch"
9091
9092 #: lib/languages:73
9093 msgid "Spanish"
9094 msgstr "Spanisch"
9095
9096 #: lib/languages:74
9097 msgid "Swedish"
9098 msgstr "Schwedisch"
9099
9100 #: lib/languages:75
9101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
9102 msgid "Thai"
9103 msgstr "Thailändisch"
9104
9105 #: lib/languages:76
9106 msgid "Turkish"
9107 msgstr "Türkisch"
9108
9109 #: lib/languages:77
9110 msgid "Ukrainian"
9111 msgstr "Ukrainisch"
9112
9113 #: lib/languages:78
9114 msgid "Upper Sorbian"
9115 msgstr "Obersorbisch"
9116
9117 #: lib/languages:79
9118 msgid "Vietnamese"
9119 msgstr "Vietnamesisch"
9120
9121 #: lib/languages:80
9122 msgid "Welsh"
9123 msgstr "Walisisch"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:32
9126 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9127 msgid "File|F"
9128 msgstr "Datei|D"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:33
9131 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9132 msgid "Edit|E"
9133 msgstr "Bearbeiten|B"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:34
9136 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9137 msgid "Insert|I"
9138 msgstr "Einfügen|E"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:35
9141 msgid "Layout|L"
9142 msgstr "Format|F"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:36
9145 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9146 msgid "View|V"
9147 msgstr "Ansicht|i"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:37
9150 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9151 msgid "Navigate|N"
9152 msgstr "Navigieren|N"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:38
9155 msgid "Documents|D"
9156 msgstr "Dokumente|k"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:39
9159 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9160 msgid "Help|H"
9161 msgstr "Hilfe|H"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:47
9164 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9165 msgid "New|N"
9166 msgstr "Neu|N"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:48
9169 msgid "New from Template...|T"
9170 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:49
9173 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9174 msgid "Open...|O"
9175 msgstr "Öffnen...|Ö"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:51
9178 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9179 msgid "Close|C"
9180 msgstr "Schließen|c"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:52
9183 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9184 msgid "Save|S"
9185 msgstr "Speichern|S"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:53
9188 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9189 msgid "Save As...|A"
9190 msgstr "Speichern unter...|u"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:54
9193 msgid "Revert|R"
9194 msgstr "Wieder herstellen|W"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:55
9197 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9198 msgid "Version Control|V"
9199 msgstr "Versionskontrolle|k"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:57
9202 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9203 msgid "Import|I"
9204 msgstr "Importieren|I"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:58
9207 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9208 msgid "Export|E"
9209 msgstr "Exportieren|E"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:59
9212 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9213 msgid "Print...|P"
9214 msgstr "Drucken...|D"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:60
9217 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9218 msgid "Fax...|F"
9219 msgstr "Faxen...|x"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:62
9222 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9223 msgid "Exit|x"
9224 msgstr "Beenden|B"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:68
9227 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9228 msgid "Register...|R"
9229 msgstr "Registrieren...|R"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:69
9232 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9233 msgid "Check In Changes...|I"
9234 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:70
9237 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9238 msgid "Check Out for Edit|O"
9239 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:71
9242 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9243 msgid "Revert to Last Version|L"
9244 msgstr "Letzte Version wieder herstellen|L"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:72
9247 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9248 msgid "Undo Last Check In|U"
9249 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:73
9252 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9253 msgid "Show History|H"
9254 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:82
9257 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9258 msgid "Custom...|C"
9259 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:90
9262 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9263 msgid "Undo|U"
9264 msgstr "Rückgängig|R"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:91
9267 msgid "Redo|d"
9268 msgstr "Wiederholen|W"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:93
9271 msgid "Cut|C"
9272 msgstr "Ausschneiden|A"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:94
9275 msgid "Copy|o"
9276 msgstr "Kopieren|K"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:95
9279 msgid "Paste|a"
9280 msgstr "Einfügen|E"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:96
9283 msgid "Paste External Selection|x"
9284 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:98
9287 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9288 msgid "Find & Replace...|F"
9289 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:100
9292 msgid "Tabular|T"
9293 msgstr "Tabelle|T"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:101
9296 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9297 msgid "Math|M"
9298 msgstr "Mathe|M"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:104
9301 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
9302 msgid "Spellchecker...|S"
9303 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:105
9306 msgid "Thesaurus..."
9307 msgstr "Thesaurus..."
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:106
9310 msgid "Statistics...|i"
9311 msgstr "Statistik...|i"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:107
9314 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
9315 msgid "Check TeX|h"
9316 msgstr "TeX prüfen|p"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:108
9319 msgid "Change Tracking|g"
9320 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:110
9323 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
9324 msgid "Preferences...|P"
9325 msgstr "Einstellungen...|E"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:111
9328 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
9329 msgid "Reconfigure|R"
9330 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:115
9333 msgid "Selection as Lines|L"
9334 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:116
9337 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9338 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:120
9341 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9342 msgid "Multicolumn|M"
9343 msgstr "Mehrfachspalte|M"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:122
9346 msgid "Line Top|T"
9347 msgstr "Linie oben|o"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:123
9350 msgid "Line Bottom|B"
9351 msgstr "Linie unten|u"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:124
9354 msgid "Line Left|L"
9355 msgstr "Linie links|l"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:125
9358 msgid "Line Right|R"
9359 msgstr "Linie rechts|r"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:127
9362 msgid "Alignment|i"
9363 msgstr "Ausrichtung|A"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:129
9366 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9367 msgid "Add Row|A"
9368 msgstr "Zeile anfügen|a"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:130
9371 msgid "Delete Row|w"
9372 msgstr "Zeile löschen|h"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:131
9375 #: lib/ui/classic.ui:172
9376 msgid "Copy Row"
9377 msgstr "Zeile kopieren"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:132
9380 #: lib/ui/classic.ui:173
9381 msgid "Swap Rows"
9382 msgstr "Zeilen vertauschen"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:134
9385 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
9386 msgid "Add Column|u"
9387 msgstr "Spalte anfügen|S"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:135
9390 msgid "Delete Column|D"
9391 msgstr "Spalte löschen|p"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:136
9394 #: lib/ui/classic.ui:177
9395 msgid "Copy Column"
9396 msgstr "Spalte kopieren"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:137
9399 #: lib/ui/classic.ui:178
9400 msgid "Swap Columns"
9401 msgstr "Spalten vertauschen"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:141
9404 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9405 msgid "Left|L"
9406 msgstr "Links|L"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:142
9409 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9410 msgid "Center|C"
9411 msgstr "Zentriert|Z"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:143
9414 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9415 msgid "Right|R"
9416 msgstr "Rechts|R"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:145
9419 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9420 msgid "Top|T"
9421 msgstr "Oben|O"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:146
9424 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9425 msgid "Middle|M"
9426 msgstr "Mitte|M"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:147
9429 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9430 msgid "Bottom|B"
9431 msgstr "Unten|U"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:159
9434 msgid "Toggle Numbering|N"
9435 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:160
9438 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9439 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:162
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9443 msgid "Change Limits Type|L"
9444 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:164
9447 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9448 msgid "Change Formula Type|F"
9449 msgstr "Formelart ändern|F"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:166
9452 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9453 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9454 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:168
9457 msgid "Alignment|A"
9458 msgstr "Ausrichtung|A"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:170
9461 msgid "Add Row|R"
9462 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:171
9465 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9466 msgid "Delete Row|D"
9467 msgstr "Zeile löschen|ö"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:175
9470 msgid "Add Column|C"
9471 msgstr "Spalte anfügen|S"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:176
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
9475 msgid "Delete Column|e"
9476 msgstr "Spalte löschen|p"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:182
9479 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
9480 msgid "Default|t"
9481 msgstr "Standard|S"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:183
9484 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9485 msgid "Display|D"
9486 msgstr "Anzeige|A"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:184
9489 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
9490 msgid "Inline|I"
9491 msgstr "Eingebettet|E"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:188
9494 msgid "Octave"
9495 msgstr "Octave"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:189
9498 msgid "Maxima"
9499 msgstr "Maxima"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:190
9502 msgid "Mathematica"
9503 msgstr "Mathematica"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:192
9506 msgid "Maple, simplify"
9507 msgstr "Maple, simplify"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:193
9510 msgid "Maple, factor"
9511 msgstr "Maple, factor"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:194
9514 msgid "Maple, evalm"
9515 msgstr "Maple, evalm"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:195
9518 msgid "Maple, evalf"
9519 msgstr "Maple, evalf"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:199
9522 #: lib/ui/classic.ui:265
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9524 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9525 msgid "Inline Formula|I"
9526 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:200
9529 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
9530 msgid "Displayed Formula|D"
9531 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:201
9534 msgid "Eqnarray Environment|q"
9535 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:202
9538 msgid "Align Environment|A"
9539 msgstr "Align-Umgebung|A"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:203
9542 msgid "AlignAt Environment"
9543 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:204
9546 msgid "Flalign Environment|F"
9547 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:207
9550 msgid "Gather Environment"
9551 msgstr "Gather-Umgebung"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:208
9554 msgid "Multline Environment"
9555 msgstr "Multline-Umgebung"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:214
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
9560 msgid "Math|h"
9561 msgstr "Mathe|M"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:216
9564 msgid "Special Character|S"
9565 msgstr "Sonderzeichen|S"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:217
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
9569 msgid "Citation...|C"
9570 msgstr "Zitat...|Z"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:218
9573 msgid "Cross-reference...|r"
9574 msgstr "Querverweis...|Q"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:219
9577 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9578 msgid "Label...|L"
9579 msgstr "Marke...|a"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:220
9582 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9583 msgid "Footnote|F"
9584 msgstr "Fußnote|F"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:221
9587 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9588 msgid "Marginal Note|M"
9589 msgstr "Randnotiz|R"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:222
9592 msgid "Short Title"
9593 msgstr "Kurztitel|K"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:223
9596 msgid "Index Entry|I"
9597 msgstr "Stichwort|S"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:224
9600 msgid "Nomenclature Entry"
9601 msgstr "Nomenklatureintrag"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:225
9604 msgid "URL...|U"
9605 msgstr "URL...|U"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:226
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9609 msgid "Note|N"
9610 msgstr "Notiz|N"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:227
9613 msgid "Lists & TOC|O"
9614 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:229
9617 msgid "TeX Code|T"
9618 msgstr "TeX-Code|X"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:230
9621 msgid "Minipage|p"
9622 msgstr "Minipage|p"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:231
9625 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9626 msgid "Graphics...|G"
9627 msgstr "Grafik...|G"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:232
9630 msgid "Tabular Material...|b"
9631 msgstr "Tabelle...|T"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:233
9634 msgid "Floats|a"
9635 msgstr "Gleitobjekte|o"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:235
9638 msgid "Include File...|d"
9639 msgstr "Datei einbinden...|b"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:236
9642 msgid "Insert File|e"
9643 msgstr "Datei einfügen|D"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:237
9646 msgid "External Material...|x"
9647 msgstr "Externes Material...|E"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:241
9650 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
9651 msgid "Symbols...|b"
9652 msgstr "Symbole...|b"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:242
9655 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9656 msgid "Superscript|S"
9657 msgstr "Hochgestellt|H"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:243
9660 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9661 msgid "Subscript|u"
9662 msgstr "Tiefgestellt|T"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:244
9665 msgid "Hyphenation Point|P"
9666 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:245
9669 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9670 msgid "Protected Hyphen|y"
9671 msgstr "Geschütztes Trennzeichen|T"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:246
9674 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
9675 msgid "Ligature Break|k"
9676 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:247
9679 msgid "Protected Space|r"
9680 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:248
9683 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9684 msgid "Inter-word Space|w"
9685 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:249
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
9689 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9690 msgid "Thin Space|T"
9691 msgstr "Kleiner Abstand|K"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:250
9694 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9695 msgid "Horizontal Space...|o"
9696 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:251
9699 msgid "Vertical Space..."
9700 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:252
9703 msgid "Line Break|L"
9704 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:253
9707 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9708 msgid "Ellipsis|i"
9709 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:254
9712 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
9713 msgid "End of Sentence|E"
9714 msgstr "Satzendepunkt|S"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:255
9717 msgid "Protected Dash|D"
9718 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:256
9721 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
9722 msgid "Breakable Slash|a"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:257
9726 msgid "Single Quote|Q"
9727 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:258
9730 msgid "Ordinary Quote|O"
9731 msgstr "Normales Anführungszeichen|A"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:259
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
9735 msgid "Menu Separator|M"
9736 msgstr "Menütrenner|M"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:260
9739 msgid "Horizontal Line"
9740 msgstr "Horizontale Linie"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:261
9743 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
9744 msgid "Page Break"
9745 msgstr "Seitenumbruch"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:266
9748 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
9749 msgid "Display Formula|D"
9750 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:267
9753 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9755 msgid "Eqnarray Environment|E"
9756 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:268
9759 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9761 msgid "AMS align Environment|a"
9762 msgstr "AMS align-Umgebung|l"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:269
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9767 msgid "AMS alignat Environment|t"
9768 msgstr "AMS alignat-Umgebung|i"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:270
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9773 msgid "AMS flalign Environment|f"
9774 msgstr "AMS flalign-Umgebung|f"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:273
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9779 msgid "AMS gather Environment|g"
9780 msgstr "AMS gather-Umgebung|g"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:274
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9785 msgid "AMS multline Environment|m"
9786 msgstr "AMS multline-Umgebung|u"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:276
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9790 msgid "Array Environment|y"
9791 msgstr "Array-Umgebung|y"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:277
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9795 msgid "Cases Environment|C"
9796 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:278
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9800 msgid "Split Environment|S"
9801 msgstr "Split-Umgebung|p"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:280
9804 msgid "Font Change|o"
9805 msgstr "Schriftänderung|S"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:284
9808 msgid "Math Normal Font"
9809 msgstr "Mathe normale Schrift"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:286
9812 msgid "Math Calligraphic Family"
9813 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:287
9816 msgid "Math Fraktur Family"
9817 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:288
9820 msgid "Math Roman Family"
9821 msgstr "Mathe Familie Roman"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:289
9824 msgid "Math Sans Serif Family"
9825 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:291
9828 msgid "Math Bold Series"
9829 msgstr "Mathe Serie Fett"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:293
9832 msgid "Text Normal Font"
9833 msgstr "Text Normale Schrift"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:295
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9837 msgid "Text Roman Family"
9838 msgstr "Text Familie Roman"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:296
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
9842 msgid "Text Sans Serif Family"
9843 msgstr "Text Familie Serifenfrei"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:297
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
9847 msgid "Text Typewriter Family"
9848 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:299
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
9852 msgid "Text Bold Series"
9853 msgstr "Text Serie Fett"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:300
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
9857 msgid "Text Medium Series"
9858 msgstr "Text Serie Mittel"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:302
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
9862 msgid "Text Italic Shape"
9863 msgstr "Text Form Kursiv"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:303
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
9867 msgid "Text Small Caps Shape"
9868 msgstr "Text Form Kapitälchen"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:304
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9872 msgid "Text Slanted Shape"
9873 msgstr "Text Form Geneigt"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:305
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9877 msgid "Text Upright Shape"
9878 msgstr "Text Form Aufrecht"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:310
9881 msgid "Floatflt Figure"
9882 msgstr "Umflossene Abbildung"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:314
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9886 msgid "Table of Contents|C"
9887 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:316
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9891 msgid "Index List|I"
9892 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:317
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9896 msgid "Nomenclature|N"
9897 msgstr "Nomenklatur|N"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:318
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
9901 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9902 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:322
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9906 msgid "LyX Document...|X"
9907 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:323
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9911 msgid "Plain Text...|T"
9912 msgstr "Einfacher Text...|T"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:324
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9916 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9917 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9918
9919 # , c-format
9920 # , c-format
9921 #: lib/ui/classic.ui:328
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
9923 msgid "Track Changes|T"
9924 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:329
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
9928 msgid "Merge Changes...|M"
9929 msgstr "Änderungen zusammenfassen...|z"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:330
9932 msgid "Accept All Changes|A"
9933 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:331
9936 msgid "Reject All Changes|R"
9937 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:332
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9941 msgid "Show Changes in Output|S"
9942 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:339
9945 msgid "Character...|C"
9946 msgstr "Zeichen...|Z"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:340
9949 msgid "Paragraph...|P"
9950 msgstr "Absatz...|A"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:341
9953 msgid "Document...|D"
9954 msgstr "Dokument...|D"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:342
9957 msgid "Tabular...|T"
9958 msgstr "Tabelle...|T"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:344
9961 msgid "Emphasize Style|E"
9962 msgstr "Hervorhebung|H"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:345
9965 msgid "Noun Style|N"
9966 msgstr "Eigenname|E"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:346
9969 msgid "Bold Style|B"
9970 msgstr "Fettdruck|F"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:349
9973 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9974 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:350
9977 msgid "Increase Environment Depth|i"
9978 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:351
9981 msgid "Start Appendix Here|S"
9982 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:360
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
9986 msgid "Build Program|B"
9987 msgstr "Programm erstellen|e"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:361
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
9991 msgid "Update|U"
9992 msgstr "Aktualisieren|A"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:363
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
9996 msgid "LaTeX Log|L"
9997 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:364
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
10001 msgid "Outline|O"
10002 msgstr "Gliederung|G"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:365
10005 msgid "TeX Information|X"
10006 msgstr "TeX-Informationen|X"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:378
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10010 msgid "Next Note|N"
10011 msgstr "Nächste Notiz|N"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:379
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
10015 msgid "Go to Label|L"
10016 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:380
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10020 msgid "Bookmarks|B"
10021 msgstr "Lesezeichen|L"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:384
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10025 msgid "Save Bookmark 1|S"
10026 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:385
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10030 msgid "Save Bookmark 2"
10031 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:386
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10035 msgid "Save Bookmark 3"
10036 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:387
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10040 msgid "Save Bookmark 4"
10041 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:388
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
10045 msgid "Save Bookmark 5"
10046 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:390
10049 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10050 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:391
10053 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10054 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:392
10057 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10058 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:393
10061 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10062 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:394
10065 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10066 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:409
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10070 msgid "Introduction|I"
10071 msgstr "Einführung|E"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:410
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10075 msgid "Tutorial|T"
10076 msgstr "Tutorium|T"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:411
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10080 msgid "User's Guide|U"
10081 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:412
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10085 msgid "Extended Features|E"
10086 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:413
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10090 msgid "Embedded Objects|m"
10091 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:414
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10095 msgid "Customization|C"
10096 msgstr "Anpassung|A"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:416
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10100 msgid "FAQ|F"
10101 msgstr "FAQ|F"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:417
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10105 msgid "Table of Contents|a"
10106 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:418
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10110 msgid "LaTeX Configuration|L"
10111 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:420
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
10115 msgid "About LyX|X"
10116 msgstr "Über LyX|X"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:428
10119 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
10120 msgid "About LyX"
10121 msgstr "Über LyX"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:429
10124 msgid "Preferences..."
10125 msgstr "Einstellungen..."
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:430
10128 msgid "Quit LyX"
10129 msgstr "LyX beenden"
10130
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10132 msgid "Equation Label|L"
10133 msgstr "Formelmarke|m"
10134
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10136 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10137 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10138
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
10141 msgid "Next Cross-Reference|N"
10142 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
10145 msgid "Go to Label|G"
10146 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
10149 msgid "<reference>|r"
10150 msgstr "<Querverweis>|r"
10151
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10153 msgid "(<reference>)|e"
10154 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10157 msgid "<page>|p"
10158 msgstr "<Seite>|S"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10161 msgid "on page <page>|o"
10162 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10165 msgid "<reference> on page <page>|f"
10166 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10169 msgid "Formatted reference|t"
10170 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:119
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10182 msgid "Settings...|S"
10183 msgstr "Einstellungen...|n"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10186 msgid "Go back to Reference|G"
10187 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10190 msgid "Open Inset|O"
10191 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10194 msgid "Close Inset|C"
10195 msgstr "Einfügung schließen|s"
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
10198 msgid "Toggle Label|L"
10199 msgstr "Marke umschalten|l"
10200
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
10202 msgid "Dissolve Inset|D"
10203 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10204
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10206 msgid "Frameless|l"
10207 msgstr "Rahmenlos|l"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10210 msgid "Simple frame|f"
10211 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10214 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10215 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10218 msgid "Oval, thin|O"
10219 msgstr "Oval, dünn|o"
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
10222 msgid "Oval, thick|v"
10223 msgstr "Oval, dick|v"
10224
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10226 msgid "Drop Shadow|w"
10227 msgstr "Schattiert|c"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
10230 msgid "Shaded background|b"
10231 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
10234 msgid "Double frame|D"
10235 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10239 msgid "LyX Note|N"
10240 msgstr "LyX-Notiz|N"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10244 msgid "Comment|C"
10245 msgstr "Kommentar|K"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10249 msgid "Greyed Out|G"
10250 msgstr "Grauschrift|G"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
10253 msgid "Interword Space|w"
10254 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
10257 msgid "Protected Space|o"
10258 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
10261 msgid "Quad Space|Q"
10262 msgstr "Quad Abstand|Q"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:109
10265 msgid "QQuad Space|u"
10266 msgstr "QQuad Abstand|u"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
10269 msgid "Enspace|E"
10270 msgstr "Enspace|E"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
10273 msgid "Enskip|k"
10274 msgstr "Enskip|k"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
10277 msgid "Negative Thin Space|N"
10278 msgstr "Negativer Dünner Abstand|N"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10281 msgid "Horizontal Fill|F"
10282 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:114
10285 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10286 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10289 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10290 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
10293 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10294 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
10297 msgid "Custom Length|C"
10298 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
10301 msgid "DefSkip|D"
10302 msgstr "Standard|S"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
10305 msgid "SmallSkip|S"
10306 msgstr "Klein|K"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
10309 msgid "MedSkip|M"
10310 msgstr "Mittel|M"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10313 msgid "BigSkip|B"
10314 msgstr "Groß|G"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10317 msgid "VFill|F"
10318 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10321 msgid "Custom|C"
10322 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10326 msgid "New Page|N"
10327 msgstr "Neue Seite|i"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
10331 msgid "Page Break|a"
10332 msgstr "Seitenumbruch|u"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10336 msgid "Clear Page|C"
10337 msgstr "Seite leeren|S"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10341 msgid "Clear Double Page|D"
10342 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10346 msgid "Ragged Line Break|R"
10347 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10351 msgid "Justified Line Break|J"
10352 msgstr "Blocksatz Zeilenumbruch|c"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
10358 #: src/Text3.cpp:940
10359 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
10360 msgid "Cut"
10361 msgstr "Ausschneiden"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
10367 #: src/Text3.cpp:945
10368 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
10369 msgid "Copy"
10370 msgstr "Kopieren"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
10376 #: src/Text3.cpp:900
10377 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
10378 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
10379 msgid "Paste"
10380 msgstr "Einfügen"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
10385 msgid "Paste Recent|e"
10386 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
10389 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10390 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:169
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
10394 msgid "Move Paragraph Up|o"
10395 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
10399 msgid "Move Paragraph Down|v"
10400 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10403 msgid "Apply Last Text Style|A"
10404 msgstr "Textstil|T"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
10408 msgid "Text Style|S"
10409 msgstr "Textstil|T"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
10413 msgid "Paragraph Settings...|P"
10414 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10417 msgid "Fullscreen Mode"
10418 msgstr "Vollbildmodus"
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10423 msgid "Append Parameter"
10424 msgstr "Parameter hinzufügen"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10429 msgid "Remove Last Parameter"
10430 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10435 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10436 msgstr "Den ersten nicht-optionale Parameter in einenoptionalen ändern"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10441 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10442 msgstr "Den letzten optionale Parameter in einennicht-optionalen ändern"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10447 msgid "Insert Optional Parameter"
10448 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10453 msgid "Remove Optional Parameter"
10454 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10459 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10460 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10465 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10466 msgstr "ptionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10471 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10472 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10475 msgid "Edit externally...|x"
10476 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10477
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10479 msgid "Document|D"
10480 msgstr "Dokument|o"
10481
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10483 msgid "Tools|T"
10484 msgstr "Werkzeuge|W"
10485
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10487 msgid "New from Template...|m"
10488 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10489
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10491 msgid "Open Recent|t"
10492 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10493
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10495 msgid "Save All|l"
10496 msgstr "Alle Speichern|l"
10497
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10499 msgid "Revert to Saved|R"
10500 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
10501
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10503 msgid "New Window|W"
10504 msgstr "Neues Fenster|F"
10505
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10507 msgid "Close Window|d"
10508 msgstr "Fenster schließen|t"
10509
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10511 msgid "Redo|R"
10512 msgstr "Wiederholen|W"
10513
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10515 msgid "Paste Special"
10516 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10517
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10519 msgid "Select All"
10520 msgstr "Alles auswählen"
10521
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10523 msgid "Table|T"
10524 msgstr "Tabelle|b"
10525
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10527 msgid "Rows & Columns|C"
10528 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10529
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10531 msgid "Increase List Depth|I"
10532 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10533
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10535 msgid "Decrease List Depth|D"
10536 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10537
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10539 msgid "Dissolve Inset|l"
10540 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10541
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10543 msgid "TeX Code Settings...|C"
10544 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10545
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10547 msgid "Float Settings...|a"
10548 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10549
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10551 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10552 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10553
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10555 msgid "Note Settings...|N"
10556 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10557
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10559 msgid "Branch Settings...|B"
10560 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10561
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10563 msgid "Box Settings...|x"
10564 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10565
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10567 msgid "Table Settings...|a"
10568 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10569
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10571 msgid "Plain Text|T"
10572 msgstr "Einfacher Text|T"
10573
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10575 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10576 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10577
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10579 msgid "Selection|S"
10580 msgstr "Auswahl|A"
10581
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10583 msgid "Selection, Join Lines|i"
10584 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10585
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10587 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10588 msgstr "Als LinkBack PDF einfügen"
10589
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10591 msgid "Paste As PDF"
10592 msgstr "Als PDF einfügen"
10593
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10595 msgid "Paste As PNG"
10596 msgstr "Als PNG einfügen"
10597
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10599 msgid "Paste As JPEG"
10600 msgstr "Als JPEG einfügen"
10601
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10603 msgid "Dissolve CharStyle"
10604 msgstr "CharStyle auflösen"
10605
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10607 msgid "Customized...|C"
10608 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10609
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10611 msgid "Capitalize|a"
10612 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10613
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10615 msgid "Uppercase|U"
10616 msgstr "Großbuchstaben|G"
10617
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10619 msgid "Lowercase|L"
10620 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10621
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10623 msgid "Top Line|T"
10624 msgstr "Obere Linie|O"
10625
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10627 msgid "Bottom Line|B"
10628 msgstr "Untere Linie|U"
10629
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10631 msgid "Left Line|L"
10632 msgstr "Linke Linie|L"
10633
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10635 msgid "Right Line|R"
10636 msgstr "Rechte Linie|R"
10637
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10639 msgid "Copy Row|o"
10640 msgstr "Zeile kopieren|k"
10641
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10643 msgid "Copy Column|p"
10644 msgstr "Spalte kopieren|t"
10645
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10647 msgid "Number whole Formula|N"
10648 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10649
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10651 msgid "Number this Line|u"
10652 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10653
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10655 msgid "Macro Definition"
10656 msgstr "Makro-Definition"
10657
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10659 msgid "Text Style|T"
10660 msgstr "Text-Stil|T"
10661
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10663 msgid "Split Cell|C"
10664 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10665
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10667 msgid "Add Line Above|A"
10668 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10669
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10671 msgid "Add Line Below|B"
10672 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10673
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10675 msgid "Delete Line Above|D"
10676 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10679 msgid "Delete Line Below|e"
10680 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10683 msgid "Add Line to Left"
10684 msgstr "Linie links hinzufügen"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10687 msgid "Add Line to Right"
10688 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10691 msgid "Delete Line to Left"
10692 msgstr "Linie links löschen"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10695 msgid "Delete Line to Right"
10696 msgstr "Linie rechts löschen"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10699 msgid "Math Normal Font|N"
10700 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10703 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10704 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10707 msgid "Math Fraktur Family|F"
10708 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10711 msgid "Math Roman Family|R"
10712 msgstr "Mathe Familie Roman|R"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10715 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10716 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei|S"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10719 msgid "Math Bold Series|B"
10720 msgstr "Mathe Serie Fett|F"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10723 msgid "Text Normal Font|T"
10724 msgstr "Text Normale Schrift|T"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10727 msgid "Octave|O"
10728 msgstr "Octave|O"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10731 msgid "Maxima|M"
10732 msgstr "Maxima|M"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10735 msgid "Mathematica|a"
10736 msgstr "Mathematica|a"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10739 msgid "Maple, simplify|s"
10740 msgstr "Maple, simplify|s"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10743 msgid "Maple, factor|f"
10744 msgstr "Maple, factor|f"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10747 msgid "Maple, evalm|e"
10748 msgstr "Maple, evalm|e"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10751 msgid "Maple, evalf|v"
10752 msgstr "Maple, evalf|v"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10755 msgid "Open All Insets|O"
10756 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10759 msgid "Close All Insets|C"
10760 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10763 msgid "Unfold Math Macro"
10764 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10767 msgid "Fold Math Macro"
10768 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10771 msgid "View Source|S"
10772 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10775 msgid "Split View Horizontally|i"
10776 msgstr "Geteilte Ansicht horizontal|i"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10779 msgid "Split View Vertically|V"
10780 msgstr "Geteilte Ansicht vertikal|k"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10783 msgid "Close Tab Group|G"
10784 msgstr "Tabengruppe schließen|ß"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10787 msgid "Fullscreen|l"
10788 msgstr "Vollbild|V"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10791 msgid "Toolbars|b"
10792 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10795 msgid "Special Character|p"
10796 msgstr "Sonderzeichen|S"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10799 msgid "Formatting|o"
10800 msgstr "Formatierung|e"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10803 msgid "List / TOC|i"
10804 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10807 msgid "Float|a"
10808 msgstr "Gleitobjekt|o"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10811 msgid "Branch|B"
10812 msgstr "Zweig|w"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10815 msgid "Custom insets"
10816 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10819 msgid "File|e"
10820 msgstr "Datei|D"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10823 msgid "Box[[Menu]]"
10824 msgstr "Box[[Menü]]"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10827 msgid "Cross-Reference...|R"
10828 msgstr "Querverweis...|Q"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10831 msgid "Caption"
10832 msgstr "Legende"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10835 msgid "Index Entry|d"
10836 msgstr "Stichwort|h"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10839 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10840 msgstr "Nomenklatureintrag...|l"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10843 msgid "Table...|T"
10844 msgstr "Tabelle...|T"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10847 msgid "Hyperlink|k"
10848 msgstr "Hyperlink|y"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10851 msgid "Short Title|S"
10852 msgstr "Kurztitel|K"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10855 msgid "TeX Code|X"
10856 msgstr "TeX-Code|X"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10859 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10860 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10863 msgid "Ordinary Quote|Q"
10864 msgstr "Normales Anführungszeichen|N"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10867 msgid "Single Quote|S"
10868 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10871 msgid "Phonetic Symbols|P"
10872 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10875 msgid "Protected Space|P"
10876 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10879 msgid "Horizontal Line|L"
10880 msgstr "Horizontale Linie|L"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10883 msgid "Vertical Space...|V"
10884 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10887 msgid "Hyphenation Point|H"
10888 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10891 msgid "Numbered Formula|N"
10892 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10895 msgid "Aligned Environment|l"
10896 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10899 msgid "AlignedAt Environment|v"
10900 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10903 msgid "Gathered Environment|h"
10904 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10907 msgid "Delimiters|r"
10908 msgstr "Trennzeichen|z"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10911 msgid "Matrix|x"
10912 msgstr "Matrix|x"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10915 msgid "Macro|o"
10916 msgstr "Makro|o"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10920 msgid "Toggle Math Panels"
10921 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10924 msgid "Figure Wrap Float|F"
10925 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10928 msgid "Table Wrap Float|T"
10929 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10932 msgid "External Material...|M"
10933 msgstr "Externes Material...|E"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10936 msgid "Child Document...|d"
10937 msgstr "Unterdokument...|U"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10940 msgid "Change Tracking|C"
10941 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10944 msgid "Start Appendix Here|A"
10945 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10948 msgid "Save in Bundled Format|F"
10949 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10952 msgid "Compressed|m"
10953 msgstr "Komprimiert|K"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10956 msgid "Accept Change|A"
10957 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10960 msgid "Reject Change|R"
10961 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10964 msgid "Accept All Changes|c"
10965 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10968 msgid "Reject All Changes|e"
10969 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10972 msgid "Next Change|C"
10973 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10976 msgid "Next Cross-Reference|R"
10977 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10980 msgid "Clear Bookmarks|C"
10981 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10984 msgid "Thesaurus...|T"
10985 msgstr "Thesaurus...|T"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10988 msgid "Statistics...|a"
10989 msgstr "Statistik...|a"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10992 msgid "TeX Information|I"
10993 msgstr "TeX-Informationen|X"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10996 msgid "Shortcuts|S"
10997 msgstr "Tastenkürzel|k"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11000 msgid "New document"
11001 msgstr "Neues Dokument"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11004 msgid "Open document"
11005 msgstr "Dokument öffnen"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11008 msgid "Save document"
11009 msgstr "Dokument speichern"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11012 msgid "Print document"
11013 msgstr "Dokument drucken"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11016 msgid "Check spelling"
11017 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11020 #: src/BufferView.cpp:1025
11021 msgid "Undo"
11022 msgstr "Rückgängig"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11025 #: src/BufferView.cpp:1034
11026 msgid "Redo"
11027 msgstr "Wiederholen"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11030 msgid "Find and replace"
11031 msgstr "Suchen und ersetzen"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11034 msgid "Toggle emphasis"
11035 msgstr "Hervorheben an/aus"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11038 msgid "Toggle noun"
11039 msgstr "Kapitälchen an/aus"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11042 msgid "Apply last"
11043 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11046 msgid "Insert math"
11047 msgstr "Mathe einfügen"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11050 msgid "Insert graphics"
11051 msgstr "Grafik einfügen"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11054 msgid "Insert table"
11055 msgstr "Tabelle einfügen"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11058 msgid "Toggle Outline"
11059 msgstr "Gliederung an/aus"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11062 msgid "Toggle Math Toolbar"
11063 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11066 msgid "Toggle Table Toolbar"
11067 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11070 msgid "Extra"
11071 msgstr "Extra"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11074 msgid "Numbered list"
11075 msgstr "Aufzählung"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11078 msgid "Itemized list"
11079 msgstr "Auflistung"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11082 msgid "Increase depth"
11083 msgstr "Tiefe erhöhen"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11086 msgid "Decrease depth"
11087 msgstr "Tiefe verringern"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11090 msgid "Insert figure float"
11091 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11094 msgid "Insert table float"
11095 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11098 msgid "Insert label"
11099 msgstr "Marke einfügen"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11102 msgid "Insert cross-reference"
11103 msgstr "Querverweis einfügen"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11106 msgid "Insert citation"
11107 msgstr "Zitat einfügen"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11110 msgid "Insert index entry"
11111 msgstr "Stichwort einfügen"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11114 msgid "Insert nomenclature entry"
11115 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11118 msgid "Insert footnote"
11119 msgstr "Fußnote einfügen"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11122 msgid "Insert margin note"
11123 msgstr "Randnotiz einfügen"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11127 msgid "Insert note"
11128 msgstr "Notiz einfügen"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11131 msgid "Insert box"
11132 msgstr "Box einfügen"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11135 msgid "Insert Hyperlink"
11136 msgstr "Hyperlink einfügen"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11139 msgid "Insert TeX code"
11140 msgstr "TeX-Code einfügen"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11143 msgid "Insert math macro"
11144 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11147 msgid "Include file"
11148 msgstr "Datei einbinden"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11151 msgid "Text style"
11152 msgstr "Textstil"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11155 msgid "Paragraph settings"
11156 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11160 msgid "Add row"
11161 msgstr "Zeile hinzufügen"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11165 msgid "Add column"
11166 msgstr "Spalte hinzufügen"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11170 msgid "Delete row"
11171 msgstr "Zeile löschen"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11175 msgid "Delete column"
11176 msgstr "Spalte löschen"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11179 msgid "Set top line"
11180 msgstr "Obere Linie setzen"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11183 msgid "Set bottom line"
11184 msgstr "Untere Linie setzen"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11187 msgid "Set left line"
11188 msgstr "Linke Linie setzen"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11191 msgid "Set right line"
11192 msgstr "Rechte Linie setzen"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11195 msgid "Set border lines"
11196 msgstr "Rahmen einschalten"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11199 msgid "Set all lines"
11200 msgstr "Alle Linien setzen"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11203 msgid "Unset all lines"
11204 msgstr "Alle Linien entfernen"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11207 msgid "Align left"
11208 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11211 msgid "Align center"
11212 msgstr "Zentriert ausrichten"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11215 msgid "Align right"
11216 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11219 msgid "Align top"
11220 msgstr "Oben ausrichten"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11223 msgid "Align middle"
11224 msgstr "Mittig ausrichten"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11227 msgid "Align bottom"
11228 msgstr "Unten ausrichten"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11231 msgid "Rotate cell"
11232 msgstr "Zelle drehen"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11235 msgid "Rotate table"
11236 msgstr "Tabelle drehen"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11239 msgid "Set multi-column"
11240 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11243 msgid "Math"
11244 msgstr "Mathe"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11247 msgid "Set display mode"
11248 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11251 msgid "Subscript"
11252 msgstr "Tiefgestellt"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11255 msgid "Superscript"
11256 msgstr "Hochgestellt"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11259 msgid "Insert square root"
11260 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11263 msgid "Insert root"
11264 msgstr "Wurzel einfügen"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11267 msgid "Insert standard fraction"
11268 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11271 msgid "Insert sum"
11272 msgstr "Summe einfügen"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11275 msgid "Insert integral"
11276 msgstr "Integral einfügen"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11279 msgid "Insert product"
11280 msgstr "Produkt einfügen"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11283 msgid "Insert ( )"
11284 msgstr "( ) einfügen"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11287 msgid "Insert [ ]"
11288 msgstr "[ ] einfügen"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11291 msgid "Insert { }"
11292 msgstr "{ } einfügen"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11295 msgid "Insert delimiters"
11296 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11299 msgid "Insert matrix"
11300 msgstr "Matrix einfügen"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11303 msgid "Insert cases environment"
11304 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11307 msgid "Math Macros"
11308 msgstr "Mathe-Makros"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11311 msgid "Command Buffer"
11312 msgstr "Befehlspuffer"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11315 msgid "Review[[Toolbar]]"
11316 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11317
11318 # , c-format
11319 # , c-format
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11321 msgid "Track changes"
11322 msgstr "Änderungen verfolgen"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11325 msgid "Show changes in output"
11326 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11329 msgid "Next change"
11330 msgstr "Nächste Änderung"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11333 msgid "Accept change"
11334 msgstr "Änderung akzeptieren"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11337 msgid "Reject change"
11338 msgstr "Änderung ablehnen"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11341 msgid "Merge changes"
11342 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11345 msgid "Accept all changes"
11346 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11349 msgid "Reject all changes"
11350 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11353 msgid "Next note"
11354 msgstr "Nächste Notiz"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11357 msgid "View/Update"
11358 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11361 msgid "View DVI"
11362 msgstr "DVI ansehen"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11365 msgid "Update DVI"
11366 msgstr "DVI aktualisieren"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11369 msgid "View PDF (pdflatex)"
11370 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11373 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11374 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11377 msgid "View PostScript"
11378 msgstr "PostScript ansehen"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11381 msgid "Update PostScript"
11382 msgstr "PostScript aktualisieren"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11385 msgid "Math Panels"
11386 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11389 msgid "Math Spacings"
11390 msgstr "Mathe-Abstände"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11394 msgid "Styles"
11395 msgstr "Stile"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11399 msgid "Fractions"
11400 msgstr "Brüche"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
11405 msgid "Fonts"
11406 msgstr "Schriften"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11410 msgid "Functions"
11411 msgstr "Funktionen"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11414 msgid "arccos"
11415 msgstr "arccos"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11418 msgid "arcsin"
11419 msgstr "arcsin"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11422 msgid "arctan"
11423 msgstr "arctan"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11426 msgid "arg"
11427 msgstr "arg"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11430 msgid "bmod"
11431 msgstr "bmod"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11434 msgid "cos"
11435 msgstr "cos"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11438 msgid "cosh"
11439 msgstr "cosh"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11442 msgid "cot"
11443 msgstr "cot"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11446 msgid "coth"
11447 msgstr "coth"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11450 msgid "csc"
11451 msgstr "csc"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11454 msgid "deg"
11455 msgstr "deg"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11458 msgid "det"
11459 msgstr "det"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11462 msgid "dim"
11463 msgstr "dim"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11466 msgid "exp"
11467 msgstr "exp"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11470 msgid "gcd"
11471 msgstr "gcd"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11474 msgid "hom"
11475 msgstr "hom"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11478 msgid "inf"
11479 msgstr "inf"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11482 msgid "ker"
11483 msgstr "ker"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11486 msgid "lg"
11487 msgstr "lg"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11490 msgid "lim"
11491 msgstr "lim"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11494 msgid "liminf"
11495 msgstr "liminf"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11498 msgid "limsup"
11499 msgstr "limsup"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11502 msgid "ln"
11503 msgstr "ln"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11506 msgid "log"
11507 msgstr "log"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11510 msgid "max"
11511 msgstr "max"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11514 msgid "min"
11515 msgstr "min"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11518 msgid "sec"
11519 msgstr "sec"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11522 msgid "sin"
11523 msgstr "sin"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11526 msgid "sinh"
11527 msgstr "sinh"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11530 msgid "sup"
11531 msgstr "sup"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11534 msgid "tan"
11535 msgstr "tan"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11538 msgid "tanh"
11539 msgstr "tanh"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11542 msgid "Pr"
11543 msgstr "Pr"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11546 msgid "Spacings"
11547 msgstr "Abstände"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11550 msgid "Thin space\t\\,"
11551 msgstr "Kleiner Abstand\t\\,"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11554 msgid "Medium space\t\\:"
11555 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11558 msgid "Thick space\t\\;"
11559 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11562 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11563 msgstr "'Quadratin'-Abstand\t\\quad"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11566 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11567 msgstr "Doppelter 'quadratin'-Abstand\t\\qquad"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11570 msgid "Negative space\t\\!"
11571 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11574 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11575 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11578 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11579 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11582 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11583 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11586 msgid "Roots"
11587 msgstr "Wurzeln"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11590 msgid "Square root\t\\sqrt"
11591 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11594 msgid "Other root\t\\root"
11595 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11598 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11599 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11602 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11603 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11606 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11607 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11610 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11611 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11614 msgid "Standard\t\\frac"
11615 msgstr "Standard\t\\frac"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11618 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11619 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11622 msgid ""
11623 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
11624 "icefrac"
11625 msgstr ""
11626 "Mit (3/4)\t\\n"
11627 "icefrac"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11630 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11631 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11634 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11635 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11638 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11639 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11642 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11643 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11646 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11647 msgstr "Text Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11650 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11651 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11654 msgid "Binomial\t\\binom"
11655 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11658 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11659 msgstr "Text Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11662 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11663 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11666 msgid "Roman\t\\mathrm"
11667 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11670 msgid "Bold\t\\mathbf"
11671 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11674 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11675 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11678 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11679 msgstr "Serifenfrei\t\\mathsf"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11682 msgid "Italic\t\\mathit"
11683 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11686 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11687 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11690 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11691 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11694 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11695 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11698 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11699 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11702 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11703 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11706 msgid "Dots"
11707 msgstr "Punkte"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11710 msgid "ldots"
11711 msgstr "ldots"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11714 msgid "cdots"
11715 msgstr "cdots"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11718 msgid "vdots"
11719 msgstr "vdots"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11722 msgid "ddots"
11723 msgstr "ddots"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11726 msgid "Frame Decorations"
11727 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11730 msgid "hat"
11731 msgstr "hat"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11734 msgid "tilde"
11735 msgstr "tilde"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11738 msgid "bar"
11739 msgstr "bar"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11742 msgid "grave"
11743 msgstr "grave"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11746 msgid "dot"
11747 msgstr "dot"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11750 msgid "check"
11751 msgstr "check"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11754 msgid "widehat"
11755 msgstr "widehat"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11758 msgid "widetilde"
11759 msgstr "widetilde"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11762 msgid "vec"
11763 msgstr "vec"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11766 msgid "acute"
11767 msgstr "acute"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11770 msgid "ddot"
11771 msgstr "ddot"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11774 msgid "breve"
11775 msgstr "breve"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11778 msgid "overline"
11779 msgstr "overline"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11782 msgid "overbrace"
11783 msgstr "overbrace"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11786 msgid "overleftarrow"
11787 msgstr "overleftarrow"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11790 msgid "overrightarrow"
11791 msgstr "overrightarrow"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11794 msgid "overleftrightarrow"
11795 msgstr "overleftrightarrow"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11798 msgid "overset"
11799 msgstr "overset"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11802 msgid "underline"
11803 msgstr "underline"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11806 msgid "underbrace"
11807 msgstr "underbrace"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11810 msgid "underleftarrow"
11811 msgstr "underleftarrow"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11814 msgid "underrightarrow"
11815 msgstr "underrightarrow"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11818 msgid "underleftrightarrow"
11819 msgstr "underleftrightarrow"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11822 msgid "underset"
11823 msgstr "underset"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11827 msgid "Arrows"
11828 msgstr "Pfeile"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11831 msgid "leftarrow"
11832 msgstr "leftarrow"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11835 msgid "rightarrow"
11836 msgstr "rightarrow"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11839 msgid "downarrow"
11840 msgstr "downarrow"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11843 msgid "uparrow"
11844 msgstr "uparrow"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11847 msgid "updownarrow"
11848 msgstr "updownarrow"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11851 msgid "leftrightarrow"
11852 msgstr "leftrightarrow"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11855 msgid "Leftarrow"
11856 msgstr "Leftarrow"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11859 msgid "Rightarrow"
11860 msgstr "Rightarrow"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11863 msgid "Downarrow"
11864 msgstr "Downarrow"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11867 msgid "Uparrow"
11868 msgstr "Uparrow"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11871 msgid "Updownarrow"
11872 msgstr "Updownarrow"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11875 msgid "Leftrightarrow"
11876 msgstr "Leftrightarrow"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11879 msgid "Longleftrightarrow"
11880 msgstr "Longleftrightarrow"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11883 msgid "Longleftarrow"
11884 msgstr "Longleftarrow"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11887 msgid "Longrightarrow"
11888 msgstr "Longrightarrow"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11891 msgid "longleftrightarrow"
11892 msgstr "longleftrightarrow"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11895 msgid "longleftarrow"
11896 msgstr "longleftarrow"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11899 msgid "longrightarrow"
11900 msgstr "longrightarrow"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11903 msgid "leftharpoondown"
11904 msgstr "leftharpoondown"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11907 msgid "rightharpoondown"
11908 msgstr "rightharpoondown"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11911 msgid "mapsto"
11912 msgstr "mapsto"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11915 msgid "longmapsto"
11916 msgstr "longmapsto"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11919 msgid "nwarrow"
11920 msgstr "nwarrow"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11923 msgid "nearrow"
11924 msgstr "nearrow"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11927 msgid "leftharpoonup"
11928 msgstr "leftharpoonup"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11931 msgid "rightharpoonup"
11932 msgstr "rightharpoonup"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11935 msgid "hookleftarrow"
11936 msgstr "hookleftarrow"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11939 msgid "hookrightarrow"
11940 msgstr "hookrightarrow"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11943 msgid "swarrow"
11944 msgstr "swarrow"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11947 msgid "searrow"
11948 msgstr "searrow"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11952 msgid "rightleftharpoons"
11953 msgstr "rightleftharpoons"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11956 msgid "Operators"
11957 msgstr "Operatoren"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11960 msgid "pm"
11961 msgstr "pm"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11964 msgid "cap"
11965 msgstr "cap"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11968 msgid "diamond"
11969 msgstr "diamond"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11972 msgid "oplus"
11973 msgstr "oplus"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11976 msgid "mp"
11977 msgstr "mp"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11980 msgid "cup"
11981 msgstr "cup"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11984 msgid "bigtriangleup"
11985 msgstr "bigtriangleup"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11988 msgid "ominus"
11989 msgstr "ominus"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11992 msgid "times"
11993 msgstr "times"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11996 msgid "uplus"
11997 msgstr "uplus"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12000 msgid "bigtriangledown"
12001 msgstr "bigtriangledown"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12004 msgid "otimes"
12005 msgstr "otimes"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12008 msgid "div"
12009 msgstr "div"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12012 msgid "sqcap"
12013 msgstr "sqcap"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12016 msgid "triangleright"
12017 msgstr "triangleright"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12020 msgid "oslash"
12021 msgstr "oslash"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12024 msgid "cdot"
12025 msgstr "cdot"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12028 msgid "sqcup"
12029 msgstr "sqcup"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12032 msgid "triangleleft"
12033 msgstr "triangleleft"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12036 msgid "odot"
12037 msgstr "odot"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12040 msgid "star"
12041 msgstr "star"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12044 msgid "vee"
12045 msgstr "vee"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12048 msgid "amalg"
12049 msgstr "amalg"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12052 msgid "bigcirc"
12053 msgstr "bigcirc"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12056 msgid "setminus"
12057 msgstr "setminus"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12060 msgid "wedge"
12061 msgstr "wedge"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12064 msgid "dagger"
12065 msgstr "dagger"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12068 msgid "circ"
12069 msgstr "circ"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12072 msgid "bullet"
12073 msgstr "bullet"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12076 msgid "wr"
12077 msgstr "wr"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12080 msgid "ddagger"
12081 msgstr "ddagger"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12084 msgid "Relations"
12085 msgstr "Relationen"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12088 msgid "leq"
12089 msgstr "leq"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12092 msgid "geq"
12093 msgstr "geq"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12096 msgid "equiv"
12097 msgstr "equiv"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12100 msgid "models"
12101 msgstr "models"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12104 msgid "prec"
12105 msgstr "prec"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12108 msgid "succ"
12109 msgstr "succ"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12112 msgid "sim"
12113 msgstr "sim"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12116 msgid "perp"
12117 msgstr "perp"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12120 msgid "preceq"
12121 msgstr "preceq"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12124 msgid "succeq"
12125 msgstr "succeq"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12128 msgid "simeq"
12129 msgstr "simeq"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12132 msgid "mid"
12133 msgstr "mid"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12136 msgid "ll"
12137 msgstr "ll"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12140 msgid "gg"
12141 msgstr "gg"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12144 msgid "asymp"
12145 msgstr "asymp"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12148 msgid "parallel"
12149 msgstr "parallel"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12152 msgid "subset"
12153 msgstr "subset"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12156 msgid "supset"
12157 msgstr "supset"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12160 msgid "approx"
12161 msgstr "approx"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12164 msgid "smile"
12165 msgstr "smile"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12168 msgid "subseteq"
12169 msgstr "subseteq"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12172 msgid "supseteq"
12173 msgstr "supseteq"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12176 msgid "cong"
12177 msgstr "cong"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12180 msgid "frown"
12181 msgstr "frown"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12184 msgid "sqsubseteq"
12185 msgstr "sqsubseteq"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12188 msgid "sqsupseteq"
12189 msgstr "sqsupseteq"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12192 msgid "doteq"
12193 msgstr "doteq"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12196 msgid "neq"
12197 msgstr "neq"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12200 #: src/lengthcommon.cpp:38
12201 msgid "in"
12202 msgstr "in"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12205 msgid "ni"
12206 msgstr "ni"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12209 msgid "propto"
12210 msgstr "propto"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12213 msgid "notin"
12214 msgstr "notin"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12217 msgid "vdash"
12218 msgstr "vdash"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12221 msgid "dashv"
12222 msgstr "dashv"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12225 msgid "bowtie"
12226 msgstr "bowtie"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12229 msgid "alpha"
12230 msgstr "alpha"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12233 msgid "beta"
12234 msgstr "beta"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12237 msgid "gamma"
12238 msgstr "gamma"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12241 msgid "delta"
12242 msgstr "delta"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12245 msgid "epsilon"
12246 msgstr "epsilon"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12249 msgid "varepsilon"
12250 msgstr "varepsilon"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12253 msgid "zeta"
12254 msgstr "zeta"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12257 msgid "eta"
12258 msgstr "eta"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12261 msgid "theta"
12262 msgstr "theta"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12265 msgid "vartheta"
12266 msgstr "vartheta"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12269 msgid "iota"
12270 msgstr "iota"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12273 msgid "kappa"
12274 msgstr "kappa"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12277 msgid "lambda"
12278 msgstr "lambda"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12281 #: src/lengthcommon.cpp:38
12282 msgid "mu"
12283 msgstr "mu"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12286 msgid "nu"
12287 msgstr "nu"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12290 msgid "xi"
12291 msgstr "xi"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12294 msgid "pi"
12295 msgstr "pi"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12298 msgid "varpi"
12299 msgstr "varpi"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12302 msgid "rho"
12303 msgstr "rho"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12306 msgid "varrho"
12307 msgstr "varrho"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12310 msgid "sigma"
12311 msgstr "sigma"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12314 msgid "varsigma"
12315 msgstr "varsigma"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12318 msgid "tau"
12319 msgstr "tau"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12322 msgid "upsilon"
12323 msgstr "upsilon"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12326 msgid "phi"
12327 msgstr "phi"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12330 msgid "varphi"
12331 msgstr "varphi"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12334 msgid "chi"
12335 msgstr "chi"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12338 msgid "psi"
12339 msgstr "psi"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12342 msgid "omega"
12343 msgstr "omega"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12346 msgid "Gamma"
12347 msgstr "Gamma"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12350 msgid "Delta"
12351 msgstr "Delta"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12354 msgid "Theta"
12355 msgstr "Theta"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12358 msgid "Lambda"
12359 msgstr "Lambda"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12362 msgid "Xi"
12363 msgstr "Xi"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12366 msgid "Pi"
12367 msgstr "Pi"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12370 msgid "Sigma"
12371 msgstr "Sigma"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12374 msgid "Upsilon"
12375 msgstr "Upsilon"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12378 msgid "Phi"
12379 msgstr "Phi"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12382 msgid "Psi"
12383 msgstr "Psi"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12386 msgid "Omega"
12387 msgstr "Omega"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12390 msgid "Miscellaneous"
12391 msgstr "Verschiedenes"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12394 msgid "nabla"
12395 msgstr "nabla"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12398 msgid "partial"
12399 msgstr "partial"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12402 msgid "infty"
12403 msgstr "infty"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12406 msgid "prime"
12407 msgstr "prime"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12410 msgid "ell"
12411 msgstr "ell"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12414 msgid "emptyset"
12415 msgstr "emptyset"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12418 msgid "exists"
12419 msgstr "exists"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12422 msgid "forall"
12423 msgstr "forall"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12426 msgid "imath"
12427 msgstr "imath"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12430 msgid "jmath"
12431 msgstr "jmath"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12434 msgid "Re"
12435 msgstr "Re"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12438 msgid "Im"
12439 msgstr "Im"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12442 msgid "aleph"
12443 msgstr "aleph"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12446 msgid "wp"
12447 msgstr "wp"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12451 msgid "hbar"
12452 msgstr "hbar"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12456 msgid "angle"
12457 msgstr "angle"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12460 msgid "top"
12461 msgstr "top"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12464 msgid "bot"
12465 msgstr "bot"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12468 msgid "Vert"
12469 msgstr "Vert"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12472 msgid "neg"
12473 msgstr "neg"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12476 msgid "flat"
12477 msgstr "flat"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12480 msgid "natural"
12481 msgstr "natural"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12484 msgid "sharp"
12485 msgstr "sharp"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12488 msgid "surd"
12489 msgstr "surd"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12492 msgid "triangle"
12493 msgstr "triangle"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12496 msgid "diamondsuit"
12497 msgstr "diamondsuit"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12500 msgid "heartsuit"
12501 msgstr "heartsuit"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12504 msgid "clubsuit"
12505 msgstr "clubsuit"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12508 msgid "spadesuit"
12509 msgstr "spadesuit"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12512 msgid "textrm \\AA"
12513 msgstr "textrm \\AA"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12516 msgid "textrm \\O"
12517 msgstr "textrm \\O"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12520 msgid "mathcircumflex"
12521 msgstr "mathcircumflex"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12524 msgid "_"
12525 msgstr "_"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12528 msgid "mathrm T"
12529 msgstr "mathrm T"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12532 msgid "mathbb N"
12533 msgstr "mathbb N"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12536 msgid "mathbb Z"
12537 msgstr "mathbb Z"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12540 msgid "mathbb Q"
12541 msgstr "mathbb Q"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12544 msgid "mathbb R"
12545 msgstr "mathbb R"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12548 msgid "mathbb C"
12549 msgstr "mathbb C"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12552 msgid "mathbb H"
12553 msgstr "mathbb H"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12556 msgid "mathcal F"
12557 msgstr "mathcal F"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12560 msgid "mathcal L"
12561 msgstr "mathcal L"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12564 msgid "mathcal H"
12565 msgstr "mathcal H"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12568 msgid "mathcal O"
12569 msgstr "mathcal O"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12572 msgid "Big Operators"
12573 msgstr "Große Operatoren"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12576 msgid "intop"
12577 msgstr "intop"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12580 msgid "int"
12581 msgstr "int"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12584 msgid "iint"
12585 msgstr "iint"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12588 msgid "iintop"
12589 msgstr "iintop"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12592 msgid "iiint"
12593 msgstr "iiint"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12596 msgid "iiintop"
12597 msgstr "iiintop"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12600 msgid "iiiint"
12601 msgstr "iiiint"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12604 msgid "iiiintop"
12605 msgstr "iiiintop"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12608 msgid "dotsint"
12609 msgstr "dotsint"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12612 msgid "dotsintop"
12613 msgstr "dotsintop"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12616 msgid "oint"
12617 msgstr "oint"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12620 msgid "ointop"
12621 msgstr "ointop"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12624 msgid "oiint"
12625 msgstr "oiint"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12628 msgid "oiintop"
12629 msgstr "oiintop"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12632 msgid "ointctrclockwiseop"
12633 msgstr "ointctrclockwiseop"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12636 msgid "ointctrclockwise"
12637 msgstr "ointctrclockwise"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12640 msgid "ointclockwiseop"
12641 msgstr "ointclockwiseop"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12644 msgid "ointclockwise"
12645 msgstr "ointclockwise"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12648 msgid "sqint"
12649 msgstr "sqint"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12652 msgid "sqintop"
12653 msgstr "sqintop"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12656 msgid "sqiint"
12657 msgstr "sqiint"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12660 msgid "sqiintop"
12661 msgstr "sqiintop"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12664 msgid "sum"
12665 msgstr "sum"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12668 msgid "prod"
12669 msgstr "prod"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12672 msgid "coprod"
12673 msgstr "coprod"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12676 msgid "bigsqcup"
12677 msgstr "bigsqcup"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12680 msgid "bigotimes"
12681 msgstr "bigotimes"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12684 msgid "bigodot"
12685 msgstr "bigodot"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12688 msgid "bigoplus"
12689 msgstr "bigoplus"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12692 msgid "bigcap"
12693 msgstr "bigcap"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12696 msgid "bigcup"
12697 msgstr "bigcup"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12700 msgid "biguplus"
12701 msgstr "biguplus"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12704 msgid "bigvee"
12705 msgstr "bigvee"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12708 msgid "bigwedge"
12709 msgstr "bigwedge"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12712 msgid "AMS Miscellaneous"
12713 msgstr "AMS Verschiedenes"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12716 msgid "digamma"
12717 msgstr "digamma"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12720 msgid "varkappa"
12721 msgstr "varkappa"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12724 msgid "beth"
12725 msgstr "beth"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12728 msgid "daleth"
12729 msgstr "daleth"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12732 msgid "gimel"
12733 msgstr "gimel"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12736 msgid "ulcorner"
12737 msgstr "ulcorner"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12740 msgid "urcorner"
12741 msgstr "urcorner"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12744 msgid "llcorner"
12745 msgstr "llcorner"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12748 msgid "lrcorner"
12749 msgstr "lrcorner"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12752 msgid "hslash"
12753 msgstr "hslash"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12756 msgid "vartriangle"
12757 msgstr "vartriangle"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12760 msgid "triangledown"
12761 msgstr "triangledown"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12764 msgid "square"
12765 msgstr "square"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12768 msgid "lozenge"
12769 msgstr "lozenge"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12772 msgid "circledS"
12773 msgstr "circledS"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12776 msgid "measuredangle"
12777 msgstr "measuredangle"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12780 msgid "nexists"
12781 msgstr "nexists"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12784 msgid "mho"
12785 msgstr "mho"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12788 msgid "Finv"
12789 msgstr "Finv"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12792 msgid "Game"
12793 msgstr "Game"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12796 msgid "Bbbk"
12797 msgstr "Bbbk"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12800 msgid "backprime"
12801 msgstr "backprime"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12804 msgid "varnothing"
12805 msgstr "varnothing"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12808 msgid "blacktriangle"
12809 msgstr "blacktriangle"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12812 msgid "blacktriangledown"
12813 msgstr "blacktriangledown"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12816 msgid "blacksquare"
12817 msgstr "blacksquare"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12820 msgid "blacklozenge"
12821 msgstr "blacklozenge"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12824 msgid "bigstar"
12825 msgstr "bigstar"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12828 msgid "sphericalangle"
12829 msgstr "sphericalangle"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12832 msgid "complement"
12833 msgstr "complement"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12836 msgid "eth"
12837 msgstr "eth"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12840 msgid "diagup"
12841 msgstr "diagup"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12844 msgid "diagdown"
12845 msgstr "diagdown"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12848 msgid "AMS Arrows"
12849 msgstr "AMS Pfeile"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12852 msgid "dashleftarrow"
12853 msgstr "dashleftarrow"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12856 msgid "dashrightarrow"
12857 msgstr "dashrightarrow"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12860 msgid "leftleftarrows"
12861 msgstr "leftleftarrows"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12864 msgid "leftrightarrows"
12865 msgstr "leftrightarrows"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12868 msgid "rightrightarrows"
12869 msgstr "rightrightarrows"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12872 msgid "rightleftarrows"
12873 msgstr "rightleftarrows"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12876 msgid "Lleftarrow"
12877 msgstr "Lleftarrow"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12880 msgid "Rrightarrow"
12881 msgstr "Rrightarrow"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12884 msgid "twoheadleftarrow"
12885 msgstr "twoheadleftarrow"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12888 msgid "twoheadrightarrow"
12889 msgstr "twoheadrightarrow"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12892 msgid "leftarrowtail"
12893 msgstr "leftarrowtail"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12896 msgid "rightarrowtail"
12897 msgstr "rightarrowtail"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12900 msgid "looparrowleft"
12901 msgstr "looparrowleft"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12904 msgid "looparrowright"
12905 msgstr "looparrowright"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12908 msgid "curvearrowleft"
12909 msgstr "curvearrowleft"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12912 msgid "curvearrowright"
12913 msgstr "curvearrowright"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12916 msgid "circlearrowleft"
12917 msgstr "circlearrowleft"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12920 msgid "circlearrowright"
12921 msgstr "circlearrowright"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12924 msgid "Lsh"
12925 msgstr "Lsh"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12928 msgid "Rsh"
12929 msgstr "Rsh"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12932 msgid "upuparrows"
12933 msgstr "upuparrows"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12936 msgid "downdownarrows"
12937 msgstr "downdownarrows"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12940 msgid "upharpoonleft"
12941 msgstr "upharpoonleft"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12944 msgid "upharpoonright"
12945 msgstr "upharpoonright"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12948 msgid "downharpoonleft"
12949 msgstr "downharpoonleft"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12952 msgid "downharpoonright"
12953 msgstr "downharpoonright"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12956 msgid "leftrightharpoons"
12957 msgstr "leftrightharpoons"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12960 msgid "rightsquigarrow"
12961 msgstr "rightsquigarrow"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12964 msgid "leftrightsquigarrow"
12965 msgstr "leftrightsquigarrow"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12968 msgid "nleftarrow"
12969 msgstr "nleftarrow"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12972 msgid "nrightarrow"
12973 msgstr "nrightarrow"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12976 msgid "nleftrightarrow"
12977 msgstr "nleftrightarrow"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12980 msgid "nLeftarrow"
12981 msgstr "nLeftarrow"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12984 msgid "nRightarrow"
12985 msgstr "nRightarrow"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12988 msgid "nLeftrightarrow"
12989 msgstr "nLeftrightarrow"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12992 msgid "multimap"
12993 msgstr "multimap"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12996 msgid "AMS Relations"
12997 msgstr "AMS Relationen"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13000 msgid "leqq"
13001 msgstr "leqq"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13004 msgid "geqq"
13005 msgstr "geqq"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13008 msgid "leqslant"
13009 msgstr "leqslant"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13012 msgid "geqslant"
13013 msgstr "geqslant"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13016 msgid "eqslantless"
13017 msgstr "eqslantless"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13020 msgid "eqslantgtr"
13021 msgstr "eqslantgtr"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13024 msgid "lesssim"
13025 msgstr "lesssim"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13028 msgid "gtrsim"
13029 msgstr "gtrsim"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13032 msgid "lessapprox"
13033 msgstr "lessapprox"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13036 msgid "gtrapprox"
13037 msgstr "gtrapprox"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13040 msgid "approxeq"
13041 msgstr "approxeq"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13044 msgid "triangleq"
13045 msgstr "triangleq"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13048 msgid "lessdot"
13049 msgstr "lessdot"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13052 msgid "gtrdot"
13053 msgstr "gtrdot"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13056 msgid "lll"
13057 msgstr "lll"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13060 msgid "ggg"
13061 msgstr "ggg"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13064 msgid "lessgtr"
13065 msgstr "lessgtr"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13068 msgid "gtrless"
13069 msgstr "gtrless"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13072 msgid "lesseqgtr"
13073 msgstr "lesseqgtr"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13076 msgid "gtreqless"
13077 msgstr "gtreqless"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13080 msgid "lesseqqgtr"
13081 msgstr "lesseqqgtr"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13084 msgid "gtreqqless"
13085 msgstr "gtreqqless"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13088 msgid "eqcirc"
13089 msgstr "eqcirc"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13092 msgid "circeq"
13093 msgstr "circeq"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13096 msgid "thicksim"
13097 msgstr "thicksim"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13100 msgid "thickapprox"
13101 msgstr "thickapprox"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13104 msgid "backsim"
13105 msgstr "backsim"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13108 msgid "backsimeq"
13109 msgstr "backsimeq"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13112 msgid "subseteqq"
13113 msgstr "subseteqq"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13116 msgid "supseteqq"
13117 msgstr "supseteqq"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13120 msgid "Subset"
13121 msgstr "Subset"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13124 msgid "Supset"
13125 msgstr "Supset"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13128 msgid "sqsubset"
13129 msgstr "sqsubset"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13132 msgid "sqsupset"
13133 msgstr "sqsupset"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13136 msgid "preccurlyeq"
13137 msgstr "preccurlyeq"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13140 msgid "succcurlyeq"
13141 msgstr "succcurlyeq"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13144 msgid "curlyeqprec"
13145 msgstr "curlyeqprec"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13148 msgid "curlyeqsucc"
13149 msgstr "curlyeqsucc"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13152 msgid "precsim"
13153 msgstr "precsim"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13156 msgid "succsim"
13157 msgstr "succsim"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13160 msgid "precapprox"
13161 msgstr "precapprox"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13164 msgid "succapprox"
13165 msgstr "succapprox"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13168 msgid "vartriangleleft"
13169 msgstr "vartriangleleft"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13172 msgid "vartriangleright"
13173 msgstr "vartriangleright"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13176 msgid "trianglelefteq"
13177 msgstr "trianglelefteq"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13180 msgid "trianglerighteq"
13181 msgstr "trianglerighteq"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13184 msgid "bumpeq"
13185 msgstr "bumpeq"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13188 msgid "Bumpeq"
13189 msgstr "Bumpeq"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13192 msgid "doteqdot"
13193 msgstr "doteqdot"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13196 msgid "risingdotseq"
13197 msgstr "risingdotseq"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13200 msgid "fallingdotseq"
13201 msgstr "fallingdotseq"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13204 msgid "vDash"
13205 msgstr "vDash"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13208 msgid "Vvdash"
13209 msgstr "Vvdash"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13212 msgid "Vdash"
13213 msgstr "Vdash"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13216 msgid "shortmid"
13217 msgstr "shortmid"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13220 msgid "shortparallel"
13221 msgstr "shortparallel"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13224 msgid "smallsmile"
13225 msgstr "smallsmile"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13228 msgid "smallfrown"
13229 msgstr "smallfrown"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13232 msgid "blacktriangleleft"
13233 msgstr "blacktriangleleft"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13236 msgid "blacktriangleright"
13237 msgstr "blacktriangleright"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13240 msgid "because"
13241 msgstr "because"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13244 msgid "therefore"
13245 msgstr "therefore"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13248 msgid "backepsilon"
13249 msgstr "backepsilon"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13252 msgid "varpropto"
13253 msgstr "varpropto"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13256 msgid "between"
13257 msgstr "between"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13260 msgid "pitchfork"
13261 msgstr "pitchfork"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13264 msgid "AMS Negative Relations"
13265 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13268 msgid "nless"
13269 msgstr "nless"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13272 msgid "ngtr"
13273 msgstr "ngtr"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13276 msgid "nleq"
13277 msgstr "nleq"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13280 msgid "ngeq"
13281 msgstr "ngeq"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13284 msgid "nleqslant"
13285 msgstr "nleqslant"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13288 msgid "ngeqslant"
13289 msgstr "ngeqslant"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13292 msgid "nleqq"
13293 msgstr "nleqq"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13296 msgid "ngeqq"
13297 msgstr "ngeqq"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13300 msgid "lneq"
13301 msgstr "lneq"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13304 msgid "gneq"
13305 msgstr "gneq"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13308 msgid "lneqq"
13309 msgstr "lneqq"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13312 msgid "gneqq"
13313 msgstr "gneqq"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13316 msgid "lvertneqq"
13317 msgstr "lvertneqq"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13320 msgid "gvertneqq"
13321 msgstr "gvertneqq"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13324 msgid "lnsim"
13325 msgstr "lnsim"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13328 msgid "gnsim"
13329 msgstr "gnsim"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13332 msgid "lnapprox"
13333 msgstr "lnapprox"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13336 msgid "gnapprox"
13337 msgstr "gnapprox"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13340 msgid "nprec"
13341 msgstr "nprec"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13344 msgid "nsucc"
13345 msgstr "nsucc"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13348 msgid "npreceq"
13349 msgstr "npreceq"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13352 msgid "nsucceq"
13353 msgstr "nsucceq"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13356 msgid "precnsim"
13357 msgstr "precnsim"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13360 msgid "succnsim"
13361 msgstr "succnsim"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13364 msgid "precnapprox"
13365 msgstr "precnapprox"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13368 msgid "succnapprox"
13369 msgstr "succnapprox"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13372 msgid "subsetneq"
13373 msgstr "subsetneq"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13376 msgid "supsetneq"
13377 msgstr "supsetneq"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13380 msgid "subsetneqq"
13381 msgstr "subsetneqq"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13384 msgid "supsetneqq"
13385 msgstr "supsetneqq"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13388 msgid "nsubseteq"
13389 msgstr "nsubseteq"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13392 msgid "nsupseteq"
13393 msgstr "nsupseteq"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13396 msgid "nsupseteqq"
13397 msgstr "nsupseteqq"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13400 msgid "nvdash"
13401 msgstr "nvdash"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13404 msgid "nvDash"
13405 msgstr "nvDash"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13408 msgid "nVDash"
13409 msgstr "nVDash"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13412 msgid "varsubsetneq"
13413 msgstr "varsubsetneq"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13416 msgid "varsupsetneq"
13417 msgstr "varsupsetneq"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13420 msgid "varsubsetneqq"
13421 msgstr "varsubsetneqq"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13424 msgid "varsupsetneqq"
13425 msgstr "varsupsetneqq"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13428 msgid "ntriangleleft"
13429 msgstr "ntriangleleft"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13432 msgid "ntriangleright"
13433 msgstr "ntriangleright"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13436 msgid "ntrianglelefteq"
13437 msgstr "ntrianglelefteq"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13440 msgid "ntrianglerighteq"
13441 msgstr "ntrianglerighteq"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13444 msgid "ncong"
13445 msgstr "ncong"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13448 msgid "nsim"
13449 msgstr "nsim"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13452 msgid "nmid"
13453 msgstr "nmid"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13456 msgid "nshortmid"
13457 msgstr "nshortmid"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13460 msgid "nparallel"
13461 msgstr "nparallel"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13464 msgid "nshortparallel"
13465 msgstr "nshortparallel"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13468 msgid "AMS Operators"
13469 msgstr "AMS Operatoren"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13472 msgid "dotplus"
13473 msgstr "dotplus"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13476 msgid "smallsetminus"
13477 msgstr "smallsetminus"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13480 msgid "Cap"
13481 msgstr "Cap"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13484 msgid "Cup"
13485 msgstr "Cup"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13488 msgid "barwedge"
13489 msgstr "barwedge"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13492 msgid "veebar"
13493 msgstr "veebar"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13496 msgid "doublebarwedge"
13497 msgstr "doublebarwedge"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13500 msgid "boxminus"
13501 msgstr "boxminus"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13504 msgid "boxtimes"
13505 msgstr "boxtimes"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13508 msgid "boxdot"
13509 msgstr "boxdot"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13512 msgid "boxplus"
13513 msgstr "boxplus"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13516 msgid "divideontimes"
13517 msgstr "divideontimes"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13520 msgid "ltimes"
13521 msgstr "ltimes"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13524 msgid "rtimes"
13525 msgstr "rtimes"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13528 msgid "leftthreetimes"
13529 msgstr "leftthreetimes"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13532 msgid "rightthreetimes"
13533 msgstr "rightthreetimes"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13536 msgid "curlywedge"
13537 msgstr "curlywedge"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13540 msgid "curlyvee"
13541 msgstr "curlyvee"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13544 msgid "circleddash"
13545 msgstr "circleddash"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13548 msgid "circledast"
13549 msgstr "circledast"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13552 msgid "circledcirc"
13553 msgstr "circledcirc"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13556 msgid "centerdot"
13557 msgstr "centerdot"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13560 msgid "intercal"
13561 msgstr "intercal"
13562
13563 #: lib/external_templates:37
13564 msgid "RasterImage"
13565 msgstr "Rastergrafik"
13566
13567 #: lib/external_templates:40
13568 #: lib/external_templates:46
13569 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13570 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13571
13572 #: lib/external_templates:45
13573 msgid "A bitmap file.\n"
13574 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13575
13576 #: lib/external_templates:102
13577 msgid "XFig"
13578 msgstr "XFig"
13579
13580 #: lib/external_templates:103
13581 #: lib/external_templates:106
13582 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13583 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13584
13585 #: lib/external_templates:105
13586 msgid "An Xfig figure.\n"
13587 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13588
13589 #: lib/external_templates:154
13590 msgid "ChessDiagram"
13591 msgstr "Schachdiagramm"
13592
13593 #: lib/external_templates:155
13594 #: lib/external_templates:174
13595 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13596 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13597
13598 #: lib/external_templates:157
13599 msgid ""
13600 "A chess position diagram.\n"
13601 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13602 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13603 "the position that you want to display.\n"
13604 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13605 "and remember to type in a relative path\n"
13606 "to the LyX document location.\n"
13607 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13608 "to enable general editing of the board.\n"
13609 "You might also check out the\n"
13610 "'Options->Test legality' option, and\n"
13611 "remember to middle and right click to\n"
13612 "insert new material in the board.\n"
13613 "In order for this to work, you have to\n"
13614 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13615 "that TeX will find it, and you will need\n"
13616 "to install the skak package from CTAN.\n"
13617 msgstr ""
13618 "Ein Diagramm von Schachpositionen.\n"
13619 " Diese Vorlage wird XBoard benutzen um die Position\n"
13620 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13621 " 'File->Save Position' in XBoard um die\n"
13622 " Position\n"
13623 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13624 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13625 " '.fen' verwendet wird und geben Sie einen relativen\n"
13626 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13627 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13628 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13629 "Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13630 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13631 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13632 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13633 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13634 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13635 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13636 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13637
13638 #: lib/external_templates:199
13639 msgid "LilyPond"
13640 msgstr "LilyPond"
13641
13642 #: lib/external_templates:200
13643 #: lib/external_templates:206
13644 msgid "Lilypond typeset music"
13645 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13646
13647 #: lib/external_templates:202
13648 msgid ""
13649 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13650 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13651 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13652 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13653 msgstr ""
13654 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13655 "konvertiert nach .pdf oder .eps um es einzufügen\n"
13656 "Benutzung von .eps benötigt min. lilypond 2.6\n"
13657 "Benutzung von .pdf benötigt min. lilypond 2.9\n"
13658
13659 #: lib/external_templates:251
13660 msgid ""
13661 "Today's date.\n"
13662 "Read 'info date' for more information.\n"
13663 msgstr ""
13664 "Das heutige Datum.\n"
13665 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13666
13667 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
13669 #, c-format
13670 msgid "%1$s and %2$s"
13671 msgstr "%1$s und %2$s"
13672
13673 #: src/BiblioInfo.cpp:126
13674 #, c-format
13675 msgid "%1$s et al."
13676 msgstr "%1$s et al."
13677
13678 #: src/BiblioInfo.cpp:139
13679 msgid "No year"
13680 msgstr "Kein Jahr"
13681
13682 #: src/BiblioInfo.cpp:323
13683 #: src/BiblioInfo.cpp:384
13684 msgid "Add to bibliography only."
13685 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13686
13687 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13688 msgid "before"
13689 msgstr "davor"
13690
13691 #: src/Buffer.cpp:228
13692 msgid "Disk Error: "
13693 msgstr "Festplatten Fehler: "
13694
13695 #: src/Buffer.cpp:229
13696 #, c-format
13697 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13698 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s'  erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
13699
13700 #: src/Buffer.cpp:276
13701 msgid "Could not remove temporary directory"
13702 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13703
13704 #: src/Buffer.cpp:277
13705 #, c-format
13706 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13707 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13708
13709 #: src/Buffer.cpp:508
13710 msgid "Unknown document class"
13711 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13712
13713 #: src/Buffer.cpp:509
13714 #, c-format
13715 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13716 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13717
13718 #: src/Buffer.cpp:513
13719 #: src/Text.cpp:246
13720 #, c-format
13721 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13722 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13723
13724 #: src/Buffer.cpp:517
13725 #: src/Buffer.cpp:524
13726 #: src/Buffer.cpp:546
13727 msgid "Document header error"
13728 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13729
13730 #: src/Buffer.cpp:523
13731 msgid "\\begin_header is missing"
13732 msgstr "\\begin_header fehlt"
13733
13734 #: src/Buffer.cpp:545
13735 msgid "\\begin_document is missing"
13736 msgstr "\\begin_document fehlt"
13737
13738 #: src/Buffer.cpp:561
13739 #: src/Buffer.cpp:567
13740 #: src/BufferView.cpp:1142
13741 #: src/BufferView.cpp:1148
13742 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13743 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13744
13745 #: src/Buffer.cpp:562
13746 #: src/BufferView.cpp:1143
13747 msgid ""
13748 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
13749 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13750 msgstr ""
13751 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert sind.\n"
13752 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13753
13754 #: src/Buffer.cpp:568
13755 #: src/BufferView.cpp:1149
13756 msgid ""
13757 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
13758 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13759 msgstr ""
13760 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht " "hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13761 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13762
13763 #: src/Buffer.cpp:585
13764 msgid "Failed to read embedded files"
13765 msgstr "Lesen eingebetteter Dateien fehlgeschlagen"
13766
13767 #: src/Buffer.cpp:586
13768 msgid "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
13769 msgstr "Wegen eines möglichen Fehlers konnte LyX nicht alle eingebetteten Dateien öffnen. Wenn Sie die LyX-Datei entpacken, sollten Sie die Datei content.lyx öffnen können, die den Haupttext enthält. Vielleicht können Sie auch einige eingebettete Dateien retten. Melden Sie dies bitte als Fehler bei http://bugzilla.lyx.org."
13770
13771 #: src/Buffer.cpp:735
13772 #: src/Buffer.cpp:744
13773 msgid "Document could not be read"
13774 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13775
13776 #: src/Buffer.cpp:736
13777 #: src/Buffer.cpp:745
13778 #, c-format
13779 msgid "%1$s could not be read."
13780 msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
13781
13782 #: src/Buffer.cpp:753
13783 #: src/Buffer.cpp:836
13784 msgid "Document format failure"
13785 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13786
13787 #: src/Buffer.cpp:754
13788 #, c-format
13789 msgid "%1$s is not a LyX document."
13790 msgstr "%1$s ist kein LyX-Dokument."
13791
13792 #: src/Buffer.cpp:791
13793 msgid "Conversion failed"
13794 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13795
13796 #: src/Buffer.cpp:792
13797 #, c-format
13798 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
13799 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13800
13801 #: src/Buffer.cpp:801
13802 msgid "Conversion script not found"
13803 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13804
13805 #: src/Buffer.cpp:802
13806 #, c-format
13807 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
13808 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das " "Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13809
13810 #: src/Buffer.cpp:821
13811 msgid "Conversion script failed"
13812 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13813
13814 #: src/Buffer.cpp:822
13815 #, c-format
13816 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
13817 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript " "konnte das Dokument nicht konvertieren."
13818
13819 #: src/Buffer.cpp:837
13820 #, c-format
13821 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13822 msgstr "%1$s endete unerwartet, daher ist es vermutlich beschädigt."
13823
13824 #: src/Buffer.cpp:870
13825 msgid "Backup failure"
13826 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13827
13828 #: src/Buffer.cpp:871
13829 #, c-format
13830 msgid ""
13831 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13832 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13833 msgstr ""
13834 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13835 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13836
13837 #: src/Buffer.cpp:881
13838 #, c-format
13839 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
13840 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
13841
13842 #: src/Buffer.cpp:883
13843 msgid "Overwrite modified file?"
13844 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13845
13846 #: src/Buffer.cpp:884
13847 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172
13848 #: src/EmbeddedFiles.cpp:234
13849 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293
13850 #: src/Exporter.cpp:49
13851 #: src/LyXFunc.cpp:1007
13852 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
13853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13855 msgid "&Overwrite"
13856 msgstr "&Überschreiben"
13857
13858 #: src/Buffer.cpp:915
13859 #, c-format
13860 msgid "Saving document %1$s..."
13861 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13862
13863 #: src/Buffer.cpp:928
13864 msgid " could not write file!"
13865 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
13866
13867 #: src/Buffer.cpp:935
13868 msgid " writing embedded files."
13869 msgstr "schreibe eingebettete Datein."
13870
13871 #: src/Buffer.cpp:939
13872 msgid " could not write embedded files!"
13873 msgstr "kann eingebettete Datein nicht schreiben!"
13874
13875 #: src/Buffer.cpp:944
13876 msgid " done."
13877 msgstr " fertig."
13878
13879 #: src/Buffer.cpp:1023
13880 msgid "Iconv software exception Detected"
13881 msgstr "Iconv Softwareausnahme erkannt"
13882
13883 #: src/Buffer.cpp:1023
13884 #, c-format
13885 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
13886 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die " "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
13887
13888 #: src/Buffer.cpp:1045
13889 #, c-format
13890 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13891 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (code point %2$s) " "finden"
13892
13893 #: src/Buffer.cpp:1048
13894 msgid ""
13895 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
13896 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13897 msgstr ""
13898 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13899 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13900
13901 #: src/Buffer.cpp:1055
13902 msgid "iconv conversion failed"
13903 msgstr "iconv Konvertierung fehlgeschlagen"
13904
13905 #: src/Buffer.cpp:1060
13906 msgid "conversion failed"
13907 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13908
13909 #: src/Buffer.cpp:1332
13910 msgid "Running chktex..."
13911 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13912
13913 #: src/Buffer.cpp:1345
13914 msgid "chktex failure"
13915 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13916
13917 #: src/Buffer.cpp:1346
13918 msgid "Could not run chktex successfully."
13919 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13920
13921 #: src/Buffer.cpp:2111
13922 msgid "Preview source code"
13923 msgstr "Quellcode vorschauen"
13924
13925 #: src/Buffer.cpp:2123
13926 #, c-format
13927 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13928 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13929
13930 #: src/Buffer.cpp:2127
13931 #, c-format
13932 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13933 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13934
13935 #: src/Buffer.cpp:2226
13936 #, c-format
13937 msgid "Auto-saving %1$s"
13938 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13939
13940 #: src/Buffer.cpp:2270
13941 msgid "Autosave failed!"
13942 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13943
13944 #: src/Buffer.cpp:2293
13945 msgid "Autosaving current document..."
13946 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13947
13948 #: src/Buffer.cpp:2341
13949 msgid "Couldn't export file"
13950 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13951
13952 #: src/Buffer.cpp:2342
13953 #, c-format
13954 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13955 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13956
13957 #: src/Buffer.cpp:2379
13958 msgid "File name error"
13959 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13960
13961 #: src/Buffer.cpp:2380
13962 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13963 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13964
13965 #: src/Buffer.cpp:2421
13966 msgid "Document export cancelled."
13967 msgstr "Dokument-Export wurde abgebrochen."
13968
13969 #: src/Buffer.cpp:2427
13970 #, c-format
13971 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13972 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13973
13974 #: src/Buffer.cpp:2433
13975 #, c-format
13976 msgid "Document exported as %1$s"
13977 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13978
13979 #: src/Buffer.cpp:2503
13980 #, c-format
13981 msgid ""
13982 "The specified document\n"
13983 "%1$s\n"
13984 "could not be read."
13985 msgstr ""
13986 "Das angegebene Dokument\n"
13987 "%1$s\n"
13988 "konnte nicht gelesen werden."
13989
13990 #: src/Buffer.cpp:2505
13991 msgid "Could not read document"
13992 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13993
13994 #: src/Buffer.cpp:2515
13995 #, c-format
13996 msgid ""
13997 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13998 "\n"
13999 "Recover emergency save?"
14000 msgstr ""
14001 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14002 "\n"
14003 "Soll die Notspeicherung wieder hergestellt werden?"
14004
14005 #: src/Buffer.cpp:2518
14006 msgid "Load emergency save?"
14007 msgstr "Notspeicherung laden?"
14008
14009 #: src/Buffer.cpp:2519
14010 msgid "&Recover"
14011 msgstr "&Wieder herstellen"
14012
14013 #: src/Buffer.cpp:2519
14014 msgid "&Load Original"
14015 msgstr "&Original laden"
14016
14017 #: src/Buffer.cpp:2539
14018 #, c-format
14019 msgid ""
14020 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14021 "\n"
14022 "Load the backup instead?"
14023 msgstr ""
14024 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14025 "\n"
14026 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14027
14028 #: src/Buffer.cpp:2542
14029 msgid "Load backup?"
14030 msgstr "Sicherung laden?"
14031
14032 #: src/Buffer.cpp:2543
14033 msgid "&Load backup"
14034 msgstr "&Sicherung laden"
14035
14036 #: src/Buffer.cpp:2543
14037 msgid "Load &original"
14038 msgstr "&Original laden"
14039
14040 #: src/Buffer.cpp:2576
14041 #, c-format
14042 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14043 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14044
14045 #: src/Buffer.cpp:2578
14046 msgid "Retrieve from version control?"
14047 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14048
14049 #: src/Buffer.cpp:2579
14050 msgid "&Retrieve"
14051 msgstr "&Abrufen"
14052
14053 #: src/BufferList.cpp:220
14054 msgid "No file open!"
14055 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14056
14057 #: src/BufferList.cpp:230
14058 #, c-format
14059 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14060 msgstr "LyX: Versuce Dokument %1$s zu speichern\n"
14061
14062 #: src/BufferList.cpp:240
14063 #: src/BufferList.cpp:253
14064 #: src/BufferList.cpp:267
14065 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14066 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14067
14068 #: src/BufferList.cpp:243
14069 #: src/BufferList.cpp:257
14070 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14071 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche erneut...\n"
14072
14073 #: src/BufferList.cpp:271
14074 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14075 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14076
14077 #: src/BufferParams.cpp:497
14078 #, c-format
14079 msgid ""
14080 "The layout file requested by this document,\n"
14081 "%1$s.layout,\n"
14082 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14083 "class or style file required by it is not\n"
14084 "available. See the Customization documentation\n"
14085 "for more information.\n"
14086 msgstr ""
14087 "Die für dieses Dokument erforderliche Layoutdatei\n"
14088 "%1$s.layout\n"
14089 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14090 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Style-Datei\n"
14091 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14092 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14093
14094 #: src/BufferParams.cpp:503
14095 msgid "Document class not available"
14096 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14097
14098 #: src/BufferParams.cpp:504
14099 msgid "LyX will not be able to produce output."
14100 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14101
14102 #: src/BufferParams.cpp:1440
14103 #, c-format
14104 msgid "The document class %1$s could not be found."
14105 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
14106
14107 #: src/BufferParams.cpp:1442
14108 msgid "Class not found"
14109 msgstr "Klasse nicht gefunden"
14110
14111 #: src/BufferParams.cpp:1452
14112 #: src/LyXFunc.cpp:724
14113 #, c-format
14114 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14115 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14116
14117 #: src/BufferParams.cpp:1454
14118 #: src/LyXFunc.cpp:726
14119 msgid "Could not load class"
14120 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14121
14122 #: src/BufferParams.cpp:1490
14123 #, c-format
14124 msgid ""
14125 "The module %1$s has been requested by\n"
14126 "this document but has not been found in the list of\n"
14127 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14128 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14129 msgstr ""
14130 "Der Modul %1$s wurde von\n"
14131 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14132 "der verfügberen Module nicht gefunden werden.\n"
14133 "Wenn Sie ihn erst kürzlich installiert haben,\n"
14134 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14135
14136 #: src/BufferParams.cpp:1494
14137 msgid "Module not available"
14138 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14139
14140 #: src/BufferParams.cpp:1495
14141 msgid "Some layouts may not be available."
14142 msgstr "Einige Layouts sind evtl. nicht verfügbar."
14143
14144 #: src/BufferParams.cpp:1503
14145 #, c-format
14146 msgid ""
14147 "The module %1$s requires a package that is\n"
14148 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14149 "may not be possible.\n"
14150 msgstr ""
14151 "Der Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14152 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14153 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14154
14155 #: src/BufferParams.cpp:1506
14156 msgid "Package not available"
14157 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14158
14159 #: src/BufferParams.cpp:1511
14160 #, c-format
14161 msgid "Error reading module %1$s\n"
14162 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14163
14164 #: src/BufferParams.cpp:1512
14165 #: src/BufferParams.cpp:1518
14166 msgid "Read Error"
14167 msgstr "Lesefehler"
14168
14169 #: src/BufferParams.cpp:1517
14170 msgid "Error reading internal layout information"
14171 msgstr "Allgemeine Informationen"
14172
14173 #: src/BufferView.cpp:177
14174 msgid "No more insets"
14175 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14176
14177 #: src/BufferView.cpp:665
14178 msgid "Save bookmark"
14179 msgstr "Lesezeichen speichern"
14180
14181 #: src/BufferView.cpp:1028
14182 msgid "No further undo information"
14183 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14184
14185 #: src/BufferView.cpp:1037
14186 msgid "No further redo information"
14187 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14188
14189 #: src/BufferView.cpp:1189
14190 #: src/lyxfind.cpp:295
14191 #: src/lyxfind.cpp:313
14192 msgid "String not found!"
14193 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14194
14195 #: src/BufferView.cpp:1211
14196 msgid "Mark off"
14197 msgstr "Marke aus"
14198
14199 #: src/BufferView.cpp:1218
14200 msgid "Mark on"
14201 msgstr "Marke ein"
14202
14203 #: src/BufferView.cpp:1225
14204 msgid "Mark removed"
14205 msgstr "Marke entfernt"
14206
14207 #: src/BufferView.cpp:1228
14208 msgid "Mark set"
14209 msgstr "Marke gesetzt"
14210
14211 #: src/BufferView.cpp:1275
14212 msgid "Statistics for the selection:"
14213 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14214
14215 #: src/BufferView.cpp:1277
14216 msgid "Statistics for the document:"
14217 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14218
14219 #: src/BufferView.cpp:1280
14220 #, c-format
14221 msgid "%1$d words"
14222 msgstr "%1$d Wörter"
14223
14224 #: src/BufferView.cpp:1282
14225 msgid "One word"
14226 msgstr "Ein Wort"
14227
14228 #: src/BufferView.cpp:1285
14229 #, c-format
14230 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14231 msgstr "%1$d Zeichen (mit Leerzeichen)"
14232
14233 #: src/BufferView.cpp:1288
14234 msgid "One character (including blanks)"
14235 msgstr "Ein Zeichen (mit Leerzeichen)"
14236
14237 #: src/BufferView.cpp:1291
14238 #, c-format
14239 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14240 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14241
14242 #: src/BufferView.cpp:1294
14243 msgid "One character (excluding blanks)"
14244 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14245
14246 #: src/BufferView.cpp:1296
14247 msgid "Statistics"
14248 msgstr "Statistik"
14249
14250 #: src/BufferView.cpp:1978
14251 #, c-format
14252 msgid "Inserting document %1$s..."
14253 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14254
14255 #: src/BufferView.cpp:1989
14256 #, c-format
14257 msgid "Document %1$s inserted."
14258 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14259
14260 #: src/BufferView.cpp:1991
14261 #, c-format
14262 msgid "Could not insert document %1$s"
14263 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14264
14265 #: src/BufferView.cpp:2217
14266 #, c-format
14267 msgid ""
14268 "Could not read the specified document\n"
14269 "%1$s\n"
14270 "due to the error: %2$s"
14271 msgstr ""
14272 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14273 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14274 "nicht gelesen werden: %2$s"
14275
14276 #: src/BufferView.cpp:2219
14277 msgid "Could not read file"
14278 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14279
14280 #: src/BufferView.cpp:2226
14281 #, c-format
14282 msgid ""
14283 "%1$s\n"
14284 " is not readable."
14285 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14286
14287 #: src/BufferView.cpp:2227
14288 #: src/output.cpp:39
14289 msgid "Could not open file"
14290 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14291
14292 #: src/BufferView.cpp:2234
14293 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14294 msgstr "Lese nicht UTF-8-kodierte Datei"
14295
14296 #: src/BufferView.cpp:2235
14297 msgid ""
14298 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14299 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14300 "If this does not give the correct result\n"
14301 "then please change the encoding of the file\n"
14302 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14303 msgstr ""
14304 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14305 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14306 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14307 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14308 "nach UTF-8 mit einem anderen Programm .\n"
14309
14310 #: src/Chktex.cpp:63
14311 #, c-format
14312 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14313 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14314
14315 #: src/Chktex.cpp:65
14316 msgid "ChkTeX warning id # "
14317 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14318
14319 #: src/Color.cpp:92
14320 msgid "none"
14321 msgstr "keine"
14322
14323 #: src/Color.cpp:93
14324 msgid "black"
14325 msgstr "Schwarz"
14326
14327 #: src/Color.cpp:94
14328 msgid "white"
14329 msgstr "Weiß"
14330
14331 #: src/Color.cpp:95
14332 msgid "red"
14333 msgstr "Rot"
14334
14335 #: src/Color.cpp:96
14336 msgid "green"
14337 msgstr "Grün"
14338
14339 #: src/Color.cpp:97
14340 msgid "blue"
14341 msgstr "Blau"
14342
14343 #: src/Color.cpp:98
14344 msgid "cyan"
14345 msgstr "Türkis"
14346
14347 #: src/Color.cpp:99
14348 msgid "magenta"
14349 msgstr "Purpurrot"
14350
14351 #: src/Color.cpp:100
14352 msgid "yellow"
14353 msgstr "Gelb"
14354
14355 #: src/Color.cpp:101
14356 msgid "cursor"
14357 msgstr "Cursor"
14358
14359 #: src/Color.cpp:102
14360 msgid "background"
14361 msgstr "Hintergrund"
14362
14363 #: src/Color.cpp:103
14364 msgid "text"
14365 msgstr "Text"
14366
14367 #: src/Color.cpp:104
14368 msgid "selection"
14369 msgstr "Auswahl"
14370
14371 #: src/Color.cpp:105
14372 msgid "LaTeX text"
14373 msgstr "LaTeX-Text"
14374
14375 #: src/Color.cpp:106
14376 msgid "inline completion"
14377 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14378
14379 #: src/Color.cpp:108
14380 msgid "non-unique inline completion"
14381 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14382
14383 #: src/Color.cpp:110
14384 msgid "previewed snippet"
14385 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14386
14387 #: src/Color.cpp:111
14388 msgid "note label"
14389 msgstr "Notiz Marke"
14390
14391 #: src/Color.cpp:112
14392 msgid "note background"
14393 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14394
14395 #: src/Color.cpp:113
14396 msgid "comment label"
14397 msgstr "Kommentar Marke"
14398
14399 #: src/Color.cpp:114
14400 msgid "comment background"
14401 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14402
14403 #: src/Color.cpp:115
14404 msgid "greyedout inset label"
14405 msgstr "Grauschrift-Einfügung Marke"
14406
14407 #: src/Color.cpp:116
14408 msgid "greyedout inset background"
14409 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14410
14411 #: src/Color.cpp:117
14412 msgid "shaded box"
14413 msgstr "Schattierte Box"
14414
14415 #: src/Color.cpp:118
14416 msgid "branch label"
14417 msgstr "Zweig Marke"
14418
14419 #: src/Color.cpp:119
14420 msgid "footnote label"
14421 msgstr "Fußnoten Marke"
14422
14423 #: src/Color.cpp:120
14424 msgid "index label"
14425 msgstr "Stichwortmarke"
14426
14427 #: src/Color.cpp:121
14428 msgid "margin note label"
14429 msgstr "Randnotiz Marke"
14430
14431 #: src/Color.cpp:122
14432 msgid "URL label"
14433 msgstr "URL Marke"
14434
14435 #: src/Color.cpp:123
14436 msgid "URL text"
14437 msgstr "URL Text"
14438
14439 #: src/Color.cpp:124
14440 msgid "depth bar"
14441 msgstr "Balken für Tiefe"
14442
14443 #: src/Color.cpp:125
14444 msgid "language"
14445 msgstr "Sprache"
14446
14447 #: src/Color.cpp:126
14448 msgid "command inset"
14449 msgstr "Befehlseinfügung"
14450
14451 #: src/Color.cpp:127
14452 msgid "command inset background"
14453 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14454
14455 #: src/Color.cpp:128
14456 msgid "command inset frame"
14457 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14458
14459 #: src/Color.cpp:129
14460 msgid "special character"
14461 msgstr "Sonderzeichen"
14462
14463 #: src/Color.cpp:130
14464 msgid "math"
14465 msgstr "Mathe"
14466
14467 #: src/Color.cpp:131
14468 msgid "math background"
14469 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14470
14471 #: src/Color.cpp:132
14472 msgid "graphics background"
14473 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14474
14475 #: src/Color.cpp:133
14476 #: src/Color.cpp:137
14477 msgid "Math macro background"
14478 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14479
14480 #: src/Color.cpp:134
14481 msgid "math frame"
14482 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14483
14484 #: src/Color.cpp:135
14485 msgid "math corners"
14486 msgstr "Mathe (Ecken)"
14487
14488 #: src/Color.cpp:136
14489 msgid "math line"
14490 msgstr "Mathe (Linie)"
14491
14492 #: src/Color.cpp:138
14493 msgid "Math macro hovered background"
14494 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14495
14496 #: src/Color.cpp:139
14497 msgid "Math macro label"
14498 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14499
14500 #: src/Color.cpp:140
14501 msgid "Math macro frame"
14502 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14503
14504 #: src/Color.cpp:141
14505 msgid "Math macro blended out"
14506 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14507
14508 #: src/Color.cpp:142
14509 msgid "Math macro old parameter"
14510 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14511
14512 #: src/Color.cpp:143
14513 msgid "Math macro new parameter"
14514 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14515
14516 #: src/Color.cpp:144
14517 msgid "caption frame"
14518 msgstr "Legende (Rahmen)"
14519
14520 #: src/Color.cpp:145
14521 msgid "collapsable inset text"
14522 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14523
14524 #: src/Color.cpp:146
14525 msgid "collapsable inset frame"
14526 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14527
14528 #: src/Color.cpp:147
14529 msgid "inset background"
14530 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14531
14532 #: src/Color.cpp:148
14533 msgid "inset frame"
14534 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14535
14536 #: src/Color.cpp:149
14537 msgid "LaTeX error"
14538 msgstr "LaTeX-Fehler"
14539
14540 #: src/Color.cpp:150
14541 msgid "end-of-line marker"
14542 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14543
14544 #: src/Color.cpp:151
14545 msgid "appendix marker"
14546 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14547
14548 #: src/Color.cpp:152
14549 msgid "change bar"
14550 msgstr "Balken für Änderung"
14551
14552 #: src/Color.cpp:153
14553 msgid "Deleted text"
14554 msgstr "Gelöschter Text"
14555
14556 #: src/Color.cpp:154
14557 msgid "Added text"
14558 msgstr "Hinzugefügter Text"
14559
14560 #: src/Color.cpp:155
14561 msgid "added space markers"
14562 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14563
14564 #: src/Color.cpp:156
14565 msgid "top/bottom line"
14566 msgstr "Obere/untere Linie"
14567
14568 #: src/Color.cpp:157
14569 msgid "table line"
14570 msgstr "Tabelle (Linie)"
14571
14572 #: src/Color.cpp:158
14573 msgid "table on/off line"
14574 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14575
14576 #: src/Color.cpp:160
14577 msgid "bottom area"
14578 msgstr "Unterer Bereich"
14579
14580 #: src/Color.cpp:161
14581 msgid "new page"
14582 msgstr "Neue Seite"
14583
14584 #: src/Color.cpp:162
14585 msgid "page break / line break"
14586 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14587
14588 #: src/Color.cpp:163
14589 msgid "frame of button"
14590 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14591
14592 #: src/Color.cpp:164
14593 msgid "button background"
14594 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14595
14596 #: src/Color.cpp:165
14597 msgid "button background under focus"
14598 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14599
14600 #: src/Color.cpp:166
14601 msgid "inherit"
14602 msgstr "übernehmen"
14603
14604 #: src/Color.cpp:167
14605 msgid "ignore"
14606 msgstr "ignorieren"
14607
14608 #: src/Converter.cpp:306
14609 #: src/Converter.cpp:449
14610 #: src/Converter.cpp:472
14611 #: src/Converter.cpp:515
14612 msgid "Cannot convert file"
14613 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14614
14615 #: src/Converter.cpp:307
14616 #, c-format
14617 msgid ""
14618 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14619 "Define a converter in the preferences."
14620 msgstr ""
14621 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
14622 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14623
14624 #: src/Converter.cpp:404
14625 #: src/Format.cpp:305
14626 #: src/Format.cpp:377
14627 msgid "Executing command: "
14628 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14629
14630 #: src/Converter.cpp:444
14631 msgid "Build errors"
14632 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14633
14634 #: src/Converter.cpp:445
14635 msgid "There were errors during the build process."
14636 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14637
14638 #: src/Converter.cpp:450
14639 #: src/Format.cpp:312
14640 #: src/Format.cpp:384
14641 #, c-format
14642 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14643 msgstr ""
14644 "Bei der Ausführung von\n"
14645 "%1$s\n"
14646 "ist ein Fehler aufgetreten"
14647
14648 #: src/Converter.cpp:473
14649 #, c-format
14650 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14651 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14652
14653 #: src/Converter.cpp:517
14654 #, c-format
14655 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14656 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14657
14658 #: src/Converter.cpp:518
14659 #, c-format
14660 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14661 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14662
14663 #: src/Converter.cpp:574
14664 msgid "Running LaTeX..."
14665 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14666
14667 #: src/Converter.cpp:592
14668 #, c-format
14669 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
14670 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die " "LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
14671
14672 #: src/Converter.cpp:595
14673 msgid "LaTeX failed"
14674 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14675
14676 #: src/Converter.cpp:597
14677 msgid "Output is empty"
14678 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14679
14680 #: src/Converter.cpp:598
14681 msgid "An empty output file was generated."
14682 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14683
14684 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14685 #, c-format
14686 msgid ""
14687 "Layout had to be changed from\n"
14688 "%1$s to %2$s\n"
14689 "because of class conversion from\n"
14690 "%3$s to %4$s"
14691 msgstr ""
14692 "Das Format musste von %1$s\n"
14693 "nach %2$s geändert werden,\n"
14694 "da die Klasse von %3$s nach\n"
14695 "%4$s konvertiert wurde"
14696
14697 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14698 msgid "Changed Layout"
14699 msgstr "Format geändert"
14700
14701 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14702 #, c-format
14703 msgid ""
14704 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14705 "%2$s to %3$s"
14706 msgstr ""
14707 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14708 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14709
14710 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14711 msgid "Undefined flex inset"
14712 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
14713
14714 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14715 msgid "Failed to extract file"
14716 msgstr "Konnte Datei nicht entpacken"
14717
14718 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
14719 #, c-format
14720 msgid ""
14721 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14722 "Source file %2$s does not exist"
14723 msgstr ""
14724 "Kann Datei '%1$s' nicht entpacken.\n"
14725 "Quelldatei %2$s existiert nicht"
14726
14727 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14729 msgid "Overwrite external file?"
14730 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
14731
14732 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
14733 #, c-format
14734 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14735 msgstr ""
14736 "Die externe Datei %1$s existiert bereits.\n"
14737 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14738
14739 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183
14740 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195
14741 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248
14742 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307
14743 msgid "Copy file failure"
14744 msgstr "Datei Kopieren ist fehlgeschlagen"
14745
14746 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184
14747 #: src/EmbeddedFiles.cpp:418
14748 #, c-format
14749 msgid ""
14750 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14751 "Please check whether the path is writeable."
14752 msgstr ""
14753 "Kann Dateipfad '%1$s' nicht erstellen.\n"
14754 "Bitte prüfen Sie, ob der Pfad beschreibbar ist."
14755
14756 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196
14757 #: src/EmbeddedFiles.cpp:249
14758 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308
14759 #: src/EmbeddedFiles.cpp:431
14760 #, c-format
14761 msgid ""
14762 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14763 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14764 msgstr ""
14765 "Kann Datei %1$s nicht nach %2$s kopieren.\n"
14766 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14767
14768 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14769 msgid "Failed to embed file"
14770 msgstr "Einbetten der Datei fehlgeschlagen"
14771
14772 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14773 #, c-format
14774 msgid ""
14775 "Failed to embed file %1$s.\n"
14776 "Please check whether this file exists and is readable."
14777 msgstr ""
14778 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
14779 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist."
14780
14781 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232
14782 #: src/EmbeddedFiles.cpp:291
14783 msgid "Update embedded file?"
14784 msgstr "Eingebettete Datei aktualisieren?"
14785
14786 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
14787 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292
14788 #, c-format
14789 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14790 msgstr ""
14791 "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
14792 "\n"
14793 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14794
14795 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14796 msgid "Failed to copy embedded file"
14797 msgstr "Kopieren der eingebetteten Datei fehlgeschlagen"
14798
14799 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14800 #, c-format
14801 msgid ""
14802 "Failed to embed file %1$s.\n"
14803 "Please check whether the source file is available"
14804 msgstr ""
14805 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
14806 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist"
14807
14808 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400
14809 #: src/EmbeddedFiles.cpp:553
14810 msgid "Failed to open file"
14811 msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
14812
14813 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401
14814 #: src/EmbeddedFiles.cpp:554
14815 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
14816 #, c-format
14817 msgid "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14818 msgstr "Eingebettete Datei %1$s existiert nicht. Haben Sie das temporäre " "Verzeichnis bearbeitet?"
14819
14820 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417
14821 #: src/EmbeddedFiles.cpp:430
14822 msgid "Sync file failure"
14823 msgstr "Datei Kopieren ist fehlgeschlagen"
14824
14825 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14826 #, c-format
14827 msgid ""
14828 "%1$d external files are ignored.\n"
14829 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14830 msgstr ""
14831 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14832 "%2$d eingebettete Dateien werden eingebettet.\n"
14833
14834 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14835 msgid "Packing all files"
14836 msgstr "Alle Dateien packen"
14837
14838 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14839 #, c-format
14840 msgid ""
14841 "%1$d external files are ignored.\n"
14842 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14843 msgstr ""
14844 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14845 "%2$d eingebettete Dateien werden entpackt.\n"
14846
14847 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14848 msgid "Unpacking all files"
14849 msgstr "Entpacke alle Dateien"
14850
14851 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
14852 msgid "Wrong embedding status."
14853 msgstr "Falscher Einbettungsstatus."
14854
14855 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
14856 #, c-format
14857 msgid "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding status. Assuming embedding status."
14858 msgstr "Die Datei %1$s ist in mehreren Einfügungen enthalten, aber mit unterschiedlichem Einbettungsstatus. Es wird eigebettet angenommen."
14859
14860 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
14861 msgid "Failed to write file"
14862 msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"
14863
14864 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
14865 msgid "Save failure"
14866 msgstr "Speichern ist fehlgeschlagen"
14867
14868 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14869 #, c-format
14870 msgid ""
14871 "Cannot create file %1$s.\n"
14872 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14873 msgstr ""
14874 "Datei %1$s konnte nicht erstellt werden.\n"
14875 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14876
14877 #: src/Exporter.cpp:44
14878 #: src/LyXFunc.cpp:1003
14879 #, c-format
14880 msgid ""
14881 "The file %1$s already exists.\n"
14882 "\n"
14883 "Do you want to overwrite that file?"
14884 msgstr ""
14885 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14886 "\n"
14887 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14888
14889 #: src/Exporter.cpp:47
14890 #: src/LyXFunc.cpp:1006
14891 msgid "Overwrite file?"
14892 msgstr "Datei überschreiben?"
14893
14894 #: src/Exporter.cpp:49
14895 msgid "Overwrite &all"
14896 msgstr "&Alle überschreiben"
14897
14898 #: src/Exporter.cpp:50
14899 msgid "&Cancel export"
14900 msgstr "Export &abbrechen"
14901
14902 #: src/Exporter.cpp:90
14903 msgid "Couldn't copy file"
14904 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14905
14906 #: src/Exporter.cpp:91
14907 #, c-format
14908 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14909 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14910
14911 #: src/Font.cpp:48
14912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14914 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14915 msgid "Roman"
14916 msgstr "Roman"
14917
14918 #: src/Font.cpp:48
14919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14921 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14922 msgid "Sans Serif"
14923 msgstr "Serifenfrei"
14924
14925 #: src/Font.cpp:48
14926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14929 msgid "Typewriter"
14930 msgstr "Schreibmaschine"
14931
14932 #: src/Font.cpp:48
14933 msgid "Symbol"
14934 msgstr "Symbole"
14935
14936 #: src/Font.cpp:50
14937 #: src/Font.cpp:53
14938 #: src/Font.cpp:56
14939 #: src/Font.cpp:62
14940 #: src/Font.cpp:65
14941 msgid "Inherit"
14942 msgstr "Übernehmen"
14943
14944 #: src/Font.cpp:50
14945 #: src/Font.cpp:53
14946 #: src/Font.cpp:57
14947 #: src/Font.cpp:62
14948 #: src/Font.cpp:65
14949 msgid "Ignore"
14950 msgstr "Ignorieren"
14951
14952 #: src/Font.cpp:53
14953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14954 msgid "Medium"
14955 msgstr "Mittel"
14956
14957 #: src/Font.cpp:53
14958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14959 msgid "Bold"
14960 msgstr "Fett"
14961
14962 #: src/Font.cpp:56
14963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14964 msgid "Upright"
14965 msgstr "Normal"
14966
14967 #: src/Font.cpp:56
14968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14969 msgid "Italic"
14970 msgstr "Kursiv"
14971
14972 #: src/Font.cpp:56
14973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14974 msgid "Slanted"
14975 msgstr "Geneigt"
14976
14977 #: src/Font.cpp:56
14978 msgid "Smallcaps"
14979 msgstr "Kapitälchen"
14980
14981 #: src/Font.cpp:61
14982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14983 msgid "Increase"
14984 msgstr "Vergrößern"
14985
14986 #: src/Font.cpp:61
14987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14988 msgid "Decrease"
14989 msgstr "Verkleinern"
14990
14991 #: src/Font.cpp:65
14992 msgid "Toggle"
14993 msgstr "An/Aus"
14994
14995 #: src/Font.cpp:170
14996 #, c-format
14997 msgid "Emphasis %1$s, "
14998 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14999
15000 #: src/Font.cpp:173
15001 #, c-format
15002 msgid "Underline %1$s, "
15003 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
15004
15005 #: src/Font.cpp:176
15006 #, c-format
15007 msgid "Noun %1$s, "
15008 msgstr "Eigenname %1$s, "
15009
15010 #: src/Font.cpp:190
15011 #, c-format
15012 msgid "Language: %1$s, "
15013 msgstr "Sprache: %1$s, "
15014
15015 #: src/Font.cpp:193
15016 #, c-format
15017 msgid "  Number %1$s"
15018 msgstr "  Nummer %1$s"
15019
15020 #: src/Format.cpp:253
15021 #: src/Format.cpp:266
15022 #: src/Format.cpp:276
15023 #: src/Format.cpp:311
15024 msgid "Cannot view file"
15025 msgstr "Die Datei kann nicht angesehen werden."
15026
15027 #: src/Format.cpp:254
15028 #: src/Format.cpp:325
15029 #, c-format
15030 msgid "File does not exist: %1$s"
15031 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
15032
15033 #: src/Format.cpp:267
15034 #, c-format
15035 msgid "No information for viewing %1$s"
15036 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s anzusehen"
15037
15038 #: src/Format.cpp:277
15039 #, c-format
15040 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15041 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15042
15043 #: src/Format.cpp:324
15044 #: src/Format.cpp:336
15045 #: src/Format.cpp:349
15046 #: src/Format.cpp:360
15047 #: src/Format.cpp:383
15048 msgid "Cannot edit file"
15049 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15050
15051 #: src/Format.cpp:337
15052 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15053 msgstr "LinkBack Dateien können nur mit Apple Mac OSX bearbeitet werden."
15054
15055 #: src/Format.cpp:350
15056 #, c-format
15057 msgid "No information for editing %1$s"
15058 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15059
15060 #: src/Format.cpp:361
15061 #, c-format
15062 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15063 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15064
15065 #: src/ISpell.cpp:227
15066 #: src/ISpell.cpp:234
15067 #: src/ISpell.cpp:243
15068 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15069 msgstr "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht erzeugt " "werden."
15070
15071 #: src/ISpell.cpp:248
15072 #: src/ISpell.cpp:253
15073 #: src/ISpell.cpp:258
15074 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15075 msgstr "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet " "werden."
15076
15077 #: src/ISpell.cpp:267
15078 msgid ""
15079 "Could not create an ispell process.\n"
15080 "You may not have the right languages installed."
15081 msgstr ""
15082 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15083 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15084
15085 #: src/ISpell.cpp:290
15086 msgid ""
15087 "The ispell process returned an error.\n"
15088 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15089 msgstr ""
15090 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler zurückgeliefert.\n"
15091 "Wurde er vielleicht falsch konfiguriert?"
15092
15093 #: src/ISpell.cpp:395
15094 #, c-format
15095 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15096 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die " "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15097
15098 #: src/ISpell.cpp:406
15099 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15100 msgstr "Der 'ispell'-Prozess für die Rechtschreibprüfung konnte nicht " "angesprochen werden."
15101
15102 #: src/ISpell.cpp:466
15103 #, c-format
15104 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15105 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15106
15107 #: src/ISpell.cpp:481
15108 #, c-format
15109 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15110 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15111
15112 #: src/KeySequence.cpp:167
15113 msgid "   options: "
15114 msgstr "   Optionen: "
15115
15116 #: src/LaTeX.cpp:61
15117 #, c-format
15118 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15119 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15120
15121 #: src/LaTeX.cpp:264
15122 #: src/LaTeX.cpp:338
15123 msgid "Running MakeIndex."
15124 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
15125
15126 #: src/LaTeX.cpp:284
15127 msgid "Running BibTeX."
15128 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15129
15130 #: src/LaTeX.cpp:418
15131 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15132 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15133
15134 #: src/LyX.cpp:99
15135 msgid "Could not read configuration file"
15136 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15137
15138 #: src/LyX.cpp:100
15139 #, c-format
15140 msgid ""
15141 "Error while reading the configuration file\n"
15142 "%1$s.\n"
15143 "Please check your installation."
15144 msgstr ""
15145 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15146 "%1$s.\n"
15147 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15148
15149 #: src/LyX.cpp:109
15150 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15151 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15152
15153 #: src/LyX.cpp:113
15154 msgid "Done!"
15155 msgstr "Fertig!"
15156
15157 #: src/LyX.cpp:466
15158 #, c-format
15159 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15160 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15161
15162 #: src/LyX.cpp:468
15163 msgid "Unable to remove temporary directory"
15164 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15165
15166 #: src/LyX.cpp:496
15167 #, c-format
15168 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15169 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm terminiert."
15170
15171 #: src/LyX.cpp:569
15172 msgid "No textclass is found"
15173 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15174
15175 #: src/LyX.cpp:570
15176 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15177 msgstr "LyX kann nicht fortfahren weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie " "können LyX entweder normal rekonfigurieren, oder unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren, oder beenden."
15178
15179 #: src/LyX.cpp:574
15180 msgid "&Reconfigure"
15181 msgstr "Neu &konfigurieren"
15182
15183 #: src/LyX.cpp:575
15184 msgid "&Use Default"
15185 msgstr "Standard &verwenden"
15186
15187 #: src/LyX.cpp:576
15188 #: src/LyX.cpp:942
15189 msgid "&Exit LyX"
15190 msgstr "LyX &beenden"
15191
15192 #: src/LyX.cpp:720
15193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
15194 msgid "LyX: "
15195 msgstr "LyX: "
15196
15197 #: src/LyX.cpp:846
15198 msgid "Could not create temporary directory"
15199 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15200
15201 #: src/LyX.cpp:847
15202 #, c-format
15203 msgid ""
15204 "Could not create a temporary directory in\n"
15205 "%1$s. Make sure that this\n"
15206 "path exists and is writable and try again."
15207 msgstr ""
15208 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15209 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
15210 "Pfad existiert und beschreibbar ist und versuchen Sie es noch einmal."
15211
15212 #: src/LyX.cpp:935
15213 msgid "Missing user LyX directory"
15214 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15215
15216 #: src/LyX.cpp:936
15217 #, c-format
15218 msgid ""
15219 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15220 "It is needed to keep your own configuration."
15221 msgstr ""
15222 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, " "%1$s.\n"
15223 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15224
15225 #: src/LyX.cpp:941
15226 msgid "&Create directory"
15227 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15228
15229 #: src/LyX.cpp:943
15230 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15231 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15232
15233 #: src/LyX.cpp:947
15234 #, c-format
15235 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15236 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15237
15238 #: src/LyX.cpp:952
15239 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15240 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15241
15242 #: src/LyX.cpp:1120
15243 msgid "List of supported debug flags:"
15244 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15245
15246 #: src/LyX.cpp:1124
15247 #, c-format
15248 msgid "Setting debug level to %1$s"
15249 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15250
15251 #: src/LyX.cpp:1135
15252 msgid ""
15253 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15254 "Command line switches (case sensitive):\n"
15255 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15256 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15257 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15258 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15259 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15260 "                  select the features to debug.\n"
15261 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15262 "\t-x [--execute] command\n"
15263 "                  where command is a lyx command.\n"
15264 "\t-e [--export] fmt\n"
15265 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15266 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15267 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15268 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15269 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15270 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15271 "\t-version        summarize version and build info\n"
15272 "Check the LyX man page for more details."
15273 msgstr ""
15274 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15275 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15276 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15277 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15278 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15279 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15280 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15281 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15282 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15283 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15284 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
15285 "\t-x [--execute] command\n"
15286 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
15287 "\t-e [--export] fmt\n"
15288 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15289 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15290 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15291 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15292 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15293 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15294
15295 #: src/LyX.cpp:1175
15296 msgid "No system directory"
15297 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15298
15299 #: src/LyX.cpp:1176
15300 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15301 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15302
15303 #: src/LyX.cpp:1187
15304 msgid "No user directory"
15305 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15306
15307 #: src/LyX.cpp:1188
15308 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15309 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15310
15311 #: src/LyX.cpp:1199
15312 msgid "Incomplete command"
15313 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15314
15315 #: src/LyX.cpp:1200
15316 msgid "Missing command string after --execute switch"
15317 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15318
15319 #: src/LyX.cpp:1211
15320 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15321 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15322
15323 #: src/LyX.cpp:1224
15324 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15325 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
15326
15327 #: src/LyX.cpp:1229
15328 msgid "Missing filename for --import"
15329 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15330
15331 #: src/LyXFunc.cpp:113
15332 msgid "Running configure..."
15333 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15334
15335 #: src/LyXFunc.cpp:124
15336 msgid "Reloading configuration..."
15337 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15338
15339 #: src/LyXFunc.cpp:130
15340 msgid "System reconfiguration failed"
15341 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15342
15343 #: src/LyXFunc.cpp:131
15344 msgid ""
15345 "The system reconfiguration has failed.\n"
15346 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15347 "Please reconfigure again if needed."
15348 msgstr ""
15349 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15350 "Eine Standardtextklasse wird verwendet aber LyX könnte nicht in der Lage sein korrekt zu arbeiten.\n"
15351 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals wenn nötig."
15352
15353 #: src/LyXFunc.cpp:137
15354 msgid "System reconfigured"
15355 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15356
15357 #: src/LyXFunc.cpp:138
15358 msgid ""
15359 "The system has been reconfigured.\n"
15360 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15361 "updated document class specifications."
15362 msgstr ""
15363 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15364 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Dokumentklassen-Spezifikationen zu nutzen."
15365
15366 #: src/LyXFunc.cpp:362
15367 msgid "Unknown function."
15368 msgstr "Unbekannte Funktion."
15369
15370 #: src/LyXFunc.cpp:394
15371 msgid "Nothing to do"
15372 msgstr "Nichts zu tun"
15373
15374 #: src/LyXFunc.cpp:413
15375 msgid "Unknown action"
15376 msgstr "Unbekannte Aktion"
15377
15378 #: src/LyXFunc.cpp:419
15379 #: src/LyXFunc.cpp:675
15380 msgid "Command disabled"
15381 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15382
15383 #: src/LyXFunc.cpp:426
15384 msgid "Command not allowed without any document open"
15385 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15386
15387 #: src/LyXFunc.cpp:660
15388 msgid "Document is read-only"
15389 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15390
15391 #: src/LyXFunc.cpp:669
15392 msgid "This portion of the document is deleted."
15393 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15394
15395 #: src/LyXFunc.cpp:688
15396 #, c-format
15397 msgid ""
15398 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15399 "\n"
15400 "Do you want to save the document?"
15401 msgstr ""
15402 "Das Dokument %1$s enthält nicht gespeicherte Änderungen.\n"
15403 "\n"
15404 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15405
15406 #: src/LyXFunc.cpp:691
15407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
15408 msgid "Save changed document?"
15409 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15410
15411 #: src/LyXFunc.cpp:706
15412 #, c-format
15413 msgid ""
15414 "Could not print the document %1$s.\n"
15415 "Check that your printer is set up correctly."
15416 msgstr ""
15417 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15418 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15419
15420 #: src/LyXFunc.cpp:709
15421 msgid "Print document failed"
15422 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15423
15424 #: src/LyXFunc.cpp:826
15425 #, c-format
15426 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
15427 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur " "gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15428
15429 #: src/LyXFunc.cpp:828
15430 msgid "Revert to saved document?"
15431 msgstr "Gespeichertes Dokument wieder herstellen?"
15432
15433 #: src/LyXFunc.cpp:829
15434 #: src/LyXVC.cpp:160
15435 msgid "&Revert"
15436 msgstr "&Wieder herstellen"
15437
15438 #: src/LyXFunc.cpp:1043
15439 #: src/Text3.cpp:1459
15440 msgid "Missing argument"
15441 msgstr "Fehlendes Argument"
15442
15443 #: src/LyXFunc.cpp:1052
15444 #, c-format
15445 msgid "Opening help file %1$s..."
15446 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15447
15448 #: src/LyXFunc.cpp:1300
15449 #, c-format
15450 msgid "Opening child document %1$s..."
15451 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15452
15453 #: src/LyXFunc.cpp:1409
15454 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15455 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15456
15457 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15458 #, c-format
15459 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15460 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen - die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
15461
15462 #: src/LyXFunc.cpp:1502
15463 #, c-format
15464 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15465 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15466
15467 #: src/LyXFunc.cpp:1505
15468 msgid "Unable to save document defaults"
15469 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15470
15471 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15472 #, c-format
15473 msgid "Document %1$s reloaded."
15474 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15475
15476 #: src/LyXFunc.cpp:1784
15477 #, c-format
15478 msgid "Could not reload document %1$s"
15479 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15480
15481 #: src/LyXFunc.cpp:1821
15482 msgid "Welcome to LyX!"
15483 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15484
15485 #: src/LyXFunc.cpp:1842
15486 msgid "Converting document to new document class..."
15487 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15488
15489 #: src/LyXRC.cpp:2648
15490 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
15491 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
15492
15493 #: src/LyXRC.cpp:2653
15494 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
15495 msgstr "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur " "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des " "Dokuments."
15496
15497 #: src/LyXRC.cpp:2657
15498 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
15499 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
15500
15501 #: src/LyXRC.cpp:2665
15502 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
15503 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass " "markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15504
15505 #: src/LyXRC.cpp:2669
15506 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
15507 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
15508
15509 #: src/LyXRC.cpp:2673
15510 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15511 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet kein automatisches Speichern."
15512
15513 #: src/LyXRC.cpp:2680
15514 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
15515 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die " "Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15516
15517 #: src/LyXRC.cpp:2684
15518 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15519 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. man bibtex) oder wählen Sie einen alternativen Übersetzer (z.B. mlbibtex oder bibulus)."
15520
15521 #: src/LyXRC.cpp:2688
15522 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
15523 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder " "einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den " "lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
15524
15525 #: src/LyXRC.cpp:2692
15526 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15527 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
15528
15529 #: src/LyXRC.cpp:2696
15530 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15531 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
15532
15533 #: src/LyXRC.cpp:2706
15534 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15535 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, " "auch wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
15536
15537 #: src/LyXRC.cpp:2710
15538 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
15539 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
15540
15541 #: src/LyXRC.cpp:2721
15542 #, no-c-format
15543 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15544 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15545
15546 #: src/LyXRC.cpp:2725
15547 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
15548 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder " "einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
15549
15550 #: src/LyXRC.cpp:2729
15551 msgid "New documents will be assigned this language."
15552 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15553
15554 #: src/LyXRC.cpp:2733
15555 msgid "Specify the default paper size."
15556 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15557
15558 #: src/LyXRC.cpp:2737
15559 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
15560 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird. " "(Betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15561
15562 #: src/LyXRC.cpp:2741
15563 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15564 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15565
15566 #: src/LyXRC.cpp:2745
15567 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
15568 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15569
15570 #: src/LyXRC.cpp:2750
15571 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15572 msgstr "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15573
15574 #: src/LyXRC.cpp:2754
15575 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
15576 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15577
15578 #: src/LyXRC.cpp:2758
15579 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
15580 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15581
15582 #: src/LyXRC.cpp:2765
15583 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15584 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder " "wählen Sie einen alternativen Übersetzer. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z.B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15585
15586 #: src/LyXRC.cpp:2774
15587 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15588 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15589
15590 #: src/LyXRC.cpp:2778
15591 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15592 msgstr "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
15593
15594 #: src/LyXRC.cpp:2782
15595 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
15596 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15597
15598 #: src/LyXRC.cpp:2786
15599 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15600 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl " "benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15601
15602 #: src/LyXRC.cpp:2790
15603 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
15604 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen " "Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
15605
15606 #: src/LyXRC.cpp:2794
15607 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15608 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15609
15610 #: src/LyXRC.cpp:2798
15611 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15612 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15613
15614 #: src/LyXRC.cpp:2802
15615 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
15616 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
15617
15618 #: src/LyXRC.cpp:2806
15619 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15620 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15621
15622 #: src/LyXRC.cpp:2810
15623 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
15624 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15625
15626 #: src/LyXRC.cpp:2814
15627 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15628 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten " "Position blättern soll."
15629
15630 #: src/LyXRC.cpp:2818
15631 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15632 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu " "verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15633
15634 #: src/LyXRC.cpp:2822
15635 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15636 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien " "erstellen soll."
15637
15638 #: src/LyXRC.cpp:2826
15639 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
15640 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15641
15642 #: src/LyXRC.cpp:2830
15643 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15644 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15645
15646 #: src/LyXRC.cpp:2835
15647 msgid "The completion popup delay."
15648 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15649
15650 #: src/LyXRC.cpp:2839
15651 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15652 msgstr "Auswählen um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15653
15654 #: src/LyXRC.cpp:2843
15655 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15656 msgstr "Auswählen um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15657
15658 #: src/LyXRC.cpp:2847
15659 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15660 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15661
15662 #: src/LyXRC.cpp:2851
15663 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
15664 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
15665
15666 #: src/LyXRC.cpp:2855
15667 msgid "The inline completion delay."
15668 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15669
15670 #: src/LyXRC.cpp:2859
15671 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15672 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15673
15674 #: src/LyXRC.cpp:2863
15675 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15676 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15677
15678 #: src/LyXRC.cpp:2867
15679 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15680 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15681
15682 #: src/LyXRC.cpp:2871
15683 #, c-format
15684 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15685 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
15686
15687 #: src/LyXRC.cpp:2876
15688 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
15689 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
15690
15691 #: src/LyXRC.cpp:2883
15692 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15693 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z.B. \".ispell_deutsch\"."
15694
15695 #: src/LyXRC.cpp:2887
15696 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15697 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau von z.B. mathematischen Formeln"
15698
15699 #: src/LyXRC.cpp:2891
15700 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15701 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als " "Marken haben"
15702
15703 #: src/LyXRC.cpp:2895
15704 msgid "Scale the preview size to suit."
15705 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15706
15707 #: src/LyXRC.cpp:2899
15708 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15709 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15710
15711 #: src/LyXRC.cpp:2903
15712 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15713 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15714
15715 #: src/LyXRC.cpp:2907
15716 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
15717 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
15718
15719 #: src/LyXRC.cpp:2911
15720 msgid "The option to print only even pages."
15721 msgstr "Die Option, um nur gerade Seiten zu drucken."
15722
15723 #: src/LyXRC.cpp:2915
15724 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
15725 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
15726
15727 #: src/LyXRC.cpp:2919
15728 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15729 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15730
15731 #: src/LyXRC.cpp:2923
15732 msgid "The option to print out in landscape."
15733 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15734
15735 #: src/LyXRC.cpp:2927
15736 msgid "The option to print only odd pages."
15737 msgstr "Die Option, um nur ungerade Seiten zu drucken."
15738
15739 #: src/LyXRC.cpp:2931
15740 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15741 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15742
15743 #: src/LyXRC.cpp:2935
15744 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15745 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15746
15747 #: src/LyXRC.cpp:2939
15748 msgid "The option to specify paper type."
15749 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15750
15751 #: src/LyXRC.cpp:2943
15752 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15753 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15754
15755 #: src/LyXRC.cpp:2947
15756 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
15757 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15758
15759 #: src/LyXRC.cpp:2951
15760 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
15761 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15762
15763 #: src/LyXRC.cpp:2955
15764 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15765 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15766
15767 #: src/LyXRC.cpp:2959
15768 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15769 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15770
15771 #: src/LyXRC.cpp:2963
15772 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
15773 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
15774
15775 #: src/LyXRC.cpp:2967
15776 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15777 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15778
15779 #: src/LyXRC.cpp:2975
15780 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15781 msgstr "Aktivieren für bidirektionale Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung."
15782
15783 #: src/LyXRC.cpp:2979
15784 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
15785 msgstr "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
15786
15787 #: src/LyXRC.cpp:2985
15788 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15789 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
15790
15791 #: src/LyXRC.cpp:2994
15792 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15793 msgstr "Erlaube, Bitmap-Schriften zu skalieren. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX blockig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15794
15795 #: src/LyXRC.cpp:2998
15796 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15797 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften " "verwendet werden."
15798
15799 #: src/LyXRC.cpp:3003
15800 #, no-c-format
15801 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
15802 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15803
15804 #: src/LyXRC.cpp:3007
15805 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15806 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und " "wieder herzustellen."
15807
15808 #: src/LyXRC.cpp:3011
15809 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
15810 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15811
15812 #: src/LyXRC.cpp:3018
15813 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15814 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
15815
15816 #: src/LyXRC.cpp:3022
15817 msgid "What command runs the spellchecker?"
15818 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15819
15820 #: src/LyXRC.cpp:3026
15821 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
15822 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese " "werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15823
15824 #: src/LyXRC.cpp:3030
15825 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
15826 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15827
15828 #: src/LyXRC.cpp:3040
15829 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
15830 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt " "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
15831
15832 #: src/LyXRC.cpp:3053
15833 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
15834 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
15835
15836 #: src/LyXRC.cpp:3057
15837 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15838 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15839
15840 #: src/LyXRC.cpp:3061
15841 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15842 msgstr "Den Pixmap-Cache aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
15843
15844 #: src/LyXRC.cpp:3068
15845 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15846 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (Verwenden sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15847
15848 #: src/LyXVC.cpp:91
15849 msgid "Document not saved"
15850 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15851
15852 #: src/LyXVC.cpp:92
15853 msgid "You must save the document before it can be registered."
15854 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15855
15856 #: src/LyXVC.cpp:117
15857 msgid "LyX VC: Initial description"
15858 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15859
15860 #: src/LyXVC.cpp:118
15861 msgid "(no initial description)"
15862 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15863
15864 #: src/LyXVC.cpp:133
15865 msgid "LyX VC: Log Message"
15866 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15867
15868 #: src/LyXVC.cpp:136
15869 msgid "(no log message)"
15870 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15871
15872 #: src/LyXVC.cpp:156
15873 #, c-format
15874 msgid ""
15875 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
15876 "\n"
15877 "Do you want to revert to the saved version?"
15878 msgstr ""
15879 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen " "alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
15880 "\n"
15881 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15882
15883 #: src/LyXVC.cpp:159
15884 msgid "Revert to stored version of document?"
15885 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15886
15887 #: src/Paragraph.cpp:1503
15888 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15889 msgid "Senseless with this layout!"
15890 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15891
15892 #: src/Paragraph.cpp:1569
15893 msgid "Alignment not permitted"
15894 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15895
15896 #: src/Paragraph.cpp:1570
15897 msgid ""
15898 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15899 "Setting to default."
15900 msgstr ""
15901 "Das neue Format erlaubt nicht die zuvor verwendete Ausrichtung.\n"
15902 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15903
15904 #: src/Paragraph.cpp:2038
15905 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15906 msgid "LyX Warning: "
15907 msgstr "LyX Warnung:"
15908
15909 #: src/Paragraph.cpp:2039
15910 msgid "uncodable character"
15911 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15912
15913 #: src/SpellBase.cpp:51
15914 msgid "Native OS API not yet supported."
15915 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15916
15917 #: src/Text.cpp:121
15918 msgid "Unknown layout"
15919 msgstr "Unbekanntes Format"
15920
15921 #: src/Text.cpp:122
15922 #, c-format
15923 msgid ""
15924 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15925 "Trying to use the default instead.\n"
15926 msgstr ""
15927 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht\n"
15928 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15929
15930 #: src/Text.cpp:151
15931 msgid "Unknown Inset"
15932 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15933
15934 #: src/Text.cpp:224
15935 #: src/Text.cpp:237
15936 msgid "Change tracking error"
15937 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15938
15939 #: src/Text.cpp:225
15940 #, c-format
15941 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15942 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15943
15944 #: src/Text.cpp:238
15945 #, c-format
15946 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15947 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15948
15949 #: src/Text.cpp:245
15950 msgid "Unknown token"
15951 msgstr "Unbekanntes Token"
15952
15953 #: src/Text.cpp:527
15954 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
15955 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
15956
15957 #: src/Text.cpp:538
15958 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15959 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
15960
15961 #: src/Text.cpp:1224
15962 msgid "[Change Tracking] "
15963 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15964
15965 #: src/Text.cpp:1230
15966 msgid "Change: "
15967 msgstr "Änderung: "
15968
15969 #: src/Text.cpp:1234
15970 msgid " at "
15971 msgstr " am "
15972
15973 #: src/Text.cpp:1244
15974 #, c-format
15975 msgid "Font: %1$s"
15976 msgstr "Schrift: %1$s"
15977
15978 #: src/Text.cpp:1249
15979 #, c-format
15980 msgid ", Depth: %1$d"
15981 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15982
15983 #: src/Text.cpp:1255
15984 msgid ", Spacing: "
15985 msgstr ", Abstand: "
15986
15987 #: src/Text.cpp:1261
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15989 msgid "OneHalf"
15990 msgstr "Eineinhalb"
15991
15992 #: src/Text.cpp:1267
15993 msgid "Other ("
15994 msgstr "Andere ("
15995
15996 #: src/Text.cpp:1276
15997 msgid ", Inset: "
15998 msgstr ", Einfügung: "
15999
16000 #: src/Text.cpp:1277
16001 msgid ", Paragraph: "
16002 msgstr ", Absatz: "
16003
16004 #: src/Text.cpp:1278
16005 msgid ", Id: "
16006 msgstr ", Id: "
16007
16008 #: src/Text.cpp:1279
16009 msgid ", Position: "
16010 msgstr ", Position: "
16011
16012 #: src/Text.cpp:1285
16013 msgid ", Char: 0x"
16014 msgstr ", Zeichen: 0x"
16015
16016 #: src/Text.cpp:1287
16017 msgid ", Boundary: "
16018 msgstr ", Grenze: "
16019
16020 #: src/Text2.cpp:391
16021 msgid "No font change defined."
16022 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16023
16024 #: src/Text2.cpp:431
16025 msgid "Nothing to index!"
16026 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16027
16028 #: src/Text2.cpp:433
16029 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16030 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16031
16032 #: src/Text3.cpp:169
16033 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
16034 msgid "Math editor mode"
16035 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16036
16037 #: src/Text3.cpp:792
16038 msgid "Unknown spacing argument: "
16039 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16040
16041 #: src/Text3.cpp:1014
16042 msgid "Layout "
16043 msgstr "Format "
16044
16045 #: src/Text3.cpp:1015
16046 msgid " not known"
16047 msgstr " unbekannt"
16048
16049 #: src/Text3.cpp:1566
16050 #: src/Text3.cpp:1578
16051 msgid "Character set"
16052 msgstr "Zeichensatz"
16053
16054 #: src/Text3.cpp:1719
16055 #: src/Text3.cpp:1730
16056 msgid "Paragraph layout set"
16057 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16058
16059 #: src/TextClass.cpp:115
16060 msgid "Plain Layout"
16061 msgstr "Seitenformat"
16062
16063 #: src/TextClass.cpp:592
16064 msgid "Missing File"
16065 msgstr "Fehlende Datei"
16066
16067 #: src/TextClass.cpp:593
16068 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16069 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust " "führen!"
16070
16071 #: src/TextClass.cpp:596
16072 msgid "Corrupt File"
16073 msgstr "Beschädigte Datei"
16074
16075 #: src/TextClass.cpp:597
16076 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16077 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16078
16079 #: src/Thesaurus.cpp:60
16080 msgid "Thesaurus failure"
16081 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16082
16083 #: src/Thesaurus.cpp:61
16084 #, c-format
16085 msgid ""
16086 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16087 "\n"
16088 "%1$s."
16089 msgstr ""
16090 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16091 "\n"
16092 "%1$s."
16093
16094 #: src/VSpace.cpp:472
16095 msgid "Default skip"
16096 msgstr "Standard"
16097
16098 #: src/VSpace.cpp:475
16099 msgid "Small skip"
16100 msgstr "Klein"
16101
16102 #: src/VSpace.cpp:478
16103 msgid "Medium skip"
16104 msgstr "Mittel"
16105
16106 #: src/VSpace.cpp:481
16107 msgid "Big skip"
16108 msgstr "Groß"
16109
16110 #: src/VSpace.cpp:484
16111 msgid "Vertical fill"
16112 msgstr "Variabel"
16113
16114 #: src/VSpace.cpp:491
16115 msgid "protected"
16116 msgstr "geschützt"
16117
16118 #: src/buffer_funcs.cpp:68
16119 #, c-format
16120 msgid ""
16121 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16122 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16123 msgstr ""
16124 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte " "Änderungen.\n"
16125 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
16126
16127 #: src/buffer_funcs.cpp:70
16128 msgid "Reload saved document?"
16129 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16130
16131 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16132 msgid "&Reload"
16133 msgstr "Ne&u laden"
16134
16135 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16136 msgid "&Keep Changes"
16137 msgstr "Änderungen &behalten"
16138
16139 #: src/buffer_funcs.cpp:82
16140 #, c-format
16141 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16142 msgstr "Die Datei %1$s existiert, aber ist nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16143
16144 #: src/buffer_funcs.cpp:85
16145 msgid "File not readable!"
16146 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16147
16148 #: src/buffer_funcs.cpp:99
16149 #, c-format
16150 msgid ""
16151 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16152 "\n"
16153 "Do you want to create a new document?"
16154 msgstr ""
16155 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16156 "\n"
16157 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16158
16159 #: src/buffer_funcs.cpp:102
16160 msgid "Create new document?"
16161 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16162
16163 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16164 msgid "&Create"
16165 msgstr "&Erstellen"
16166
16167 #: src/buffer_funcs.cpp:131
16168 #, c-format
16169 msgid ""
16170 "The specified document template\n"
16171 "%1$s\n"
16172 "could not be read."
16173 msgstr ""
16174 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16175 "%1$s\n"
16176 "konnte nicht gelesen werden."
16177
16178 #: src/buffer_funcs.cpp:133
16179 msgid "Could not read template"
16180 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16181
16182 #: src/buffer_funcs.cpp:385
16183 msgid "\\arabic{enumi}."
16184 msgstr "\\arabic{enumi}."
16185
16186 #: src/buffer_funcs.cpp:391
16187 msgid "\\roman{enumiii}."
16188 msgstr "\\roman{enumiii}."
16189
16190 #: src/buffer_funcs.cpp:394
16191 msgid "\\Alph{enumiv}."
16192 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16193
16194 #: src/buffer_funcs.cpp:411
16195 #: src/insets/InsetCaption.cpp:285
16196 msgid "Senseless!!! "
16197 msgstr "Sinnlos!!! "
16198
16199 #: src/client/debug.cpp:39
16200 #: src/support/debug.cpp:38
16201 msgid "No debugging message"
16202 msgstr "Keine Testmeldung"
16203
16204 #: src/client/debug.cpp:40
16205 #: src/support/debug.cpp:39
16206 msgid "General information"
16207 msgstr "Allgemeine Informationen"
16208
16209 #: src/client/debug.cpp:41
16210 #: src/support/debug.cpp:67
16211 msgid "Developers' general debug messages"
16212 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
16213
16214 #: src/client/debug.cpp:42
16215 #: src/support/debug.cpp:68
16216 msgid "All debugging messages"
16217 msgstr "Alle Testmeldungen"
16218
16219 #: src/client/debug.cpp:86
16220 #: src/support/debug.cpp:113
16221 #, c-format
16222 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16223 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
16224
16225 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16226 msgid "Standard[[Bullets]]"
16227 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16228
16229 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16230 msgid "Maths"
16231 msgstr "Mathe"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16234 msgid "Dings 1"
16235 msgstr "Dings 1"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16238 msgid "Dings 2"
16239 msgstr "Dings 2"
16240
16241 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16242 msgid "Dings 3"
16243 msgstr "Dings 3"
16244
16245 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16246 msgid "Dings 4"
16247 msgstr "Dings 4"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
16250 msgid "Directories"
16251 msgstr "Verzeichnisse"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16254 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16255 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16258 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16259 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16262 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16263 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16264
16265 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16266 msgid ""
16267 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16268 "1995-2008 LyX Team"
16269 msgstr ""
16270 "LyX - Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16271 "1995-2008 LyX-Team"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16274 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
16275 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16278 msgid ""
16279 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16280 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16281 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16282 msgstr ""
16283 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16284 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16285 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16288 msgid "LyX Version "
16289 msgstr "LyX Version "
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16292 msgid "Library directory: "
16293 msgstr "Systemverzeichnis: "
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16296 msgid "User directory: "
16297 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
16300 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16301 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
16302 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16303 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16304 #, c-format
16305 msgid "LyX: %1$s"
16306 msgstr "LyX: %1$s"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16309 msgid "About %1"
16310 msgstr "Über %1"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16314 msgid "Preferences"
16315 msgstr "Einstellungen"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16318 msgid "Reconfigure"
16319 msgstr "Neu konfigurieren"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16322 msgid "Quit %1"
16323 msgstr "%1 beenden"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
16326 msgid "Exiting."
16327 msgstr "LyX wird beendet."
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
16330 msgid "The current document was closed."
16331 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
16334 msgid ""
16335 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
16336 "\n"
16337 "Exception: "
16338 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Es wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann zu beenden."
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
16341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
16342 msgid "Software exception Detected"
16343 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
16346 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
16347 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Es wird jetzt" "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann zu beenden."
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16350 msgid "Bibliography Entry Settings"
16351 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
16354 msgid "BibTeX Bibliography"
16355 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
16358 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
16359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797
16361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16362 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343
16363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
16364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
16365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
16366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
16367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
16368 msgid "Documents|#o#O"
16369 msgstr "Dokumente|#k"
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
16372 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16373 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16374
16375 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
16376 msgid "Select a BibTeX database to add"
16377 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
16380 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16381 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
16384 msgid "Select a BibTeX style"
16385 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16388 msgid "No frame"
16389 msgstr "Kein Rahmen"
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16392 msgid "Simple rectangular frame"
16393 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16394
16395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16396 msgid "Oval frame, thin"
16397 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16400 msgid "Oval frame, thick"
16401 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16404 msgid "Drop shadow"
16405 msgstr "Schattiert"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16408 msgid "Shaded background"
16409 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16412 msgid "Double rectangular frame"
16413 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16418 msgid "Height"
16419 msgstr "Höhe"
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16424 msgid "Depth"
16425 msgstr "Tiefe"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
16428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333
16430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16432 msgid "Total Height"
16433 msgstr "Gesamthöhe"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
16436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16438 msgid "Width"
16439 msgstr "Breite"
16440
16441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
16442 msgid "Box Settings"
16443 msgstr "Box-Einstellungen"
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16446 msgid "Branch Settings"
16447 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16450 msgid "Branch"
16451 msgstr "Zweig"
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16454 msgid "Activated"
16455 msgstr "Aktiviert"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16458 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
16460 msgid "Yes"
16461 msgstr "Ja"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
16465 msgid "No"
16466 msgstr "Nein"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16469 msgid "Merge Changes"
16470 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16473 #, c-format
16474 msgid ""
16475 "Change by %1$s\n"
16476 "\n"
16477 msgstr ""
16478 "Änderung durch %1$s\n"
16479 "\n"
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16482 #, c-format
16483 msgid "Change made at %1$s\n"
16484 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33
16487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16493 msgid "No change"
16494 msgstr "Keine Änderung"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16497 msgid "Small Caps"
16498 msgstr "Kapitälchen"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38
16501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
16503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
16506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16507 msgid "Reset"
16508 msgstr "Zurücksetzen"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16511 msgid "Underbar"
16512 msgstr "Unterstrichen"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16515 msgid "Noun"
16516 msgstr "Eigenname"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16519 msgid "No color"
16520 msgstr "Keine Farbe"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16523 msgid "Black"
16524 msgstr "Schwarz"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16527 msgid "White"
16528 msgstr "Weiß"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16531 msgid "Red"
16532 msgstr "Rot"
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16535 msgid "Green"
16536 msgstr "Grün"
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16539 msgid "Blue"
16540 msgstr "Blau"
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16543 msgid "Cyan"
16544 msgstr "Türkis"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16547 msgid "Magenta"
16548 msgstr "Purpurrot"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16551 msgid "Yellow"
16552 msgstr "Gelb"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16555 msgid "Text Style"
16556 msgstr "Textstil"
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16559 msgid "Keys"
16560 msgstr "Schlüssel"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16563 msgid "LinkBack PDF"
16564 msgstr "LinkBack PDF"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16567 msgid "PDF"
16568 msgstr "PDF"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16571 msgid "PNG"
16572 msgstr "PNG"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16575 msgid "JPEG"
16576 msgstr "JPEG"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16579 msgid "pasted"
16580 msgstr "eingefügt"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16583 #, c-format
16584 msgid "%1$s Files"
16585 msgstr "%1$s Dateien"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16588 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16589 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
16592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
16594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
16596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16598 msgid "Canceled."
16599 msgstr "Abgebrochen."
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16602 #, c-format
16603 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16604 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16607 msgid "Next command"
16608 msgstr "Nächster Befehl"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16611 msgid "big[[delimiter size]]"
16612 msgstr "big"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16615 msgid "Big[[delimiter size]]"
16616 msgstr "Big"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16619 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16620 msgstr "bigg"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16623 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16624 msgstr "Bigg"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16627 msgid "Math Delimiter"
16628 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16631 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16632 msgid "(None)"
16633 msgstr "(Kein)"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16636 msgid "Variable"
16637 msgstr "Variabel"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16640 msgid "Computer Modern Roman"
16641 msgstr "Computer Modern Roman"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16644 msgid "Latin Modern Roman"
16645 msgstr "Latin Modern Roman"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16648 msgid "AE (Almost European)"
16649 msgstr "AE (Almost European)"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16652 msgid "Times Roman"
16653 msgstr "Times Roman"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16656 msgid "Palatino"
16657 msgstr "Palatino"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16660 msgid "Bitstream Charter"
16661 msgstr "Bitstream Charter"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16664 msgid "New Century Schoolbook"
16665 msgstr "New Century Schoolbook"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16668 msgid "Bookman"
16669 msgstr "Bookman"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16672 msgid "Utopia"
16673 msgstr "Utopia"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16676 msgid "Bera Serif"
16677 msgstr "Bera Serif"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16680 msgid "Concrete Roman"
16681 msgstr "Concrete Roman"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16684 msgid "Zapf Chancery"
16685 msgstr "Zapf Chancery"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16688 msgid "Computer Modern Sans"
16689 msgstr "Computer Modern Sans"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16692 msgid "Latin Modern Sans"
16693 msgstr "Latin Modern Sans"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16696 msgid "Helvetica"
16697 msgstr "Helvetica"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16700 msgid "Avant Garde"
16701 msgstr "Avant Garde"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16704 msgid "Bera Sans"
16705 msgstr "Bera Sans"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16708 msgid "CM Bright"
16709 msgstr "CM Bright"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16712 msgid "Computer Modern Typewriter"
16713 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16716 msgid "Latin Modern Typewriter"
16717 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16720 msgid "Courier"
16721 msgstr "Courier"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16724 msgid "Bera Mono"
16725 msgstr "Bera Mono"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16728 msgid "LuxiMono"
16729 msgstr "LuxiMono"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16732 msgid "CM Typewriter Light"
16733 msgstr "CM Typewriter Light"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16736 msgid "Module not found!"
16737 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16740 msgid "Document Settings"
16741 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16745 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16746 msgstr "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16749 msgid "Length"
16750 msgstr "Länge"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16755 msgid " (not installed)"
16756 msgstr " (nicht installiert)"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16759 msgid "10"
16760 msgstr "10"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16763 msgid "11"
16764 msgstr "11"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16767 msgid "12"
16768 msgstr "12"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16771 msgid "empty"
16772 msgstr "leer"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16775 msgid "plain"
16776 msgstr "einfach"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16779 msgid "headings"
16780 msgstr "mit Überschriften"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16783 msgid "fancy"
16784 msgstr "ausgefallen"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16787 msgid "B3"
16788 msgstr "B3"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16791 msgid "B4"
16792 msgstr "B4"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16795 msgid "LaTeX default"
16796 msgstr "LaTeX-Standard"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16799 msgid "``text''"
16800 msgstr "``Text''"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16803 msgid "''text''"
16804 msgstr "''Text''"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16807 msgid ",,text``"
16808 msgstr ",,Text``"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16811 msgid ",,text''"
16812 msgstr ",,Text''"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16815 msgid "<<text>>"
16816 msgstr "«Text»"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16819 msgid ">>text<<"
16820 msgstr "»Text«"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16823 msgid "Numbered"
16824 msgstr "Nummeriert"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16827 msgid "Appears in TOC"
16828 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16831 msgid "Author-year"
16832 msgstr " Autor-Jahr"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16835 msgid "Numerical"
16836 msgstr "Nummerisch"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16839 #, c-format
16840 msgid "Unavailable: %1$s"
16841 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16845 msgid "Document Class"
16846 msgstr "Dokumentklasse"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16849 msgid "Text Layout"
16850 msgstr "Textformat"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16853 msgid "Page Margins"
16854 msgstr "Seitenränder"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16857 msgid "Numbering & TOC"
16858 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16861 msgid "PDF Properties"
16862 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16865 msgid "Math Options"
16866 msgstr "Mathe-Optionen"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16869 msgid "Float Placement"
16870 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16873 msgid "Bullets"
16874 msgstr "Auflistungszeichen"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16877 msgid "Branches"
16878 msgstr "Zweige"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16881 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16883 msgid "Embedded Files"
16884 msgstr "Eingebettete Dateien"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16888 msgid "LaTeX Preamble"
16889 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16892 msgid "Layouts|#o#O"
16893 msgstr "Layouts|#o#O"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16896 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16897 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16901 msgid "Local layout file"
16902 msgstr "Lokale Layout-Datei"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16907 msgid "Error"
16908 msgstr "Fehler"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16911 msgid "Unable to read local layout file."
16912 msgstr "Lokale Layout-Datei kann nicht gelesen werden."
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16915 msgid ""
16916 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16917 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16918 "document may not work with this layout if you do not\n"
16919 "keep the layout file in the same directory."
16920 msgstr ""
16921 "Die ausgewählte Layout-Datei ist eine lokale,\n"
16922 "keine vom System oder aus dem Benutzerverzeichnis.\n"
16923 "LyX kann vielleicht nicht damit arbeiten, wenn sie\n"
16924 "nicht im selben Verzeichnis ist."
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16928 msgid "&Set Layout"
16929 msgstr "Textformat"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16932 msgid "Embedded layout"
16933 msgstr "Eingebettetes Layout"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16936 msgid ""
16937 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16938 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16939 "it is already embedded to this buffer.\n"
16940 msgstr ""
16941 "Die ausgewählte Layout-Datei ist eine in einem Puffer\n"
16942 "eingebettete. Sie können sie nicht verwenden, wenn sie schon\n"
16943 "in diesen Puffer eingebettet wurde.\n"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16947 msgid "Unable to set document class."
16948 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
16949
16950 # , c-format
16951 # , c-format
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16954 msgid "Unapplied changes"
16955 msgstr "Unübernommene Änderungen"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16959 msgid ""
16960 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16961 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16962 msgstr ""
16963 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
16964 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
16965 "Aktion verlorengehen."
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16969 msgid "&Dismiss"
16970 msgstr "&Ablehnen"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16973 #, c-format
16974 msgid "%1$s, %2$s"
16975 msgstr "%1$s, %2$s"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16978 #, c-format
16979 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16980 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16983 #, c-format
16984 msgid "Package(s) required: %1$s."
16985 msgstr "Paket(e) benötigt: %1$s."
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16988 msgid "or"
16989 msgstr "oder"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16992 #, c-format
16993 msgid "Module required: %1$s."
16994 msgstr "Module benötigt: %1$s."
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16997 #, c-format
16998 msgid "Modules excluded: %1$s."
16999 msgstr "Module herausnehmen: %1$s."
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17002 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17003 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
17006 msgid "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,bst})"
17007 msgstr "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Klassen (*.{cls,sty});;BibTeX Datenbanken (*.{bib,bst})"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
17010 msgid "Extra embedded file"
17011 msgstr "Weitere eingebettete Datei"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
17014 msgid "Can't set layout!"
17015 msgstr "Kann Layout nicht einstellen!"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
17018 #, c-format
17019 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17020 msgstr "Kann Layout für ID: %1$s nicht einstellen"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
17023 msgid "TeX Code Settings"
17024 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17027 msgid "Error List"
17028 msgstr "Fehlerliste"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17031 #, c-format
17032 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17033 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
17036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17037 msgid "Top left"
17038 msgstr "Oben links"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
17041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17042 msgid "Bottom left"
17043 msgstr "Unten links"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
17046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17047 msgid "Baseline left"
17048 msgstr "Grundlinie links"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17052 msgid "Top center"
17053 msgstr "Oben zentriert"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17057 msgid "Bottom center"
17058 msgstr "Unten zentriert"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17062 msgid "Baseline center"
17063 msgstr "Grundlinie zentriert"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
17067 msgid "Top right"
17068 msgstr "Oben rechts"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
17072 msgid "Bottom right"
17073 msgstr "Unten rechts"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
17077 msgid "Baseline right"
17078 msgstr "Grundlinie rechts"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
17081 msgid "External Material"
17082 msgstr "Externes Material"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
17085 msgid "Scale%"
17086 msgstr "Größe%"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
17089 msgid "Select external file"
17090 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17093 msgid "Float Settings"
17094 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119
17097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17098 msgid "Graphics"
17099 msgstr "Grafik"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:729
17102 msgid "Select graphics file"
17103 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
17106 msgid "Clipart|#C#c"
17107 msgstr "Clipart|#C#c"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
17110 msgid "Horizontal Space Settings"
17111 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17114 msgid "Hyperlink"
17115 msgstr "Hyperlink"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
17118 msgid "Child Document"
17119 msgstr "Unterdokument"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125
17122 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
17123 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
17124 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17126 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17127 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
17130 msgid "Select document to include"
17131 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
17134 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17135 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
17138 msgid "Label"
17139 msgstr "Marke"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17142 msgid "No language"
17143 msgstr "Keine Sprache"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17146 msgid "Program Listing Settings"
17147 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17150 msgid "No dialect"
17151 msgstr "Kein Dialekt"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101
17154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17155 msgid "LaTeX Log"
17156 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17159 msgid "Literate Programming Build Log"
17160 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17163 msgid "lyx2lyx Error Log"
17164 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17167 msgid "Version Control Log"
17168 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17171 msgid "No LaTeX log file found."
17172 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17175 msgid "No literate programming build log file found."
17176 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung " "gefunden."
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17179 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17180 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17183 msgid "No version control log file found."
17184 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
17187 msgid "Math Matrix"
17188 msgstr "Mathe-Matrix"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
17191 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17192 msgid "Nomenclature"
17193 msgstr "Nomenklatur"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17196 msgid "Note Settings"
17197 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17200 msgid "Paragraph Settings"
17201 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
17204 msgid ""
17205 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17206 "\n"
17207 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
17208 msgstr ""
17209 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
17210 "\n"
17211 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
17214 msgid "System files|#S#s"
17215 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17218 msgid "User files|#U#u"
17219 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
17222 msgid "Look & Feel"
17223 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
17226 msgid "Language Settings"
17227 msgstr "Spracheinstellungen"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17230 msgid "Output"
17231 msgstr "Ausgaben"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17234 msgid "File Handling"
17235 msgstr "Datei-Handhabung"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
17238 msgid "Plain text"
17239 msgstr "Einfacher Text"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
17242 msgid "Date format"
17243 msgstr "Datumsformat"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
17246 msgid "Keyboard/Mouse"
17247 msgstr "Tastatur/Maus"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
17250 msgid "Input Completion"
17251 msgstr "Eingabevervollständigung"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
17254 msgid "Screen fonts"
17255 msgstr "Bildschirmschriften"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
17258 msgid "Colors"
17259 msgstr "Farben"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
17262 msgid "Paths"
17263 msgstr "Pfade"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17266 msgid "Select directory for example files"
17267 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17270 msgid "Select a document templates directory"
17271 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17274 msgid "Select a temporary directory"
17275 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17278 msgid "Select a backups directory"
17279 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
17282 msgid "Select a document directory"
17283 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17286 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17287 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
17290 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17291 msgid "Spellchecker"
17292 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17295 msgid "ispell"
17296 msgstr "ispell"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
17299 msgid "aspell"
17300 msgstr "aspell"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17303 msgid "hspell"
17304 msgstr "hspell"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17307 msgid "pspell (library)"
17308 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
17311 msgid "aspell (library)"
17312 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
17315 msgid "Converters"
17316 msgstr "Konverter"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
17319 msgid "File formats"
17320 msgstr "Dateiformate"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
17323 msgid "Format in use"
17324 msgstr "Format wird verwendet"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
17327 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17328 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
17331 msgid "Printer"
17332 msgstr "Drucker"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813
17335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17336 msgid "User interface"
17337 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
17340 msgid "Control"
17341 msgstr "Kontrolle"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17344 msgid "Shortcuts"
17345 msgstr "Tastenkürzel:"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
17348 msgid "Function"
17349 msgstr "Funktion"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
17352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
17354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17355 msgid "Failed to create shortcut"
17356 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
17359 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17360 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
17363 msgid "Invalid or empty key sequence"
17364 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
17367 msgid "Shortcut is already defined"
17368 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
17371 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17372 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
17375 msgid "Identity"
17376 msgstr "Identität"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
17379 msgid "Choose bind file"
17380 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
17383 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17384 msgstr "LyX Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
17387 msgid "Choose UI file"
17388 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
17391 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17392 msgstr "LyX UI-Dateien (*.ui)"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
17395 msgid "Choose keyboard map"
17396 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
17399 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17400 msgstr "LyX Tastaturtabellen (*.kmap)"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17403 msgid "Choose personal dictionary"
17404 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17407 msgid "*.pws"
17408 msgstr "*.pws"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17411 msgid "*.ispell"
17412 msgstr "*.ispell"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17415 msgid "Print Document"
17416 msgstr "Dokument drucken"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17419 msgid "Print to file"
17420 msgstr "Ausgabe in Datei"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17423 msgid "PostScript files (*.ps)"
17424 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17427 msgid "Cross-reference"
17428 msgstr "Querverweis"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17431 msgid "&Go Back"
17432 msgstr "&Gehe zurück"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17435 msgid "Jump back"
17436 msgstr "Springe zurück"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17439 msgid "Jump to label"
17440 msgstr "Springe zur Marke"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17443 msgid "Find and Replace"
17444 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17447 msgid "Send Document to Command"
17448 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17451 msgid "Show File"
17452 msgstr "Zeige Datei"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17455 msgid "Error -> Cannot load file!"
17456 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17459 msgid "Spellchecker error"
17460 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17463 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17464 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17467 msgid ""
17468 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17469 "Maybe it has been killed."
17470 msgstr ""
17471 "Das Rechtschreibprogramm hat sich unplanmäßig beendet.\n"
17472 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17475 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17476 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17479 msgid "The spellchecker has failed"
17480 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17483 #, c-format
17484 msgid "%1$d words checked."
17485 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17488 msgid "One word checked."
17489 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17492 msgid "Spelling check completed"
17493 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17496 msgid "Basic Latin"
17497 msgstr "Grundlegendes Latein"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17500 msgid "Latin-1 Supplement"
17501 msgstr "Latein-1 Ergänzung"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17504 msgid "Latin Extended-A"
17505 msgstr "Latein Erweitert-A"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17508 msgid "Latin Extended-B"
17509 msgstr "Latein Erweitert-B"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17512 msgid "IPA Extensions"
17513 msgstr "IPA Erweiterungen"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17516 msgid "Spacing Modifier Letters"
17517 msgstr "Zwischenraum-Modifikator"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17520 msgid "Combining Diacritical Marks"
17521 msgstr "Kombinierende Diakritische Zeichen"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17524 msgid "Cyrillic"
17525 msgstr "Kyrillisch"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17528 msgid "Arabic"
17529 msgstr "Arabisch"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17532 msgid "Devanagari"
17533 msgstr "Devanagari"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17536 msgid "Bengali"
17537 msgstr "Bengalisch"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17540 msgid "Gurmukhi"
17541 msgstr "Gurmukhi"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17544 msgid "Gujarati"
17545 msgstr "Gujarati"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17548 msgid "Oriya"
17549 msgstr "Oriya"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17552 msgid "Tamil"
17553 msgstr "Tamil"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17556 msgid "Telugu"
17557 msgstr "Telugu"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17560 msgid "Kannada"
17561 msgstr "Kannada"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17564 msgid "Malayalam"
17565 msgstr "Malaiisch"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17568 msgid "Lao"
17569 msgstr "Laotisch"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17572 msgid "Tibetan"
17573 msgstr "Tibetisch"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17576 msgid "Georgian"
17577 msgstr "Georgisch"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17580 msgid "Hangul Jamo"
17581 msgstr "Hangul Jamo"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17584 msgid "Phonetic Extensions"
17585 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17588 msgid "Latin Extended Additional"
17589 msgstr "Latein Erweitert Zusätzlich"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17592 msgid "Greek Extended"
17593 msgstr "Griechisch Erweitert"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17596 msgid "General Punctuation"
17597 msgstr "Allgemeine Interpunktion"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17600 msgid "Superscripts and Subscripts"
17601 msgstr "Hoch- und Tiefstellungen"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17604 msgid "Currency Symbols"
17605 msgstr "Währungssymbole"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17608 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17609 msgstr "Kombinierende Diakritische Zeichen für Symbole"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17612 msgid "Letterlike Symbols"
17613 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17616 msgid "Number Forms"
17617 msgstr "Zahlenformen"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17620 msgid "Mathematical Operators"
17621 msgstr "Mathematische Operatoren"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17624 msgid "Miscellaneous Technical"
17625 msgstr "Verschiedenes Technisches"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17628 msgid "Control Pictures"
17629 msgstr "Kontrollbilder"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17632 msgid "Optical Character Recognition"
17633 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17636 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17637 msgstr "Eingeschlossene alphanumerische Zeichen"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17640 msgid "Box Drawing"
17641 msgstr "Rahmenelemente"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17644 msgid "Block Elements"
17645 msgstr "Blockelemente"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17648 msgid "Geometric Shapes"
17649 msgstr "Geometrische Gebilde"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17652 msgid "Miscellaneous Symbols"
17653 msgstr "Verschiedene Symbole"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17656 msgid "Dingbats"
17657 msgstr "Dingbats"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17660 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17661 msgstr "Verschiedene Mathematische Symbole-A"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17664 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17665 msgstr "CJK Symbole und Interpunktionen"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17668 msgid "Hiragana"
17669 msgstr "Hiragana"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17672 msgid "Katakana"
17673 msgstr "Katakana"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17676 msgid "Bopomofo"
17677 msgstr "Bopomofo"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17680 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17681 msgstr "Hangul Kompatibilität Jamo"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17684 msgid "Kanbun"
17685 msgstr "Kanbun"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17688 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17689 msgstr "Beigefügte CJK Buchstaben und Monate"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17692 msgid "CJK Compatibility"
17693 msgstr "CJK Kompatibilität"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17696 msgid "CJK Unified Ideographs"
17697 msgstr "CJK Vereinheitlichte Ideogramme"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17700 msgid "Hangul Syllables"
17701 msgstr "Hangul Silben"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17704 msgid "High Surrogates"
17705 msgstr ""
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17708 msgid "Private Use High Surrogates"
17709 msgstr ""
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17712 msgid "Low Surrogates"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17716 msgid "Private Use Area"
17717 msgstr "Private Use Area"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17720 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17721 msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17724 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17725 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17728 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17729 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17732 msgid "Combining Half Marks"
17733 msgstr ""
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17736 msgid "CJK Compatibility Forms"
17737 msgstr "CJK Kompatibilität Formen"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17740 msgid "Small Form Variants"
17741 msgstr "Kleine Formvarianten"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17744 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17745 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17748 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17749 msgstr ""
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17752 msgid "Specials"
17753 msgstr "Spezielles"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17756 msgid "Linear B Syllabary"
17757 msgstr "Linear B Silben"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17760 msgid "Linear B Ideograms"
17761 msgstr "Linear B Ideogramme"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17764 msgid "Aegean Numbers"
17765 msgstr "Ägäische Zahlen"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17768 msgid "Ancient Greek Numbers"
17769 msgstr "Ehemalige Griechische Nummern"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17772 msgid "Old Italic"
17773 msgstr "Altitalienisch"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17776 msgid "Gothic"
17777 msgstr "Gotisch"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17780 msgid "Ugaritic"
17781 msgstr "Ugaritisch"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17784 msgid "Old Persian"
17785 msgstr "Altpersisch"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17788 msgid "Deseret"
17789 msgstr "Deseret"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17792 msgid "Shavian"
17793 msgstr "Shavianisch"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17796 msgid "Osmanya"
17797 msgstr "Osmanya"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17800 msgid "Cypriot Syllabary"
17801 msgstr "Zyprische Silben"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17804 msgid "Kharoshthi"
17805 msgstr "Kharoshthi"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17808 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17809 msgstr "Byzantinische Musiksymbole"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17812 msgid "Musical Symbols"
17813 msgstr "Musikalische Symbole"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17816 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17817 msgstr "Ehemalige Griechische Musikalische Notationen"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17820 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17821 msgstr "Tai Xuan Jing Symbole"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17824 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17825 msgstr "Mathematische Alphanumerische Symbole"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17828 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17829 msgstr "CJK Vereinheitlichte Ideogramme Erweiterung B"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17832 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17833 msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme Ergänzung"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17836 msgid "Tags"
17837 msgstr "Etiketten"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17840 msgid "Variation Selectors Supplement"
17841 msgstr ""
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17844 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17845 msgstr "Zusätzlicher Private Benutzung Bereich-A"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17848 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17849 msgstr "Zusätzlicher Private Benutzung Bereich-B"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17852 msgid "Character: "
17853 msgstr "Zeichen:"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17856 msgid "Code Point: "
17857 msgstr "Code Punkt: "
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17860 msgid "Symbols"
17861 msgstr "Symbole"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17864 msgid "Table Settings"
17865 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17868 msgid "Insert Table"
17869 msgstr "Tabelle einfügen"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17872 msgid "TeX Information"
17873 msgstr "TeX-Informationen"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17876 msgid "Outline"
17877 msgstr "Gliederung"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230
17880 #: src/insets/InsetTOC.cpp:48
17881 msgid "Table of Contents"
17882 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232
17885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17886 msgid "Child Documents"
17887 msgstr "Unterdokumente"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17891 msgid "List of Graphics"
17892 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238
17895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17896 msgid "List of Equations"
17897 msgstr "Gleichungsverzeichnis"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240
17900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17901 msgid "List of Foot notes"
17902 msgstr "Fußnotenverzeichnis"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17905 msgid "List of Listings"
17906 msgstr "Listingverzeichnis"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244
17909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17910 msgid "List of Indexes"
17911 msgstr "Indexverzeichnis"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246
17914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17915 msgid "List of Marginal notes"
17916 msgstr "Randnotizverzeichnis"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248
17919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17920 msgid "List of Notes"
17921 msgstr "Notizverzeichnis"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250
17924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17925 msgid "List of Citations"
17926 msgstr "Zitatliste"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252
17929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17930 msgid "Labels and References"
17931 msgstr "Marken und Verweise"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17934 msgid "Filtering layouts with \""
17935 msgstr "Layouts mit \" filtern"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17938 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17939 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17940 msgstr "Geben Sie Zeichen als Filter der Liste mit Layouts ein."
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17943 msgid "Vertical Space Settings"
17944 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17947 msgid "unknown version"
17948 msgstr "unbekannte Version"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17951 msgid "Small-sized icons"
17952 msgstr "Kleine Symbole"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17955 msgid "Normal-sized icons"
17956 msgstr "Normale Symbole"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17959 msgid "Big-sized icons"
17960 msgstr "Große Symbole"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620
17963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17964 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17965 msgid "LyX"
17966 msgstr "LyX"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17969 msgid "Select template file"
17970 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
17973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17974 msgid "Templates|#T#t"
17975 msgstr "Vorlagen|#V"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127
17978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440
17980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17981 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17982 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17985 msgid "Document not loaded."
17986 msgstr "Dokument nicht geladen."
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17989 msgid "Select document to open"
17990 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17995 msgid "Examples|#E#e"
17996 msgstr "Beispiele|#B"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17999 #, c-format
18000 msgid "Opening document %1$s..."
18001 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
18004 #, c-format
18005 msgid "Document %1$s opened."
18006 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
18009 #, c-format
18010 msgid "Could not open document %1$s"
18011 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
18014 msgid "Couldn't import file"
18015 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
18018 #, c-format
18019 msgid "No information for importing the format %1$s."
18020 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
18023 #, c-format
18024 msgid "Select %1$s file to import"
18025 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
18028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
18029 #, c-format
18030 msgid ""
18031 "The document %1$s already exists.\n"
18032 "\n"
18033 "Do you want to overwrite that document?"
18034 msgstr ""
18035 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18036 "\n"
18037 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
18041 msgid "Overwrite document?"
18042 msgstr "Dokument überschreiben?"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18045 #, c-format
18046 msgid "Importing %1$s..."
18047 msgstr "Importiere %1$s..."
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
18050 msgid "imported."
18051 msgstr "wurde eingefügt."
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
18054 msgid "file not imported!"
18055 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
18058 msgid "Select LyX document to insert"
18059 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
18062 msgid "Select file to insert"
18063 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18066 msgid "Choose a filename to save document as"
18067 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18071 msgid "&Rename"
18072 msgstr "&Umbenennen"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18075 #, c-format
18076 msgid ""
18077 "The document %1$s could not be saved.\n"
18078 "\n"
18079 "Do you want to rename the document and try again?"
18080 msgstr ""
18081 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18082 "\n"
18083 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
18086 msgid "Rename and save?"
18087 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18090 msgid "&Retry"
18091 msgstr "&Wiederholen"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
18094 #, c-format
18095 msgid ""
18096 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18097 "\n"
18098 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18099 msgstr ""
18100 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18101 "\n"
18102 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
18105 msgid "&Discard"
18106 msgstr "&Verwerfen"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18109 msgid "Saving all documents..."
18110 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
18113 msgid "All documents saved."
18114 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
18117 #, c-format
18118 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18119 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
18122 msgid "off"
18123 msgstr "aus"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18126 msgid "auto"
18127 msgstr "automatisch"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
18130 #, c-format
18131 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18132 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
18135 #, c-format
18136 msgid "%1$s unknown command!"
18137 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
18140 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
18141 msgid "LaTeX Source"
18142 msgstr "LaTeX-Quelle"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
18145 msgid "DocBook Source"
18146 msgstr "DocBook Quelle"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
18149 msgid "Literate Source"
18150 msgstr "Literarische Quelle"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
18153 msgid " (changed)"
18154 msgstr " (geändert)"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
18157 msgid " (read only)"
18158 msgstr " (schreibgeschützt)"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
18161 msgid "Close File"
18162 msgstr "Datei schließen"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
18165 msgid "Hide tab"
18166 msgstr "Tabe verstecken"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
18169 msgid "Close tab"
18170 msgstr "Tabe schließen"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18173 msgid "Wrap Float Settings"
18174 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18177 msgid "Click to detach"
18178 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
18181 msgid "No Documents Open!"
18182 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678
18185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
18186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
18187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
18188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878
18189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18190 msgid "No Document Open!"
18191 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
18194 msgid "Plain Text"
18195 msgstr "Einfacher Text"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
18198 msgid "Plain Text, Join Lines"
18199 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
18202 msgid "Master Document"
18203 msgstr "Hauptdokument"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
18206 msgid "Other floats: "
18207 msgstr "Andere Gleitobjekte:"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
18210 msgid "Open Navigator..."
18211 msgstr "Navigator öffnen..."
18212
18213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
18214 msgid "Other Lists"
18215 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
18218 msgid "No Table of contents"
18219 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18222 msgid " (auto)"
18223 msgstr " (automatisch)"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18226 msgid "No Branch in Document!"
18227 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
18230 msgid "No action defined!"
18231 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18234 msgid "space"
18235 msgstr "Leerzeichen"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18238 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18240 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614
18241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18242 msgid "Invalid filename"
18243 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18246 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
18247 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
18250 msgid "Could not update TeX information"
18251 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
18254 #, c-format
18255 msgid "The script `%s' failed."
18256 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
18257
18258 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
18259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
18260 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615
18261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448
18262 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
18263 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18264
18265 #: src/insets/Inset.cpp:312
18266 msgid "Opened inset"
18267 msgstr "Einfügung geöffnet"
18268
18269 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
18270 msgid "Keys must be unique!"
18271 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18272
18273 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18274 #, c-format
18275 msgid ""
18276 "The key %1$s already exists,\n"
18277 "it will be changed to %2$s."
18278 msgstr ""
18279 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18280 "er wird zu %2$s geändert."
18281
18282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:124
18283 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18284 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18285
18286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
18287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
18288 msgid "Export Warning!"
18289 msgstr "Export-Warnung!"
18290
18291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
18292 msgid ""
18293 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18294 "BibTeX will be unable to find them."
18295 msgstr ""
18296 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18297 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18298
18299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
18300 msgid ""
18301 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18302 "BibTeX will be unable to find it."
18303 msgstr ""
18304 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18305 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18306
18307 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
18308 msgid "simple frame"
18309 msgstr "einfacher Rahmen"
18310
18311 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
18312 msgid "frameless"
18313 msgstr "rahmenlos"
18314
18315 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18316 msgid "simple frame, page breaks"
18317 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18318
18319 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18320 msgid "oval, thin"
18321 msgstr "oval, dünn"
18322
18323 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18324 msgid "oval, thick"
18325 msgstr "oval, dick"
18326
18327 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18328 msgid "drop shadow"
18329 msgstr "schattiert"
18330
18331 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18332 msgid "shaded background"
18333 msgstr "schattierter Hintergrund"
18334
18335 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18336 msgid "double frame"
18337 msgstr "doppelter Rahmen"
18338
18339 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
18340 msgid "Opened Box Inset"
18341 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18342
18343 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
18344 msgid "Box"
18345 msgstr "Box"
18346
18347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
18348 msgid "Opened Branch Inset"
18349 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18350
18351 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69
18352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
18353 msgid "Branch: "
18354 msgstr "Zweig: "
18355
18356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
18357 msgid "Undef: "
18358 msgstr "Undef.: "
18359
18360 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
18361 msgid "branch"
18362 msgstr "Zweig"
18363
18364 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
18365 msgid "Opened Caption Inset"
18366 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18367
18368 #: src/insets/InsetCaption.cpp:297
18369 #, c-format
18370 msgid "Sub-%1$s"
18371 msgstr "Unter-%1$s"
18372
18373 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18374 msgid "not cited"
18375 msgstr "nicht zitiert"
18376
18377 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
18378 msgid "Left-click to collapse the inset"
18379 msgstr "Links-klicken um die Einfügung zu schließen"
18380
18381 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
18382 msgid "Left-click to open the inset"
18383 msgstr "Links-klicken um die Einfügung zu öffnen"
18384
18385 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
18386 msgid "LaTeX Command: "
18387 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18388
18389 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
18390 msgid "InsetCommand Error: "
18391 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18392
18393 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256
18394 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18395 msgid "Incompatible command name."
18396 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18397
18398 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272
18399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18400 msgid "InsetCommandParams Error: "
18401 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18402
18403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
18404 msgid "Attempt to change type of parameters."
18405 msgstr "Versuche Parametertyp zu ändern."
18406
18407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
18408 msgid "InsetCommandParams error: "
18409 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18410
18411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
18412 msgid "Can't find LatexCommand line."
18413 msgstr "Kann LaTeX-Kommandozeile nicht finden."
18414
18415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
18416 msgid "InsetCommandParams: "
18417 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18418
18419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
18420 msgid "Unknown parameter name: "
18421 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18422
18423 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321
18424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:121
18425 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18426 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18427
18428 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18429 msgid "Opened ERT Inset"
18430 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18431
18432 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18433 msgid "Opened Environment Inset: "
18434 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
18435
18436 #: src/insets/InsetExternal.cpp:609
18437 #, c-format
18438 msgid "External template %1$s is not installed"
18439 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18440
18441 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
18442 msgid "Opened Flex Inset"
18443 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18444
18445 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117
18446 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
18447 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402
18448 #: src/insets/InsetFloat.cpp:412
18449 msgid "float: "
18450 msgstr "Gleitobjekt: "
18451
18452 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18453 msgid "Opened Float Inset"
18454 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18455
18456 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18457 msgid "float"
18458 msgstr "Gleitobjekt"
18459
18460 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18461 msgid " (sideways)"
18462 msgstr " (seitwärts)"
18463
18464 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18465 msgid "subfloat: "
18466 msgstr "Untergleitobjekt: "
18467
18468 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18469 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18470 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18471
18472 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18473 #, c-format
18474 msgid "List of %1$s"
18475 msgstr "Liste der %1$s"
18476
18477 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18478 msgid "Opened Footnote Inset"
18479 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18480
18481 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18482 msgid "footnote"
18483 msgstr "Fußnote"
18484
18485 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492
18486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:525
18487 #, c-format
18488 msgid ""
18489 "Could not copy the file\n"
18490 "%1$s\n"
18491 "into the temporary directory."
18492 msgstr ""
18493 "Die Datei\n"
18494 "%1$s\n"
18495 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18496
18497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
18498 #, c-format
18499 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18500 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18501
18502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:815
18503 #, c-format
18504 msgid "Graphics file: %1$s"
18505 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18506
18507 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:940
18508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
18510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900
18511 msgid " (embedded)"
18512 msgstr " (eingebettet)"
18513
18514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18515 msgid "Verbatim Input"
18516 msgstr "Unformatiert"
18517
18518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18519 msgid "Verbatim Input*"
18520 msgstr "Unformatiert*"
18521
18522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
18523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
18524 msgid "Recursive input"
18525 msgstr "Rekursive Eingabe"
18526
18527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
18528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:614
18529 #, c-format
18530 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18531 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
18532
18533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18534 #, c-format
18535 msgid ""
18536 "Included file `%1$s'\n"
18537 "has textclass `%2$s'\n"
18538 "while parent file has textclass `%3$s'."
18539 msgstr ""
18540 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18541 "hat die Textklasse `%2$s'\n"
18542 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18543
18544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18545 msgid "Different textclasses"
18546 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18547
18548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18549 #, c-format
18550 msgid ""
18551 "Included file `%1$s'\n"
18552 "uses module `%2$s'\n"
18553 "which is not used in parent file."
18554 msgstr ""
18555 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18556 "benutzt Modul `%2$s'\n"
18557 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18558
18559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18560 msgid "Module not found"
18561 msgstr "Modul nicht gefunden"
18562
18563 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18564 msgid "Index"
18565 msgstr "Stichwortverzeichnis"
18566
18567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18568 msgid "Information regarding "
18569 msgstr "Information bezüglich "
18570
18571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18572 msgid "Unknown Info: "
18573 msgstr "Unbekannte Information:"
18574
18575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18576 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18577 msgid "yes"
18578 msgstr "ja"
18579
18580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18582 msgid "no"
18583 msgstr "nein"
18584
18585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18587 msgid "No menu entry for "
18588 msgstr "Kein Menü Eintrag für"
18589
18590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18591 msgid "Unknown buffer info"
18592 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18593
18594 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18595 msgid "Label names must be unique!"
18596 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18597
18598 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18599 #, c-format
18600 msgid ""
18601 "The label %1$s already exists,\n"
18602 "it will be changed to %2$s."
18603 msgstr ""
18604 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18605 "sie wird zu %2$s geändert."
18606
18607 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18608 msgid "DUPLICATE: "
18609 msgstr "DUPLIKAT: "
18610
18611 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
18612 msgid "Opened Listing Inset"
18613 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18614
18615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18616 msgid "A value is expected."
18617 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18618
18619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18625 msgid "Unbalanced braces!"
18626 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18627
18628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18629 msgid "Please specify true or false."
18630 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18631
18632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18633 msgid "Only true or false is allowed."
18634 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18635
18636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18637 msgid "Please specify an integer value."
18638 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18639
18640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18641 msgid "An integer is expected."
18642 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18643
18644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18645 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18646 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18647
18648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18649 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18650 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18651
18652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18653 #, c-format
18654 msgid "Please specify one of %1$s."
18655 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18656
18657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18658 #, c-format
18659 msgid "Try one of %1$s."
18660 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18661
18662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18663 #, c-format
18664 msgid "I guess you mean %1$s."
18665 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18666
18667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18668 #, c-format
18669 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18670 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18671
18672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18673 #, c-format
18674 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18675 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18676
18677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18678 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18679 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas ähnliches"
18680
18681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18682 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
18683 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
18684
18685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18686 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
18687 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten left und oben links ein."
18688
18689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18690 msgid "Enter something like \\color{white}"
18691 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18692
18693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18694 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18695 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18696
18697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18698 msgid "auto, last or a number"
18699 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18700
18701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18702 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
18703 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18704
18705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18706 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
18707 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18708
18709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18710 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18711 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18712
18713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18714 #, c-format
18715 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18716 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18717
18718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18719 #, c-format
18720 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18721 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
18722
18723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18724 #, c-format
18725 msgid "Parameter %1$s: "
18726 msgstr "Parameter: %1$s: "
18727
18728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18729 #, c-format
18730 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18731 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18732
18733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18734 #, c-format
18735 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18736 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18737
18738 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18739 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18740 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18741
18742 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
18743 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:196
18744 msgid "New Page"
18745 msgstr "neue Seite"
18746
18747 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
18748 msgid "Clear Page"
18749 msgstr "Seite leeren"
18750
18751 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
18752 msgid "Clear Double Page"
18753 msgstr "Doppelseite leeren"
18754
18755 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18756 msgid "Nom"
18757 msgstr "Nom"
18758
18759 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18760 msgid "Note[[InsetNote]]"
18761 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18762
18763 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18764 msgid "Greyed out"
18765 msgstr "Grauschrift"
18766
18767 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18768 msgid "Opened Note Inset"
18769 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18770
18771 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18772 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18773 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18774
18775 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18776 msgid "BROKEN: "
18777 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
18778
18779 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
18780 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18781 msgid "Ref: "
18782 msgstr "Querverweis: "
18783
18784 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18785 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18786 msgid "Equation"
18787 msgstr "Gleichung"
18788
18789 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18790 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18791 msgid "EqRef: "
18792 msgstr "(Querverweis): "
18793
18794 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18795 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18796 msgid "Page Number"
18797 msgstr "Seitennummer"
18798
18799 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18800 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18801 msgid "Page: "
18802 msgstr "Seite: "
18803
18804 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18805 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18806 msgid "Textual Page Number"
18807 msgstr "Seitennummer in Textform"
18808
18809 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18810 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18811 msgid "TextPage: "
18812 msgstr "TextSeite: "
18813
18814 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18815 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18816 msgid "Standard+Textual Page"
18817 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18818
18819 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18820 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18821 msgid "Ref+Text: "
18822 msgstr "Querverweis+Text: "
18823
18824 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18825 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18826 msgid "PrettyRef"
18827 msgstr "PrettyRef"
18828
18829 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18830 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18831 msgid "FormatRef: "
18832 msgstr "Formatiert: "
18833
18834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
18835 msgid "Interword Space"
18836 msgstr "Zwischenwort Abstand"
18837
18838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
18839 msgid "Protected Space"
18840 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
18841
18842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
18843 msgid "Thin Space"
18844 msgstr "Dünner Abstand"
18845
18846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
18847 msgid "Quad Space"
18848 msgstr "Quad Abstand"
18849
18850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
18851 msgid "QQuad Space"
18852 msgstr "QQuad Abstand"
18853
18854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
18855 msgid "Enspace"
18856 msgstr "Enspace"
18857
18858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
18859 msgid "Enskip"
18860 msgstr "Enskip"
18861
18862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
18863 msgid "Negative Thin Space"
18864 msgstr "Negativer Dünner Abstand"
18865
18866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
18867 msgid "Protected Horizontal Fill"
18868 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
18869
18870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
18871 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18872 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18873
18874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
18875 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18876 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18877
18878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18879 #, c-format
18880 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18881 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
18882
18883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
18884 #, c-format
18885 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18886 msgstr "Geschützter Horizontaler Abstand (%1$s)"
18887
18888 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18889 msgid "Unknown TOC type"
18890 msgstr "Unbekannter Typ von Inhaltsverzeichnis"
18891
18892 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3046
18893 msgid "Opened table"
18894 msgstr "Tabelle geöffnet"
18895
18896 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4229
18897 msgid "Error setting multicolumn"
18898 msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
18899
18900 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4230
18901 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18902 msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
18903
18904 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18905 msgid "Opened Text Inset"
18906 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
18907
18908 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
18909 msgid "Vertical Space"
18910 msgstr "Vertikaler Abstand"
18911
18912 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
18913 #: src/insets/InsetWrap.cpp:101
18914 msgid "wrap: "
18915 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
18916
18917 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
18918 msgid "Opened Wrap Inset"
18919 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
18920
18921 #: src/insets/InsetWrap.cpp:220
18922 msgid "wrap"
18923 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
18924
18925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
18926 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18927 msgid "Not shown."
18928 msgstr "Nicht angezeigt."
18929
18930 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18931 msgid "Loading..."
18932 msgstr "Lade..."
18933
18934 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18935 msgid "Converting to loadable format..."
18936 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
18937
18938 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18939 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18940 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
18941
18942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18943 msgid "Scaling etc..."
18944 msgstr "Skaliere etc..."
18945
18946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18947 msgid "Ready to display"
18948 msgstr "Bereit zur Anzeige"
18949
18950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18951 msgid "No file found!"
18952 msgstr "Keine Datei gefunden!"
18953
18954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18955 msgid "Error converting to loadable format"
18956 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
18957
18958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18959 msgid "Error loading file into memory"
18960 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
18961
18962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18963 msgid "Error generating the pixmap"
18964 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
18965
18966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18967 msgid "No image"
18968 msgstr "Kein Bild"
18969
18970 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18971 msgid "Preview loading"
18972 msgstr "Laden der Vorschau"
18973
18974 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18975 msgid "Preview ready"
18976 msgstr "Vorschau bereit"
18977
18978 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18979 msgid "Preview failed"
18980 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
18981
18982 #: src/lengthcommon.cpp:37
18983 msgid "sp"
18984 msgstr "sp"
18985
18986 #: src/lengthcommon.cpp:37
18987 msgid "pt"
18988 msgstr "pt"
18989
18990 #: src/lengthcommon.cpp:37
18991 msgid "bp"
18992 msgstr "bp"
18993
18994 #: src/lengthcommon.cpp:37
18995 msgid "dd"
18996 msgstr "dd"
18997
18998 #: src/lengthcommon.cpp:37
18999 msgid "mm"
19000 msgstr "mm"
19001
19002 #: src/lengthcommon.cpp:37
19003 msgid "pc"
19004 msgstr "pc"
19005
19006 #: src/lengthcommon.cpp:38
19007 msgid "cc[[unit of measure]]"
19008 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19009
19010 #: src/lengthcommon.cpp:38
19011 msgid "cm"
19012 msgstr "cm"
19013
19014 #: src/lengthcommon.cpp:38
19015 msgid "ex"
19016 msgstr "ex"
19017
19018 #: src/lengthcommon.cpp:38
19019 msgid "em"
19020 msgstr "em"
19021
19022 #: src/lengthcommon.cpp:39
19023 msgid "Text Width %"
19024 msgstr "Textbreite %"
19025
19026 #: src/lengthcommon.cpp:39
19027 msgid "Column Width %"
19028 msgstr "Spaltenbreite %"
19029
19030 #: src/lengthcommon.cpp:39
19031 msgid "Page Width %"
19032 msgstr "Seitenbreite %"
19033
19034 #: src/lengthcommon.cpp:39
19035 msgid "Line Width %"
19036 msgstr "Zeilenbreite %"
19037
19038 #: src/lengthcommon.cpp:40
19039 msgid "Text Height %"
19040 msgstr "Texthöhe %"
19041
19042 #: src/lengthcommon.cpp:40
19043 msgid "Page Height %"
19044 msgstr "Seitenhöhe %"
19045
19046 #: src/lyxfind.cpp:115
19047 msgid "Search error"
19048 msgstr "Fehler beim Suchen"
19049
19050 #: src/lyxfind.cpp:115
19051 msgid "Search string is empty"
19052 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19053
19054 #: src/lyxfind.cpp:299
19055 msgid "String has been replaced."
19056 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19057
19058 #: src/lyxfind.cpp:302
19059 msgid " strings have been replaced."
19060 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19061
19062 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19063 #, c-format
19064 msgid " Macro: %1$s: "
19065 msgstr " Makro: %1$s: "
19066
19067 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
19068 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19069 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
19070 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19071 #, c-format
19072 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19073 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19074
19075 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19076 #, c-format
19077 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19078 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19079
19080 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19081 msgid "Only one row"
19082 msgstr "Nur eine Zeile"
19083
19084 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19085 msgid "Only one column"
19086 msgstr "Nur eine Spalte"
19087
19088 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19089 msgid "No hline to delete"
19090 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19091
19092 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19093 msgid "No vline to delete"
19094 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19095
19096 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19097 #, c-format
19098 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19099 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19100
19101 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152
19102 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
19103 msgid "No number"
19104 msgstr "Keine Nummer"
19105
19106 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152
19107 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
19108 msgid "Number"
19109 msgstr "Nummer"
19110
19111 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
19112 #, c-format
19113 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19114 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19115
19116 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
19117 #, c-format
19118 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19119 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19120
19121 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
19122 #, c-format
19123 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19124 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
19125
19126 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
19127 msgid "create new math text environment ($...$)"
19128 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
19129
19130 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
19131 msgid "entered math text mode (textrm)"
19132 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
19133
19134 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19135 msgid "Standard[[mathref]]"
19136 msgstr "Standard[[mathref]]"
19137
19138 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
19139 msgid "optional"
19140 msgstr "optional"
19141
19142 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
19143 msgid "TeX"
19144 msgstr "TeX"
19145
19146 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
19147 msgid "math macro"
19148 msgstr "Mathe-Makro"
19149
19150 #: src/output.cpp:37
19151 #, c-format
19152 msgid ""
19153 "Could not open the specified document\n"
19154 "%1$s."
19155 msgstr ""
19156 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19157 "konnte nicht geöffnet werden."
19158
19159 #: src/output_plaintext.cpp:136
19160 msgid "Abstract: "
19161 msgstr "Zusammenfassung: "
19162
19163 #: src/output_plaintext.cpp:148
19164 msgid "References: "
19165 msgstr "Referenzen: "
19166
19167 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
19168 msgid "All files (*)"
19169 msgstr "Alle Dateien (*)"
19170
19171 #: src/support/debug.cpp:40
19172 msgid "Program initialisation"
19173 msgstr "Initialisierung des Programms"
19174
19175 #: src/support/debug.cpp:41
19176 msgid "Keyboard events handling"
19177 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
19178
19179 #: src/support/debug.cpp:42
19180 msgid "GUI handling"
19181 msgstr "GUI-Aufbau"
19182
19183 #: src/support/debug.cpp:43
19184 msgid "Lyxlex grammar parser"
19185 msgstr "Lyxlex Syntaxanalyse"
19186
19187 #: src/support/debug.cpp:44
19188 msgid "Configuration files reading"
19189 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
19190
19191 #: src/support/debug.cpp:45
19192 msgid "Custom keyboard definition"
19193 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
19194
19195 #: src/support/debug.cpp:46
19196 msgid "LaTeX generation/execution"
19197 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
19198
19199 #: src/support/debug.cpp:47
19200 msgid "Math editor"
19201 msgstr "Mathe-Editor"
19202
19203 #: src/support/debug.cpp:48
19204 msgid "Font handling"
19205 msgstr "Schrift-Handhabung"
19206
19207 #: src/support/debug.cpp:49
19208 msgid "Textclass files reading"
19209 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
19210
19211 #: src/support/debug.cpp:50
19212 msgid "Version control"
19213 msgstr "Versionskontrolle"
19214
19215 #: src/support/debug.cpp:51
19216 msgid "External control interface"
19217 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
19218
19219 #: src/support/debug.cpp:52
19220 msgid "Keep *roff temporary files"
19221 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
19222
19223 #: src/support/debug.cpp:53
19224 msgid "User commands"
19225 msgstr "Benutzerbefehle"
19226
19227 #: src/support/debug.cpp:54
19228 msgid "The LyX Lexxer"
19229 msgstr "Der LyX-Lexxer"
19230
19231 #: src/support/debug.cpp:55
19232 msgid "Dependency information"
19233 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
19234
19235 #: src/support/debug.cpp:56
19236 msgid "LyX Insets"
19237 msgstr "LyX-Einfügungen"
19238
19239 #: src/support/debug.cpp:57
19240 msgid "Files used by LyX"
19241 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
19242
19243 #: src/support/debug.cpp:58
19244 msgid "Workarea events"
19245 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
19246
19247 #: src/support/debug.cpp:59
19248 msgid "Insettext/tabular messages"
19249 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19250
19251 #: src/support/debug.cpp:60
19252 msgid "Graphics conversion and loading"
19253 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19254
19255 #: src/support/debug.cpp:61
19256 msgid "Change tracking"
19257 msgstr "Änderungsverfolgung"
19258
19259 #: src/support/debug.cpp:62
19260 msgid "External template/inset messages"
19261 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19262
19263 #: src/support/debug.cpp:63
19264 msgid "RowPainter profiling"
19265 msgstr "RowPainter-Profiling"
19266
19267 #: src/support/debug.cpp:64
19268 msgid "scrolling debugging"
19269 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19270
19271 #: src/support/debug.cpp:65
19272 msgid "Math macros"
19273 msgstr "Mathe-Makros"
19274
19275 #: src/support/debug.cpp:66
19276 msgid "RTL/Bidi"
19277 msgstr "RTL/Bidi"
19278
19279 #: src/support/filetools.cpp:247
19280 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19281 msgstr "de"
19282
19283 #: src/support/os_win32.cpp:297
19284 msgid "System file not found"
19285 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19286
19287 #: src/support/os_win32.cpp:298
19288 msgid ""
19289 "Unable to load shfolder.dll\n"
19290 "Please install."
19291 msgstr ""
19292 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19293 "Bitte installieren."
19294
19295 #: src/support/os_win32.cpp:303
19296 msgid "System function not found"
19297 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19298
19299 #: src/support/os_win32.cpp:304
19300 msgid ""
19301 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19302 "Don't know how to proceed. Sorry."
19303 msgstr ""
19304 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19305 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19306
19307 #: src/support/userinfo.cpp:45
19308 msgid "Unknown user"
19309 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/ui_LaTeXUi.h:215
19312 msgid "&Local Layout..."
19313 msgstr "&Benutzer-Layout"
19314
19315 #~ msgid "Properties...|P"
19316 #~ msgstr "Eigenschaften...|E"
19317 #~ msgid "New Line|e"
19318 #~ msgstr "Neue Zeile|e"
19319 #~ msgid "Line Break|B"
19320 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
19321 #~ msgid "line break"
19322 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
19323 #~ msgid "LyX binary not found"
19324 #~ msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
19325 #~ msgid ""
19326 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19327 #~ msgstr ""
19328 #~ "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht "
19329 #~ "bestimmt werden"
19330 #~ msgid ""
19331 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19332 #~ "\t%1$s\n"
19333 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19334 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19335 #~ "ltx'."
19336 #~ msgstr ""
19337 #~ "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
19338 #~ "\t%1$s\n"
19339 #~ "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' "
19340 #~ "oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-"
19341 #~ "Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
19342 #~ msgid "File not found"
19343 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
19344 #~ msgid ""
19345 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19346 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19347 #~ msgstr ""
19348 #~ "Ungültige Option %1$s.\n"
19349 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
19350 #~ msgid ""
19351 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19352 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19353 #~ msgstr ""
19354 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19355 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
19356 #~ msgid ""
19357 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19358 #~ "%2$s is not a directory."
19359 #~ msgstr ""
19360 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19361 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
19362 #~ msgid "Directory not found"
19363 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19364 #~ msgid "Widgets"
19365 #~ msgstr "Breite"
19366 #~ msgid " "
19367 #~ msgstr " "
19368 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19369 #~ msgstr "Dieses Dokument im gebündelten Format speichern"
19370 #~ msgid "Embedded files:"
19371 #~ msgstr "Eingebettete Dateien:"
19372 #~ msgid "Links"
19373 #~ msgstr "Links"
19374 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19375 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
19376 #~ msgid "Swap Rows|S"
19377 #~ msgstr "Zeilen vertauschen|v"
19378 #~ msgid "Swap Columns|w"
19379 #~ msgstr "Spalten vertauschen|n"
19380 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19381 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s.konnte nicht geladen werden."
19382 #~ msgid "true"
19383 #~ msgstr "wahr"
19384 #~ msgid "false"
19385 #~ msgstr "falsch"
19386 #~ msgid ""
19387 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19388 #~ "they will be lost after this action."
19389 #~ msgstr ""
19390 #~ "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht übernommen. Wenn Sie sie "
19391 #~ "jetzt nicht übernehmen, gehen sie nach dieser Aktion verloren."
19392 #~ msgid "by checking this the placement can float"
19393 #~ msgstr "damit kann die Platzierung gleiten"
19394 #~ msgid "&float"
19395 #~ msgstr "&gleitend"
19396 #~ msgid "Float"
19397 #~ msgstr "Gleitob&jekt"
19398 #~ msgid "S&ubfigure"
19399 #~ msgstr "&Teilabbildung"
19400 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19401 #~ msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
19402 #~ msgid "Ca&ption:"
19403 #~ msgstr "&Legende:"
19404 #~ msgid "Popup"
19405 #~ msgstr "Eigenschaft"
19406 #~ msgid "Automatically show in math mode"
19407 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
19408 #~ msgid "Automatically show in text mode"
19409 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
19410 #~ msgid "Delay"
19411 #~ msgstr "Verzögerung"
19412 #~ msgid "s"
19413 #~ msgstr "s"
19414 #~ msgid "Inline"
19415 #~ msgstr "Eingebettet"
19416 #~ msgid "Index Entry"
19417 #~ msgstr "Stichwort"
19418 #~ msgid "Unknown inset name: "
19419 #~ msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
19420 #~ msgid "Program Listing "
19421 #~ msgstr "Programmlisting "
19422 #~ msgid "Databa&ses"
19423 #~ msgstr "&Datenbanken"
19424 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19425 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19426 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
19427 #~ msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
19428 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19429 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
19430 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
19431 #~ msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
19432 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
19433 #~ msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
19434 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19435 #~ msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
19436 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19437 #~ msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
19438 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19439 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
19440 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19441 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19442 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
19443 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
19444 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
19445 #~ msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
19446 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19447 #~ msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
19448 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19449 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19450 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19451 #~ msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
19452 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19453 #~ msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
19454 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19455 #~ msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
19456 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19457 #~ msgstr "Notiz \\arabic{note}."
19458 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
19459 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
19460 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19461 #~ msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
19462 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19463 #~ msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
19464 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19465 #~ msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
19466 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19467 #~ msgstr "Annahme \\arabic{assumption}."
19468 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19469 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
19470 #~ msgid "Case \\thetheorem."
19471 #~ msgstr "Fall \\thetheorem."
19472 #~ msgid "Count Words|W"
19473 #~ msgstr "Wörter zählen|W"
19474 #~ msgid "Can't load document class"
19475 #~ msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
19476 #~ msgid ""
19477 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19478 #~ "loaded."
19479 #~ msgstr ""
19480 #~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
19481 #~ "werden konnte."
19482 #~ msgid " error while writing embedded files."
19483 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von eingebetteten Dateien."
19484 #~ msgid "Encoding error"
19485 #~ msgstr "Kodierungsfehler"
19486 #~ msgid "%1$d words in selection."
19487 #~ msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
19488 #~ msgid "%1$d words in document."
19489 #~ msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
19490 #~ msgid "One word in selection."
19491 #~ msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
19492 #~ msgid "One word in document."
19493 #~ msgstr "Ein Wort im Dokument."
19494 #~ msgid "Count words"
19495 #~ msgstr "Wörter zählen"
19496 #~ msgid "&URL:"
19497 #~ msgstr "&URL:"
19498 #~ msgid "Framed in box"
19499 #~ msgstr "Eingerahmt in Box"
19500 #~ msgid "&Framed"
19501 #~ msgstr "&Eingerahmt"
19502 #~ msgid "&Shaded"
19503 #~ msgstr "&Schattiert"
19504 #~ msgid "Shortcuts:"
19505 #~ msgstr "Tastenkürzel:"
19506 #~ msgid "Search"
19507 #~ msgstr "Suchen"
19508 #~ msgid "Scrolling"
19509 #~ msgstr "Bilddurchlauf"
19510 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19511 #~ msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
19512 #~ msgid "Save/restore window position"
19513 #~ msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
19514 #~ msgid "framed"
19515 #~ msgstr "eingerahmt"
19516 #~ msgid "shaded"
19517 #~ msgstr "schattiert"
19518 #~ msgid "Bahasa"
19519 #~ msgstr "Bahasa"
19520 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19521 #~ msgstr "Serbokroatisch"
19522 #~ msgid "Framed|F"
19523 #~ msgstr "Eingerahmt|E"
19524 #~ msgid "Shaded|S"
19525 #~ msgstr "Schattiert|S"
19526 #~ msgid "phantom"
19527 #~ msgstr "phantom"
19528 #~ msgid "vphantom"
19529 #~ msgstr "vphantom"
19530 #~ msgid "hphantom"
19531 #~ msgstr "hphantom"
19532 #~ msgid ""
19533 #~ "Could not open the specified document\n"
19534 #~ "%1$s\n"
19535 #~ "due to the error: %2$s"
19536 #~ msgstr ""
19537 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19538 #~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
19539 #~ "nicht geöffnet werden: %2$s"
19540 #~ msgid ""
19541 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19542 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19543 #~ msgstr ""
19544 #~ "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte "
19545 #~ "der letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
19546 #~ "angeben)."
19547 #~ msgid "Rectangular box"
19548 #~ msgstr "Rechteckige Box"
19549 #~ msgid "Shadow box"
19550 #~ msgstr "Schattierte Box"
19551 #~ msgid "Double box"
19552 #~ msgstr "Doppelte Box"
19553 #~ msgid "Boxed"
19554 #~ msgstr "Gerahmt"
19555 #~ msgid "ovalbox"
19556 #~ msgstr "Ovale Box, dünn"
19557 #~ msgid "Ovalbox"
19558 #~ msgstr "Ovale Box, dick"
19559 #~ msgid "Shadowbox"
19560 #~ msgstr "Schattierte Box"
19561 #~ msgid "Doublebox"
19562 #~ msgstr "Doppelt gerahmte Box"
19563 #~ msgid "Framed"
19564 #~ msgstr "Eingerahmt"
19565 #~ msgid "Shaded"
19566 #~ msgstr "Schattiert"
19567 #~ msgid "Enable embedding"
19568 #~ msgstr "Zeilennummerierung"
19569 #~ msgid "External FIle Name:"
19570 #~ msgstr "Externes Material"
19571 #~ msgid "Automatic inclusion"
19572 #~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
19573 #~ msgid "External"
19574 #~ msgstr "Extern"
19575 #~ msgid "Action!"
19576 #~ msgstr "Abschnitt"
19577 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19578 #~ msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
19579 #~ msgid "Paper Size"
19580 #~ msgstr "Papiergröße"
19581 #~ msgid "&Right"
19582 #~ msgstr "&Rechts"
19583 #~ msgid "&Colors"
19584 #~ msgstr "&Farben"
19585 #~ msgid "C&opiers"
19586 #~ msgstr "K&opierer"
19587 #~ msgid "&File formats"
19588 #~ msgstr "Datei&formate"
19589 #~ msgid "F&ormat:"
19590 #~ msgstr "&Format:"
19591 #~ msgid "&GUI name:"
19592 #~ msgstr "&GUI-Name:"
19593 #~ msgid "External Applications"
19594 #~ msgstr "Externe Anwendungen"
19595 #~ msgid " every"
19596 #~ msgstr " alle"
19597 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19598 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
19599 #~ msgid "Default (outer)"
19600 #~ msgstr "Standard (außen)"
19601 #~ msgid "Outer"
19602 #~ msgstr "Außen"
19603 #~ msgid "&Units:"
19604 #~ msgstr "&Einheiten:"
19605 #~ msgid "Case."
19606 #~ msgstr "Fall."
19607 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19608 #~ msgstr "Fall \\arabic{case}."
19609 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19610 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19611 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19612 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
19613 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19614 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
19615 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19616 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19617 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19618 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19619 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19620 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
19621 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19622 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19623 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19624 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
19625 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19626 #~ msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
19627 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19628 #~ msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
19629 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19630 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
19631 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19632 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
19633 #~ msgid "Algorithm #."
19634 #~ msgstr "Algorithmus #."
19635 #~ msgid "Magyar"
19636 #~ msgstr "Ungarisch"
19637 #~ msgid "Embedded Files|E"
19638 #~ msgstr "Eingebettete Dateien|D"
19639 #~ msgid "Insert URL"
19640 #~ msgstr "URL einfügen"
19641 #~ msgid "Undefined character style"
19642 #~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19643 #~ msgid "Previous command"
19644 #~ msgstr "Vorheriger Befehl"
19645 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19646 #~ msgstr "LyX: Trennzeichen"
19647 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19648 #~ msgstr "LyX: Matrix einfügen"
19649 #~ msgid "Copiers"
19650 #~ msgstr "Kopierer"
19651 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19652 #~ msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
19653 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19654 #~ msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
19655 #~ msgid "theorem"
19656 #~ msgstr "Theorem"
19657 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19658 #~ msgstr "Geöffnete Theorem-Einfügung"
19659 #~ msgid "Url: "
19660 #~ msgstr "URL: "
19661 #~ msgid "HtmlUrl: "
19662 #~ msgstr "HTML-URL: "
19663 #~ msgid "Show ERT inline"
19664 #~ msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
19665 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19666 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
19667 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19668 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19669 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19670 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
19671 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19672 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
19673 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19674 #~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
19675 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19676 #~ msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
19677 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19678 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
19679 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19680 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19681 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19682 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19683 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19684 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
19685 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19686 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19687 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19688 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
19689 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19690 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
19691 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19692 #~ msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
19693 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19694 #~ msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
19695 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19696 #~ msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
19697 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19698 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19699 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19700 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19701 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19702 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19703 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19704 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19705 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19706 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19707 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19708 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19709 #~ msgid ""
19710 #~ "The document could not be converted\n"
19711 #~ "into the document class %1$s."
19712 #~ msgstr ""
19713 #~ "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
19714 #~ "%1$s konvertiert werden."
19715 #~ msgid "Formatting document..."
19716 #~ msgstr "Formatieren des Dokuments..."
19717 #~ msgid "&Load"
19718 #~ msgstr "&Öffnen"
19719