1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008ff., The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
8 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
13 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
16 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
17 # "Vorspann bearbeiten"
19 # add -> hinzufügen / anfügen
20 # advanced -> erweitert(e)
21 # allocate -> bereitstellen
22 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
23 # backup -> sichern / Sicherung
24 # bibliography -> Literaturverzeichnis
25 # ... entry -> Literatureintrag
26 # ... key -> Literaturschlüssel
27 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
30 # browse -> (durch)suchen
34 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
35 # citation style -> Zitierstil
36 # cross-reference -> Querverweis
38 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
39 # custom -> benutzerdefiniert
41 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
42 # display -> Anzeige/anzeigen
44 # extension -> (Datei-)endung
45 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
47 # float -> Gleitobjekt
49 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
50 # index -> Stichwortverzeichnis
51 # index entry -> Stichwort
52 # inline -> eingebettet
56 # keyword -> Schlagwort
60 # merge -> zusammenfassen
61 # miscellaneous -> Verschiedenes
62 # multicolumn -> Mehrfachspalte
63 # (proper) noun -> Eigenname
64 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 # pipe -> Weiterleitung
67 # preferences -> Einstellungen
70 # restore -> zurücksetzen
75 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
76 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
77 # setting -> Einstellung
79 # show -> anzeigen / zeige ...
81 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
83 # switch -> Option / wechseln
86 # toggle -> umschalten / an/aus
89 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
90 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
91 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
95 "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2019-04-01 07:19+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2019-04-01 07:34+0200\n"
99 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
100 "Language-Team: Deutsch <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
106 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
113 msgid "Version goes here"
114 msgstr "Die Versionsnummer kommt hierher"
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
120 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
123 msgstr "Urheberrecht"
125 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
129 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
130 msgid "Release Notes"
131 msgstr "Versionshinweise"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
134 msgid "The bibliography key"
135 msgstr "Der Literaturschlüssel"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
142 msgid "The label as it appears in the document"
143 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
146 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
152 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
153 "to enter LaTeX code."
155 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
156 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:378
159 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
160 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
162 msgstr "Unfor&matiert"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
165 msgid "Citation Style"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
169 msgid "Sty&le format:"
170 msgstr "&Stilformat:"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
174 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
175 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
176 "Expand to get more information."
178 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
179 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
180 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
187 msgid "Provides available cite style variants."
188 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
196 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
197 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
200 msgid "Biblatex &citation style:"
201 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
204 msgid "The style that determines the layout of the citations"
205 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
209 msgid "Reset to the preset default"
210 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
214 msgstr "Z&urücksetzen"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
217 msgid "Bibliography Style"
218 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
221 msgid "Biblate&x bibliography style:"
222 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
226 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
228 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
231 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
234 msgstr "&Zurücksetzen"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
237 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
238 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
245 msgid "Default BibTeX st&yle:"
246 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
250 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
253 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
254 "vorgeschlagen wird."
256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
258 msgstr "Zurü&cksetzen"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
261 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
263 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
266 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
267 msgid "Subdivided bibli&ography"
268 msgstr "&Unterteiltes Literaturverzeichnis"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
271 msgid "Rescan style files"
272 msgstr "Stildateien neu einlesen"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
276 msgstr "&Auffrischen"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
279 msgid "&Multiple bibliographies:"
280 msgstr "&Mehrere Literaturverzeichnisse:"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
283 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
284 msgstr "Gibt ein Literaturverzeichnis pro spezifizierter Einheit aus."
286 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
288 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
290 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
293 msgid "Bibliography Generation"
294 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
301 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
302 msgid "Select a processor"
303 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:888
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
313 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
314 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
317 msgid "BibTeX database(s) to use"
318 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank(en)"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
322 msgstr "&Datenbanken"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
325 msgid "Found b&y LaTeX:"
326 msgstr "Von LaTe&X gefunden:"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
329 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
330 msgstr "Fügt die ausgewählte Datenbank aus der Liste links hinzu"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
333 msgid "&Add Selected[[bib]]"
334 msgstr "Ausge&w. hinzufügen"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
337 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
338 msgstr "Fügt eine BibTeX-Datenbank aus einem lokalen Ordner hinzu"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
341 msgid "Add &Local..."
342 msgstr "Lokale &hinzufügen..."
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91
345 msgid "Remove the selected database"
346 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
353 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
354 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
357 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
362 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
363 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
366 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
371 msgid "Edit selected database externally"
372 msgstr "Ausgewählte Datenbanken extern bearbeiten"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
376 msgstr "&Bearbeiten..."
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:191
380 msgstr "Ausg&ewählt:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:289
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:290
393 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
394 "document, specify it here"
396 "Falls Ihre Literatur-Datenbanken eine andere Kodierung verwenden als das LyX-"
397 "Dokument, geben Sie diese hier an."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:260
400 msgid "The BibTeX style"
401 msgstr "Der BibTeX-Stil"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:263
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
408 msgid "Choose a style file"
409 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:291
412 msgid "Select a style file from your local directory"
413 msgstr "Wählt einen Stil aus einem lokalen Ordner"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:294
416 msgid "Add L&ocal..."
417 msgstr "L&okalen hinzufügen..."
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
420 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
421 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
422 #: lib/layouts/chessboard.module:30 lib/layouts/chessboard.module:58
423 #: lib/layouts/chessboard.module:128 lib/layouts/fixme.module:67
424 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
425 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
426 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
427 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
428 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:337
433 msgid "This bibliography section contains..."
434 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:327
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:357
441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
442 msgid "all cited references"
443 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:359
446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
447 msgid "all uncited references"
448 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:360
451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
452 msgid "all references"
453 msgstr "alle Literatureinträge"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:359
456 msgid "Add bibliography to the table of contents"
457 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:362
460 msgid "Add bibliography to &TOC"
461 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:386
465 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
469 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
472 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
473 "Handbuch für Einzelheiten."
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:425
476 msgid "Scan for new databases and styles"
477 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
481 msgstr "&Auffrischen"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
484 msgid "Type and Size"
485 msgstr "Art und Größe"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:540
492 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
497 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:367
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
504 msgstr "&Innere Box:"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
507 msgid "Inner box type"
508 msgstr "Art der inneren Box"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:105
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
516 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2284 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
527 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
532 msgid "Check this if the box should break across pages"
533 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
536 msgid "Allow &page breaks"
537 msgstr "Erlaube &Seitenumbrüche"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
544 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
549 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
550 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
557 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
558 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
569 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
570 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
578 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
584 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
585 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:241
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:414
591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:449
607 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1580
618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
619 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:115
630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
632 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:931
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:231
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
642 msgid "Decoration box types"
643 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
646 msgid "Thickness value"
647 msgstr "Strichstärkenwert"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
650 msgid "&Line thickness:"
651 msgstr "S&trichstärke:"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
654 msgid "Separation value"
655 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
658 msgid "Box s&eparation:"
659 msgstr "Box-&Abstand:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
663 msgstr "&Verzierung:"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
666 msgid "&Shadow size:"
667 msgstr "Schatten&größe:"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
679 msgstr "Hintergr&und:"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
686 msgid "&Available branches:"
687 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
690 msgid "Select your branch"
691 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
698 msgid "&New:[[branch]]"
699 msgstr "&Neuer Zweig:"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
703 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
706 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
710 msgid "Filename &Suffix"
711 msgstr "Dateinamen&sendung"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
714 msgid "Show undefined branches used in this document."
715 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
718 msgid "&Undefined Branches"
719 msgstr "&Undefinierte Zweige"
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
722 msgid "A&vailable Branches:"
723 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
726 msgid "Toggle the selected branch"
727 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
730 msgid "(&De)activate"
731 msgstr "(&De)aktivieren"
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
734 msgid "Add a new branch to the list"
735 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
739 #: src/CutAndPaste.cpp:444
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
744 msgid "Define or change background color"
745 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
748 msgid "Alter Co&lor..."
749 msgstr "&Farbe ändern..."
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
752 msgid "Remove the selected branch"
753 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
756 #: src/Buffer.cpp:4773 src/Buffer.cpp:4786
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
761 msgid "Change the name of the selected branch"
762 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern"
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
766 msgstr "&Umbenennen..."
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
769 msgid "Add the selected branches to the list."
770 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu."
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
773 msgid "&Add Selected"
774 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
777 msgid "Add all unknown branches to the list."
778 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu."
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
782 msgstr "A&lle hinzufügen"
784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1438
785 #: src/Buffer.cpp:4747 src/Buffer.cpp:4837 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
786 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
789 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4106 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4113
796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
801 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
802 msgid "Undefined branches used in this document."
803 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
805 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
806 msgid "&Undefined Branches:"
807 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:117
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1232
820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
822 #: src/Font.cpp:185 src/Font.cpp:199 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:243 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2317
839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2345
842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
847 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
849 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
850 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:107
851 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
860 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
895 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
900 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
905 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
906 msgid "&Custom bullet:"
907 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
914 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
918 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
919 msgid "Go to previous change"
920 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
923 msgid "&Previous change"
924 msgstr "&Vorherige Änderung"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
927 msgid "Go to next change"
928 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
932 msgstr "&Nächste Änderung"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
935 msgid "Accept this change"
936 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
940 msgstr "A&kzeptieren"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
943 msgid "Reject this change"
944 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
951 msgid "Font Properties"
952 msgstr "Schrifteigenschaften"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:55
957 msgstr "Schriftfamilie"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:39
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:81
966 msgstr "Strichstärke"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
970 msgstr "S&trichstärke:"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:107
975 msgstr "Schriftschnitt"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:91
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:133
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:159
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:178
989 msgstr "Schriftfarbe"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:162
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:185
996 msgid "U&nderlining:"
997 msgstr "&Unterstreichung:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:201
1000 msgid "Underlining of text"
1001 msgstr "Unterstreichung des Texts"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
1004 msgid "S&trikethrough:"
1005 msgstr "&Durchstreichung:"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
1008 msgid "Strike-through text"
1009 msgstr "Durchstreichung des Texts"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
1012 msgid "Language Settings"
1013 msgstr "Spracheinstellungen"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:265
1016 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:94
1017 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343 lib/layouts/bicaption.module:15
1024 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
1025 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
1026 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:477
1027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
1028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:290
1033 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1035 "Wenn dies ausgewählt ist, wird der markierte Text von der "
1036 "Rechtschreibprüfung ausgenommen."
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:293
1039 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1040 msgstr "&Keine Rechtschreibprüfung"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:303
1043 msgid "Semantic Markup"
1044 msgstr "Semantische Auszeichnung"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:312
1047 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1049 "Semantische Hervorhebung (in der Voreinstellung kursiv, kann jedoch "
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:315
1054 msgstr "&Hervorgehoben"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:322
1057 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1059 "Semantische Auszeichnung von Namen (in der Voreinstellung Kapitälchen, kann "
1060 "jedoch angepasst werden)"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:325
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:379
1067 msgid "Apply each change automatically"
1068 msgstr "Jede Änderung automatisch anwenden"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1071 msgid "Apply changes &immediately"
1072 msgstr "Änderungen &sofort anwenden"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1075 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1076 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1080 msgstr "Alle Felder"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1083 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1085 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:452
1088 msgid "All entry types"
1089 msgstr "Alle Eintragstypen"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1092 msgid "Click for more filter options"
1093 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1100 msgid "A&vailable Citations:"
1101 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1104 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1106 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1110 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1112 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1115 msgid "Selected &Citations:"
1116 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1120 msgstr "Formatierung"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1123 msgid "Citation st&yle:"
1124 msgstr "Zitier&stil:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1127 msgid "Text befo&re:"
1128 msgstr "Text &davor:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:319
1131 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1132 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1136 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1137 "style supports this."
1139 "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\"), falls der ausgewählte "
1140 "Zitierstil dies unterstützt."
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1143 msgid "&Text after:"
1144 msgstr "&Text danach:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
1148 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1151 "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen), falls der ausgewählte "
1152 "Zitierstil dies unterstützt."
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
1156 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1157 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1159 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1160 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
1164 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1165 "citation style supports this."
1167 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1168 "Humboldt\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1171 msgid "Force upcas&ing"
1172 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:362
1176 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1177 "citation style supports this."
1179 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1180 "oder \"u.a.\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:358
1183 msgid "All aut&hors"
1184 msgstr "Alle A&utoren"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1188 msgstr "Schriftfarben"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1196 msgid "Click to change the color"
1197 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1201 msgstr "Standard..."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1205 msgid "Revert the color to the default"
1206 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1209 msgid "Greyed-out notes:"
1210 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
1214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1977
1216 msgstr "&Änderung..."
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1219 msgid "Background Colors"
1220 msgstr "Hintergrundfarben"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1227 msgid "Shaded boxes:"
1228 msgstr "Schattierte Boxen:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1231 msgid "Compare Revisions"
1232 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1235 msgid "Revisions ba&ck"
1236 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1239 msgid "&Between revisions"
1240 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1251 msgid "Old Documen&t:"
1252 msgstr "Altes Do&kument:"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1255 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1256 msgstr "Geben Sie hier die Originalversion des Dokuments an (Vergleichsquelle)"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
1260 msgstr "Du&rchsuchen..."
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:71
1263 msgid "&New Document:"
1264 msgstr "&Neues Dokument:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1267 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1269 "Geben Sie hier die veränderte Version des Dokuments an (Vergleichsziel)"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:28
1273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:152
1274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:52
1276 msgstr "&Durchsuchen..."
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1279 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1281 "Wählen Sie das Dokument, von dem die Einstellungen übernommen werden sollen"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
1284 msgid "Document Settings"
1285 msgstr "Dokument-Einstellungen"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
1288 msgid "O&ld Document"
1289 msgstr "A<es Dokument"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:136
1292 msgid "New Docu&ment"
1293 msgstr "N&eues Dokument"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:183
1297 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1298 "resulting document"
1300 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1301 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1304 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1305 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe aktivieren"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1312 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1313 msgid "Match delimiter types"
1314 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1317 msgid "&Keep matched"
1318 msgstr "&Zusammenpassend"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1322 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1325 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1326 "in die passende Richtung."
1328 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1329 msgid "S&wap && Reverse"
1330 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1333 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1334 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1337 msgid "Use Class Defaults"
1338 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1341 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1343 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1344 "Dokumente speichern"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1347 msgid "Save as Document Defaults"
1348 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1355 msgid "Show ERT button only"
1356 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1360 msgstr "&Geschlossen"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1363 msgid "Show ERT contents"
1364 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1372 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1373 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1375 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1376 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1379 msgid "For more information, refer to the complete log."
1380 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1383 msgid "Description:"
1384 msgstr "Beschreibung:"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1391 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1392 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1395 msgid "View Complete &Log..."
1396 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1399 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1400 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1403 msgid "Show Output &Anyway"
1404 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1411 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:25
1423 msgid "Select a file"
1424 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:152
1435 msgid "Available templates"
1436 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:163
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1440 msgid "LaTe&X and LyX options"
1441 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:184
1444 msgid "LaTeX Options"
1445 msgstr "LaTeX-Optionen"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:211
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1457 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1458 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1460 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1461 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1464 msgid "&Show in LyX"
1465 msgstr "In LyX &anzeigen"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1471 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1472 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:273
1475 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1476 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:329
1479 msgid "Si&ze and Rotation"
1480 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:108
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:413
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1490 msgid "Angle to rotate image by"
1491 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1497 msgid "The origin of the rotation"
1498 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:426
1502 msgstr "&Drehpunkt:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:122
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1514 msgid "Height of image in output"
1515 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1519 msgid "Width of image in output"
1520 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1523 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1524 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1528 msgid "&Maintain aspect ratio"
1529 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1533 msgstr "Zuschneiden"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1536 msgid "Clip to bounding box values"
1537 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:580
1540 msgid "Clip to &bounding box"
1541 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:587
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1545 msgid "Left botto&m:"
1546 msgstr "&Links unten:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:607
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1555 msgstr "&Rechts oben:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1558 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1559 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1563 msgid "&Get from File"
1564 msgstr "L&ese aus Datei"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:650
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:33
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1584 msgid "Replace &with:"
1585 msgstr "Ersetzen &durch:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1588 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1589 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen."
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:147
1593 msgid "Search &backwards"
1594 msgstr "&Rückwärts suchen"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1597 msgid "Restrict search to whole words only"
1598 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1601 msgid "W&hole words"
1602 msgstr "Gan&ze Wörter"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1605 msgid "Perform a case-sensitive search"
1606 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1609 msgid "Case &sensitive"
1610 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1613 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1614 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1617 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:111
1619 msgstr "&Nächstes suchen"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1622 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1623 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1626 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:124
1627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1633 msgid "Replace all occurrences at once"
1634 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1637 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:161
1638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1639 msgid "Replace &All"
1640 msgstr "&Alle ersetzen"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1644 msgstr "E&instellungen"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1647 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1648 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1655 msgid "C&urrent document"
1656 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1660 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1662 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1665 msgid "&Master document"
1666 msgstr "Hau&ptdokument"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1669 msgid "All open documents"
1670 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1673 msgid "&Open documents"
1674 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1677 msgid "&All manuals"
1678 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1681 msgid "Restrict search to math environments only"
1682 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1685 msgid "Search on&ly in maths"
1686 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1690 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1691 "and paragraph style"
1693 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1694 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1697 msgid "I&gnore format"
1698 msgstr "Ignoriere For&mat"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1701 msgid "&Expand macros"
1702 msgstr "&Makros ausklappen"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1706 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1709 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1713 msgid "&Preserve first case on replace"
1714 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:14
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1722 msgid "Float T&ype:"
1723 msgstr "Gleitobjekt-&Typ:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1726 msgid "Alignment of Contents"
1727 msgstr "Ausrichtung des Inhalts"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1731 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1734 "Die Standardausrichtung für Gleitobjekte verwenden, wie sie in den Dokument-"
1735 "Einstellungen definiert ist."
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1738 msgid "D&ocument Default"
1739 msgstr "D&okumentvoreinstellung"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1742 msgid "Left-align float contents"
1743 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte linksbündig ausrichten"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1751 msgid "Center float contents"
1752 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte zentrieren"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1761 msgid "Right-align float contents"
1762 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte rechtsbündig ausrichten"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1769 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1771 "Die Standardausrichtung der Klasse für Gleitobjekte verwenden, wie immer sie "
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1775 msgid "Class &Default"
1776 msgstr "&Klassenvoreinstellung"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1779 msgid "Further Options"
1780 msgstr "Weitere Optionen"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1783 msgid "&Span columns"
1784 msgstr "Spalten überspa&nnen"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1787 msgid "Rotate side&ways"
1788 msgstr "Seit&wärts drehen"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1791 msgid "Position on Page"
1792 msgstr "Platzierung auf der Seite"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1795 msgid "Place&ment Settings:"
1796 msgstr "&Platzierungseinstellungen:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1799 msgid "&Top of page"
1800 msgstr "&Anfang der Seite"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1803 msgid "&Bottom of page"
1804 msgstr "&Ende der Seite"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1807 msgid "&Page of floats"
1808 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1811 msgid "&Here if possible"
1812 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1815 msgid "Here de&finitely"
1816 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1819 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1820 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1828 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1831 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1832 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1835 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1836 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1839 msgid "&Default family:"
1840 msgstr "Standard-&Familie:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1843 msgid "Select the default family for the document"
1844 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1848 msgstr "&Grundgröße:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1851 msgid "&LaTeX font encoding:"
1852 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1855 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1856 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1860 msgstr "Se&rifenschrift:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1863 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1864 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1867 msgid "&Sans Serif:"
1868 msgstr "S&erifenlose:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1871 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1872 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1876 msgstr "S&kalierung (%):"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1879 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1880 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1883 msgid "&Typewriter:"
1884 msgstr "&Schreibmaschine:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1887 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1888 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1892 msgstr "Ska&lierung (%):"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1895 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1897 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1901 msgstr "M&athematik:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1904 msgid "Select the math typeface"
1905 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1912 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1914 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1916 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1919 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1920 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1923 msgid "Use true s&mall caps"
1924 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1927 msgid "Use old style instead of lining figures"
1928 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1931 msgid "Use &old style figures"
1932 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1936 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1939 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1940 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1943 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1944 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1948 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1949 "box prevents that."
1951 "Per Voreinstellung kann ein Zeilenumbruch nach Halbgeviertstrichen "
1952 "(Gedankenstrichen) und Geviertstrichen (langen Gedankenstrichen) vorkommen. "
1953 "Diese Option verhindert das."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1956 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1957 msgstr "Zeilenumbruch nach (Halb-)Geviertstrichen &verhindern"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1964 msgid "Select an image file"
1965 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1969 msgstr "Ausgabegröße"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1972 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1974 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1975 "automatisch bestimmt."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1978 msgid "Set &height:"
1979 msgstr "&Höhe festlegen:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1982 msgid "&Scale graphics (%):"
1983 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1986 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1988 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1989 "automatisch bestimmt."
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1993 msgstr "&Breite festlegen:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1996 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1998 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2002 msgid "Rotate Graphics"
2003 msgstr "Grafik drehen"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2006 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2008 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2011 msgid "Ro&tate after scaling"
2012 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2016 msgstr "Dreh&punkt:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2019 msgid "A&ngle (degrees):"
2020 msgstr "&Winkel (Grad):"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2024 msgid "File name of image"
2025 msgstr "Dateiname des Bilds"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2028 msgid "&Coordinates and Clipping"
2029 msgstr "&Koordinaten und Zuschneiden"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2033 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2034 "viewport for PDF output)"
2036 "Zuschneiden auf die unten definierten Koordinaten (Begrenzungsbox für DVI/PS-"
2037 "Ausgabe, Viewport für PDF-Ausgabe)"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2040 msgid "Clip to c&oordinates"
2041 msgstr "Auf K&oordinaten zuschneiden"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2055 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2056 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2058 "Lese Koordinaten von der Datei (Begrenzungsbox-Werte im Fall von PostScript-"
2059 "Dateien, Maße der Grafik bei allen anderen Dateitypen)"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2063 msgid "Additional LaTeX options"
2064 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2067 msgid "LaTeX &options:"
2068 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2072 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2073 "at application level (see Preferences dialog)."
2075 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2076 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2079 msgid "Sho&w in LyX"
2080 msgstr "In L&yX anzeigen"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2083 msgid "Sca&le on screen (%):"
2084 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2087 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2088 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2091 msgid "Graphics Group"
2092 msgstr "Grafikgruppe"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2095 msgid "Assigned &to group:"
2096 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2099 msgid "Click to define a new graphics group."
2100 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2103 msgid "O&pen new group..."
2104 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2107 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2108 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2112 msgstr "Entwurfsmodus"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2116 msgstr "&Entwurfsmodus"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2119 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2120 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2123 msgid "..............."
2124 msgstr "..............."
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2131 msgid "<-----------"
2132 msgstr "<-----------"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2135 msgid "----------->"
2136 msgstr "----------->"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2139 msgid "\\-----v-----/"
2140 msgstr "\\-----v-----/"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2143 msgid "/-----^-----\\"
2144 msgstr "/-----^-----\\"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2150 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2151 msgid "Supported spacing types"
2152 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2158 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2159 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2160 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2162 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2163 msgid "&Fill Pattern:"
2164 msgstr "&Füllmuster:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2170 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2171 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2172 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2175 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2176 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2177 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2178 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547 lib/layouts/stdinsets.inc:550
2183 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2187 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2188 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2189 msgid "Name associated with the URL"
2190 msgstr "Name für die URL"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:55
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2197 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2199 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2200 "to enter LaTeX code."
2202 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2203 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2205 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2206 msgid "Specify the link target"
2207 msgstr "Das Linkziel angeben"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2213 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2214 msgid "Link to the web or to every other target"
2215 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:136
2221 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2222 msgid "Link to an email address"
2223 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:149
2229 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2230 msgid "Link to a file"
2231 msgstr "Link zu einer Datei"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:159
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:35
2238 msgid "I&nclude Type:"
2239 msgstr "&Art der Einbindung:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:411
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:401
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2251 msgstr "Unformatiert"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1378
2254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1384
2255 msgid "Program Listing"
2256 msgstr "Programmlisting"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2259 msgid "Edit the file"
2260 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:72
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
2267 msgstr "&Bearbeiten"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79
2270 msgid "File name to include"
2271 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2274 msgid "Underline spaces in generated output"
2275 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:127
2278 msgid "&Mark spaces in output"
2279 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:140
2282 msgid "Show LaTeX preview"
2283 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:143
2286 msgid "&Show preview"
2287 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:171
2290 msgid "Listing Parameters"
2291 msgstr "Listing-Parameter"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:252
2297 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:279
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:516
2300 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2302 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
2308 msgid "&Bypass validation"
2309 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:289
2312 msgid "&More parameters"
2313 msgstr "&Weitere Parameter"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:299
2317 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2318 "want to enter LaTeX code."
2320 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Legende` unformatiert an LaTeX. Aktivieren "
2321 "Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2324 msgid "Available I&ndexes:"
2325 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2328 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2329 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2333 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2335 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2338 msgid "Index Generation"
2339 msgstr "Indexerzeugung"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:707
2342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
2346 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2347 msgid "Define program options of the selected processor."
2348 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2350 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2351 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2353 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2356 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2357 msgid "&Use multiple indexes"
2358 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2361 msgid "&New:[[index]]"
2362 msgstr "&Neuer Index:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2366 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2368 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2369 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2372 msgid "Add a new index to the list"
2373 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2376 msgid "A&vailable Indexes:"
2377 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2384 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2385 msgid "Remove the selected index"
2386 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2389 msgid "Rename the selected index"
2390 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2394 msgstr "&Umbenennen..."
2396 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2397 msgid "Define or change button color"
2398 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2401 msgid "Infor&mation Type:"
2402 msgstr "Infor&mationstyp:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2406 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2407 "information below."
2409 "Wählen Sie hier die Art der Information, die ausgegeben werden soll. Dann "
2410 "spezifizieren Sie die gewünschte Information unten."
2412 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2414 msgstr "&Fixes Datum:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2417 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2418 msgstr "Hier können Sie ein fixes Datum eingeben (im ISO-Format: YYYY-MM-DD)"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2422 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2425 msgid "Inset Parameter Configuration"
2426 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2429 msgid "Update dialog when moving context"
2431 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2434 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2435 msgid "S&ynchronize Dialog"
2436 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2439 msgid "Apply settings immediately"
2440 msgstr "Änderungen sofort anwenden"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2444 msgid "I&mmediate Apply"
2445 msgstr "&Direkt anwenden"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2448 msgid "Document &Class"
2449 msgstr "Dokumentklasse"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2452 msgid "Click to select a local document class definition file"
2453 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
2456 msgid "&Local Layout..."
2457 msgstr "&Lokales Format..."
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:61
2460 msgid "Class Options"
2461 msgstr "Klassenoptionen"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:70
2464 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2465 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2468 msgid "&Predefined:"
2469 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
2473 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2476 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2477 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:90
2481 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
2484 msgid "&Graphics driver:"
2485 msgstr "&Grafiktreiber:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2488 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2490 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
2493 msgid "Select de&fault master document"
2494 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
2498 msgstr "&Hauptdokument:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:177
2501 msgid "Enter the name of the default master document"
2502 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:196
2505 msgid "&Suppress default date on front page"
2506 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:216
2509 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2510 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2513 msgid "&Quote style:"
2514 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2517 msgid "Language pa&ckage:"
2518 msgstr "Sprach&paket:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2522 msgid "Select which language package LyX should use"
2523 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2528 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2530 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2531 "\\usepackage{babel})"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2538 msgid "Lan&guage default"
2539 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2547 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2548 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2549 "have been inserted with."
2551 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2552 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2553 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2554 "dokumentweiten Stil."
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2557 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2558 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2565 msgid "Value of the vertical line offset."
2566 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2569 msgid "Value of the line width."
2570 msgstr "Wert der Linienbreite."
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2577 msgid "Value of the line thickness."
2578 msgstr "Wert der Liniendicke."
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2581 msgid "Input here the listings parameters"
2582 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:488
2586 msgid "Feedback window"
2587 msgstr "Feedback-Fenster"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2590 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2592 "Wählen Sie das LaTeX-Paket, das für die Code-Hervorhebung verwendet wird."
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2595 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2596 msgstr "&Paket zur Code-Hervorhebung:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2601 #: src/insets/InsetListings.cpp:483 src/insets/InsetListings.cpp:485
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2606 msgid "&Main Settings"
2607 msgstr "&Haupteinstellungen"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2611 msgstr "Platzierung"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2614 msgid "Check for inline listings"
2615 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:42
2618 msgid "&Inline listing"
2619 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2622 msgid "Check for floating listings"
2623 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:52
2627 msgstr "Gleitob&jekt"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2631 msgstr "&Platzierung:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
2634 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2635 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
2638 msgid "Line numbering"
2639 msgstr "Zeilennummerierung"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
2646 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2647 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
2654 msgid "Difference between two numbered lines"
2655 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:155
2659 msgstr "Schrift&größe:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:174
2662 msgid "Choose the font size for line numbers"
2663 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:202
2672 msgstr "S&chriftgröße:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
2675 msgid "The content's base font size"
2676 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:237
2679 msgid "Font Famil&y:"
2680 msgstr "Schrift&familie:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:256
2683 msgid "The content's base font style"
2684 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2687 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2688 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2691 msgid "&Break long lines"
2692 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2695 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2696 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2699 msgid "S&pace as symbol"
2700 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2703 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2705 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2708 msgid "Space i&n string as symbol"
2709 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:311
2712 msgid "Tab&ulator size:"
2713 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:327
2716 msgid "Use extended character table"
2717 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330
2720 msgid "&Extended character table"
2721 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2728 msgid "Select the programming language"
2729 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:369
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
2736 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2737 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:398
2744 msgid "Fi&rst line:"
2745 msgstr "E&rste Zeile:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:411
2748 msgid "The first line to be printed"
2749 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:424
2753 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:437
2756 msgid "The last line to be printed"
2757 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:466
2764 msgid "More Parameters"
2765 msgstr "Weitere Parameter"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
2768 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2770 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2773 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2774 msgid "Document-specific layout information"
2775 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2779 msgstr "&Validieren"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2782 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2783 msgid "Errors reported in terminal."
2784 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2786 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2788 msgstr "Konvertieren"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2792 msgstr "Protokollt&yp:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2795 msgid "Jump to the next error message."
2796 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2800 msgstr "Nächster &Fehler"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2803 msgid "Jump to the next warning message."
2804 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2807 msgid "Next &Warning"
2808 msgstr "Nächste &Warnung"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
2814 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2815 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2816 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2823 msgid "&Open Containing Directory"
2824 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2827 msgid "Update the display"
2828 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2831 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2833 msgstr "A&ktualisieren"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2839 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:32
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:240
2844 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:48
2846 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2849 "Legt fest, ob nur persönliche Dateien, Systemdateien oder beides angezeigt "
2852 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
2853 msgid "Filter case-sensitively"
2854 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
2857 msgid "Case Sensiti&ve"
2858 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:110
2861 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2863 "Hier werden die verfügbaren Sprachversionen der ausgewählten Datei angezeigt."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2866 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2867 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2870 msgid "&Default margins"
2871 msgstr "&Standard-Ränder"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2877 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2891 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2894 msgid "Head &height:"
2895 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2899 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2902 msgid "&Column sep:"
2903 msgstr "&Spaltenabstand:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2906 msgid "Master Document Output"
2907 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2910 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2911 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2914 msgid "Include only &selected children"
2915 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2919 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2922 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2923 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2926 msgid "&Maintain counters and references"
2927 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2930 msgid "Include all subdocuments in the output"
2931 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2934 msgid "&Include all children"
2935 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2938 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2941 msgid "Number of rows"
2942 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2949 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2950 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2953 msgid "Number of columns"
2954 msgstr "Anzahl der Spalten"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2963 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2964 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2967 msgid "Vertical alignment"
2968 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:192
2974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2975 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2976 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
2979 msgid "Hori&zontal:"
2980 msgstr "&Horizontal:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:253
2983 msgid "decoration type / matrix border"
2984 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2987 msgid "All packages:"
2988 msgstr "Alle Pakete:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2991 msgid "Load A&utomatically"
2992 msgstr "&Automatisch laden"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2995 msgid "Load Alwa&ys"
2996 msgstr "&Immer laden"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2999 msgid "Do &Not Load"
3000 msgstr "&Nicht laden"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3003 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3004 msgstr "Abgesetzte Formeln einrücken (nicht zentrieren)"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3007 msgid "Indent &formulas"
3008 msgstr "&Formeln einrücken"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3011 msgid "Size of the indentation"
3012 msgstr "Länge der Einrückung"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3015 msgid "Formula numbering side:"
3016 msgstr "Seite der Formelnummerierung:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3019 msgid "Side where formulas are numbered"
3020 msgstr "Seite, auf der Formeln nummeriert werden"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3024 msgstr "&Verfügbar:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3028 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
3030 msgstr "&Hinzufügen"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3038 msgstr "Ausg&ewählt:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3041 msgid "Nomenclature"
3042 msgstr "Nomenklatur"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3048 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3049 msgid "Des&cription:"
3050 msgstr "&Beschreibung:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3054 msgstr "&Einsortieren als:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3058 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3059 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3061 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
3062 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
3064 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
3068 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
3069 msgid "LyX internal only"
3070 msgstr "Nur LyX-intern"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
3076 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
3077 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3078 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
3084 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
3085 msgid "Print as grey text"
3086 msgstr "Als grauen Text drucken"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
3090 msgstr "&Grauschrift"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3093 msgid "&List in Table of Contents"
3094 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3098 msgstr "&Nummerierung"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3101 msgid "Output Format"
3102 msgstr "Ausgabeformat"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3105 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3106 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3109 msgid "De&fault output format:"
3110 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3116 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3118 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3119 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3120 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3121 "in collaborative settings and with version control systems."
3123 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
3124 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
3125 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
3126 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
3127 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
3129 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3130 msgid "Save &transient properties"
3131 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3135 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3138 "Führt den LaTeX-Prozessor mit der Option -shell-escape aus (Achtung: "
3139 "Verwenden Sie dies nur, wenn dies wirklich nötig ist)"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3142 msgid "&Allow running external programs"
3143 msgstr "Erlaube den Aufruf e&xterner Programme"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3146 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3148 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3151 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3152 msgid "S&ynchronize with output"
3153 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3156 msgid "C&ustom macro:"
3157 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3160 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3161 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3164 msgid "XHTML Output Options"
3165 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3168 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3169 msgstr "Ob striktes XHTML 1.1 verwendet werden soll"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3172 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3173 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3176 msgid "&Math output:"
3177 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3180 msgid "Format to use for math output."
3181 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3183 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3187 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3191 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3195 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3196 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:641
3202 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3203 msgid "Math &image scaling:"
3204 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3207 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3208 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3210 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3211 msgid "Write CSS to file"
3212 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:38
3215 msgid "&Use hyperref support"
3216 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:119
3223 msgid "Header Information"
3224 msgstr "Dokument-Informationen"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:134
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:147
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
3240 msgstr "&Schlagwörter:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:206
3244 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3246 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3247 "Dokument zu erhalten"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:209
3250 msgid "Automatically fi&ll header"
3251 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
3254 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3255 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
3258 msgid "Load in &fullscreen mode"
3259 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:229
3263 msgstr "H&yperlinks"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
3266 msgid "Allows link text to break across lines."
3267 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
3270 msgid "B&reak links over lines"
3271 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
3274 msgid "No &frames around links"
3275 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
3278 msgid "C&olor links"
3279 msgstr "&Links einfärben"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
3282 msgid "Bibliographical backreferences"
3283 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
3286 msgid "B&ackreferences:"
3287 msgstr "Rück&verweise:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3291 msgstr "&Lesezeichen"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:360
3294 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3295 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
3298 msgid "&Numbered bookmarks"
3299 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:397
3302 msgid "&Open bookmark tree"
3303 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:431
3306 msgid "Number of levels"
3307 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:473
3310 msgid "Additional O&ptions"
3311 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:509
3314 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3315 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3318 msgid "Paper Format"
3319 msgstr "Papierformat"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3327 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3329 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3330 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3333 msgid "&Orientation:"
3334 msgstr "&Orientierung:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3338 msgstr "Ho&chformat"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3342 msgstr "&Querformat"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
3347 msgstr "Seitenlayout"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3350 msgid "Page &style:"
3351 msgstr "&Seiten-Stil:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3354 msgid "Style used for the page header and footer"
3355 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3358 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3359 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3362 msgid "&Two-sided document"
3363 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3366 msgid "Line &spacing"
3367 msgstr "Zeilen&abstand"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1237
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3388 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
3391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
3392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
3395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
3396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2286 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
3397 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:316
3400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334
3402 msgstr "Benutzerdefiniert"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1597
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3414 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3416 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3419 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3420 msgid "Paragraph's &Default"
3421 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3425 msgstr "Markenbreite"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3429 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3430 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3433 msgid "Lo&ngest label"
3434 msgstr "Längste &Marke"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3437 msgid "&Indent Paragraph"
3438 msgstr "Absatz &einrücken"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3441 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3442 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:50
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3449 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3450 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3453 msgid "&Horizontal Phantom"
3454 msgstr "&Horizontales Phantom"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3457 msgid "Vertical space of the phantom content"
3458 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3461 msgid "Verti&cal Phantom"
3462 msgstr "&Vertikales Phantom"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3469 msgid "Change the selected color"
3470 msgstr "Die ausgewählte Farbe ändern"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:63
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3477 msgid "Reset the selected color to its original value"
3478 msgstr "Die ausgewählte Farbe auf den Auslieferungswert zurücksetzen"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3481 msgid "Restore &Default"
3482 msgstr "Auf Aus&gangswert"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3485 msgid "Reset all colors to their original value"
3486 msgstr "Alle Farben auf den Auslieferungswert zurücksetzen"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3489 msgid "Restore A&ll"
3490 msgstr "A&lle auf Ausgangswert"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3493 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3494 msgstr "Verwendet das Farbschema Ihres Betriebssystems/Ihrer Desktop-Umgebung"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:108
3497 msgid "&Use system colors"
3498 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3502 msgstr "Im Mathemodus"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3506 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3509 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3513 msgid "Automatic in&line completion"
3514 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3517 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3518 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3521 msgid "Automatic p&opup"
3522 msgstr "Automatisches P&opup"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3525 msgid "Autoco&rrection"
3526 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3530 msgstr "Im Textmodus"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3534 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3537 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3541 msgid "Automatic &inline completion"
3542 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3545 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3546 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3549 msgid "Automatic &popup"
3550 msgstr "Automatisches &Popup"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3554 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3557 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3558 "im Textmodus verfügbar ist."
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3561 msgid "Cursor i&ndicator"
3562 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3565 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:92
3566 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:320
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3572 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3573 "if it is available."
3575 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3576 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3579 msgid "s inline completion dela&y"
3580 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3584 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3585 "if it is available."
3587 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3588 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3591 msgid "s popup d&elay"
3592 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3596 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3599 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3603 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3604 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3608 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3609 "It will be shown right away."
3611 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3612 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3615 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3616 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3619 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3621 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3624 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3625 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3628 msgid "Converter Defi&nitions"
3629 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3633 msgstr "&Konverter:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3636 msgid "E&xtra flag:"
3637 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3640 msgid "Fro&m format:"
3641 msgstr "&Von Format:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3645 msgstr "&In Format:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3034 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3659 msgid "Converter File Cache"
3660 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3667 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3668 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3676 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3678 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3679 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3682 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3683 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3687 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3688 "'needauth' option."
3690 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3691 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3694 msgid "Use need&auth option"
3695 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3698 msgid "Display &graphics"
3699 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3702 msgid "Instant &preview:"
3703 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3719 msgid "Preview si&ze:"
3720 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3723 msgid "Factor for the preview size"
3724 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3727 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3728 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3731 msgid "&Mark end of paragraphs"
3732 msgstr "Absatzenden &markieren"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3735 msgid "Session Handling"
3736 msgstr "Sitzungshandhabung"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3739 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3740 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3743 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3744 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3747 msgid "Restore cursor &positions"
3748 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3751 msgid "&Load opened files from last session"
3752 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3755 msgid "&Clear all session information"
3756 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3759 msgid "Backup && Saving"
3760 msgstr "Sichern und Speichern"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3763 msgid "Backup &original documents when saving"
3764 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3767 msgid "&Backup documents, every"
3768 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3776 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3777 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3778 "state (compressed or uncompressed)."
3780 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3781 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3782 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3786 msgid "&Save new documents compressed by default"
3787 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3791 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3792 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3795 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3796 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3797 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3800 msgid "Save the &document directory path"
3801 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3804 msgid "Windows && Work Area"
3805 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3808 msgid "Open documents in &tabs"
3809 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3813 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3814 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3816 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3817 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3818 "definieren und LyX neu starten.)"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3821 msgid "Use s&ingle instance"
3822 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3825 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3827 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3828 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3831 msgid "Displa&y single close-tab button"
3832 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3835 msgid "Closing last &view:"
3836 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3839 msgid "Closes document"
3840 msgstr "Dokument schließen"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3843 msgid "Hides document"
3844 msgstr "Dokument verbergen"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3847 msgid "Ask the user"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3855 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3856 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3129
3860 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3861 "width used when set to 0."
3863 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3864 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3868 msgid "Cursor width (&pixels):"
3869 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3872 msgid "Scroll &below end of document"
3873 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3876 msgid "Skip trailing non-word characters"
3878 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3881 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3882 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3885 msgid "Sort &environments alphabetically"
3886 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3889 msgid "&Group environments by their category"
3890 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3893 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3894 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3897 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3898 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3901 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3903 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3910 msgid "&Hide toolbars"
3911 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3914 msgid "Hide scr&ollbar"
3915 msgstr "S&crollbar verstecken"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3918 msgid "Hide &tabbar"
3919 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3922 msgid "Hide &menubar"
3923 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3926 msgid "Hide sta&tusbar"
3927 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3930 msgid "&Limit text width"
3931 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3934 msgid "Screen used (&pixels):"
3935 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3946 msgid "&Document format"
3947 msgstr "&Dokumentformat"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3950 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3952 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3956 msgid "Sho&w in export menu"
3957 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3960 msgid "Vector &graphics format"
3961 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3964 msgid "S&hort name:"
3965 msgstr "Kur&ztitel:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3968 msgid "E&xtensions:"
3969 msgstr "Datei&endungen:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3977 msgstr "&Tastenkürzel:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3981 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3985 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3993 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3996 "Spezifikation der Standard-Ausgabeformate für die Benutzung bestimmter LaTeX-"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4000 msgid "Default Output Formats"
4001 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4004 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4006 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4011 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4012 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4014 "Dies ist das voreingestellte Ausgabeformat für alle LyX-Dokumente mit "
4015 "Ausnahme von DocBook-Klassen, Dokumenten, die keine TeX-Schriften verwenden "
4016 "und japanischen Dokumenten."
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4019 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4021 "Das voreingestellte Ausgabeformat für japanische Dokumente (mit pLaTeX)"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4024 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4025 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4028 msgid "With &TeX fonts:"
4029 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4033 msgstr "&Japanisch:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4044 msgid "Your E-mail address"
4045 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4052 msgid "Use &keyboard map"
4053 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4058 msgstr "Du&rchsuchen..."
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:78
4062 msgstr "S&ekundäre:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:101
4070 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4071 "time LyX is launched."
4073 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
4074 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:104
4077 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4078 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
4085 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4086 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
4090 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4091 "speed it up, low values slow it down."
4093 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
4094 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:185
4098 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4100 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:188
4103 msgid "&Middle mouse button pasting"
4104 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
4107 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4108 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:244
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4120 msgstr "Umschalttaste"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4127 msgid "User &interface language:"
4128 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4131 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4133 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4136 msgid "Language &package:"
4137 msgstr "Sprach&paket:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
4141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
4142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:842
4144 msgstr "Automatisch"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
4148 msgid "Always Babel"
4149 msgstr "Immer Babel"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
4153 msgid "None[[language package]]"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4157 msgid "Command s&tart:"
4158 msgstr "Befehl &Anfang:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4161 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4162 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4165 msgid "Command e&nd:"
4166 msgstr "Befehl &Ende:"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4169 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4170 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4173 msgid "Default decimal &separator:"
4174 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4177 msgid "Default length &unit:"
4178 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4182 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4183 "the language package)"
4185 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
4186 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4189 msgid "Set languages &globally"
4190 msgstr "Sprachen &global definieren"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4194 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4197 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4198 "Sprachbefehl gesetzt"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4202 msgstr "A&uto-Beginn"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4206 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4209 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4210 "Sprachbefehl geschlossen"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4217 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4219 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4222 msgid "Mark &foreign languages"
4223 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4226 msgid "Right-to-Left Language Support"
4227 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4230 msgid "Cursor movement:"
4231 msgstr "Cursorbewegung:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4242 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4243 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4246 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4247 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4251 msgstr "&Prozessor:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4254 msgid "BibTeX command and options"
4255 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4259 msgid "Processor for &Japanese:"
4260 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4267 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4268 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4271 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4272 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4275 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4276 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4279 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4280 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4283 msgid "CheckTeX start options and flags"
4284 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4287 msgid "&CheckTeX command:"
4288 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4291 msgid "&Nomenclature command:"
4292 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4296 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4297 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4298 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4300 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4301 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4303 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4307 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4308 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4311 msgid "Set class options to default on class change"
4313 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4317 msgid "R&eset class options when document class changes"
4318 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4321 msgid "Forward Search"
4322 msgstr "Vorwärtssuche"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4325 msgid "DV&I command:"
4326 msgstr "DV&I Befehl:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4329 msgid "&PDF command:"
4330 msgstr "&PDF-Befehl:"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4333 msgid "Dvips Options"
4334 msgstr "Dvips Optionen"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4337 msgid "Paper t&ype:"
4338 msgstr "Papier&art:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4341 msgid "Paper si&ze:"
4342 msgstr "&Papiergröße:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4346 msgstr "&Querformat:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4349 msgid "Other Options"
4350 msgstr "Weitere Optionen"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4353 msgid "Output &line length:"
4354 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3068
4358 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4359 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4360 "paragraphs are separated by a blank line."
4362 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4363 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4364 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4365 "voneinander getrennt."
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4368 msgid "&Overwrite on export:"
4369 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:210
4372 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4373 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:214
4376 msgid "Ask permission"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:219
4380 msgid "Main file only"
4381 msgstr "Nur Hauptdokument"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:224
4385 msgstr "Alle Dateien"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4389 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4390 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4391 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4392 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4393 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4394 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4396 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4397 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4398 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4399 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4400 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4401 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4402 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis."
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4405 msgid "&PATH prefix:"
4406 msgstr "&PATH-Präfix:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4410 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4411 "variable. Use the OS native format."
4413 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4414 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4418 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4419 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4423 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4424 "environment variable. Use the OS native format."
4426 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4427 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4439 msgstr "Durchsuchen..."
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4442 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4443 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4446 msgid "&Temporary directory:"
4447 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4450 msgid "Ly&XServer pipe:"
4451 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4454 msgid "&Backup directory:"
4455 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4458 msgid "&Example files:"
4459 msgstr "&Beispieldateien:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4462 msgid "&Document templates:"
4463 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4466 msgid "&Working directory:"
4467 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4470 msgid "H&unspell dictionaries:"
4471 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4474 msgid "Sans Seri&f:"
4475 msgstr "S&erifenlose:"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4478 msgid "T&ypewriter:"
4479 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4483 msgstr "Seri&fenschrift:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4486 msgid "Default &zoom %:"
4487 msgstr "Voreingestellte &Vergrößerung %:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4491 msgstr "Schriftgrößen"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4503 msgstr "Noch grö&ßer:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4511 msgstr "Giga&ntisch:"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4515 msgstr "Se&hr klein:"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4539 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4542 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4543 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4546 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4548 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4552 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4553 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4556 msgid "&Spellchecker engine:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4560 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4561 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4564 msgid "Accept compound &words"
4565 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4568 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4569 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4572 msgid "S&pellcheck continuously"
4573 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4576 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4578 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4581 msgid "&Escape characters:"
4582 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4585 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4586 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4589 msgid "Al&ternative language:"
4590 msgstr "&Alternative Sprache:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4593 msgid "General Look && Feel"
4594 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4597 msgid "Use icons from system's &theme"
4598 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
4601 msgid "&User interface file:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4606 msgstr "&Symboldesign:"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
4610 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4611 "save the preferences and restart LyX."
4613 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4614 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4617 msgid "Context Help"
4618 msgstr "Kontexthilfe"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:133
4622 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4623 "the main work area of an edited document"
4625 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4626 "bearbeiteten Dokuments"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
4629 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4630 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
4636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4637 msgid "&Maximum last files:"
4638 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4642 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4643 "current LyX session, not permanently."
4645 "Wenn dies ausgewählt ist, werden die Änderungen beim Drücken von OK oder "
4646 "Anwenden nur für die aktuelle LyX-Sitzung gespeichert, nicht dauerhaft."
4648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4649 msgid "A&pply to current session only"
4650 msgstr "Nur auf aktuelle Sit&zung anwenden"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4653 msgid "Nomenclature settings"
4654 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4658 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4659 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4661 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4662 msgid "&List Indentation:"
4663 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4666 msgid "Custom &Width:"
4667 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4670 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4672 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4676 msgid "Available i&ndexes:"
4677 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4680 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4681 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4683 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4684 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4686 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4687 "vorherigen eingebettet werden soll."
4689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4691 msgstr "&Unterindex"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4695 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4696 "code in index names."
4698 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4699 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:143
4707 msgstr "Einstellungen"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:164
4710 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4711 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:192
4714 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4716 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:195
4719 msgid "&Clear automatically"
4720 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:208
4723 msgid "Debug messages"
4724 msgstr "Testmeldungen"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:232
4727 msgid "Display no debug messages"
4728 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:235
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:242
4735 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4736 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:245
4740 msgstr "Ausgew&ählte"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:252
4743 msgid "Display all debug messages"
4744 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:255
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:265
4751 msgid "Display statusbar messages?"
4752 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:268
4755 msgid "&Statusbar messages"
4756 msgstr "&Statusmeldungen"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4759 msgid "&In[[buffer]]:"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4763 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4764 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4768 msgstr "&Sortierung:"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4771 msgid "Sorting of the list of available labels"
4772 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4775 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4776 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4780 msgstr "Gru&ppieren"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4783 msgid "Available &Labels:"
4784 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4787 msgid "Sele&cted Label:"
4788 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4791 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4793 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4796 msgid "Jump to the selected label"
4797 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4800 msgid "&Go to Label"
4801 msgstr "&Gehe zur Marke"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4804 msgid "Reference For&mat:"
4805 msgstr "&Querverweisstil:"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4808 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4809 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4811 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4813 msgstr "<Querverweis>"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4816 msgid "(<reference>)"
4817 msgstr "(<Querverweis>)"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4823 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4824 msgid "on page <page>"
4825 msgstr "auf Seite <Seite>"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4828 msgid "<reference> on page <page>"
4829 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4832 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4833 msgid "Formatted reference"
4834 msgstr "Formatierter Querverweis"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:331
4837 msgid "Textual reference"
4838 msgstr "Textverweis"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4846 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4847 "references, and only if you are using refstyle.)"
4849 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4850 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4852 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4858 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4859 "references, and only if you are using refstyle.)"
4861 "Verwende Großschreibung bei formatierten Querverweisen. (Funktioniert nur "
4862 "bei formatierten Querverweisen und nur, wenn man refstyle verwendet.)"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4866 msgstr "Großschreibung"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4869 msgid "Do not output part of label before \":\""
4870 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4874 msgstr "Ohne Präfix"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
4877 msgid "Repla&ce with:"
4878 msgstr "Ersetzen &durch:"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:133
4881 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4882 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4885 msgid "Match w&hole words only"
4886 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4889 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4891 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4894 msgid "Export for&mats:"
4895 msgstr "&Exportformate:"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4898 msgid "Send exported file to &command:"
4899 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4902 msgid "Edit shortcut"
4903 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4910 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4911 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4915 msgstr "&Tastenkürzel:"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4919 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4920 "the 'Clear' button"
4922 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4923 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4926 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4927 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4931 msgstr "&Lösche Kürzel"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4934 msgid "Clear current shortcut"
4935 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4941 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4942 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4943 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4944 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4945 msgid "Spell Checker"
4946 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4949 msgid "Replace with selected word"
4950 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4953 msgid "Replace word with current choice"
4954 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4957 msgid "Ignore this word"
4958 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4961 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4963 msgstr "&Ignorieren"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4967 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4969 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4972 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4974 msgstr "&Nächstes suchen"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4977 msgid "Unknown word:"
4978 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:115
4981 msgid "Current word"
4982 msgstr "Aktuelles Wort"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
4985 msgid "Re&placement:"
4986 msgstr "E&rsetzung:"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4989 msgid "S&uggestions:"
4990 msgstr "&Vorschläge:"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:158
4993 msgid "Ignore this word throughout this session"
4994 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:161
4998 msgstr "&Alle ignorieren"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5001 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5002 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
5006 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5009 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
5010 "UTF-8, um alle benutzen zu können."
5012 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
5014 msgstr "Ka&tegorie:"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
5017 msgid "Select this to display all available characters at once"
5018 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
5021 msgid "&Display all"
5022 msgstr "&Alle Anzeigen"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
5029 msgid "&Table Settings"
5030 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
5034 msgstr "Zeileneinstellung"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
5037 msgid "Merge cells of different rows"
5038 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:51
5042 msgstr "M&ehrfachzeile"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63
5045 msgid "&Vertical Offset:"
5046 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
5049 msgid "Optional vertical offset"
5050 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
5053 msgid "Cell setting"
5054 msgstr "Zelleneinstellungen"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:105
5057 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5058 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
5061 msgid "rotation angle"
5062 msgstr "Rotationswinkel"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
5069 msgid "Table-wide settings"
5070 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
5077 msgid "Verti&cal alignment:"
5078 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
5081 msgid "Vertical alignment of the table"
5082 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
5085 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5086 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
5097 msgid "Column settings"
5098 msgstr "Spalteneinstellungen"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
5102 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5103 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5104 "Fixed custom width</p></body></html>"
5106 "<html><head/><body><p>Spaltenbreitentypen:</p><p>* Textlänge: An Breite des "
5107 "enthaltenen Textes anpassen</p><p>* Variabel: An Tabellenbreite anpassen</"
5108 "p><p>* Benutzerdefiniert: Feste benutzerdefinierte Breite</p></body></html>"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
5115 msgid "Variable[[Width]]"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
5119 msgid "Custom[[Width]]"
5120 msgstr "Benutzerdefiniert"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
5123 msgid "Horizontal alignment in column"
5124 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
5127 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:933
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:234
5132 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:935
5133 msgid "At Decimal Separator"
5134 msgstr "Am Dezimaltrenner"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
5137 msgid "Hori&zontal alignment:"
5138 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:400
5142 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5145 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
5149 msgid "&Vertical alignment in row:"
5150 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:437
5153 msgid "Custom width of the column"
5154 msgstr "Benutzerdefinierte Spaltenbreite"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:457
5157 msgid "&Decimal separator:"
5158 msgstr "De&zimaltrenner:"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5161 msgid "Merge cells of different columns"
5162 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
5165 msgid "Mu<icolumn"
5166 msgstr "Mehrfachspa<e"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
5169 msgid "LaTe&X argument:"
5170 msgstr "LaTe&X-Argument:"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5173 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5174 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:566
5178 msgstr "&Rahmenlinien"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:572
5182 msgstr "Rahmenlinien ein"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
5185 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5186 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
5190 msgstr "Alle Rahmenlinien"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5193 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5194 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1123
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
5201 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5202 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5205 msgid "Use default (grid-like) border style"
5206 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
5214 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5215 "(only top and bottom row have vertical lines)"
5217 "Wenn dies ausgewählt ist, werden die Rahmenlinien der Tabelle zum formalen "
5218 "Standardstil zurückgesetzt (nur Kopf- und Fußzeilen haben vertikale Linien)"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
5221 msgid "Use Default &Formal Style"
5222 msgstr "Forma&len Standardstil verwenden"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
5225 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5227 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
5234 msgid "Additional Space"
5235 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
5238 msgid "T&op of row:"
5239 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
5242 msgid "Botto&m of row:"
5243 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5246 msgid "Bet&ween rows:"
5247 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
5250 msgid "&Multi-Page Table"
5251 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5254 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5255 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1341
5258 msgid "&Use multi-page table"
5259 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
5262 msgid "Row settings"
5263 msgstr "Zeileneinstellungen"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5270 msgid "Border above"
5271 msgstr "Rahmen oben"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
5274 msgid "Border below"
5275 msgstr "Rahmen unten"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
5286 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5288 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1432
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1504
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1542 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:605
5295 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5296 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1480
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1487
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1511
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1518
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
5312 msgid "First header:"
5313 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
5316 msgid "This row is the header of the first page"
5317 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5320 msgid "Don't output the first header"
5321 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1456
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1463
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5333 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5334 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5337 msgid "Last footer:"
5338 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
5341 msgid "This row is the footer of the last page"
5342 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
5345 msgid "Don't output the last footer"
5346 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1535 lib/layouts/AEA.layout:306
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1552
5353 msgid "Set a page break on the current row"
5354 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1555
5357 msgid "Page &break on current row"
5358 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1568
5361 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5362 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1571
5365 msgid "Multi-page table alignment"
5366 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1626
5369 msgid "Current cell:"
5370 msgstr "Aktuelle Zelle:"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1648
5373 msgid "Current row position"
5374 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1670
5377 msgid "Current column position"
5378 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5381 msgid "Selected classes or styles"
5382 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5385 msgid "LaTeX classes"
5386 msgstr "LaTeX-Klassen"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5389 msgid "LaTeX styles"
5390 msgstr "LaTeX-Stile"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5393 msgid "BibTeX styles"
5394 msgstr "BibTeX-Stile"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5397 msgid "BibTeX databases"
5398 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5401 msgid "Biblatex bibliography styles"
5402 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5405 msgid "Biblatex citation styles"
5406 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5409 msgid "Toggles view of the file list"
5410 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5414 msgstr "&Pfad anzeigen"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5417 msgid "Rebuild the file lists"
5418 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5422 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5424 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5425 "Pfad angezeigt werden."
5427 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5431 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:26
5435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:44
5436 msgid "&Line spacing:"
5437 msgstr "&Zeilenabstand:"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:54
5440 msgid "Spacing type"
5441 msgstr "Größe des Abstands"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:67
5444 msgid "Number of lines"
5445 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5449 msgstr "Tabellenstil"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
5452 msgid "Default St&yle:"
5453 msgstr "&Standardstil:"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:155
5456 msgid "Paragraph Separation"
5457 msgstr "Absatztrennung"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:170
5460 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5461 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:173
5464 msgid "&Indentation:"
5465 msgstr "&Einrückung:"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:257
5468 msgid "&Vertical space:"
5469 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:267
5472 msgid "Size of the vertical space"
5473 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:326
5477 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5478 "justified in the output)"
5480 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5481 "Satz in der Ausgabe)"
5483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:329
5484 msgid "Use &justification in LyX work area"
5485 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5487 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:336
5488 msgid "Format text into two columns"
5489 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5491 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:339
5492 msgid "Two-&column document"
5493 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5495 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5496 msgid "Language of the thesaurus"
5497 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5499 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5503 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5505 msgstr "&Schlagwort:"
5507 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5509 msgstr "&Nachschlagen"
5511 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5512 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5513 msgid "The selected entry"
5514 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5516 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5520 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5521 msgid "Replace the entry with the selection"
5522 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5524 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5525 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5527 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5530 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5531 msgid "Word to look up"
5532 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5534 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5538 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5539 msgid "Enter string to filter contents"
5540 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5542 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5544 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5545 "tables, and others)"
5547 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5548 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5550 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5551 msgid "Update navigation tree"
5552 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5554 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5555 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5556 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5560 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5561 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5562 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5564 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5565 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5566 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5568 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5569 msgid "Move selected item down by one"
5570 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5572 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5573 msgid "Move selected item up by one"
5574 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5576 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5580 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5581 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5582 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5584 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5588 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5589 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5590 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5592 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5593 msgid "LyX: Enter text"
5594 msgstr "LyX: Text eingeben"
5596 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5597 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5598 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5600 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5603 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5604 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5605 msgid "&Do not show this warning again!"
5606 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5608 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5609 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5610 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5612 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5616 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
5620 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
5624 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
5628 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5632 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5636 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5637 msgid "Select the output format"
5638 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5640 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5641 msgid "Show the source as the master document gets it"
5642 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5644 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5645 msgid "Master's perspective"
5646 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5648 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5649 msgid "Automatic update"
5650 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5652 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5653 msgid "Current Paragraph"
5654 msgstr "Aktueller Absatz"
5656 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5657 msgid "Complete Source"
5658 msgstr "Vollständige Quelle"
5660 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5661 msgid "Preamble Only"
5662 msgstr "Nur Vorspann"
5664 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5666 msgstr "Nur Haupttext"
5668 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
5669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4106
5673 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5674 msgid "Outer (default)"
5675 msgstr "Außen (Standard)"
5677 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5681 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5682 msgid "Check this to allow flexible placement"
5683 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5685 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5686 msgid "Allow &floating"
5687 msgstr "&Gleiten erlauben"
5689 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5693 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5694 msgid "Unit of width value"
5695 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5697 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5698 msgid "use overhang"
5699 msgstr "Überhang benutzen"
5701 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5705 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5706 msgid "Overhang value"
5707 msgstr "Überhangwert"
5709 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5710 msgid "Unit of overhang value"
5711 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5713 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5714 msgid "use number of lines"
5715 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5717 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5719 msgstr "Benötigte Z&eilen:"
5721 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5722 msgid "number of needed lines"
5723 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5725 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5726 msgid "Basic (BibTeX)"
5727 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5729 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5731 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5732 "styles primarily suitable for science and maths."
5734 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5735 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5736 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5738 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5739 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5740 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5741 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5743 msgstr "nicht zitiert"
5745 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5746 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5747 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5748 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5749 msgid "Add to bibliography only."
5750 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen."
5752 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5753 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5754 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5755 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5757 msgstr "Nur Schlüssel."
5759 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5760 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5761 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5762 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5766 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5767 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5768 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5770 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5772 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5773 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5774 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5775 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5776 "Bibliography processor is advised."
5778 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5779 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5780 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5781 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5782 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5783 "Prozessor dringend empfohlen."
5785 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5786 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5790 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5791 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5795 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5796 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5797 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5798 msgid "bibliography entry"
5799 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5801 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5802 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5803 msgid "Full bibliography entry."
5804 msgstr "Kompletter Literaturverzeichnis-Eintrag."
5806 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5807 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5811 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5812 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5816 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5817 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5818 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5819 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5821 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5822 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5823 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5824 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert"
5826 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5827 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5829 msgstr "Hochgestellt"
5831 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5832 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5833 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5835 msgstr "Hochgestellt"
5837 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5841 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5843 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5844 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5845 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5846 "bibliography processor is advised."
5848 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5849 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5850 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5851 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5852 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5854 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5855 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5856 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5858 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5859 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5860 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5862 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5863 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5864 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5866 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5868 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5869 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5870 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5872 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5873 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5874 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5877 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5878 msgid "Bibliography entry."
5879 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5881 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5885 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5889 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5890 msgid "Natbib (BibTeX)"
5891 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5893 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5895 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5896 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5897 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5898 "names, shortened and full author lists, and more."
5900 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5901 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5902 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5903 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autorennamenlisten, Natbib bietet aber "
5904 "auch zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches "
5905 "Sortieren und Gruppieren der Nummern."
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5908 msgid "American Economic Association (AEA)"
5909 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5912 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5913 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5914 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5915 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5916 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5917 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5918 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5919 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5920 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5921 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5922 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5923 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5925 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5927 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5928 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5929 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5930 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5931 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5932 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5933 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5934 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5935 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5936 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5937 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5938 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5939 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5941 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5944 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5949 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5950 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5951 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5952 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5955 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5956 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5957 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5958 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5962 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5963 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5964 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5965 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5966 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5967 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5968 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5970 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5973 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5974 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5977 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5978 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5979 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5980 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5981 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5982 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5983 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5984 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5985 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5986 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5987 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5988 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5989 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5990 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5991 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5992 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5993 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5994 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5995 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5996 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5997 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5998 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5999 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6003 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6004 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6012 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6013 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6014 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6015 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6016 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6017 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6018 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6019 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6020 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6022 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6023 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6024 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6025 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6026 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6027 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6028 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6029 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6030 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6033 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6034 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6035 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6036 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6037 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6038 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6039 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6044 msgid "Publication Month"
6045 msgstr "Monat der Publikation"
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6048 msgid "Publication Month:"
6049 msgstr "Monat der Publikation:"
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6052 msgid "Publication Year"
6053 msgstr "Jahr der Publikation"
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6056 msgid "Publication Year:"
6057 msgstr "Jahr der Publikation:"
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6060 msgid "Publication Volume"
6061 msgstr "Band der Publikation"
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6064 msgid "Publication Volume:"
6065 msgstr "Band der Publikation:"
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6068 msgid "Publication Issue"
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6072 msgid "Publication Issue:"
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6084 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6085 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6086 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6087 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6090 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6093 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6094 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6095 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6097 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6098 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6099 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6100 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6101 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6102 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6103 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6105 msgstr "Schlagwörter"
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6111 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6113 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6114 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6118 msgstr "Schlagwörter:"
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6121 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6122 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6123 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6128 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6129 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6130 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6131 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6132 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6133 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6134 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6136 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6138 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6139 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6140 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6141 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6143 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6144 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6146 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6148 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6149 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6150 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6151 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6152 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6153 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6154 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6159 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6160 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6161 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6162 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6178 msgid "Acknowledgement"
6181 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6185 msgid "Acknowledgement."
6186 msgstr "Danksagung."
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6189 msgid "Figure Notes"
6190 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6194 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6198 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6199 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6203 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6204 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6205 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6207 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6208 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6209 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6210 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6212 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6213 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6215 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6216 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6217 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6218 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6219 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6220 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6221 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6222 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6223 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6226 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6227 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6228 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6229 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6230 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6237 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6240 msgid "Text of a note in a figure"
6241 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6250 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6254 msgstr "Tabellenanmerkung"
6256 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6257 msgid "Text of a note in a table"
6258 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6260 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6262 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6264 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6274 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6275 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6276 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6277 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6278 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6283 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6288 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6289 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6290 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6291 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6308 msgstr "Algorithmus"
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6330 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6331 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6340 msgid "Case \\thecase."
6341 msgstr "Fall \\thecase."
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6344 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6346 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6355 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6357 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6363 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6384 msgstr "Schlussfolgerung"
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6406 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6408 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6417 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6424 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6430 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6432 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6442 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6443 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6449 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6474 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6475 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6485 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6492 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6498 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6507 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6514 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6529 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6538 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6542 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6544 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6555 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6556 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6558 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6563 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6567 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6568 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6587 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6597 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6608 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6609 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6611 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6621 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6628 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6632 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6643 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6650 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6654 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6658 msgid "Remark \\theremark."
6659 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6662 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6672 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6677 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6684 msgid "Solution \\thesolution."
6685 msgstr "Lösung \\thesolution."
6687 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6688 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6689 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6690 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:391
6691 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6692 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6709 msgstr "Zusammenfassung"
6711 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6716 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6718 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6721 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6722 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6723 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6724 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6728 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6729 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6730 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6732 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6733 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6734 msgid "Standard in Title"
6735 msgstr "Standard im Titel"
6737 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6738 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6739 msgid "Author Footnote"
6740 msgstr "Autorfußnote"
6742 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6744 msgstr "Autorfußnote"
6746 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6747 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6748 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6749 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6751 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6752 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6753 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6754 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6756 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6757 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6758 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6761 msgid "IEEE Transactions"
6762 msgstr "IEEE Transactions"
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6765 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6766 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6769 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6770 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6772 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6773 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6774 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6776 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6779 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6780 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6781 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6782 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6783 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6784 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6785 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6786 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6788 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6789 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6790 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6791 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6793 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6798 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6799 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6800 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6802 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6803 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6805 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6806 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6807 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6808 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6809 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6811 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6813 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6814 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6815 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6817 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6818 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6819 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6820 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6822 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6823 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6824 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6825 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6830 msgid "IEEE membership"
6831 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6835 msgstr "Kleinschreibung"
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6839 msgstr "Kleinschreibung"
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6842 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6844 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6845 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6847 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6850 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6851 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6852 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6853 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6854 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6855 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6857 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6858 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6860 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6861 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6862 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6863 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6864 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6865 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6871 msgid "Short Author|S"
6872 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6875 msgid "A short version of the author name"
6876 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6887 msgid "Author Affiliation"
6888 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6891 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6892 msgid "Author affiliation"
6893 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6897 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6901 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6904 msgid "Special Paper Notice"
6905 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6908 msgid "After Title Text"
6909 msgstr "Text nach Titel"
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6912 msgid "Page headings"
6913 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6917 msgstr "Kopfzeile links"
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6920 msgid "Left side of the header line"
6921 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6926 msgstr "Beides markieren"
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6929 msgid "Publication ID"
6930 msgstr "Publikations-ID"
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6934 msgstr "Abstract---"
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6937 msgid "Index Terms---"
6938 msgstr "Indexterme---"
6940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6941 msgid "Paragraph Start"
6942 msgstr "Absatzbeginn"
6944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6946 msgstr "Erster Buchstabe"
6948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6949 msgid "First character of first word"
6950 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6958 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6959 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6960 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6962 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6963 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6964 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6965 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6966 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6967 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6970 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6971 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6972 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6973 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6974 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6975 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
6976 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
6977 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
6978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6979 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6980 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6981 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6986 msgid "Peer Review Title"
6987 msgstr "Peer-Review-Titel"
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6990 msgid "PeerReviewTitle"
6991 msgstr "Peer-Review-Titel"
6993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6994 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6995 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6996 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6997 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6998 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
7000 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7001 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:372
7005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7006 #: lib/layouts/jss.layout:119
7010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7011 msgid "Short title for the appendix"
7012 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
7014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7015 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7016 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7017 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
7019 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
7020 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
7021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
7022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
7023 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
7024 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
7025 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:509
7026 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
7027 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
7028 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7029 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7030 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7031 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7032 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7033 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7034 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7036 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629 src/insets/InsetBibtex.cpp:942
7038 msgid "Bibliography"
7039 msgstr "Literaturverzeichnis"
7041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7042 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7044 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7045 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7047 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7048 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7049 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7050 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7051 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7052 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:943 src/insets/InsetBibtex.cpp:1016
7054 #: src/output_plaintext.cpp:153
7056 msgstr "Literaturverzeichnis"
7058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
7059 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7060 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7061 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7064 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7065 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7066 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7067 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7068 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7069 msgid "Bib preamble"
7070 msgstr "Lit.-Vorspann"
7072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
7073 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7075 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7078 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7079 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7080 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7081 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7082 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7083 msgid "Bibliography Preamble"
7084 msgstr "Literaturverzeichnis-Vorspann"
7086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
7087 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7089 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7092 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7093 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7094 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7095 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7096 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7097 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7099 "LaTeX-Code, der vor dem ersten Literaturverzeichniseintrag eingefügt wird"
7101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7110 msgid "Optional photo for biography"
7111 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
7113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7114 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7116 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7118 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7119 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
7121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
7124 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7125 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7131 msgid "Name of the author"
7132 msgstr "Name des Autors"
7134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7135 msgid "Biography without photo"
7136 msgstr "Biografie ohne Foto"
7138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7139 msgid "BiographyNoPhoto"
7140 msgstr "Biographie ohne Foto"
7142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7143 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7145 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7147 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7148 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7151 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7152 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7155 msgstr "Argumentation"
7157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7158 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7159 msgid "Alternative Proof String"
7160 msgstr "Beweis (alternativ)"
7162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7163 msgid "An alternative proof string"
7164 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
7166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7167 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7168 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7169 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7170 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7174 #: lib/layouts/InStar.module:2
7175 msgid "Title and Preamble Hacks"
7176 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
7178 #: lib/layouts/InStar.module:12
7180 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7181 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7182 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7183 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7184 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7185 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7186 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7188 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
7189 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
7190 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
7191 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
7192 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
7193 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
7194 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
7196 #: lib/layouts/InStar.module:16
7198 msgstr "Im Vorspann"
7200 #: lib/layouts/InStar.module:23
7204 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7206 msgstr "The R Journal"
7208 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7209 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7210 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7211 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7212 #: lib/layouts/treport.layout:4
7216 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7218 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7219 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7220 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7221 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7225 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7226 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7228 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7230 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7231 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7233 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7234 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7235 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7236 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7237 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7242 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7243 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7244 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7245 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7246 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7250 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7251 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7252 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7253 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7254 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7255 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7259 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7263 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7264 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7268 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7269 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7270 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7271 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7272 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7274 msgstr "Gigantischer"
7276 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7277 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7278 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7279 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7280 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7282 msgstr "Noch gigantischer"
7284 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7285 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7286 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7287 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7288 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7290 msgstr "Am gigantischsten"
7292 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7293 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7294 msgid "Giant Snippet"
7295 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7297 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7298 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7299 msgid "More Giant Snippet"
7300 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7302 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7303 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7304 msgid "Most Giant Snippet"
7305 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7307 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7308 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7309 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7311 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7312 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7313 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7314 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7315 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7317 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7318 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7322 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7323 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7325 msgstr "Sonderdruck"
7327 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7328 msgid "Offprint Requests to:"
7329 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7331 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7332 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7336 #: lib/layouts/aa.layout:140
7337 msgid "Correspondence to:"
7338 msgstr "Schriftverkehr an:"
7340 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7341 #: lib/layouts/egs.layout:581
7342 msgid "Acknowledgements."
7343 msgstr "Danksagungen."
7345 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7346 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7347 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7348 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7349 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7351 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7352 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7353 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7354 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7355 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7356 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7357 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7358 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7359 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7360 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7361 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7362 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
7367 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7368 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7369 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7370 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7371 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7373 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7374 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7375 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7376 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7377 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7378 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7379 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7380 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7381 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7384 msgstr "Unterabschnitt"
7386 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7387 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7388 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7389 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7390 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7391 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7392 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7393 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7394 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7395 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7396 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7398 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7399 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7400 msgid "Subsubsection"
7401 msgstr "Unterunterabschnitt"
7403 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7404 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7405 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7407 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7409 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7410 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7412 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7413 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7414 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7416 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7418 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7423 #: lib/layouts/aa.layout:239
7424 msgid "institutemark"
7425 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7427 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7428 msgid "Institute Mark"
7429 msgstr "Institutsmarke"
7431 #: lib/layouts/aa.layout:262
7432 msgid "Abstract (unstructured)"
7433 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7435 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7439 #: lib/layouts/aa.layout:296
7440 msgid "Abstract (structured)"
7441 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7443 #: lib/layouts/aa.layout:300
7447 #: lib/layouts/aa.layout:301
7448 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7449 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7451 #: lib/layouts/aa.layout:305
7455 #: lib/layouts/aa.layout:306
7456 msgid "Aims of your work"
7457 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7459 #: lib/layouts/aa.layout:310
7463 #: lib/layouts/aa.layout:311
7464 msgid "Methods used in your work"
7465 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7467 #: lib/layouts/aa.layout:315
7471 #: lib/layouts/aa.layout:316
7472 msgid "Results of your work"
7473 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7475 #: lib/layouts/aa.layout:337
7477 msgstr "Schlagwörter."
7479 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7480 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7481 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7482 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7486 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7491 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7495 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7496 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7497 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7499 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7500 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7501 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7502 msgid "Acknowledgements"
7503 msgstr "Danksagungen"
7505 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7510 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7511 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7512 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7514 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7515 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7516 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7518 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7519 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7522 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7524 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7525 #: lib/examples/Articles:0
7529 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7530 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7532 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7533 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7537 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7538 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7540 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7541 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7545 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7547 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7548 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7550 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7553 msgstr "Beschreibung"
7555 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7556 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7557 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7558 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7561 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7562 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7563 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7566 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7567 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7569 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7570 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7571 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7576 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7577 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7579 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7580 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7582 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7583 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7584 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7585 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7589 msgstr "Zugehörigkeit"
7591 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7592 msgid "Altaffilation"
7593 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7595 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7596 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7600 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7601 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7602 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7604 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7605 msgid "Alternative affiliation:"
7606 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7608 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7612 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2785
7613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
7614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
7615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2928
7619 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7620 msgid "altaffilmark"
7621 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7623 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7624 msgid "altaffiliation mark"
7625 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7627 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7628 msgid "Subject headings:"
7629 msgstr "Schlagwörter:"
7631 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7632 msgid "[Acknowledgements]"
7633 msgstr "[Danksagungen]"
7635 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7637 msgstr "Abbildung platzieren"
7639 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7640 msgid "Place Figure here:"
7641 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7643 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7645 msgstr "Tabelle platzieren"
7647 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7648 msgid "Place Table here:"
7649 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7651 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7655 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7657 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7659 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7660 msgid "NoteToEditor"
7661 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7663 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7664 msgid "Note to Editor:"
7665 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7667 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7668 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7670 msgstr "Tabellen-Verweise"
7672 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7673 msgid "References. ---"
7674 msgstr "Referenzen. ---"
7676 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7677 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7678 msgid "TableComments"
7679 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7681 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7685 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7687 msgstr "Tabellenfußnote"
7689 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7691 msgstr "Tabellenfußnote:"
7693 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7694 msgid "tablenotemark"
7695 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7697 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7698 msgid "tablenote mark"
7699 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7701 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7703 msgstr "Abbildungslegende"
7705 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7709 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7710 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7711 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7713 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7715 msgstr "Einrichtung"
7717 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7719 msgstr "Einrichtung:"
7721 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7725 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7729 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7730 msgid "Recognized Name"
7731 msgstr "Wahrgenommener Name"
7733 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7734 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7735 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7737 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7741 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7745 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7746 msgid "Separate the dataset ID from text"
7747 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7749 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7750 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7751 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7753 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7757 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7761 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7765 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7767 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7769 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7773 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7774 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7775 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7777 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7778 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7779 msgid "Corresponding Author"
7780 msgstr "Korrespondierender Autor"
7782 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7783 msgid "Corresponding author:"
7784 msgstr "Korrespondenzautor:"
7786 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7787 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7791 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7795 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7796 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7798 "Geben Sie die 16-stellige ORCID in dieser Form ein: xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7800 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7801 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7802 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7803 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7804 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7805 msgid "Affiliation:"
7806 msgstr "Zugehörigkeit:"
7808 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7809 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7810 msgid "Collaboration"
7811 msgstr "Kollaboration"
7813 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7814 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7815 msgid "Collaboration:"
7816 msgstr "Kollaboration:"
7818 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7819 msgid "Nocollaboration"
7820 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7822 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7823 msgid "No collaboration"
7824 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7826 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7827 msgid "Section Appendix"
7828 msgstr "Anhang (Abschnitt)"
7830 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7831 msgid "\\Alph{appendix}."
7832 msgstr "\\Alph{appendix}."
7834 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7835 msgid "Subsection Appendix"
7836 msgstr "Anhang (Unterabschnitt)"
7838 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7839 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7840 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7842 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7843 msgid "Subsubsection Appendix"
7844 msgstr "Anhang (Unterunterabschnitt)"
7846 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7847 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7848 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7850 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7851 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7852 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7854 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7855 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7859 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7860 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7861 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7862 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7863 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7864 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7865 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7866 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7868 msgid "Short Title|S"
7869 msgstr "Kurztitel|z"
7871 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7872 msgid "Short title which will appear in the running header"
7873 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7875 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7877 msgstr "Name (Kurzform)"
7879 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7880 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7881 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7883 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7884 msgid "Alt Affiliation"
7885 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7887 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7888 msgid "Also Affiliation"
7889 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7891 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7892 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7893 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7898 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7899 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7900 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7904 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7909 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7910 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7914 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7915 msgid "Abbreviations"
7916 msgstr "Abkürzungen"
7918 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7919 msgid "Abbreviations:"
7920 msgstr "Abkürzungen:"
7922 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7926 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7930 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7931 msgid "List of Schemes"
7932 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7934 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7938 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7942 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7943 msgid "List of Charts"
7944 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7946 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7947 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7950 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7951 msgid "Graph[[mathematical]]"
7954 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7955 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7956 msgstr "Graphenverzeichnis"
7958 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7959 msgid "SupplementalInfo"
7960 msgstr "Ergänzende Informationen"
7962 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7963 msgid "Supporting Information Available"
7964 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7966 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7968 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7970 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7971 msgid "Graphical TOC Entry"
7972 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7974 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7978 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7982 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7986 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7990 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7991 #: lib/languages:944
7995 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7996 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7997 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil, veraltet)"
7999 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8004 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8005 msgid "General terms:"
8006 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
8008 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8009 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8010 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8013 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8014 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8017 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8018 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8019 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8029 msgstr "ACM-Zeitschrift"
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8032 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8033 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8038 msgid "Journal's Short Name: "
8039 msgstr "Kurztitel der Zeitschrift: "
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8042 msgid "ACM Conference"
8043 msgstr "ACM-Konferenz"
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8054 msgid "Conference Name: "
8055 msgstr "Konferenzname: "
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8062 msgid "Email address: "
8063 msgstr "E-Mail-Adresse: "
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8070 msgid "Affiliation: "
8071 msgstr "Zugehörigkeit: "
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8074 msgid "Additional Affiliation"
8075 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8078 msgid "Additional Affiliation: "
8079 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit: "
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8086 #: lib/layouts/paper.layout:163
8088 msgstr "Institution"
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8095 msgid "Street Address"
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8100 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8101 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8107 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8108 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8120 msgstr "Postleitzahl"
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8127 msgid "Title Note: "
8128 msgstr "Titelnotiz: "
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8131 msgid "SubtitleNote"
8132 msgstr "Untertitel-Notiz"
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8135 msgid "Subtitle Note: "
8136 msgstr "Untertitel-Notiz: "
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8140 msgstr "Autorenhinweise"
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8164 msgstr "ACM-Aufsatz"
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8187 msgid "ACM Art Seq Num"
8188 msgstr "ACM-Art.-Seq.-Nr."
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8191 msgid "Article Sequential Number: "
8192 msgstr "Artikelfolgenummer: "
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8195 msgid "ACM Submission ID"
8196 msgstr "ACM-Einreichungs-ID"
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8199 msgid "Submission ID: "
8200 msgstr "Einreichungs-ID: "
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8228 msgstr "ACM-Abzeichen R"
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8231 msgid "ACM Badge R: "
8232 msgstr "ACM-Abzeichen R: "
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8236 msgstr "ACM-Abzeichen L"
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8239 msgid "ACM Badge L: "
8240 msgstr "ACM-Abzeichen L: "
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8246 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8247 msgid "Start Page: "
8248 msgstr "Startseite: "
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8254 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8256 msgstr "Schlagwörter: "
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8262 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8263 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8264 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8267 msgid "CCS Description"
8268 msgstr "CCS-Beschreibung"
8270 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8271 msgid "Significance"
8272 msgstr "Signifikanz"
8274 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8275 msgid "Computing Classification Scheme: "
8276 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8278 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8279 msgid "Set Copyright"
8280 msgstr "Urheberrecht festlegen"
8282 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8283 msgid "Set Copyright: "
8284 msgstr "Urheberrecht festlegen: "
8286 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8287 msgid "Copyright Year"
8288 msgstr "Urheberrechtsjahr"
8290 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8291 msgid "Copyright Year: "
8292 msgstr "Urheberrechtsjahr: "
8294 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8295 msgid "Teaser Figure"
8296 msgstr "Teaser-Bild"
8298 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8299 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8300 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8306 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8310 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8314 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8315 msgid "ShortAuthors"
8316 msgstr "Autor (Kurzform)"
8318 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8319 msgid "Short authors: "
8320 msgstr "Autor (Kurzform): "
8322 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8326 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8327 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8328 msgstr "Randnotiz (nur sigchi-a)"
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8331 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8332 msgstr "Randabbildung (nur sigchi-a)"
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8335 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8336 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8337 msgid "List of Figures"
8338 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8340 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8341 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8342 msgstr "Randtabelle (nur sigchi-a)"
8344 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8345 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8346 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8347 msgid "List of Tables"
8348 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8354 msgid "Definitions & Theorems"
8355 msgstr "Definitionen & Theoreme"
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8362 msgid "Additional Theorem Text"
8363 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8365 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8370 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8371 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8373 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8377 msgid "Theorem \\thetheorem."
8378 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8380 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8381 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8382 msgid "Corollary \\thetheorem."
8383 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8385 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8386 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8387 msgid "Lemma \\thetheorem."
8388 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8390 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8391 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8392 msgid "Proposition \\thetheorem."
8393 msgstr "Satz \\thetheorem."
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8396 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8397 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8398 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8400 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8401 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8402 msgid "Definition \\thetheorem."
8403 msgstr "Definition \\thetheorem."
8405 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8406 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8407 msgid "Example \\thetheorem."
8408 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8410 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8412 msgstr "Nur Drucken"
8414 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8415 msgid "Print version only"
8416 msgstr "Nur in der Druckversion"
8418 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8420 msgstr "Nur Bildschirm"
8422 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8423 msgid "Screen version only"
8424 msgstr "Nur Bildschirmversion"
8426 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8427 msgid "Anonymous Suppression"
8428 msgstr "Unterdrücke im anonymen Modus"
8430 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8431 msgid "Non anonymous only"
8432 msgstr "Nur im nicht-anonymen Modus"
8434 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8438 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8439 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8440 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8441 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8443 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8445 #: lib/examples/Articles:0
8446 msgid "Acknowledgments"
8447 msgstr "Danksagungen"
8449 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8450 msgid "Grant Sponsor"
8451 msgstr "Drittmittelgeber"
8453 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8455 msgstr "Drittmittelgeber-ID"
8457 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8458 msgid "Grant Number"
8459 msgstr "Drittmittelnummer"
8461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8462 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8463 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
8465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8466 msgid "TOG online ID"
8467 msgstr "TOG-Online-ID"
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8478 msgid "Volume number:"
8479 msgstr "Bandnummer:"
8481 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8485 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8486 msgid "Article number:"
8487 msgstr "Artikelnummer:"
8489 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8490 msgid "Set copyright"
8491 msgstr "Urheberrecht"
8493 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8494 msgid "Copyright type:"
8495 msgstr "Copyright-Typ:"
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8498 msgid "Copyright year"
8499 msgstr "Jahr des Copyrights"
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8502 msgid "Year of copyright:"
8503 msgstr "Jahr des Copyrights:"
8505 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8506 msgid "Conference info"
8507 msgstr "Konferenz-Info"
8509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8510 msgid "Conference info:"
8511 msgstr "Konferenz-Info:"
8513 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8514 msgid "Conference name"
8515 msgstr "Konferenzname"
8517 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8525 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8530 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8531 msgid "Article DOI:"
8532 msgstr "Artikel-DOI:"
8534 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8535 msgid "TOG article DOI"
8536 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8548 msgid "Keyword list"
8549 msgstr "Schlagwortliste"
8551 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8552 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8553 msgid "Concept list"
8554 msgstr "Konzeptliste"
8556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8557 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8558 msgid "Print copyright"
8559 msgstr "Drucke Copyright"
8561 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8565 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8566 msgid "Teaser image:"
8567 msgstr "Teaser-Bild:"
8569 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8570 msgid "CR categories"
8571 msgstr "CR-Kategorien"
8573 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8574 msgid "CR Categories:"
8575 msgstr "CR-Kategorien:"
8577 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8581 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8583 msgstr "CR-Kategorie"
8585 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8589 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8590 msgid "Number of the category"
8591 msgstr "Nummer der Kategorie"
8593 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8594 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8597 msgstr "Teilkategorie"
8599 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8601 msgstr "Dritte Ebene"
8603 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8604 msgid "Third-level of the category"
8605 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
8607 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8611 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8615 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8616 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8621 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8622 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
8624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8625 msgid "TOG project URL"
8626 msgstr "TOG-Projekt-URL"
8628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8629 msgid "Project URL:"
8630 msgstr "Projekt-URL:"
8632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8633 msgid "TOG video URL"
8634 msgstr "TOG-Video-URL"
8636 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8641 msgid "TOG data URL"
8642 msgstr "TOG-Data-URL"
8644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8649 msgid "TOG code URL"
8650 msgstr "TOG-Code-URL"
8652 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8656 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8657 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8658 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8660 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8661 msgid "Articles (DocBook)"
8662 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8665 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8674 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8677 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8684 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8689 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8691 msgstr "Hervorgehoben"
8693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8699 msgid "Citation-number"
8700 msgstr "Zitat-Nummer"
8702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8703 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8720 msgid "Issue-number"
8721 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8728 msgid "Issue-months"
8729 msgstr "Ausgabemonat"
8731 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8733 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8734 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8735 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8736 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8737 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8741 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8743 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8744 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8745 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8750 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8751 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8752 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8753 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8754 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8755 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8757 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8758 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8759 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8763 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8764 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8765 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8767 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8768 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8769 msgid "Subparagraph"
8770 msgstr "Unterparagraph"
8772 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8773 msgid "Subsubparagraph"
8774 msgstr "Unterunterparagraph"
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8781 msgid "-- Header --"
8782 msgstr "-- Kopfzeile --"
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8785 msgid "Special-section"
8786 msgstr "Spezialabschnitt"
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8789 msgid "Special-section:"
8790 msgstr "Spezialabschnitt:"
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8794 msgstr "AGU-Journal"
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8797 msgid "AGU-journal:"
8798 msgstr "AGU-Journal:"
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8801 msgid "Citation-number:"
8802 msgstr "Zitat-Nummer:"
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8814 msgstr "AGU-Ausgabe"
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8818 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8822 msgstr "Urheberrecht:"
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8829 msgid "Index-terms..."
8830 msgstr "Indexterme..."
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8849 msgid "Supplementary"
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8853 msgid "Supplementary..."
8854 msgstr "Ergänzend..."
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8861 msgid "Sup-mat-note:"
8862 msgstr "Erg. Notiz:"
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8866 msgstr "Zitat (andere)"
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8870 msgstr "Zitat (andere):"
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8873 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8879 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8884 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8888 msgstr "Überarbeitet"
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8891 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8893 msgstr "Überarbeitet:"
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8896 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8901 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8903 msgstr "Akzeptiert:"
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8907 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8911 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8915 msgstr "Kolumnenkopf"
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8919 msgstr "Kolumnenkopf:"
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8922 msgid "Published-online:"
8923 msgstr "Online veröffentlicht:"
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8927 msgstr "Literaturverweis"
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8931 msgstr "Literaturverweis:"
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8934 msgid "Posting-order"
8935 msgstr "Eingabereihenfolge"
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8938 msgid "Posting-order:"
8939 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8947 msgstr "AGU-Seiten:"
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8960 msgstr "Abbildungen"
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8964 msgstr "Abbildungen:"
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8981 msgstr "Datensätze:"
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9004 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9005 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9015 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9016 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9017 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9030 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9036 msgstr "Postleitzahl"
9038 #: lib/layouts/agums.layout:3
9039 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9040 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
9042 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9043 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9044 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9045 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9046 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9050 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9051 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9052 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9053 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9054 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9056 msgstr "Unterabschnitt*"
9058 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9059 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9063 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9064 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9066 msgstr "Kopfzeile links"
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9069 #: lib/layouts/foils.layout:215
9070 msgid "Left Header:"
9071 msgstr "Kopfzeile links:"
9073 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9074 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9075 msgid "Right Header"
9076 msgstr "Kopfzeile rechts"
9078 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9079 #: lib/layouts/foils.layout:223
9080 msgid "Right Header:"
9081 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9083 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9087 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9091 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9095 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9099 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9101 msgstr "Autoren-Adresse"
9103 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9104 msgid "Author Address:"
9105 msgstr "Autoren-Adresse:"
9107 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9109 msgstr "PreprintHinweis"
9111 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9112 msgid "Slug Comment:"
9113 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9115 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9119 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9121 msgstr "Plano-Tabellen"
9123 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9127 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9129 msgstr "Plano-Tabelle"
9131 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9132 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9133 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9134 #: src/insets/Inset.cpp:101
9138 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9142 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9143 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9144 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9146 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9150 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9151 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9152 msgid "Affiliation Mark"
9153 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
9155 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9156 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9157 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
9159 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9160 msgid "Author affiliation:"
9161 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
9163 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9164 msgid "Acknowledgments."
9165 msgstr "Danksagungen."
9167 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9169 msgstr "Algorithm2e"
9171 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9173 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9174 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9177 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
9178 "Algorithmus-Gleitumgebungen. Verwenden Sie den Absatzstil 'Algorithmus', um "
9179 "Algorithmen einzugeben und einzurücken."
9181 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
9182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9183 msgid "List of Algorithms"
9184 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9186 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9187 #: lib/examples/Articles:0
9188 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9189 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9191 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9192 msgid "SpecialSection"
9193 msgstr "Spezialabschnitt"
9195 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9196 msgid "SpecialSection*"
9197 msgstr "Spezialabschnitt*"
9199 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9201 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9203 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9204 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9207 msgstr "Unnummeriert"
9209 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9211 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9212 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9213 msgid "Subsubsection*"
9214 msgstr "Unterunterabschnitt*"
9216 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9217 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9218 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9219 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9220 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9221 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9222 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9227 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9228 msgid "Chapter Exercises"
9229 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
9231 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9232 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9233 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9234 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9237 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9238 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9239 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9242 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:77
9243 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9244 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9245 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9246 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9247 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9248 msgid "List preamble"
9249 msgstr "Listenvorspann"
9251 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9252 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9253 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9254 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9257 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9258 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9259 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9262 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:78
9263 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9264 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9265 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9266 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9267 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9268 msgid "List Preamble"
9269 msgstr "Listenvorspann"
9271 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9272 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9273 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9274 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9277 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9278 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9279 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9282 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:79
9283 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9284 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9285 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9286 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9287 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9288 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9289 msgstr "LaTeX-Code, der vor dem ersten Listeneintrag eingefügt wird"
9291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9292 msgid "Short title which appears in the running headers"
9293 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
9295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9296 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9297 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9300 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9305 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9306 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9307 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9308 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9311 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9316 msgid "Current Address"
9317 msgstr "Aktuelle Adresse"
9319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9320 msgid "Current address:"
9321 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9324 msgid "E-mail address:"
9325 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9333 msgid "Key words and phrases:"
9334 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9345 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9355 msgstr "Übersetzer:"
9357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9358 msgid "Subjectclass"
9361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9362 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9363 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9365 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9366 msgid "American Psychological Association (APA)"
9367 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9369 #: lib/layouts/apa.layout:54
9371 msgstr "Kopfzeile rechts"
9373 #: lib/layouts/apa.layout:63
9374 msgid "Right header:"
9375 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9377 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9378 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9382 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9383 msgid "Short title:"
9386 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9388 msgstr "Zwei Autoren"
9390 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9391 msgid "ThreeAuthors"
9392 msgstr "Drei Autoren"
9394 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9396 msgstr "Vier Autoren"
9398 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9399 msgid "TwoAffiliations"
9400 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
9402 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9403 msgid "ThreeAffiliations"
9404 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
9406 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9407 msgid "FourAffiliations"
9408 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
9410 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9411 msgid "Acknowledgements:"
9412 msgstr "Danksagungen:"
9414 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9416 msgstr "Dicke Linie"
9418 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9422 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9427 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9428 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9430 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9431 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
9433 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9435 msgstr "Abbildung einpassen"
9437 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9439 msgstr "Bitmap einpassen"
9441 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9442 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9444 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9445 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9446 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9447 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9448 msgid "Custom Item|s"
9449 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
9451 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9452 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9454 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9455 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9456 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9457 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9458 msgid "A customized item string"
9459 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
9461 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9463 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9465 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9466 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9467 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9468 msgid "(\\alph{enumii})"
9469 msgstr "(\\alph{enumii})"
9471 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9472 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9473 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9475 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9477 msgstr "Fünf Autoren"
9479 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9481 msgstr "Sechs Autoren"
9483 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9485 msgstr "Kopfzeile links"
9487 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9488 msgid "Left header:"
9489 msgstr "Kopfzeile links:"
9491 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9492 msgid "FiveAffiliations"
9493 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
9495 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9496 msgid "SixAffiliations"
9497 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
9499 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9500 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9501 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9502 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9525 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9526 msgid "Author Note:"
9527 msgstr "Autorenhinweise:"
9529 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9531 msgstr "Zeitschrift"
9533 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9535 msgstr "Laufende Nummer"
9537 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9541 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9542 msgid "Arabic Article"
9543 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9545 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9546 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9547 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
9549 #: lib/layouts/article.layout:3
9550 msgid "Article (Standard Class)"
9551 msgstr "Article (Standardklasse)"
9553 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9554 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9555 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9564 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9565 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9566 #: lib/examples/Articles:0
9567 msgid "Presentations"
9568 msgstr "Präsentationen"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9577 msgid "Overlay Specifications|v"
9578 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9582 msgid "Overlay specifications for this list"
9583 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9587 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9588 msgid "Item Overlay Specifications"
9589 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9597 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9603 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9604 msgid "Overlay specifications for this item"
9605 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9608 msgid "Mini Template"
9609 msgstr "Mini-Vorlage"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9612 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9613 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9616 msgid "Longest label|s"
9617 msgstr "Längste Marke"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9620 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9621 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9625 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9626 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9627 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9628 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9629 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9630 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9631 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9632 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9633 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9634 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9636 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9651 msgid "Mode Specification|S"
9652 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9658 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9660 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
9661 "Überschrift erscheinen soll"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9665 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9666 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9667 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9670 msgid "Section \\arabic{section}"
9671 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9674 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9676 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9678 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9681 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9682 msgid "\\Alph{section}"
9683 msgstr "\\Alph{section}"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9686 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9687 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9690 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9692 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9696 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9697 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9701 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9703 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9704 "\\arabic{subsubsection}"
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9708 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9710 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9714 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9715 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9737 msgid "Overlay specifications for this frame"
9738 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9741 msgid "Default Overlay Specifications"
9742 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9745 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9746 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9750 msgid "Frame Options"
9751 msgstr "Rahmen-Optionen"
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9755 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9756 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9760 msgstr "Rahmentitel"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9763 msgid "Enter the frame title here"
9764 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9768 msgstr "Schlichter Rahmen"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9771 msgid "Frame (plain)"
9772 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9775 msgid "FragileFrame"
9776 msgstr "Fragiler Rahmen"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9779 msgid "Frame (fragile)"
9780 msgstr "Rahmen (fragil)"
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9784 msgstr "RahmenNochmal"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9787 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9793 msgid "Repeat frame with label"
9794 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9798 msgstr "Rahmentitel"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9810 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9812 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9815 msgid "Short Frame Title|S"
9816 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9819 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9820 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird"
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9823 msgid "FrameSubtitle"
9824 msgstr "RahmenUntertitel"
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9827 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9833 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:14
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9838 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9839 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9842 msgid "Column Options"
9843 msgstr "Spaltenoptionen"
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9846 msgid "Column options (see beamer manual)"
9847 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9850 msgid "Column Placement Options"
9851 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9854 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9855 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9858 msgid "ColumnsCenterAligned"
9859 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9862 msgid "Columns (center aligned)"
9863 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9866 msgid "ColumnsTopAligned"
9867 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9870 msgid "Columns (top aligned)"
9871 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9884 msgid "Pause number"
9885 msgstr "Pausennummer"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9888 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9890 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9893 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9894 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9901 msgid "Overprint Area Width"
9902 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9905 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:320
9906 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9911 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9912 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9916 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9920 msgstr "Überlagerungsbereich"
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9923 msgid "Overlay Area Width"
9924 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9927 msgid "The width of the overlay area"
9928 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9931 msgid "Overlay Area Height"
9932 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9935 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9940 msgid "The height of the overlay area"
9941 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9949 msgid "Uncovered on slides"
9950 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9958 msgid "Only on slides"
9959 msgstr "Nur auf Folien"
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9974 msgid "Action Specification|S"
9975 msgstr "Aktionsspezifikation"
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9982 msgid "Enter the block title here"
9983 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9986 msgid "ExampleBlock"
9987 msgstr "BeispielBlock"
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9990 msgid "Example Block:"
9991 msgstr "Beispiel-Block:"
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9998 msgid "Alert Block:"
9999 msgstr "Alarm-Block:"
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10008 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10009 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10012 msgid "Title (Plain Frame)"
10013 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10016 msgid "Short Subtitle|S"
10017 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10020 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10021 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10024 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10025 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10028 msgid "Short Institute|S"
10029 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10032 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10033 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10036 msgid "InstituteMark"
10037 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10040 msgid "Short Date|S"
10041 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10044 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10045 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10048 msgid "TitleGraphic"
10049 msgstr "Titelgrafik"
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10052 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10053 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10055 msgstr "Zitat (lang)"
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10058 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10059 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10061 msgstr "Zitat (kurz)"
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10064 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10079 msgid "Action Specifications|S"
10080 msgstr "Aktionsspezifikation"
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10084 msgid "Definition."
10085 msgstr "Definition."
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10088 msgid "Definitions"
10089 msgstr "Definitionen"
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10092 msgid "Definitions."
10093 msgstr "Definitionen."
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10105 msgstr "Beispiele."
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10116 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10117 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10122 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10136 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10141 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10147 msgstr "NotizStichpunkt"
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10150 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10156 msgstr "Hervorhebung"
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10167 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10168 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10173 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10179 msgstr "Unsichtbar"
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10182 msgid "Alternative"
10183 msgstr "Alternativ"
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10186 msgid "Default Text"
10187 msgstr "Standardtext"
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10190 msgid "Enter the default text here"
10191 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10194 msgid "Beamer Note"
10195 msgstr "Beamer-Notiz"
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10198 msgid "Note Options"
10199 msgstr "Notiz-Optionen"
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10202 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10203 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10206 msgid "ArticleMode"
10207 msgstr "Artikelmodus"
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10214 msgid "PresentationMode"
10215 msgstr "Präsentationsmodus"
10217 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10218 msgid "Presentation"
10219 msgstr "Präsentation"
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10222 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10226 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10227 msgid "Beamerposter"
10228 msgstr "Beamerposter"
10230 #: lib/layouts/bicaption.module:2 lib/examples/Articles:0
10231 msgid "Multilingual Captions"
10232 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
10234 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10236 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10237 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10239 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
10240 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
10241 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
10243 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10244 msgid "Caption setup"
10245 msgstr "Legenden-Einstellungen"
10247 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10249 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10251 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
10252 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
10254 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10255 msgid "Caption setup:"
10256 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
10258 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10260 msgstr "Zweisprachig"
10262 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10264 msgstr "zweisprachig"
10266 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10267 msgid "Main Language Short Title"
10268 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
10270 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10271 msgid "Short title for the main(document) language"
10272 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
10274 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10275 msgid "Main Language Text"
10276 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
10278 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10279 msgid "Text in the main(document) language"
10280 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
10282 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10283 msgid "Second Language Short Title"
10284 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
10286 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10287 msgid "Short title for the second language"
10288 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
10290 #: lib/layouts/book.layout:3
10291 msgid "Book (Standard Class)"
10292 msgstr "Book (Standardklasse)"
10294 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10298 #: lib/layouts/braille.module:6
10300 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10303 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10304 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10306 #: lib/layouts/braille.module:22
10307 msgid "Braille (default)"
10308 msgstr "Braille (Standard)"
10310 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10314 #: lib/layouts/braille.module:45
10315 msgid "Braille (textsize)"
10316 msgstr "Braille (Textgröße)"
10318 #: lib/layouts/braille.module:68
10319 msgid "Braille (dots on)"
10320 msgstr "Braille (Punkte an)"
10322 #: lib/layouts/braille.module:83
10323 msgid "Braille_dots_on"
10324 msgstr "Braille_dots_on"
10326 #: lib/layouts/braille.module:92
10327 msgid "Braille (dots off)"
10328 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10330 #: lib/layouts/braille.module:107
10331 msgid "Braille_dots_off"
10332 msgstr "Braille_dots_off"
10334 #: lib/layouts/braille.module:116
10335 msgid "Braille (mirror on)"
10336 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10338 #: lib/layouts/braille.module:131
10339 msgid "Braille_mirror_on"
10340 msgstr "Braille_mirror_on"
10342 #: lib/layouts/braille.module:140
10343 msgid "Braille (mirror off)"
10344 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10346 #: lib/layouts/braille.module:155
10347 msgid "Braille_mirror_off"
10348 msgstr "Braille_mirror_off"
10350 #: lib/layouts/braille.module:163
10352 msgstr "Braillebox"
10354 #: lib/layouts/braille.module:167
10355 msgid "Braille box"
10356 msgstr "Braille-Box"
10358 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10362 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10363 #: lib/examples/Articles:0
10367 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10371 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10375 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10379 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10380 msgid "ACT \\arabic{act}"
10381 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10383 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10387 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10388 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10389 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10391 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10395 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10397 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10399 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10403 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10404 msgid "Parenthetical"
10407 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10411 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10415 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10419 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10420 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10421 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10422 msgid "Right Address"
10423 msgstr "Adresse rechts"
10425 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10426 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10427 msgstr "Japanischer Aufsatz (BXJS-Klasse)"
10429 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10430 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10431 msgstr "Japanisches Buch (BXJS-Klasse)"
10433 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10434 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10435 msgstr "Japanischer Bericht (BXJS-Klasse)"
10437 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10438 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10439 msgstr "Japanische Präsentation (BXJS-Klasse)"
10441 #: lib/layouts/changebars.module:2
10442 msgid "Change bars"
10443 msgstr "Balken für Änderung"
10445 #: lib/layouts/changebars.module:7
10447 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10448 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10450 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
10451 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
10453 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10457 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:43
10459 msgstr "Hauptvariante"
10461 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:48
10463 msgstr "Hauptvariante:"
10465 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:78
10466 #: lib/layouts/chessboard.module:81
10470 #: lib/layouts/chess.layout:66
10474 #: lib/layouts/chess.layout:72
10475 msgid "SubVariation"
10476 msgstr "Untervariante"
10478 #: lib/layouts/chess.layout:75
10479 msgid "Subvariation:"
10480 msgstr "Untervariante:"
10482 #: lib/layouts/chess.layout:81
10483 msgid "SubVariation2"
10484 msgstr "Untervariante2"
10486 #: lib/layouts/chess.layout:84
10487 msgid "Subvariation(2):"
10488 msgstr "Untervariante(2):"
10490 #: lib/layouts/chess.layout:90
10491 msgid "SubVariation3"
10492 msgstr "Untervariante3"
10494 #: lib/layouts/chess.layout:93
10495 msgid "Subvariation(3):"
10496 msgstr "Untervariante(3):"
10498 #: lib/layouts/chess.layout:99
10499 msgid "SubVariation4"
10500 msgstr "Untervariante4"
10502 #: lib/layouts/chess.layout:102
10503 msgid "Subvariation(4):"
10504 msgstr "Untervariante(4):"
10506 #: lib/layouts/chess.layout:108
10507 msgid "SubVariation5"
10508 msgstr "Untervariante5"
10510 #: lib/layouts/chess.layout:111
10511 msgid "Subvariation(5):"
10512 msgstr "Untervariante(5):"
10514 #: lib/layouts/chess.layout:118
10516 msgstr "Züge verbergen"
10518 #: lib/layouts/chess.layout:123
10520 msgstr "Züge verbergen:"
10522 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:120
10524 msgstr "Schachbrett"
10526 #: lib/layouts/chess.layout:132
10527 msgid "[chessboard]"
10528 msgstr "[Schachbrett]"
10530 #: lib/layouts/chess.layout:141
10531 msgid "BoardCentered"
10532 msgstr "Brett zentriert"
10534 #: lib/layouts/chess.layout:146
10535 msgid "[centered board]"
10536 msgstr "[zentriertes Brett]"
10538 #: lib/layouts/chess.layout:156
10540 msgstr "Hervorheben"
10542 #: lib/layouts/chess.layout:161
10543 msgid "Highlights:"
10544 msgstr "Höhepunkte:"
10546 #: lib/layouts/chess.layout:176
10550 #: lib/layouts/chess.layout:181
10554 #: lib/layouts/chess.layout:187
10556 msgstr "Springerzug"
10558 #: lib/layouts/chess.layout:192
10559 msgid "KnightMove:"
10560 msgstr "Springerzug:"
10562 #: lib/layouts/chessboard.module:2 lib/layouts/chessboard.module:126
10563 #: lib/examples/Articles:0
10565 msgstr "Schachbrett"
10567 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10569 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10570 "article.lyx example file."
10572 "Unterstützung für das Paket chessboard, mit dem man Schachpartien drucken "
10573 "kann. Bitte beachten Sie das Beispieldokument chessboard-article.lyx."
10575 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10576 msgid "NewChessGame"
10577 msgstr "Neue Schachpartie"
10579 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10580 msgid "[Start New Chess Game]"
10581 msgstr "[Beginne neue Partie]"
10583 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10584 msgid "Chessgame Options"
10585 msgstr "Chessgame-Optionen"
10587 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10588 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10590 "Konsultieren Sie bitte die Anleitung des Pakets xskak für eine vollständige "
10591 "Liste von Optionen."
10593 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10594 msgid "Mainline Options"
10595 msgstr "Mainline-Optionen"
10597 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10598 msgid "See xskak manual for possible options"
10599 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'xskak' für mögliche Optionen"
10601 #: lib/layouts/chessboard.module:67 lib/layouts/chessboard.module:68
10602 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:128
10603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10607 #: lib/layouts/chessboard.module:89
10608 msgid "SetChessBoard"
10609 msgstr "Chessboard-Einstellungen"
10611 #: lib/layouts/chessboard.module:94
10612 msgid "Global Chessboard Settings"
10613 msgstr "Globale Chessboard-Einstellungen"
10615 #: lib/layouts/chessboard.module:106
10616 msgid "SetBoardStoreStyle"
10617 msgstr "Chessboardstil-Einstellungen"
10619 #: lib/layouts/chessboard.module:108
10620 msgid "Set Chessboard Style"
10621 msgstr "Chessboard-Stil festlegen"
10623 #: lib/layouts/chessboard.module:111
10627 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10628 msgid "Chessboard Style Name"
10629 msgstr "Chessboard-Stilname"
10631 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10633 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10634 "See chessboard manual for details."
10636 "Hier können Sie Chessboard-Einstellungen unter einem Stilnamen speichern, um "
10637 "sie später wiederzuverwenden. Konsultieren Sie die Anleitung des Pakets "
10638 "'chessboard' für genauere Informationen."
10640 #: lib/layouts/chessboard.module:129
10641 msgid "Chessboard Options"
10642 msgstr "Chessboard-Optionen"
10644 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10645 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10647 "Konsultieren Sie die Anleitung des Pakets 'chessboard' für eine vollständige "
10648 "Liste von Optionen."
10650 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10651 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10652 msgstr "Springer-Sammelbände (cl2emult, veraltet!)"
10654 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10655 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10656 msgstr "Copernicus Publications Manuskriptvorbereitung"
10658 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10659 msgid "InFrontmatter"
10660 msgstr "Im Vorspann"
10662 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10663 msgid "Insert the affiliation number"
10664 msgstr "Geben Sie die Zugehörigkeitsnummer ein"
10666 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10670 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10672 msgstr "Zugehörigkeit"
10674 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10676 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10679 "Geben Sie hier eine Nummer ein (1, 2, 3, ...), die den Autor mit einer "
10680 "Zugehörigkeit verknüpft."
10682 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10683 msgid "Running Title"
10684 msgstr "Titel in Kopfzeile"
10686 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10687 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10688 msgid "Running title:"
10689 msgstr "Kolumnentitel:"
10691 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10693 msgstr "Erste Seite"
10695 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10697 msgstr "Erste Seite"
10699 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10700 msgid "RunningAuthor"
10701 msgstr "Kolumne Autor"
10703 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10704 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10705 msgid "Running author:"
10706 msgstr "Kolumne Autor:"
10708 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10709 msgid "Publications"
10710 msgstr "Publikationen"
10712 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10713 msgid "Correspondence"
10714 msgstr "Schriftverkehr an:"
10716 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10717 msgid "Correspondence:"
10718 msgstr "Schriftverkehr an:"
10720 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10722 msgstr "Öffentliche Diskussion"
10724 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10725 msgid "Pubdiscuss:"
10726 msgstr "Öffentliche Diskussion:"
10728 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10730 msgstr "Veröffentlicht"
10732 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10734 msgstr "Veröffentlicht:"
10736 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10738 msgstr "Erklärungen"
10740 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10741 msgid "Copyrightstatement"
10742 msgstr "Urheberrechtserklärung"
10744 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10745 msgid "Introduction"
10746 msgstr "Einleitung"
10748 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10749 msgid "\\thesection Introduction"
10750 msgstr "\\thesection Einleitung"
10752 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10753 msgid "Conclusions"
10756 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10757 msgid "\\thesection Conclusions"
10758 msgstr "\\thesection Fazit"
10760 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10761 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10762 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}:"
10764 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10765 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10766 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10768 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10769 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10770 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10772 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10773 msgid "CodeAvailability"
10774 msgstr "Codeverfügbarkeit"
10776 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10777 msgid "Code availability."
10778 msgstr "Codeverfügbarkeit."
10780 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10781 msgid "DataAvailability"
10782 msgstr "Datenverfügbarkeit"
10784 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10785 msgid "Data availability."
10786 msgstr "Datenverfügbarkeit."
10788 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10789 msgid "CodeAndDataAvailability"
10790 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit"
10792 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10793 msgid "Code and data availability."
10794 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit."
10796 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10797 msgid "SampleAvailability"
10798 msgstr "Probenverfügbarkeit"
10800 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10801 msgid "Sample availability."
10802 msgstr "Probenverfügbarkeit."
10804 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10805 msgid "Statements2"
10806 msgstr "Erklärungen 2"
10808 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10809 msgid "AuthorContribution"
10810 msgstr "Mitwirkung des Autors"
10812 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10813 msgid "Author contributions."
10814 msgstr "Mitwirkung des Autors."
10816 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10817 msgid "CompetingInterests"
10818 msgstr "Konkurrierende Interessen"
10820 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10821 msgid "Competing Interests."
10822 msgstr "Konkurrierende Interessen."
10824 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10826 msgstr "Haftungsausschluss"
10828 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10829 msgid "Disclaimer."
10830 msgstr "Haftungsausschluss."
10832 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10833 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10834 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10836 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10837 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10838 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10840 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10841 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10842 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
10844 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10845 msgid "Custom Header/Footerlines"
10846 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10848 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10850 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10851 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10852 "Page Layout to 'fancy'!"
10854 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10855 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10856 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen!"
10858 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10859 msgid "Header/Footer"
10860 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10862 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10863 msgid "Even Header"
10864 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
10866 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10867 msgid "Alternative text for the even header"
10868 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
10870 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10871 msgid "Center Header"
10872 msgstr "Kopfzeile mitte"
10874 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10875 msgid "Center Header:"
10876 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10878 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10879 msgid "Left Footer"
10880 msgstr "Fußzeile links"
10882 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10883 msgid "Left Footer:"
10884 msgstr "Fußzeile links:"
10886 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10887 msgid "Center Footer"
10888 msgstr "Fußzeile mitte"
10890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10891 msgid "Center Footer:"
10892 msgstr "Fußzeile mitte:"
10894 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10895 msgid "Right Footer"
10896 msgstr "Fußzeile rechts"
10898 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10899 msgid "Right Footer:"
10900 msgstr "Fußzeile rechts:"
10902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10904 msgstr "Verzeichnis"
10906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10919 msgid "GuiMenuItem"
10920 msgstr "GuiMenuItem"
10922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10928 msgstr "MenüAuswahl"
10930 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10934 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10935 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10939 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10940 msgid "Subparagraph*"
10941 msgstr "Unterparagraph*"
10943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10944 msgid "Authorgroup"
10945 msgstr "Autorengruppe"
10947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10948 msgid "RevisionHistory"
10949 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10952 msgid "Revision History"
10953 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10955 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10957 msgstr "Überarbeitung"
10959 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10960 msgid "RevisionRemark"
10961 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10963 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10972 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10973 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10974 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10975 #: lib/examples/Articles:0
10979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10984 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10985 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10988 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11001 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11002 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11003 msgid "Postal Data"
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11007 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11008 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11009 msgid "Send To Address"
11010 msgstr "Empfänger-Adresse"
11012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11013 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11014 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11016 msgstr "Absender-Adresse"
11018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11019 msgid "Sender Address:"
11020 msgstr "Absenderadresse:"
11022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11023 msgid "Return address"
11024 msgstr "Rücksende-Adresse"
11026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11028 msgid "Backaddress:"
11029 msgstr "Rücksende-Adresse:"
11031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11032 msgid "Postal comment"
11033 msgstr "Postvermerk"
11035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11036 msgid "Postal Remark:"
11037 msgstr "Postvermerk:"
11039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11041 msgstr "Handhabung"
11043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11049 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11051 msgstr "Ihr Zeichen"
11053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11056 msgstr "Ihr Zeichen:"
11058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11060 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11062 msgstr "Mein Zeichen"
11064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11067 msgstr "Unser Zeichen:"
11069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11071 msgstr "Sachbearbeiter"
11073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11075 msgstr "Sachbearbeiter:"
11077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11078 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11079 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11081 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11083 msgstr "Unterschrift"
11085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11089 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11090 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11092 msgstr "Schlussteil"
11094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11097 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11099 msgstr "Unterschrift:"
11101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11106 msgid "Bottom text:"
11107 msgstr "Fusszeile(n):"
11109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11118 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11119 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11125 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11126 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11131 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11134 msgstr "Adresszusatz"
11136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11139 msgstr "Adresszusatz:"
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11142 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11153 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11155 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11157 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11168 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11170 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11172 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11174 msgstr "Grußformel"
11176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11180 msgstr "Grußformel:"
11182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11183 msgid "Signature|S"
11184 msgstr "Unterschrift"
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11187 msgid "Here you can insert a signature scan"
11188 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
11190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11191 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11197 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11203 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11210 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11220 msgid "Post Scriptum:"
11221 msgstr "Postscriptum:"
11223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11224 msgid "SenderAddress"
11225 msgstr "Absender-Adresse"
11227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11229 msgid "Backaddress"
11230 msgstr "Rücksende-Adresse"
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11233 msgid "RetourAdresse"
11234 msgstr "Rücksende-Adresse"
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11241 msgid "Postvermerk"
11242 msgstr "Postvermerk"
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11250 msgstr "Ihr Zeichen"
11252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11258 msgid "IhrSchreiben"
11259 msgstr "Ihr Schreiben"
11261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11262 msgid "MeinZeichen"
11263 msgstr "Mein Zeichen"
11265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11266 msgid "Unterschrift"
11267 msgstr "Unterschrift"
11269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11274 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11297 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11339 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11340 msgid "DocBook Book (SGML)"
11341 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
11343 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11344 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11345 msgid "Books (DocBook)"
11346 msgstr "Bücher (DocBook)"
11348 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11349 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11350 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
11352 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11353 msgid "DocBook Section (SGML)"
11354 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
11356 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11357 msgid "DocBook Article (SGML)"
11358 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
11360 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11361 msgid "Inderscience A4 Journals"
11362 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
11364 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11365 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11366 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11368 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11369 msgid "Econometrica"
11370 msgstr "Econometrica"
11372 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11374 msgstr "Kopfzeile: Titel"
11376 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11377 msgid "Running Title:"
11378 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
11380 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11382 msgstr "Kopfzeile: Autor"
11384 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11385 msgid "Running Author:"
11386 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
11388 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11389 msgid "Address Option"
11390 msgstr "Adress-Option"
11392 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11393 msgid "Optional argument for the address"
11394 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
11396 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11397 msgid "E-Mail Option"
11398 msgstr "E-Mail-Option"
11400 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11401 msgid "Optional argument for the e-mail"
11402 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
11404 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11405 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11409 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11410 msgid "Web Address"
11411 msgstr "Web-Adresse"
11413 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11414 msgid "Web address:"
11415 msgstr "Web-Adresse:"
11417 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11418 msgid "Authors Block"
11419 msgstr "Autorenblock"
11421 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11422 msgid "Authors Block:"
11423 msgstr "Autorenblock:"
11425 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11426 msgid "Thanks Text"
11427 msgstr "Danksagung"
11429 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11430 msgid "Thanks \\theThanks:"
11431 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
11433 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11434 msgid "Thanks Reference"
11435 msgstr "Danksagungsverweis"
11437 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11439 msgstr "Danksagungsverweis"
11441 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11442 msgid "Internet Address Reference"
11443 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11445 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11446 msgid "Internet Addess Ref"
11447 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11449 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11450 msgid "Name (First Name)"
11451 msgstr "Name (Vorname)"
11453 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11457 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11458 msgid "Name (Surname)"
11459 msgstr "Name (Nachname)"
11461 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11462 msgid "By Same Author (bib)"
11463 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
11465 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11467 msgstr "Vom selben Autor"
11469 #: lib/layouts/egs.layout:3
11470 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11471 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11473 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11475 msgstr "00.00.0000"
11477 #: lib/layouts/egs.layout:329
11478 msgid "LaTeX Title"
11479 msgstr "LaTeX-Titel"
11481 #: lib/layouts/egs.layout:408
11483 msgstr "Zeitschrift:"
11485 #: lib/layouts/egs.layout:417
11487 msgstr "Manuskript-Nummer"
11489 #: lib/layouts/egs.layout:431
11491 msgstr "Manuskript-Nummer:"
11493 #: lib/layouts/egs.layout:441
11494 msgid "FirstAuthor"
11495 msgstr "Erster Autor"
11497 #: lib/layouts/egs.layout:454
11498 msgid "1st_author_surname:"
11499 msgstr "1. Autor Nachname:"
11501 #: lib/layouts/egs.layout:507
11505 #: lib/layouts/egs.layout:520
11506 msgid "reprint_reqs_to:"
11507 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
11509 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11510 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11511 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
11513 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11514 msgid "Author Option"
11515 msgstr "Autor-Option"
11517 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11518 msgid "Optional argument for the author"
11519 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
11521 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11522 msgid "Author Address"
11523 msgstr "Autoren-Adresse"
11525 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11526 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11527 msgid "Author Email"
11528 msgstr "Autoren-E-Mail"
11530 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11531 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11535 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11536 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11538 msgstr "Autoren-URL"
11540 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11541 msgid "Thanks Option"
11542 msgstr "Thanks-Option"
11544 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11545 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11546 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
11548 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11549 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11550 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11552 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11556 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11557 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11558 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11560 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11561 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11562 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11564 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11565 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11566 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
11568 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11569 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11570 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11572 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11573 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11574 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
11576 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11577 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11578 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11580 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11581 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11582 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
11584 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11585 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11586 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
11588 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11589 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11590 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11592 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11593 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11594 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
11596 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11597 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11598 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
11600 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11601 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11602 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
11604 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11605 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11606 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
11608 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11609 msgid "Case \\arabic{case}"
11610 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11617 msgid "Titlenotemark"
11618 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11621 msgid "Titlenote mark"
11622 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11625 msgid "Title footnote"
11626 msgstr "Titelfußnotentext"
11628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11629 msgid "Footnote Label"
11630 msgstr "Fußnotenmarke"
11632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11633 msgid "Label you refer to in the title"
11634 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
11636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11637 msgid "Title footnote:"
11638 msgstr "Titelfußnote:"
11640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11641 msgid "Author Label"
11642 msgstr "Autorenmarke"
11644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11645 msgid "Label you will reference in the address"
11646 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
11648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11650 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11653 msgid "Author footnote"
11654 msgstr "Autorfußnotentext"
11656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11657 msgid "Author footnote:"
11658 msgstr "Autorfußnotentext:"
11660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11661 msgid "Author Footnote Label"
11662 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11665 msgid "Label you refer to for an author"
11666 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
11668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11669 msgid "CorAuthormark"
11670 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11673 msgid "CorAuthor mark"
11674 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11677 msgid "Corresponding author"
11678 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
11680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11681 msgid "Corresponding author text:"
11682 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
11684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11685 msgid "Address Label"
11686 msgstr "Adressmarke"
11688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11689 msgid "Label of the author you refer to"
11690 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
11692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11697 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11699 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
11701 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11705 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11707 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11708 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11710 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
11711 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11713 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11715 msgstr "Endnote ##"
11717 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11721 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11722 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11723 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11725 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11727 msgstr "Schlagwörter:"
11729 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11730 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11731 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11733 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11735 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11736 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11738 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
11739 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
11740 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11742 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:30
11743 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11744 msgid "Itemize Options"
11745 msgstr "Auflistungsoptionen"
11747 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11748 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11749 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11750 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11751 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11753 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11754 #: lib/layouts/paralist.module:37 lib/layouts/powerdot.layout:337
11755 msgid "Enumerate Options"
11756 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11758 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11759 msgid "Description Options"
11760 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
11762 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11764 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11768 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11769 msgid "Enumerate-Resume"
11770 msgstr "Aufzählung fortführen"
11772 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11773 msgid "Number Equations by Section"
11774 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11776 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11778 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11779 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11781 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11782 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11784 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11785 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11786 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11788 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11789 msgid "Europass CV (2013)"
11790 msgstr "Europass (2013)"
11792 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11793 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11794 #: lib/examples/Articles:0
11795 msgid "Curricula Vitae"
11796 msgstr "Lebensläufe"
11798 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11800 msgstr "Name in Fußzeile"
11802 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11803 msgid "Name (footer):"
11804 msgstr "Name (Fußzeile):"
11806 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11810 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11811 msgid "Mobile phone number"
11812 msgstr "Mobilnummer"
11814 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11815 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11819 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11823 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11824 msgid "InstantMessaging"
11825 msgstr "Instant Messaging"
11827 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11828 msgid "Instant Messaging:"
11829 msgstr "Instant Messaging:"
11831 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11835 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11836 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11837 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
11839 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11841 msgstr "Geburtsdatum"
11843 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11844 msgid "Date of birth:"
11845 msgstr "Geburtsdatum:"
11847 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11848 msgid "Nationality"
11849 msgstr "Nationalität"
11851 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11852 msgid "Nationality:"
11853 msgstr "Nationalität:"
11855 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11857 msgstr "Geschlecht"
11859 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11861 msgstr "Geschlecht:"
11863 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11864 msgid "BeforePicture"
11865 msgstr "Text vor Bild"
11867 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11868 msgid "Space before picture:"
11869 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
11871 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11875 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11879 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11880 msgid "Resize photo to this width"
11881 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
11883 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11884 msgid "AfterPicture"
11885 msgstr "Text nach Bild"
11887 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11888 msgid "Space after picture:"
11889 msgstr "Abstand nach Bild:"
11891 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11892 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11893 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11894 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11895 msgid "Vertical Space"
11896 msgstr "Vertikaler Abstand"
11898 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11899 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11900 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11901 msgid "Additional vertical space"
11902 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
11904 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11905 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11907 msgstr "Stichpunkt"
11909 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11910 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11911 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
11913 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11914 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11916 msgstr "Stichpunkt:"
11918 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11920 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
11922 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11924 msgstr "Unterstichpunkte"
11926 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11928 msgstr "Titelstichpunkt"
11930 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11931 msgid "Title item:"
11932 msgstr "Titelstichpunkt:"
11934 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11938 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11939 msgid "Title level:"
11940 msgstr "Titelgrad:"
11942 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11943 msgid "Text (right side)"
11944 msgstr "Text (rechte Seite)"
11946 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11948 msgstr "Blauer Stichpunkt"
11950 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11952 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
11954 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11955 msgid "BlueItemInset"
11956 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
11958 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11959 msgid "Blue subitems"
11960 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
11962 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11964 msgstr "Großer Stichpunkt"
11966 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11968 msgstr "Großer Stichpunkt:"
11970 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11972 msgstr "ECV-Auflistung"
11974 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11975 msgid "MotherTongue"
11976 msgstr "Muttersprache"
11978 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11979 msgid "Mother Tongue:"
11980 msgstr "Muttersprache:"
11982 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11984 msgstr "SprachKopf"
11986 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11987 msgid "Language Header:"
11988 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
11990 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11994 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11995 msgid "Name of the language"
11996 msgstr "Name der Sprache"
11998 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12000 msgstr "Hörverstehen"
12002 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12003 msgid "Level how good you think you can listen"
12004 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
12006 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12008 msgstr "Leseverstehen"
12010 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12011 msgid "Level how good you think you can read"
12012 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
12014 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12015 msgid "Interaction"
12016 msgstr "Interaktion"
12018 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12019 msgid "Level how good you think you can conversate"
12020 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
12022 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12024 msgstr "Produktion"
12026 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12027 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12028 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
12030 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12031 msgid "LastLanguage"
12032 msgstr "Letzte Sprache"
12034 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12035 msgid "Last Language:"
12036 msgstr "Letzte Sprache:"
12038 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12042 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12043 msgid "Language Footer:"
12044 msgstr "Sprache Fußzeile:"
12046 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12050 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12052 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
12054 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12055 #: lib/layouts/soul.module:48
12057 msgstr "Hervorheben"
12059 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12063 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12064 msgid "Footer name:"
12065 msgstr "Name in Fußzeile:"
12067 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12071 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12075 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12076 msgid "Size the photo is resized to"
12077 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
12079 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
12083 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12084 msgid "The title as it appears in the header"
12085 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12087 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12088 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12089 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
12091 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12092 msgid "BulletedItem"
12093 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
12095 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12096 msgid "Bulleted Item:"
12097 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
12099 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12103 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12104 msgid "Begin of CV"
12105 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
12107 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12108 msgid "PersonalInfo"
12109 msgstr "PersönlicheInfo"
12111 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12112 msgid "Personal Info"
12113 msgstr "Persönliche Info"
12115 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12116 msgid "VerticalSpace"
12117 msgstr "Vertikaler Abstand"
12119 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12120 msgid "Vertical space"
12121 msgstr "Vertikaler Abstand"
12123 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12124 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12125 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12127 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12128 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12129 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12131 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12132 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12133 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12135 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12136 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12137 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12139 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12140 msgid "Number Figures by Section"
12141 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
12143 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12145 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12146 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12148 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12149 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
12151 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12155 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12157 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12158 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12159 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12161 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
12162 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
12163 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
12164 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12166 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12168 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
12170 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
12172 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12173 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12174 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12175 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12176 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12177 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12178 "newer LaTeX distributions."
12180 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
12181 "Korrekturen waren aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil früherer "
12182 "LaTeX-Kernel. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass Ihr "
12183 "Dokument mit verschiedenen LaTeX-Versionen unterschiedlich aussehen wird, je "
12184 "nach Version des Pakets fixltx2e. BITTE BEACHTEN: Neuere LaTeX-Kernel (ab "
12185 "2015/01/01) integrieren die Funktionalität von fixltx2e, so dass dieses "
12186 "Modul mit neueren LaTeX-Distributionen obsolet wird."
12188 #: lib/layouts/fixme.module:2
12192 #: lib/layouts/fixme.module:11
12194 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12195 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12196 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12197 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12198 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12199 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12200 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12201 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12203 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
12204 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
12205 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
12206 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
12207 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
12208 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
12209 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
12210 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
12211 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
12212 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
12214 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12218 #: lib/layouts/fixme.module:23
12219 msgid "List of FIXMEs"
12220 msgstr "Liste der FIXMEs"
12222 #: lib/layouts/fixme.module:37
12223 msgid "[List of FIXMEs]"
12224 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
12226 #: lib/layouts/fixme.module:53
12228 msgstr "Fixme-Notiz"
12230 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12231 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12232 msgid "Fixme Note Options|s"
12233 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
12235 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12236 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12237 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12238 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
12240 #: lib/layouts/fixme.module:74
12241 msgid "Fixme Warning"
12242 msgstr "Fixme-Warnung"
12244 #: lib/layouts/fixme.module:76
12248 #: lib/layouts/fixme.module:80
12249 msgid "Fixme Error"
12250 msgstr "Fixme-Fehler"
12252 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
12254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
12255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387
12259 #: lib/layouts/fixme.module:86
12260 msgid "Fixme Fatal"
12261 msgstr "Fixme: Fatal"
12263 #: lib/layouts/fixme.module:88
12267 #: lib/layouts/fixme.module:97
12268 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12269 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
12271 #: lib/layouts/fixme.module:99
12272 msgid "Fixme (Targeted)"
12273 msgstr "Fixme (markiert)"
12275 #: lib/layouts/fixme.module:109
12276 msgid "Fixme Note|x"
12277 msgstr "Fixme-Notiz"
12279 #: lib/layouts/fixme.module:111
12280 msgid "Insert the FIXME note here"
12281 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
12283 #: lib/layouts/fixme.module:116
12284 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12285 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
12287 #: lib/layouts/fixme.module:118
12288 msgid "Warning (Targeted)"
12289 msgstr "Warnung (markiert)"
12291 #: lib/layouts/fixme.module:122
12292 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12293 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
12295 #: lib/layouts/fixme.module:124
12296 msgid "Error (Targeted)"
12297 msgstr "Fehler (markiert)"
12299 #: lib/layouts/fixme.module:128
12300 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12301 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
12303 #: lib/layouts/fixme.module:130
12304 msgid "Fatal (Targeted)"
12305 msgstr "Fatal (markiert)"
12307 #: lib/layouts/fixme.module:139
12308 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12309 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
12311 #: lib/layouts/fixme.module:141
12312 msgid "Fixme (Multipar)"
12313 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
12315 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12316 msgid "Fixme Summary"
12317 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
12319 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12320 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12321 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
12323 #: lib/layouts/fixme.module:159
12324 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12325 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
12327 #: lib/layouts/fixme.module:161
12328 msgid "Warning (Multipar)"
12329 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
12331 #: lib/layouts/fixme.module:165
12332 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12333 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
12335 #: lib/layouts/fixme.module:167
12336 msgid "Error (Multipar)"
12337 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
12339 #: lib/layouts/fixme.module:171
12340 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12341 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
12343 #: lib/layouts/fixme.module:173
12344 msgid "Fatal (Multipar)"
12345 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
12347 #: lib/layouts/fixme.module:182
12348 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12349 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
12351 #: lib/layouts/fixme.module:184
12352 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12353 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
12355 #: lib/layouts/fixme.module:200
12356 msgid "Annotated Text"
12357 msgstr "Annotierter Text"
12359 #: lib/layouts/fixme.module:202
12360 msgid "Annotated Text|x"
12361 msgstr "Annotierter Text|x"
12363 #: lib/layouts/fixme.module:203
12364 msgid "Insert the text to annotate here"
12365 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
12367 #: lib/layouts/fixme.module:208
12368 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12369 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
12371 #: lib/layouts/fixme.module:210
12372 msgid "Warning (MP Targ.)"
12373 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
12375 #: lib/layouts/fixme.module:214
12376 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12377 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
12379 #: lib/layouts/fixme.module:216
12380 msgid "Error (MP Targ.)"
12381 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
12383 #: lib/layouts/fixme.module:220
12384 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12385 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
12387 #: lib/layouts/fixme.module:222
12388 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12389 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
12391 #: lib/layouts/fixme.module:232
12395 #: lib/layouts/fixme.module:236
12399 #: lib/layouts/fixme.module:240
12403 #: lib/layouts/fixme.module:244
12405 msgstr "FxWarning*"
12407 #: lib/layouts/fixme.module:248
12411 #: lib/layouts/fixme.module:252
12415 #: lib/layouts/fixme.module:256
12419 #: lib/layouts/fixme.module:260
12423 #: lib/layouts/foils.layout:3
12427 #: lib/layouts/foils.layout:44
12429 msgstr "Folienkopf"
12431 #: lib/layouts/foils.layout:64
12432 msgid "ShortFoilhead"
12433 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
12435 #: lib/layouts/foils.layout:70
12436 msgid "Rotatefoilhead"
12437 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
12439 #: lib/layouts/foils.layout:76
12440 msgid "ShortRotatefoilhead"
12441 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
12443 #: lib/layouts/foils.layout:85
12445 msgstr "Häkchenliste"
12447 #: lib/layouts/foils.layout:101
12451 #: lib/layouts/foils.layout:115
12453 msgstr "Kreuzliste"
12455 #: lib/layouts/foils.layout:131
12459 #: lib/layouts/foils.layout:185
12463 #: lib/layouts/foils.layout:194
12465 msgstr "Mein Logo:"
12467 #: lib/layouts/foils.layout:203
12468 msgid "Restriction"
12469 msgstr "Einschränkung"
12471 #: lib/layouts/foils.layout:207
12472 msgid "Restriction:"
12473 msgstr "Einschränkung:"
12475 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12476 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12478 msgstr "Theorem #."
12480 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12481 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12485 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12486 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12487 msgid "Corollary #."
12488 msgstr "Korollar #."
12490 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12491 msgid "Proposition #."
12494 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12495 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12496 msgid "Definition #."
12497 msgstr "Definition #."
12499 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12504 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12509 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12514 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12516 msgid "Proposition*"
12519 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12520 msgid "Proposition."
12523 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12525 msgid "Definition*"
12526 msgstr "Definition*"
12528 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12529 msgid "Foot to End"
12530 msgstr "Fußnote als Endnote"
12532 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12534 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12535 "code where you want the endnotes to appear."
12537 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
12538 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
12540 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12541 msgid "French Letter (frletter)"
12542 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
12544 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12545 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12546 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
12548 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12550 msgstr "Brieftext:"
12552 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12556 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12560 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12564 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12568 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12572 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12573 msgid "ReturnAddress"
12574 msgstr "Rücksende-Adresse"
12576 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12577 msgid "ReturnAddress:"
12578 msgstr "Rücksende-Adresse:"
12580 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12581 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12583 msgstr "Mein Zeichen:"
12585 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12586 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12588 msgstr "Ihr Zeichen:"
12590 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12592 msgstr "Ihr Brief:"
12594 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12598 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12602 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12606 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12610 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12614 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12618 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12622 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12626 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12630 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12634 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12636 msgstr "Bankleitzahl"
12638 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12640 msgstr "Bankleitzahl:"
12642 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12643 msgid "BankAccount"
12644 msgstr "Kontonummer"
12646 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12647 msgid "BankAccount:"
12648 msgstr "Kontonummer:"
12650 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12652 msgid "PostalComment"
12653 msgstr "Postvermerk"
12655 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12656 msgid "PostalComment:"
12657 msgstr "Postvermerk:"
12659 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12663 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12668 msgid "G-Brief (V. 2)"
12669 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12673 msgstr "Name Zeile A"
12675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12677 msgstr "Name Zeile A:"
12679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12681 msgstr "Name Zeile B"
12683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12685 msgstr "Name Zeile B:"
12687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12689 msgstr "Name Zeile C"
12691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12693 msgstr "Name Zeile C:"
12695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12697 msgstr "Name Zeile D"
12699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12701 msgstr "Name Zeile D:"
12703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12705 msgstr "Name Zeile E"
12707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12709 msgstr "Name Zeile E:"
12711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12713 msgstr "Name Zeile F"
12715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12717 msgstr "Name Zeile F:"
12719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12721 msgstr "Name Zeile G"
12723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12725 msgstr "Name Zeile G:"
12727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12728 msgid "AddressRowA"
12729 msgstr "Adresse Zeile A"
12731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12732 msgid "AddressRowA:"
12733 msgstr "Adresse Zeile A:"
12735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12736 msgid "AddressRowB"
12737 msgstr "Adresse Zeile B"
12739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12740 msgid "AddressRowB:"
12741 msgstr "Adresse Zeile B:"
12743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12744 msgid "AddressRowC"
12745 msgstr "Adresse Zeile C"
12747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12748 msgid "AddressRowC:"
12749 msgstr "Adresse Zeile C:"
12751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12752 msgid "AddressRowD"
12753 msgstr "Adresse Zeile D"
12755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12756 msgid "AddressRowD:"
12757 msgstr "Adresse Zeile D:"
12759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12760 msgid "AddressRowE"
12761 msgstr "Adresse Zeile E"
12763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12764 msgid "AddressRowE:"
12765 msgstr "Adresse Zeile E:"
12767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12768 msgid "AddressRowF"
12769 msgstr "Adresse Zeile F"
12771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12772 msgid "AddressRowF:"
12773 msgstr "Adresse Zeile F:"
12775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12776 msgid "TelephoneRowA"
12777 msgstr "Telefon Zeile A"
12779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12780 msgid "TelephoneRowA:"
12781 msgstr "Telefon Zeile A:"
12783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12784 msgid "TelephoneRowB"
12785 msgstr "Telefon Zeile B"
12787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12788 msgid "TelephoneRowB:"
12789 msgstr "Telefon Zeile B:"
12791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12792 msgid "TelephoneRowC"
12793 msgstr "Telefon Zeile C"
12795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12796 msgid "TelephoneRowC:"
12797 msgstr "Telefon Zeile C:"
12799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12800 msgid "TelephoneRowD"
12801 msgstr "Telefon Zeile D"
12803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12804 msgid "TelephoneRowD:"
12805 msgstr "Telefon Zeile D:"
12807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12808 msgid "TelephoneRowE"
12809 msgstr "Telefon Zeile E"
12811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12812 msgid "TelephoneRowE:"
12813 msgstr "Telefon Zeile E:"
12815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12816 msgid "TelephoneRowF"
12817 msgstr "Telefon Zeile F"
12819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12820 msgid "TelephoneRowF:"
12821 msgstr "Telefon Zeile F:"
12823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12824 msgid "InternetRowA"
12825 msgstr "Internet Zeile A"
12827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12828 msgid "InternetRowA:"
12829 msgstr "Internet Zeile A:"
12831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12832 msgid "InternetRowB"
12833 msgstr "Internet Zeile B"
12835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12836 msgid "InternetRowB:"
12837 msgstr "Internet Zeile B:"
12839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12840 msgid "InternetRowC"
12841 msgstr "Internet Zeile C"
12843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12844 msgid "InternetRowC:"
12845 msgstr "Internet Zeile C:"
12847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12848 msgid "InternetRowD"
12849 msgstr "Internet Zeile D"
12851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12852 msgid "InternetRowD:"
12853 msgstr "Internet Zeile D:"
12855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12856 msgid "InternetRowE"
12857 msgstr "Internet Zeile E"
12859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12860 msgid "InternetRowE:"
12861 msgstr "Internet Zeile E:"
12863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12864 msgid "InternetRowF"
12865 msgstr "Internet Zeile F"
12867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12868 msgid "InternetRowF:"
12869 msgstr "Internet Zeile F:"
12871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12873 msgstr "Bank Zeile A"
12875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12877 msgstr "Bank Zeile A:"
12879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12881 msgstr "Bank Zeile B"
12883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12885 msgstr "Bank Zeile B:"
12887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12889 msgstr "Bank Zeile C"
12891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12893 msgstr "Bank Zeile C:"
12895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12897 msgstr "Bank Zeile D"
12899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12901 msgstr "Bank Zeile D:"
12903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12905 msgstr "Bank Zeile E"
12907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12909 msgstr "Bank Zeile E:"
12911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12913 msgstr "Bank Zeile F"
12915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12917 msgstr "Bank Zeile F:"
12919 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12920 msgid "GraphicBoxes"
12921 msgstr "Grafik-Boxen"
12923 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12924 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12925 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
12927 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12929 msgstr "Spiegelbox"
12931 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12933 msgstr "Skalierende Box"
12935 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12939 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12940 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12941 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12943 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12947 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12948 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12949 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12951 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12953 msgstr "Neugrößenbox"
12955 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12956 msgid "Width of the box"
12957 msgstr "Breite der Box"
12959 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12960 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12961 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
12963 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12965 msgstr "Rotationsbox"
12967 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12971 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12972 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12973 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
12975 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12979 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12980 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12981 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
12983 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12987 #: lib/layouts/hanging.module:6
12989 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12990 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12993 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
12994 "außer der ersten werden eingerückt)."
12996 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12997 msgid "Hebrew Article"
12998 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
13000 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13002 msgstr "Behauptung #."
13004 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13006 msgstr "Bemerkungen"
13008 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13010 msgstr "Bemerkungen #."
13012 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13017 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13018 msgid "Hebrew Letter"
13019 msgstr "Hebräischer Brief"
13021 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13025 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13029 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13033 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13035 msgstr "EINBLENDEN:"
13037 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13041 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13045 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13047 msgstr "Fortfahrend"
13049 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13050 msgid "(continuing)"
13051 msgstr "(fortfahrend)"
13053 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13057 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13058 msgid "TITLE OVER:"
13059 msgstr "TITEL ÜBER:"
13061 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13063 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
13065 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13066 msgid "INTERCUT WITH:"
13067 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
13069 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13071 msgstr "AUSBLENDEN"
13073 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13077 #: lib/layouts/hpstatement.module:2 lib/examples/Articles:0
13078 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13079 msgstr "H- und P-Sätze"
13081 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13083 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13084 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13085 "in LyX's examples folder."
13087 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
13088 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
13089 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13091 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13093 msgstr "H-P-Nummer"
13095 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13096 msgid "H-P statement"
13099 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13100 msgid "Statement Text"
13101 msgstr "Text des Satzes"
13103 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13104 msgid "Text for statements that require some information"
13106 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13110 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13111 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13114 msgid "Author Names"
13115 msgstr "Autorennamen"
13117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13118 msgid "Author names that will appear in the header line"
13119 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
13121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13132 msgid "Classification Codes"
13133 msgstr "Klassifikationscodes"
13135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13136 msgid "TableCaption"
13137 msgstr "Tabellenlegende"
13139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13140 msgid "Table caption"
13141 msgstr "Tabellenlegende"
13143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13145 msgstr "ZitatReferenz"
13147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13148 msgid "Cite reference"
13149 msgstr "Zitierte Literatur"
13151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13153 msgstr "Auflistung"
13155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13157 msgstr "Nummerierte Liste"
13159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13160 msgid "Numbering Scheme"
13161 msgstr "Nummerierungsschema"
13163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13165 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13168 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, z.B. '(iv)' bei 4 "
13169 "römisch nummerierten Einträgen"
13171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13174 msgid "Corollary \\thecorollary."
13175 msgstr "Korollar \\thecorollary."
13177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13180 msgid "Lemma \\thelemma."
13181 msgstr "Lemma \\thelemma."
13183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13186 msgid "Proposition \\theproposition."
13187 msgstr "Satz \\theproposition."
13189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13190 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13215 msgid "Question \\thequestion."
13216 msgstr "Frage \\thequestion."
13218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13220 msgid "Claim \\theclaim."
13221 msgstr "Behauptung \\theclaim."
13223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13226 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13227 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
13229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13231 msgstr "Eigenschaft"
13233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13234 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13235 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
13237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13238 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13239 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13245 #: lib/layouts/initials.module:2
13249 #: lib/layouts/initials.module:6
13251 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13252 "manual for a detailed description."
13254 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
13255 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
13257 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13258 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13259 #: lib/layouts/initials.module:39
13263 #: lib/layouts/initials.module:35
13264 msgid "Option(s) for the initial"
13265 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13267 #: lib/layouts/initials.module:40
13268 msgid "Initial letter(s)"
13269 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13271 #: lib/layouts/initials.module:44
13272 msgid "Rest of Initial"
13273 msgstr "Rest der Initiale"
13275 #: lib/layouts/initials.module:45
13276 msgid "Rest of initial word or text"
13277 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13279 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13280 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13281 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13283 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13284 msgid "Short title that will appear in header line"
13285 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13287 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13289 msgstr "Überarbeitung"
13291 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13293 msgstr "Thematisch"
13295 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13299 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13303 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13307 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13309 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13313 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13314 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13315 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
13317 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13321 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13322 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13323 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
13325 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13327 msgstr "EinreichenNach"
13329 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13330 msgid "submit to paper:"
13331 msgstr "Einreichen für Journal:"
13333 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13334 msgid "Bibliography (plain)"
13335 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
13337 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13338 msgid "Bibliography heading"
13339 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
13341 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13342 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13343 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13345 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13349 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13351 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
13353 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13355 msgstr "Kommission"
13357 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13358 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13359 msgstr "DANKSAGUNGEN"
13361 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13362 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13363 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13365 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13366 msgid "\\thesection."
13367 msgstr "\\thesection."
13369 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13370 msgid "\\thesection"
13371 msgstr "\\thesection"
13373 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13374 msgid "\\thesubsection."
13375 msgstr "\\thesubsection."
13377 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13378 msgid "\\thesubsubsection."
13379 msgstr "\\thesubsubsection."
13381 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13382 msgid "Main Author"
13383 msgstr "Hauptautor"
13385 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13386 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13387 msgid "Affiliation Key"
13388 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13390 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13391 msgid "Affiliation key of the author"
13392 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
13394 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13395 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13399 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13403 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13407 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13408 msgid "Affiliation key of the co-author"
13409 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
13411 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13412 msgid "Short Author"
13413 msgstr "Autor (Kurzform)"
13415 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13416 msgid "Short author:"
13417 msgstr "Autor (Kurzform):"
13419 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13420 msgid "Affiliation key"
13421 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13423 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13425 msgstr "Schlagwort:"
13427 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13431 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13435 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13436 msgid "PDB reference"
13437 msgstr "PDB-Referenz"
13439 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13440 msgid "PDB reference:"
13441 msgstr "PDB-Referenz:"
13443 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13444 msgid "Optional name"
13445 msgstr "Optionaler Name"
13447 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13448 msgid "NDB reference"
13449 msgstr "NDB-Referenz"
13451 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13452 msgid "NDB reference:"
13453 msgstr "NDB-Referenz:"
13455 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13459 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13460 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13461 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse)"
13463 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13464 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13465 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13467 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13468 msgid "Alternative Affiliation"
13469 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
13471 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13472 msgid "Affiliation Prefix"
13473 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
13475 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13476 msgid "A prefix like 'Also at '"
13477 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
13479 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13480 msgid "PACS numbers:"
13481 msgstr "PACS-Nummern:"
13483 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13484 msgid "Preprint number"
13485 msgstr "Preprint-Nummer"
13487 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13488 msgid "Preprint number:"
13489 msgstr "Preprint-Nummer:"
13491 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13492 msgid "Online citation"
13493 msgstr "Online-Zitat"
13495 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13496 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13497 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse)"
13499 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13500 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13501 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13503 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13504 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13505 msgstr "Japanischer Bericht (Standardklasse)"
13507 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13508 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13509 msgstr "Japanischer Aufsatz (JS-Klasse)"
13511 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13512 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13513 msgstr "Japanisches Buch (JS-Klasse)"
13515 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13516 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13517 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
13519 #: lib/layouts/jss.layout:107
13520 msgid "Plain Keywords"
13521 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
13523 #: lib/layouts/jss.layout:110
13524 msgid "Plain Keywords:"
13525 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
13527 #: lib/layouts/jss.layout:113
13528 msgid "Plain Title"
13529 msgstr "Titel (einfach)"
13531 #: lib/layouts/jss.layout:116
13532 msgid "Plain Title:"
13533 msgstr "Titel (einfach):"
13535 #: lib/layouts/jss.layout:122
13536 msgid "Short Title:"
13537 msgstr "Kurztitel:"
13539 #: lib/layouts/jss.layout:125
13540 msgid "Plain Author"
13541 msgstr "Autor (einfach)"
13543 #: lib/layouts/jss.layout:128
13544 msgid "Plain Author:"
13545 msgstr "Autor (einfach):"
13547 #: lib/layouts/jss.layout:131
13551 #: lib/layouts/jss.layout:133
13555 #: lib/layouts/jss.layout:156
13557 msgstr "Prog.-Sprache"
13559 #: lib/layouts/jss.layout:158
13561 msgstr "Prog.-Sprache"
13563 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13567 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13569 msgstr "Code-Stück"
13571 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13573 msgstr "Code-Eingabe"
13575 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13576 msgid "Code Output"
13577 msgstr "Code-Ausgabe"
13579 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13583 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13584 msgid "AddressForOffprints"
13585 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
13587 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13588 msgid "Address for Offprints:"
13589 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
13591 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13592 msgid "RunningTitle"
13593 msgstr "Kolumnentitel"
13595 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666 lib/examples/Articles:0
13596 msgid "Rnw (knitr)"
13597 msgstr "Rnw (knitr)"
13599 #: lib/layouts/knitr.module:6
13601 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13602 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13603 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13605 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13606 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13607 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13608 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13610 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13611 #: lib/layouts/sweave.module:6
13613 msgstr "literarisch"
13615 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13616 msgid "Sweave Options"
13617 msgstr "Sweave Optionen"
13619 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13620 msgid "Sweave opts"
13621 msgstr "Sweave Opts"
13623 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13624 msgid "S/R expression"
13625 msgstr "S/R-Ausdruck"
13627 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13629 msgstr "S/R-Ausdr."
13631 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13632 #: lib/layouts/landscape.module:15
13634 msgstr "Querformat"
13636 #: lib/layouts/landscape.module:5
13637 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13638 msgstr "Gibt Teile des Dokuments im Querformat aus."
13640 #: lib/layouts/landscape.module:25
13641 msgid "Landscape (Floating)"
13642 msgstr "Querformat (gleitend)"
13644 #: lib/layouts/landscape.module:28
13645 msgid "Landscape (floating)"
13646 msgstr "Querformat (gleitend)"
13648 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13649 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13650 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
13652 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13653 msgid "Letter (Standard Class)"
13654 msgstr "Letter (Standardklasse)"
13656 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13657 msgid "French Letter (lettre)"
13658 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
13660 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13661 msgid "NoTelephone"
13662 msgstr "Kein Telefon"
13664 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13665 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13669 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13670 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13674 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13675 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13677 msgstr "Kein Datum"
13679 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13680 msgid "Post Scriptum"
13681 msgstr "Postscriptum"
13683 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13684 msgid "EndOfMessage"
13685 msgstr "Ende der Nachricht"
13687 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13689 msgstr "Ende des Dokuments"
13691 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13692 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13693 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13694 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13695 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13699 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13703 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13707 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13711 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13713 msgstr "Kein Telefon"
13715 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13716 msgid "EndOfMessage."
13717 msgstr "Ende der Nachricht."
13719 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13721 msgstr "Ende des Dokuments."
13723 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13727 #: lib/layouts/lilypond.module:2 lib/examples/Articles:0
13728 msgid "LilyPond Book"
13729 msgstr "LilyPond-Buch"
13731 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13733 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13734 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13736 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13737 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13738 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13740 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13741 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13745 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13746 msgid "LilyPond Options"
13747 msgstr "LilyPond-Optionen"
13749 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13751 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13754 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13755 "mögliche Optionen)."
13757 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13758 #: lib/examples/Articles:0
13759 msgid "Linguistics"
13760 msgstr "Linguistik"
13762 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13764 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13765 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13768 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13769 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13770 "für OT-Tableaus)."
13772 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13773 msgid "(\\arabic{example})"
13774 msgstr "(\\arabic{example})"
13776 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13777 msgid "(\\arabic{examplei})"
13778 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13780 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13781 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13782 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13784 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13785 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13786 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13788 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:282
13792 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13793 msgid "Numbered Example (multiline)"
13794 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13796 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13797 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13798 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13800 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13801 msgid "Custom Numbering|s"
13802 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
13804 #: lib/layouts/linguistics.module:88
13805 msgid "Customize the numeration"
13806 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
13808 #: lib/layouts/linguistics.module:103
13810 msgstr "Unterbeispiel"
13812 #: lib/layouts/linguistics.module:129 lib/layouts/linguistics.module:131
13816 #: lib/layouts/linguistics.module:156 lib/layouts/linguistics.module:191
13817 msgid "Translation"
13818 msgstr "Übersetzung"
13820 #: lib/layouts/linguistics.module:157 lib/layouts/linguistics.module:192
13821 msgid "Glosse Translation|s"
13822 msgstr "Glossen-Übersetzung"
13824 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:193
13825 msgid "Add a translation for the glosse"
13826 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
13828 #: lib/layouts/linguistics.module:164 lib/layouts/linguistics.module:166
13830 msgstr "Tri-Glosse"
13832 #: lib/layouts/linguistics.module:199
13833 msgid "Structure Tree"
13834 msgstr "Strukturbaum"
13836 #: lib/layouts/linguistics.module:201
13840 #: lib/layouts/linguistics.module:225
13844 #: lib/layouts/linguistics.module:227
13848 #: lib/layouts/linguistics.module:241
13852 #: lib/layouts/linguistics.module:243
13856 #: lib/layouts/linguistics.module:257
13860 #: lib/layouts/linguistics.module:259
13864 #: lib/layouts/linguistics.module:272
13865 msgid "GroupGlossedWords"
13866 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
13868 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13872 #: lib/layouts/linguistics.module:286
13876 #: lib/layouts/linguistics.module:291
13877 msgid "List of Tableaux"
13878 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13880 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13884 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13885 msgid "Literate programming"
13886 msgstr "Literarische Programmierung"
13888 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13892 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13893 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13894 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13896 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13897 msgid "Running LaTeX Title"
13898 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
13900 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13902 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
13904 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13906 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
13908 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13909 msgid "Author Running"
13910 msgstr "Kolumne Autor"
13912 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13913 msgid "Author Running:"
13914 msgstr "Kolumne Autor:"
13916 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13918 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
13920 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13921 msgid "TOC Author:"
13922 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
13924 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13928 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13931 msgstr "Behauptung."
13933 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13934 msgid "Conjecture #."
13935 msgstr "Vermutung #."
13937 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13939 msgstr "Beispiel #."
13941 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13942 msgid "Exercise #."
13943 msgstr "Aufgabe #."
13945 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13949 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13951 msgstr "Problem #."
13953 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13957 msgstr "Eigenschaft"
13959 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13960 msgid "Property #."
13961 msgstr "Eigenschaft #."
13963 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13964 msgid "Question #."
13967 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13969 msgstr "Bemerkung #."
13971 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13972 msgid "Solution #."
13975 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13976 msgid "Logical Markup"
13977 msgstr "Logisches Markup"
13979 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13981 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13984 "Definiert Textstile für semantische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13985 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13987 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13991 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13995 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13999 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14001 msgstr "hervorgeh."
14003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14007 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14011 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14015 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14016 msgid "Mathematical Monthly article"
14017 msgstr "Mathematical Monthly"
14019 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14020 msgid "Abbreviated Title"
14021 msgstr "Titel (abgekürzt)"
14023 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14024 msgid "Biographies"
14025 msgstr "Biographien"
14027 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14028 msgid "Author Biography"
14029 msgstr "Autor-Biographie"
14031 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14032 msgid "Affiliation (include email):"
14033 msgstr "Zugehörigkeit (inkl. E-Mail)"
14035 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14036 msgid "Title of acknowledgment"
14037 msgstr "Titel der Danksagungen"
14039 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14042 msgstr "Bemerkung*"
14044 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14048 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14049 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14050 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14051 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14052 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14053 msgid "Short Title (TOC)|S"
14054 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
14056 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14057 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14058 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14060 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14061 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14062 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14063 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14064 msgid "Short Title (Header)"
14065 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
14067 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14068 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14069 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
14071 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14072 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14073 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14075 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14076 msgid "The section as it appears in the running headers"
14077 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14079 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14080 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14081 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14083 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14084 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14085 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14087 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14088 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14089 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14091 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14092 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14093 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14095 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14096 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14097 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14099 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14100 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14101 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14103 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14104 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14105 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14107 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14108 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14109 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14111 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14112 msgid "Chapterprecis"
14113 msgstr "Kapitelsynopse"
14115 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14119 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14120 msgid "Epigraph Source|S"
14121 msgstr "Epigraph-Quelle"
14123 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14127 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14128 msgid "The source/author of this epigraph"
14129 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
14131 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14133 msgstr "Gedichttitel"
14135 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14136 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14137 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14139 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14140 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14141 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14143 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14145 msgstr "Gedichttitel*"
14147 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14151 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14152 msgid "Minimalistic"
14153 msgstr "Minimalistisch"
14155 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14156 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14158 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
14159 "'minimalistischen' Stil dar."
14161 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14165 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14167 msgstr "Lebenslauf-Stil"
14169 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14171 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
14173 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14174 msgid "Style Options"
14175 msgstr "Stil-Optionen"
14177 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14178 msgid "Options for the CV style"
14179 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
14181 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14183 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
14185 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14186 msgid "CV Color Scheme:"
14187 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
14189 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14191 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
14193 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14194 msgid "CV Icon Set:"
14195 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
14197 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14198 msgid "CVColumnWidth"
14199 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
14201 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14202 msgid "Column Width:"
14203 msgstr "Spaltenbreite:"
14205 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14206 msgid "PDF Page Mode"
14207 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
14209 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14210 msgid "PDF Page Mode:"
14211 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
14213 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14217 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14221 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14222 msgid "Family Name:"
14225 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14229 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14230 msgid "Optional address line"
14231 msgstr "Optionale Adresszeile"
14233 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14237 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14239 msgstr "Telefontyp"
14241 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14242 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14244 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
14247 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14249 msgstr "Soziales Netzwerk"
14251 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14253 msgstr "Soziales Netzwerk:"
14255 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14256 msgid "Name of the social network"
14257 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
14259 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14261 msgstr "Extra-Info"
14263 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14264 msgid "Extra Info:"
14265 msgstr "Extra-Info:"
14267 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14271 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14272 msgid "Height the photo is resized to"
14273 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
14275 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14279 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14280 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14281 msgstr "Dicke des Rahmens"
14283 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14284 msgid "EmptySection"
14285 msgstr "LeererAbschnitt"
14287 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14288 msgid "Empty Section"
14289 msgstr "Leerer Abschnitt"
14291 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14292 msgid "CloseSection"
14293 msgstr "SchließeAbschnitt"
14295 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14299 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14300 msgid "Optional width"
14301 msgstr "Optionale Breite"
14303 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14304 msgid "Header content"
14305 msgstr "Kopfzeileninhalt"
14307 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14311 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14312 msgid "Time[[period]]"
14315 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14319 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14323 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14324 msgid "ItemWithComment"
14325 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
14327 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14328 msgid "Item with Comment:"
14329 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
14331 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14335 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14337 msgstr "Listeneintrag"
14339 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14341 msgstr "Listeneintrag:"
14343 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14345 msgstr "DoppelterEintrag"
14347 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14348 msgid "Double Item:"
14349 msgstr "Doppelter Eintrag:"
14351 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14352 msgid "Left Summary"
14353 msgstr "Zusammenfassung links"
14355 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14356 msgid "Left summary"
14357 msgstr "Zusammenfassung links"
14359 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14361 msgstr "Text links"
14363 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14365 msgstr "Text links"
14367 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14368 msgid "Right Summary"
14369 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14371 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14372 msgid "Right summary"
14373 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14375 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14376 msgid "DoubleListItem"
14377 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
14379 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14380 msgid "Double List Item:"
14381 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
14383 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14385 msgstr "Erster Listeneintrag"
14387 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14389 msgstr "Erster Listeneintrag"
14391 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14395 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14396 msgid "MakeCVtitle"
14397 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14399 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14400 msgid "Make CV Title"
14401 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14403 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14404 msgid "MakeLetterTitle"
14405 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14407 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14408 msgid "Make Letter Title"
14409 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14411 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14412 msgid "MakeLetterClosing"
14413 msgstr "Briefschluss ausgeben"
14415 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14416 msgid "Close Letter"
14417 msgstr "Briefschluss"
14419 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14423 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14424 msgid "Company Name"
14425 msgstr "Firmenname"
14427 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14428 msgid "Company name"
14429 msgstr "Firmenname"
14431 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14435 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14436 msgid "Alternative Name"
14437 msgstr "Alternativer Name"
14439 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14440 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14441 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
14443 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14447 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14448 msgid "Multiple Columns"
14449 msgstr "Mehrere Spalten"
14451 #: lib/layouts/multicol.module:7
14453 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14454 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14455 "detailed description of multiple columns."
14457 "Fügt eine spezifische Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere Spalten "
14458 "gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die Handbuchergänzungen für "
14459 "eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14461 #: lib/layouts/multicol.module:19
14462 msgid "Number of Columns"
14463 msgstr "Anzahl der Spalten"
14465 #: lib/layouts/multicol.module:20
14466 msgid "Insert the number of columns here"
14467 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14469 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14470 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14474 #: lib/layouts/multicol.module:27
14475 msgid "An optional preface"
14476 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14478 #: lib/layouts/multicol.module:30
14479 msgid "Space Before Page Break"
14480 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14482 #: lib/layouts/multicol.module:31
14484 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14487 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14488 "auf dieser Seite noch eingefügt werden"
14490 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14491 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14492 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
14494 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14495 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14496 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
14498 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14499 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14500 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
14502 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14506 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14508 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14509 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14510 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14512 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
14513 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
14514 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
14515 "ist, funktioniert."
14517 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14521 #: lib/layouts/noweb.module:5
14522 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14523 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14525 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14526 msgid "\\arabic{section}"
14527 msgstr "\\arabic{section}"
14529 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14530 msgid "\\arabic{chapter}"
14531 msgstr "\\arabic{chapter}"
14533 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14534 msgid "\\Alph{chapter}"
14535 msgstr "\\Alph{chapter}"
14537 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14538 msgid "\\arabic{footnote}"
14539 msgstr "\\arabic{footnote}"
14541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14542 msgid "\\Roman{section}."
14543 msgstr "\\Roman{section}."
14545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14546 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14547 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
14549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14550 msgid "\\Alph{subsection}."
14551 msgstr "\\Alph{subsection}."
14553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14554 msgid "\\arabic{subsection}."
14555 msgstr "\\arabic{subsection}."
14557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14558 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14559 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14562 msgid "\\alph{subsubsection}."
14563 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14566 msgid "\\alph{paragraph}."
14567 msgstr "\\alph{paragraph}."
14569 #: lib/layouts/paper.layout:3
14570 msgid "Paper (Standard Class)"
14571 msgstr "Paper (Standardklasse)"
14573 #: lib/layouts/paper.layout:151
14575 msgstr "Untertitel"
14577 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14578 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14579 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
14581 #: lib/layouts/paralist.module:10
14583 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14584 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14585 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14586 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14587 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14588 "Specific Manuals."
14590 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
14591 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
14592 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
14593 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
14594 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -Aufzählung so, dass auch sie "
14595 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen. Genauere Informationen finden "
14596 "Sie im Dokument 'Absatzlisten (Paralist)' unter Hilfe > Spezielle Handbücher."
14598 #: lib/layouts/paralist.module:31 lib/layouts/paralist.module:38
14599 #: lib/layouts/paralist.module:53 lib/layouts/paralist.module:62
14600 #: lib/layouts/paralist.module:74 lib/layouts/paralist.module:83
14601 #: lib/layouts/paralist.module:92 lib/layouts/paralist.module:104
14602 #: lib/layouts/paralist.module:113 lib/layouts/paralist.module:122
14603 #: lib/layouts/paralist.module:134
14604 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14605 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14607 #: lib/layouts/paralist.module:48
14608 msgid "AsParagraphItem"
14609 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14611 #: lib/layouts/paralist.module:52
14612 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14613 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14615 #: lib/layouts/paralist.module:57
14616 msgid "InParagraphItem"
14617 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14619 #: lib/layouts/paralist.module:61
14620 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14621 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14623 #: lib/layouts/paralist.module:66
14624 msgid "CompactItem"
14625 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14627 #: lib/layouts/paralist.module:73
14628 msgid "Compact Itemize Options"
14629 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14631 #: lib/layouts/paralist.module:78
14632 msgid "AsParagraphEnum"
14633 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14635 #: lib/layouts/paralist.module:82
14636 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14637 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14639 #: lib/layouts/paralist.module:87
14640 msgid "InParagraphEnum"
14641 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14643 #: lib/layouts/paralist.module:91
14644 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14645 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14647 #: lib/layouts/paralist.module:96
14648 msgid "CompactEnum"
14649 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14651 #: lib/layouts/paralist.module:103
14652 msgid "Compact Enumerate Options"
14653 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14655 #: lib/layouts/paralist.module:108
14656 msgid "AsParagraphDescr"
14657 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14659 #: lib/layouts/paralist.module:112
14660 msgid "As Paragraph Description Options"
14661 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
14663 #: lib/layouts/paralist.module:117
14664 msgid "InParagraphDescr"
14665 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
14667 #: lib/layouts/paralist.module:121
14668 msgid "In Paragraph Description Options"
14669 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
14671 #: lib/layouts/paralist.module:126
14672 msgid "CompactDescr"
14673 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
14675 #: lib/layouts/paralist.module:133
14676 msgid "Compact Description Options"
14677 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
14679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14680 msgid "PDF Comments"
14681 msgstr "PDF-Kommentare"
14683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14685 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14686 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14687 "and the package documentation for details."
14689 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14690 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14691 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
14693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14694 msgid "Define Avatar"
14695 msgstr "Avatar definieren"
14697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14698 msgid "PDF-comment"
14699 msgstr "PDF-Kommentar"
14701 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14702 msgid "PDF-comment avatar:"
14703 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14705 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14706 msgid "Name of the Avatar"
14707 msgstr "Name des Avatars"
14709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14710 msgid "Define PDF-Comment Style"
14711 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14713 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14714 msgid "PDF-comment style:"
14715 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14717 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14718 msgid "Name of the style"
14719 msgstr "Name des Stils"
14721 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14722 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14723 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14726 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14727 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14729 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14730 msgid "Name of the list style"
14731 msgstr "Name des Listenstils"
14733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14734 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14735 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14737 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14738 msgid "PDF-comment list style:"
14739 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14741 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14742 msgid "PDF-Comment-Setup"
14743 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14745 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14746 msgid "PDF (Setup)"
14747 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14749 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14750 msgid "PDF-Comment setup options"
14751 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14753 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14754 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14758 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14759 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14760 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14762 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14763 msgid "PDF-Annotation"
14764 msgstr "PDF-Anmerkung"
14766 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14770 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14771 msgid "PDFComment Options"
14772 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
14774 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14775 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14776 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14778 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14780 msgstr "PDF-Randnotiz"
14782 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14783 msgid "PDF (Margin)"
14784 msgstr "PDF (Rand)"
14786 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14788 msgstr "PDF-Markierung"
14790 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14791 msgid "PDF (Markup)"
14792 msgstr "PDF (Markierung)"
14794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:130
14795 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14796 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14798 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14799 msgid "PDF-Freetext"
14800 msgstr "PDF-Freitext"
14802 #: lib/layouts/pdfcomment.module:136
14803 msgid "PDF (Freetext)"
14804 msgstr "PDF (Freitext)"
14806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14808 msgstr "PDF-Rechteck"
14810 #: lib/layouts/pdfcomment.module:142
14811 msgid "PDF (Square)"
14812 msgstr "PDF (Rechteck)"
14814 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14818 #: lib/layouts/pdfcomment.module:148
14819 msgid "PDF (Circle)"
14820 msgstr "PDF (Kreis)"
14822 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14826 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
14828 msgstr "PDF (Linie)"
14830 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14831 msgid "PDF-Sideline"
14832 msgstr "PDF-Randlinie"
14834 #: lib/layouts/pdfcomment.module:160
14835 msgid "PDF (Sideline)"
14836 msgstr "PDF (Randlinie)"
14838 #: lib/layouts/pdfcomment.module:167
14839 msgid "Insert the comment here"
14840 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14842 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14844 msgstr "PDF-Antwort"
14846 #: lib/layouts/pdfcomment.module:173
14847 msgid "PDF (Reply)"
14848 msgstr "PDF (Antwort)"
14850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14851 msgid "PDF-Tooltip"
14852 msgstr "PDF-Tooltip"
14854 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
14855 msgid "PDF (Tooltip)"
14856 msgstr "PDF (Tooltip)"
14858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14859 msgid "Tooltip Text"
14860 msgstr "Tooltip-Text"
14862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:194
14867 msgid "Insert the tooltip text here"
14868 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
14871 msgid "List of PDF Comments"
14872 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:216
14875 msgid "[List of PDF Comments]"
14876 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:225
14879 msgid "List Options|s"
14880 msgstr "Listen-Optionen"
14882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:226
14883 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14884 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14886 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
14888 msgstr "PDF-Formular"
14890 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14892 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14893 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14894 "documentation of hyperref for details."
14896 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
14897 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14898 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
14900 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14901 msgid "Begin PDF Form"
14902 msgstr "Beginne PDF-Formular"
14904 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14906 msgstr "PDF-Formular"
14908 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14909 msgid "PDF Form Parameters"
14910 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
14912 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14916 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14917 msgid "Insert PDF form parameters here"
14918 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
14920 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14921 msgid "End PDF Form"
14922 msgstr "Beende PDF-Formular"
14924 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14925 msgid "PDF Link Setup"
14926 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14928 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14929 msgid "PDF link setup"
14930 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14932 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14936 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14940 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14942 msgstr "Auswahlmenü"
14944 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14946 msgstr "Beschriftung"
14948 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14949 msgid "Insert the label here"
14950 msgstr "Geben Sie hier die Beschriftung ein"
14952 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14956 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14957 msgid "SubmitButton"
14958 msgstr "Sendeknopf"
14960 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14961 msgid "ResetButton"
14962 msgstr "Zurücksetzknopf"
14964 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14966 msgstr "PDF-Aktion"
14968 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14969 msgid "The name of the PDF action"
14970 msgstr "Name der PDF-Aktion"
14972 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14973 msgid "Text Field Style"
14974 msgstr "Textfeld-Stil"
14976 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14977 msgid "Default text field style"
14978 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
14980 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14981 msgid "Submit Button Style"
14982 msgstr "Sendeknopf-Stil"
14984 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14985 msgid "Default submit button style"
14986 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
14988 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14989 msgid "Push Button Style"
14990 msgstr "Taste-Stil"
14992 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14993 msgid "Default push button style"
14994 msgstr "Standard-Tastenstil"
14996 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14997 msgid "Check Box Style"
14998 msgstr "Checkbox-Stil"
15000 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15001 msgid "Default check box style"
15002 msgstr "Standard-Checkbox-Stil"
15004 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15005 msgid "Reset Button Style"
15006 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
15008 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15009 msgid "Default reset button style"
15010 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
15012 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15013 msgid "List Box Style"
15014 msgstr "Listen-Auswahlmenü-Stil"
15016 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15017 msgid "Default list box style"
15018 msgstr "Standard-Listen-Auswahlmenü-Stil"
15020 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15021 msgid "Combo Box Style"
15022 msgstr "Combo-Auswahlmenü-Stil"
15024 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15025 msgid "Default combo box style"
15026 msgstr "Standard-Combo-Auswahlmenü-Stil"
15028 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15029 msgid "Popdown Box Style"
15030 msgstr "Popdow-Auswahlmenü-Stil"
15032 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15033 msgid "Default popdown box style"
15034 msgstr "Standard-Popdown-Auswahlmenü-Stil"
15036 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15037 msgid "Radio Box Style"
15038 msgstr "Radio-Auswahlmenü-Stil"
15040 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15041 msgid "Default radio box style"
15042 msgstr "Standard-Radio-Auswahlmenü-Stil"
15044 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15048 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15049 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15051 msgstr "Titelfolie"
15053 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15054 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15055 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15059 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15060 msgid "Slide Option"
15061 msgstr "Slide-Option"
15063 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15064 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15065 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
15067 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15071 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15075 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15077 msgstr "Breite Folie"
15079 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15081 msgstr "Leere Folie"
15083 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15084 msgid "Empty slide:"
15085 msgstr "Leere Folie:"
15087 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15088 msgid "Section Option"
15089 msgstr "Abschnittsoption"
15091 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15092 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15093 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
15095 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15096 msgid "Itemize Type"
15097 msgstr "Auflistungstyp"
15099 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15100 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15101 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
15103 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15104 msgid "ItemizeType1"
15105 msgstr "AuflistungsTyp1"
15107 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15108 msgid "Enumerate Type"
15109 msgstr "Nummerierungstyp"
15111 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15112 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15113 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
15115 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15116 msgid "EnumerateType1"
15117 msgstr "AufzählungsTyp1"
15119 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15121 msgstr "Zweispaltig"
15123 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15124 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15125 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
15127 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15128 msgid "Left Column"
15129 msgstr "Linke Spalte"
15131 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15132 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15134 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
15137 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15139 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
15141 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15143 msgstr "Auf Folien"
15145 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15146 msgid "Overlay Specification|S"
15147 msgstr "Overlay-Spezifikation"
15149 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15150 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15152 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
15154 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15156 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
15158 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15160 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
15162 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15163 msgid "Recipe Book"
15164 msgstr "Rezeptbuch"
15166 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15167 msgid "\\thechapter"
15168 msgstr "\\thechapter"
15170 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15174 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15178 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15179 msgid "Ingredients"
15182 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15183 msgid "Ingredients Header"
15184 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
15186 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15187 msgid "Specify an optional ingredients header"
15188 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
15190 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15191 msgid "Ingredients:"
15194 #: lib/layouts/report.layout:3
15195 msgid "Report (Standard Class)"
15196 msgstr "Report (Standardklasse)"
15198 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15199 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15200 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
15202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15203 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15204 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15206 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15207 msgid "Affiliation (alternate)"
15208 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
15210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15211 msgid "Affiliation (alternate):"
15212 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
15214 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15215 msgid "Alternate Affiliation Option"
15216 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
15218 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15219 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15220 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
15222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15223 msgid "Affiliation (none)"
15224 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
15226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15227 msgid "No affiliation"
15228 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
15230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15231 msgid "Electronic Address:"
15232 msgstr "Elektronische Adresse:"
15234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15235 msgid "Electronic Address Option|s"
15236 msgstr "Option für elektronische Adresse"
15238 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15239 msgid "Optional argument to the email command"
15240 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
15242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15243 msgid "Author URL Option"
15244 msgstr "Autoren-URL-Option"
15246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15247 msgid "Optional argument to the homepage command"
15248 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
15250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15255 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15256 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
15258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15259 msgid "acknowledgments"
15260 msgstr "Danksagungen"
15262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15263 msgid "Ruled Table"
15264 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
15266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15269 msgstr "Spezielles"
15271 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15275 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15277 msgstr "Breiter Text"
15279 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15283 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15284 msgid "List of Videos"
15285 msgstr "Videoverzeichnis"
15287 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15291 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15293 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15295 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15297 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15299 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15300 msgid "lowercase text"
15301 msgstr "Kleinschreibung"
15303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15304 msgid "Online cite"
15305 msgstr "Online-Zitat"
15307 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15308 msgid "online cite"
15309 msgstr "Online-Zitat"
15311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15312 msgid "Text behind"
15313 msgstr "Text danach"
15315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15316 msgid "text behind the cite"
15317 msgstr "Text hinter der Referenz"
15319 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15320 msgid "REVTeX (V. 4)"
15321 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15323 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15324 msgid "AltAffiliation"
15325 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
15327 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15328 msgid "PACS number:"
15329 msgstr "PACS-Nummer:"
15331 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15332 msgid "Risk and Safety Statements"
15333 msgstr "R- und S-Sätze"
15335 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15337 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15338 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15339 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15341 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
15342 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
15343 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
15345 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15347 msgstr "R-S-Nummer"
15349 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15353 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15354 msgid "Safety phrase"
15355 msgstr "Sicherheitssatz"
15357 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15358 msgid "Phrase Text"
15361 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15362 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15364 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
15367 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15371 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15375 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15379 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15381 msgstr "Logo links"
15383 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15385 msgstr "Logo links:"
15387 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15389 msgstr "Logo-Größe"
15391 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15392 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15393 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
15395 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15397 msgstr "Logo rechts"
15399 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15400 msgid "Right logo:"
15401 msgstr "Logo rechts:"
15403 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15404 msgid "Caption Width"
15405 msgstr "Legendenbreite"
15407 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15408 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15409 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
15411 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15412 msgid "KOMA-Script Article"
15413 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
15415 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15416 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15417 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
15419 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15420 msgid "KOMA-Script Book"
15421 msgstr "KOMA-Script-Buch"
15423 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15424 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15425 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15427 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15428 msgid "\\alph{enumii})"
15429 msgstr "\\alph{enumii})"
15431 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15433 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
15435 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15437 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
15439 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15441 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15442 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
15444 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15446 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
15448 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15450 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
15452 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15454 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
15456 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15458 msgstr "Miniabschnitt"
15460 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15464 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15465 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15466 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15470 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15474 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15475 msgid "Uppertitleback"
15476 msgstr "Innenseite oben"
15478 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15479 msgid "Lowertitleback"
15480 msgstr "Innenseite unten"
15482 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15484 msgstr "Zusatztitel"
15486 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15490 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15494 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15498 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15502 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15506 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15507 msgid "Dictum Author"
15508 msgstr "Diktum-Autor"
15510 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15511 msgid "The author of this dictum"
15512 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
15514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15515 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15516 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
15518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15535 msgid "Specialmail"
15536 msgstr "Versandart"
15538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15539 msgid "Specialmail:"
15540 msgstr "Versandart:"
15542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15548 msgstr "Ihr Zeichen"
15550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15555 msgid "Your letter of:"
15556 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
15558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15560 msgstr "Mein Zeichen"
15562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15567 msgid "Customer no.:"
15568 msgstr "Kundennummer:"
15570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15575 msgid "Invoice no.:"
15576 msgstr "Rechnungsnummer:"
15578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15579 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15580 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
15582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15583 msgid "NextAddress"
15584 msgstr "Nächste Adresse"
15586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15587 msgid "Next Address:"
15588 msgstr "Nächste Adresse:"
15590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15591 msgid "Sender Name:"
15592 msgstr "Absendername:"
15594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15595 msgid "Sender Phone:"
15596 msgstr "Absender Telefon:"
15598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15599 msgid "Sender Fax:"
15600 msgstr "Absender-Fax:"
15602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15603 msgid "Sender E-Mail:"
15604 msgstr "Absender-E-Mail:"
15606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15607 msgid "Sender URL:"
15608 msgstr "Absender-URL:"
15610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15623 msgid "End of letter"
15624 msgstr "Ende des Briefs"
15626 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15627 msgid "KOMA-Script Report"
15628 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
15630 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15631 msgid "Section Boxes"
15632 msgstr "Abschnittsboxen"
15634 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15636 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15638 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
15639 "Poster'-Klasse vorgesehen."
15641 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15643 msgstr "Abschnittsbox"
15645 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15646 msgid "Section Box"
15647 msgstr "Abschnittsbox"
15649 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15650 msgid "Section Box Width|S"
15651 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15653 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15654 msgid "Width of the section Box"
15655 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15657 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15659 msgstr "Überschrift"
15661 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15662 msgid "Section Box Heading"
15663 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
15665 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15666 msgid "Insert the section box header here"
15667 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
15669 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15670 msgid "SubsectionBox"
15671 msgstr "Unterabschnittsbox"
15673 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15674 msgid "Subsection Box"
15675 msgstr "Unterabschnittsbox"
15677 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15678 msgid "SubsubsectionBox"
15679 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15681 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15682 msgid "Subsubsection Box"
15683 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15685 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
15689 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15690 msgid "LandscapeSlide"
15691 msgstr "Folie (Querformat)"
15693 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15694 msgid "Landscape Slide"
15695 msgstr "Folie (Querformat)"
15697 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15698 msgid "PortraitSlide"
15699 msgstr "Folie (Hochformat)"
15701 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15702 msgid "Portrait Slide"
15703 msgstr "Folie (Hochformat)"
15705 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15706 msgid "SlideHeading"
15707 msgstr "Folien-Überschrift"
15709 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15710 msgid "SlideSubHeading"
15711 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
15713 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15714 msgid "ListOfSlides"
15715 msgstr "Folienverzeichnis"
15717 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15718 msgid "List of Slides"
15719 msgstr "Folienverzeichnis"
15721 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15722 msgid "SlideContents"
15723 msgstr "Folieninhalte"
15725 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15726 msgid "Slide Contents"
15727 msgstr "Folieninhalte"
15729 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15730 msgid "ProgressContents"
15731 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15733 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15734 msgid "Progress Contents"
15735 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15737 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15738 msgid "Landscape Slide:"
15739 msgstr "Folie (Querformat):"
15741 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15742 msgid "Portrait Slide:"
15743 msgstr "Folie (Hochformat)::"
15745 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15749 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15751 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
15753 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15754 msgid "[List Of Slides]"
15755 msgstr "[Folienverzeichnis]"
15757 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15758 msgid "[Slide Contents]"
15759 msgstr "[Folieninhalte]"
15761 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15762 msgid "[Progress Contents]"
15763 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
15765 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15766 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15767 msgstr "Spezifische Absatzumrisse"
15769 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15771 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15772 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15773 "standard Paragraph Shapes'."
15775 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
15776 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
15777 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
15779 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15781 msgstr "CD-Etikett"
15783 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15784 msgid "ShapedParagraphs"
15785 msgstr "Geformte Absätze"
15787 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15791 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15795 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15799 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15803 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15805 msgstr "Schraubenmutter"
15807 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15811 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15815 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15819 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15821 msgstr "Tropfen abwärts"
15823 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15825 msgstr "Tropfen aufwärts"
15827 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15831 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15832 msgid "Triangle up"
15833 msgstr "Dreieck aufwärts"
15835 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15836 msgid "Triangle down"
15837 msgstr "Dreieck abwärts"
15839 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15840 msgid "Triangle left"
15841 msgstr "Dreieck links"
15843 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15844 msgid "Triangle right"
15845 msgstr "Dreieck rechts"
15847 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15849 msgstr "Geformter Absatz"
15851 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15852 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15853 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt"
15855 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15856 msgid "Shape specification"
15857 msgstr "Umriss-Spezifikation"
15859 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15860 msgid "Specification of the shape"
15861 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
15863 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15865 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
15867 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15868 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15869 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15871 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15873 msgid "Conjecture*"
15874 msgstr "Vermutung*"
15876 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15881 msgstr "Algorithmus*"
15883 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15887 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15888 msgid "The title as it appears in the running headers"
15889 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
15891 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15892 msgid "AMS subject classifications:"
15893 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
15895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
15896 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15897 msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
15899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15900 msgid "Name of the conference"
15901 msgstr "Name der Konferenz"
15903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15904 msgid "Conference:"
15905 msgstr "Konferenz:"
15907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15908 msgid "CopyrightYear"
15909 msgstr "UrheberrechtJahr"
15911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15912 msgid "Copyright year:"
15913 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
15915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15916 msgid "Copyrightdata"
15917 msgstr "UrheberrechtDaten"
15919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15920 msgid "Copyright data:"
15921 msgstr "Urheberrecht Daten:"
15923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15924 msgid "TitleBanner"
15925 msgstr "TitelBanner"
15927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15928 msgid "Title banner:"
15929 msgstr "Banner über dem Titel:"
15931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15932 msgid "PreprintFooter"
15933 msgstr "Preprint-Fußzeile"
15935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15936 msgid "Preprint footer:"
15937 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
15939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15940 msgid "Digital Object Identifier:"
15941 msgstr "Digital Object Identifier:"
15943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15944 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15945 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
15947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15951 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15955 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15959 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15960 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15961 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
15963 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15964 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15965 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltet)"
15967 #: lib/layouts/slides.layout:107
15969 msgstr "Neue Folie:"
15971 #: lib/layouts/slides.layout:129
15975 #: lib/layouts/slides.layout:144
15976 msgid "New Overlay:"
15977 msgstr "Neues Overlay:"
15979 #: lib/layouts/slides.layout:184
15981 msgstr "Neue Notiz:"
15983 #: lib/layouts/slides.layout:209
15984 msgid "InvisibleText"
15985 msgstr "Unsichtbarer Text"
15987 #: lib/layouts/slides.layout:216
15988 msgid "<Invisible Text Follows>"
15989 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
15991 #: lib/layouts/slides.layout:233
15992 msgid "VisibleText"
15993 msgstr "Sichtbarer Text"
15995 #: lib/layouts/slides.layout:240
15996 msgid "<Visible Text Follows>"
15997 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
15999 #: lib/layouts/soul.module:2
16000 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16001 msgstr "Trennbare Text-Auszeichnungen (Soul)"
16003 #: lib/layouts/soul.module:8
16005 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16006 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16007 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16010 "Definiert Textstile, mit denen Sie mit Hilfe des Pakets 'Soul' Text "
16011 "hervorheben, sperren, durchstreichen, unterstreichen sowie in Großbuchstaben "
16012 "bzw. Kapitälchen ausgeben können. Im Gegensatz zu den normalen "
16013 "Auszeichnungen von LyX (im Fenster Texteigenschaften) werden diese hier "
16014 "ordentlich am Zeilenende getrennt."
16016 #: lib/layouts/soul.module:16
16017 msgid "Spaceletters"
16020 #: lib/layouts/soul.module:18
16024 #: lib/layouts/soul.module:30
16025 msgid "Strikethrough"
16026 msgstr "Durchstreichen"
16028 #: lib/layouts/soul.module:32
16032 #: lib/layouts/soul.module:39
16034 msgstr "Unterstreichen"
16036 #: lib/layouts/soul.module:41
16040 #: lib/layouts/soul.module:50
16044 #: lib/layouts/soul.module:56
16046 msgstr "Großschreibung"
16048 #: lib/layouts/soul.module:58
16052 #: lib/layouts/soul.module:68
16053 msgid "spaceletters"
16056 #: lib/layouts/soul.module:72
16057 msgid "strikethrough"
16058 msgstr "durchgestr."
16060 #: lib/layouts/soul.module:76 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16064 #: lib/layouts/soul.module:80
16068 #: lib/layouts/soul.module:84
16072 #: lib/layouts/soul.module:88
16074 msgstr "Großschreibung"
16076 #: lib/layouts/spie.layout:3
16077 msgid "SPIE Proceedings"
16078 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
16080 #: lib/layouts/spie.layout:56
16082 msgstr "Autoren-Info"
16084 #: lib/layouts/spie.layout:68
16085 msgid "Authorinfo:"
16086 msgstr "Autoren-Info:"
16088 #: lib/layouts/spie.layout:96
16089 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16090 msgstr "DANKSAGUNGEN"
16092 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16094 msgstr "UNDEFINIERT"
16096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16097 msgid "\\Roman{part}"
16098 msgstr "\\Roman{part}"
16100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16101 msgid "Part \\Roman{part}"
16102 msgstr "Teil \\Roman{part}"
16104 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16106 msgstr "Kapitel ##"
16108 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16109 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16111 msgstr "Abschnitt ##"
16113 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16114 msgid "Paragraph ##"
16115 msgstr "Paragraph ##"
16117 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16118 msgid "\\arabic{enumi}."
16119 msgstr "\\arabic{enumi}."
16121 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16122 msgid "\\roman{enumiii}."
16123 msgstr "\\roman{enumiii}."
16125 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16126 msgid "\\Alph{enumiv}."
16127 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16129 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16130 msgid "Equation ##"
16131 msgstr "Gleichung ##"
16133 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16134 msgid "Footnote ##"
16135 msgstr "Fußnote ##"
16137 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16138 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16139 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16141 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16143 msgstr "Algorithmen"
16145 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16146 msgid "Margin Figures"
16147 msgstr "Randabbildungen"
16149 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16150 msgid "Margin Tables"
16151 msgstr "Randtabellen"
16153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16154 msgid "Marginal notes"
16155 msgstr "Randnotizen"
16157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
16169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16170 msgid "Index Entries"
16171 msgstr "Stichwörter"
16173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16187 msgstr "Grauschrift"
16189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16190 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16195 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16196 msgstr "Programmlistings"
16198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16199 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16200 msgid "List of Listings"
16201 msgstr "Verzeichnis der Programmlistings"
16203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
16204 msgid "Listings[[inset]]"
16205 msgstr "Programmlistings"
16207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16217 msgstr "ohne Marke"
16219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16224 msgid "see equation[[nomencl]]"
16225 msgstr "siehe Gleichung"
16227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16228 msgid "page[[nomencl]]"
16231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16232 msgid "Nomenclature[[output]]"
16233 msgstr "Nomenklatur"
16235 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16237 msgstr "Unformatiert*"
16239 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16240 msgid "Part \\thepart"
16241 msgstr "Teil \\thepart"
16243 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16244 msgid "Chapter \\thechapter"
16245 msgstr "Kapitel \\thechapter"
16247 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16248 msgid "Appendix \\thechapter"
16249 msgstr "Anhang \\thechapter"
16251 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16252 #: lib/layouts/subequations.module:13
16253 msgid "Subequations"
16254 msgstr "Untergleichungen"
16256 #: lib/layouts/subequations.module:5
16258 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16259 "subequations.lyx example file."
16261 "Bietet eine elegante Möglichkeit, Untergleichungen zu erstellen. Bitte "
16262 "konsultieren Sie das Beispieldokument 'subequations.lyx' für weitere "
16265 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16266 msgid "Front Matter"
16269 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16270 msgid "--- Front Matter ---"
16271 msgstr "--- Vorspann ---"
16273 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16274 msgid "Main Matter"
16277 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16278 msgid "--- Main Matter ---"
16279 msgstr "--- Hauptteil ---"
16281 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16282 msgid "Back Matter"
16285 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16286 msgid "--- Back Matter ---"
16287 msgstr "--- Nachspann ---"
16289 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16290 msgid "PartBacktext"
16291 msgstr "Teilrückseite"
16293 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16295 msgstr "Teil-Titel"
16297 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16298 msgid "Title of this part"
16299 msgstr "Titel dieses Teils"
16301 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16302 msgid "ChapSubtitle"
16303 msgstr "Kapitel-Untertitel"
16305 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16307 msgstr "Kapitelautor"
16309 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16311 msgstr "Kapitelmotto"
16313 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16314 msgid "Run-in headings"
16315 msgstr "Spitzkolumne"
16317 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16318 msgid "Sub-run-in headings"
16319 msgstr "Unterspitzkolumne"
16321 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16323 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
16325 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16327 msgstr "Extrakapitel"
16329 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16330 msgid "Author data:"
16331 msgstr "Autorangaben:"
16333 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16335 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
16337 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16338 msgid "TOC author:"
16339 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
16341 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16342 msgid "Running Author"
16343 msgstr "Autor in Kopfzeile"
16345 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16346 msgid "Running Chapter"
16347 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
16349 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16350 msgid "Running chapter:"
16351 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
16353 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16354 msgid "Running Section"
16355 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
16357 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16358 msgid "Running section:"
16359 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
16361 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16365 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16366 msgid "Abstract* (not printed)"
16367 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
16369 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16370 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16374 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16375 msgid "Alternative name"
16376 msgstr "Alternativer Name"
16378 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16379 msgid "Longest Description Label"
16380 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16382 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16383 msgid "Longest description label"
16384 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16386 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16390 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16392 msgstr "SV-Graubox"
16394 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16396 msgstr "Beweis (QED)"
16398 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16399 msgid "Proof(smartQED)"
16400 msgstr "Beweis (smartQED)"
16402 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16403 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16404 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (veraltete Version!)"
16406 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16407 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16411 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16412 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16413 msgid "Headnote (optional):"
16414 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
16416 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16417 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16418 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16422 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16423 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16427 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16428 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16429 msgid "Institute #"
16430 msgstr "Institut #"
16432 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16433 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16434 msgid "Corr Author:"
16435 msgstr "Verantw. Autor:"
16437 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16438 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16440 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
16442 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16443 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16445 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
16447 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16448 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16449 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
16451 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16453 msgstr "Unterklasse"
16455 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16456 msgid "Mathematics Subject Classification"
16457 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
16459 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16463 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16464 msgid "CR Subject Classification"
16465 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
16467 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16468 msgid "Solution \\thesolution"
16469 msgstr "Lösung \\thesolution"
16471 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16472 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16473 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16475 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16476 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16477 msgstr "Springer-Monografien (svmono)"
16479 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16480 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16481 msgstr "Springer-Sammelbände (svmult)"
16483 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16487 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16491 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16492 msgid "Contributors"
16493 msgstr "Mitwirkende"
16495 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16496 msgid "List of Contributors"
16497 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16499 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16500 msgid "Contributor List"
16501 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16503 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16504 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16505 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16506 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16507 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16508 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16509 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16510 msgid "For editors"
16511 msgstr "Für Herausgeber"
16513 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16514 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16515 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16517 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663 lib/examples/Articles:0
16521 #: lib/layouts/sweave.module:6
16523 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16524 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16526 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
16527 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
16528 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
16530 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16531 msgid "Sweave Input File"
16532 msgstr "Sweave Eingabedatei"
16534 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16535 msgid "Number Tables by Section"
16536 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
16538 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16540 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16541 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16543 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
16544 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
16546 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16547 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16548 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16550 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16551 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16552 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16554 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16555 msgid "Fancy Colored Boxes"
16556 msgstr "Elegante farbige Boxen"
16558 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16560 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16561 "the tcolorbox documentation for details."
16563 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige Boxen "
16564 "mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die Dokumentation "
16565 "des Pakets für Details."
16567 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16569 msgstr "Farbige Box"
16571 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16572 msgid "Color Box Options"
16573 msgstr "Optionen für farbige Box"
16575 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16576 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16577 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16579 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16580 msgid "Dynamic Color Box"
16581 msgstr "Dynamische farbige Box"
16583 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16584 msgid "Color Box (Dynamic)"
16585 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
16587 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16588 msgid "Fit Color Box"
16589 msgstr "Passende farbige Box"
16591 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16592 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16593 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
16595 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16596 msgid "Raster Color Box"
16597 msgstr "Farbbox-Raster"
16599 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16600 msgid "Subtitle Options"
16601 msgstr "Untertitel-Optionen"
16603 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16604 msgid "Insert the options here"
16605 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
16607 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16608 msgid "Color Box Separator"
16609 msgstr "Farbbox-Trenner"
16611 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16612 msgid "Color Boxes"
16613 msgstr "Farbige Boxen"
16615 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16619 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16620 msgid "Color Box Line"
16621 msgstr "Farbbox-Linie"
16623 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16624 msgid "Color Box Setup"
16625 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
16627 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16628 msgid "New Color Box Type"
16629 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
16631 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16632 msgid "New Box Options"
16633 msgstr "Optionen für neue Box"
16635 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16636 msgid "Options for the new box type (optional)"
16637 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
16639 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16640 msgid "Name of the new box type"
16641 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
16643 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16647 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16648 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16649 msgstr "Zahl der Argumente"
16651 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16652 msgid "Default Value"
16653 msgstr "Standardwert"
16655 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16656 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16657 msgstr "Standardwert für das Argument"
16659 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16660 msgid "Custom Color Box 1"
16661 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 1"
16663 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16664 msgid "More Color Box Options"
16665 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
16667 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16668 msgid "Insert more color box options here"
16670 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16672 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16673 msgid "Custom Color Box 2"
16674 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 2"
16676 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16677 msgid "Custom Color Box 3"
16678 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 3"
16680 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16681 msgid "Custom Color Box 4"
16682 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 4"
16684 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16685 msgid "Custom Color Box 5"
16686 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 5"
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16690 msgid "Fact \\thefact."
16691 msgstr "Fakt \\thefact."
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16695 msgid "Definition \\thedefinition."
16696 msgstr "Definition \\thedefinition."
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16700 msgid "Example \\theexample."
16701 msgstr "Beispiel \\theexample."
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16705 msgid "Problem \\theproblem."
16706 msgstr "Problem \\theproblem."
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16710 msgid "Exercise \\theexercise."
16711 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16714 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16715 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16719 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16720 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16721 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16722 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16723 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16724 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16725 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16726 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16728 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16729 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16730 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16731 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
16732 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
16733 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
16734 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
16735 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16738 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16739 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16742 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16743 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16746 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16747 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16750 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16751 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16754 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16755 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16758 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16759 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16762 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16763 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16766 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16767 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16770 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16771 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16774 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16775 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16778 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16779 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16782 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16783 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16786 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16787 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16790 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16791 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16795 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16796 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16797 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16798 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16799 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16800 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16801 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16803 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16804 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16805 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16806 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
16807 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
16808 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
16809 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
16811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16812 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16813 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16817 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16818 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16819 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16820 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16821 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16822 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16823 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16825 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16826 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16827 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16828 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16829 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16830 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
16831 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16834 msgid "Criterion \\thecriterion."
16835 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16841 msgstr "Kriterium*"
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16847 msgstr "Kriterium."
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16850 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16851 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16857 msgstr "Algorithmus."
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16860 msgid "Axiom \\theaxiom."
16861 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16876 msgid "Condition \\thecondition."
16877 msgstr "Bedingung \\thecondition."
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16883 msgstr "Bedingung*"
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16889 msgstr "Bedingung."
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16893 msgid "Note \\thenote."
16894 msgstr "Notiz \\thenote."
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16909 msgid "Notation \\thenotation."
16910 msgstr "Notation \\thenotation."
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16925 msgid "Summary \\thesummary."
16926 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16932 msgstr "Zusammenfassung*"
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16938 msgstr "Zusammenfassung."
16940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16941 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16942 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
16944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16947 msgid "Acknowledgement*"
16948 msgstr "Danksagung*"
16950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16951 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16952 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
16954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16957 msgid "Conclusion*"
16958 msgstr "Schlussfolgerung*"
16960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16963 msgid "Conclusion."
16964 msgstr "Schlussfolgerung."
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16985 msgid "Assumption \\theassumption."
16986 msgstr "Annahme \\theassumption."
16988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16991 msgid "Assumption*"
16994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16997 msgid "Assumption."
17000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
17002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
17007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
17008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17013 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17014 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
17016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
17018 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17019 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17020 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17021 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17022 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17023 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17024 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17025 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17027 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
17028 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
17029 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
17030 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
17031 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
17032 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
17033 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17036 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17037 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
17039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
17040 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17041 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17044 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17045 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
17048 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17049 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
17051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17052 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17053 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
17055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17056 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17057 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17060 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17061 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
17063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17064 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17065 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
17067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17068 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17069 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
17071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17072 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17073 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
17075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17076 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17077 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
17079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17080 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17081 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
17083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17085 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17086 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17087 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17088 "in both numbered and non-numbered forms."
17090 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
17091 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
17092 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
17093 "nicht nummeriert."
17095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17096 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17097 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17098 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17103 msgid "Criterion \\thetheorem."
17104 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
17106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17107 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17108 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
17110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17111 msgid "Axiom \\thetheorem."
17112 msgstr "Axiom \\thetheorem."
17114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17115 msgid "Condition \\thetheorem."
17116 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
17118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17119 msgid "Note \\thetheorem."
17120 msgstr "Notiz \\thetheorem."
17122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17123 msgid "Notation \\thetheorem."
17124 msgstr "Notation \\thetheorem."
17126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17127 msgid "Summary \\thetheorem."
17128 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
17130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17131 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17132 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
17134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17135 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17136 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
17138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17139 msgid "Assumption \\thetheorem."
17140 msgstr "Annahme \\thetheorem."
17142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17143 msgid "Question \\thetheorem."
17144 msgstr "Frage \\thetheorem."
17146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17147 msgid "Fact \\thetheorem."
17148 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17151 msgid "Problem \\thetheorem."
17152 msgstr "Problem \\thetheorem."
17154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17155 msgid "Exercise \\thetheorem."
17156 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
17158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17159 msgid "Solution \\thetheorem."
17160 msgstr "Lösung \\thetheorem."
17162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17163 msgid "Remark \\thetheorem."
17164 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
17166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17167 msgid "Claim \\thetheorem."
17168 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
17170 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17171 msgid "Theorems (AMS)"
17172 msgstr "Theoreme (AMS)"
17174 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17176 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17177 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17178 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17179 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17181 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
17182 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
17183 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
17184 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
17185 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
17187 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17188 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17189 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
17191 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17193 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17194 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17195 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17196 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17197 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17198 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17199 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17201 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17202 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17203 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17204 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17205 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
17206 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
17208 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17209 msgid "Case \\arabic{casei}."
17210 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
17212 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17213 msgid "Case \\roman{caseii}."
17214 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
17216 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17217 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17218 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
17220 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17221 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17222 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
17224 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17225 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17226 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
17228 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17230 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17231 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17232 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17233 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17234 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17236 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17237 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17238 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17239 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17240 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
17242 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17243 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17244 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
17246 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17248 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17249 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17250 "chapter environment."
17252 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
17253 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
17254 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
17256 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17257 msgid "Named Theorems"
17258 msgstr "Benannte Theoreme"
17260 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17262 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17263 "'Additional Theorem Text' argument."
17265 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
17266 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben."
17268 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17269 msgid "Named Theorem"
17270 msgstr "Benanntes Theorem"
17272 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17273 msgid "Named Theorem."
17274 msgstr "Benanntes Theorem."
17276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17294 msgstr "Behauptung*"
17296 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17297 msgid "Alternative proof string"
17298 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
17300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17301 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17302 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
17304 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17306 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17307 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17308 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17309 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17310 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17312 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17313 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17314 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17315 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17316 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
17318 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17319 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17320 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
17322 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17324 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17327 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
17328 "Abschnittes zurückgesetzt)."
17330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17331 msgid "Conjecture."
17332 msgstr "Vermutung."
17334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17352 msgstr "Bemerkung."
17354 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17355 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17356 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
17358 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17360 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17361 "using the extended AMS machinery."
17363 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
17364 "das erweiterte AMS."
17366 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17370 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17372 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17373 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17374 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17376 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
17377 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
17378 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
17381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17383 msgstr "Name/Titel"
17385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17386 msgid "Alternative optional name or title"
17387 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
17389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17390 msgid "Prop \\theprop."
17391 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
17393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17399 msgstr "\\theprob."
17401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17406 msgid "# [number of Prob]"
17407 msgstr "# [Problemnummer]"
17409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17410 msgid "Label of Problem"
17411 msgstr "Marke des Problems"
17413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17414 msgid "Label of the corresponding problem"
17415 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
17417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17418 msgid "Property \\theproperty."
17419 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
17421 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17423 msgstr "TODO-Notizen"
17425 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17427 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17428 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17429 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17430 "suppresses the output of TODO notes."
17432 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- Notizen in "
17433 "Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um eine 'Liste "
17434 "der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden Absatzstil. "
17435 "Wenn Sie die Klassenoption 'final' eingeben, werden die TODO-Notizen nicht "
17438 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17442 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17443 msgid "List of TODOs"
17444 msgstr "Liste der TODOs"
17446 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17447 msgid "[List of TODOs]"
17448 msgstr "[Liste der TODOs]"
17450 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17451 msgid "List of TODOs Heading|s"
17452 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'|s"
17454 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17455 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17457 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
17459 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17460 msgid "TODO Note (Margin)"
17461 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
17463 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17464 msgid "TODO (Margin)"
17465 msgstr "TODO (Rand)"
17467 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17468 msgid "TODO Note Options|s"
17469 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
17471 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17472 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17473 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
17475 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17476 msgid "TODO Note (inline)"
17477 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
17479 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17480 msgid "TODO (Inline)"
17481 msgstr "TODO (eingebettet)"
17483 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17484 msgid "Missing Figure"
17485 msgstr "Fehlende Abbildung"
17487 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17488 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17489 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'|g"
17491 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17492 msgid "Todo[Inline]"
17493 msgstr "TODO [eingebettet]"
17495 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17496 msgid "Todo[margin]"
17497 msgstr "TODO [Rand]"
17499 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17500 msgid "MissingFigure"
17501 msgstr "Fehlende Abbildung"
17503 #: lib/layouts/treport.layout:3
17504 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17505 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
17507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17509 msgstr "Tufte-Buch"
17511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17513 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
17515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17517 msgstr "Randnotiz (numm.)"
17519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17520 msgid "bibl. entry"
17521 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
17523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17525 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
17527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17529 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
17531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17533 msgstr "Neuer Gedanke"
17535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17536 msgid "new thought"
17537 msgstr "Neuer Gedanke"
17539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17549 msgstr "Kapitälchen"
17551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17553 msgstr "Kapitälchen"
17555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17557 msgstr "Volle Breite"
17559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17560 msgid "MarginTable"
17561 msgstr "Randtabelle"
17563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17564 msgid "MarginFigure"
17565 msgstr "Randabbildung"
17567 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17568 msgid "Tufte Handout"
17569 msgstr "Tufte-Handout"
17571 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17575 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17576 msgid "Variable-width Minipages"
17577 msgstr "Breitenvariable Minipages"
17579 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17581 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17582 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17583 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17584 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17585 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17586 "side-by-side.lyx."
17588 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
17589 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
17590 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
17591 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
17592 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
17593 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung). Eine Anwendung finden Sie in im "
17594 "Beispieldokument varwidth-floats-side-by-side.lyx."
17596 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17597 msgid "Minipage (Var. Width)"
17598 msgstr "Minipage (var. Breite)"
17600 #: lib/layouts/varwidth.module:21
17601 msgid "Minipage (var.)"
17602 msgstr "Minipage (var.)"
17604 #: lib/layouts/varwidth.module:33
17605 msgid "Vert. Adjustment"
17606 msgstr "Vert. Ausrichtung"
17608 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17609 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17610 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
17612 #: lib/layouts/varwidth.module:37
17614 msgstr "Max. Breite"
17616 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17617 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17618 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
17620 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17621 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17623 msgstr "Ignorieren"
17625 #: lib/languages:151
17629 #: lib/languages:162
17633 #: lib/languages:173
17634 msgid "English (USA)"
17635 msgstr "Englisch (USA)"
17637 #: lib/languages:186
17641 #: lib/languages:196
17642 msgid "Greek (ancient)"
17643 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
17645 #: lib/languages:215
17646 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17647 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
17649 #: lib/languages:227
17650 msgid "Arabic (Arabi)"
17651 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17653 #: lib/languages:245 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17657 #: lib/languages:255
17661 #: lib/languages:265
17662 msgid "English (Australia)"
17663 msgstr "Englisch (Australien)"
17665 #: lib/languages:280
17666 msgid "German (Austria, old spelling)"
17667 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
17669 #: lib/languages:295
17670 msgid "German (Austria)"
17671 msgstr "Deutsch (Österreich)"
17673 #: lib/languages:307
17675 msgstr "Indonesisch"
17677 #: lib/languages:319
17681 #: lib/languages:329
17685 #: lib/languages:347
17687 msgstr "Weißrussisch"
17689 #: lib/languages:359
17693 #: lib/languages:369
17694 msgid "Portuguese (Brazil)"
17695 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
17697 #: lib/languages:382
17699 msgstr "Bretonisch"
17701 #: lib/languages:393
17702 msgid "English (UK)"
17703 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
17705 #: lib/languages:405
17707 msgstr "Bulgarisch"
17709 #: lib/languages:418
17710 msgid "English (Canada)"
17711 msgstr "Englisch (Kanada)"
17713 #: lib/languages:433
17714 msgid "French (Canada)"
17715 msgstr "Französisch (Kanada)"
17717 #: lib/languages:445
17719 msgstr "Katalanisch"
17721 #: lib/languages:459
17722 msgid "Chinese (simplified)"
17723 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
17725 #: lib/languages:470
17726 msgid "Chinese (traditional)"
17727 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
17729 #: lib/languages:482
17733 #: lib/languages:489
17737 #: lib/languages:500
17739 msgstr "Tschechisch"
17741 #: lib/languages:512
17745 #: lib/languages:525
17746 msgid "Divehi (Maldivian)"
17749 #: lib/languages:533
17751 msgstr "Holländisch"
17753 #: lib/languages:546 lib/examples/Articles:0
17754 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:70
17758 #: lib/languages:561
17762 #: lib/languages:572
17766 #: lib/languages:588
17770 #: lib/languages:604
17774 #: lib/languages:617
17776 msgstr "Französisch"
17778 #: lib/languages:635
17780 msgstr "Furlanisch"
17782 #: lib/languages:647
17786 #: lib/languages:663 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17790 #: lib/languages:673
17791 msgid "German (old spelling)"
17792 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
17794 #: lib/languages:686 lib/examples/Articles:0
17798 #: lib/languages:703
17799 msgid "German (Switzerland)"
17800 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
17802 #: lib/languages:718
17803 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17804 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
17806 #: lib/languages:730 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17809 msgstr "Griechisch"
17811 #: lib/languages:745
17812 msgid "Greek (polytonic)"
17813 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
17815 #: lib/languages:759 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17819 #: lib/languages:782
17823 #: lib/languages:803
17825 msgstr "Isländisch"
17827 #: lib/languages:816
17828 msgid "Interlingua"
17829 msgstr "Interlingua"
17831 #: lib/languages:828
17835 #: lib/languages:839
17837 msgstr "Italienisch"
17839 #: lib/languages:856
17843 #: lib/languages:870
17844 msgid "Japanese (CJK)"
17845 msgstr "Japanisch (CJK)"
17847 #: lib/languages:880 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17851 #: lib/languages:890
17853 msgstr "Kasachisch"
17855 #: lib/languages:905
17859 #: lib/languages:913
17861 msgstr "Koreanisch"
17863 #: lib/languages:923
17865 msgstr "Kurmandschi"
17867 #: lib/languages:933 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17871 #: lib/languages:956
17875 #: lib/languages:970
17879 #: lib/languages:981
17880 msgid "Lower Sorbian"
17881 msgstr "Niedersorbisch"
17883 #: lib/languages:992
17887 #: lib/languages:1005
17889 msgstr "Mazedonisch"
17891 #: lib/languages:1017 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17895 #: lib/languages:1027
17899 #: lib/languages:1038
17901 msgstr "Mongolisch"
17903 #: lib/languages:1048
17904 msgid "English (New Zealand)"
17905 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
17907 #: lib/languages:1060
17908 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17909 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
17911 #: lib/languages:1072
17912 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17913 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
17915 #: lib/languages:1085
17917 msgstr "Okzitanisch"
17919 #: lib/languages:1108
17920 msgid "Piedmontese"
17921 msgstr "Piemontesisch"
17923 #: lib/languages:1120
17927 #: lib/languages:1132
17929 msgstr "Portugiesisch"
17931 #: lib/languages:1144
17935 #: lib/languages:1156
17937 msgstr "Rätoromanisch"
17939 #: lib/languages:1168
17943 #: lib/languages:1182
17945 msgstr "Nordsamisch"
17947 #: lib/languages:1193
17951 #: lib/languages:1203
17953 msgstr "Schottisch"
17955 #: lib/languages:1216
17959 #: lib/languages:1232
17960 msgid "Serbian (Latin)"
17961 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
17963 #: lib/languages:1244
17965 msgstr "Slowakisch"
17967 #: lib/languages:1256
17969 msgstr "Slowenisch"
17971 #: lib/languages:1267
17975 #: lib/languages:1283
17976 msgid "Spanish (Mexico)"
17977 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
17979 #: lib/languages:1297
17981 msgstr "Schwedisch"
17983 #: lib/languages:1310
17985 msgstr "Syriakisch"
17987 #: lib/languages:1320 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17991 #: lib/languages:1329 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17995 #: lib/languages:1337 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17997 msgstr "Thailändisch"
17999 #: lib/languages:1356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18003 #: lib/languages:1363
18007 #: lib/languages:1380
18009 msgstr "Turkmenisch"
18011 #: lib/languages:1391
18013 msgstr "Ukrainisch"
18015 #: lib/languages:1404
18016 msgid "Upper Sorbian"
18017 msgstr "Obersorbisch"
18019 #: lib/languages:1416
18023 #: lib/languages:1425
18025 msgstr "Vietnamesisch"
18027 #: lib/languages:1436
18031 #: lib/latexfonts:84
18032 msgid "AE (Almost European)"
18033 msgstr "AE (Almost European)"
18035 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
18037 msgstr "Bera Serif"
18039 #: lib/latexfonts:106
18043 #: lib/latexfonts:112
18044 msgid "Concrete Roman"
18045 msgstr "Concrete Roman"
18047 #: lib/latexfonts:118
18048 msgid "Zapf Chancery"
18049 msgstr "Zapf Chancery"
18051 #: lib/latexfonts:124
18052 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18053 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18055 #: lib/latexfonts:130
18056 msgid "Crimson (Cochineal)"
18057 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18059 #: lib/latexfonts:138
18063 #: lib/latexfonts:144
18064 msgid "Computer Modern Roman"
18065 msgstr "Computer Modern Roman"
18067 #: lib/latexfonts:152
18068 msgid "DejaVu Serif"
18069 msgstr "DejaVu Serif"
18071 #: lib/latexfonts:158
18072 msgid "DejaVu Serif Condensed"
18073 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
18075 #: lib/latexfonts:169
18076 msgid "IBM Plex Serif"
18077 msgstr "IBM Plex Serif"
18079 #: lib/latexfonts:175
18080 msgid "IBM Plex Serif Thin"
18081 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
18083 #: lib/latexfonts:182
18084 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
18085 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18087 #: lib/latexfonts:189
18088 msgid "IBM Plex Serif Light"
18089 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
18091 #: lib/latexfonts:196
18092 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
18093 msgstr "IBM Plex Serif (Semibold)"
18095 #: lib/latexfonts:203
18096 msgid "Adobe Source Serif Pro"
18097 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
18099 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:218
18100 msgid "URW Garamond"
18101 msgstr "URW Garamond"
18103 #: lib/latexfonts:225 lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:241 lib/latexfonts:249
18104 #: lib/latexfonts:257
18108 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:271
18109 msgid "Latin Modern Roman"
18110 msgstr "Latin Modern Roman"
18112 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
18113 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18114 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18116 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:311
18117 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18118 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18120 #: lib/latexfonts:318 lib/latexfonts:331
18121 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18122 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18124 #: lib/latexfonts:338 lib/latexfonts:348
18126 msgstr "Minion Pro"
18128 #: lib/latexfonts:357
18129 msgid "New Century Schoolbook"
18130 msgstr "New Century Schoolbook"
18132 #: lib/latexfonts:363 lib/latexfonts:371
18134 msgstr "Noto Serif"
18136 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:402
18137 #: lib/latexfonts:409
18141 #: lib/latexfonts:415 lib/latexfonts:423
18142 msgid "ParaType Serif"
18143 msgstr "ParaType Serif"
18145 #: lib/latexfonts:429 lib/latexfonts:438 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451
18146 msgid "Times Roman"
18147 msgstr "Times Roman"
18149 #: lib/latexfonts:457
18150 msgid "TeX Gyre Bonum"
18151 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18153 #: lib/latexfonts:463
18154 msgid "TeX Gyre Chorus"
18155 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18157 #: lib/latexfonts:469
18158 msgid "TeX Gyre Pagella"
18159 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18161 #: lib/latexfonts:475
18162 msgid "TeX Gyre Schola"
18163 msgstr "TeX Gyre Schola"
18165 #: lib/latexfonts:481
18166 msgid "TeX Gyre Termes"
18167 msgstr "TeX Gyre Termes"
18169 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:500 lib/latexfonts:506 lib/latexfonts:513
18170 msgid "Utopia (Fourier)"
18171 msgstr "Utopia (Fourier)"
18173 #: lib/latexfonts:519
18174 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18175 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18177 #: lib/latexfonts:530
18178 msgid "Avant Garde"
18179 msgstr "Avant Garde"
18181 #: lib/latexfonts:536
18185 #: lib/latexfonts:544 lib/latexfonts:553 lib/latexfonts:562
18189 #: lib/latexfonts:570
18193 #: lib/latexfonts:577
18194 msgid "Computer Modern Sans"
18195 msgstr "Computer Modern Sans"
18197 #: lib/latexfonts:584
18198 msgid "DejaVu Sans"
18199 msgstr "DejaVu Sans"
18201 #: lib/latexfonts:591
18202 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18203 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
18205 #: lib/latexfonts:598
18206 msgid "IBM Plex Sans"
18207 msgstr "IBM Plex Sans"
18209 #: lib/latexfonts:605
18210 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18211 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
18213 #: lib/latexfonts:613
18214 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18215 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
18217 #: lib/latexfonts:621
18218 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18219 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18221 #: lib/latexfonts:629
18222 msgid "IBM Plex Sans Light"
18223 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
18225 #: lib/latexfonts:637
18226 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18227 msgstr "IBM Plex Sans (Semibold)"
18229 #: lib/latexfonts:645
18230 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18231 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18233 #: lib/latexfonts:653
18237 #: lib/latexfonts:661
18241 #: lib/latexfonts:668
18242 msgid "Iwona (Light)"
18243 msgstr "Iwona (Light)"
18245 #: lib/latexfonts:675
18246 msgid "Iwona (Condensed)"
18247 msgstr "Iwona (Condensed)"
18249 #: lib/latexfonts:682
18250 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18251 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18253 #: lib/latexfonts:689
18257 #: lib/latexfonts:696
18258 msgid "Kurier (Light)"
18259 msgstr "Kurier (Light)"
18261 #: lib/latexfonts:703
18262 msgid "Kurier (Condensed)"
18263 msgstr "Kurier (Condensed)"
18265 #: lib/latexfonts:710
18266 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18267 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18269 #: lib/latexfonts:717
18270 msgid "Latin Modern Sans"
18271 msgstr "Latin Modern Sans"
18273 #: lib/latexfonts:724
18277 #: lib/latexfonts:731
18278 msgid "ParaType Sans"
18279 msgstr "ParaType Sans"
18281 #: lib/latexfonts:739
18282 msgid "TeX Gyre Adventor"
18283 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18285 #: lib/latexfonts:745
18286 msgid "TeX Gyre Heros"
18287 msgstr "TeX Gyre Heros"
18289 #: lib/latexfonts:751
18290 msgid "URW Classico (Optima)"
18291 msgstr "URW Classico (Optima)"
18293 #: lib/latexfonts:762
18297 #: lib/latexfonts:770
18298 msgid "CM Typewriter Light"
18299 msgstr "CM Typewriter Light"
18301 #: lib/latexfonts:777
18302 msgid "Computer Modern Typewriter"
18303 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18305 #: lib/latexfonts:784
18309 #: lib/latexfonts:791
18310 msgid "DejaVu Sans Mono"
18311 msgstr "DejaVu Sans Mono"
18313 #: lib/latexfonts:798
18314 msgid "IBM Plex Mono"
18315 msgstr "IBM Plex Mono"
18317 #: lib/latexfonts:805
18318 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18319 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
18321 #: lib/latexfonts:813
18322 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18323 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18325 #: lib/latexfonts:821
18326 msgid "IBM Plex Mono Light"
18327 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
18329 #: lib/latexfonts:829
18330 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18331 msgstr "IBM Plex Mono (Semibold)"
18333 #: lib/latexfonts:837
18334 msgid "Adobe Source Code Pro"
18335 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18337 #: lib/latexfonts:844 lib/latexfonts:852
18338 msgid "Libertine Mono"
18339 msgstr "Libertine Mono"
18341 #: lib/latexfonts:859
18342 msgid "Latin Modern Typewriter"
18343 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18345 #: lib/latexfonts:866
18349 #: lib/latexfonts:873
18353 #: lib/latexfonts:880
18354 msgid "ParaType Mono"
18355 msgstr "ParaType Mono"
18357 #: lib/latexfonts:888
18358 msgid "TeX Gyre Cursor"
18359 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18361 #: lib/latexfonts:894
18362 msgid "TX Typewriter"
18363 msgstr "TX Typewriter"
18365 #: lib/latexfonts:906
18366 msgid "Crimson (New TX)"
18367 msgstr "Crimson (New TX)"
18369 #: lib/latexfonts:914
18373 #: lib/latexfonts:920
18374 msgid "URW Garamond (New TX)"
18375 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18377 #: lib/latexfonts:928
18378 msgid "Iwona (Math)"
18379 msgstr "Iwona (Mathe)"
18381 #: lib/latexfonts:941
18382 msgid "Kurier (Math)"
18383 msgstr "Kurier (Mathe)"
18385 #: lib/latexfonts:954
18386 msgid "Libertine (New TX)"
18387 msgstr "Libertine (New TX)"
18389 #: lib/latexfonts:962
18390 msgid "Minion Pro (New TX)"
18391 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18393 #: lib/latexfonts:971
18394 msgid "Times Roman (New TX)"
18395 msgstr "Times Roman (New TX)"
18397 #: lib/encodings:50
18398 msgid "Unicode (utf8)"
18399 msgstr "Unicode (utf8)"
18401 #: lib/encodings:55
18402 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18403 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
18405 #: lib/encodings:59
18406 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18407 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
18409 #: lib/encodings:62
18410 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18411 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
18413 #: lib/encodings:65
18414 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18415 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
18417 #: lib/encodings:68
18418 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18419 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
18421 #: lib/encodings:71
18422 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18423 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
18425 #: lib/encodings:75
18426 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18427 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
18429 #: lib/encodings:79
18430 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18431 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
18433 #: lib/encodings:83
18434 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18435 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
18437 #: lib/encodings:86
18438 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18439 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
18441 #: lib/encodings:89
18442 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18443 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
18445 #: lib/encodings:92
18446 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18447 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
18449 #: lib/encodings:95
18450 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18451 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
18453 #: lib/encodings:98
18454 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18455 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
18457 #: lib/encodings:101
18458 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18459 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
18461 #: lib/encodings:104
18462 msgid "DOS (CP 437)"
18463 msgstr "DOS (CP 437)"
18465 #: lib/encodings:108
18466 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18467 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18469 #: lib/encodings:111
18470 msgid "Western European (CP 850)"
18471 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
18473 #: lib/encodings:114
18474 msgid "Central European (CP 852)"
18475 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
18477 #: lib/encodings:118
18478 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18479 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
18481 #: lib/encodings:123
18482 msgid "Western European (CP 858)"
18483 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
18485 #: lib/encodings:126
18486 msgid "Hebrew (CP 862)"
18487 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
18489 #: lib/encodings:129
18490 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18491 msgstr "Nordisch (CP 865)"
18493 #: lib/encodings:133
18494 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18495 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
18497 #: lib/encodings:136
18498 msgid "Central European (CP 1250)"
18499 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
18501 #: lib/encodings:140
18502 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18503 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
18505 #: lib/encodings:144
18506 msgid "Western European (CP 1252)"
18507 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
18509 #: lib/encodings:147
18510 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18511 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
18513 #: lib/encodings:151
18514 msgid "Arabic (CP 1256)"
18515 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
18517 #: lib/encodings:154
18518 msgid "Baltic (CP 1257)"
18519 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
18521 #: lib/encodings:158
18522 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18523 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
18525 #: lib/encodings:162
18526 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18527 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
18529 #: lib/encodings:166
18530 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18531 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
18533 #: lib/encodings:170
18534 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18535 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
18537 #: lib/encodings:182
18538 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18539 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
18541 #: lib/encodings:192
18542 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18543 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
18545 #: lib/encodings:199
18546 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18547 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
18549 #: lib/encodings:203
18550 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18551 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
18553 #: lib/encodings:207
18554 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18555 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
18557 #: lib/encodings:211
18558 msgid "Korean (EUC-KR)"
18559 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
18561 #: lib/encodings:215
18562 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18563 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18565 #: lib/encodings:219
18566 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18567 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
18569 #: lib/encodings:223
18570 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18571 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
18573 #: lib/encodings:230
18574 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18575 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
18577 #: lib/encodings:232
18578 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18579 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
18581 #: lib/encodings:234
18582 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18583 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
18585 #: lib/encodings:236
18586 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18587 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
18589 #: lib/encodings:242
18590 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18591 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18593 #: lib/encodings:246
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
18598 msgid "Array Environment|y"
18599 msgstr "Array-Umgebung|y"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
18602 msgid "Cases Environment|C"
18603 msgstr "Cases-Umgebung|C"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
18606 msgid "Aligned Environment|l"
18607 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
18610 msgid "AlignedAt Environment|v"
18611 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
18614 msgid "Gathered Environment|h"
18615 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
18618 msgid "Split Environment|S"
18619 msgstr "Split-Umgebung|p"
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
18622 msgid "Delimiters...|r"
18623 msgstr "Trennzeichen...|z"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
18626 msgid "Matrix...|x"
18627 msgstr "Matrix...|x"
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
18634 msgid "AMS align Environment|a"
18635 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
18638 msgid "AMS alignat Environment|t"
18639 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
18642 msgid "AMS flalign Environment|f"
18643 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
18646 msgid "AMS gather Environment|g"
18647 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
18650 msgid "AMS multline Environment|m"
18651 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18654 msgid "Inline Formula|I"
18655 msgstr "Eingebettete Formel|r"
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
18658 msgid "Displayed Formula|D"
18659 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
18662 msgid "Eqnarray Environment|E"
18663 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18666 msgid "AMS Environment|A"
18667 msgstr "AMS-Umgebung|A"
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
18670 msgid "Number Whole Formula|N"
18671 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
18674 msgid "Number This Line|u"
18675 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18678 msgid "Equation Label|L"
18679 msgstr "Formelmarke|m"
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18682 msgid "Copy as Reference|R"
18683 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
18686 msgid "Split Cell|C"
18687 msgstr "Zelle aufteilen|l"
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18691 msgstr "Einfügen|E"
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18694 msgid "Add Line Above|o"
18695 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:256
18698 msgid "Add Line Below|B"
18699 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18702 msgid "Delete Line Above|v"
18703 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18706 msgid "Delete Line Below|w"
18707 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:260
18710 msgid "Add Line to Left"
18711 msgstr "Linie links hinzufügen"
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:261
18714 msgid "Add Line to Right"
18715 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:262
18718 msgid "Delete Line to Left"
18719 msgstr "Linie links löschen"
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:263
18722 msgid "Delete Line to Right"
18723 msgstr "Linie rechts löschen"
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18726 msgid "Show Math Toolbar"
18727 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18730 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18731 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18734 msgid "Show Table Toolbar"
18735 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18738 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18739 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18742 msgid "Next Cross-Reference|N"
18743 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18746 msgid "Go to Label|G"
18747 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18750 msgid "<Reference>|R"
18751 msgstr "<Querverweis>|r"
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18754 msgid "(<Reference>)|e"
18755 msgstr "(<Querverweis>)|e"
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18762 msgid "On Page <Page>|O"
18763 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18766 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18767 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18770 msgid "Formatted Reference|t"
18771 msgstr "Formatierter Querverweis|F"
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18774 msgid "Textual Reference|x"
18775 msgstr "Textverweis|T"
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18778 msgid "Label Only|L"
18779 msgstr "Nur Marke|M"
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18786 msgid "Capitalize|C"
18787 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:424
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:489
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:524
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:542
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:566 lib/ui/stdcontext.inc:579
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:589 lib/ui/stdcontext.inc:610
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:618 lib/ui/stdcontext.inc:664 lib/ui/stdmenus.inc:574
18802 msgid "Settings...|S"
18803 msgstr "Einstellungen...|E"
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18807 msgstr "Gehe zurück|G"
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:510
18810 msgid "Copy as Reference|C"
18811 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18814 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18815 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18818 msgid "Open Inset|O"
18819 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18822 msgid "Close Inset|C"
18823 msgstr "Einfügung schließen|s"
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:626
18827 msgid "Dissolve Inset|D"
18828 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18831 msgid "Show Label|L"
18832 msgstr "Name anzeigen|N"
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:525
18835 msgid "Frameless|l"
18836 msgstr "Rahmenlos|l"
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:526
18839 msgid "Simple Frame|F"
18840 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18843 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18844 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:527
18847 msgid "Oval, Thin|a"
18848 msgstr "Oval, dünn|O"
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:528
18851 msgid "Oval, Thick|v"
18852 msgstr "Oval, dick|v"
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:529
18855 msgid "Drop Shadow|w"
18856 msgstr "Schlagschatten|c"
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:530
18859 msgid "Shaded Background|B"
18860 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:531
18863 msgid "Double Frame|u"
18864 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
18866 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:535
18868 msgstr "LyX-Notiz|z"
18870 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18872 msgstr "Kommentar|K"
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:537
18875 msgid "Greyed Out|G"
18876 msgstr "Grauschrift|G"
18878 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18879 msgid "Open All Notes|A"
18880 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18883 msgid "Close All Notes|l"
18884 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
18886 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:547
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:548
18891 msgid "Horizontal Phantom|H"
18892 msgstr "Horizontales Phantom|H"
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:549
18895 msgid "Vertical Phantom|V"
18896 msgstr "Vertikales Phantom|V"
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:455
18899 msgid "Interword Space|w"
18900 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18903 msgid "Protected Space|o"
18904 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18907 msgid "Visible Space|a"
18908 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:456
18911 msgid "Thin Space|T"
18912 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18915 msgid "Negative Thin Space|N"
18916 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18919 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18920 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18923 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18924 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18927 msgid "Quad Space|Q"
18928 msgstr "Geviert-Abstand|v"
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18931 msgid "Double Quad Space|u"
18932 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18935 msgid "Horizontal Fill|F"
18936 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18939 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18940 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18943 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18944 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18947 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18948 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18951 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18952 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18955 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18956 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18959 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18960 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18963 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18964 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18967 msgid "Custom Length|C"
18968 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18971 msgid "Medium Space|M"
18972 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
18974 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18975 msgid "Thick Space|h"
18976 msgstr "Großer Abstand|G"
18978 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18979 msgid "Negative Medium Space|u"
18980 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
18982 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18983 msgid "Negative Thick Space|i"
18984 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18988 msgstr "Standard|S"
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18991 msgid "SmallSkip|S"
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19004 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19008 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19011 msgid "Settings...|e"
19012 msgstr "Einstellungen...|n"
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:573
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:574
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19024 msgstr "Unformatiert|U"
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19027 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19028 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19032 msgstr "Programmlisting|l"
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:581
19035 msgid "Edit Included File...|E"
19036 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:468
19040 msgstr "Neue Seite|i"
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:469
19043 msgid "Page Break|a"
19044 msgstr "Seitenumbruch|u"
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:470
19047 msgid "Clear Page|C"
19048 msgstr "Seite leeren|S"
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:471
19051 msgid "Clear Double Page|D"
19052 msgstr "Doppelseite leeren|D"
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:465
19055 msgid "Ragged Line Break|R"
19056 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:466
19059 msgid "Justified Line Break|J"
19060 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
19063 msgid "Plain Separator|P"
19064 msgstr "Einfacher Trenner|T"
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
19067 msgid "Paragraph Break|B"
19068 msgstr "Absatzumbruch|b"
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
19071 msgid "Edit Externally..."
19072 msgstr "Extern bearbeiten..."
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19075 msgid "End Editing Externally..."
19076 msgstr "Externe Bearbeitung beenden..."
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19079 #: src/Text3.cpp:1524 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19081 msgstr "Ausschneiden"
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19084 #: src/Text3.cpp:1529 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19089 #: src/Text3.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
19090 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:111
19095 msgid "Paste Recent|e"
19096 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
19099 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19100 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:596
19103 msgid "Forward Search|F"
19104 msgstr "Vorwärtssuche|V"
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:120
19107 msgid "Move Paragraph Up|o"
19108 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:121
19111 msgid "Move Paragraph Down|v"
19112 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
19115 msgid "Promote Section|r"
19116 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
19119 msgid "Demote Section|m"
19120 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19123 msgid "Move Section Down|D"
19124 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:646
19127 msgid "Move Section Up|U"
19128 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:387
19131 msgid "Insert Regular Expression"
19132 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:635
19135 msgid "Accept Change|c"
19136 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19139 msgid "Reject Change|j"
19140 msgstr "Änderung ablehnen|b"
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:124
19143 msgid "Text Properties|x"
19144 msgstr "Texteigenschaften|x"
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:125
19147 msgid "Custom Text Styles|S"
19148 msgstr "Spezifische Textstile|T"
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:123
19151 msgid "Paragraph Settings...|P"
19152 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19155 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19156 msgstr "Grafikgruppe zusammenstellen|z"
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19159 msgid "Fullscreen Mode"
19160 msgstr "Vollbildmodus"
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19163 msgid "Close Current View"
19164 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19168 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19171 msgid "Anything Non-Empty|o"
19172 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19176 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19179 msgid "Any Number|N"
19180 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19183 msgid "User Defined|U"
19184 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:267
19187 msgid "Append Argument"
19188 msgstr "Argument hinzufügen"
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:268
19191 msgid "Remove Last Argument"
19192 msgstr "Letztes Argument entfernen"
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19195 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19196 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19199 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19200 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:272
19203 msgid "Insert Optional Argument"
19204 msgstr "Optionales Argument einfügen"
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:273
19207 msgid "Remove Optional Argument"
19208 msgstr "Optionales Argument entfernen"
19210 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:275
19211 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19212 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:276
19215 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19216 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:277
19219 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19220 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19224 msgstr "Neu laden|u"
19226 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:426
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
19228 msgid "Edit Externally...|x"
19229 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:222
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:224
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:218
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:220
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19248 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19249 msgstr "Auf formalen Standard zurücksetzen|f"
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:219
19257 msgstr "Zentriert|Z"
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19268 msgid "Multicolumn|u"
19269 msgstr "Mehrfachspalte|h"
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
19273 msgstr "Mehrfachzeile|f"
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19276 msgid "Append Row|A"
19277 msgstr "Zeile anfügen|a"
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:227
19280 msgid "Delete Row|D"
19281 msgstr "Zeile löschen|ö"
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:228
19285 msgstr "Zeile kopieren|k"
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:229
19288 msgid "Move Row Up"
19289 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:230
19292 msgid "Move Row Down"
19293 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19296 msgid "Append Column|p"
19297 msgstr "Spalte anfügen|S"
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdmenus.inc:234
19300 msgid "Delete Column|e"
19301 msgstr "Spalte löschen|p"
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19304 msgid "Copy Column|y"
19305 msgstr "Spalte kopieren|t"
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:236
19308 msgid "Move Column Right|v"
19309 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:237
19312 msgid "Move Column Left"
19313 msgstr "Spalte nach links verschieben"
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:201
19316 msgid "Multi-page Table|g"
19317 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19320 msgid "Formal Style|m"
19321 msgstr "Formaler Stil|F"
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19325 msgstr "Rahmenlinien|R"
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
19328 msgid "Alignment|i"
19329 msgstr "Ausrichtung|s"
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19332 msgid "Columns/Rows|C"
19333 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19336 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19337 msgstr "Textfeld in statischen Text umwandeln|T"
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19340 msgid "Copy Text|o"
19341 msgstr "Text kopieren|o"
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:521
19344 msgid "Activate Branch|A"
19345 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:522
19348 msgid "Deactivate Branch|e"
19349 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
19352 msgid "Activate Branch in Master|M"
19353 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19356 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19357 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19360 msgid "Invert Inset|I"
19361 msgstr "Einfügung umkehren|u"
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19364 msgid "Add Unknown Branch|w"
19365 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19368 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19369 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:605
19372 msgid "All Indexes|A"
19373 msgstr "Alle Indexe|A"
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
19377 msgstr "Unterindex|t"
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:636 lib/ui/stdmenus.inc:581
19380 msgid "Reject Change|R"
19381 msgstr "Änderung ablehnen|b"
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
19384 msgid "Promote Section|P"
19385 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19388 msgid "Demote Section|D"
19389 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19392 msgid "Move Section Down|w"
19393 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19396 msgid "Select Section|S"
19397 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:657
19400 msgid "Wrap by Preview|y"
19401 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:361
19404 msgid "Lock Toolbars|L"
19405 msgstr "Verankere die Werkzeugleisten|V"
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:363
19408 msgid "Small-sized Icons"
19409 msgstr "Kleine Symbole"
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:364
19412 msgid "Normal-sized Icons"
19413 msgstr "Normalgroße Symbole"
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:365
19416 msgid "Big-sized Icons"
19417 msgstr "Große Symbole"
19419 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:366
19420 msgid "Huge-sized Icons"
19421 msgstr "Riesige Symbole"
19423 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:367
19424 msgid "Giant-sized Icons"
19425 msgstr "Gigantische Symbole"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19433 msgstr "Bearbeiten|B"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19441 msgstr "Einfügen|E"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19445 msgstr "Navigieren|N"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19449 msgstr "Dokument|o"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19453 msgstr "Werkzeuge|W"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19464 msgid "New from Template...|m"
19465 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19469 msgstr "Öffnen...|Ö"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19472 msgid "Open Recent|t"
19473 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19476 msgid "Open Example...|p"
19477 msgstr "Beispiel öffnen...|p"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19481 msgstr "Schließen|c"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19485 msgstr "Alle schließen|A"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19489 msgstr "Speichern|S"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19492 msgid "Save As...|A"
19493 msgstr "Speichern unter...|u"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19496 msgid "Save As Template..."
19497 msgstr "Als Vorlage speichern..."
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19501 msgstr "Alle speichern|l"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19504 msgid "Revert to Saved|R"
19505 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19508 msgid "Version Control|V"
19509 msgstr "Versionskontrolle|k"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19513 msgstr "Importieren|I"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19517 msgstr "Exportieren|E"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19521 msgstr "Faxen...|x"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19524 msgid "New Window|W"
19525 msgstr "Neues Fenster|F"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19528 msgid "Close Window|d"
19529 msgstr "Fenster schließen|t"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19536 msgid "Register...|R"
19537 msgstr "Registrieren...|R"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19540 msgid "Check In Changes...|I"
19541 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19544 msgid "Check Out for Edit|O"
19545 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19549 msgstr "Kopieren|K"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19553 msgstr "Umbenennen|U"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19556 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19557 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19560 msgid "Revert to Repository Version|v"
19561 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19564 msgid "Undo Last Check In|U"
19565 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19568 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19569 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
19572 msgid "Show History...|H"
19573 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
19576 msgid "Use Locking Property|L"
19577 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
19580 msgid "Export As...|s"
19581 msgstr "Exportiere als...|s"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
19584 msgid "More Formats & Options...|r"
19585 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
19589 msgstr "Rückgängig|R"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
19593 msgstr "Wiederholen|W"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19596 msgid "Paste Special"
19597 msgstr "Einfügen (speziell)"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19600 msgid "Select Whole Inset"
19601 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19605 msgstr "Alles auswählen"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
19608 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19609 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
19612 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19613 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:641
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
19624 msgid "Rows & Columns|C"
19625 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19628 msgid "Increase List Depth|I"
19629 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19632 msgid "Decrease List Depth|D"
19633 msgstr "Listentiefe verringern|i"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19636 msgid "Dissolve Inset"
19637 msgstr "Einfügung auflösen"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19640 msgid "TeX Code Settings...|C"
19641 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19644 msgid "Float Settings...|a"
19645 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19648 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19649 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19652 msgid "Note Settings...|N"
19653 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19656 msgid "Phantom Settings...|h"
19657 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19660 msgid "Branch Settings...|B"
19661 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19664 msgid "Box Settings...|S"
19665 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19668 msgid "Index Entry Settings...|y"
19669 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19672 msgid "Index Settings...|S"
19673 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
19676 msgid "Info Settings...|n"
19677 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
19680 msgid "Listings Settings...|g"
19681 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
19684 msgid "Table Settings...|a"
19685 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19688 msgid "Paste from HTML|H"
19689 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19692 msgid "Paste from LaTeX|L"
19693 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19696 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19697 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19700 msgid "Paste as PDF"
19701 msgstr "Als PDF einfügen"
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19704 msgid "Paste as PNG"
19705 msgstr "Als PNG einfügen"
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19708 msgid "Paste as JPEG"
19709 msgstr "Als JPEG einfügen"
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19712 msgid "Paste as EMF"
19713 msgstr "Als EMF einfügen"
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19716 msgid "Plain Text|T"
19717 msgstr "Einfacher Text|T"
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19720 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19721 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
19724 msgid "Selection|S"
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
19728 msgid "Selection, Join Lines|i"
19729 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
19732 msgid "Customize...|C"
19733 msgstr "Anpassen...|p"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19736 msgid "Apply Last Settings|A"
19737 msgstr "Letzte Einstellungen anwenden|w"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19740 msgid "Capitalize|p"
19741 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19744 msgid "Uppercase|U"
19745 msgstr "Großbuchstaben|G"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19748 msgid "Lowercase|L"
19749 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
19752 msgid "Dissolve Text Style"
19753 msgstr "Zeichenstil auflösen"
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19756 msgid "Formal Style|F"
19757 msgstr "Formaler Stil|a"
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19760 msgid "Multicolumn|M"
19761 msgstr "Mehrfachspalte|s"
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19765 msgstr "Mehrfachspalte|f"
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19769 msgstr "Obere Linie|b"
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19772 msgid "Bottom Line|B"
19773 msgstr "Untere Linie|e"
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19776 msgid "Left Line|L"
19777 msgstr "Linke Linie|i"
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19780 msgid "Right Line|R"
19781 msgstr "Rechte Linie|c"
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
19801 msgstr "Zeile anfügen|a"
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19804 msgid "Add Column|u"
19805 msgstr "Spalte anfügen|S"
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
19808 msgid "Copy Column|p"
19809 msgstr "Spalte kopieren|t"
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19812 msgid "Change Limits Type|L"
19813 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19816 msgid "Macro Definition"
19817 msgstr "Makro-Definition"
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19820 msgid "Change Formula Type|F"
19821 msgstr "Formelart ändern|F"
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19824 msgid "Text Properties|T"
19825 msgstr "Texteigenschaften|T"
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19828 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19829 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19832 msgid "Add Line Above|A"
19833 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
19836 msgid "Delete Line Above|D"
19837 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
19840 msgid "Delete Line Below|e"
19841 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
19844 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19845 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
19848 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19849 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19853 msgstr "Standard|S"
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19861 msgstr "Eingebettet|E"
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19864 msgid "Math Normal Font|N"
19865 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19868 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19869 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19872 msgid "Math Formal Script Family|o"
19873 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19876 msgid "Math Fraktur Family|F"
19877 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19880 msgid "Math Roman Family|R"
19881 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19884 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19885 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19888 msgid "Math Bold Series|B"
19889 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19892 msgid "Text Normal Font|T"
19893 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19896 msgid "Text Roman Family"
19897 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19900 msgid "Text Sans Serif Family"
19901 msgstr "Text Familie Serifenlos"
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19904 msgid "Text Typewriter Family"
19905 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19908 msgid "Text Bold Series"
19909 msgstr "Text Strichstärke Fett"
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19912 msgid "Text Medium Series"
19913 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19916 msgid "Text Italic Shape"
19917 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19920 msgid "Text Small Caps Shape"
19921 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19924 msgid "Text Slanted Shape"
19925 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19928 msgid "Text Upright Shape"
19929 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19940 msgid "Mathematica|a"
19941 msgstr "Mathematica|a"
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19944 msgid "Maple, Simplify|S"
19945 msgstr "Maple, simplify|s"
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19948 msgid "Maple, Factor|F"
19949 msgstr "Maple, factor|f"
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
19952 msgid "Maple, Evalm|E"
19953 msgstr "Maple, evalm|e"
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
19956 msgid "Maple, Evalf|v"
19957 msgstr "Maple, evalf|v"
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19960 msgid "Open All Insets|O"
19961 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19964 msgid "Close All Insets|C"
19965 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19968 msgid "Unfold Math Macro|n"
19969 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19972 msgid "Fold Math Macro|d"
19973 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19976 msgid "Outline Pane|u"
19977 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19980 msgid "Code Preview Pane|P"
19981 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19984 msgid "Messages Pane|g"
19985 msgstr "Statusmeldungen|e"
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19989 msgstr "Werkzeugleisten|W"
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19992 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19993 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19996 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19997 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20000 msgid "Close Current View|w"
20001 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20004 msgid "Fullscreen|l"
20005 msgstr "Vollbild|b"
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20012 msgid "Special Character|p"
20013 msgstr "Sonderzeichen|S"
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20016 msgid "Formatting|o"
20017 msgstr "Formatierung|o"
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20021 msgstr "Textfeld|e"
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20024 msgid "List / TOC|s"
20025 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis|I"
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20029 msgstr "Gleitobjekt|j"
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20040 msgid "Custom Insets"
20041 msgstr "Spezifische Einfügungen"
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20048 msgid "Box[[Menu]]|x"
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20052 msgid "Citation...|C"
20053 msgstr "Literaturverweis...|L"
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20056 msgid "Cross-Reference...|R"
20057 msgstr "Querverweis...|Q"
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20061 msgstr "Marke...|a"
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20064 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20065 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20069 msgstr "Tabelle...|T"
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20072 msgid "Graphics...|G"
20073 msgstr "Grafik...|G"
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20080 msgid "Hyperlink...|k"
20081 msgstr "Hyperlink...|y"
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20088 msgid "Marginal Note|M"
20089 msgstr "Randnotiz|R"
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20092 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20093 msgstr "Programmlisting"
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20101 msgstr "Vorschau|V"
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20104 msgid "Symbols...|b"
20105 msgstr "Symbole...|b"
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20109 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20112 msgid "End of Sentence|E"
20113 msgstr "Satzendepunkt|S"
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20116 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20117 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20120 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20121 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20124 msgid "Protected Hyphen|y"
20125 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20128 msgid "Breakable Slash|a"
20129 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20132 msgid "Visible Space|V"
20133 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20136 msgid "Menu Separator|M"
20137 msgstr "Menütrenner|M"
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20140 msgid "Phonetic Symbols|P"
20141 msgstr "Phonetische Symbole|P"
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20148 msgid "Date (Current)|D"
20149 msgstr "Datum (aktuell)|D"
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20152 msgid "Date (Last Modification)|L"
20153 msgstr "Datum (letzte Änderung)|l"
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20156 msgid "Date (Fix)|F"
20157 msgstr "Datum (fix)|f"
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20160 msgid "Time (Current)|T"
20161 msgstr "Uhrzeit (aktuell)|z"
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20164 msgid "Time (Last Modification)|M"
20165 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)|g"
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20168 msgid "Time (Fix)|x"
20169 msgstr "Uhrzeit (fix)|x"
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20172 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20173 msgstr "Dateiname (ohne Endung)|n"
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20176 msgid "Version Control Revision|V"
20177 msgstr "Versionskontrolle: Revision|V"
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20180 msgid "User Name|U"
20181 msgstr "Benutzername|B"
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20184 msgid "User Email|E"
20185 msgstr "Benutzer-E-Mail|M"
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20189 msgstr "Anderes...|A"
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20193 msgstr "LyX-Logo|L"
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20197 msgstr "TeX-Logo|T"
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20200 msgid "LaTeX Logo|a"
20201 msgstr "LaTeX-Logo|a"
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20204 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20205 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20208 msgid "Superscript|S"
20209 msgstr "Hochgestellt|H"
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20212 msgid "Subscript|u"
20213 msgstr "Tiefgestellt|T"
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20216 msgid "Protected Space|P"
20217 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20220 msgid "Horizontal Space...|o"
20221 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20224 msgid "Horizontal Line...|L"
20225 msgstr "Horizontale Linie...|L"
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20228 msgid "Vertical Space...|V"
20229 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20236 msgid "Hyphenation Point|H"
20237 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20240 msgid "Ligature Break|k"
20241 msgstr "Ligaturtrenner|r"
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20244 msgid "Optional Line Break|B"
20245 msgstr "Optionaler Zeilenumbruch|p"
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20248 msgid "Display Formula|D"
20249 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20252 msgid "Numbered Formula|N"
20253 msgstr "Nummerierte Formel|N"
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20256 msgid "Figure Wrap Float|F"
20257 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20260 msgid "Table Wrap Float|T"
20261 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20264 msgid "Table of Contents|C"
20265 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20268 msgid "List of Listings|L"
20269 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20272 msgid "Nomenclature|N"
20273 msgstr "Nomenklatur|N"
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20276 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20277 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20280 msgid "LyX Document...|X"
20281 msgstr "LyX-Dokument...|L"
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20284 msgid "Plain Text...|T"
20285 msgstr "Einfacher Text...|T"
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20288 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20289 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20292 msgid "External Material...|M"
20293 msgstr "Externes Material...|E"
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20296 msgid "Child Document...|d"
20297 msgstr "Unterdokument...|U"
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20301 msgstr "Kommentar|K"
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20304 msgid "Insert New Branch...|I"
20305 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20308 msgid "Change Tracking|C"
20309 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20312 msgid "Build Program|B"
20313 msgstr "Programm erstellen|e"
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20316 msgid "LaTeX Log|L"
20317 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20320 msgid "Start Appendix Here|x"
20321 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20324 msgid "View Master Document|M"
20325 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20328 msgid "Update Master Document|a"
20329 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20332 msgid "Cancel Background Process|P"
20333 msgstr "Hintergrundprozess abbrechen|H"
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20336 msgid "Compressed|o"
20337 msgstr "Komprimiert|K"
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20340 msgid "Disable Editing|E"
20341 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20346 msgid "Track Changes|T"
20347 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20350 msgid "Merge Changes...|M"
20351 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20354 msgid "Accept Change|A"
20355 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20358 msgid "Accept All Changes|c"
20359 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20362 msgid "Reject All Changes|e"
20363 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20366 msgid "Show Changes in Output|S"
20367 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20370 msgid "Bookmarks|B"
20371 msgstr "Lesezeichen|L"
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20374 msgid "Next Note|N"
20375 msgstr "Nächste Notiz|N"
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20378 msgid "Next Change|C"
20379 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20382 msgid "Next Cross-Reference|R"
20383 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20386 msgid "Go to Label|L"
20387 msgstr "Gehe zur Marke|M"
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20390 msgid "Save Bookmark 1|S"
20391 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20394 msgid "Save Bookmark 2"
20395 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20398 msgid "Save Bookmark 3"
20399 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20402 msgid "Save Bookmark 4"
20403 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20406 msgid "Save Bookmark 5"
20407 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20410 msgid "Clear Bookmarks|C"
20411 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20414 msgid "Navigate Back|B"
20415 msgstr "Gehe zurück|z"
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20418 msgid "Spellchecker...|S"
20419 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20422 msgid "Thesaurus...|T"
20423 msgstr "Thesaurus...|T"
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20426 msgid "Statistics...|a"
20427 msgstr "Statistik...|a"
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20430 msgid "Check TeX|h"
20431 msgstr "TeX prüfen|p"
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20434 msgid "TeX Information|I"
20435 msgstr "TeX-Informationen|X"
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20438 msgid "Compare...|C"
20439 msgstr "Vergleichen...|V"
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20442 msgid "Reconfigure|R"
20443 msgstr "Neu konfigurieren|k"
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20446 msgid "Preferences...|P"
20447 msgstr "Einstellungen...|E"
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20450 msgid "Introduction|I"
20451 msgstr "Einführung|E"
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20455 msgstr "Tutorium|T"
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20458 msgid "User's Guide|U"
20459 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20462 msgid "Additional Features|F"
20463 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20466 msgid "Embedded Objects|O"
20467 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20470 msgid "Customization|C"
20471 msgstr "Anpassung|A"
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20474 msgid "Shortcuts|S"
20475 msgstr "Tastenkürzel|k"
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20478 msgid "LyX Functions|y"
20479 msgstr "LyX-Funktionen|y"
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20482 msgid "LaTeX Configuration|L"
20483 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20486 msgid "Specific Manuals|p"
20487 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
20490 msgid "About LyX|X"
20491 msgstr "Über LyX|X"
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20494 msgid "Beamer Presentations|B"
20495 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20502 msgid "Colored boxes|r"
20503 msgstr "Farbige Boxen|F"
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20506 msgid "Feynman-diagram|F"
20507 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20515 msgstr "LilyPond|P"
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20518 msgid "Linguistics|L"
20519 msgstr "Linguistik|L"
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20522 msgid "Multilingual Captions|C"
20523 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20527 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20530 msgid "PDF comments|D"
20531 msgstr "PDF-Kommentare|D"
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20534 msgid "PDF forms|o"
20535 msgstr "PDF-Formulare|o"
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20538 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20539 msgstr "H- und P-Sätze|H"
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:664 lib/configure.py:663
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20550 msgid "New document"
20551 msgstr "Neues Dokument"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20554 msgid "Open document"
20555 msgstr "Dokument öffnen"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20558 msgid "Save document"
20559 msgstr "Dokument speichern"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20562 msgid "Check spelling"
20563 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20566 msgid "Spellcheck continuously"
20567 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1395
20571 msgstr "Rückgängig"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1415
20575 msgstr "Wiederholen"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20578 msgid "Find and replace"
20579 msgstr "Suchen und ersetzen"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20582 msgid "Find and replace (advanced)"
20583 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20586 msgid "Navigate back"
20587 msgstr "Gehe zurück"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20590 msgid "Toggle emphasis"
20591 msgstr "Hervorheben an/aus"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20594 msgid "Toggle noun"
20595 msgstr "Eigenname an/aus"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20598 msgid "Custom text styles"
20599 msgstr "Spezifische Textstile"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20602 msgid "Insert math"
20603 msgstr "Mathe einfügen"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20606 msgid "Insert graphics"
20607 msgstr "Grafik einfügen"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20610 msgid "Insert table"
20611 msgstr "Tabelle einfügen"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20614 msgid "Custom insets"
20615 msgstr "Spezifische Einfügungen"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20618 msgid "Toggle outline"
20619 msgstr "Gliederung an/aus"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20622 msgid "Toggle math toolbar"
20623 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20626 msgid "Toggle table toolbar"
20627 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20630 msgid "Toggle review toolbar"
20631 msgstr "Überarbeitungs-Werkzeugleiste an/aus"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20634 msgid "View/Update"
20635 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20643 msgstr "Aktualisieren"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20646 msgid "View master document"
20647 msgstr "Hauptdokument ansehen"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20650 msgid "Update master document"
20651 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20654 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20655 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
20658 msgid "View other formats"
20659 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20662 msgid "Update other formats"
20663 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
20670 msgid "Numbered list"
20671 msgstr "Aufzählung"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20674 msgid "Itemized list"
20675 msgstr "Auflistung"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
20678 msgid "Increase depth"
20679 msgstr "Tiefe erhöhen"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20682 msgid "Decrease depth"
20683 msgstr "Tiefe verringern"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20686 msgid "Insert figure float"
20687 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20690 msgid "Insert table float"
20691 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20694 msgid "Insert label"
20695 msgstr "Marke einfügen"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20698 msgid "Insert cross-reference"
20699 msgstr "Querverweis einfügen"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20702 msgid "Insert citation"
20703 msgstr "Literaturverweis einfügen"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20706 msgid "Insert index entry"
20707 msgstr "Stichwort einfügen"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20710 msgid "Insert nomenclature entry"
20711 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20714 msgid "Insert footnote"
20715 msgstr "Fußnote einfügen"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20718 msgid "Insert margin note"
20719 msgstr "Randnotiz einfügen"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20722 msgid "Insert LyX note"
20723 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20727 msgstr "Box einfügen"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20730 msgid "Insert hyperlink"
20731 msgstr "Hyperlink einfügen"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20734 msgid "Insert TeX code"
20735 msgstr "TeX-Code einfügen"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20738 msgid "Insert math macro"
20739 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20742 msgid "Include file"
20743 msgstr "Datei einbinden"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
20746 msgid "Text properties"
20747 msgstr "Texteigenschaften"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20750 msgid "Apply recent text properties"
20751 msgstr "Zuletzt verwendete Texteigenschaften anwenden"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20754 msgid "Paragraph settings"
20755 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20759 msgstr "Zeile hinzufügen"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20763 msgstr "Spalte hinzufügen"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
20767 msgstr "Zeile löschen"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20770 msgid "Delete column"
20771 msgstr "Spalte löschen"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20774 msgid "Move row up"
20775 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20778 msgid "Move column left"
20779 msgstr "Spalte nach links verschieben"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20782 msgid "Move row down"
20783 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20786 msgid "Move column right"
20787 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20790 msgid "Toggle top line"
20791 msgstr "Obere Linie an/aus"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20794 msgid "Toggle bottom line"
20795 msgstr "Untere Linie an/aus"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20798 msgid "Toggle left line"
20799 msgstr "Linke Linie an/aus"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20802 msgid "Toggle right line"
20803 msgstr "Rechte Linie an/aus"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20806 msgid "Set border lines"
20807 msgstr "Äußere Linien setzen"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20810 msgid "Set all lines"
20811 msgstr "Alle Linien setzen"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20814 msgid "Set inner lines"
20815 msgstr "Innere Linien setzen"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20818 msgid "Unset all lines"
20819 msgstr "Alle Linien entfernen"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20822 msgid "Reset formal default lines"
20823 msgstr "Formale Standardlinien wiederherstellen"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20827 msgstr "Linksbündig ausrichten"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20830 msgid "Align center"
20831 msgstr "Zentriert ausrichten"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20834 msgid "Align right"
20835 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20838 msgid "Align on decimal"
20839 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20843 msgstr "Oben ausrichten"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20846 msgid "Align middle"
20847 msgstr "Mittig ausrichten"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20850 msgid "Align bottom"
20851 msgstr "Unten ausrichten"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20854 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20855 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20858 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20859 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20862 msgid "Set multi-column"
20863 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20866 msgid "Set multi-row"
20867 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20874 msgid "Set display mode"
20875 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
20879 msgstr "Tiefgestellt"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20882 msgid "Insert square root"
20883 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20886 msgid "Insert root"
20887 msgstr "Wurzel einfügen"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20890 msgid "Insert standard fraction"
20891 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20895 msgstr "Summe einfügen"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20898 msgid "Insert integral"
20899 msgstr "Integral einfügen"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20902 msgid "Insert product"
20903 msgstr "Produkt einfügen"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20907 msgstr "( ) einfügen"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20911 msgstr "[ ] einfügen"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20915 msgstr "{ } einfügen"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20918 msgid "Insert delimiters"
20919 msgstr "Trennzeichen einfügen"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20922 msgid "Insert matrix"
20923 msgstr "Matrix einfügen"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20926 msgid "Insert cases environment"
20927 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20930 msgid "Toggle math panels"
20931 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:289
20934 msgid "Math Macros"
20935 msgstr "Mathe-Makros"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20938 msgid "Remove last argument"
20939 msgstr "Letztes Argument entfernen"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20942 msgid "Append argument"
20943 msgstr "Argument hinzufügen"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20946 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20947 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20950 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20951 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20954 msgid "Remove optional argument"
20955 msgstr "Optionales Argument entfernen"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20958 msgid "Insert optional argument"
20959 msgstr "Optionales Argument einfügen"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20962 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20963 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20966 msgid "Append argument eating from the right"
20967 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
20970 msgid "Append optional argument eating from the right"
20971 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
20974 msgid "Phonetic Symbols"
20975 msgstr "Phonetische Symbole"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20978 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20979 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20982 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20983 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20987 msgstr "IPA: Vokale"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20990 msgid "IPA Other Symbols"
20991 msgstr "IPA: Andere Symbole"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20994 msgid "IPA Suprasegmentals"
20995 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20998 msgid "IPA Diacritics"
20999 msgstr "IPA: Diakritika"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21002 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21003 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21006 msgid "Command Buffer"
21007 msgstr "Befehlseingabefenster"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21010 msgid "Review[[Toolbar]]"
21011 msgstr "Überarbeiten"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21016 msgid "Track changes"
21017 msgstr "Änderungen verfolgen"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21020 msgid "Show changes in output"
21021 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21024 msgid "Next change"
21025 msgstr "Nächste Änderung"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21028 msgid "Accept change inside selection"
21029 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21032 msgid "Reject change inside selection"
21033 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21036 msgid "Merge changes"
21037 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21040 msgid "Accept all changes"
21041 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21044 msgid "Reject all changes"
21045 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21048 msgid "Insert note"
21049 msgstr "Notiz einfügen"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21053 msgstr "Nächste Notiz"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21056 msgid "LyX Documentation Tools"
21057 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21064 msgid "Menu Separator"
21065 msgstr "Menütrenner"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21077 msgstr "LaTeX-Logo"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21080 msgid "LaTeX2e Logo"
21081 msgstr "LaTeX2e-Logo"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21084 msgid "View Other Formats"
21085 msgstr "Andere Formate ansehen"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21088 msgid "Update Other Formats"
21089 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21092 msgid "Version Control"
21093 msgstr "Versionskontrolle"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21097 msgstr "Registrieren"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21100 msgid "Check-out for edit"
21101 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21104 msgid "Check-in changes"
21105 msgstr "Änderungen einchecken"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21108 msgid "View revision log"
21109 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21112 msgid "Revert changes"
21113 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21116 msgid "Compare with older revision"
21117 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21120 msgid "Compare with last revision"
21121 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21124 msgid "Insert Version Info"
21125 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21128 msgid "Use SVN file locking property"
21129 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21132 msgid "Update local directory from repository"
21133 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21136 msgid "Math Panels"
21137 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21140 msgid "Math spacings"
21141 msgstr "Mathe-Abstände"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21144 msgid "Styles & classes"
21145 msgstr "Stile und Klassen"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21158 msgstr "Funktionen"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21161 msgid "Frame decorations"
21162 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21165 msgid "Big operators"
21166 msgstr "Große Operatoren"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21169 msgid "Miscellaneous"
21170 msgstr "Verschiedenes"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21178 msgid "Arrows (extended)"
21179 msgstr "Pfeile (erweitert)"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21183 msgstr "Operatoren"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21186 msgid "Operators (extended)"
21187 msgstr "Operatoren (erweitert)"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21191 msgstr "Relationen"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21194 msgid "Relations (extended)"
21195 msgstr "Relationen (erweitert)"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21198 msgid "Negative relations (extended)"
21199 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21206 msgid "Delimiters (fixed size)"
21207 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21210 msgid "Miscellaneous (extended)"
21211 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21350 msgid "Thin space\t\\,"
21351 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21354 msgid "Medium space\t\\:"
21355 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21358 msgid "Thick space\t\\;"
21359 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21362 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21363 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21366 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21367 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21370 msgid "Negative space\t\\!"
21371 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21374 msgid "Phantom\t\\phantom"
21375 msgstr "Phantom\t\\phantom"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21378 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21379 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21382 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21383 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21386 msgid "Smash\t\\smash"
21387 msgstr "Smash\t\\smash"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21390 msgid "Top smash\t\\smasht"
21391 msgstr "Top smash\t\\smasht"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21394 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21395 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21398 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21399 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21402 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21403 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21406 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21407 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21414 msgid "Square root\t\\sqrt"
21415 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21418 msgid "Other root\t\\root"
21419 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21422 msgid "Styles & Classes"
21423 msgstr "Stile und Klassen"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21426 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21427 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21430 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21431 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21434 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21435 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21438 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21439 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21442 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21443 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21446 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21447 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21450 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21451 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21454 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21455 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21458 msgid "Standard\t\\frac"
21459 msgstr "Standard\t\\frac"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21462 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21463 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21466 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21467 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21470 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21471 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21474 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21475 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21478 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21479 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21482 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21483 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21486 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21487 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21490 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21491 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21494 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21495 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21498 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21499 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21502 msgid "Binomial\t\\binom"
21503 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21506 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21507 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21510 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21511 msgstr "Abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21514 msgid "Roman\t\\mathrm"
21515 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21518 msgid "Bold\t\\mathbf"
21519 msgstr "Fett\t\\mathbf"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21522 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21523 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21526 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21527 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21530 msgid "Italic\t\\mathit"
21531 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21534 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21535 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21538 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21539 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21542 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21543 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21546 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21547 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21550 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21551 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21554 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21555 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21578 msgid "Frame Decorations"
21579 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21654 msgid "overleftarrow"
21655 msgstr "overleftarrow"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21658 msgid "overrightarrow"
21659 msgstr "overrightarrow"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21662 msgid "overleftrightarrow"
21663 msgstr "overleftrightarrow"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21667 msgstr "underbrace"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21670 msgid "underleftarrow"
21671 msgstr "underleftarrow"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21674 msgid "underrightarrow"
21675 msgstr "underrightarrow"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21678 msgid "underleftrightarrow"
21679 msgstr "underleftrightarrow"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21698 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21699 msgstr "Indices rechts/links einfügen (sideset)"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21702 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21703 msgstr "Indices rechts einfügen (sitesetr)"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21706 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21707 msgstr "Indices links einfügen (sidesetl)"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21710 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21711 msgstr "Seitliche Indices einfügen (sitesetn)"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21726 msgid "stackrelthree"
21727 msgstr "stackrelthree"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21735 msgstr "rightarrow"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21746 msgid "updownarrow"
21747 msgstr "updownarrow"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21750 msgid "leftrightarrow"
21751 msgstr "leftrightarrow"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21759 msgstr "Rightarrow"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21770 msgid "Updownarrow"
21771 msgstr "Updownarrow"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21774 msgid "Leftrightarrow"
21775 msgstr "Leftrightarrow"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21778 msgid "Longleftrightarrow"
21779 msgstr "Longleftrightarrow"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21782 msgid "Longleftarrow"
21783 msgstr "Longleftarrow"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21786 msgid "Longrightarrow"
21787 msgstr "Longrightarrow"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21790 msgid "longleftrightarrow"
21791 msgstr "longleftrightarrow"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21794 msgid "longleftarrow"
21795 msgstr "longleftarrow"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21798 msgid "longrightarrow"
21799 msgstr "longrightarrow"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21802 msgid "leftharpoondown"
21803 msgstr "leftharpoondown"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21806 msgid "rightharpoondown"
21807 msgstr "rightharpoondown"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21815 msgstr "longmapsto"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21826 msgid "leftharpoonup"
21827 msgstr "leftharpoonup"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21830 msgid "rightharpoonup"
21831 msgstr "rightharpoonup"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21834 msgid "hookleftarrow"
21835 msgstr "hookleftarrow"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21838 msgid "hookrightarrow"
21839 msgstr "hookrightarrow"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21850 msgid "rightleftharpoons"
21851 msgstr "rightleftharpoons"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21878 msgid "bigtriangleup"
21879 msgstr "bigtriangleup"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21894 msgid "bigtriangledown"
21895 msgstr "bigtriangledown"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21910 msgid "triangleright"
21911 msgstr "triangleright"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21926 msgid "triangleleft"
21927 msgstr "triangleleft"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22083 msgstr "sqsubseteq"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22087 msgstr "sqsupseteq"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22098 msgid "in[[math relation]]"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22167 msgstr "varepsilon"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22335 msgstr "varUpsilon"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22458 msgid "diamondsuit"
22459 msgstr "diamondsuit"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22474 msgid "textrm \\AA"
22475 msgstr "textrm \\AA"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22479 msgstr "textrm \\O"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22482 msgid "mathcircumflex"
22483 msgstr "mathcircumflex"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22491 msgstr "textdegree"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22495 msgstr "mathdollar"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22498 msgid "mathparagraph"
22499 msgstr "mathparagraph"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22502 msgid "mathsection"
22503 msgstr "mathsection"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22550 msgid "Big Operators"
22551 msgstr "Große Operatoren"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22614 msgid "ointctrclockwiseop"
22615 msgstr "ointctrclockwiseop"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22618 msgid "ointctrclockwise"
22619 msgstr "ointctrclockwise"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22622 msgid "ointclockwiseop"
22623 msgstr "ointclockwiseop"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22626 msgid "ointclockwise"
22627 msgstr "ointclockwise"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22658 msgid "landupintop"
22659 msgstr "landupintop"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22662 msgid "landdownint"
22663 msgstr "landdownint"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22666 msgid "landdownintop"
22667 msgstr "landdownintop"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22683 msgstr "varoiintop"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22686 msgid "varointclockwise"
22687 msgstr "varointclockwise"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22690 msgid "varointclockwiseop"
22691 msgstr "varointclockwiseop"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22694 msgid "varointctrclockwise"
22695 msgstr "varointctrclockwise"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22698 msgid "varointctrclockwiseop"
22699 msgstr "varointctrclockwiseop"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22790 msgid "vartriangle"
22791 msgstr "vartriangle"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22794 msgid "triangledown"
22795 msgstr "triangledown"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22803 msgstr "CheckedBox"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22814 msgid "wasylozenge"
22815 msgstr "wasylozenge"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22826 msgid "measuredangle"
22827 msgstr "measuredangle"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22859 msgstr "varnothing"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22862 msgid "blacktriangle"
22863 msgstr "blacktriangle"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22866 msgid "blacktriangledown"
22867 msgstr "blacktriangledown"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22870 msgid "blacksquare"
22871 msgstr "blacksquare"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22874 msgid "blacklozenge"
22875 msgstr "blacklozenge"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22882 msgid "sphericalangle"
22883 msgstr "sphericalangle"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22887 msgstr "complement"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22906 msgid "varcopyright"
22907 msgstr "varcopyright"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22918 msgid "invdiameter"
22919 msgstr "invdiameter"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22931 msgstr "varhexagon"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22946 msgid "blacksmiley"
22947 msgstr "blacksmiley"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22963 msgstr "Leftcircle"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22966 msgid "Rightcircle"
22967 msgstr "Rightcircle"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22975 msgstr "LEFTCIRCLE"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22978 msgid "RIGHTCIRCLE"
22979 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22983 msgstr "LEFTcircle"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22986 msgid "RIGHTcircle"
22987 msgstr "RIGHTcircle"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23035 msgstr "varhexstar"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23039 msgstr "davidsstar"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23063 msgstr "eighthnote"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23066 msgid "quarternote"
23067 msgstr "quarternote"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23190 msgid "sagittarius"
23191 msgstr "sagittarius"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23194 msgid "capricornus"
23195 msgstr "capricornus"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23211 msgstr "APLcomment"
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23218 msgid "APLdownarrowbox"
23219 msgstr "APLdownarrowbox"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23230 msgid "APLleftarrowbox"
23231 msgstr "APLleftarrowbox"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23238 msgid "APLrightarrowbox"
23239 msgstr "APLrightarrowbox"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23250 msgid "APLuparrowbox"
23251 msgstr "APLuparrowbox"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23254 msgid "dashleftarrow"
23255 msgstr "dashleftarrow"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23258 msgid "dashrightarrow"
23259 msgstr "dashrightarrow"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23262 msgid "leftleftarrows"
23263 msgstr "leftleftarrows"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23266 msgid "leftrightarrows"
23267 msgstr "leftrightarrows"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23270 msgid "rightrightarrows"
23271 msgstr "rightrightarrows"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23274 msgid "rightleftarrows"
23275 msgstr "rightleftarrows"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23279 msgstr "Lleftarrow"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23282 msgid "Rrightarrow"
23283 msgstr "Rrightarrow"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23286 msgid "twoheadleftarrow"
23287 msgstr "twoheadleftarrow"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23290 msgid "twoheadrightarrow"
23291 msgstr "twoheadrightarrow"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23294 msgid "leftarrowtail"
23295 msgstr "leftarrowtail"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23298 msgid "rightarrowtail"
23299 msgstr "rightarrowtail"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23302 msgid "looparrowleft"
23303 msgstr "looparrowleft"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23306 msgid "looparrowright"
23307 msgstr "looparrowright"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23310 msgid "curvearrowleft"
23311 msgstr "curvearrowleft"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23314 msgid "curvearrowright"
23315 msgstr "curvearrowright"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23318 msgid "circlearrowleft"
23319 msgstr "circlearrowleft"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23322 msgid "circlearrowright"
23323 msgstr "circlearrowright"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23335 msgstr "upuparrows"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23338 msgid "downdownarrows"
23339 msgstr "downdownarrows"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23342 msgid "upharpoonleft"
23343 msgstr "upharpoonleft"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23346 msgid "upharpoonright"
23347 msgstr "upharpoonright"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23350 msgid "downharpoonleft"
23351 msgstr "downharpoonleft"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23354 msgid "downharpoonright"
23355 msgstr "downharpoonright"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23358 msgid "leftrightharpoons"
23359 msgstr "leftrightharpoons"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23362 msgid "rightsquigarrow"
23363 msgstr "rightsquigarrow"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23366 msgid "leftrightsquigarrow"
23367 msgstr "leftrightsquigarrow"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23371 msgstr "nleftarrow"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23374 msgid "nrightarrow"
23375 msgstr "nrightarrow"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23378 msgid "nleftrightarrow"
23379 msgstr "nleftrightarrow"
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23383 msgstr "nLeftarrow"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23386 msgid "nRightarrow"
23387 msgstr "nRightarrow"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23390 msgid "nLeftrightarrow"
23391 msgstr "nLeftrightarrow"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23398 msgid "shortleftarrow"
23399 msgstr "shortleftarrow"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23402 msgid "shortrightarrow"
23403 msgstr "shortrightarrow"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23406 msgid "shortuparrow"
23407 msgstr "shortuparrow"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23410 msgid "shortdownarrow"
23411 msgstr "shortdownarrow"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23414 msgid "leftrightarroweq"
23415 msgstr "leftrightarroweq"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23418 msgid "curlyveedownarrow"
23419 msgstr "curlyveedownarrow"
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23422 msgid "curlyveeuparrow"
23423 msgstr "curlyveeuparrow"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23442 msgid "curlywedgeuparrow"
23443 msgstr "curlywedgeuparrow"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23446 msgid "curlywedgedownarrow"
23447 msgstr "curlywedgedownarrow"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23450 msgid "leftrightarrowtriangle"
23451 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23454 msgid "leftarrowtriangle"
23455 msgstr "leftarrowtriangle"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23458 msgid "rightarrowtriangle"
23459 msgstr "rightarrowtriangle"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23475 msgstr "Longmapsto"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23478 msgid "longmapsfrom"
23479 msgstr "longmapsfrom"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23482 msgid "Longmapsfrom"
23483 msgstr "Longmapsfrom"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23487 msgstr "xleftarrow"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23490 msgid "xrightarrow"
23491 msgstr "xrightarrow"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23510 msgid "eqslantless"
23511 msgstr "eqslantless"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23515 msgstr "eqslantgtr"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23539 msgstr "lessapprox"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23587 msgstr "lesseqqgtr"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23591 msgstr "gtreqqless"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23606 msgid "thickapprox"
23607 msgstr "thickapprox"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23642 msgid "preccurlyeq"
23643 msgstr "preccurlyeq"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23646 msgid "succcurlyeq"
23647 msgstr "succcurlyeq"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23650 msgid "curlyeqprec"
23651 msgstr "curlyeqprec"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23654 msgid "curlyeqsucc"
23655 msgstr "curlyeqsucc"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23667 msgstr "precapprox"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23671 msgstr "succapprox"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23674 msgid "vartriangleleft"
23675 msgstr "vartriangleleft"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23678 msgid "vartriangleright"
23679 msgstr "vartriangleright"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23682 msgid "trianglelefteq"
23683 msgstr "trianglelefteq"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23686 msgid "trianglerighteq"
23687 msgstr "trianglerighteq"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23702 msgid "risingdotseq"
23703 msgstr "risingdotseq"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23706 msgid "fallingdotseq"
23707 msgstr "fallingdotseq"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23726 msgid "shortparallel"
23727 msgstr "shortparallel"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23731 msgstr "smallsmile"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23735 msgstr "smallfrown"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23738 msgid "blacktriangleleft"
23739 msgstr "blacktriangleleft"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23742 msgid "blacktriangleright"
23743 msgstr "blacktriangleright"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23754 msgid "wasytherefore"
23755 msgstr "wasytherefore"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23758 msgid "backepsilon"
23759 msgstr "backepsilon"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23774 msgid "trianglelefteqslant"
23775 msgstr "trianglelefteqslant"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23778 msgid "trianglerighteqslant"
23779 msgstr "trianglerighteqslant"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23791 msgstr "subsetplus"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23795 msgstr "supsetplus"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23798 msgid "subsetpluseq"
23799 msgstr "subsetpluseq"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23802 msgid "supsetpluseq"
23803 msgstr "supsetpluseq"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23843 msgstr "interleave"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23851 msgstr "rightslice"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23859 msgstr "talloblong"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23891 msgstr "vcentcolon"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23894 msgid "colonapprox"
23895 msgstr "colonapprox"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23898 msgid "Colonapprox"
23899 msgstr "Colonapprox"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23943 msgstr "wasypropto"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23954 msgid "Negative Relations (extended)"
23955 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24062 msgid "precnapprox"
24063 msgstr "precnapprox"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24066 msgid "succnapprox"
24067 msgstr "succnapprox"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24079 msgstr "subsetneqq"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24083 msgstr "supsetneqq"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24091 msgstr "nsubseteqq"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24099 msgstr "nsupseteqq"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24118 msgid "varsubsetneq"
24119 msgstr "varsubsetneq"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24122 msgid "varsupsetneq"
24123 msgstr "varsupsetneq"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24126 msgid "varsubsetneqq"
24127 msgstr "varsubsetneqq"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24130 msgid "varsupsetneqq"
24131 msgstr "varsupsetneqq"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24134 msgid "ntriangleleft"
24135 msgstr "ntriangleleft"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24138 msgid "ntriangleright"
24139 msgstr "ntriangleright"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24142 msgid "ntrianglelefteq"
24143 msgstr "ntrianglelefteq"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24146 msgid "ntrianglerighteq"
24147 msgstr "ntrianglerighteq"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24170 msgid "nshortparallel"
24171 msgstr "nshortparallel"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24174 msgid "ntrianglelefteqslant"
24175 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24178 msgid "ntrianglerighteqslant"
24179 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24186 msgid "smallsetminus"
24187 msgstr "smallsetminus"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24206 msgid "doublebarwedge"
24207 msgstr "doublebarwedge"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24254 msgid "divideontimes"
24255 msgstr "divideontimes"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24266 msgid "leftthreetimes"
24267 msgstr "leftthreetimes"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24270 msgid "rightthreetimes"
24271 msgstr "rightthreetimes"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24275 msgstr "curlywedge"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24282 msgid "circleddash"
24283 msgstr "circleddash"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24287 msgstr "circledast"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24290 msgid "circledcirc"
24291 msgstr "circledcirc"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24310 msgid "bigcurlyvee"
24311 msgstr "bigcurlyvee"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24314 msgid "bigcurlywedge"
24315 msgstr "bigcurlywedge"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24326 msgid "bigparallel"
24327 msgstr "bigparallel"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24330 msgid "biginterleave"
24331 msgstr "biginterleave"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24374 msgid "ogreaterthan"
24375 msgstr "ogreaterthan"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24386 msgid "varcurlyvee"
24387 msgstr "varcurlyvee"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24390 msgid "varcurlywedge"
24391 msgstr "varcurlywedge"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24419 msgstr "varobslash"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24423 msgstr "varocircle"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24442 msgid "varolessthan"
24443 msgstr "varolessthan"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24446 msgid "varogreaterthan"
24447 msgstr "varogreaterthan"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24451 msgstr "varbigcirc"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24455 msgstr "brokenvert"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24506 msgid "llparenthesis"
24507 msgstr "llparenthesis"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24510 msgid "rrparenthesis"
24511 msgstr "rrparenthesis"
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24514 msgid "binampersand"
24515 msgstr "binampersand"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24518 msgid "bindnasrepma"
24519 msgstr "bindnasrepma"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24522 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24523 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24526 msgid "Voiced bilabial plosive"
24527 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24530 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24531 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24534 msgid "Voiced alveolar plosive"
24535 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24538 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24539 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24542 msgid "Voiced retroflex plosive"
24543 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24546 msgid "Voiceless palatal plosive"
24547 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24550 msgid "Voiced palatal plosive"
24551 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24554 msgid "Voiceless velar plosive"
24555 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24558 msgid "Voiced velar plosive"
24559 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24562 msgid "Voiceless uvular plosive"
24563 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24566 msgid "Voiced uvular plosive"
24567 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24570 msgid "Glottal plosive"
24571 msgstr "Glottaler Plosiv"
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24574 msgid "Voiced bilabial nasal"
24575 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24578 msgid "Voiced labiodental nasal"
24579 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24582 msgid "Voiced alveolar nasal"
24583 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24586 msgid "Voiced retroflex nasal"
24587 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24590 msgid "Voiced palatal nasal"
24591 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24594 msgid "Voiced velar nasal"
24595 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24598 msgid "Voiced uvular nasal"
24599 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24602 msgid "Voiced bilabial trill"
24603 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24606 msgid "Voiced alveolar trill"
24607 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24610 msgid "Voiced uvular trill"
24611 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24614 msgid "Voiced alveolar tap"
24615 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24618 msgid "Voiced retroflex flap"
24619 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24622 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24623 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24626 msgid "Voiced bilabial fricative"
24627 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24630 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24631 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24634 msgid "Voiced labiodental fricative"
24635 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24638 msgid "Voiceless dental fricative"
24639 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24642 msgid "Voiced dental fricative"
24643 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24646 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24647 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24650 msgid "Voiced alveolar fricative"
24651 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24654 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24655 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24658 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24659 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24662 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24663 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24666 msgid "Voiced retroflex fricative"
24667 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24670 msgid "Voiceless palatal fricative"
24671 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24674 msgid "Voiced palatal fricative"
24675 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24678 msgid "Voiceless velar fricative"
24679 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24682 msgid "Voiced velar fricative"
24683 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24686 msgid "Voiceless uvular fricative"
24687 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24690 msgid "Voiced uvular fricative"
24691 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24694 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24695 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24698 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24699 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24702 msgid "Voiceless glottal fricative"
24703 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24706 msgid "Voiced glottal fricative"
24707 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24710 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24711 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24714 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24715 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24718 msgid "Voiced labiodental approximant"
24719 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24722 msgid "Voiced alveolar approximant"
24723 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24726 msgid "Voiced retroflex approximant"
24727 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24730 msgid "Voiced palatal approximant"
24731 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24734 msgid "Voiced velar approximant"
24735 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24738 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24739 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24742 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24743 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24746 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24747 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24750 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24751 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24754 msgid "Bilabial click"
24755 msgstr "Bilabialer Klick"
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24758 msgid "Dental click"
24759 msgstr "Dentaler Klick"
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24762 msgid "(Post)alveolar click"
24763 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24766 msgid "Palatoalveolar click"
24767 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24770 msgid "Alveolar lateral click"
24771 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24774 msgid "Voiced bilabial implosive"
24775 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24778 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24779 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24782 msgid "Voiced palatal implosive"
24783 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24786 msgid "Voiced velar implosive"
24787 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24790 msgid "Voiced uvular implosive"
24791 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24794 msgid "Ejective mark"
24795 msgstr "Ejektivmarker"
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24798 msgid "Close front unrounded vowel"
24799 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24802 msgid "Close front rounded vowel"
24803 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24806 msgid "Close central unrounded vowel"
24807 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24810 msgid "Close central rounded vowel"
24811 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24814 msgid "Close back unrounded vowel"
24815 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24818 msgid "Close back rounded vowel"
24819 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24822 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24823 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24826 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24827 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24830 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24831 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24834 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24835 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24838 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24839 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24842 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24843 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24846 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24847 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24850 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24851 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24854 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24855 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24858 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24859 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24862 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24863 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24866 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24867 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24870 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24871 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24874 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24875 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24878 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24879 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24882 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24883 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24886 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24887 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24890 msgid "Near-open vowel"
24891 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24894 msgid "Open front unrounded vowel"
24895 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24898 msgid "Open front rounded vowel"
24899 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24902 msgid "Open back unrounded vowel"
24903 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24906 msgid "Open back rounded vowel"
24907 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24910 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24911 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24914 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24915 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24918 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24919 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24922 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24923 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24926 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24927 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24930 msgid "Epiglottal plosive"
24931 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24934 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24935 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24938 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24939 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
24942 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24943 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
24946 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24947 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24950 msgid "Top tie bar"
24951 msgstr "Bindebogen oben"
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24954 msgid "Bottom tie bar"
24955 msgstr "Bindebogen unten"
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24963 msgstr "Halbe Längung"
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24966 msgid "Extra short"
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24970 msgid "Primary stress"
24971 msgstr "Hauptbetonung"
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24974 msgid "Secondary stress"
24975 msgstr "Nebenbetonung"
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24978 msgid "Minor (foot) group"
24979 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24982 msgid "Major (intonation) group"
24983 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24986 msgid "Syllable break"
24987 msgstr "Silbengrenze"
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24990 msgid "Linking (absence of a break)"
24991 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24998 msgid "Voiceless (above)"
24999 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25006 msgid "Breathy voiced"
25007 msgstr "Gehauchte Stimme"
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25010 msgid "Creaky voiced"
25011 msgstr "Knarrstimme"
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25014 msgid "Linguolabial"
25015 msgstr "Lingolabial"
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25034 msgid "More rounded"
25035 msgstr "Mehr gerundet"
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25038 msgid "Less rounded"
25039 msgstr "Weniger gerundet"
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25043 msgstr "Vorgelagert"
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25047 msgstr "Zurückgelagert"
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25050 msgid "Centralized"
25051 msgstr "Zentralisiert"
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25054 msgid "Mid-centralized"
25055 msgstr "Mitten-zentralisiert"
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25062 msgid "Non-syllabic"
25063 msgstr "Nicht-silbisch"
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25071 msgstr "Labialisiert"
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25075 msgstr "Palatalisiert"
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25079 msgstr "Velarisiert"
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25082 msgid "Pharyngialized"
25083 msgstr "Pharyngalisiert"
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25086 msgid "Velarized or pharyngialized"
25087 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25098 msgid "Advanced tongue root"
25099 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25102 msgid "Retracted tongue root"
25103 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25107 msgstr "Nasalisiert"
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25110 msgid "Nasal release"
25111 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25114 msgid "Lateral release"
25115 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25118 msgid "No audible release"
25119 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25122 msgid "Extra high (accent)"
25123 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25126 msgid "Extra high (tone letter)"
25127 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25130 msgid "High (accent)"
25131 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25134 msgid "High (tone letter)"
25135 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25138 msgid "Mid (accent)"
25139 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25142 msgid "Mid (tone letter)"
25143 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25146 msgid "Low (accent)"
25147 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25150 msgid "Low (tone letter)"
25151 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25154 msgid "Extra low (accent)"
25155 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25158 msgid "Extra low (tone letter)"
25159 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25163 msgstr "Absteigend"
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25167 msgstr "Ansteigend"
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25170 msgid "Rising (accent)"
25171 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25174 msgid "Rising (tone letter)"
25175 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25178 msgid "Falling (accent)"
25179 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25182 msgid "Falling (tone letter)"
25183 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25186 msgid "High rising (accent)"
25187 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25190 msgid "High rising (tone letter)"
25191 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25194 msgid "Low rising (accent)"
25195 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25198 msgid "Low rising (tone letter)"
25199 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25202 msgid "Rising-falling (accent)"
25203 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25206 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25207 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25210 msgid "Global rise"
25211 msgstr "Global Anstieg"
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25214 msgid "Global fall"
25215 msgstr "Global Abfall"
25217 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25218 msgid "ChessDiagram"
25219 msgstr "Schachdiagramm"
25221 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25222 msgid "Chess diagram"
25223 msgstr "Schachdiagramm"
25225 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25227 "A chess position diagram.\n"
25228 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25229 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25230 "the position that you want to display.\n"
25231 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25232 "and remember to type in a relative path\n"
25233 "to the LyX document location.\n"
25234 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25235 "to enable general editing of the board.\n"
25236 "You might also check out the\n"
25237 "'Options->Test legality' option, and\n"
25238 "remember to middle and right click to\n"
25239 "insert new material in the board.\n"
25240 "In order for this to work, you have to\n"
25241 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25242 "that TeX will find it, and you will need\n"
25243 "to install the skak package from CTAN.\n"
25245 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
25246 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
25247 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
25248 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
25250 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
25251 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
25252 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
25253 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
25254 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
25255 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
25256 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
25257 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
25258 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
25259 " Material in das Brett einzufügen.\n"
25260 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
25261 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
25262 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
25263 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
25265 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25269 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25270 msgid "Dia diagram"
25271 msgstr "Dia-Diagramm"
25273 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25274 msgid "Dia diagram.\n"
25275 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
25277 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25278 msgid "GnumericSpreadsheet"
25279 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
25281 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25282 #: lib/examples/Articles:0
25283 msgid "Spreadsheet"
25284 msgstr "Tabelle (Tabellenkalkulation)"
25286 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25288 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25289 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25290 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25291 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25292 "both for gnumeric and excel files.\n"
25294 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
25295 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
25296 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
25297 "zu Problemen führen.\n"
25298 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
25299 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
25301 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25305 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25306 msgid "Inkscape figure"
25307 msgstr "Inkscape-Grafik"
25309 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25311 "An Inkscape figure.\n"
25312 "Note that using this template automatically uses the \n"
25313 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25315 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
25316 "Dabei wird, wie bei XFig-Abbildungen, die Schriftart\n"
25317 "des Dokuments für die Grafik verwendet.\n"
25319 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25320 msgid "Lilypond typeset music"
25321 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
25323 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25325 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25326 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25327 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25328 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25330 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
25331 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
25332 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
25333 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
25335 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25337 msgstr "PDF-Seiten"
25339 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25341 msgstr "PDF-Seiten"
25343 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25345 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25346 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25347 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25349 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25350 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25351 "* pages=- (to include all pages)\n"
25352 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25353 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25354 "inserted in their original size.\n"
25355 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25356 "for further options and details.\n"
25358 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
25359 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
25360 "nach folgendem Schema:\n"
25361 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
25362 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
25363 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
25364 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
25365 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
25366 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
25367 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
25368 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
25370 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25371 msgid "RasterImage"
25372 msgstr "Rastergrafik"
25374 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25375 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25376 msgid "Raster image"
25377 msgstr "Rastergrafik"
25379 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25382 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25384 "Eine Bitmap-Datei.\n"
25385 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
25387 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25388 msgid "VectorGraphics"
25389 msgstr "VektorGrafik"
25391 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25392 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25393 msgid "Vector graphics"
25394 msgstr "Vektorgrafik"
25396 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25398 "A vector graphics file.\n"
25399 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25400 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25401 "the final output.\n"
25402 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25403 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25404 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25406 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
25407 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
25408 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
25410 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
25411 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
25412 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
25414 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25418 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25419 msgid "Xfig figure"
25420 msgstr "Xfig-Abbildung"
25422 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25423 msgid "An Xfig figure.\n"
25424 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
25426 #: lib/configure.py:614
25430 #: lib/configure.py:614
25434 #: lib/configure.py:617
25438 #: lib/configure.py:620
25442 #: lib/configure.py:623
25446 #: lib/configure.py:623
25447 msgid "sxd|OpenDocument"
25448 msgstr "sxd|OpenDocument"
25450 #: lib/configure.py:626
25454 #: lib/configure.py:629
25458 #: lib/configure.py:632
25462 #: lib/configure.py:633
25463 msgid "SVG (compressed)"
25464 msgstr "SVG (komprimiert)"
25466 #: lib/configure.py:636
25470 #: lib/configure.py:637
25474 #: lib/configure.py:638
25478 #: lib/configure.py:638
25482 #: lib/configure.py:639
25486 #: lib/configure.py:640
25490 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25494 #: lib/configure.py:642
25498 #: lib/configure.py:643
25502 #: lib/configure.py:644
25506 #: lib/configure.py:645
25510 #: lib/configure.py:656
25511 msgid "Plain text (chess output)"
25512 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
25514 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
25515 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25519 #: lib/configure.py:657
25523 #: lib/configure.py:658
25524 msgid "DocBook (XML)"
25525 msgstr "DocBook (XML)"
25527 #: lib/configure.py:659
25528 msgid "Graphviz Dot"
25529 msgstr "Graphviz Dot"
25531 #: lib/configure.py:660
25532 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25533 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25535 #: lib/configure.py:661
25536 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25537 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25539 #: lib/configure.py:662
25543 #: lib/configure.py:662
25547 #: lib/configure.py:664
25548 msgid "Sweave (Japanese)"
25549 msgstr "Sweave (Japanisch)"
25551 #: lib/configure.py:664
25552 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25553 msgstr "Sweave (Japanisch)|S"
25555 #: lib/configure.py:665
25559 #: lib/configure.py:667
25560 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25561 msgstr "Rnw (knitr, Japanisch)"
25563 #: lib/configure.py:668
25564 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25565 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
25567 #: lib/configure.py:669
25568 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25569 msgstr "LilyPond-Buch (pLaTeX)"
25571 #: lib/configure.py:670
25572 msgid "LaTeX (plain)"
25573 msgstr "LaTeX (normal)"
25575 #: lib/configure.py:670
25576 msgid "LaTeX (plain)|L"
25577 msgstr "LaTeX (normal)|L"
25579 #: lib/configure.py:671
25580 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25581 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25583 #: lib/configure.py:672
25584 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25585 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25587 #: lib/configure.py:673
25588 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25589 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25591 #: lib/configure.py:674
25592 msgid "LaTeX (clipboard)"
25593 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
25595 #: lib/configure.py:675
25597 msgstr "Einfacher Text"
25599 #: lib/configure.py:675
25600 msgid "Plain text|a"
25601 msgstr "Einfacher Text|T"
25603 #: lib/configure.py:676
25604 msgid "Plain text (pstotext)"
25605 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
25607 #: lib/configure.py:677
25608 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25609 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
25611 #: lib/configure.py:678
25612 msgid "Plain text (catdvi)"
25613 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
25615 #: lib/configure.py:679
25616 msgid "Plain Text, Join Lines"
25617 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
25619 #: lib/configure.py:680
25620 msgid "Info (Beamer)"
25621 msgstr "Info (Beamer)"
25623 #: lib/configure.py:684
25624 msgid "LilyPond music"
25625 msgstr "LilyPond-Musik"
25627 #: lib/configure.py:687
25628 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25629 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
25631 #: lib/configure.py:688
25632 msgid "Excel spreadsheet"
25633 msgstr "Excel-Tabelle"
25635 #: lib/configure.py:689
25636 msgid "MS Excel Office Open XML"
25637 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25639 #: lib/configure.py:690
25640 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25641 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
25643 #: lib/configure.py:691
25644 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25645 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
25647 #: lib/configure.py:694
25651 #: lib/configure.py:694
25655 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
25660 #: lib/configure.py:708
25664 #: lib/configure.py:709
25665 msgid "EPS (uncropped)"
25666 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
25668 #: lib/configure.py:710 lib/examples/Articles:0
25669 msgid "EPS (cropped)"
25670 msgstr "EPS (beschnitten)"
25672 #: lib/configure.py:711
25674 msgstr "Postscript"
25676 #: lib/configure.py:711
25677 msgid "Postscript|t"
25678 msgstr "Postscript|c"
25680 #: lib/configure.py:720
25681 msgid "PDF (ps2pdf)"
25682 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25684 #: lib/configure.py:720
25685 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25686 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25688 #: lib/configure.py:721
25689 msgid "PDF (pdflatex)"
25690 msgstr "PDF (pdflatex)"
25692 #: lib/configure.py:721
25693 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25694 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25696 #: lib/configure.py:722
25697 msgid "PDF (dvipdfm)"
25698 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25700 #: lib/configure.py:722
25701 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25702 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25704 #: lib/configure.py:723
25705 msgid "PDF (XeTeX)"
25706 msgstr "PDF (XeTeX)"
25708 #: lib/configure.py:723
25709 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25710 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25712 #: lib/configure.py:724
25713 msgid "PDF (LuaTeX)"
25714 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25716 #: lib/configure.py:724
25717 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25718 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25720 #: lib/configure.py:725
25721 msgid "PDF (graphics)"
25722 msgstr "PDF (Grafik)"
25724 #: lib/configure.py:726 lib/examples/Articles:0
25725 msgid "PDF (cropped)"
25726 msgstr "PDF (beschnitten)"
25728 #: lib/configure.py:727
25729 msgid "PDF (lower resolution)"
25730 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
25732 #: lib/configure.py:732
25736 #: lib/configure.py:732
25740 #: lib/configure.py:733
25741 msgid "DVI (LuaTeX)"
25742 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25744 #: lib/configure.py:733
25745 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25746 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25748 #: lib/configure.py:736
25752 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25756 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25760 #: lib/configure.py:742
25764 #: lib/configure.py:745
25765 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25766 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25768 #: lib/configure.py:746
25769 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25770 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25772 #: lib/configure.py:747
25773 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25774 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25776 #: lib/configure.py:748
25777 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25778 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
25780 #: lib/configure.py:751
25781 msgid "Rich Text Format"
25782 msgstr "Rich-Text-Format"
25784 #: lib/configure.py:752
25788 #: lib/configure.py:752
25792 #: lib/configure.py:753
25793 msgid "MS Word Office Open XML"
25794 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25796 #: lib/configure.py:753
25797 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25798 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25800 #: lib/configure.py:756
25801 msgid "Table (CSV)"
25802 msgstr "Tabelle (CSV)"
25804 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430
25805 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25809 #: lib/configure.py:759
25813 #: lib/configure.py:760
25817 #: lib/configure.py:761
25821 #: lib/configure.py:762
25825 #: lib/configure.py:763
25829 #: lib/configure.py:764
25833 #: lib/configure.py:765
25837 #: lib/configure.py:766
25841 #: lib/configure.py:767
25842 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25843 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
25845 #: lib/configure.py:768
25846 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25847 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
25849 #: lib/configure.py:769
25850 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25851 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
25853 #: lib/configure.py:770
25854 msgid "LyX Preview"
25855 msgstr "LyX-Vorschau"
25857 #: lib/configure.py:771
25861 #: lib/configure.py:771
25862 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25863 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25865 #: lib/configure.py:772
25869 #: lib/configure.py:773
25873 #: lib/configure.py:773
25874 msgid "ps_tex|PSTEX"
25875 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25877 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25878 msgid "Windows Metafile"
25879 msgstr "Windows Metafile"
25881 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25882 msgid "Enhanced Metafile"
25883 msgstr "Erweiterte Metadatei"
25885 #: lib/configure.py:895
25887 msgstr "LyXBlogger"
25889 #: lib/configure.py:1096
25893 #: lib/configure.py:1096
25894 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25895 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25897 #: lib/configure.py:1169
25898 msgid "LyX Archive (zip)"
25899 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
25901 #: lib/configure.py:1172
25902 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25903 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
25905 #: lib/examples/Articles:0
25909 #: lib/examples/Articles:0
25913 #: lib/examples/Articles:0
25914 msgid "Example (LyXified)"
25915 msgstr "Beispiel (geLyXt)"
25917 #: lib/examples/Articles:0
25918 msgid "Example (raw)"
25919 msgstr "Beispiel (roh)"
25921 #: lib/examples/Articles:0
25925 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:288
25926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
25927 msgid "External Material"
25928 msgstr "Externes Material"
25930 #: lib/examples/Articles:0
25931 msgid "Feynman Diagrams"
25932 msgstr "Feynman-Diagramme"
25934 #: lib/examples/Articles:0
25935 msgid "Instant Preview"
25936 msgstr "Sofortige Vorschau"
25938 #: lib/examples/Articles:0
25939 msgid "Itemize Bullets"
25940 msgstr "Auflistungszeichen"
25942 #: lib/examples/Articles:0
25943 msgid "Minted File Listing"
25944 msgstr "Minted-Programmlistings (Dateien)"
25946 #: lib/examples/Articles:0
25947 msgid "Minted Listings"
25948 msgstr "Minted-Programmlistings"
25950 #: lib/examples/Articles:0
25954 #: lib/examples/Articles:0
25958 #: lib/examples/Articles:0
25959 msgid "Graphics and Insets"
25960 msgstr "Grafiken und Einfügungen"
25962 #: lib/examples/Articles:0
25963 msgid "Serial Letter 1"
25964 msgstr "Serienbrief 1"
25966 #: lib/examples/Articles:0
25967 msgid "Serial Letter 2"
25968 msgstr "Serienbrief 2"
25970 #: lib/examples/Articles:0
25971 msgid "Serial Letter 3"
25972 msgstr "Serienbrief 3"
25974 #: lib/examples/Articles:0
25975 msgid "Localization Test"
25976 msgstr "Übersetzungstest"
25978 #: lib/examples/Articles:0
25982 #: lib/examples/Articles:0
25983 msgid "Noweb Listerrors"
25984 msgstr "Noweb-Fehlerbericht"
25986 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
25990 #: lib/examples/Articles:0
25991 msgid "Beamer (Complex)"
25992 msgstr "Beamer (komplex)"
25994 #: lib/examples/Articles:0
25998 #: lib/examples/Articles:0
25999 msgid "Foils Landslide"
26000 msgstr "Foils (Querformat)"
26002 #: lib/examples/Articles:0
26004 msgstr "Willkommen"
26006 #: lib/examples/Articles:0
26007 msgid "Multilingual Typesetting (CJKutf8)"
26008 msgstr "Mehrsprachige Dokumente (CJKutf8)"
26010 #: lib/examples/Articles:0
26011 msgid "Multilingual Typesetting (platex)"
26012 msgstr "Mehrsprachige Dokumente (platex)"
26014 #: lib/examples/Articles:0
26015 msgid "Mathematical Monthly"
26016 msgstr "Mathematical Monthly"
26018 #: lib/examples/Articles:0
26019 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26020 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
26022 #: lib/examples/Articles:0
26023 msgid "IEEE Transactions Conference"
26024 msgstr "IEEE Transactions Conference"
26026 #: lib/examples/Articles:0
26027 msgid "IEEE Transactions Journal"
26028 msgstr "IEEE Transactions Journal"
26030 #: lib/examples/Articles:0
26031 msgid "00 Main File"
26032 msgstr "00 Hauptdatei"
26034 #: lib/examples/Articles:0
26035 msgid "01 Dedication"
26036 msgstr "01 Widmung"
26038 #: lib/examples/Articles:0
26039 msgid "02 Foreword"
26040 msgstr "02 Vorwort"
26042 #: lib/examples/Articles:0
26044 msgstr "03 Vorwort"
26046 #: lib/examples/Articles:0
26047 msgid "04 Acknowledgements"
26048 msgstr "04 Danksagungen"
26050 #: lib/examples/Articles:0
26051 msgid "05 Contributor List"
26052 msgstr "05 Liste der Mitwirkenden"
26054 #: lib/examples/Articles:0
26056 msgstr "06 Akronyme"
26058 #: lib/examples/Articles:0
26062 #: lib/examples/Articles:0
26066 #: lib/examples/Articles:0
26067 msgid "09 Appendix"
26070 #: lib/examples/Articles:0
26071 msgid "10 Glossary"
26072 msgstr "10 Glossar"
26074 #: lib/examples/Articles:0
26075 msgid "11 References"
26076 msgstr "11 Literaturverzeichnis"
26078 #: lib/examples/Articles:0
26080 msgstr "05 Akronyme"
26082 #: lib/examples/Articles:0
26086 #: lib/examples/Articles:0
26087 msgid "08 Appendix"
26090 #: lib/examples/Articles:0
26091 msgid "09 Glossary"
26092 msgstr "09 Glossar"
26094 #: lib/examples/Articles:0
26095 msgid "10 Solutions"
26096 msgstr "10 Lösungen"
26098 #: lib/examples/Articles:0
26100 msgstr "07 Kapitel"
26102 #: lib/examples/Articles:0
26106 #: lib/examples/Articles:0
26110 #: lib/examples/Articles:0
26114 #: lib/examples/Articles:0
26118 #: lib/examples/Articles:0
26120 msgstr "Hauptdatei"
26122 #: lib/examples/Articles:0
26124 msgstr "Doktorarbeit"
26126 #: lib/examples/Articles:0
26128 msgstr "Qualifikationsschriften"
26130 #: lib/tabletemplates/Formal.lyx:0
26134 #: lib/tabletemplates/Formal.lyx:0
26135 msgid "Grid with Head"
26136 msgstr "Gitter mit abgesetztem Kopf"
26138 #: lib/tabletemplates/Formal.lyx:0
26140 msgstr "Keine Linien"
26142 #: lib/tabletemplates/Formal.lyx:0
26143 msgid "Simple Grid"
26144 msgstr "Einfaches Gitter"
26146 #: src/Author.cpp:57
26148 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26149 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
26151 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
26152 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
26156 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
26160 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
26161 msgid "Bibliography entry not found!"
26162 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
26164 #: src/Buffer.cpp:437
26165 msgid "Disk Error: "
26166 msgstr "Festplatten-Fehler: "
26168 #: src/Buffer.cpp:438
26171 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26173 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
26174 "vielleicht voll?)"
26176 #: src/Buffer.cpp:562
26177 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26179 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
26181 #: src/Buffer.cpp:566 src/Buffer.cpp:1647
26182 msgid "Save failed! Document is lost."
26183 msgstr "Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Das Dokument ist verloren."
26185 #: src/Buffer.cpp:568
26186 msgid "Attempting to close changed document!"
26187 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
26189 #: src/Buffer.cpp:577
26191 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26192 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
26194 #: src/Buffer.cpp:980 src/Text.cpp:554
26196 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26197 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
26199 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:1014
26200 msgid "Document header error"
26201 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
26203 #: src/Buffer.cpp:989
26204 msgid "\\begin_header is missing"
26205 msgstr "\\begin_header fehlt"
26207 #: src/Buffer.cpp:1013
26208 msgid "\\begin_document is missing"
26209 msgstr "\\begin_document fehlt"
26211 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:3026
26212 #: src/Buffer.cpp:3032
26213 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26214 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
26216 #: src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:3027
26218 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26219 "xcolor/ulem are installed.\n"
26220 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26223 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
26224 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
26225 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
26226 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
26228 #: src/Buffer.cpp:1032 src/Buffer.cpp:3033
26230 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26231 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26232 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26235 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
26236 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
26237 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
26238 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
26240 #: src/Buffer.cpp:1074 src/BufferParams.cpp:456
26241 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:469
26243 msgstr "Stichwortverzeichnis"
26245 #: src/Buffer.cpp:1177
26246 msgid "File Not Found"
26247 msgstr "Datei nicht gefunden"
26249 #: src/Buffer.cpp:1178
26251 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26252 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
26254 #: src/Buffer.cpp:1206 src/Buffer.cpp:1275
26255 msgid "Document format failure"
26256 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
26258 #: src/Buffer.cpp:1207
26260 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26262 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
26264 #: src/Buffer.cpp:1276
26266 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26267 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
26269 #: src/Buffer.cpp:1303
26270 msgid "Conversion failed"
26271 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
26273 #: src/Buffer.cpp:1304
26276 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26277 "it could not be created."
26279 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
26280 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
26282 #: src/Buffer.cpp:1314
26283 msgid "Conversion script not found"
26284 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
26286 #: src/Buffer.cpp:1315
26289 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26290 "could not be found."
26292 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
26293 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
26295 #: src/Buffer.cpp:1338 src/Buffer.cpp:1345
26296 msgid "Conversion script failed"
26297 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
26299 #: src/Buffer.cpp:1339
26302 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26305 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
26306 "das Dokument nicht konvertieren."
26308 #: src/Buffer.cpp:1346
26311 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26314 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
26315 "das Dokument nicht konvertieren."
26317 #: src/Buffer.cpp:1425 src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4846
26318 msgid "File is read-only"
26319 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
26321 #: src/Buffer.cpp:1426
26323 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26325 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
26327 #: src/Buffer.cpp:1435
26330 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26331 "overwrite this file?"
26333 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
26334 "überschrieben werden soll?"
26336 #: src/Buffer.cpp:1437
26337 msgid "Overwrite modified file?"
26338 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
26340 #: src/Buffer.cpp:1438 src/Exporter.cpp:50
26341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
26342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
26344 msgstr "&Überschreiben"
26346 #: src/Buffer.cpp:1503
26347 msgid "Backup failure"
26348 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
26350 #: src/Buffer.cpp:1504
26353 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26354 "Please check whether the directory exists and is writable."
26356 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
26357 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
26359 #: src/Buffer.cpp:1540 src/Buffer.cpp:1551
26360 msgid "Write failure"
26361 msgstr "Schreibfehler"
26363 #: src/Buffer.cpp:1541
26366 "The file has successfully been saved as:\n"
26368 "But LyX could not move it to:\n"
26370 "Your original file has been backed up to:\n"
26373 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
26375 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
26377 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
26380 #: src/Buffer.cpp:1552
26383 "Cannot move saved file to:\n"
26385 "But the file has successfully been saved as:\n"
26388 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
26390 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
26393 #: src/Buffer.cpp:1568
26395 msgid "Saving document %1$s..."
26396 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
26398 #: src/Buffer.cpp:1583
26399 msgid " could not write file!"
26400 msgstr " kann Datei nicht schreiben!"
26402 #: src/Buffer.cpp:1591
26406 #: src/Buffer.cpp:1606
26408 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26409 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
26411 #: src/Buffer.cpp:1616 src/Buffer.cpp:1629 src/Buffer.cpp:1643
26413 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26414 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
26416 #: src/Buffer.cpp:1619
26417 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26418 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
26420 #: src/Buffer.cpp:1633
26421 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26422 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
26424 #: src/Buffer.cpp:1736
26425 msgid "Iconv software exception Detected"
26426 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
26428 #: src/Buffer.cpp:1736
26431 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26434 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
26435 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
26437 #: src/Buffer.cpp:1767
26439 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26440 msgstr "Nicht kodierbares Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s)"
26442 #: src/Buffer.cpp:1770
26444 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26446 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26448 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind in bestimmten unformatierten Absätzen "
26449 "nicht darstellbar.\n"
26450 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
26452 #: src/Buffer.cpp:1775
26454 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26456 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
26458 #: src/Buffer.cpp:1778
26460 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26461 "chosen encoding.\n"
26462 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26464 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
26465 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
26466 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
26468 #: src/Buffer.cpp:1786
26469 msgid "iconv conversion failed"
26470 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
26472 #: src/Buffer.cpp:1791
26473 msgid "conversion failed"
26474 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
26476 #: src/Buffer.cpp:1912
26477 msgid "Uncodable character in file path"
26478 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
26480 #: src/Buffer.cpp:1914
26483 "The path of your document\n"
26485 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26486 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26487 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26488 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26490 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26491 "(such as utf8) or change the file path name."
26493 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
26495 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
26496 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
26497 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
26498 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
26499 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
26500 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
26502 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
26503 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
26505 #: src/Buffer.cpp:1995
26507 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26508 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
26510 #: src/Buffer.cpp:1996
26512 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26513 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
26515 #: src/Buffer.cpp:2006
26517 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26518 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
26520 #: src/Buffer.cpp:2007
26522 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26523 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
26525 #: src/Buffer.cpp:2013
26526 msgid "Incompatible Languages!"
26527 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
26529 #: src/Buffer.cpp:2015
26532 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26533 "because they require conflicting language packages:\n"
26536 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
26537 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
26540 #: src/Buffer.cpp:2343
26541 msgid "Running chktex..."
26542 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
26544 #: src/Buffer.cpp:2362
26545 msgid "chktex failure"
26546 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
26548 #: src/Buffer.cpp:2363
26549 msgid "Could not run chktex successfully."
26550 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
26552 #: src/Buffer.cpp:2726
26554 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26555 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren"
26557 #: src/Buffer.cpp:2830
26559 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26560 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
26562 #: src/Buffer.cpp:2839
26563 msgid "Error generating literate programming code."
26564 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
26566 #: src/Buffer.cpp:2915
26568 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26569 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
26571 #: src/Buffer.cpp:2948
26573 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26574 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
26576 #: src/Buffer.cpp:3005
26577 msgid "Error viewing the output file."
26578 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
26580 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
26581 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26582 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:587
26583 msgid "Invalid filename"
26584 msgstr "Ungültiger Dateiname"
26586 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26587 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:588
26589 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26592 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
26593 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
26595 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26596 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:592
26597 msgid "Problematic filename for DVI"
26598 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
26600 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26601 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:593
26603 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26604 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26606 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
26607 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
26609 #: src/Buffer.cpp:3416 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
26610 msgid "Export Warning!"
26611 msgstr "Export-Warnung!"
26613 #: src/Buffer.cpp:3417
26615 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26616 "BibTeX will be unable to find them."
26618 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
26619 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
26621 #: src/Buffer.cpp:4057
26623 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26624 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
26626 #: src/Buffer.cpp:4061
26628 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26629 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
26631 #: src/Buffer.cpp:4113
26632 msgid "Preview source code"
26633 msgstr "Quellcode vorschauen"
26635 #: src/Buffer.cpp:4115
26636 msgid "Preview preamble"
26637 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
26639 #: src/Buffer.cpp:4117
26640 msgid "Preview body"
26641 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
26643 #: src/Buffer.cpp:4132
26644 msgid "Plain text does not have a preamble."
26645 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
26647 #: src/Buffer.cpp:4237
26649 msgid "Auto-saving %1$s"
26650 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
26652 #: src/Buffer.cpp:4293
26653 msgid "Autosave failed!"
26654 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
26656 #: src/Buffer.cpp:4354
26657 msgid "Autosaving current document..."
26658 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
26660 #: src/Buffer.cpp:4476
26661 msgid "Couldn't export file"
26662 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
26664 #: src/Buffer.cpp:4477
26666 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26667 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
26669 #: src/Buffer.cpp:4545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
26670 msgid "File name error"
26671 msgstr "Fehler im Dateinamen"
26673 #: src/Buffer.cpp:4546
26676 "The directory path to the document\n"
26678 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26679 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26681 "Der Verzeichnispfad zum Dokument\n"
26683 "enthält Leerzeichen, aber Ihre TeX-Installation erlaubt dies nicht. Bitte "
26684 "speichern Sie Ihr Dokument in einem Verzeichnis ohne Leerzeichen."
26686 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738
26687 msgid "Document export cancelled."
26688 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
26690 #: src/Buffer.cpp:4667
26692 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26693 msgstr "Dokument wurde als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert."
26695 #: src/Buffer.cpp:4674
26697 msgid "Document exported as %1$s"
26698 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
26700 #: src/Buffer.cpp:4743
26703 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26705 "Recover emergency save?"
26707 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
26709 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
26711 #: src/Buffer.cpp:4746
26712 msgid "Load emergency save?"
26713 msgstr "Notspeicherung laden?"
26715 #: src/Buffer.cpp:4747
26717 msgstr "&Wiederherstellen"
26719 #: src/Buffer.cpp:4747
26720 msgid "&Load Original"
26721 msgstr "&Original laden"
26723 #: src/Buffer.cpp:4758
26726 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26727 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26729 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
26730 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
26731 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
26733 #: src/Buffer.cpp:4765
26734 msgid "Document was successfully recovered."
26735 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
26737 #: src/Buffer.cpp:4767
26738 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26739 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
26741 #: src/Buffer.cpp:4768
26744 "Remove emergency file now?\n"
26747 "Notspeicherungsdatei\n"
26751 #: src/Buffer.cpp:4772 src/Buffer.cpp:4784
26752 msgid "Delete emergency file?"
26753 msgstr "Notspeicherung löschen?"
26755 #: src/Buffer.cpp:4773 src/Buffer.cpp:4786
26759 #: src/Buffer.cpp:4777
26760 msgid "Emergency file deleted"
26761 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
26763 #: src/Buffer.cpp:4778
26764 msgid "Do not forget to save your file now!"
26765 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
26767 #: src/Buffer.cpp:4785
26768 msgid "Remove emergency file now?"
26769 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
26771 #: src/Buffer.cpp:4808
26772 msgid "Can't rename emergency file!"
26773 msgstr "Notspeicherungsdatei kann nicht umbenannt werden!"
26775 #: src/Buffer.cpp:4809
26777 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26778 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26779 "this file, and may over-write your own work."
26781 "LyX konnte die Notspeicherungsdatei nicht umbenennen. Sie sollten das "
26782 "manuell tun. Sonst werden Sie nächstes Mal, wenn Sie diese Datei laden, "
26783 "wieder danach gefragt, und Ihre Datei könnte mit einer dann nicht mehr "
26784 "aktuellen Notspeicherung überschrieben werden."
26786 #: src/Buffer.cpp:4834
26789 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26791 "Load the backup instead?"
26793 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
26795 "Stattdessen die Sicherung laden?"
26797 #: src/Buffer.cpp:4836
26798 msgid "Load backup?"
26799 msgstr "Sicherung laden?"
26801 #: src/Buffer.cpp:4837
26802 msgid "&Load backup"
26803 msgstr "&Sicherung laden"
26805 #: src/Buffer.cpp:4837
26806 msgid "Load &original"
26807 msgstr "&Original laden"
26809 #: src/Buffer.cpp:4847
26812 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26813 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26815 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
26816 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
26817 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
26819 #: src/Buffer.cpp:5213 src/insets/InsetCaption.cpp:392
26820 msgid "Senseless!!! "
26821 msgstr "Sinnlos!!! "
26823 #: src/Buffer.cpp:5433
26825 msgid "Document %1$s reloaded."
26826 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
26828 #: src/Buffer.cpp:5436
26830 msgid "Could not reload document %1$s."
26831 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
26833 #: src/BufferParams.cpp:509
26835 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26836 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26838 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
26839 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
26841 #: src/BufferParams.cpp:511
26843 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26844 "are inserted into formulas"
26846 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
26847 "in Formeln eingefügt werden"
26849 #: src/BufferParams.cpp:513
26851 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26854 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
26855 "Formeln eingefügt wird"
26857 #: src/BufferParams.cpp:515
26859 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26860 "inserted into formulas"
26862 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
26863 "in Formeln eingefügt werden"
26865 #: src/BufferParams.cpp:517
26867 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26870 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
26871 "Formeln eingefügt wird"
26873 #: src/BufferParams.cpp:519
26875 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26876 "inserted into formulas"
26878 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
26879 "in Formeln eingefügt werden"
26881 #: src/BufferParams.cpp:521
26883 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26884 "inserted into formulas"
26886 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
26887 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
26889 #: src/BufferParams.cpp:523
26891 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26892 "subscript is inserted into formulas"
26894 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
26895 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
26897 #: src/BufferParams.cpp:525
26899 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26900 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26902 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
26903 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
26905 #: src/BufferParams.cpp:527
26907 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26908 "decoration 'utilde'"
26910 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
26911 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
26913 #: src/BufferParams.cpp:732
26916 "The selected document class\n"
26918 "requires external files that are not available.\n"
26919 "The document class can still be used, but the\n"
26920 "document cannot be compiled until the following\n"
26921 "prerequisites are installed:\n"
26923 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26924 "User's Guide for more information."
26926 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
26928 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
26929 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
26930 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
26931 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
26933 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
26934 "finden Sie weitere Hilfe."
26936 #: src/BufferParams.cpp:741
26937 msgid "Document class not available"
26938 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
26940 #: src/BufferParams.cpp:2172 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2710
26941 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:247
26942 #: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:278
26943 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26944 msgid "LyX Warning: "
26945 msgstr "LyX-Warnung: "
26947 #: src/BufferParams.cpp:2173 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2711
26948 #: src/insets/InsetListings.cpp:248 src/insets/InsetListings.cpp:256
26949 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26950 msgid "uncodable character"
26951 msgstr "unkodierbares Zeichen"
26953 #: src/BufferParams.cpp:2186
26954 msgid "Uncodable character in user preamble"
26955 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
26957 #: src/BufferParams.cpp:2188
26960 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26961 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26962 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26965 "Please select an appropriate document encoding\n"
26966 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26968 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
26969 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
26970 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
26972 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
26973 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
26975 #: src/BufferParams.cpp:2493
26978 "The layout file:\n"
26980 "could not be found. A default textclass with default\n"
26981 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26984 "Die Formatdatei:\n"
26986 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
26987 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
26988 "Ausgabe zu erzeugen."
26990 #: src/BufferParams.cpp:2499
26991 msgid "Document class not found"
26992 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
26994 #: src/BufferParams.cpp:2506
26997 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26999 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27000 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27003 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
27004 "fehlerhaft ist.\n"
27005 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
27007 "Ausgabe erzeugen können."
27009 #: src/BufferParams.cpp:2512 src/BufferView.cpp:1347 src/BufferView.cpp:1379
27010 msgid "Could not load class"
27011 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
27013 #: src/BufferParams.cpp:2559
27014 msgid "Error reading internal layout information"
27015 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
27017 #: src/BufferParams.cpp:2560 src/TextClass.cpp:1822 src/TextClass.cpp:1854
27019 msgstr "Lesefehler"
27021 #: src/BufferView.cpp:195
27022 msgid "No more insets"
27023 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
27025 #: src/BufferView.cpp:805
27026 msgid "Save bookmark"
27027 msgstr "Lesezeichen speichern"
27029 #: src/BufferView.cpp:1021
27030 msgid "Converting document to new document class..."
27031 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
27033 #: src/BufferView.cpp:1066
27034 msgid "Document is read-only"
27035 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
27037 #: src/BufferView.cpp:1068
27038 msgid "Document has been modified externally"
27039 msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
27041 #: src/BufferView.cpp:1077
27042 msgid "This portion of the document is deleted."
27043 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
27045 #: src/BufferView.cpp:1120 src/BufferView.cpp:2142
27046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3977 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4064
27047 msgid "Absolute filename expected."
27048 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
27050 #: src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
27052 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27053 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
27055 #: src/BufferView.cpp:1403
27056 msgid "No further undo information"
27057 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
27059 #: src/BufferView.cpp:1423
27060 msgid "No further redo information"
27061 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
27063 #: src/BufferView.cpp:1649
27067 #: src/BufferView.cpp:1655
27071 #: src/BufferView.cpp:1662
27072 msgid "Mark removed"
27073 msgstr "Marke entfernt"
27075 #: src/BufferView.cpp:1665
27077 msgstr "Marke gesetzt"
27079 #: src/BufferView.cpp:1756
27080 msgid "Statistics for the selection:"
27081 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
27083 #: src/BufferView.cpp:1758
27084 msgid "Statistics for the document:"
27085 msgstr "Statistik für das Dokument:"
27087 #: src/BufferView.cpp:1761
27090 msgstr "%1$d Wörter"
27092 #: src/BufferView.cpp:1763
27096 #: src/BufferView.cpp:1766
27098 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27099 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
27101 #: src/BufferView.cpp:1769
27102 msgid "One character (including blanks)"
27103 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
27105 #: src/BufferView.cpp:1772
27107 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27108 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
27110 #: src/BufferView.cpp:1775
27111 msgid "One character (excluding blanks)"
27112 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
27114 #: src/BufferView.cpp:1777
27118 #: src/BufferView.cpp:2000
27121 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27123 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
27125 #: src/BufferView.cpp:2002
27127 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27128 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
27130 #: src/BufferView.cpp:2010
27131 msgid "Branch name"
27132 msgstr "Name des Zweigs"
27134 #: src/BufferView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27135 msgid "Branch already exists"
27136 msgstr "Zweig existiert bereits"
27138 #: src/BufferView.cpp:2888
27140 msgid "Inserting document %1$s..."
27141 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
27143 #: src/BufferView.cpp:2903
27145 msgid "Document %1$s inserted."
27146 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
27148 #: src/BufferView.cpp:2905
27150 msgid "Could not insert document %1$s"
27151 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
27153 #: src/BufferView.cpp:3309
27156 "Could not read the specified document\n"
27158 "due to the error: %2$s"
27160 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
27161 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
27162 "nicht gelesen werden: %2$s"
27164 #: src/BufferView.cpp:3311
27165 msgid "Could not read file"
27166 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
27168 #: src/BufferView.cpp:3318
27172 " is not readable."
27175 "ist nicht lesbar."
27177 #: src/BufferView.cpp:3319 src/output.cpp:39
27178 msgid "Could not open file"
27179 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
27181 #: src/BufferView.cpp:3326
27182 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27183 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
27185 #: src/BufferView.cpp:3327
27187 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27188 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27189 "If this does not give the correct result\n"
27190 "then please change the encoding of the file\n"
27191 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27193 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
27194 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
27195 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
27196 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
27197 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
27199 #: src/Changes.cpp:370
27200 msgid "Uncodable character in author name"
27201 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
27203 #: src/Changes.cpp:371
27206 "The author name '%1$s',\n"
27207 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27208 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27209 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27211 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27212 "or change the spelling of the author name."
27214 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
27215 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
27216 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
27217 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
27219 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
27220 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
27222 #: src/Chktex.cpp:65
27224 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27225 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
27227 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27232 #: src/Color.cpp:204
27236 #: src/Color.cpp:205
27240 #: src/Color.cpp:206
27244 #: src/Color.cpp:207
27248 #: src/Color.cpp:208
27252 #: src/Color.cpp:209
27254 msgstr "Dunkelgrau"
27256 #: src/Color.cpp:210
27260 #: src/Color.cpp:211
27264 #: src/Color.cpp:212
27268 #: src/Color.cpp:213
27272 #: src/Color.cpp:214
27276 #: src/Color.cpp:215
27280 #: src/Color.cpp:216
27284 #: src/Color.cpp:217
27288 #: src/Color.cpp:218
27292 #: src/Color.cpp:219
27296 #: src/Color.cpp:220
27300 #: src/Color.cpp:221
27304 #: src/Color.cpp:222
27308 #: src/Color.cpp:223
27312 #: src/Color.cpp:224
27314 msgstr "Hintergrund"
27316 #: src/Color.cpp:225
27320 #: src/Color.cpp:226
27324 #: src/Color.cpp:227
27325 msgid "selected text"
27326 msgstr "Ausgewählter Text"
27328 #: src/Color.cpp:229
27330 msgstr "LaTeX-Text"
27332 #: src/Color.cpp:230
27333 msgid "inline completion"
27334 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
27336 #: src/Color.cpp:232
27337 msgid "non-unique inline completion"
27338 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
27340 #: src/Color.cpp:234
27341 msgid "previewed snippet"
27342 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
27344 #: src/Color.cpp:235
27346 msgstr "Notiz (Marke)"
27348 #: src/Color.cpp:236
27349 msgid "note background"
27350 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
27352 #: src/Color.cpp:237
27353 msgid "comment label"
27354 msgstr "Kommentar (Marke)"
27356 #: src/Color.cpp:238
27357 msgid "comment background"
27358 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
27360 #: src/Color.cpp:239
27361 msgid "greyedout inset label"
27362 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
27364 #: src/Color.cpp:240
27365 msgid "greyedout inset text"
27366 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
27368 #: src/Color.cpp:241
27369 msgid "greyedout inset background"
27370 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
27372 #: src/Color.cpp:242
27373 msgid "phantom inset text"
27374 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
27376 #: src/Color.cpp:243
27378 msgstr "Schattierte Box"
27380 #: src/Color.cpp:244
27381 msgid "listings background"
27382 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
27384 #: src/Color.cpp:245
27385 msgid "branch label"
27386 msgstr "Zweig (Marke)"
27388 #: src/Color.cpp:246
27389 msgid "footnote label"
27390 msgstr "Fußnote (Marke)"
27392 #: src/Color.cpp:247
27393 msgid "index label"
27394 msgstr "Stichwortmarke"
27396 #: src/Color.cpp:248
27397 msgid "margin note label"
27398 msgstr "Randnotiz (Marke)"
27400 #: src/Color.cpp:249
27402 msgstr "URL (Marke)"
27404 #: src/Color.cpp:250
27406 msgstr "URL (Text)"
27408 #: src/Color.cpp:251
27410 msgstr "Balken für Tiefe"
27412 #: src/Color.cpp:252
27413 msgid "scroll indicator"
27414 msgstr "Scroll-Indikator"
27416 #: src/Color.cpp:253
27420 #: src/Color.cpp:254
27421 msgid "command inset"
27422 msgstr "Befehlseinfügung"
27424 #: src/Color.cpp:255
27425 msgid "command inset background"
27426 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
27428 #: src/Color.cpp:256
27429 msgid "command inset frame"
27430 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
27432 #: src/Color.cpp:257
27433 msgid "special character"
27434 msgstr "Sonderzeichen"
27436 #: src/Color.cpp:258
27440 #: src/Color.cpp:259
27441 msgid "math background"
27442 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
27444 #: src/Color.cpp:260
27445 msgid "graphics background"
27446 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
27448 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27449 msgid "math macro background"
27450 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
27452 #: src/Color.cpp:262
27454 msgstr "Mathe (Rahmen)"
27456 #: src/Color.cpp:263
27457 msgid "math corners"
27458 msgstr "Mathe (Ecken)"
27460 #: src/Color.cpp:264
27462 msgstr "Mathe (Linie)"
27464 #: src/Color.cpp:266
27465 msgid "math macro hovered background"
27466 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
27468 #: src/Color.cpp:267
27469 msgid "math macro label"
27470 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
27472 #: src/Color.cpp:268
27473 msgid "math macro frame"
27474 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
27476 #: src/Color.cpp:269
27477 msgid "math macro blended out"
27478 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
27480 #: src/Color.cpp:270
27481 msgid "math macro old parameter"
27482 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
27484 #: src/Color.cpp:271
27485 msgid "math macro new parameter"
27486 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
27488 #: src/Color.cpp:272
27489 msgid "collapsible inset text"
27490 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
27492 #: src/Color.cpp:273
27493 msgid "collapsible inset frame"
27494 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
27496 #: src/Color.cpp:274
27497 msgid "inset background"
27498 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
27500 #: src/Color.cpp:275
27501 msgid "inset frame"
27502 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
27504 #: src/Color.cpp:276
27505 msgid "LaTeX error"
27506 msgstr "LaTeX-Fehler"
27508 #: src/Color.cpp:277
27509 msgid "end-of-line marker"
27510 msgstr "Zeilenende-Markierung"
27512 #: src/Color.cpp:278
27513 msgid "appendix marker"
27514 msgstr "Anhangskennzeichnung"
27516 #: src/Color.cpp:279
27518 msgstr "Balken für Änderung"
27520 #: src/Color.cpp:280
27521 msgid "deleted text"
27522 msgstr "Gelöschter Text"
27524 #: src/Color.cpp:281
27526 msgstr "Hinzugefügter Text"
27528 #: src/Color.cpp:282
27529 msgid "changed text 1st author"
27530 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
27532 #: src/Color.cpp:283
27533 msgid "changed text 2nd author"
27534 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
27536 #: src/Color.cpp:284
27537 msgid "changed text 3rd author"
27538 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
27540 #: src/Color.cpp:285
27541 msgid "changed text 4th author"
27542 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
27544 #: src/Color.cpp:286
27545 msgid "changed text 5th author"
27546 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
27548 #: src/Color.cpp:287
27549 msgid "deleted text modifier"
27550 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
27552 #: src/Color.cpp:288
27553 msgid "added space markers"
27554 msgstr "Abstandsmarkierungen"
27556 #: src/Color.cpp:289
27558 msgstr "Tabelle (Linie)"
27560 #: src/Color.cpp:290
27561 msgid "table on/off line"
27562 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
27564 #: src/Color.cpp:292
27565 msgid "bottom area"
27566 msgstr "Unterer Bereich"
27568 #: src/Color.cpp:293
27570 msgstr "Neue Seite"
27572 #: src/Color.cpp:294
27573 msgid "page break / line break"
27574 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
27576 #: src/Color.cpp:295
27577 msgid "button frame"
27578 msgstr "Knopf (Rahmen)"
27580 #: src/Color.cpp:296
27581 msgid "button background"
27582 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
27584 #: src/Color.cpp:297
27585 msgid "button background under focus"
27586 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
27588 #: src/Color.cpp:298
27589 msgid "paragraph marker"
27590 msgstr "Absatzmarkierung"
27592 #: src/Color.cpp:299
27593 msgid "preview frame"
27594 msgstr "Vorschaurahmen"
27596 #: src/Color.cpp:300
27598 msgstr "übernehmen"
27600 #: src/Color.cpp:301
27601 msgid "regexp frame"
27602 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
27604 #: src/Color.cpp:302
27606 msgstr "ignorieren"
27608 #: src/Converter.cpp:310
27611 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27612 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27613 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27614 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27615 "actually need it, instead.</p>"
27617 "<p>Dem folgenden LaTeX-Prozessor wurde der Aufruf beliebiger externer "
27618 "Programme für sämtliche Dokumente erlaubt:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27619 "center><p>Das ist gefährlich, da böswillig damit auch schädliche Programme "
27620 "aufgerufen werden können! LyX erlaubt es, dieses Privileg nur bestimmten "
27621 "Dokumenten zuzuweisen. Wir empfehlen dringend, statt der globalen "
27622 "Einstellung, die Sie gewählt haben, das Privileg nur den Dokumenten zu "
27623 "gewähren, die es benötigen (und denen Sie vertrauen).</p>"
27625 #: src/Converter.cpp:319
27626 msgid "Security Warning"
27627 msgstr "Sicherheitswarnung"
27629 #: src/Converter.cpp:332
27632 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27633 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27634 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27635 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27637 "<p>Der folgende LaTeX-Prozessor wurde aufgefordert, die Ausführung externer "
27638 "Programme zuzulassen:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externe "
27639 "Programme können auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
27640 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
27643 #: src/Converter.cpp:339
27646 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27647 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27648 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27649 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27651 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
27652 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
27653 "Programm kann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
27654 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
27657 #: src/Converter.cpp:349
27658 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27659 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
27661 #: src/Converter.cpp:351
27663 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27664 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27665 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27668 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
27669 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
27670 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
27671 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
27673 #: src/Converter.cpp:360
27674 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27675 msgstr "Ein LaTeX-Prozessor muss von Ihnen autorisiert werden"
27677 #: src/Converter.cpp:361
27678 msgid "An external converter requires your authorization"
27679 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
27681 #: src/Converter.cpp:364
27683 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27684 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27686 "<p>Soll es LaTeX-Prozessoren erlaubt sein, externe Programme aufzurufen?</"
27687 "p><p><b>Erlauben Sie dies nur, wenn Sie der Herkunft des LyX-Dokuments "
27688 "vertrauen!</b></p>"
27690 #: src/Converter.cpp:367
27692 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27693 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27695 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
27696 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
27698 #: src/Converter.cpp:371
27699 msgid "Do ¬ allow"
27700 msgstr "&Nicht erlauben"
27702 #: src/Converter.cpp:371
27703 msgid "Do ¬ run"
27704 msgstr "&Nicht ausführen"
27706 #: src/Converter.cpp:372
27710 #: src/Converter.cpp:372
27712 msgstr "Aus&führen"
27714 #: src/Converter.cpp:374
27715 msgid "&Always allow for this document"
27716 msgstr "Für dieses &Dokument immer erlauben"
27718 #: src/Converter.cpp:375
27719 msgid "&Always run for this document"
27720 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
27722 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27723 msgid "Converter killed"
27724 msgstr "Konverter getötet"
27726 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27729 "The following converter was killed by the user.\n"
27732 "Der folgende Konverter wurde vom Benutzer getötet:\n"
27735 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27736 #: src/Converter.cpp:814
27737 msgid "Cannot convert file"
27738 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
27740 #: src/Converter.cpp:466
27743 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27744 "Define a converter in the preferences."
27746 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
27748 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
27750 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
27751 msgid "Pygments driver command not found!"
27752 msgstr "Pygments-Treiberbefehl nicht gefunden!"
27754 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1784
27756 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27757 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27758 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27759 "is named differently, to add the following line to the\n"
27760 "document preamble:\n"
27762 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27764 "where 'driver' is name of the driver command."
27766 "Der Treiber, der nötig ist, um das Minted-Paket zu verwenden\n"
27767 "(pygmentize) wurde nicht gefunden. Möglicherweise haben Sie\n"
27768 "das Modul ,python-pygments` nicht installiert. Falls der Treiber\n"
27769 "anders heißt, fügen Sie folgende Zeile zum Dokumentvorspann\n"
27772 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{Treiber}}\n"
27774 "Ersetzen Sie dabei ,Treiber` durch den Namen des Treibers."
27776 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
27777 msgid "Executing command: "
27778 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
27780 #: src/Converter.cpp:731
27781 msgid "Process Killed"
27782 msgstr "Prozess getötet"
27784 #: src/Converter.cpp:732
27787 "The conversion process was killed while running:\n"
27790 "Der Konvertierungsprozess wurde getötet, während folgender Prozess lief:\n"
27793 #: src/Converter.cpp:737
27794 msgid "Process Timed Out"
27795 msgstr "Prozesszeit abgelaufen"
27797 #: src/Converter.cpp:738
27800 "The conversion process:\n"
27802 "timed out before completing."
27804 "Der folgende Konvertierungsprozess\n"
27805 "wurde wegen Zeitüberschreitung abgebrochen:\n"
27808 #: src/Converter.cpp:743
27809 msgid "Build errors"
27810 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
27812 #: src/Converter.cpp:744
27813 msgid "There were errors during the build process."
27814 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
27816 #: src/Converter.cpp:749
27819 "An error occurred while running:\n"
27822 "Bei der Ausführung von\n"
27824 "ist ein Fehler aufgetreten"
27826 #: src/Converter.cpp:772
27828 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27830 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
27832 #: src/Converter.cpp:816
27834 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27835 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
27837 #: src/Converter.cpp:817
27839 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27841 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
27843 #: src/Converter.cpp:859
27844 msgid "Running LaTeX..."
27845 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
27847 #: src/Converter.cpp:876
27848 msgid "Export canceled"
27849 msgstr "Export abgebrochen"
27851 #: src/Converter.cpp:877
27852 msgid "The export process was terminated by the user."
27853 msgstr "Der Export-Prozess wurde vom Benutzer beendet."
27855 #: src/Converter.cpp:891
27858 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27861 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
27862 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
27864 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27865 msgid "LaTeX failed"
27866 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
27868 #: src/Converter.cpp:897
27871 "The external program\n"
27873 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27874 "program's error (check the logs). "
27876 "Das externe Programm\n"
27878 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
27879 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
27881 #: src/Converter.cpp:903
27882 msgid "Output is empty"
27883 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
27885 #: src/Converter.cpp:904
27886 msgid "No output file was generated."
27887 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
27889 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27891 msgstr ", Einfügung: "
27893 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27897 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27898 msgid ", Position: "
27899 msgstr ", Position: "
27901 #: src/CutAndPaste.cpp:209
27904 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27907 "Das Zeichen \"%1$s\" ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar und "
27908 "wurde daher nicht eingefügt."
27910 #: src/CutAndPaste.cpp:213
27913 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27916 "Die Zeichen \"%1$s\" sind in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar "
27917 "und wurden daher nicht eingefügt."
27919 #: src/CutAndPaste.cpp:256
27920 msgid "Uncodable content"
27921 msgstr "Nicht kodierbarer Inhalt"
27923 #: src/CutAndPaste.cpp:440
27926 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27927 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27929 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
27931 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
27933 #: src/CutAndPaste.cpp:443
27934 msgid "Unknown branch"
27935 msgstr "Unbekannter Zweig"
27937 #: src/CutAndPaste.cpp:444
27939 msgstr "&Nicht hinzufügen"
27941 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:393
27943 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27944 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
27946 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:394
27947 msgid "Layout Not Found"
27948 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
27950 #: src/CutAndPaste.cpp:859
27952 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27954 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
27955 ",%2$s` undefiniert."
27957 #: src/CutAndPaste.cpp:862
27960 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27963 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
27964 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
27966 #: src/CutAndPaste.cpp:867
27967 msgid "Undefined flex inset"
27968 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
27970 #: src/Exporter.cpp:45
27973 "The file %1$s already exists.\n"
27975 "Do you want to overwrite that file?"
27977 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
27979 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
27981 #: src/Exporter.cpp:48
27982 msgid "Overwrite file?"
27983 msgstr "Datei überschreiben?"
27985 #: src/Exporter.cpp:50
27987 msgstr "&Nicht überschreiben"
27989 #: src/Exporter.cpp:51
27990 msgid "Overwrite &all"
27991 msgstr "&Alle überschreiben"
27993 #: src/Exporter.cpp:51
27994 msgid "&Cancel export"
27995 msgstr "Export &abbrechen"
27997 #: src/Exporter.cpp:97
27998 msgid "Couldn't copy file"
27999 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
28001 #: src/Exporter.cpp:98
28003 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28004 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
28006 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
28007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4444 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28009 msgstr "Serifenschrift"
28011 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
28012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4444 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28014 msgstr "Serifenlos"
28016 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
28017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4444 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28019 msgstr "Schreibmaschine"
28025 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
28028 msgstr "Übernehmen"
28030 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28034 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
28038 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
28042 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
28048 msgstr "Kapitälchen"
28050 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
28052 msgstr "Vergrößern"
28054 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
28056 msgstr "Verkleinern"
28062 #: src/Font.cpp:164
28064 msgid "Emphasis %1$s, "
28065 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
28067 #: src/Font.cpp:167
28069 msgid "Underline %1$s, "
28070 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
28072 #: src/Font.cpp:170
28074 msgid "Double underline %1$s, "
28075 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
28077 #: src/Font.cpp:173
28079 msgid "Wavy underline %1$s, "
28080 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
28082 #: src/Font.cpp:176
28084 msgid "Strike out %1$s, "
28085 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
28087 #: src/Font.cpp:179
28089 msgid "Cross out %1$s, "
28090 msgstr "Durchgekreuzt %1$s, "
28092 #: src/Font.cpp:182
28094 msgid "Noun %1$s, "
28095 msgstr "Eigenname %1$s, "
28097 #: src/Font.cpp:198
28099 msgid "Language: %1$s, "
28100 msgstr "Sprache: %1$s, "
28102 #: src/Font.cpp:203
28104 msgid "Number %1$s"
28105 msgstr "Nummer %1$s"
28107 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28108 msgid "Cannot view file"
28109 msgstr "Datei kann nicht betrachtet werden"
28111 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3665
28113 msgid "File does not exist: %1$s"
28114 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
28116 #: src/Format.cpp:667
28118 msgid "No information for viewing %1$s"
28119 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
28121 #: src/Format.cpp:677
28123 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28124 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
28126 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28127 msgid "Cannot edit file"
28128 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
28130 #: src/Format.cpp:758
28131 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28132 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
28134 #: src/Format.cpp:771
28136 msgid "No information for editing %1$s"
28137 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
28139 #: src/Format.cpp:782
28141 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28142 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
28144 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28145 msgid "Could not find bind file"
28146 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
28148 #: src/KeyMap.cpp:230
28151 "Unable to find the bind file\n"
28153 "Please check your installation."
28155 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
28157 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
28159 #: src/KeyMap.cpp:237
28160 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28161 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
28163 #: src/KeyMap.cpp:238
28165 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28166 "Please check your installation."
28168 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
28169 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
28171 #: src/KeyMap.cpp:245
28174 "Unable to find the bind file\n"
28176 "Falling back to default."
28178 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
28179 "Es wird die Standarddatei verwendet."
28181 #: src/KeySequence.cpp:181
28183 msgstr " Optionen: "
28185 #: src/LaTeX.cpp:58
28187 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28188 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
28190 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
28191 msgid "Running Index Processor."
28192 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
28194 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
28195 msgid "Running BibTeX."
28196 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
28198 #: src/LaTeX.cpp:514
28199 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28200 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
28202 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
28203 msgid "BibTeX error: "
28204 msgstr "BibTeX-Fehler: "
28206 #: src/LaTeX.cpp:1422
28207 msgid "Biber error: "
28208 msgstr "Biber-Fehler: "
28210 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28211 msgid "Font not available"
28212 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
28214 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28217 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28218 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28220 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
28221 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
28222 "Standardschrift zurückgreifen."
28225 msgid "Could not read configuration file"
28226 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
28231 "Error while reading the configuration file\n"
28233 "Please check your installation."
28235 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
28237 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
28240 msgid "The following files could not be loaded:"
28241 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
28245 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28246 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
28249 msgid "Cannot remove temporary directory"
28250 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
28254 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28255 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
28259 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28260 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
28263 msgid "Missing filename for this operation."
28264 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
28268 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28269 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
28272 msgid "No textclass is found"
28273 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
28277 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28278 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28279 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28281 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
28282 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
28283 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
28284 "geprüft wird, oder fortzufahren."
28287 msgid "&Reconfigure"
28288 msgstr "Neu &konfigurieren"
28291 msgid "&Without LaTeX"
28292 msgstr "&Ohne LaTeX"
28294 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28296 msgstr "&Fortfahren"
28300 "SIGHUP signal caught!\n"
28303 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
28308 "SIGFPE signal caught!\n"
28311 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
28316 "SIGSEGV signal caught!\n"
28317 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28318 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28319 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28322 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
28323 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
28324 "Sie keine Daten verloren.\n"
28325 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
28326 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
28330 msgid "LyX crashed!"
28331 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
28337 #: src/LyX.cpp:1009
28338 msgid "Could not create temporary directory"
28339 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
28341 #: src/LyX.cpp:1010
28344 "Could not create a temporary directory in\n"
28346 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28348 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
28350 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
28351 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
28353 #: src/LyX.cpp:1074
28354 msgid "Missing user LyX directory"
28355 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
28357 #: src/LyX.cpp:1075
28360 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28361 "It is needed to keep your own configuration."
28363 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
28364 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
28366 #: src/LyX.cpp:1080
28367 msgid "&Create directory"
28368 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
28370 #: src/LyX.cpp:1081
28372 msgstr "LyX &beenden"
28374 #: src/LyX.cpp:1082
28375 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28376 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
28378 #: src/LyX.cpp:1086
28380 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28381 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
28383 #: src/LyX.cpp:1091
28384 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28385 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
28387 #: src/LyX.cpp:1164
28388 msgid "List of supported debug flags:"
28389 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
28391 #: src/LyX.cpp:1168
28393 msgid "Setting debug level to %1$s"
28394 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
28396 #: src/LyX.cpp:1179
28398 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28399 "Command line switches (case sensitive):\n"
28400 "\t-help summarize LyX usage\n"
28401 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28402 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28403 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28404 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28405 " select the features to debug.\n"
28406 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28407 "\t-x [--execute] command\n"
28408 " where command is a lyx command.\n"
28409 "\t-e [--export] fmt\n"
28410 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28411 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28413 " to see which parameter (which differs from the format "
28415 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28416 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28417 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28418 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28419 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28420 " and filename is the destination filename.\n"
28421 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28422 " where fmt is the import format of choice\n"
28423 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28424 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28425 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28426 " specifying whether all files, main file only, or no "
28428 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28430 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28432 "\t--ignore-error-message which\n"
28433 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28434 " Do not use for final documents! Currently supported "
28436 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28437 "\t-n [--no-remote]\n"
28438 " open documents in a new instance\n"
28439 "\t-r [--remote]\n"
28440 " open documents in an already running instance\n"
28441 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28442 "\t-v [--verbose]\n"
28443 " report on terminal about spawned commands.\n"
28444 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28445 "\t-version summarize version and build info\n"
28446 "Check the LyX man page for more details."
28448 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
28449 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
28450 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
28451 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
28452 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
28453 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
28454 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
28455 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
28456 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
28457 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
28458 " möglichen Bereiche.\n"
28459 "\t-x [--execute] command\n"
28460 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
28461 "\t-e [--export] fmt\n"
28462 " Exportiert in das Format fmt.\n"
28463 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
28464 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
28465 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
28466 " Um in das voreingestellte Ausgabeformat des Dokuments\n"
28467 " zu exportieren, wählen Sie ,default`.\n"
28468 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
28470 " nicht beliebig ist!\n"
28471 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28472 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
28474 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
28475 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28476 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
28477 " wobei fmt das importierte Format ist\n"
28478 " und filename der Name der zu importierenden Datei.\n"
28479 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
28480 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
28481 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
28482 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
28483 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
28484 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
28485 "\t--ignore-error-message welche\n"
28486 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
28488 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
28489 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
28490 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
28491 "Pakets Fontspec.\n"
28492 "\t-n [--no-remote]\n"
28493 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
28494 "\t-r [--remote]\n"
28495 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
28496 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
28497 "\t-v [--verbose]\n"
28498 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
28500 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
28501 "sich anschließend\n"
28502 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
28504 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
28506 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28507 msgid " Git commit hash "
28508 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
28510 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28511 msgid "No system directory"
28512 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
28514 #: src/LyX.cpp:1244
28515 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28516 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
28518 #: src/LyX.cpp:1255
28519 msgid "No user directory"
28520 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
28522 #: src/LyX.cpp:1256
28523 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28524 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
28526 #: src/LyX.cpp:1267
28527 msgid "Incomplete command"
28528 msgstr "Unvollständiger Befehl"
28530 #: src/LyX.cpp:1268
28531 msgid "Missing command string after --execute switch"
28532 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
28534 #: src/LyX.cpp:1279
28535 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28537 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
28540 #: src/LyX.cpp:1284
28541 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28542 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
28544 #: src/LyX.cpp:1297
28545 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28547 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
28549 #: src/LyX.cpp:1310
28550 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28552 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
28554 #: src/LyX.cpp:1315
28555 msgid "Missing filename for --import"
28556 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
28558 #: src/LyXRC.cpp:3060
28560 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28563 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
28564 "angesehen werden?"
28566 #: src/LyXRC.cpp:3064
28568 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28571 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
28572 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
28575 #: src/LyXRC.cpp:3072
28577 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28578 "automatically by what you type."
28580 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
28581 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
28583 #: src/LyXRC.cpp:3076
28585 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28588 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
28589 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
28592 #: src/LyXRC.cpp:3080
28594 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28596 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
28597 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
28599 #: src/LyXRC.cpp:3087
28601 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28602 "the backup file in the same directory as the original file."
28604 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
28605 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
28607 #: src/LyXRC.cpp:3091
28609 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28610 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28612 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
28613 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
28615 #: src/LyXRC.cpp:3095
28616 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28618 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
28620 #: src/LyXRC.cpp:3099
28622 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28623 "its global and local bind/ directories."
28625 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
28626 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
28627 "und globalen bind-Verzeichnissen."
28629 #: src/LyXRC.cpp:3103
28630 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28632 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
28633 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
28635 #: src/LyXRC.cpp:3107
28637 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28638 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28640 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
28641 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
28642 "Dokumentation von ChkTeX."
28644 #: src/LyXRC.cpp:3114
28646 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28647 "undesired effects."
28649 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
28650 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
28652 #: src/LyXRC.cpp:3118
28654 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28655 "prevent undesired effects."
28657 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
28658 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
28661 #: src/LyXRC.cpp:3125
28663 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28664 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28666 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
28667 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
28670 #: src/LyXRC.cpp:3133
28672 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28673 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28674 "the top of the screen"
28676 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
28677 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
28679 #: src/LyXRC.cpp:3137
28680 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28682 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
28683 "die Control-Taste wie Ctlr."
28685 #: src/LyXRC.cpp:3141
28686 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28687 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
28689 #: src/LyXRC.cpp:3145
28691 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28694 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
28695 "innerhalb des Makros ist."
28697 #: src/LyXRC.cpp:3149
28699 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28700 "look in its global and local commands/ directories."
28702 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
28703 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
28704 "Befehlen/ Verzeichnissen."
28706 #: src/LyXRC.cpp:3153
28708 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28710 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
28711 "Schriften verwendet wird."
28713 #: src/LyXRC.cpp:3157
28714 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28715 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
28717 #: src/LyXRC.cpp:3161
28719 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28720 "shown after the change has been made.)"
28722 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
28723 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
28725 #: src/LyXRC.cpp:3165
28726 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28727 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
28729 #: src/LyXRC.cpp:3169
28731 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28732 "LyX was started from."
28734 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
28735 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28737 #: src/LyXRC.cpp:3173
28738 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28739 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
28741 #: src/LyXRC.cpp:3177
28743 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28744 "value selects the directory LyX was started from."
28746 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
28747 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28749 #: src/LyXRC.cpp:3184
28751 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28752 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28753 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28755 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
28756 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
28757 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
28759 #: src/LyXRC.cpp:3188
28760 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28762 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
28764 #: src/LyXRC.cpp:3192
28766 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28767 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28769 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
28770 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
28771 "Indexprozessors abweichen."
28773 #: src/LyXRC.cpp:3196
28774 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28775 msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt."
28777 #: src/LyXRC.cpp:3205
28779 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28780 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28782 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
28783 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
28784 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
28786 #: src/LyXRC.cpp:3209
28788 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28791 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
28792 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
28794 #: src/LyXRC.cpp:3213
28796 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28798 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
28799 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
28801 #: src/LyXRC.cpp:3217
28803 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28804 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28805 "name of the second language."
28807 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
28808 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
28809 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
28811 #: src/LyXRC.cpp:3221
28812 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28813 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
28815 #: src/LyXRC.cpp:3225
28816 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28817 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
28819 #: src/LyXRC.cpp:3229
28821 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28824 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
28825 "\\documentclass verwendet werden soll."
28827 #: src/LyXRC.cpp:3233
28829 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28830 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28832 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
28833 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28835 #: src/LyXRC.cpp:3237
28837 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28838 "document is the default language."
28840 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
28841 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
28843 #: src/LyXRC.cpp:3241
28844 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28846 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
28849 #: src/LyXRC.cpp:3245
28850 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28852 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
28853 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
28855 #: src/LyXRC.cpp:3249
28856 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28858 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
28861 #: src/LyXRC.cpp:3253
28863 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28866 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
28867 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
28869 #: src/LyXRC.cpp:3257
28870 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28871 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
28873 #: src/LyXRC.cpp:3261
28874 msgid "The completion popup delay."
28875 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
28877 #: src/LyXRC.cpp:3265
28878 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28880 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
28882 #: src/LyXRC.cpp:3269
28883 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28885 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
28887 #: src/LyXRC.cpp:3273
28889 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28891 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
28892 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
28894 #: src/LyXRC.cpp:3277
28896 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28899 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um anzuzeigen, dass eine "
28900 "Vervollständigung verfügbar ist."
28902 #: src/LyXRC.cpp:3281
28903 msgid "The inline completion delay."
28904 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
28906 #: src/LyXRC.cpp:3285
28907 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28909 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
28911 #: src/LyXRC.cpp:3289
28912 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28913 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
28915 #: src/LyXRC.cpp:3293
28916 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28917 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
28919 #: src/LyXRC.cpp:3297
28920 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28922 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
28924 #: src/LyXRC.cpp:3301
28926 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28928 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
28929 "'Datei'-Menü erscheinen."
28931 #: src/LyXRC.cpp:3306
28933 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28935 "Use the OS native format."
28937 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
28938 "vorangestellt werden sollen.\n"
28939 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
28941 #: src/LyXRC.cpp:3312
28942 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28943 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
28945 #: src/LyXRC.cpp:3316
28946 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28948 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
28951 #: src/LyXRC.cpp:3320
28952 msgid "Scale the preview size to suit."
28953 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
28955 #: src/LyXRC.cpp:3324
28956 msgid "The option to print out in landscape."
28957 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
28959 #: src/LyXRC.cpp:3328
28960 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28961 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
28963 #: src/LyXRC.cpp:3332
28964 msgid "The option to specify paper type."
28965 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
28967 #: src/LyXRC.cpp:3336
28969 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28971 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
28972 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
28974 #: src/LyXRC.cpp:3340
28976 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28977 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28979 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
28980 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
28983 #: src/LyXRC.cpp:3344
28985 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28986 "wrong, override the setting here."
28988 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
28989 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
28992 #: src/LyXRC.cpp:3350
28993 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28995 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
28996 "Bearbeitung verwendet werden."
28998 #: src/LyXRC.cpp:3359
29000 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29001 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29002 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29004 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
29005 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
29006 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
29007 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
29009 #: src/LyXRC.cpp:3363
29010 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29012 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
29015 #: src/LyXRC.cpp:3368
29018 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29019 "roughly the same size as on paper."
29021 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
29022 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
29024 #: src/LyXRC.cpp:3372
29025 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29027 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
29030 #: src/LyXRC.cpp:3376
29032 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29033 "\".out\". Only for advanced users."
29035 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
29036 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
29037 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
29039 #: src/LyXRC.cpp:3383
29040 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29042 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
29045 #: src/LyXRC.cpp:3387
29047 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29048 "when you quit LyX."
29050 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
29051 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
29053 #: src/LyXRC.cpp:3391
29054 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29056 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
29058 #: src/LyXRC.cpp:3395
29060 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29061 "value selects the directory LyX was started from."
29063 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
29064 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
29066 #: src/LyXRC.cpp:3405
29068 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29069 "environment variable.\n"
29070 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29072 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
29073 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
29074 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
29075 "native Format Ihres Betriebssystems."
29077 #: src/LyXRC.cpp:3412
29079 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29080 "will look in its global and local ui/ directories."
29082 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
29083 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
29084 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
29086 #: src/LyXRC.cpp:3422
29088 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29091 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
29092 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
29094 #: src/LyXRC.cpp:3426
29095 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29096 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
29098 #: src/LyXRC.cpp:3430
29099 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29101 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
29102 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
29104 #: src/LyXVC.cpp:49
29107 msgstr "%1$s-Sperre"
29109 #: src/LyXVC.cpp:111
29111 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29112 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
29114 #: src/LyXVC.cpp:113
29115 msgid "Retrieve from version control?"
29116 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
29118 #: src/LyXVC.cpp:114
29122 #: src/LyXVC.cpp:148
29123 msgid "Document not saved"
29124 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
29126 #: src/LyXVC.cpp:149
29127 msgid "You must save the document before it can be registered."
29128 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
29130 #: src/LyXVC.cpp:185
29131 msgid "LyX VC: Initial description"
29132 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
29134 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29135 msgid "(no initial description)"
29136 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
29138 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29139 msgid "LyX VC: Log message"
29140 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
29142 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29143 #: src/LyXVC.cpp:242
29144 msgid "(no log message)"
29145 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
29147 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3523
29148 msgid "LyX VC: Log Message"
29149 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
29151 #: src/LyXVC.cpp:298
29154 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29157 "Do you want to revert to the older version?"
29159 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
29160 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
29162 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
29164 #: src/LyXVC.cpp:303
29165 msgid "Revert to stored version of document?"
29166 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
29168 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4113
29170 msgstr "&Wiederherstellen"
29172 #: src/Paragraph.cpp:2005
29173 msgid "Senseless with this layout!"
29174 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
29176 #: src/Paragraph.cpp:2066
29177 msgid "Alignment not permitted"
29178 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
29180 #: src/Paragraph.cpp:2067
29182 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29183 "Setting to default."
29185 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
29186 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
29188 #: src/Text.cpp:420
29189 msgid "Unknown Inset"
29190 msgstr "Unbekannte Einfügung"
29192 #: src/Text.cpp:536
29193 msgid "Change tracking author index missing"
29194 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
29196 #: src/Text.cpp:537
29199 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29200 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29201 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29202 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29204 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
29205 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
29206 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
29207 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
29208 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
29209 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
29211 #: src/Text.cpp:553
29212 msgid "Unknown token"
29213 msgstr "Unbekanntes Token"
29215 #: src/Text.cpp:924
29217 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29220 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
29221 "Sie das Tutorium."
29223 #: src/Text.cpp:933
29224 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29226 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
29229 #: src/Text.cpp:944
29230 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29231 msgstr "Das Zeichen ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar."
29233 #: src/Text.cpp:1913
29234 msgid "[Change Tracking] "
29235 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
29237 #: src/Text.cpp:1921
29239 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29240 msgstr "Geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
29242 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29243 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29246 msgstr "Schrift: %1$s"
29248 #: src/Text.cpp:1936
29250 msgid ", Depth: %1$d"
29251 msgstr ", Tiefe: %1$d"
29253 #: src/Text.cpp:1942
29254 msgid ", Spacing: "
29255 msgstr ", Abstand: "
29257 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
29259 msgstr "Eineinhalb"
29261 #: src/Text.cpp:1954
29265 #: src/Text.cpp:1966
29266 msgid ", Paragraph: "
29267 msgstr ", Absatz: "
29269 #: src/Text.cpp:1967
29273 #: src/Text.cpp:1974
29275 msgstr ", Zeichen: 0x"
29277 #: src/Text.cpp:1976
29278 msgid ", Boundary: "
29279 msgstr ", Grenze: "
29281 #: src/Text2.cpp:414
29282 msgid "No font change defined."
29283 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
29285 #: src/Text3.cpp:200
29286 msgid "Math editor mode"
29287 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
29289 #: src/Text3.cpp:202
29290 msgid "No valid math formula"
29291 msgstr "Keine gültige Matheformel"
29293 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1041
29294 msgid "Already in regular expression mode"
29295 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
29297 #: src/Text3.cpp:223
29298 msgid "Regexp editor mode"
29299 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
29301 #: src/Text3.cpp:1563
29305 #: src/Text3.cpp:1564 src/Text3.cpp:2098
29307 msgstr " unbekannt"
29309 #: src/Text3.cpp:2097
29310 msgid "Table Style "
29311 msgstr "Tabellenstil"
29313 #: src/Text3.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29314 msgid "Missing argument"
29315 msgstr "Fehlendes Argument"
29317 #: src/Text3.cpp:2456
29318 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29319 msgstr "Ungültiges Argument (Zahl größer als Zwischenspeicher)!"
29321 #: src/Text3.cpp:2460
29322 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29323 msgstr "Ungültiges Argument (muss eine nicht-negative Zahl sein)!"
29325 #: src/Text3.cpp:2465 src/Text3.cpp:2483
29327 msgid "Text properties applied: %1$s"
29328 msgstr "Angewendete Texteigenschaften: %1$s"
29330 #: src/Text3.cpp:2635
29331 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29332 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
29334 #: src/Text3.cpp:2636
29336 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29337 "The thesaurus is not functional.\n"
29338 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29341 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
29342 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
29343 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
29344 "um den Thesaurus einzurichten."
29346 #: src/Text3.cpp:2703 src/Text3.cpp:2714
29347 msgid "Paragraph layout set"
29348 msgstr "Absatzformat festgelegt"
29350 #: src/TextClass.cpp:141
29351 msgid "Plain Layout"
29352 msgstr "Schlichtes Format"
29354 #: src/TextClass.cpp:905
29355 msgid "Missing File"
29356 msgstr "Fehlende Datei"
29358 #: src/TextClass.cpp:906
29359 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29361 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
29363 #: src/TextClass.cpp:909
29364 msgid "Corrupt File"
29365 msgstr "Beschädigte Datei"
29367 #: src/TextClass.cpp:910
29368 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29370 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
29372 #: src/TextClass.cpp:1798
29375 "The module %1$s has been requested by\n"
29376 "this document but has not been found in the list of\n"
29377 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29378 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29380 "Das Modul %1$s wurde von\n"
29381 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
29382 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
29383 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
29384 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
29386 #: src/TextClass.cpp:1803
29387 msgid "Module not available"
29388 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
29390 #: src/TextClass.cpp:1809
29393 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29394 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29395 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29396 "Missing prerequisites:\n"
29398 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29400 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
29401 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
29402 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
29403 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
29404 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
29406 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
29407 "weitere Informationen."
29409 #: src/TextClass.cpp:1816 src/TextClass.cpp:1848
29410 msgid "Package not available"
29411 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
29413 #: src/TextClass.cpp:1821
29415 msgid "Error reading module %1$s\n"
29416 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
29418 #: src/TextClass.cpp:1832
29421 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29422 "this document but has not been found in the list of\n"
29423 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29424 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29426 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
29427 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
29428 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
29429 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
29430 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
29432 #: src/TextClass.cpp:1837
29433 msgid "Cite Engine not available"
29434 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
29436 #: src/TextClass.cpp:1841
29439 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29440 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29441 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29442 "Missing prerequisites:\n"
29444 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29446 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
29447 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
29448 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
29449 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
29450 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
29452 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
29453 "weitere Informationen."
29455 #: src/TextClass.cpp:1853
29457 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29458 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
29460 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29461 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29462 msgid "unknown type!"
29463 msgstr "unbekannter Typ!"
29465 #: src/TocBackend.cpp:263
29467 msgid "Index Entries (%1$s)"
29468 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
29470 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29471 msgid "Table of Contents"
29472 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
29474 #: src/TocBackend.cpp:280
29476 msgstr "Änderungen"
29478 #: src/TocBackend.cpp:281
29482 #: src/TocBackend.cpp:282
29484 msgstr "Literaturverweise"
29486 #: src/TocBackend.cpp:283
29487 msgid "Labels and References"
29488 msgstr "Marken und Querverweise"
29490 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29491 msgid "Child Documents"
29492 msgstr "Unterdokumente"
29494 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29498 #: src/TocBackend.cpp:287
29500 msgstr "Gleichungen"
29502 #: src/TocBackend.cpp:290
29503 msgid "Nomenclature Entries"
29504 msgstr "Nomenklatureinträge"
29506 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29507 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29508 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29509 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
29511 msgid "Revision control error."
29512 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
29514 #: src/VCBackend.cpp:64
29517 "Some problem occurred while running the command:\n"
29520 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
29521 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
29523 #: src/VCBackend.cpp:636
29527 #: src/VCBackend.cpp:638
29528 msgid "Locally Modified"
29529 msgstr "Lokal modifiziert"
29531 #: src/VCBackend.cpp:640
29532 msgid "Locally Added"
29533 msgstr "Lokal hinzugefügt"
29535 #: src/VCBackend.cpp:642
29536 msgid "Needs Merge"
29537 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
29539 #: src/VCBackend.cpp:644
29540 msgid "Needs Checkout"
29541 msgstr "Auschecken erforderlich"
29543 #: src/VCBackend.cpp:646
29544 msgid "No CVS file"
29545 msgstr "Keine CVS-Datei"
29547 #: src/VCBackend.cpp:648
29548 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29549 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
29551 #: src/VCBackend.cpp:874
29553 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29554 "You have to update from repository first or revert your changes."
29556 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
29557 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
29558 "rückgängig machen."
29560 #: src/VCBackend.cpp:879
29563 "Bad status when checking in changes.\n"
29568 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
29573 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29576 "Error when updating from repository.\n"
29577 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29580 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29582 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
29583 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
29586 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
29587 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
29589 #: src/VCBackend.cpp:962
29592 "There were detected changes in the working directory:\n"
29595 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29596 "revert back to the repository version."
29598 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
29601 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
29602 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
29604 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29605 #: src/VCBackend.cpp:1531
29606 msgid "Changes detected"
29607 msgstr "Änderungen gefunden"
29609 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29611 msgstr "&Abbrechen"
29613 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29614 msgid "View &Log ..."
29615 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
29617 #: src/VCBackend.cpp:987
29620 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29621 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29624 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29626 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
29628 "vom Repositorium.\n"
29629 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
29632 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
29633 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
29635 #: src/VCBackend.cpp:1046
29638 "The document %1$s is not in repository.\n"
29639 "You have to check in the first revision before you can revert."
29641 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
29642 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
29643 "rückgängig machen können."
29645 #: src/VCBackend.cpp:1054
29648 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29649 "The status '%2$s' is unexpected."
29651 "Kann das Dokument %1$s\n"
29652 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
29653 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
29655 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29656 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29657 msgid "Error: Could not generate logfile."
29658 msgstr "Fehler: Konnte Logdatei nicht erstellen."
29660 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29662 "Error when committing to repository.\n"
29663 "You have to manually resolve the problem.\n"
29664 "LyX will reopen the document after you press OK."
29666 "Fehler beim Einchecken.\n"
29667 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
29668 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
29669 "Sie OK gedrückt haben."
29671 #: src/VCBackend.cpp:1457
29673 "Error while acquiring write lock.\n"
29674 "Another user is most probably editing\n"
29675 "the current document now!\n"
29676 "Also check the access to the repository."
29678 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
29679 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
29680 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
29681 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
29683 #: src/VCBackend.cpp:1463
29685 "Error while releasing write lock.\n"
29686 "Check the access to the repository."
29688 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
29689 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
29691 #: src/VCBackend.cpp:1522
29694 "There were detected changes in the working directory:\n"
29697 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29702 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
29705 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
29709 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29710 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
29711 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29715 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29716 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
29717 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29721 #: src/VCBackend.cpp:1591
29722 msgid "SVN File Locking"
29723 msgstr "SVN Dateisperrung"
29725 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29726 msgid "Locking property unset."
29727 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
29729 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29730 msgid "Locking property set."
29731 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
29733 #: src/VCBackend.cpp:1593
29734 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29736 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
29739 #: src/VSpace.cpp:162
29740 msgid "Default skip"
29743 #: src/VSpace.cpp:165
29747 #: src/VSpace.cpp:168
29748 msgid "Medium skip"
29751 #: src/VSpace.cpp:171
29755 #: src/VSpace.cpp:174
29756 msgid "Vertical fill"
29759 #: src/VSpace.cpp:181
29763 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29766 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29767 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29769 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
29770 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
29773 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4104
29774 msgid "Reload saved document?"
29775 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
29777 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29778 msgid "Yes, &Reload"
29779 msgstr "Ja, ne&u laden"
29781 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29782 msgid "No, &Keep Changes"
29783 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
29785 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29787 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29789 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
29791 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29792 msgid "File not readable!"
29793 msgstr "Datei nicht lesbar!"
29795 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29798 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29800 "Do you want to create a new document?"
29802 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
29804 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
29806 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29807 msgid "Create new document?"
29808 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
29810 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29811 msgid "&Yes, Create New Document"
29812 msgstr "&Ja, neues Dokument erstellen"
29814 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29815 msgid "&No, Do Not Create"
29816 msgstr "&Nein, nicht erstellen"
29818 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29821 "The specified document template\n"
29823 "could not be read."
29825 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
29827 "konnte nicht gelesen werden."
29829 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29830 msgid "Could not read template"
29831 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
29833 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29834 msgid "Standard[[Bullets]]"
29837 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29841 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29845 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29849 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29853 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29857 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
29858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
29859 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29863 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
29864 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29869 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:188
29870 msgid "Unavailable:"
29871 msgstr "Nicht verfügbar:"
29873 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:468
29875 msgid "Unavailable: %1$s"
29876 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
29878 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:471
29879 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:496
29880 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29881 msgid "Uncategorized"
29882 msgstr "Nicht kategorisiert"
29884 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29885 msgid "Directories"
29886 msgstr "Verzeichnisse"
29888 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29892 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29893 msgid "Master document"
29894 msgstr "Hauptdokument"
29896 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
29898 msgstr "Geöffnete Dateien"
29900 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
29902 msgstr "Hilfedateien"
29904 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
29907 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29908 "Continue searching from the beginning?"
29910 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
29911 "Suche am Anfang fortsetzen?"
29913 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:300
29916 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29917 "Continue searching from the end?"
29919 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
29920 "Suche am Ende fortsetzen?"
29922 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:323
29923 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29924 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
29926 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:369
29927 msgid "Advanced search cancelled by user"
29928 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
29930 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
29931 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
29932 msgid "Wrap search?"
29933 msgstr "Von vorne suchen?"
29935 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:438
29936 msgid "Nothing to search"
29937 msgstr "Nichts zum suchen"
29939 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:486
29940 msgid "No open document(s) in which to search"
29941 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
29943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:588
29944 msgid "Advanced Find and Replace"
29945 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
29947 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2387
29951 msgid "Class Default"
29952 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
29954 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29955 msgid "Document Default"
29956 msgstr "Dokumentvoreinstellung"
29958 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
29959 msgid "Float Settings"
29960 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29963 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29964 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29968 "Please install correctly to estimate the great\n"
29969 "amount of work other people have done for the LyX project."
29971 "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
29972 "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
29974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29975 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29976 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29979 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29980 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29984 "Please install correctly to see what has changed\n"
29985 "for this version of LyX."
29987 "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
29988 "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
29990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29991 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29992 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29997 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29998 "1995--%1$s LyX Team"
30000 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30001 "1995--%1$s LyX-Team"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
30005 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30006 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30007 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30008 "any later version."
30010 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
30011 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
30012 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
30013 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
30015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
30017 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30018 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30019 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30020 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30021 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30022 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30023 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30025 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
30026 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
30027 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
30028 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
30029 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
30030 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
30031 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
30034 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
30035 msgid "not released yet"
30036 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
30041 "LyX Version %1$s\n"
30044 "LyX Version %1$s\n"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
30048 msgid "Built from git commit hash "
30049 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
30051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
30052 msgid "Library directory: "
30053 msgstr "Systemverzeichnis: "
30055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
30056 msgid "User directory: "
30057 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
30059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
30061 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30062 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
30066 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30067 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
30073 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
30074 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
30075 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
30080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:683
30084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30085 msgid "Preferences"
30086 msgstr "Einstellungen"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685
30089 msgid "Reconfigure"
30090 msgstr "Neu konfigurieren"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
30093 msgid "Restore Defaults"
30094 msgstr "Voreinstellungen"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
30098 msgstr "%1 beenden"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
30104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
30108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
30110 msgstr "Zurücksetzen"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
30116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1150
30117 msgid "Nothing to do"
30118 msgstr "Nichts zu tun"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1156
30121 msgid "Unknown action"
30122 msgstr "Unbekannte Aktion"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
30125 msgid "Command not handled"
30126 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
30129 msgid "Command disabled"
30130 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
30133 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30134 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
30137 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30138 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
30140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1405
30141 msgid "Wrong focus!"
30142 msgstr "Fokusfehler!"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
30145 msgid "Running configure..."
30146 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
30148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
30149 msgid "Reloading configuration..."
30150 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
30152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
30153 msgid "System reconfiguration failed"
30154 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1555
30158 "The system reconfiguration has failed.\n"
30159 "Default textclass is used but LyX may\n"
30160 "not be able to work properly.\n"
30161 "Please reconfigure again if needed."
30163 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
30164 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
30165 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
30166 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
30168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
30169 msgid "System reconfigured"
30170 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
30174 "The system has been reconfigured.\n"
30175 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30176 "updated document class specifications."
30178 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
30179 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
30180 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
30182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1641
30184 msgstr "LyX wird beendet."
30186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1739
30188 msgid "Opening help file %1$s..."
30189 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
30191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
30192 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30193 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1769
30197 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30199 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
30200 "darf nicht umdefiniert werden."
30202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
30204 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30205 msgstr "Mehr als %1$d Wiederholungen sind nicht möglich."
30207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1974
30209 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30210 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2049
30214 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30215 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2053
30218 msgid "Unable to save document defaults"
30219 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
30222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2272
30223 msgid "Unknown function."
30224 msgstr "Unbekannte Funktion."
30226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
30227 msgid "The current document was closed."
30228 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
30230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2764
30232 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30233 "documents and exit.\n"
30237 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
30238 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2768
30243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2774
30244 msgid "Software exception Detected"
30245 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2772
30249 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30250 "unsaved documents and exit."
30252 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
30253 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
30255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
30256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3085
30257 msgid "Could not find UI definition file"
30258 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
30263 "Error while reading the included file\n"
30265 "Please check your installation."
30267 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
30269 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
30271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3080
30272 msgid "Could not find default UI file"
30274 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
30277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3081
30279 "LyX could not find the default UI file!\n"
30280 "Please check your installation."
30282 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
30283 "für die Benutzeroberfläche!\n"
30284 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
30286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3086
30289 "Error while reading the configuration file\n"
30291 "Falling back to default.\n"
30292 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30293 "check which User Interface file you are using."
30295 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
30297 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
30298 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
30299 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
30301 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30302 msgid "Bibliography Item Settings"
30303 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:349
30306 msgid "BibTeX Bibliography"
30307 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
30310 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30311 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30313 msgstr "Eingabe löschen"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
30316 msgid "All avail. databases"
30317 msgstr "Alle verf. Datenbanken"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:117
30321 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30322 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30323 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30324 "this is the place you should store it."
30326 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
30327 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
30328 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
30329 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
30330 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
30332 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:304
30333 msgid "Document Encoding"
30334 msgstr "Dokumentkodierung"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
30340 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
30341 msgid "File Encoding"
30342 msgstr "Datei-Kodierung"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
30345 msgid "General E&ncoding:"
30346 msgstr "Allgemeine &Kodierung:"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
30350 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30351 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30352 "you can set it in the list above."
30354 "Falls Ihre Literatur-Datenbanken eine andere Kodierung verwenden als das LyX-"
30355 "Dokument, geben Sie diese hier an. \n"
30356 "Sollten einzelne Datenbanken unterschiedlich kodiert sein, können Sie dies "
30357 "in der Liste oben spezifizieren."
30359 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
30360 msgid "General Encoding"
30361 msgstr "Allgemeine Kodierung"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
30365 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30366 "below, set it here"
30368 "Falls diese Literatur-Datenbank eine andere Kodierung verwendet als unten "
30369 "angegeben, spezifizieren Sie diese hier."
30371 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:347
30372 msgid "Biblatex Bibliography"
30373 msgstr "Biblatex-Literaturverzeichnis"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30376 msgid "all reference units"
30377 msgstr "alle Literaturverzeichnisse"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:468
30380 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2533 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
30382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
30383 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:359
30384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
30385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
30388 msgstr "Do&kumente"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
30391 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30392 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:462
30395 msgid "Select a BibTeX database to add"
30396 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:470
30399 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30400 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:472
30403 msgid "Select a BibTeX style"
30404 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30408 msgstr "Kein Rahmen"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30411 msgid "Simple rectangular frame"
30412 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30415 msgid "Oval frame, thin"
30416 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30419 msgid "Oval frame, thick"
30420 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30423 msgid "Drop shadow"
30424 msgstr "Schlagschatten"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30427 msgid "Shaded background"
30428 msgstr "Schattierter Hintergrund"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30431 msgid "Double rectangular frame"
30432 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30439 msgid "Total Height"
30440 msgstr "Gesamthöhe"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30443 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30448 msgid "Box Settings"
30449 msgstr "Box-Einstellungen"
30451 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30452 msgid "Branch Settings"
30453 msgstr "Zweig-Einstellungen"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30459 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30463 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30464 msgid "Filename Suffix"
30465 msgstr "Erweitere Dateinamen"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
30469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
30470 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30471 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30472 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30476 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2957
30478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3560
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
30480 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30481 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30482 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30486 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30487 msgid "Enter new branch name"
30488 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30493 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30494 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30496 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
30497 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30501 msgstr "&Zusammenführen"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30504 msgid "Renaming failed"
30505 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30508 msgid "The branch could not be renamed."
30509 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
30511 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30512 msgid "Merge Changes"
30513 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30520 "Änderung durch %1\n"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30524 msgid "Change made on %1\n"
30525 msgstr "Geändert am %1\n"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
30528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
30530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
30531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:244
30534 msgstr "Keine Änderung"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
30538 msgstr "Kapitälchen"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30541 msgid "(Without)[[underlining]]"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30545 msgid "Single[[underlining]]"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
30549 msgid "Double[[underlining]]"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
30556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30557 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
30561 msgid "Single[[strikethrough]]"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
30568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30569 msgid "(Without)[[color]]"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:210
30573 msgid "Text Properties"
30574 msgstr "Texteigenschaften"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30577 msgid "Reset All To &Default"
30578 msgstr "Zurücksetzen zu &Standard"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30581 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30582 msgstr "Zurücksetzen zu &Keine Änderung"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:282
30585 msgid "&Reset All Fields"
30586 msgstr "Alle Felder &zurücksetzen"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30589 msgid "All avail. citations"
30590 msgstr "Alle verf. Verweise"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30593 msgid "Regular e&xpression"
30594 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30597 msgid "Case se&nsitive"
30598 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30601 msgid "Search as you &type"
30602 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30606 "Ordered list of all cited references.\n"
30607 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30609 "Sortierte Liste aller zitierten Verweise.\n"
30610 "Mit den Knöpfen links können Sie umsortieren und Verweise entfernen oder "
30613 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30614 msgid "General text befo&re:"
30615 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
30618 msgid "General &text after:"
30619 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
30623 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30624 "individual items, double-click on the respective entry above."
30626 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
30627 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
30628 "entsprechenden Eintrag oben."
30630 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30632 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30633 "items, double-click on the respective entry above."
30635 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
30636 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
30639 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30640 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30641 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
30643 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
30644 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30645 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
30647 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
30648 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30650 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
30653 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:360
30654 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30656 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
30659 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:366
30660 msgid "All references available for citing."
30661 msgstr "Alle Verweise, die zitiert werden können."
30663 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:368
30665 "All references available for citing.\n"
30666 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30667 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30669 "Alle Verweise, die zitiert werden können.\n"
30670 "Um den ausgewählten hinzuzufügen, drücken Sie 'Hinzufügen', verwenden Sie "
30671 "die Enter-Taste oder Doppelklick.\n"
30672 "Strg+Enter schließt zusätzlich dieses Fenster."
30674 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:438
30678 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:479
30679 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30681 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde"
30683 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:483
30684 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30685 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:594
30688 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30689 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
30691 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:595
30693 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30695 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
30696 "drücken Sie <Enter>."
30698 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
30701 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30704 "Die Taste 'Pfeil runter' führt Sie in die Liste der gefilterten Verweise."
30706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:660
30707 msgid "Text before"
30708 msgstr "Text davor"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:661
30712 msgstr "Zitierschlüssel"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
30716 msgstr "Text danach"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30719 msgid "LinkBack PDF"
30720 msgstr "LinkBack-PDF"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30733 msgstr "%1$s Dateien"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30736 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30737 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2369
30740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
30742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4076
30744 msgstr "Abgebrochen."
30746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30747 msgid "Overwrite external file?"
30748 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30752 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30753 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30756 msgid "List of previous commands"
30757 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30760 msgid "Next command"
30761 msgstr "Nächster Befehl"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30764 msgid "Compare LyX files"
30765 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30768 msgid "Select document"
30769 msgstr "Dokument wählen"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:352
30772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
30773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
30774 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30775 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30778 msgid "Error while comparing documents."
30779 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
30781 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30783 msgstr "Abgebrochen"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30790 msgid "Aborting process..."
30791 msgstr "Breche Prozess ab ..."
30793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30794 msgid "differences"
30795 msgstr "Unterschiede"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30798 msgid "Compare different revisions"
30799 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30802 msgid "big[[delimiter size]]"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30806 msgid "Big[[delimiter size]]"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30810 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30814 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30818 msgid "Math Delimiter"
30819 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30823 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30828 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
30833 msgid "Module not found!"
30834 msgstr "Modul nicht gefunden!"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
30838 msgstr "&Bearbeitung beenden"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
30841 msgid "Validation required!"
30842 msgstr "Validierung erforderlich!"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
30845 msgid "Layout is valid!"
30846 msgstr "Format ist gültig!"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
30849 msgid "Layout is invalid!"
30850 msgstr "Format ist ungültig!"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
30853 msgid "Conversion to current format impossible!"
30854 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
30857 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30858 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
30860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
30861 msgid "Convert to current format"
30862 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30866 msgid "Child Document"
30867 msgstr "Unterdokument"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
30870 msgid "Include to Output"
30871 msgstr "In Ausgabe einbinden"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30874 msgid "Language Default (no inputenc)"
30875 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
30881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
30885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
30889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
30891 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30892 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30894 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
30896 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
30898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
30902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
30906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30908 msgstr "mit Überschriften"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30912 msgstr "ausgefallen"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30923 msgid "US executive"
30924 msgstr "US executive"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1112
31002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1113
31006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
31010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1115
31014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1116
31018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
31022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
31026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
31030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
31034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
31038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
31040 msgstr "Nummeriert"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
31043 msgid "Appears in TOC"
31044 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
31050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
31051 msgid "Load automatically"
31052 msgstr "Automatisch laden"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
31055 msgid "Load always"
31056 msgstr "Immer laden"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
31059 msgid "Do not load"
31060 msgstr "Nicht laden"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
31063 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31064 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
31068 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31069 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
31072 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31073 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
31077 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31078 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
31081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2512
31083 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31084 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
31089 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31090 "all required packages (%2$s) installed."
31092 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
31093 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
31095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
31096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
31097 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31099 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
31102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
31103 msgid "Document Class"
31104 msgstr "Dokumentklasse"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
31107 msgid "Local Layout"
31108 msgstr "Lokales Format"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
31111 msgid "Text Layout"
31112 msgstr "Textformat"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
31115 msgid "Page Margins"
31116 msgstr "Seitenränder"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
31122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
31123 msgid "Numbering & TOC"
31124 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
31128 msgstr "Stichwortverzeichnis"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
31131 msgid "PDF Properties"
31132 msgstr "PDF-Eigenschaften"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
31135 msgid "Math Options"
31136 msgstr "Mathe-Optionen"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
31140 msgstr "Auflistungszeichen"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
31143 msgid "Formats[[output]]"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
31147 msgid "LaTeX Preamble"
31148 msgstr "LaTeX-Vorspann"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
31151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1990
31152 msgid "&Default..."
31153 msgstr "Stan&dard..."
31155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
31156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3928
31157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3937
31158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3946
31159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3955
31160 msgid " (not installed)"
31161 msgstr " (nicht installiert)"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
31164 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31165 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
31168 msgid " (not available)"
31169 msgstr " (nicht verfügbar)"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
31172 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31173 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
31177 msgstr "F&ormatdateien"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
31180 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31181 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
31184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2477
31185 msgid "Local layout file"
31186 msgstr "Lokale Formatdatei"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
31190 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31191 "file, not one in the system or user directory.\n"
31192 "Your document will not work with this layout if you\n"
31193 "move the layout file to a different directory."
31195 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
31196 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
31197 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
31198 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
31199 "nicht verschoben wird."
31201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
31202 msgid "&Set Layout"
31203 msgstr "&Layout übernehmen"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
31206 msgid "Unable to read local layout file."
31207 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
31209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2513
31210 msgid "This is a local layout file."
31211 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
31213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2527
31214 msgid "Select master document"
31215 msgstr "Hauptdokument wählen"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2531
31218 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31219 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
31224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858
31225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4376
31226 msgid "Unapplied changes"
31227 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
31229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2556
31230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859
31231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4377
31233 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31234 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31236 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht angewendet.\n"
31237 "Wenn Sie sie jetzt nicht anwenden, werden sie nach dieser\n"
31238 "Aktion verlorengehen."
31240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2558
31241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2861
31242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4379
31246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2558
31247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2861
31248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4379
31252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
31253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387
31254 msgid "Unable to set document class."
31255 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
31257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
31258 msgid "Basic numerical"
31259 msgstr "Einfach nummerisch"
31261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2738
31262 msgid "Author-year"
31263 msgstr "Autor-Jahr"
31265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
31266 msgid "Author-number"
31267 msgstr "Autor-Nummer"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
31271 msgid "%1$s and %2$s"
31272 msgstr "%1$s und %2$s"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
31277 msgstr "%1$s, %2$s"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
31281 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31282 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
31286 msgid "%1$s (unavailable)"
31287 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2898
31290 msgid "Module provided by document class."
31291 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
31293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
31295 msgid "Category: %1$s."
31296 msgstr "Kategorie: %1$s."
31298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2913
31300 msgid "Package(s) required: %1$s."
31301 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
31303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
31307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2922
31309 msgid "Modules required: %1$s."
31310 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
31312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2931
31314 msgid "Modules excluded: %1$s."
31315 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
31317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2936
31319 msgid "Filename: %1$s.module."
31320 msgstr "Dateiname: %1$s.module."
31322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
31323 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
31324 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3562
31330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3564
31331 msgid "per chapter"
31332 msgstr "pro Kapitel"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3566
31335 msgid "per section"
31336 msgstr "pro Abschnitt"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3568
31339 msgid "per subsection"
31340 msgstr "pro Unterabschnitt"
31342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3569
31343 msgid "per child document"
31344 msgstr "pro Unterdokument"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3860
31347 msgid "[No options predefined]"
31348 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
31350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4087
31351 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31352 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
31355 msgid "&Use Hyperref Support"
31356 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
31358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4399
31359 msgid "Can't set layout!"
31360 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
31362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4400
31364 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31365 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
31367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
31369 msgstr "Nicht gefunden"
31371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4558
31372 msgid "Assigned master does not include this file"
31373 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4559
31378 "You must include this file in the document\n"
31379 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31382 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
31383 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
31384 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
31386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4563
31387 msgid "Could not load master"
31388 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
31390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4564
31393 "The master document '%1$s'\n"
31394 "could not be loaded."
31396 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
31397 "konnte nicht geladen werden."
31399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4701
31400 msgid "(Module name: %1)"
31401 msgstr "(Modulname: %1)"
31403 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31404 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31405 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
31407 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
31411 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31413 msgstr "Fehlerliste"
31415 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31417 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31418 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
31420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31422 msgstr "Oben links"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31425 msgid "Bottom left"
31426 msgstr "Unten links"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31429 msgid "Baseline left"
31430 msgstr "Grundlinie links"
31432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31434 msgstr "Oben zentriert"
31436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31437 msgid "Bottom center"
31438 msgstr "Unten zentriert"
31440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31441 msgid "Baseline center"
31442 msgstr "Grundlinie zentriert"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31446 msgstr "Oben rechts"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31449 msgid "Bottom right"
31450 msgstr "Unten rechts"
31452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31453 msgid "Baseline right"
31454 msgstr "Grundlinie rechts"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31461 msgid "Select external file"
31462 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
31464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31465 msgid "automatically"
31466 msgstr "automatisch"
31468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31469 msgid "Dissolve previous group?"
31470 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
31472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31475 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31476 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31477 "because this graphic was its only member.\n"
31478 "How do you want to proceed?"
31480 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
31481 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
31482 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
31483 "Was möchten Sie tun?"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31487 msgid "Stick with group '%1$s'"
31488 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
31490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31492 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31493 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
31495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31498 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31499 "the group will be dissolved,\n"
31500 "because this graphic was its only member.\n"
31501 "How do you want to proceed?"
31503 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
31504 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
31505 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
31506 "Was möchten Sie tun?"
31508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31510 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31511 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31514 msgid "Enter unique group name:"
31515 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
31517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31518 msgid "Group already defined!"
31519 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
31521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31523 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31524 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
31526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31527 msgid "Set max. &width:"
31528 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
31530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31531 msgid "Set max. &height:"
31532 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
31534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31535 msgid "Maximal width of image in output"
31536 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
31538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31539 msgid "Maximal height of image in output"
31540 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
31542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31555 msgid "in[[unit of measure]]"
31558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31559 msgid "Select graphics file"
31560 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
31562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31566 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31568 msgid "Interword Space"
31569 msgstr "Normales Leerzeichen"
31571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31574 msgstr "Halbes Leerzeichen"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31577 msgid "Medium Space"
31578 msgstr "Mittlerer Abstand"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31581 msgid "Thick Space"
31582 msgstr "Großer Abstand"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31586 msgid "Negative Thin Space"
31587 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
31589 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31591 msgid "Negative Medium Space"
31592 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
31594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31596 msgid "Negative Thick Space"
31597 msgstr "Negativer großer Abstand"
31599 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31600 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31601 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
31603 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31604 msgid "Quad (1 em)"
31605 msgstr "Geviert (1 em)"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31608 msgid "Double Quad (2 em)"
31609 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31613 msgid "Horizontal Fill"
31614 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
31616 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31617 msgid "Visible Space"
31618 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
31620 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31622 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31623 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31624 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31626 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
31627 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
31628 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
31630 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31631 msgid "Horizontal Space Settings"
31632 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
31634 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31635 msgid "Hyperlink Settings"
31636 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
31638 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
31639 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
31640 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
31642 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31644 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31645 "gültiger Parameter ein."
31647 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31648 msgid "Select document to include"
31649 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
31651 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31652 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31653 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
31655 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31656 msgid "Index Entry Settings"
31657 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
31659 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31660 msgid "Label Color"
31661 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
31663 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31664 msgid "Cannot remove standard index"
31665 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
31667 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31668 msgid "The default index cannot be removed."
31669 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden."
31671 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31672 msgid "Enter new index name"
31673 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
31675 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31676 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31678 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
31681 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31682 msgid "Date (current)"
31683 msgstr "Datum (aktuell)"
31685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31686 msgid "Date (last modified)"
31687 msgstr "Datum (letzte Änderung)"
31689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31691 msgstr "Datum (fix)"
31693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31694 msgid "Time (current)"
31695 msgstr "Uhrzeit (aktuell)"
31697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31698 msgid "Time (last modified)"
31699 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)"
31701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31703 msgstr "Uhrzeit (fix)"
31705 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31706 msgid "Document Information"
31707 msgstr "Dokumentinformation"
31709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31710 msgid "Version Control Information"
31711 msgstr "Versionskontrollinformationen"
31713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31714 msgid "LaTeX Package Availability"
31715 msgstr "Verfügbarkeit eines LaTeX-Pakets"
31717 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31718 msgid "LaTeX Class Availability"
31719 msgstr "Verfügbarkeit einer LaTeX-Klasse"
31721 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31722 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31723 msgstr "Zuletzt zugewiesenes Tastenkürzel"
31725 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31726 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31727 msgstr "Alle Tastenkürzel"
31729 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31730 msgid "LyX Menu Location"
31731 msgstr "LyX-Menü-Eintrag"
31733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31734 msgid "Localized GUI String"
31735 msgstr "Lokalisierter GUI-Text"
31737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31738 msgid "LyX Toolbar Icon"
31739 msgstr "LyX-Werkzeugleistensymbol"
31741 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31742 msgid "LyX Preferences Entry"
31743 msgstr "LyX-Einstellungseintrag"
31745 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31746 msgid "LyX Application Information"
31747 msgstr "LyX-Programminformation"
31749 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31750 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31751 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31752 msgid "Custom Format"
31753 msgstr "Benutzerdefiniertes Format"
31755 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31756 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31757 msgid "Not Applicable"
31758 msgstr "Nicht verfügbar"
31760 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31761 msgid "Package Name"
31764 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31766 msgstr "Klassenname"
31768 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31769 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31770 msgid "LyX Function"
31771 msgstr "LyX-Funktion"
31773 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31774 msgid "English String"
31775 msgstr "Englischer Ausdruck"
31777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31778 msgid "Preferences Key"
31779 msgstr "Einstellungsschlüssel"
31781 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31784 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31785 "* d: day as number without a leading zero\n"
31786 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31787 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31788 "* dddd: long localized day name\n"
31789 "* M: month as number without a leading zero\n"
31790 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31791 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31792 "* MMMM: long localized month name\n"
31793 "* yy: year as two digit number\n"
31794 "* yyyy: year as four digit number"
31796 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
31797 "* d: Tag numerisch ohne vorangestellte Null\n"
31798 "* dd: Tag numerisch mit vorangestellter Null\n"
31799 "* ddd: abgekürzter lokalisierter Name des Tags\n"
31800 "* dddd: langer lokalisierter Name des Tags\n"
31801 "* M: Monat numerisch ohne vorangestellte Null\n"
31802 "* MM: Monat numerisch mit vorangestellter Null\n"
31803 "* MMM: abgekürzter lokalisierter Name des Monats\n"
31804 "* MMMM: langer lokalisierter Name des Monats\n"
31805 "* yy: zweistellige Jahreszahl\n"
31806 "* yyyy: vierstellige Jahreszahl"
31808 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31809 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31811 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31812 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31813 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31814 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31815 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31816 "* m: the minute without a leading zero\n"
31817 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31818 "* s: the second without a leading zero\n"
31819 "* ss: the second with a leading zero\n"
31820 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31821 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31822 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31823 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31824 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31826 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
31827 "* h: Stunde ohne vorang. Null (1-12 in AM/PM-Format)\n"
31828 "* hh: Stunde mit vorang. Null (01-12 in AM/PM-Format)\n"
31829 "* H: Stunde ohne vorang. Null (0-23 in AM/PM-Format)\n"
31830 "* HH: Stunde mit vorang. Null (00-23 in AM/PM-Format)\n"
31831 "* m: Minute ohne vorangestellte Null\n"
31832 "* mm: Minute mit vorangestellter Null\n"
31833 "* s: Sekunde ohne vorangestellte Null\n"
31834 "* ss: Sekunde mit vorangestellter Null\n"
31835 "* z: Millisekunden ohne vorangestellte Nullen\n"
31836 "* zzz: Millisekunden mit vorangestellten Nullen\n"
31837 "* AP oder A: verwende AM/PM-Anzeige ('AM'/'PM')\n"
31838 "* ap oder a: verwende am/pm-Anzeige ('am'/'pm')\n"
31839 "* t: Zeitzone (bspw. CEST)"
31841 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31842 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31843 msgid "Please select a valid type above"
31844 msgstr "Bitte wählen Sie oben einen gültigen Typ"
31846 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31848 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31849 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31851 "Geben Sie den Namen eines LaTeX-Pakets an, bspw. 'hyperref' (mit oder ohne "
31852 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Paket verfügbar) oder 'Nein' (Paket "
31853 "nicht verfügbar)."
31855 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31857 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31858 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31860 "Geben Sie den Namen einer LaTeX-Klasse an, bspw. 'article' (mit oder ohne "
31861 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Klasse verfügbar) oder 'Nein' (Klasse "
31862 "nicht verfügbar)."
31864 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31866 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31867 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31868 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31870 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31871 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31872 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zuletzt zugewiesene Tastenkürzel."
31874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31876 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31877 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31878 "possible keyboard shortcuts for this function"
31880 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31881 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31882 "Ausgegeben werden alle dieser Funktion zugewiesenen Tastenkürzel."
31884 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31886 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31887 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31888 "to the function in the menu (using the current localization)."
31890 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31891 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31892 "Ausgegeben wird der genaue Ort dieser Funktion im Menü (in der aktuellen "
31895 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31897 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31898 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31899 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31900 "accelerator markup are stripped."
31902 "Geben Sie eine übersetzbare englischen Zeichenkette, die in der "
31903 "Benutzeroberfläche verwendet wird, ein, Auszeichnungen für Tastenkürzel ('&' "
31904 "oder '|') und abschließende Doppelpunkte eingeschlossen. Ausgegeben wird die "
31905 "lokalisierte Fassung (in der aktuellen Sprache des Programms); abschließende "
31906 "Doppelpunkte und Auszeichnungen für Tastenkürzel werden dabei getilgt."
31908 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31910 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31911 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31912 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31914 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31915 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31916 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zugewiesene Werkzeugleisten-Symbol (im "
31917 "aktiven Symboldesign)."
31919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31921 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31922 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31924 "Geben Sie einen LyX-Einstellungsschlüssen (RC) wie bspw. 'bind_file' ein. "
31925 "Die möglichen Schlüssel finden Sie in der Vorschlagsliste. Ausgegeben wird "
31926 "der aktuelle Wert dieses Schlüssels."
31928 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:419
31932 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31933 msgid "Enter a valid value below"
31934 msgstr "Geben Sie unten einen gültigen Wert ein."
31936 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31937 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31938 msgstr "Hier können Sie eine fixe Uhrzeit eingeben (im ISO-Format: hh:mm:ss)"
31940 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31942 msgstr "&Fixe Uhrzeit:"
31944 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31945 msgid "Field Settings"
31946 msgstr "Textfeld-Einstellungen"
31948 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31952 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31956 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31960 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:716
31964 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31965 msgid "Label Settings"
31966 msgstr "Marken-Einstellungen"
31968 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31969 msgid "Line Settings"
31970 msgstr "Linien-Einstellungen"
31972 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31973 msgid "No language"
31974 msgstr "Keine Sprache"
31976 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31977 msgid "Program Listing Settings"
31978 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
31980 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31982 msgstr "Kein Dialekt"
31984 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31986 msgstr "LaTeX-Protokoll"
31988 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31992 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31996 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31997 msgid "Literate Programming Build Log"
31998 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
32000 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
32001 msgid "lyx2lyx Error Log"
32002 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
32004 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
32005 msgid "Version Control Log"
32006 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
32008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
32009 msgid "Log file not found."
32010 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden."
32012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
32013 msgid "No literate programming build log file found."
32015 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
32017 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
32018 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32019 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
32021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
32022 msgid "No version control log file found."
32023 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
32025 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:155
32026 msgid "Preferred &Language:"
32027 msgstr "Bevorzugte S&prache:"
32029 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:572
32030 msgid "New File From Template"
32031 msgstr "Neu von Vorlage"
32033 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:196
32034 msgid "All available files"
32035 msgstr "Alle verfügbaren Dokumente"
32037 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:197
32038 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32039 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Dokumente ein."
32041 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:230
32042 msgid "User and System Files"
32043 msgstr "Benutzer- und Systemdateien"
32045 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:231
32046 msgid "User Files Only"
32047 msgstr "Nur Benutzerdateien"
32049 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:232
32050 msgid "System Files Only"
32051 msgstr "Nur Systemdateien"
32053 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:304
32054 msgid "File &Language:"
32055 msgstr "S&prache des Dokuments:"
32057 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:305
32059 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32060 "The selected language version will be opened."
32062 "Hier werden die Sprachen, in denen die ausgewählte Datei verfügbar ist, "
32064 "Die Datei wird in der ausgewählten Sprachversion geöffnet."
32066 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
32067 msgid "Select example file"
32068 msgstr "Wählen Sie eine Beispieldatei"
32070 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
32071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
32073 msgstr "&Beispiele"
32075 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
32076 msgid "Select template file"
32077 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
32079 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
32080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
32084 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:365
32085 msgid "&User files"
32086 msgstr "&Benutzerdateien"
32088 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:366
32089 msgid "&System files"
32090 msgstr "&Systemdateien"
32092 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
32093 msgid "Chose UI file"
32094 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
32096 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
32097 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32098 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
32100 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
32101 msgid "Chose bind file"
32102 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
32104 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
32105 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32106 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
32108 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
32109 msgid "Chose keyboard map"
32110 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
32112 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
32113 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32114 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
32116 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
32117 msgid "Default Template"
32118 msgstr "Standardvorlage"
32120 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:570
32121 msgid "Open Example File"
32122 msgstr "Beispieldatei öffnen"
32124 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:574
32126 msgstr "Datei öffnen"
32128 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
32132 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
32136 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
32140 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
32144 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
32148 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
32152 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
32156 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
32160 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
32164 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
32168 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
32169 msgid "Math Matrix"
32170 msgstr "Mathe-Matrix"
32172 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
32173 msgid "Nomenclature Settings"
32174 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
32176 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
32177 msgid "Note Settings"
32178 msgstr "Notiz-Einstellungen"
32180 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
32181 msgid "Paragraph Settings"
32182 msgstr "Absatz-Einstellungen"
32184 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:83
32186 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32187 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32189 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32190 "the items is used."
32192 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
32193 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
32194 "Liste oder Beschreibung.\n"
32196 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
32197 "Breite aller Punkte verwendet wird."
32199 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
32201 msgstr "&Schließen"
32203 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
32204 msgid "Phantom Settings"
32205 msgstr "Phantom Einstellungen"
32207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:212
32208 msgid "Look & Feel"
32209 msgstr "Aussehen und Handhabung"
32211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
32212 msgid "File Handling"
32213 msgstr "Datei-Handhabung"
32215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:417
32216 msgid "Keyboard/Mouse"
32217 msgstr "Tastatur/Maus"
32219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:551
32220 msgid "Input Completion"
32221 msgstr "Eingabevervollständigung"
32223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
32227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
32228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
32232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
32233 msgid "Screen Fonts"
32234 msgstr "Bildschirmschriften"
32236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
32240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
32241 msgid "Select directory for example files"
32242 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
32244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
32245 msgid "Select a document templates directory"
32246 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
32248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1478
32249 msgid "Select a temporary directory"
32250 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
32252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
32253 msgid "Select a backups directory"
32254 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
32256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1496
32257 msgid "Select a document directory"
32258 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
32260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1505
32261 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32262 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
32264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1514
32265 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32266 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
32268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1523
32269 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32270 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
32272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1536
32273 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
32274 msgid "Spellchecker"
32275 msgstr "Rechtschreibprüfung"
32277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1542
32281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1548
32285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1551
32289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1554
32293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1627
32297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32298 msgid "SECURITY WARNING!"
32299 msgstr "SICHERHEITSWARNUNG!"
32301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32303 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32304 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32305 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32306 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32308 "Wenn Sie diese Option deaktivieren, können potenziell gefährliche Konverter "
32309 "ausgeführt werden, ohne dass Sie zuvor um Erlaubnis gebeten werden. Das ist "
32310 "UNSICHER und wird NICHT EMPFOHLEN, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie "
32311 "tun. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? Die empfohlene und "
32312 "sichere Antwort ist NEIN!"
32314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1980
32315 msgid "File Formats"
32316 msgstr "Dateiformate"
32318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366
32319 msgid "Format in use"
32320 msgstr "Format wird verwendet"
32322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215
32324 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32325 "converter. Please remove the converter first."
32327 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
32328 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
32330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2367
32331 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32333 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
32334 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
32336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
32337 msgid "LyX needs to be restarted!"
32338 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
32340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
32342 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32345 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
32346 "Neustart von LyX wirksam."
32348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
32349 msgid "User Interface"
32350 msgstr "Benutzeroberfläche"
32352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
32356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
32360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
32361 msgid "Document Handling"
32362 msgstr "Dokument-Handhabung"
32364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
32368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
32370 msgstr "Tastenkürzel"
32372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
32376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
32378 msgstr "Tastenkürzel"
32380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
32381 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32382 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
32384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
32385 msgid "Mathematical Symbols"
32386 msgstr "Mathematische Symbole"
32388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
32389 msgid "Document and Window"
32390 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
32392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
32393 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32394 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
32396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
32397 msgid "System and Miscellaneous"
32398 msgstr "System und Verschiedenes"
32400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
32402 msgstr "Zurüc&ksetzen"
32404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3260 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
32405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3338
32406 msgid "Failed to create shortcut"
32407 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
32409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
32410 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32411 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion"
32413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
32414 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32416 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
32417 "Tastenkombination belegt werden."
32419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
32420 msgid "Invalid or empty key sequence"
32421 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
32423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
32426 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32427 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32429 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
32430 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
32431 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
32433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
32434 msgid "Redefine shortcut?"
32435 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
32437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
32439 msgstr "&Neu Definieren"
32441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3339
32442 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32443 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
32445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3370
32449 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32450 msgid "Longest label width"
32451 msgstr "Breite der längsten Marke"
32453 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32454 msgid "Nomenclature List Settings"
32455 msgstr "Nomenklaturverzeichnis-Einstellungen"
32457 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32458 msgid "Index Settings"
32459 msgstr "Index-Einstellungen"
32461 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32462 msgid "<All indexes>"
32463 msgstr "<Alle Indexe>"
32465 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32466 msgid "Progress/Debug Messages"
32467 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
32469 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32470 msgid "Debug Level"
32473 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32477 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
32478 msgid "Cross-reference"
32479 msgstr "Querverweis"
32481 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
32482 msgid "All available labels"
32483 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
32485 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
32486 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32487 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
32489 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32490 msgid "By Occurrence"
32491 msgstr "Nach Vorkommen"
32493 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
32494 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32495 msgstr "Alphabetisch"
32497 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
32498 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32499 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
32501 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
32502 msgid "Update the label list"
32503 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
32505 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
32507 msgstr "&Gehe zurück"
32509 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
32510 msgid "Jump back to the original cursor location"
32511 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
32513 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
32514 msgid "<No prefix>"
32515 msgstr "<Ohne Präfix>"
32517 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32518 msgid "Find and Replace"
32519 msgstr "Suchen und Ersetzen"
32521 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32522 msgid "Export or Send Document"
32523 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
32525 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32527 msgstr "Zeige Datei"
32529 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
32530 msgid "Error -> Cannot load file!"
32531 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
32533 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32534 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32535 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
32537 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32539 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32542 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
32544 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32545 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32546 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
32548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32549 msgid "Basic Latin"
32550 msgstr "Basis-Lateinisch"
32552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32553 msgid "Latin-1 Supplement"
32554 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
32556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32557 msgid "Latin Extended-A"
32558 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
32560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32561 msgid "Latin Extended-B"
32562 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
32564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32565 msgid "IPA Extensions"
32566 msgstr "IPA-Erweiterungen"
32568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32569 msgid "Spacing Modifier Letters"
32570 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
32572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32573 msgid "Combining Diacritical Marks"
32574 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
32576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32578 msgstr "Kyrillisch"
32580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32586 msgstr "Devanagari"
32588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32590 msgstr "Bengalisch"
32592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32605 msgid "Hangul Jamo"
32606 msgstr "Hangeul-Jamo"
32608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32609 msgid "Phonetic Extensions"
32610 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
32612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32613 msgid "Latin Extended Additional"
32614 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
32616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32617 msgid "Greek Extended"
32618 msgstr "Griechisch, Zusatz"
32620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32621 msgid "General Punctuation"
32622 msgstr "Interpunktion, allgemein"
32624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32625 msgid "Superscripts and Subscripts"
32626 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
32628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32629 msgid "Currency Symbols"
32630 msgstr "Währungszeichen"
32632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32633 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32634 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
32636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32637 msgid "Letterlike Symbols"
32638 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
32640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32641 msgid "Number Forms"
32642 msgstr "Zahlzeichen"
32644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32645 msgid "Mathematical Operators"
32646 msgstr "Mathematische Operatoren"
32648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32649 msgid "Miscellaneous Technical"
32650 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
32652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32653 msgid "Control Pictures"
32654 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
32656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32657 msgid "Optical Character Recognition"
32658 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
32660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32661 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32662 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
32664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32665 msgid "Box Drawing"
32666 msgstr "Rahmenzeichnung"
32668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32669 msgid "Block Elements"
32670 msgstr "Blockelemente"
32672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32673 msgid "Geometric Shapes"
32674 msgstr "Geometrische Formen"
32676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32677 msgid "Miscellaneous Symbols"
32678 msgstr "Verschiedene Symbole"
32680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32685 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32686 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
32688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32689 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32690 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
32692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32705 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32706 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
32708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32713 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32714 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
32716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32717 msgid "CJK Compatibility"
32718 msgstr "CJK-Kompatibilität"
32720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32721 msgid "CJK Unified Ideographs"
32722 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
32724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32725 msgid "Hangul Syllables"
32726 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
32728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32729 msgid "High Surrogates"
32730 msgstr "High Surrogates"
32732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32733 msgid "Private Use High Surrogates"
32734 msgstr "Private Use High Surrogates"
32736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32737 msgid "Low Surrogates"
32738 msgstr "Low Surrogates"
32740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32741 msgid "Private Use Area"
32742 msgstr "Bereich für private Nutzung"
32744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32745 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32746 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
32748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32749 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32750 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
32752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32753 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32754 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
32756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32757 msgid "Combining Half Marks"
32758 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
32760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32761 msgid "CJK Compatibility Forms"
32762 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
32764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32765 msgid "Small Form Variants"
32766 msgstr "Kleine Formvarianten"
32768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32769 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32770 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
32772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32773 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32774 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
32776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32777 msgid "Linear B Syllabary"
32778 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
32780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32781 msgid "Linear B Ideograms"
32782 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
32784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32785 msgid "Aegean Numbers"
32786 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
32788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32789 msgid "Ancient Greek Numbers"
32790 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
32792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32794 msgstr "Altitalisch"
32796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32802 msgstr "Ugaritisch"
32804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32805 msgid "Old Persian"
32806 msgstr "Altpersisch"
32808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32810 msgstr "Mormonen-Alphabet"
32812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32814 msgstr "Shaw-Alphabet"
32816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32821 msgid "Cypriot Syllabary"
32822 msgstr "Kyprische Schrift"
32824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32826 msgstr "Kharoshthi"
32828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32829 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32830 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
32832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32833 msgid "Musical Symbols"
32834 msgstr "Notenschriftzeichen"
32836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32837 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32838 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
32840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32841 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32842 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
32844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32845 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32846 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
32848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32849 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32850 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
32852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32853 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32854 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
32856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32861 msgid "Variation Selectors Supplement"
32862 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
32864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32865 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32866 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
32868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32869 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32870 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
32872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32873 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32874 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
32876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32880 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32881 msgid "Tabular Settings"
32882 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
32884 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:75
32885 msgid "Insert Table"
32886 msgstr "Tabelle einfügen"
32888 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32889 msgid "TeX Information"
32890 msgstr "TeX-Informationen"
32892 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32893 msgid "No thesaurus available for this language!"
32894 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
32896 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32898 msgstr "Gliederung"
32900 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
32901 msgid "&Reset to default"
32902 msgstr "Auf &Voreinstellungen zurücksetzen"
32904 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
32905 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32906 msgstr "Alle Schrifteigenschaften auf die Voreinstellungen zurücksetzen"
32908 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32910 msgstr "automatisch"
32912 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:611
32913 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32917 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:638
32919 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32920 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
32922 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:635
32926 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:637
32930 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32931 msgid "Vertical Space Settings"
32932 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
32934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32937 "Processor[[welcome banner]]"
32942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:162
32943 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
32950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
32951 msgid "unknown version"
32952 msgstr "unbekannte Version"
32954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637
32956 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32957 "Right click to change."
32959 "ACHTUNG: LaTeX darf für dieses Dokument beliebige externe Befehle ausführen. "
32960 "Um dies zu ändern, klicken Sie die rechte Maustaste."
32962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:735
32964 msgid "Successful export to format: %1$s"
32965 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
32967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
32969 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32970 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
32972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:747
32974 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32975 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
32977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:750
32979 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32980 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
32982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:753
32984 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32985 msgstr "Abbruch der Ausgabe bei der Vorschau des Formats %1$s"
32987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32989 msgstr "LyX beenden"
32991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
32992 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32994 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
32997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1243
32999 msgid "%1$s (modified externally)"
33000 msgstr "%1$s (extern bearbeitet)"
33002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
33003 msgid "Welcome to LyX!"
33004 msgstr "Willkommen bei LyX!"
33006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
33007 msgid "Automatic save done."
33008 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
33010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
33011 msgid "Automatic save failed!"
33012 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
33014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
33015 msgid "Command not allowed without any document open"
33016 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
33018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
33020 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33021 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
33023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
33024 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33025 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
33027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
33028 msgid "Document not loaded."
33029 msgstr "Dokument nicht geladen."
33031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
33032 msgid "Select document to open"
33033 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
33035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
33038 "The directory in the given path\n"
33042 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
33046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
33048 msgid "Opening document %1$s..."
33049 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
33051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
33053 msgid "Document %1$s opened."
33054 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
33056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
33057 msgid "Version control detected."
33058 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
33060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
33062 msgid "Could not open document %1$s"
33063 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
33065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
33066 msgid "Couldn't import file"
33067 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
33069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442
33071 msgid "No information for importing the format %1$s."
33072 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
33074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
33076 msgid "Select %1$s file to import"
33077 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
33079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
33082 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33085 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
33086 "Import wird abgebrochen."
33088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2817
33089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
33092 "The document %1$s already exists.\n"
33094 "Do you want to overwrite that document?"
33096 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
33098 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
33100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
33101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2924
33102 msgid "Overwrite document?"
33103 msgstr "Dokument überschreiben?"
33105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
33107 msgid "Importing %1$s..."
33108 msgstr "Importiere %1$s..."
33110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
33112 msgstr "wurde eingefügt."
33114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
33115 msgid "file not imported!"
33116 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
33118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
33120 msgstr "Neues_Dokument"
33122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
33123 msgid "Select LyX document to insert"
33124 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
33126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
33129 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33130 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33131 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33132 "Do you want to create it?"
33134 "Wir empfehlen, dass Sie die Vorlage in einem spezifischen\n"
33135 "Unterordner für der Sprache des Dokuments (%1$s) ablegen.\n"
33136 "Dieser Unterordner existiert aber noch nicht.\n"
33137 "Soll er angelegt werden?"
33139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
33140 msgid "Create Language Directory?"
33141 msgstr "Sprach-Unterorder erstellen?"
33143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33144 msgid "&Yes, Create"
33145 msgstr "&Ja, erstellen"
33147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33148 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33149 msgstr "&Nein, speichere Vorlage im Hauptordner"
33151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
33152 msgid "Subdirectory creation failed!"
33153 msgstr "Erstellung des Unterordners fehlgeschlagen!"
33155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
33157 "Could not create subdirectory.\n"
33158 "The template will be saved in the parent directory."
33160 "Der Unterordner konnte leider nicht erstellt werden\n"
33161 "Die Vorlage wird im Hauptordner gespeichert."
33163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
33166 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33167 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33168 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33169 "Do you want to create it?"
33171 "Wir empfehlen, dass Sie die Vorlage in einem spezifischen\n"
33172 "Unterordner entsprechend der Kategorie der Textklasse (%1$s) ablegen.\n"
33173 "Dieser Unterordner existiert aber noch nicht.\n"
33174 "Soll er angelegt werden?"
33176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
33177 msgid "Create Category Directory?"
33178 msgstr "Kategorien-Ordner erstellen?"
33180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
33181 msgid "Choose a filename to save template as"
33182 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für die Vorlage"
33184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
33185 msgid "Choose a filename to save document as"
33186 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
33188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
33193 "is already open in your current session.\n"
33194 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33195 "Do you want to choose a new filename?"
33199 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
33200 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
33201 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
33203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
33204 msgid "Chosen File Already Open"
33205 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
33207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2807
33208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
33209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
33211 msgstr "&Umbenennen"
33213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2800
33216 "The document %1$s is already registered.\n"
33218 "Do you want to choose a new name?"
33220 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
33222 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
33224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
33225 msgid "Rename document?"
33226 msgstr "Dokument umbenennen?"
33228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
33229 msgid "Copy document?"
33230 msgstr "Dokument kopieren?"
33232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2807
33236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
33237 msgid "Choose a filename to export the document as"
33238 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
33240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
33241 msgid "Guess from extension (*.*)"
33242 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
33244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
33247 "The document %1$s could not be saved.\n"
33249 "Do you want to rename the document and try again?"
33251 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
33253 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
33255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969
33256 msgid "Rename and save?"
33257 msgstr "Umbenennen und speichern?"
33259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
33261 msgstr "&Wiederholen"
33263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
33266 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33267 "Would you like to close or hide the document?\n"
33269 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33270 "the menu: View->Hidden->...\n"
33272 "To remove this question, set your preference in:\n"
33273 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33275 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
33276 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
33278 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
33279 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
33281 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
33282 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
33283 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
33285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
33286 msgid "Close or hide document?"
33287 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
33289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
33291 msgstr "&Verbergen"
33293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
33294 msgid "Close document"
33295 msgstr "Dokument schließen"
33297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
33298 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33300 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
33303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3365
33306 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33308 "Do you want to save the document?"
33310 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
33312 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
33314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
33315 msgid "Save new document?"
33316 msgstr "Neues Dokument speichern?"
33318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
33319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
33321 msgstr "&Speichern"
33323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
33326 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33328 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33330 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
33331 "sind nicht gespeichert.\n"
33332 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
33334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
33337 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33339 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33341 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
33343 "Möchten Sie das Dokument speichern oder es endgültig verwerfen?"
33345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
33346 msgid "Save changed document?"
33347 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
33349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
33350 msgid "Save document?"
33351 msgstr "Dokument speichern?"
33353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
33355 msgstr "&Verwerfen"
33357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
33360 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33362 "Do you want to save the document?"
33364 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
33366 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
33368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
33373 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33377 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
33378 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
33380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
33381 msgid "Reload externally changed document?"
33382 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
33384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3442
33385 msgid "Document could not be checked in."
33386 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
33388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
33389 msgid "Error when setting the locking property."
33390 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
33392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
33393 msgid "Directory is not accessible."
33394 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
33396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3608
33398 msgid "Opening child document %1$s..."
33399 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
33401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3672
33403 msgid "No buffer for file: %1$s."
33404 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
33406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3682
33407 msgid "Inverse Search Failed"
33408 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
33410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3683
33412 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33413 "You may need to update the viewed document."
33415 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
33416 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
33418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
33419 msgid "Export Error"
33420 msgstr "Exportfehler"
33422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
33423 msgid "Error cloning the Buffer."
33424 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
33426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
33427 msgid "Exporting ..."
33428 msgstr "Exportiere ..."
33430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3946
33431 msgid "Previewing ..."
33432 msgstr "Generiere Vorschau ..."
33434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
33435 msgid "Document not loaded"
33436 msgstr "Dokument nicht geladen"
33438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4070
33439 msgid "Select file to insert"
33440 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
33442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4073
33443 msgid "All Files (*)"
33444 msgstr "Alle Dateien (*)"
33446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4101
33449 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33450 "on disk of the document %1$s?"
33452 "Alle Änderungen in der aktuellen Version gehen verloren. Sind Sie sicher, "
33453 "dass Sie die auf der Festplatte gespeicherte Version des Dokuments %1$s "
33456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4108
33459 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33460 "version of the document %1$s?"
33462 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
33463 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
33465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4111
33466 msgid "Revert to saved document?"
33467 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
33469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145
33470 msgid "Saving all documents..."
33471 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
33473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4155
33474 msgid "All documents saved."
33475 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert."
33477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4175
33478 msgid "Developer mode is now enabled."
33479 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun aktiviert."
33481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4177
33482 msgid "Developer mode is now disabled."
33483 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun deaktiviert."
33485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4201
33486 msgid "Toolbars unlocked."
33487 msgstr "Werkzeugleisten nicht verankert."
33489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4203
33490 msgid "Toolbars locked."
33491 msgstr "Werkzeugleisten verankert."
33493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4216
33495 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33496 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
33498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4302
33500 msgid "%1$s unknown command!"
33501 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
33503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4406
33504 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33505 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d% (Standardwert: %2$d%)"
33507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4459
33508 msgid "Please, preview the document first."
33509 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
33511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4475
33512 msgid "Couldn't proceed."
33513 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
33515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4956
33516 msgid "Disable Shell Escape"
33517 msgstr "Erlaubnis zum Aufruf externer Programme widerrufen"
33519 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33520 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33521 msgid "Code Preview"
33522 msgstr "Quelltext-Vorschau"
33524 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33525 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33526 msgstr "%1-Vorschau"
33528 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1553
33530 msgstr "Datei schließen"
33532 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2072
33533 msgid "%1 (read only)"
33534 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
33536 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2076
33537 msgid "%1 (modified externally)"
33538 msgstr "%1 (extern bearbeitet)"
33540 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2096
33542 msgstr "Unterfenster verstecken"
33544 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
33546 msgstr "Unterfenster schließen"
33548 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2137
33549 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33550 msgstr "<b>Die Datei %1 wurde auf der Festplatte verändert.</b>"
33552 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33553 msgid "Wrap Float Settings"
33554 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
33556 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33557 msgid "Click to detach"
33558 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
33560 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33562 msgstr "&Neue Einfügung"
33564 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:337
33566 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33568 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
33570 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:396
33571 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33572 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
33574 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:509
33576 msgid "%1$s (unknown)"
33577 msgstr "%1$s (unbekannt)"
33579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
33583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
33585 msgstr "Keine Gruppe"
33587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
33588 msgid "More Spelling Suggestions"
33589 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
33591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33592 msgid "Add to personal dictionary|n"
33593 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
33595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33596 msgid "Ignore all|I"
33597 msgstr "Alle ignorieren|i"
33599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33600 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33601 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
33603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33608 msgid "More Languages ...|M"
33609 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
33611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33613 msgstr "Versteckt|V"
33615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33616 msgid "<No Documents Open>"
33617 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
33619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
33620 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33621 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
33623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33624 msgid "View (Other Formats)|F"
33625 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
33627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33628 msgid "Update (Other Formats)|p"
33629 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
33631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33633 msgid "View [%1$s]|V"
33634 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
33636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33638 msgid "Update [%1$s]|U"
33639 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
33641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
33642 msgid "No Custom Insets Defined!"
33643 msgstr "Es gibt keine spezifischen Einfügungen!"
33645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
33646 msgid "(No Document Open)"
33647 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
33649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
33650 msgid "Master Document"
33651 msgstr "Hauptdokument"
33653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
33654 msgid "Other Lists"
33655 msgstr "Andere Verzeichnisse"
33657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
33658 msgid "(Empty Table of Contents)"
33659 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
33661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
33662 msgid "Open Outliner..."
33663 msgstr "Dokumentgliederung öffnen..."
33665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
33666 msgid "Other Toolbars"
33667 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
33669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
33670 msgid "No Branches Set for Document!"
33671 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
33673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
33674 msgid "Index List|I"
33675 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
33677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
33678 msgid "Index Entry|d"
33679 msgstr "Stichwort|h"
33681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
33683 msgid "Index: %1$s"
33684 msgstr "Index: %1$s"
33686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
33688 msgid "Index Entry (%1$s)"
33689 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
33691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
33692 msgid "No Citation in Scope!"
33693 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
33695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33696 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33697 msgid "No citations selected!"
33698 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
33700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
33701 msgid "All authors|h"
33702 msgstr "Alle Autoren|u"
33704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
33705 msgid "Force upper case|u"
33706 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
33708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
33709 msgid "No Text Field in Scope!"
33710 msgstr "Kein Textfeld in Reichweite!"
33712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
33714 msgstr "Benutzerdefiniert..."
33716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
33718 msgid "Caption (%1$s)"
33719 msgstr "Legende (%1$s)"
33721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33722 msgid "No Quote in Scope!"
33723 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
33725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33728 msgid "%1$s (dynamic)"
33729 msgstr "%1$s (dynamisch)"
33731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33733 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33734 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
33736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33737 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33741 msgid "static[[Quotes]]"
33744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33746 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33747 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
33749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33751 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33752 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
33754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33756 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33757 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
33759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33760 msgid "Change Style|y"
33761 msgstr "Stil ändern|t"
33763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
33765 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33766 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb einfügen"
33768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
33770 msgid "Separated %1$s Above"
33771 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb"
33773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
33774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
33776 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33777 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
33779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
33780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
33782 msgid "Separated %1$s Below"
33783 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb"
33785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33787 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33788 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
33790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33792 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33793 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb"
33795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33797 msgid "Export [%1$s]|E"
33798 msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
33800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33801 msgid "No Action Defined!"
33802 msgstr "Keine Aktion definiert!"
33804 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33808 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33810 msgid "Export %1$s"
33811 msgstr "%1$s exportieren"
33813 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33815 msgid "Import %1$s"
33816 msgstr "%1$s importieren"
33818 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33820 msgid "Update %1$s"
33821 msgstr "%1$s aktualisieren"
33823 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33826 msgstr "%1$s ansehen"
33828 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33830 msgstr "Leerzeichen"
33832 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33834 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33837 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
33838 "Zeichen enthalten:\n"
33840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33841 msgid "Could not update TeX information"
33842 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
33844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33846 msgid "The script `%1$s' failed."
33847 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
33849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33851 msgstr "Alle Dateien "
33853 #: src/insets/Inset.cpp:89
33854 msgid "Bibliography Entry"
33855 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
33857 #: src/insets/Inset.cpp:95
33859 msgstr "Gleitobjekt"
33861 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33865 #: src/insets/Inset.cpp:115
33866 msgid "Horizontal Space"
33867 msgstr "Horizontaler Abstand"
33869 #: src/insets/Inset.cpp:164
33870 msgid "Horizontal Math Space"
33871 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
33873 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33874 msgid "Unknown Argument"
33875 msgstr "Unbekanntes Argument"
33877 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33878 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33880 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
33881 "Ausgabe unterdrückt."
33883 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33884 msgid "Keys must be unique!"
33885 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
33887 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33890 "The key %1$s already exists,\n"
33891 "it will be changed to %2$s."
33893 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
33894 "er wird zu %2$s geändert."
33896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33899 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33900 "If you proceed, all of them will be opened."
33902 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
33903 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
33905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
33906 msgid "Open Databases?"
33907 msgstr "Datenbanken öffnen?"
33909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
33911 msgstr "&Fortfahren"
33913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
33914 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33915 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
33917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33918 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33919 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
33921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
33923 msgstr "Datenbanken:"
33925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
33926 msgid "Style File:"
33927 msgstr "Stildatei:"
33929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
33933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33934 msgid "included in TOC"
33935 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
33937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
33939 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33940 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33943 "Beachten Sie, dass dieses Literaturverzeichnis nicht ausgegeben wird, da "
33944 "Literaturverzeichnisse im Hauptdokument nicht möglich sind, wenn die "
33945 "Einstellung ,Mehrere Literaturverzeichnisse: pro Unterdokument` gewählt "
33948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
33950 msgstr "Optionen: "
33952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
33954 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33955 "BibTeX will be unable to find it."
33957 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
33958 "BiBTeX wird sie nicht finden."
33960 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33961 msgid "simple frame"
33962 msgstr "einfacher Rahmen"
33964 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33968 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33969 msgid "simple frame, page breaks"
33970 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
33972 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33974 msgstr "oval, dünn"
33976 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33977 msgid "oval, thick"
33978 msgstr "oval, dick"
33980 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33981 msgid "drop shadow"
33982 msgstr "Schlagschatten"
33984 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33985 msgid "shaded background"
33986 msgstr "schattierter Hintergrund"
33988 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33989 msgid "double frame"
33990 msgstr "doppelter Rahmen"
33992 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33994 msgid "%1$s (%2$s)"
33995 msgstr "%1$s (%2$s)"
33997 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33999 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34000 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34007 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34011 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34013 msgid "master %1$s, child %2$s"
34014 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
34016 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34019 "Branch Name: %1$s\n"
34020 "Branch Status: %2$s\n"
34021 "Inset Status: %3$s"
34023 "Name des Zweigs: %1$s\n"
34024 "Status des Zweigs: %2$s\n"
34025 "Status der Einfügung: %3$s"
34027 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34031 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34032 msgid "Branch (child): "
34033 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
34035 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34036 msgid "Branch (master): "
34037 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
34039 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34040 msgid "Branch (undefined): "
34041 msgstr "Zweig (undefiniert): "
34043 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34044 msgid "Branch state changes in master document"
34045 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
34047 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34050 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34051 "sure to save the master."
34053 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
34054 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
34056 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34059 msgstr "Unter-%1$s"
34061 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34062 msgid "No bibliography defined!"
34063 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
34065 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34067 msgid "+ %1$d more entries."
34068 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
34070 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34071 msgid "LaTeX Command: "
34072 msgstr "LaTeX-Befehl: "
34074 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34075 msgid "InsetCommand Error: "
34076 msgstr "Befehl für Einfügung: "
34078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34079 msgid "Incompatible command name."
34080 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
34082 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34083 msgid "InsetCommandParams Error: "
34084 msgstr "Befehl für Einfügung: "
34086 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34087 msgid "InsetCommandParams: "
34088 msgstr "Befehl für Einfügung: "
34090 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34091 msgid "Unknown parameter name: "
34092 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
34094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34095 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34096 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
34098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34099 msgid "Uncodable characters"
34100 msgstr "Unkodierbare Zeichen"
34102 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34105 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34106 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34109 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
34111 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34114 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34116 msgid "External template %1$s is not installed"
34117 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
34119 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34121 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34122 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
34124 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34126 msgstr "Gleitobjekt"
34128 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34130 msgstr "Gleitobjekt: "
34132 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34134 msgstr "Untergleitobjekt: "
34136 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34137 msgid " (sideways)"
34138 msgstr " (seitwärts)"
34140 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34141 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34142 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
34144 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34146 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34147 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
34149 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34153 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:910
34156 "Could not copy the file\n"
34158 "into the temporary directory."
34162 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
34164 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34166 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34167 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
34169 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34171 msgid "Graphics file: %1$s"
34172 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
34174 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34175 msgid "Hyperlink: "
34176 msgstr "Hyperlink: "
34178 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34182 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34186 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34190 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34192 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34193 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
34196 msgid "FILE MISSING:"
34197 msgstr "FEHLENDE DATEI:"
34199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34200 msgid "Verbatim Input"
34201 msgstr "Unformatiert"
34203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:407
34204 msgid "Verbatim Input*"
34205 msgstr "Unformatiert*"
34207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
34208 msgid "Include (excluded)"
34209 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
34211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
34212 msgid "No file name specified"
34213 msgstr "Kein Dateiname angegeben"
34215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
34217 "An included file name is empty.\n"
34218 "Ignoring Inclusion"
34220 "Der Dateiname einer eingebetteten Datei ist leer! Die Einbettung wird "
34223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
34224 msgid "Included file not found"
34225 msgstr "Eingebettete Datei nicht gefunden"
34227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34230 "The included file\n"
34232 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34234 "Die eingebettete Datei\n"
34236 "wurde nicht gefunden. Die Einbettung wird ignoriert."
34238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547 src/insets/InsetInclude.cpp:956
34239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1036
34240 msgid "Recursive input"
34241 msgstr "Rekursive Eingabe"
34243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548 src/insets/InsetInclude.cpp:957
34244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1037
34246 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34248 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
34249 "Einbettung wird ignoriert."
34251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
34254 "Could not load included file\n"
34256 "Please, check whether it actually exists."
34258 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
34259 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
34261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767 src/insets/InsetInclude.cpp:868
34262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
34266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
34269 "Included file `%1$s'\n"
34270 "has textclass `%2$s'\n"
34271 "while parent file has textclass `%3$s'."
34273 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
34274 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
34275 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
34277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
34278 msgid "Different textclasses"
34279 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
34281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
34284 "Included file `%1$s'\n"
34285 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34286 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34288 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
34289 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
34290 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
34292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794
34293 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34294 msgstr "Verschiedene Einstellungen für die Verwendung von TeX-Schriften"
34296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34299 "Included file `%1$s'\n"
34300 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34301 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34303 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
34304 "verwendet die Eingabekodierung ,%2$s` [%3$s],\n"
34305 "während die Hauptdatei die Eingabekodierung ,%4$s` [%5$s] verwendet."
34307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
34308 msgid "Different LaTeX input encodings"
34309 msgstr "Unterschiedliche LaTe&X-Eingabekodierungen"
34311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
34314 "Included file `%1$s'\n"
34315 "uses module `%2$s'\n"
34316 "which is not used in parent file."
34318 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
34319 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
34320 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
34322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:824
34323 msgid "Module not found"
34324 msgstr "Modul nicht gefunden"
34326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860 src/insets/InsetInclude.cpp:887
34329 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34330 " LaTeX export is probably incomplete."
34332 "Die eingebundene Datei\n"
34334 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
34335 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
34337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:944
34338 msgid "Unsupported Inclusion"
34339 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
34341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:945
34344 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34345 "Offending file:\n"
34348 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
34349 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
34352 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34353 msgid "Index sorting failed"
34354 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
34356 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34359 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34360 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34361 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34362 "explained in the User Guide."
34364 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
34365 "automatisch sortiert werden.\n"
34366 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
34367 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
34369 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34370 msgid "Index Entry"
34373 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34374 msgid "Unknown index type!"
34375 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
34377 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34378 msgid "All indexes"
34379 msgstr "Alle Indexe"
34381 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34383 msgstr "Unterindex"
34385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34386 msgid "No long date format (language unknown)!"
34387 msgstr "Kein langes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
34389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34390 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34391 msgstr "Kein mittleres Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
34393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34394 msgid "No short date format (language unknown)!"
34395 msgstr "Kein kurzes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
34397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34398 msgid "Please select a valid type!"
34399 msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Typ!"
34401 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34402 msgid "File name (with extension)"
34403 msgstr "Dateiname (mit Endung)"
34405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34406 msgid "File name (without extension)"
34407 msgstr "Dateiname (ohne Endung)"
34409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34414 msgid "Used text class"
34415 msgstr "Verwendete Textklasse"
34417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34418 msgid "No version control!"
34419 msgstr "Keine Versionskontrolle!"
34421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34422 msgid "Revision[[Version Control]]"
34425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34426 msgid "Tree revision"
34427 msgstr "Baumrevision"
34429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34430 msgid "Time[[of day]]"
34433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34434 msgid "LyX version"
34435 msgstr "LyX-Version"
34437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34438 msgid "LyX layout format"
34439 msgstr "LyX-Layoutformat"
34441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34442 msgid "Invalid information inset"
34443 msgstr "Ungültige Informationseinfügung"
34445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34447 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34448 msgstr "Das Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
34450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34452 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34453 msgstr "Die Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
34455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34457 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34458 msgstr "Der Menüeintrag für die LyX-Funktion '%1$s'"
34460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34462 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34463 msgstr "Die Lokalisierung für '%1$s'"
34465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34467 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34468 msgstr "Das Werkzeugleistensymbol für die LyX-Funktion '%1$s'"
34470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34472 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34473 msgstr "Die LyX-Einstellung für den Einstellungsschlüssel '%1$s'"
34475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34477 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34478 msgstr "Verfügbarkeit des LaTeX-Pakets '%1$s'"
34480 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34482 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34483 msgstr "Verfügbarkeit der LaTeX-Klasse '%1$s'"
34485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34486 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34487 msgstr "Der Name dieser Datei (inkl. Endung)"
34489 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34490 msgid "The name of this file (without extension)"
34491 msgstr "Der Name dieser Datei (ohne Endung)"
34493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34494 msgid "The path where this file is saved"
34495 msgstr "Der Pfad, an dem diese Datei gespeichert ist"
34497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34498 msgid "The class this document uses"
34499 msgstr "Die Klasse, die dieses Dokument verwendet"
34501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
34502 msgid "Version control revision"
34503 msgstr "Versionskontrolle: Revision"
34505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
34506 msgid "Version control tree revision"
34507 msgstr "Versionskontrolle: Tree-Revision"
34509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
34510 msgid "Version control author"
34511 msgstr "Versionskontrolle: Autor"
34513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
34514 msgid "Version control date"
34515 msgstr "Versionskontrolle: Datum"
34517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34518 msgid "Version control time"
34519 msgstr "Versionskontrolle: Uhrzeit"
34521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
34522 msgid "The current LyX version"
34523 msgstr "Die aktuelle LyX-Version"
34525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
34526 msgid "The current LyX layout format"
34527 msgstr "Das aktuelle Format der LyX-Layoutdateien"
34529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34530 msgid "The current date"
34531 msgstr "Das aktuelle Datum"
34533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34534 msgid "The date of last save"
34535 msgstr "Das Datum der letzten gespeicherten Änderung"
34537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34538 msgid "A static date"
34539 msgstr "Ein festes Datum"
34541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
34542 msgid "The current time"
34543 msgstr "Die aktuelle Uhrzeit"
34545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
34546 msgid "The time of last save"
34547 msgstr "Die Uhrzeit der letzten gespeicherten Änderung"
34549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
34550 msgid "A static time"
34551 msgstr "Eine feste Zeitangabe"
34553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
34554 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34555 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
34557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
34558 msgid "Unknown Info!"
34559 msgstr "Unbekannte Info-Einfügung!"
34561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
34563 msgid "Unknown action %1$s"
34564 msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
34566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
34567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
34569 msgstr "undefiniert"
34571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
34572 msgid "Return[[Key]]"
34575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
34579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
34583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
34585 msgstr "Bild runter"
34587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
34591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
34595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
34597 msgstr "Feststelltaste"
34599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
34600 msgid "Control[[Key]]"
34603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
34604 msgid "Command[[Key]]"
34607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
34608 msgid "Option[[Key]]"
34611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
34612 msgid "Delete[[Key]]"
34615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
34617 msgstr "Fn+Rücktaste"
34619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
34623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
34625 msgstr "nicht eingestellt"
34627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
34631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
34635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
34637 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34639 "Der Menüeintrag für den Befehl %1$s kann im Batch-Mode nicht bestimmt werden"
34641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
34643 msgid "No menu entry for action %1$s"
34644 msgstr "Kein Menüeintrag für die Aktion %1$s"
34646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
34648 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34649 msgstr "%1$s unbekannt"
34651 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
34652 msgid "Label names must be unique!"
34653 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
34655 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
34658 "The label %1$s already exists,\n"
34659 "it will be changed to %2$s."
34661 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
34662 "sie wird zu %2$s geändert."
34664 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
34665 msgid "DUPLICATE: "
34666 msgstr "DUPLIKAT: "
34668 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34669 msgid "Horizontal line"
34670 msgstr "Horizontale Linie"
34672 #: src/insets/InsetListings.cpp:279
34673 msgid "no more lstline delimiters available"
34674 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
34676 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
34677 msgid "Running out of delimiters"
34678 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
34680 #: src/insets/InsetListings.cpp:285
34682 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34683 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34684 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34685 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34686 "must investigate!"
34688 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
34689 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
34690 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
34691 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
34692 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
34694 #: src/insets/InsetListings.cpp:366 src/insets/InsetListings.cpp:375
34695 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34696 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
34698 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
34701 "The following characters in one of the program listings are\n"
34702 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34704 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34705 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34706 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34709 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
34710 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34712 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
34714 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
34715 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
34719 #: src/insets/InsetListings.cpp:376
34722 "The following characters in one of the program listings are\n"
34723 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34726 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
34727 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34731 msgid "A value is expected."
34732 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
34734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34741 msgid "Unbalanced braces!"
34742 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
34744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34745 msgid "Please specify true or false."
34746 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
34748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34749 msgid "Only true or false is allowed."
34750 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
34752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34753 msgid "Please specify an integer value."
34754 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
34756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34757 msgid "An integer is expected."
34758 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
34760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34761 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34762 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
34764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34765 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34766 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
34768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34770 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34772 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
34775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34776 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34777 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
34779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34781 msgid "Please specify one of %1$s."
34782 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
34784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34786 msgid "Try one of %1$s."
34787 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
34789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34791 msgid "I guess you mean %1$s."
34792 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
34794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34796 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34797 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
34799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34801 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34802 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
34804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34806 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34808 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
34811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34812 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34813 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34817 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34820 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
34821 "Teilmenge von trblTRBL"
34823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34825 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34826 "right, bottom left and top left corner."
34828 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
34829 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
34831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34832 msgid "Previously defined color name as a string"
34833 msgstr "Zuvor definierter Farbname (als Zeichenkette)"
34835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34836 msgid "Enter something like \\color{white}"
34837 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
34839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34840 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34841 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
34843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34845 msgid "auto, last or a number"
34846 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
34848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34851 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34852 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34853 "defining a listing inset)"
34855 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
34856 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
34857 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
34859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34862 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34863 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34866 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
34867 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
34868 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
34870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34871 msgid "default: _minted-<jobname>"
34872 msgstr "Standard: _minted-<Dateiname>"
34874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34875 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34876 msgstr "Legt die Kodierung fest, die Pygments erwartet"
34878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34879 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34880 msgstr "Eine LaTeX-Schriftfamilie wie tt, sf, rm"
34882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34883 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34884 msgstr "Ein LaTeX-Schriftstärke wie m, b, c, bx, sb"
34886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34887 msgid "A latex name such as \\small"
34888 msgstr "Ein LaTeX-Größenbefehl wie \\small"
34890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34891 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34892 msgstr "Ein LaTeX-Schriftschnitt wie n, it, sl, sc"
34894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34895 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34896 msgstr "Ein Zeilenbereich wie z.B. {1,3-4}"
34898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34900 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34901 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
34902 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34904 "Geben Sie eine der unterstützten Sprachen ein. Wenn Sie eine Listings-"
34905 "Einfügung verwenden, sollten Sie besser die Sprach-Auswahl direkt im Dialog "
34906 "vornehmen, es sei denn, Sie möchten eine Sprache verwenden, die dort nicht "
34909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34910 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34911 msgstr "Dateikodierung, die von Pygments für die Hervorhebung verwendet wird"
34913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34914 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34915 msgstr "Wende Python3-Hervorhebung an"
34917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34918 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34919 msgstr "Ein LaTeX-Befehl. Vorgabe: \\textvisiblespace"
34921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34922 msgid "For PHP only"
34923 msgstr "Nur für PHP"
34925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34926 msgid "The style used by Pygments"
34927 msgstr "Der Stil, der von Pygments verwendet wird"
34929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34930 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34931 msgstr "Ein Befehl, um sichtbare Tabulatoren umzudefinieren"
34933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34935 msgid "Enables latex code in comments"
34936 msgstr "Erlaubt LaTeX-Code in Kommentaren"
34938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34939 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34940 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
34942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34944 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34945 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
34947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34949 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34951 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
34954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34956 msgid "Parameter %1$s: "
34957 msgstr "Parameter: %1$s: "
34959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34961 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34962 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
34964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34966 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34967 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
34969 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34971 msgstr "Neue Seite"
34973 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34975 msgstr "Seitenumbruch"
34977 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34979 msgstr "Seite leeren"
34981 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34982 msgid "Clear Double Page"
34983 msgstr "Doppelseite leeren"
34985 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34989 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34990 msgid "Nomenclature Symbol: "
34991 msgstr "Nomenklatursymbol: "
34993 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34994 msgid "Description: "
34995 msgstr "Beschreibung: "
34997 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34999 msgstr "Sortierung: "
35001 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35005 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35009 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35013 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35017 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35021 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35025 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35029 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35031 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35032 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
35034 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35036 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35037 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
35039 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35044 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35049 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35051 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
35053 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35055 msgstr "Querverweis: "
35057 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35061 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35063 msgstr "(Querverweis): "
35065 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35066 msgid "Page Number"
35067 msgstr "Seitennummer"
35069 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35073 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35074 msgid "Textual Page Number"
35075 msgstr "Seitennummer in Textform"
35077 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35079 msgstr "TextSeite: "
35081 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35082 msgid "Standard+Textual Page"
35083 msgstr "Standard+Seite in Textform"
35085 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35087 msgstr "Querverweis+Text: "
35089 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35090 msgid "Reference to Name"
35091 msgstr "Referenz auf Namen"
35093 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35097 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35099 msgstr "Formatiert"
35101 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35105 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35109 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35113 #: src/insets/InsetScript.cpp:342
35115 msgstr "Tiefgestellt"
35117 #: src/insets/InsetScript.cpp:352
35118 msgid "superscript"
35119 msgstr "Hochgestellt"
35121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35122 msgid "Protected Space"
35123 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
35125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35127 msgstr "Geviert-Abstand"
35129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35130 msgid "Double Quad Space"
35131 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
35133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35135 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
35137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35139 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
35141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35142 msgid "Protected Horizontal Fill"
35143 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
35145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35146 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35147 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
35149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35150 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35151 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
35153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35154 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35155 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
35157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35158 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35159 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
35161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35162 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35163 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
35165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35166 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35167 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
35169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35171 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35172 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
35174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35176 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35177 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
35179 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35180 msgid "Unknown TOC type"
35181 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
35183 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4910
35184 msgid "Selections not supported."
35186 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
35188 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4932
35189 msgid "Multi-column in current or destination column."
35191 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
35193 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4944
35194 msgid "Multi-row in current or destination row."
35196 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
35198 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5389
35199 msgid "Selection size should match clipboard content."
35201 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
35202 "Zwischenablage überein."
35204 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35206 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
35208 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35210 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
35212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35214 msgstr "Nicht angezeigt."
35216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35221 msgid "Converting to loadable format..."
35222 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
35224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35225 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35226 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
35228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35229 msgid "Scaling etc..."
35230 msgstr "Skaliere etc..."
35232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35233 msgid "Ready to display"
35234 msgstr "Bereit zur Anzeige"
35236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35237 msgid "No file found!"
35238 msgstr "Keine Datei gefunden!"
35240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35241 msgid "Error converting to loadable format"
35242 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
35244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35245 msgid "Error loading file into memory"
35246 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
35248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35249 msgid "Error generating the pixmap"
35250 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
35252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35256 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35257 msgid "Preview loading"
35258 msgstr "Laden der Vorschau"
35260 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35261 msgid "Preview ready"
35262 msgstr "Vorschau bereit"
35264 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35265 msgid "Preview failed"
35266 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
35268 #: src/lengthcommon.cpp:41
35269 msgid "cc[[unit of measure]]"
35272 #: src/lengthcommon.cpp:41
35276 #: src/lengthcommon.cpp:41
35280 #: src/lengthcommon.cpp:42
35284 #: src/lengthcommon.cpp:42
35285 msgid "mu[[unit of measure]]"
35288 #: src/lengthcommon.cpp:42
35292 #: src/lengthcommon.cpp:43
35296 #: src/lengthcommon.cpp:43
35300 #: src/lengthcommon.cpp:43
35301 msgid "Text Width %"
35302 msgstr "Textbreite %"
35304 #: src/lengthcommon.cpp:44
35305 msgid "Column Width %"
35306 msgstr "Spaltenbreite %"
35308 #: src/lengthcommon.cpp:44
35309 msgid "Page Width %"
35310 msgstr "Seitenbreite %"
35312 #: src/lengthcommon.cpp:44
35313 msgid "Line Width %"
35314 msgstr "Zeilenbreite %"
35316 #: src/lengthcommon.cpp:45
35317 msgid "Text Height %"
35318 msgstr "Texthöhe %"
35320 #: src/lengthcommon.cpp:45
35321 msgid "Page Height %"
35322 msgstr "Seitenhöhe %"
35324 #: src/lengthcommon.cpp:45
35325 msgid "Line Distance %"
35326 msgstr "Zeilenabstand %"
35328 #: src/lyxfind.cpp:236
35329 msgid "Search error"
35330 msgstr "Fehler beim Suchen"
35332 #: src/lyxfind.cpp:236
35333 msgid "Search string is empty"
35334 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
35336 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35338 "End of file reached while searching forward.\n"
35339 "Continue searching from the beginning?"
35341 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
35342 "Suche am Anfang fortsetzen?"
35344 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35346 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35347 "Continue searching from the end?"
35349 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
35350 "Suche am Ende fortsetzen?"
35352 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35353 msgid "String not found."
35354 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
35356 #: src/lyxfind.cpp:508
35357 msgid "String found."
35358 msgstr "Zeichenkette gefunden."
35360 #: src/lyxfind.cpp:510
35361 msgid "String has been replaced."
35362 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
35364 #: src/lyxfind.cpp:513
35366 msgid "%1$d strings have been replaced."
35367 msgstr "%1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
35369 #: src/lyxfind.cpp:3671
35370 msgid "Invalid regular expression!"
35371 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
35373 #: src/lyxfind.cpp:3680
35374 msgid "One match has been replaced."
35375 msgstr "Ein Treffer wurde ersetzt."
35377 #: src/lyxfind.cpp:3683
35378 msgid "Two matches have been replaced."
35379 msgstr "Zwei Treffer wurden ersetzt."
35381 #: src/lyxfind.cpp:3686
35383 msgid "%1$d matches have been replaced."
35384 msgstr "%1$d Treffer wurden ersetzt."
35386 #: src/lyxfind.cpp:3692
35387 msgid "Match not found."
35388 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
35390 #: src/lyxfind.cpp:3698
35391 msgid "Match has been replaced."
35392 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
35394 #: src/lyxfind.cpp:3700
35395 msgid "Match found."
35396 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
35398 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
35399 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35401 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35402 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
35404 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35409 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35411 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35412 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
35414 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35416 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35418 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
35421 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35423 msgid "Color: %1$s"
35424 msgstr "Farbe: %1$s"
35426 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35428 msgid "Decoration: %1$s"
35429 msgstr "Verzierung: %1$s"
35431 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35433 msgid "Environment: %1$s"
35434 msgstr "Umgebung: %1$s"
35436 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1727
35437 msgid "Cursor not in table"
35438 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
35440 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1732
35441 msgid "Only one row"
35442 msgstr "Nur eine Zeile"
35444 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35445 msgid "Only one column"
35446 msgstr "Nur eine Spalte"
35448 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
35449 msgid "No hline to delete"
35450 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
35452 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
35453 msgid "No vline to delete"
35454 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
35456 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1784
35458 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35459 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
35461 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
35466 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
35467 msgid "Bad math environment"
35468 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
35470 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
35472 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35473 "Change the math formula type and try again."
35475 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
35476 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
35478 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
35480 msgstr "Keine Nummer"
35482 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
35484 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35485 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden."
35487 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
35489 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35490 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden."
35492 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
35494 msgid "Macro: %1$s"
35495 msgstr "Makro: %1$s"
35497 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35501 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35503 msgstr "Mathe-Makro"
35505 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
35507 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35508 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
35510 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
35512 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35513 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
35515 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735
35516 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
35517 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
35518 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
35520 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1027
35521 msgid "create new math text environment ($...$)"
35522 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
35524 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
35525 msgid "entered math text mode (textrm)"
35526 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
35528 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1052
35529 msgid "Regular expression editor mode"
35530 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
35532 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
35533 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
35534 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
35536 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35537 msgid "Standard[[mathref]]"
35540 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35544 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35545 msgid "FormatRef: "
35546 msgstr "Formatiert: "
35548 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35551 msgstr "Größe: %1$s"
35553 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35555 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35556 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden."
35558 #: src/output.cpp:37
35561 "Could not open the specified document\n"
35564 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
35565 "konnte nicht geöffnet werden."
35567 #: src/output_latex.cpp:1516
35568 msgid "Error in latexParagraphs"
35569 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
35571 #: src/output_latex.cpp:1517
35574 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35575 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35577 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
35578 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
35581 #: src/output_plaintext.cpp:144
35583 msgstr "Abstract: "
35585 #: src/output_plaintext.cpp:156
35586 msgid "References: "
35587 msgstr "Referenzen: "
35589 #: src/support/Package.cpp:169
35590 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35591 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
35593 #: src/support/Package.cpp:173
35597 #: src/support/Package.cpp:528
35598 msgid "LyX binary not found"
35599 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
35601 #: src/support/Package.cpp:529
35604 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35606 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
35609 #: src/support/Package.cpp:648
35612 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35614 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35615 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35617 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
35619 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
35620 "Umgebungsvariable\n"
35621 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
35624 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35625 msgid "File not found"
35626 msgstr "Datei nicht gefunden"
35628 #: src/support/Package.cpp:718
35631 "Invalid %1$s switch.\n"
35632 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35634 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
35635 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
35637 #: src/support/Package.cpp:745
35640 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35641 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35643 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
35644 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
35646 #: src/support/Package.cpp:769
35649 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35650 "%2$s is not a directory."
35652 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
35653 "%2$s ist kein Verzeichnis."
35655 #: src/support/Package.cpp:771
35656 msgid "Directory not found"
35657 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
35659 #: src/support/Systemcall.cpp:416
35664 "has not yet completed.\n"
35666 "Do you want to stop it?"
35670 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
35672 "Möchten Sie ihn beenden?"
35674 #: src/support/Systemcall.cpp:418
35675 msgid "Stop command?"
35676 msgstr "Befehl stoppen?"
35678 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35682 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35683 msgid "Let it &run"
35684 msgstr "&Fortfahren"
35686 #: src/support/debug.cpp:41
35687 msgid "No debugging messages"
35688 msgstr "Keine Testmeldungen"
35690 #: src/support/debug.cpp:42
35691 msgid "General information"
35692 msgstr "Allgemeine Informationen"
35694 #: src/support/debug.cpp:43
35695 msgid "Program initialisation"
35696 msgstr "Initialisierung des Programms"
35698 #: src/support/debug.cpp:44
35699 msgid "Keyboard events handling"
35700 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
35702 #: src/support/debug.cpp:45
35703 msgid "GUI handling"
35704 msgstr "GUI-Aufbau"
35706 #: src/support/debug.cpp:46
35707 msgid "Lyxlex grammar parser"
35708 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
35710 #: src/support/debug.cpp:47
35711 msgid "Configuration files reading"
35712 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
35714 #: src/support/debug.cpp:48
35715 msgid "Custom keyboard definition"
35716 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
35718 #: src/support/debug.cpp:49
35719 msgid "LaTeX generation/execution"
35720 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
35722 #: src/support/debug.cpp:50
35723 msgid "Math editor"
35724 msgstr "Mathe-Editor"
35726 #: src/support/debug.cpp:51
35727 msgid "Font handling"
35728 msgstr "Schrift-Handhabung"
35730 #: src/support/debug.cpp:52
35731 msgid "Textclass files reading"
35732 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
35734 #: src/support/debug.cpp:53
35735 msgid "Version control"
35736 msgstr "Versionskontrolle"
35738 #: src/support/debug.cpp:54
35739 msgid "External control interface"
35740 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
35742 #: src/support/debug.cpp:55
35743 msgid "Undo/Redo mechanism"
35744 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
35746 #: src/support/debug.cpp:56
35747 msgid "User commands"
35748 msgstr "Benutzerbefehle"
35750 #: src/support/debug.cpp:57
35751 msgid "The LyX Lexer"
35752 msgstr "Der LyX-Lexxer"
35754 #: src/support/debug.cpp:58
35755 msgid "Dependency information"
35756 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
35758 #: src/support/debug.cpp:59
35760 msgstr "LyX-Einfügungen"
35762 #: src/support/debug.cpp:60
35763 msgid "Files used by LyX"
35764 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
35766 #: src/support/debug.cpp:61
35767 msgid "Workarea events"
35768 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
35770 #: src/support/debug.cpp:62
35771 msgid "Clipboard handling"
35772 msgstr "Zwischenablage"
35774 #: src/support/debug.cpp:63
35775 msgid "Graphics conversion and loading"
35776 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
35778 #: src/support/debug.cpp:64
35779 msgid "Change tracking"
35780 msgstr "Änderungsverfolgung"
35782 #: src/support/debug.cpp:65
35783 msgid "External template/inset messages"
35784 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
35786 #: src/support/debug.cpp:66
35787 msgid "RowPainter profiling"
35788 msgstr "RowPainter-Profiling"
35790 #: src/support/debug.cpp:67
35791 msgid "Scrolling debugging"
35792 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
35794 #: src/support/debug.cpp:68
35795 msgid "Math macros"
35796 msgstr "Mathe-Makros"
35798 #: src/support/debug.cpp:69
35802 #: src/support/debug.cpp:70
35803 msgid "Locale/Internationalisation"
35804 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
35806 #: src/support/debug.cpp:71
35807 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35808 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
35810 #: src/support/debug.cpp:72
35811 msgid "Find and replace mechanism"
35812 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
35814 #: src/support/debug.cpp:73
35815 msgid "Developers' general debug messages"
35816 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
35818 #: src/support/debug.cpp:74
35819 msgid "All debugging messages"
35820 msgstr "Alle Testmeldungen"
35822 #: src/support/debug.cpp:153
35824 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35825 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
35827 #: src/support/lassert.cpp:60
35830 "Assertion %1$s violated in\n"
35831 "file: %2$s, line: %3$s"
35833 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
35834 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
35836 #: src/support/lassert.cpp:70
35838 "It should be safe to continue, but you\n"
35839 "may wish to save your work and restart LyX."
35841 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
35842 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
35844 #: src/support/lassert.cpp:73
35848 #: src/support/lassert.cpp:80
35850 "There has been an error with this document.\n"
35851 "LyX will attempt to close it safely."
35853 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
35854 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
35856 #: src/support/lassert.cpp:83
35857 msgid "Buffer Error!"
35858 msgstr "Speicherfehler!"
35860 #: src/support/lassert.cpp:90
35862 "LyX has encountered an application error\n"
35863 "and will now shut down."
35865 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
35866 "und wird nun beendet."
35868 #: src/support/lassert.cpp:93
35869 msgid "Fatal Exception!"
35870 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
35872 #: src/support/os_win32.cpp:492
35873 msgid "System file not found"
35874 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
35876 #: src/support/os_win32.cpp:493
35878 "Unable to load shfolder.dll\n"
35881 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
35882 "Bitte installieren."
35884 #: src/support/os_win32.cpp:498
35885 msgid "System function not found"
35886 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
35888 #: src/support/os_win32.cpp:499
35890 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35891 "Don't know how to proceed. Sorry."
35893 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
35894 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
35896 #: src/support/userinfo.cpp:45
35897 msgid "Unknown user"
35898 msgstr "Unbekannter Benutzer"
35900 #~ msgid "AGU article"
35901 #~ msgstr "AGU-Aufsatz"
35904 #~ msgstr "Rumpelkammer"
35907 #~ msgstr "Bearbeiten"
35912 #~ msgid "Templates"
35913 #~ msgstr "Vorlagen"
35916 #~ msgid "Beamer_Article_(Standard_Class)"
35917 #~ msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
35920 #~ msgid "Fancy_Colored_Boxes"
35921 #~ msgstr "Elegante farbige Boxen"
35924 #~ msgid "Hazard_and_Precautionary_Statements"
35925 #~ msgstr "H- und P-Sätze"
35928 #~ msgid "Rnw_(knitr)"
35929 #~ msgstr "Rnw (knitr)"
35932 #~ msgid "LilyPond_Book"
35933 #~ msgstr "LilyPond-Buch"
35936 #~ msgid "Multilingual_Captions"
35937 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
35940 #~ msgid "Paragraph_Lists_(paralist)"
35941 #~ msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
35944 #~ msgid "PDF_Comments"
35945 #~ msgstr "PDF-Kommentare"
35948 #~ msgid "PDF_Form"
35949 #~ msgstr "PDF-Formular"
35952 #~ msgid "Variable-width_Minipages"
35953 #~ msgstr "Breitenvariable Minipages"
35956 #~ msgid "Tufte_Handout"
35957 #~ msgstr "Tufte-Handout"
35960 #~ msgid "Simple_CV"
35961 #~ msgstr "Simple CV"
35964 #~ msgid "Curricula_Vitae"
35965 #~ msgstr "Lebensläufe"
35968 #~ msgid "External_Material"
35969 #~ msgstr "Externes Material"
35972 #~ msgid "Tufte_Book"
35973 #~ msgstr "Tufte-Buch"
35976 #~ msgid "Europe_CV"
35977 #~ msgstr "Europe CV"
35980 #~ msgid "Modern_CV"
35981 #~ msgstr "Modern CV"
35984 #~ msgid "Europass_CV_(2013)"
35985 #~ msgstr "Europass (2013)"
35988 #~ msgid "American_Mathematical_Society_(AMS)"
35989 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
35992 #~ msgid "Recipe_Book"
35993 #~ msgstr "Rezeptbuch"
35996 #~ msgid "05_Contributor_List"
35997 #~ msgstr "Liste der Mitwirkenden"
36000 #~ msgid "Springer_Contributed_Books_(svmult)"
36001 #~ msgstr "Springer-Sammelbände (svmult)"
36004 #~ msgid "Springer_Monographs_(svmono)"
36005 #~ msgstr "Springer-Monografien (svmono)"
36008 #~ msgid "Astronomy_&_Astrophysics"
36009 #~ msgstr "Astronomy & Astrophysics"
36012 #~ msgid "American_Astronomical_Society_(AASTeX_v._6)"
36013 #~ msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
36016 #~ msgid "American_Astronomical_Society_(AASTeX_v._6.2)"
36017 #~ msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
36020 #~ msgid "American_Chemical_Society_(ACS)"
36021 #~ msgstr "American Chemical Society (ACS)"
36024 #~ msgid "DocBook_Article_(SGML)"
36025 #~ msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
36028 #~ msgid "A0_Poster"
36029 #~ msgstr "A0-Poster"
36032 #~ msgid "PDF_(cropped)"
36033 #~ msgstr "PDF (beschnitten)"
36036 #~ msgid "ACM_SIGGGRAPH_0.92_(obsolete)"
36037 #~ msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
36040 #~ msgid "ACM_SIGPLAN_(Obsolete)"
36041 #~ msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
36044 #~ msgid "ACM_SIG_Proceedings_(SP,_Obsolete)"
36045 #~ msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
36048 #~ msgid "American_Geophysical_Union_(AGUTeX)"
36049 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
36052 #~ msgid "G-Brief_(V._1,_Obsolete)"
36053 #~ msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
36056 #~ msgid "French_Letter_(frletter)"
36057 #~ msgstr "Französischer Brief (frletter)"
36060 #~ msgid "G-Brief_(V._2)"
36061 #~ msgstr "G-Brief (V. 2)"
36064 #~ msgid "KOMA-Script_Letter_(V._2)"
36065 #~ msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
36068 #~ msgid "Letter_(Standard_Class)"
36069 #~ msgstr "Letter (Standardklasse)"
36072 #~ msgid "French_Letter_(lettre)"
36073 #~ msgstr "Französischer Brief (lettre)"
36076 #~ msgid "EPS_(cropped)"
36077 #~ msgstr "EPS (beschnitten)"
36080 #~ msgid "Springers_Global_Journal_Template_(V._3)"
36081 #~ msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
36084 #~ msgid "Chinese_Article_(CTeX)"
36085 #~ msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
36088 #~ msgid "American_Psychological_Association_(APA)"
36089 #~ msgstr "American Psychological Association (APA)"
36092 #~ msgid "American_Psychological_Association_(APA),_v._6"
36093 #~ msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
36096 #~ msgid "Association_for_Computing_Machinery_(ACM)"
36097 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
36100 #~ msgid "American_Economic_Association_(AEA)"
36101 #~ msgstr "American Economic Association (AEA)"
36104 #~ msgid "Copernicus_Publications_Manuscript_Preparation"
36105 #~ msgstr "Copernicus Publications Manuskriptvorbereitung"
36108 #~ msgid "IEEE_Transactions_Computer_Society"
36109 #~ msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
36112 #~ msgid "IEEE_Transactions_on_Magnetics"
36113 #~ msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
36116 #~ msgid "Int._Journal_of_Modern_Physics_C"
36117 #~ msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
36120 #~ msgid "Int._Journal_of_Modern_Physics_D"
36121 #~ msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
36124 #~ msgid "Institute_of_Physics_(IOP)"
36125 #~ msgstr "Institute of Physics (IOP)"
36128 #~ msgid "International_Union_of_Crystallography_(IUCr)"
36129 #~ msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
36132 #~ msgid "Journal_of_the_Acoustical_Society_of_America_(JASA)"
36133 #~ msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
36136 #~ msgid "Journal_of_Statistical_Software_(JSS)_version_2"
36137 #~ msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
36140 #~ msgid "R_Journal"
36141 #~ msgstr "The R Journal"
36144 #~ msgid "REVTeX_(V._4.1)"
36145 #~ msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
36148 #~ msgid "REVTeX_(V._4)"
36149 #~ msgstr "REVTeX (V. 4)"
36151 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
36152 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
36154 #~ msgid "Press button to check validity..."
36156 #~ "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
36158 #~ msgid "Set top line"
36159 #~ msgstr "Obere Linie setzen"
36161 #~ msgid "Set bottom line"
36162 #~ msgstr "Untere Linie setzen"
36164 #~ msgid "Set left line"
36165 #~ msgstr "Linke Linie setzen"
36167 #~ msgid "Character set"
36168 #~ msgstr "Zeichensatz"
36170 #~ msgid "&Subject:"
36171 #~ msgstr "&Betreff:"
36173 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36174 #~ msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
36177 #~ msgstr "Aktiviert"
36180 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36181 #~ "quality of fonts"
36183 #~ "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX "
36184 #~ "erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
36186 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36188 #~ "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
36192 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36194 #~ "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows "
36195 #~ "und Mac erhöhen kann."
36204 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
36205 #~ msgstr "Kommaseparierte Liste in der Form von-nach (bspw. d2-d4)"
36209 #~ msgstr "Springerzug"
36213 #~ msgstr "Marke ein"
36216 #~ msgid "ChessBoardRestore"
36217 #~ msgstr "Schachbrett"
36220 #~ msgid "RestoreChessboard"
36221 #~ msgstr "Schachbrett"
36224 #~ msgid "Restore FEN"
36225 #~ msgstr "&Zurücksetzen"
36227 #~ msgid "&Date format:"
36228 #~ msgstr "&Datumsformat:"
36230 #~ msgid "Date format for strftime output"
36231 #~ msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
36234 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36235 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36237 #~ "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
36238 #~ "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
36240 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36241 #~ msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
36243 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36244 #~ msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
36247 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
36249 #~ "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
36250 #~ "Verzeichnis durchsuchen."
36252 #~ msgid "Lo&cal databases:"
36253 #~ msgstr "L&okale Datenbanken:"
36255 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36256 #~ msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
36258 #~ msgid "Browse your local directory"
36259 #~ msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
36262 #~ msgstr "&Hinzufügen..."
36264 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36265 #~ msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
36274 #~ msgstr "Klasse|K"
36276 #~ msgid "File Revision|R"
36277 #~ msgstr "Dateirevision|r"
36279 #~ msgid "Tree Revision|T"
36280 #~ msgstr "Baumrevision|B"
36282 #~ msgid "Revision Author|A"
36283 #~ msgstr "Revisionsautor|a"
36285 #~ msgid "Revision Date|D"
36286 #~ msgstr "Revisionsdatum|t"
36288 #~ msgid "Revision Time|i"
36289 #~ msgstr "Revisionszeit|z"
36291 #~ msgid "LyX Version|X"
36292 #~ msgstr "LyX-Version|X"
36294 #~ msgid "Document Info|D"
36295 #~ msgstr "Dokumenteninformation|i"
36297 #~ msgid "Info Inset Settings"
36298 #~ msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
36300 #~ msgid "Information Name:"
36301 #~ msgstr "Informationsname:"
36303 #~ msgid "Information Type"
36304 #~ msgstr "Informationstyp"
36307 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
36308 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
36310 #~ "Geben Sie eines der folgenden Schlüsselwörter ein: 'name' (gibt den "
36311 #~ "Dateinamen des aktuellen Dokuments aus), 'path' (gibt den Dateipfad aus) "
36312 #~ "oder 'class' (gibt die verwendete Textklasse aus)."
36315 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
36318 #~ "Derzeit unterstützter Informationstyp: 'version' (gibt die aktuelle LyX-"
36321 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36322 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
36324 #~ msgid "Begin frontmatter"
36325 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
36327 #~ msgid "EndFrontmatter"
36328 #~ msgstr "Ende Vorspann"
36330 #~ msgid "End frontmatter"
36331 #~ msgstr "Ende Vorspann"
36333 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36334 #~ msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
36337 #~ msgstr "unbekannt"
36339 #~ msgid "shortcut"
36340 #~ msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
36342 #~ msgid "shortcuts"
36343 #~ msgstr "Tastenkürzel"
36355 #~ msgstr "Piktogramm"
36358 #~ msgstr "Speicher"
36361 #~ msgstr "lyxinfo"
36364 #~ msgstr "&Übernehmen"
36366 #~ msgid "Insert the delimiters"
36367 #~ msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
36370 #~ msgstr "&Einfügen"
36372 #~ msgid "Forma&t:"
36373 #~ msgstr "&Format:"
36375 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36376 #~ msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
36378 #~ msgid "Push new inset into the document"
36379 #~ msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
36382 #~ msgstr "&Zentriert"
36384 #~ msgid "&Phantom"
36385 #~ msgstr "&Phantom"
36387 #~ msgid "Close this dialog"
36388 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
36390 #~ msgid "Da&tabases"
36391 #~ msgstr "&Datenbanken"
36393 #~ msgid "O&ptions:"
36394 #~ msgstr "O&ptionen:"
36396 #~ msgid "Springer cl2emult"
36397 #~ msgstr "Springer cl2emult"
36399 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
36400 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
36402 #~ msgid "Springer SV Mono"
36403 #~ msgstr "Springer SV Mono"
36405 #~ msgid "Springer SV Mult"
36406 #~ msgstr "Springer SV Mult"
36408 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
36409 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
36412 #~ msgid "Class Defaults"
36413 #~ msgstr "&Klassenvoreinstellung"
36415 #~ msgid "Class default"
36416 #~ msgstr "Klassenvoreinstellung"
36418 #~ msgid "Use &default placement"
36419 #~ msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
36421 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36422 #~ msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
36424 #~ msgid "Capitalize|a"
36425 #~ msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
36427 #~ msgid "Float Placement"
36428 #~ msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
36430 #~ msgid "Text Style|x"
36431 #~ msgstr "Textstil|x"
36433 #~ msgid "Text Style|T"
36434 #~ msgstr "Textstil|T"
36436 #~ msgid "Apply last"
36437 #~ msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
36439 #~ msgid "Character Styles"
36440 #~ msgstr "Textstile"
36442 #~ msgid "Text style"
36443 #~ msgstr "Textstil"
36445 #~ msgid "Text Style"
36446 #~ msgstr "Textstil"
36448 #~ msgid "&Language"
36449 #~ msgstr "S&prache"
36451 #~ msgid "Never Toggled"
36452 #~ msgstr "Niemals Umschalten"
36454 #~ msgid "Other font settings"
36455 #~ msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
36457 #~ msgid "Always Toggled"
36458 #~ msgstr "Immer Umschalten"
36461 #~ msgstr "&Diverses:"
36463 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36464 #~ msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
36466 #~ msgid "&Toggle all"
36467 #~ msgstr "Alle &umschalten"
36469 #~ msgid "Underbar"
36470 #~ msgstr "Unterstrichen"
36472 #~ msgid "Double underbar"
36473 #~ msgstr "Doppelt unterstrichen"
36475 #~ msgid "Wavy underbar"
36476 #~ msgstr "Wellig unterstrichen"
36478 #~ msgid "Cross out"
36479 #~ msgstr "Durchgekreuzt"
36481 #~ msgid "No color"
36482 #~ msgstr "Keine Farbe"
36485 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36488 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
36489 #~ "verwendet werden soll (via fontenc)."
36491 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36492 #~ msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
36495 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36496 #~ "recommended for non-English languages."
36498 #~ "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
36499 #~ "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
36501 #~ msgid "Nothing to index!"
36502 #~ msgstr "Nichts zu indizieren!"
36504 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36505 #~ msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
36507 #~ msgid "None (no fontenc)"
36508 #~ msgstr "Keine (kein fontenc)"
36510 #~ msgid "C&aption:"
36511 #~ msgstr "Le&gende:"
36514 #~ msgstr "&Marke:"
36517 #~ msgstr " et al."
36519 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36522 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36525 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36549 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36550 #~ msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
36552 #~ msgid "for this version of LyX."
36553 #~ msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
36555 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36556 #~ msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
36558 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36559 #~ msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
36561 #~ msgid "Documents|#o#O"
36562 #~ msgstr "Dokumente|#k"
36564 #~ msgid "Templates|#T#t"
36565 #~ msgstr "Vorlagen|#V"
36567 #~ msgid "Examples|#E#e"
36568 #~ msgstr "Beispiele|#B"
36571 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36572 #~ "for en- and em-dashes"
36574 #~ "Gibt Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (-- und ---) "
36575 #~ "aus, nicht in Form von \\textendash and \\textemdash"
36577 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
36578 #~ msgstr "&Halbgeviert- und Geviertstriche als Ligaturen ausgeben"
36580 #~ msgid "&Clipping"
36581 #~ msgstr "&Ausschnitt"
36583 #~ msgid "Caption: "
36584 #~ msgstr "Legende: "
36586 #~ msgid "Author Note: "
36587 #~ msgstr "Autor-Notiz: "
36589 #~ msgid "ACM Volume: "
36590 #~ msgstr "ACM-Band: "
36592 #~ msgid "ACM Number: "
36593 #~ msgstr "ACM-Nummer: "
36595 #~ msgid "ACM Article: "
36596 #~ msgstr "ACM-Aufsatz: "
36598 #~ msgid "ACM Year: "
36599 #~ msgstr "ACM-Jahr: "
36601 #~ msgid "ACM Month: "
36602 #~ msgstr "ACM-Monat: "
36604 #~ msgid "ACM ISBN: "
36605 #~ msgstr "ACM-ISBN: "
36610 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36611 #~ msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
36613 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36614 #~ msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
36616 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
36617 #~ msgstr "Verwende das Paket 'Minted' anstelle von 'Listings'."
36619 #~ msgid "Use &minted"
36620 #~ msgstr "Verwende &Minted"
36622 #~ msgid "Number floats by chapter"
36623 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Kapitel"
36625 #~ msgid "Number floats by section"
36626 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Abschnitt"
36629 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36630 #~ msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
36633 #~ "An Inkscape figure.\n"
36634 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36635 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36636 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36637 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36638 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36639 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36641 #~ "Eine Inkscape-Grafik.\n"
36642 #~ "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
36643 #~ "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
36644 #~ "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
36645 #~ "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die "
36647 #~ "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
36649 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36650 #~ msgstr "Mit gespeicherter Version überschreiben?"
36653 #~ msgid "&Zoom %:"
36654 #~ msgstr "&Vergrößerung %:"
36656 #~ msgid "Missing included file"
36657 #~ msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
36659 #~ msgid "Included in TOC"
36660 #~ msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
36666 #~ msgstr "&Schlüssel:"
36669 #~ msgstr "&E-Mail"
36674 #~ msgid "&Description:"
36675 #~ msgstr "&Beschreibung:"
36678 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36679 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36682 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
36683 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
36684 #~ "weggelassen:\n"
36688 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36689 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36692 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
36694 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
36695 #~ "weggelassen:\n"
36698 #~ msgid "External material"
36699 #~ msgstr "Externes Material"
36705 #~ msgid "Sty&le engine:"
36706 #~ msgstr "&Programm:"
36708 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36709 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
36711 #~ msgid "&Default (numerical)"
36712 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
36715 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36716 #~ "parameters in document class options."
36718 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
36719 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
36722 #~ msgstr "&Natbib"
36724 #~ msgid "Natbib &style:"
36725 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
36727 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36728 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
36730 #~ msgid "&Jurabib"
36731 #~ msgstr "&Jurabib"
36733 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36734 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
36736 #~ msgid "Databa&ses"
36737 #~ msgstr "Daten&banken"
36739 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36740 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
36742 #~ msgid "Default (basic)"
36743 #~ msgstr "Standard (basic)"
36745 #~ msgid "Citation engine"
36746 #~ msgstr "Literatursystem"
36749 #~ msgstr "Jurabib"
36754 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
36755 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
36757 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
36758 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
36761 #~ msgstr "&Größe:"
36763 #~ msgid "``text''"
36766 #~ msgid "''text''"
36769 #~ msgid ",,text``"
36772 #~ msgid ",,text''"
36775 #~ msgid "<<text>>"
36778 #~ msgid ">>text<<"
36781 #~ msgid "\"text\""
36782 #~ msgstr "\"Text\""
36784 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36785 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
36787 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36788 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
36790 #~ msgid "Character: "
36791 #~ msgstr "Zeichen: "
36793 #~ msgid "Code Point: "
36794 #~ msgstr "Code-Punkt: "
36796 #~ msgid "frame of button"
36797 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
36799 #~ msgid "Example:"
36800 #~ msgstr "Beispiel:"
36802 #~ msgid "Examples:"
36803 #~ msgstr "Beispiele:"
36805 #~ msgid "Subexample:"
36806 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
36808 #~ msgid "Source Pane|S"
36809 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
36814 #~ msgid "LaTeX Source"
36815 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
36817 #~ msgid "DocBook Source"
36818 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
36820 #~ msgid "Literate Source"
36821 #~ msgstr "Literarische Quelle"
36823 #~ msgid "La&bels in:"
36824 #~ msgstr "Ma&rken in:"
36826 #~ msgid "&References"
36827 #~ msgstr "&Verweise"
36829 #~ msgid "Fil&ter:"
36830 #~ msgstr "Fil&ter:"
36832 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
36833 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
36836 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36837 #~ "sensitive option is checked)"
36839 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
36840 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
36843 #~ msgstr "&Sortieren"
36845 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36846 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
36848 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36849 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
36851 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36852 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
36854 #~ msgid "Jump back"
36855 #~ msgstr "Springe zurück"
36857 #~ msgid "Jump to label"
36858 #~ msgstr "Springe zur Marke"
36860 #~ msgid "Text to place before citation"
36861 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
36863 #~ msgid "Text to place after citation"
36864 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
36866 #~ msgid "List all authors"
36867 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
36869 #~ msgid "Enter the text to search for"
36870 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
36872 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
36873 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
36875 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
36876 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
36878 #~ msgid "&Search Citation"
36879 #~ msgstr "Verweis &suchen"
36881 #~ msgid "Searc&h:"
36882 #~ msgstr "S&uchen:"
36884 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36886 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
36887 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
36890 #~ msgstr "&Suchen"
36892 #~ msgid "Search &field:"
36893 #~ msgstr "Such&feld:"
36895 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36896 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
36898 #~ msgid "&Full author list"
36899 #~ msgstr "Alle Autore&n"
36904 #~ msgid " (version control, locking)"
36905 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
36907 #~ msgid " (version control)"
36908 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
36910 #~ msgid " (changed)"
36911 #~ msgstr " (geändert)"
36913 #~ msgid " (read only)"
36914 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
36917 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
36918 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
36919 #~ "Use the OS native format."
36921 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
36922 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
36923 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
36924 #~ "Betriebssystems."
36926 #~ msgid "Conversion Failed!"
36927 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
36929 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36930 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
36932 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
36933 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
36935 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36936 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
36939 #~ "Today's date.\n"
36940 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36942 #~ "Das heutige Datum.\n"
36943 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
36948 #~ msgid "svgz|SVG"
36949 #~ msgstr "svgz|SVG"
36951 #~ msgid "Plain text (image)"
36952 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
36954 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36955 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
36957 #~ msgid "date (output)"
36958 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
36960 #~ msgid "date command"
36961 #~ msgstr "date-Befehl"
36963 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
36964 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
36966 #~ msgid "Change: "
36967 #~ msgstr "Änderung: "
36976 #~ msgstr "Undef.: "
36978 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
36979 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
36981 #~ msgid "Author running head"
36982 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
36984 #~ msgid "Author running head:"
36985 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
36987 #~ msgid "Title running head"
36988 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
36990 #~ msgid "Title running head:"
36991 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
36993 #~ msgid "Keypoints"
36994 #~ msgstr "Schlagwörter"
36996 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
36997 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
36999 #~ msgid "DVI-PS Options"
37000 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
37002 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37003 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
37005 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37007 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
37009 #~ msgid "&Longtable"
37010 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
37012 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37013 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
37015 #~ msgid "Top Line|n"
37016 #~ msgstr "Obere Linie|b"
37018 #~ msgid "Bottom Line|i"
37019 #~ msgstr "Untere Linie|e"
37021 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37022 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
37024 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37025 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
37027 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37028 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
37030 #~ msgid "Open Navigator..."
37031 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
37033 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37034 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
37036 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37037 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
37039 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37040 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
37042 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37043 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
37048 #~ msgid "Page number to print from"
37049 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
37051 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37054 #~ msgid "Page number to print to"
37055 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
37057 #~ msgid "Print all pages"
37058 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
37063 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37064 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
37066 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37067 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
37069 #~ msgid "Print in reverse order"
37070 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
37072 #~ msgid "Re&verse order"
37073 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
37076 #~ msgstr "Kopie&n"
37078 #~ msgid "Number of copies"
37079 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
37081 #~ msgid "Collate copies"
37082 #~ msgstr "Kopien sortieren"
37084 #~ msgid "&Collate"
37085 #~ msgstr "&Sortieren"
37087 #~ msgid "Send output to the printer"
37088 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
37090 #~ msgid "P&rinter:"
37091 #~ msgstr "D&rucker:"
37093 #~ msgid "Send output to the given printer"
37094 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
37096 #~ msgid "Send output to a file"
37097 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
37099 #~ msgid "Printer Command Options"
37100 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
37102 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37103 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
37105 #~ msgid "Option used to print to a file."
37106 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
37108 #~ msgid "Print to &file:"
37109 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
37111 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37112 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
37114 #~ msgid "Set &printer:"
37115 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
37117 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37118 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
37120 #~ msgid "Spool &printer:"
37121 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
37124 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37126 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
37127 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
37129 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37130 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
37132 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37133 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
37135 #~ msgid "Re&verse pages:"
37136 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
37138 #~ msgid "&Number of copies:"
37139 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
37141 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37142 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
37144 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37145 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
37147 #~ msgid "Co&llated:"
37148 #~ msgstr "&Gruppieren:"
37150 #~ msgid "Pa&ge range:"
37151 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
37153 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37154 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
37156 #~ msgid "&Odd pages:"
37157 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
37159 #~ msgid "&Even pages:"
37160 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
37162 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37164 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
37166 #~ msgid "E&xtra options:"
37167 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
37169 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37170 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
37173 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37174 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37175 #~ "your printers."
37177 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
37178 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
37179 #~ "Drucker installiert haben."
37181 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37182 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
37184 #~ msgid "Name of the default printer"
37185 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
37187 #~ msgid "Default &printer:"
37188 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
37190 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37191 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
37193 #~ msgid "Standard Code"
37194 #~ msgstr "Standard-Code"
37196 #~ msgid "Print...|P"
37197 #~ msgstr "Drucken...|D"
37199 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
37200 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
37203 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37204 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37206 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
37207 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
37209 #~ msgid "Print document failed"
37210 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
37212 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37213 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
37215 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37216 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
37218 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37219 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
37221 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37222 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
37224 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37225 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
37228 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37229 #~ "environment variable PRINTER."
37231 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
37232 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
37234 #~ msgid "The option to print only even pages."
37235 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
37238 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37239 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37241 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
37242 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
37243 #~ "druckenden DVI-Datei."
37245 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37246 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
37248 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37249 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
37251 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37253 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
37255 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37256 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
37259 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37260 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37261 #~ "and arguments."
37263 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
37264 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
37265 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
37268 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37269 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37271 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
37272 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
37274 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37275 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
37277 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37279 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
37282 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37285 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
37286 #~ "explizit angeben soll."
37288 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37289 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37292 #~ msgstr "Drucker"
37294 #~ msgid "Print Document"
37295 #~ msgstr "Dokument drucken"
37297 #~ msgid "Print to file"
37298 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
37300 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37301 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
37304 #~ msgstr "Schwarz"
37315 #~ msgid "Darkgray"
37316 #~ msgstr "Dunkelgrau"
37324 #~ msgid "Lightgray"
37325 #~ msgstr "Hellgrau"
37328 #~ msgstr "Limette"
37331 #~ msgstr "Magenta"
37334 #~ msgstr "Olivgrün"
37352 #~ msgstr "Violett"
37360 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37361 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
37363 #~ msgid "Supported box types"
37364 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
37366 #~ msgid "Unknown document class"
37367 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
37369 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37371 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
37373 #~ msgid "Included File Invalid"
37374 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
37377 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37379 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37381 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
37383 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
37388 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37389 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
37391 #~ msgid "Forward search"
37392 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
37394 #~ msgid "Document &class"
37395 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
37397 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37398 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
37402 #~ msgstr "Skaliere etc..."
37405 #~ msgid "&Vertical factor:"
37406 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
37409 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37410 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
37413 #~ msgid "&Rotation:"
37414 #~ msgstr "Notation"
37416 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
37417 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
37420 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37422 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
37423 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
37425 #~ msgid "Enable &RTL support"
37426 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
37431 #~ msgid "EndOfSlide"
37432 #~ msgstr "EndeDerFolie"
37434 #~ msgid "--Separator--"
37435 #~ msgstr "--Trenner--"
37437 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37438 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
37440 #~ msgid "TeX Code|X"
37441 #~ msgstr "TeX-Code|C"
37443 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37444 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
37449 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37450 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
37452 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37453 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
37455 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37456 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
37458 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37459 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
37461 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37462 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
37465 #~ msgstr "&Bereich"
37467 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37468 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
37470 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37471 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
37473 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37474 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
37476 #~ msgid "Split Environment|l"
37477 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
37479 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37480 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
37482 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37483 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
37485 #~ msgid "report (R Journal)"
37486 #~ msgstr "Report (R Journal)"
37488 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
37489 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
37491 #~ msgid "Alternative theorem string"
37492 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
37494 #~ msgid "Key Words."
37495 #~ msgstr "Schlagwörter."
37497 #~ msgid "Multilingual captions"
37498 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
37501 #~ msgstr "Ausschuss"
37503 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37504 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
37506 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37507 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
37509 #~ msgid "End Multiple Columns"
37510 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
37512 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37513 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
37515 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37519 #~ msgstr "&Primäre:"
37521 #~ msgid "Memory problem"
37522 #~ msgstr "Speicherproblem"
37524 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37525 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
37527 #~ msgid "List of Graphics"
37528 #~ msgstr "Grafiken"
37530 #~ msgid "List of Equations"
37531 #~ msgstr "Gleichungen"
37533 #~ msgid "List of Index Entries"
37534 #~ msgstr "Stichwörter"
37536 #~ msgid "List of Marginal notes"
37537 #~ msgstr "Randnotizen"
37539 #~ msgid "List of Notes"
37540 #~ msgstr "Notizen"
37542 #~ msgid "List of Citations"
37543 #~ msgstr "Literaturverweise"
37545 #~ msgid "List of Branches"
37548 #~ msgid "List of Changes"
37549 #~ msgstr "Änderungen"
37551 #~ msgid "elsewhere"
37552 #~ msgstr "woanders"
37554 #~ msgid "Deprecated Styles"
37555 #~ msgstr "Obsolete Stile"
37557 #~ msgid "BeginPlainFrame"
37558 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
37560 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37561 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
37563 #~ msgid "EndFrame"
37564 #~ msgstr "BeendeRahmen"
37566 #~ msgid "________________________________"
37567 #~ msgstr "________________________________"
37569 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
37570 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
37572 #~ msgid "Automatic help"
37573 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
37576 #~ msgstr "Sitzung"
37578 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
37579 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
37581 #~ msgid "Use ams&math package"
37582 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
37584 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
37585 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
37587 #~ msgid "Use amssymb package"
37588 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
37590 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37591 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
37593 #~ msgid "Use &esint package"
37594 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
37596 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37597 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
37599 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37600 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
37602 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
37603 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
37605 #~ msgid "Use mathtools package"
37606 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
37608 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37609 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
37611 #~ msgid "Use mh&chem package"
37612 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
37614 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
37615 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
37617 #~ msgid "Use stackrel package"
37618 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
37620 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
37621 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
37623 #~ msgid "Use stmaryrd package"
37624 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
37626 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37627 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
37629 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37630 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
37632 #~ msgid "Close Section"
37633 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
37635 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
37636 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
37638 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
37639 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
37641 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
37642 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
37645 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37646 #~ "actually to print."
37648 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
37649 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
37651 #~ msgid "Maintext"
37652 #~ msgstr "Haupttext"
37654 #~ msgid "institute mark"
37655 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
37657 #~ msgid "Make letter title"
37658 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
37660 #~ msgid "Initial Option"
37661 #~ msgstr "Initial-Optionen"
37663 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
37664 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
37666 #~ msgid "Settings...|g"
37667 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
37669 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
37670 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
37672 #~ msgid "AMS arrows"
37673 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
37675 #~ msgid "AMS relations"
37676 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
37678 #~ msgid "AMS operators"
37679 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
37681 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37682 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
37684 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37685 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
37687 #~ msgid "AMS Arrows"
37688 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
37690 #~ msgid "AMS Relations"
37691 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
37693 #~ msgid "AMS Operators"
37694 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
37696 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
37697 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
37699 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
37700 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
37702 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
37703 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
37705 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
37706 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
37708 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
37710 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
37711 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
37713 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
37715 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
37718 #~ msgid "Fig. ---"
37719 #~ msgstr "Abb. ---"
37721 #~ msgid "Captionabove"
37722 #~ msgstr "Legende oben"
37724 #~ msgid "Captionbelow"
37725 #~ msgstr "Legende unten"
37727 #~ msgid "Table Caption"
37728 #~ msgstr "Tabellenlegende"
37730 #~ msgid "Multilingual caption:"
37731 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
37733 #~ msgid "Ligature Break"
37734 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
37736 #~ msgid "End of Sentence"
37737 #~ msgstr "Satzendepunkt"
37739 #~ msgid "Ellipsis"
37740 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
37742 #~ msgid "Hyphenation Point"
37743 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
37745 #~ msgid "Breakable Slash"
37746 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
37748 #~ msgid "Protected Hyphen"
37749 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
37751 #~ msgid "Noweb Article"
37752 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
37754 #~ msgid "Noweb Book"
37755 #~ msgstr "Noweb-Buch"
37757 #~ msgid "Computing Review Categories"
37758 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
37760 #~ msgid "Institute mark"
37761 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
37764 #~ msgstr "Leerraum"
37767 #~ msgstr "Leerraum:"
37769 #~ msgid "Computer:"
37770 #~ msgstr "Computer:"
37775 #~ msgid "Braille Manual|B"
37776 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
37778 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
37779 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
37781 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37782 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
37784 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
37785 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
37787 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
37788 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
37790 #~ msgid "Insert Short Title|T"
37791 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
37793 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
37794 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
37796 #~ msgid "View Outline|u"
37797 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
37800 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
37802 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
37806 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
37809 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
37810 #~ "Fenster angewandt: "
37813 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
37814 #~ "active window: "
37816 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
37817 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
37820 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
37822 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
37823 #~ "Fenster angewandt: "
37825 #~ msgid "%1$s%2$s"
37826 #~ msgstr "%1$s%2$s"
37828 #~ msgid " (unknown)"
37829 #~ msgstr " (unbekannt)"
37831 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37832 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
37835 #~ msgstr "Latein an"
37837 #~ msgid "Latin on"
37838 #~ msgstr "Latein an"
37840 #~ msgid "LatinOff"
37841 #~ msgstr "Latein aus"
37843 #~ msgid "Latin off"
37844 #~ msgstr "Latein aus"
37846 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
37847 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
37852 #~ msgid "Table w&idth:"
37853 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
37855 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37856 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
37858 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37859 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
37861 #~ msgid "Rotate cell"
37862 #~ msgstr "Zelle drehen"
37867 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
37868 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
37870 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37871 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
37873 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
37874 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
37876 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37878 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
37880 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37881 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
37883 #~ msgid "&Output Format:"
37884 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
37892 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37893 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
37895 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37896 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
37898 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
37899 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
37901 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37902 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
37904 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37905 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
37907 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37908 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
37910 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37911 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
37913 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37914 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
37916 #~ msgid "Remark \\theremark"
37917 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
37919 #~ msgid "Case \\thecase"
37920 #~ msgstr "Fall \\thecase"
37922 #~ msgid "Question \\thequestion"
37923 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
37925 #~ msgid "Note \\thenote"
37926 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
37928 #~ msgid "Specify the default paper size."
37929 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
37932 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
37933 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
37935 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
37936 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
37938 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37939 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37941 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37942 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37944 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37945 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37947 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37948 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37950 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37951 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37956 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37957 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
37959 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37960 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
37962 #~ msgid "HTML (MS Word)"
37963 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
37968 #~ msgid "\\thesol"
37969 #~ msgstr "\\thesol"
37971 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37972 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
37975 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37976 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37977 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37979 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
37980 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
37981 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
37984 #~ msgstr "Schritt"
37986 #~ msgid "Step \\thestep."
37987 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
37989 #~ msgid "Appendices Section"
37990 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
37992 #~ msgid "--- Appendices ---"
37993 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
37995 #~ msgid "Preface:"
37996 #~ msgstr "Vorwort:"
37998 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37999 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
38001 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38002 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
38005 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
38007 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38008 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
38010 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38011 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
38014 #~ msgid "Itemizef"
38015 #~ msgstr "Auflistung"
38018 #~ msgid "Itemizedd"
38019 #~ msgstr "Auflistung"
38021 #~ msgid "Layout|L"
38022 #~ msgstr "Format|F"
38024 #~ msgid "Documents|D"
38025 #~ msgstr "Dokumente|k"
38027 #~ msgid "New from Template...|T"
38028 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
38030 #~ msgid "Revert|R"
38031 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
38034 #~ msgstr "Wiederholen|W"
38037 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
38040 #~ msgstr "Einfügen|E"
38042 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38043 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
38045 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38046 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
38048 #~ msgid "Tabular|T"
38049 #~ msgstr "Tabelle|T"
38051 #~ msgid "Thesaurus..."
38052 #~ msgstr "Thesaurus..."
38054 #~ msgid "Statistics...|i"
38055 #~ msgstr "Statistik...|i"
38057 #~ msgid "Change Tracking|g"
38058 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
38060 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38061 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
38063 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38064 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
38066 #~ msgid "Line Bottom|B"
38067 #~ msgstr "Linie unten|e"
38069 #~ msgid "Line Left|L"
38070 #~ msgstr "Linie links|i"
38072 #~ msgid "Line Right|R"
38073 #~ msgstr "Linie rechts|c"
38075 #~ msgid "Delete Row|w"
38076 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
38078 #~ msgid "Copy Row"
38079 #~ msgstr "Zeile kopieren"
38081 #~ msgid "Swap Rows"
38082 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
38084 #~ msgid "Delete Column|D"
38085 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
38087 #~ msgid "Copy Column"
38088 #~ msgstr "Spalte kopieren"
38090 #~ msgid "Swap Columns"
38091 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
38093 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38094 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
38096 #~ msgid "Alignment|A"
38097 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
38099 #~ msgid "Add Row|R"
38100 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
38102 #~ msgid "Add Column|C"
38103 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
38111 #~ msgid "Mathematica"
38112 #~ msgstr "Mathematica"
38114 #~ msgid "Maple, simplify"
38115 #~ msgstr "Maple, simplify"
38117 #~ msgid "Maple, factor"
38118 #~ msgstr "Maple, factor"
38120 #~ msgid "Maple, evalm"
38121 #~ msgstr "Maple, evalm"
38123 #~ msgid "Maple, evalf"
38124 #~ msgstr "Maple, evalf"
38126 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38127 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
38129 #~ msgid "Align Environment|A"
38130 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
38132 #~ msgid "AlignAt Environment"
38133 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
38135 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38136 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
38138 #~ msgid "Multline Environment"
38139 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
38141 #~ msgid "Special Character|S"
38142 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
38144 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38145 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
38147 #~ msgid "Index Entry|I"
38148 #~ msgstr "Stichwort|S"
38150 #~ msgid "URL...|U"
38151 #~ msgstr "URL...|U"
38153 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38154 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
38156 #~ msgid "TeX Code|T"
38157 #~ msgstr "TeX-Code|X"
38159 #~ msgid "Minipage|p"
38160 #~ msgstr "Minipage|p"
38162 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38163 #~ msgstr "Tabelle...|T"
38165 #~ msgid "Floats|a"
38166 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
38168 #~ msgid "Include File...|d"
38169 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
38171 #~ msgid "Insert File|e"
38172 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
38174 #~ msgid "External Material...|x"
38175 #~ msgstr "Externes Material...|E"
38177 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38178 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
38180 #~ msgid "Protected Space|r"
38181 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
38183 #~ msgid "Vertical Space..."
38184 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
38186 #~ msgid "Protected Dash|D"
38187 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
38189 #~ msgid "Single Quote|Q"
38190 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
38192 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38193 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
38195 #~ msgid "Horizontal Line"
38196 #~ msgstr "Horizontale Linie"
38198 #~ msgid "Font Change|o"
38199 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
38201 #~ msgid "Math Normal Font"
38202 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
38204 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38205 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
38207 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38208 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
38210 #~ msgid "Math Roman Family"
38211 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
38213 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38214 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
38216 #~ msgid "Math Bold Series"
38217 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
38219 #~ msgid "Text Normal Font"
38220 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
38222 #~ msgid "Floatflt Figure"
38223 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
38225 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38226 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
38228 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38229 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
38231 #~ msgid "Character...|C"
38232 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
38234 #~ msgid "Paragraph...|P"
38235 #~ msgstr "Absatz...|A"
38237 #~ msgid "Document...|D"
38238 #~ msgstr "Dokument...|D"
38240 #~ msgid "Tabular...|T"
38241 #~ msgstr "Tabelle...|T"
38243 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38244 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
38246 #~ msgid "Noun Style|N"
38247 #~ msgstr "Eigenname|E"
38249 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38250 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
38252 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38253 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
38255 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38256 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
38258 #~ msgid "Update|U"
38259 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
38261 #~ msgid "TeX Information|X"
38262 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
38264 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38265 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
38267 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38268 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
38270 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38271 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
38273 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38274 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
38276 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38277 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
38279 #~ msgid "Extended Features|E"
38280 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
38282 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38283 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
38285 #~ msgid "Preferences..."
38286 #~ msgstr "Einstellungen..."
38288 #~ msgid "Quit LyX"
38289 #~ msgstr "LyX beenden"
38291 #~ msgid "%1$d words checked."
38292 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
38294 #~ msgid "One word checked."
38295 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
38297 #~ msgid "Spelling check completed"
38298 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
38301 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
38303 #~ msgid "&Command:"
38304 #~ msgstr "&Befehl:"
38306 #~ msgid "Search text is empty!"
38307 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
38310 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38311 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38312 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38314 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
38315 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
38316 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
38317 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
38319 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
38321 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
38322 #~ "Benutzerdefiniert"."
38324 #~ msgid "Affilation:"
38325 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
38327 #~ msgid "DockWidget"
38328 #~ msgstr "DockWidget"
38330 #~ msgid "greyedout"
38331 #~ msgstr "Grauschrift"
38333 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38336 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
38337 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
38342 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38343 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
38345 #~ msgid "misspelled marking"
38346 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
38349 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
38350 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
38351 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
38352 #~ "%[[, %pages%]]}."
38354 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
38355 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
38356 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
38357 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
38359 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38360 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
38362 #~ msgid "Use &XeTeX"
38363 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
38365 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38366 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
38368 #~ msgid "&Use babel"
38369 #~ msgstr "&Babel verwenden"
38371 #~ msgid "Flex:Institute"
38372 #~ msgstr "Flex:Institut"
38374 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38375 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
38381 #~ msgstr "Zeichnung"
38386 #~ msgid "Flex:Alert"
38387 #~ msgstr "Flex:Alarm"
38389 #~ msgid "Flex:Structure"
38390 #~ msgstr "Flex:Struktur"
38392 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
38393 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
38395 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38396 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
38398 #~ msgid "Flex:Firstname"
38399 #~ msgstr "Flex:Vorname"
38401 #~ msgid "Flex:Fname"
38402 #~ msgstr "Flex:FName"
38404 #~ msgid "Flex:Surname"
38405 #~ msgstr "Flex:Nachname"
38407 #~ msgid "Flex:Filename"
38408 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
38410 #~ msgid "Flex:Literal"
38411 #~ msgstr "Flex:Literal"
38413 #~ msgid "Flex:Emph"
38414 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
38416 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38417 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
38419 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38420 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
38422 #~ msgid "Flex:Volume"
38423 #~ msgstr "Flex:Band"
38425 #~ msgid "Flex:Day"
38426 #~ msgstr "Flex:Tag"
38428 #~ msgid "Flex:Month"
38429 #~ msgstr "Flex:Monat"
38431 #~ msgid "Flex:Year"
38432 #~ msgstr "Flex:Jahr"
38434 #~ msgid "Flex:Issue-number"
38435 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
38437 #~ msgid "Flex:Issue-day"
38438 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
38440 #~ msgid "Flex:Issue-months"
38441 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
38443 #~ msgid "Flex:ISSN"
38444 #~ msgstr "Flex:ISSN"
38446 #~ msgid "Flex:CODEN"
38447 #~ msgstr "Flex:CODEN"
38449 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38450 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
38452 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38453 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
38455 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38456 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
38458 #~ msgid "Flex:Code"
38459 #~ msgstr "Flex:Code"
38461 #~ msgid "Flex:Dscr"
38462 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
38464 #~ msgid "Flex:Keyword"
38465 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
38467 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
38468 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
38470 #~ msgid "Flex:Orgname"
38471 #~ msgstr "Flex:Orgname"
38473 #~ msgid "Flex:Street"
38474 #~ msgstr "Flex:Straße"
38476 #~ msgid "Flex:City"
38477 #~ msgstr "Flex:Stadt"
38479 #~ msgid "Flex:State"
38480 #~ msgstr "Flex:Staat"
38482 #~ msgid "Flex:Postcode"
38483 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
38485 #~ msgid "Flex:Country"
38486 #~ msgstr "Flex:Land"
38488 #~ msgid "Flex:Directory"
38489 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
38491 #~ msgid "Flex:Email"
38492 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
38494 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
38495 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
38497 #~ msgid "Flex:KeyCap"
38498 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
38500 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
38501 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
38503 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
38504 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
38506 #~ msgid "Flex:GuiButton"
38507 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
38509 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38510 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
38515 #~ msgid "Note:Note"
38516 #~ msgstr "Element:Notiz"
38518 #~ msgid "Note:Greyedout"
38519 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
38521 #~ msgid "Box:Shaded"
38522 #~ msgstr "Box:Schattiert"
38525 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
38527 #~ msgid "Info:menu"
38528 #~ msgstr "Info:Menü"
38530 #~ msgid "Info:shortcut"
38531 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
38533 #~ msgid "Info:shortcuts"
38534 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
38536 #~ msgid "Flex:Endnote"
38537 #~ msgstr "Flex:Endnote"
38539 #~ msgid "Flex:Initial"
38540 #~ msgstr "Flex:Initiale"
38542 #~ msgid "Flex:Glosse"
38543 #~ msgstr "Flex:Glosse"
38545 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
38546 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
38548 #~ msgid "Flex:Expression"
38549 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
38551 #~ msgid "Flex:Concepts"
38552 #~ msgstr "Flex:Konzept"
38554 #~ msgid "Flex:Meaning"
38555 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
38557 #~ msgid "Flex:Noun"
38558 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
38560 #~ msgid "Flex:Strong"
38561 #~ msgstr "Flex:Stark"
38564 #~ msgstr "Norwegisch"
38567 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
38569 #~ msgid "file[[scope]]"
38570 #~ msgstr "der Datei"
38572 #~ msgid "master document[[scope]]"
38573 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
38575 #~ msgid "open files[[scope]]"
38576 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
38578 #~ msgid "manuals[[scope]]"
38579 #~ msgstr "der Handbücher"
38582 #~ msgid "Keywordsr"
38583 #~ msgstr "Schlagwörter"
38585 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38586 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
38588 #~ msgid "&Vert. Phantom"
38589 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
38592 #~ msgid "<Gui Name>"
38593 #~ msgstr "Vorname"
38595 #~ msgid "Horiz. Phantom"
38596 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
38598 #~ msgid "Vert. Phantom"
38599 #~ msgstr "Vert. Phantom"
38601 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
38602 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
38604 #~ msgid "Successful "
38605 #~ msgstr "Erfolgreich "
38607 #~ msgid "Current ¶graph"
38608 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
38610 #~ msgid "A&vailable indices:"
38611 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
38613 #~ msgid "All indices"
38614 #~ msgstr "Alle Indexe"
38620 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38621 #~ "lyx2lyx script."
38623 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
38624 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
38627 #~ "The specified document\n"
38629 #~ "could not be read."
38631 #~ "Das angegebene Dokument\n"
38633 #~ "konnte nicht gelesen werden."
38635 #~ msgid "Could not read document"
38636 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
38638 #~ msgid "Cannot view URL"
38639 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
38641 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
38642 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
38644 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38645 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
38650 #~ msgid "Value of the line height."
38651 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
38653 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38654 #~ msgstr "Textstil: Institut"
38656 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
38657 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
38659 #~ msgid "CharStyle:Alert"
38660 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
38662 #~ msgid "CharStyle:Structure"
38663 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
38665 #~ msgid "Element:Firstname"
38666 #~ msgstr "Element: Vorname"
38668 #~ msgid "Element:Fname"
38669 #~ msgstr "Element: FName"
38671 #~ msgid "Element:Filename"
38672 #~ msgstr "Element: Dateiname"
38674 #~ msgid "Element:Citation-number"
38675 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
38677 #~ msgid "Element:Issue-number"
38678 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
38680 #~ msgid "Element:Issue-day"
38681 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
38683 #~ msgid "Element:Issue-months"
38684 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
38686 #~ msgid "Element:SS-Title"
38687 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
38689 #~ msgid "Element:CCC-Code"
38690 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
38692 #~ msgid "Element:Postcode"
38693 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
38695 #~ msgid "Element:Directory"
38696 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
38698 #~ msgid "Element:KeyCombo"
38699 #~ msgstr "Element: Tastatur"
38701 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
38702 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
38704 #~ msgid "Element:MenuChoice"
38705 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
38707 #~ msgid "Custom:Endnote"
38708 #~ msgstr "Endnote"
38710 #~ msgid "CharStyle:Initial"
38711 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
38713 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
38714 #~ msgstr "Tri-Glosse"
38716 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38717 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
38719 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38720 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
38722 #~ msgid "CharStyle:Code"
38723 #~ msgstr "Textstil: Code"
38725 #~ msgid "FrmtRef: "
38726 #~ msgstr "FrmtRef: "
38728 #~ msgid "Middle|d"
38729 #~ msgstr "Mitte|M"
38731 #~ msgid "top/bottom line"
38732 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
38734 #~ msgid "Decimal point:"
38735 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
38737 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
38738 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
38740 #~ msgid "Screen &DPI:"
38741 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
38744 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
38745 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
38747 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
38748 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
38750 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
38751 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
38753 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
38754 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
38756 #~ msgid "Publisher ID"
38757 #~ msgstr "Publikations-ID"
38762 #~ msgid "TheoremTemplate"
38763 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
38765 #~ msgid "Theorem #:"
38766 #~ msgstr "Theorem #:"
38768 #~ msgid "Lemma #:"
38769 #~ msgstr "Lemma #:"
38771 #~ msgid "Corollary #:"
38772 #~ msgstr "Korollar #:"
38774 #~ msgid "Proposition #:"
38775 #~ msgstr "Satz #:"
38777 #~ msgid "Conjecture #:"
38778 #~ msgstr "Vermutung #:"
38780 #~ msgid "Criterion #:"
38781 #~ msgstr "Kriterium #:"
38784 #~ msgstr "Fakt #:"
38786 #~ msgid "Axiom #:"
38787 #~ msgstr "Axiom #:"
38789 #~ msgid "Definition #:"
38790 #~ msgstr "Definition #:"
38792 #~ msgid "Example #:"
38793 #~ msgstr "Beispiel #:"
38795 #~ msgid "Condition #:"
38796 #~ msgstr "Bedingung #:"
38798 #~ msgid "Problem #:"
38799 #~ msgstr "Problem #:"
38801 #~ msgid "Exercise #:"
38802 #~ msgstr "Aufgabe #:"
38804 #~ msgid "Remark #:"
38805 #~ msgstr "Bemerkung #:"
38807 #~ msgid "Claim #:"
38808 #~ msgstr "Behauptung #:"
38811 #~ msgstr "Notiz #:"
38813 #~ msgid "Notation #:"
38814 #~ msgstr "Notation #:"
38817 #~ msgstr "Fall #:"
38819 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38820 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
38823 #~ msgid "Overwrite all files?"
38824 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
38827 #~ msgid "Continue &asking"
38828 #~ msgstr "Fortfahrend"
38830 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38831 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
38833 #~ msgid "Thin space"
38834 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
38836 #~ msgid "Medium space"
38837 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
38839 #~ msgid "Thick space"
38840 #~ msgstr "Großer Abstand"
38842 #~ msgid "Negative thin space"
38843 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
38845 #~ msgid "Negative medium space"
38846 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
38848 #~ msgid "Negative thick space"
38849 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
38851 #~ msgid "Inter-word space"
38852 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
38854 #~ msgid "Date format"
38855 #~ msgstr "Datumsformat"
38857 #~ msgid "Unknown buffer info"
38858 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
38860 #~ msgid "QQuad Space"
38861 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
38863 #~ msgid "Preview\t"
38864 #~ msgstr "Vorschau\t"
38866 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
38867 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
38869 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
38870 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
38872 #~ msgid "&Replace with..."
38873 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
38876 #~ msgstr "N&ächstes"
38878 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
38879 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
38881 #~ msgid "Pre&vious"
38882 #~ msgstr "Vor&heriges"
38884 #~ msgid "&Keep case"
38885 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
38887 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
38888 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
38890 #~ msgid "&Find..."
38891 #~ msgstr "S&uchen..."
38893 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
38894 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
38897 #~ msgstr "&Nächstes"
38899 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
38900 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
38902 #~ msgid "&Previous"
38903 #~ msgstr "&Vorheriges"
38909 #~ "The layout file requested by this document,\n"
38910 #~ "%1$s.layout,\n"
38911 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
38912 #~ "class or style file required by it is not\n"
38913 #~ "available. See the Customization documentation\n"
38914 #~ "for more information.\n"
38916 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
38918 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
38919 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
38920 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
38921 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
38923 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38924 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
38926 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
38928 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
38931 #~ msgid "Any &word"
38932 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
38935 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38937 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
38939 #~ msgid "Merge cells"
38940 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
38942 #~ msgid "Language ...|L"
38943 #~ msgstr "Sprache ...|p"
38945 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
38946 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
38948 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
38949 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
38951 #~ msgid "&Debug messages"
38952 #~ msgstr "Testmeldungen"
38954 #~ msgid "Clear &automatically"
38955 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
38957 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38958 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
38960 #~ msgid "Match found and replaced !"
38961 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
38963 #~ msgid "Close this panel"
38964 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
38966 #~ msgid "The Enter key works, too"
38967 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
38969 #~ msgid "The delete key works, too"
38970 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
38973 #~ msgstr "&Löschen"
38976 #~ msgstr "&Suchen:"
38979 #~ msgstr "Vorhergehendes"
38981 #~ msgid "Match..."
38982 #~ msgstr "Finde..."
38984 #~ msgid "Document in current file"
38985 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
38988 #~ msgid "diamond2"
38989 #~ msgstr "diamond"
38991 #~ msgid "Find LyX Dialog"
38992 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
39003 #~ msgstr "vorwärts"
39005 #~ msgid "backwards"
39006 #~ msgstr "rückwärts"
39010 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
39013 #~ msgid "Continue searching from "
39014 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
39020 #~ msgid "&Automatic clear"
39021 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
39023 #~ msgid "Show progress messages"
39024 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
39026 #~ msgid "(cancelling)"
39027 #~ msgstr "(breche ab)"
39029 #~ msgid "Anschrift:"
39030 #~ msgstr "Anschrift:"
39032 #~ msgid "Briefkopf:"
39033 #~ msgstr "Briefkopf:"
39036 #~ msgstr "Zusatz:"
39038 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39039 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
39041 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
39042 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
39044 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39045 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
39047 #~ msgid "Unterschrift:"
39048 #~ msgstr "Unterschrift:"
39050 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39051 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
39053 #~ msgid "Vorwahl:"
39054 #~ msgstr "Vorwahl:"
39056 #~ msgid "Telefon:"
39057 #~ msgstr "Telefon:"
39065 #~ msgid "Betreff:"
39066 #~ msgstr "Betreff:"
39069 #~ msgstr "Anrede:"
39074 #~ msgid "Anlage(n):"
39075 #~ msgstr "Anlage(n):"
39077 #~ msgid "Verteiler:"
39078 #~ msgstr "Verteiler:"
39083 #~ msgid "Strasse:"
39084 #~ msgstr "Straße:"
39092 #~ msgid "RetourAdresse:"
39093 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
39095 #~ msgid "MeinZeichen:"
39096 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
39098 #~ msgid "IhrZeichen:"
39099 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
39101 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39102 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
39116 #~ msgid "Adresse:"
39117 #~ msgstr "Adresse:"
39119 #~ msgid "Anlagen:"
39120 #~ msgstr "Anlagen:"
39122 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39123 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
39125 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39126 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
39131 #~ msgid "View Output|V"
39132 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
39134 #~ msgid "Update Output|U"
39135 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
39137 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
39138 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
39140 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
39141 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
39143 #~ msgid "Replace Ne&xt"
39144 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
39146 #~ msgid "Find &Prev"
39147 #~ msgstr "&Voriges suchen"
39149 #~ msgid "Replace P&rev"
39150 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
39152 #~ msgid "Search for..."
39153 #~ msgstr "Suchen nach..."
39155 #~ msgid "Current buffer only"
39156 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
39158 #~ msgid "Current file and all included files"
39159 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
39161 #~ msgid "Document"
39162 #~ msgstr "Dokument"
39164 #~ msgid "All open buffers"
39165 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
39167 #~ msgid "Find LyX...|X"
39168 #~ msgstr "LyX-Suche..."
39170 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39171 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
39176 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
39177 #~ msgstr "Indexeintrag"
39179 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
39180 #~ msgstr "Indexeintrag"
39182 #~ msgid "Dropped Capitals"
39183 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
39186 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
39187 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
39189 #~ msgid "No file open!"
39190 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
39192 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39193 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
39196 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
39197 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
39200 #~ msgid "Master Settings"
39201 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
39203 #~ msgid "\\alph{enumii}."
39204 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
39206 #~ msgid "Insert|n"
39207 #~ msgstr "Einfügen|E"
39210 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39212 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
39213 #~ "gültiger Parameter ein."
39218 #~ msgid "Opened inset"
39219 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
39221 #~ msgid "Opened Box Inset"
39222 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
39224 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39225 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
39227 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39228 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
39230 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39231 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
39233 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39234 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
39236 #~ msgid "Opened Float Inset"
39237 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
39239 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39240 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
39242 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39243 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
39245 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39246 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
39248 #~ msgid "Opened Note Inset"
39249 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
39251 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
39252 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
39254 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
39255 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
39257 #~ msgid "Opened table"
39258 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
39260 #~ msgid "Opened Text Inset"
39261 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
39263 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39264 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
39266 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39267 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
39269 #~ msgid "Personal &dictionary:"
39270 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
39272 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39273 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
39275 #~ msgid "Toggle Label|L"
39276 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
39279 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
39281 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
39282 #~ "aspell_deutsch\"."
39286 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
39287 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39288 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39290 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
39291 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
39292 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
39293 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
39298 #~ msgid "Accept Change|C"
39299 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
39301 #~ msgid "&BibTeX command:"
39302 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
39304 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39305 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
39307 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39308 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
39310 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39311 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
39313 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
39314 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
39317 #~ msgid "View|V[[show]]"
39318 #~ msgstr "Ansicht|i"
39320 #~ msgid "View DVI"
39321 #~ msgstr "DVI ansehen"
39323 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39324 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
39326 #~ msgid "View PostScript"
39327 #~ msgstr "PostScript ansehen"
39329 #~ msgid "Update DVI"
39330 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
39332 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39333 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
39335 #~ msgid "Update PostScript"
39336 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
39338 #~ msgid "Thesaurus failure"
39339 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
39342 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39346 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
39353 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39354 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
39356 #~ msgid "B&rowse..."
39357 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
39359 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39360 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
39362 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
39363 #~ msgstr "&Serifenlos:"
39368 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39369 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
39371 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39372 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
39374 #~ msgid "Spellchecker error"
39375 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
39378 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39379 #~ "Maybe it has been killed."
39381 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
39382 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
39384 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39385 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
39387 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
39388 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
39390 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
39391 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
39393 #~ msgid "Go back to Reference|G"
39394 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
39396 #~ msgid "Phantom Text"
39397 #~ msgstr "Phantom-Text"
39402 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
39403 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
39405 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
39407 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
39409 #~ msgid "&Postscript driver:"
39410 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
39412 #~ msgid "Append Parameter"
39413 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
39415 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39416 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
39418 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
39419 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
39421 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
39422 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
39424 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39425 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
39427 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
39428 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
39430 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
39431 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
39433 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
39434 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
39436 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
39437 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
39439 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39441 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
39442 #~ "einfacher Text"
39444 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39445 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
39447 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39449 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
39451 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39453 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
39456 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39457 #~ "You may not have the right languages installed."
39459 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
39460 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
39463 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39464 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39466 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
39467 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
39470 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39473 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
39474 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
39476 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39477 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
39480 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39481 #~ "encoding `%2$s'."
39483 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
39484 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
39487 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39488 #~ "encoding `%2$s'."
39490 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
39491 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
39493 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39494 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
39499 #~ msgid "pspell (library)"
39500 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
39502 #~ msgid "aspell (library)"
39503 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
39505 #~ msgid "*.ispell"
39506 #~ msgstr "*.ispell"
39509 #~ msgstr "Abbildung"
39511 #~ msgid "algorithm"
39512 #~ msgstr "Algorithmus"
39515 #~ msgstr "tableau"
39517 #~ msgid "Filtering layouts with \""
39518 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
39520 #~ msgid "keywords"
39521 #~ msgstr "Schlagwörter"
39523 #~ msgid "Table of Contents|a"
39524 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
39529 #~ msgid "LinuxDoc"
39530 #~ msgstr "LinuxDoc"
39532 #~ msgid "LinuxDoc|x"
39533 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
39535 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
39537 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
39539 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
39540 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
39542 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
39543 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
39545 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
39546 #~ msgstr "Malaiisch"
39549 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
39551 #~ msgid "Canadian"
39552 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
39557 #~ msgid "Reference\t"
39558 #~ msgstr "Referenz"
39561 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39562 #~ msgstr "Absender-Adresse"
39565 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
39566 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
39569 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
39570 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
39573 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
39574 #~ msgstr "Postvermerk"
39577 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
39578 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
39581 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
39582 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
39585 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
39586 #~ msgstr "Mein Zeichen"
39589 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
39590 #~ msgstr "Unterschrift"
39595 #~ msgid "Braille mirror off"
39596 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
39598 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39599 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
39601 #~ msgid "LaTeX default"
39602 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
39604 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
39605 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
39607 #~ msgid "Left-click to open the inset"
39608 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
39610 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
39611 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
39613 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
39614 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
39617 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
39620 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
39621 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
39623 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
39625 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
39627 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
39628 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
39630 #~ msgid "Split View Vertically|V"
39631 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
39633 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39634 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
39637 #~ "Layout had to be changed from\n"
39638 #~ "%1$s to %2$s\n"
39639 #~ "because of class conversion from\n"
39642 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
39643 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
39644 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
39645 #~ "%4$s konvertiert wurde"
39647 #~ msgid "Changed Layout"
39648 #~ msgstr "Format geändert"
39650 #~ msgid "Unknown layout"
39651 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
39654 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
39655 #~ "Trying to use the default instead.\n"
39657 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
39658 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
39660 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
39661 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
39663 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
39664 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
39666 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
39667 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
39669 #~ msgid "Display image in LyX"
39670 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
39675 #~ msgid "&Display:"
39676 #~ msgstr "&Anzeige:"
39679 #~ msgstr "&Größe:"
39681 #~ msgid "Scr&een Display:"
39682 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
39684 #~ msgid "Do not display"
39685 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
39687 #~ msgid "Comma-separated values"
39688 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
39691 #~ msgid "Clear group"
39692 #~ msgstr "Seite leeren"
39695 #~ msgstr " (automatisch)"