1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2013-02-03 21:12+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2013-02-04 02:25+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
122 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
135 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
138 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
139 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
140 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
141 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
146 msgid "The bibliography key"
147 msgstr "Der Literaturschlüssel"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
150 msgid "The label as it appears in the document"
151 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
163 msgid "Citation Style"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
167 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
168 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
171 msgid "&Default (numerical)"
172 msgstr "&Standard (nummerisch)"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
176 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
177 "parameters in document class options."
179 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
180 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
187 msgid "Natbib &style:"
188 msgstr "Natbib-&Stil:"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
191 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
192 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
199 msgid "Bibliography Style"
200 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
203 msgid "Default st&yle:"
204 msgstr "Standard-St&il:"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
207 msgid "Define the default BibTeX style"
208 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
211 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
213 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
217 msgid "S&ectioned bibliography"
218 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
222 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
224 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
227 msgid "Bibliography generation"
228 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
236 msgid "Select a processor"
237 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
247 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
248 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
251 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
252 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
255 msgid "Scan for new databases and styles"
256 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
269 msgstr "&Durchsuchen..."
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
272 msgid "Enter BibTeX database name"
273 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
276 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
278 #: src/CutAndPaste.cpp:349
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
284 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
285 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
287 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
292 msgid "The BibTeX style"
293 msgstr "Der BibTeX-Stil"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
300 msgid "Choose a style file"
301 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
304 msgid "This bibliography section contains..."
305 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
312 msgid "all cited references"
313 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
317 msgid "all uncited references"
318 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
321 msgid "all references"
322 msgstr "alle Literatureinträge"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
325 msgid "Add bibliography to the table of contents"
326 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
329 msgid "Add bibliography to &TOC"
330 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
333 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
336 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
340 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
344 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
346 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
347 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
349 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
355 msgid "Move the selected database downwards in the list"
356 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
363 msgid "Move the selected database upwards in the list"
364 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
367 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
372 msgid "BibTeX database to use"
373 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
377 msgstr "Daten&banken"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
380 msgid "Add a BibTeX database file"
381 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
385 msgstr "&Hinzufügen..."
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
388 msgid "Remove the selected database"
389 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
396 msgid "Check this if the box should break across pages"
397 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
400 msgid "Allow &page breaks"
401 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
404 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
409 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
410 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1552 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
415 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:831
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1559 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
422 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1569 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
429 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
438 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
439 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:535
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
450 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:224
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:545
457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
477 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
478 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
497 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
503 msgstr "&Innere Box:"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
507 msgstr "&Verzierung:"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
510 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
524 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
525 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:136
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
545 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
550 msgid "Supported box types"
551 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
554 msgid "&Available branches:"
555 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
558 msgid "Select your branch"
559 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
562 msgid "&New:[[branch]]"
563 msgstr "&Neuer Zweig:"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
567 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
570 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
574 msgid "Filename &Suffix"
575 msgstr "Dateinamen&sendung"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
578 msgid "Show undefined branches used in this document."
579 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
582 msgid "&Undefined Branches"
583 msgstr "&Undefinierte Zweige"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
586 msgid "A&vailable Branches:"
587 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
590 msgid "Toggle the selected branch"
591 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
594 msgid "(&De)activate"
595 msgstr "(&De)aktivieren"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
598 msgid "Add a new branch to the list"
599 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
602 msgid "Define or change background color"
603 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
606 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
607 msgid "Alter Co&lor..."
608 msgstr "&Farbe ändern..."
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
611 msgid "Remove the selected branch"
612 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
615 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4039
616 #: src/Buffer.cpp:4052
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
621 msgid "Change the name of the selected branch"
622 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
626 msgstr "&Umbenennen..."
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
629 msgid "Add the selected branches to the list."
630 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
633 msgid "&Add Selected"
634 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
637 msgid "Add all unknown branches to the list."
638 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
642 msgstr "A&lle hinzufügen"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
645 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
646 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
647 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1184
650 #: src/Buffer.cpp:2500 src/Buffer.cpp:4013 src/Buffer.cpp:4077
651 #: src/LyXVC.cpp:99 src/LyXVC.cpp:248 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
652 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
654 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
655 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
666 msgid "Undefined branches used in this document."
667 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
670 msgid "&Undefined Branches:"
671 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
687 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
704 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
706 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
707 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
756 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
762 msgid "&Custom Bullet:"
763 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
765 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
775 msgid "Go to previous change"
776 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
779 msgid "&Previous change"
780 msgstr "&Vorherige Änderung"
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
783 msgid "Go to next change"
784 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
788 msgstr "&Nächste Änderung"
790 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
791 msgid "Accept this change"
792 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
794 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
796 msgstr "A&kzeptieren"
798 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
799 msgid "Reject this change"
800 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
802 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
809 msgstr "Schriftfamilie"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
818 msgstr "Schriftschnitt"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
827 msgstr "Strichstärke"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
832 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:348
833 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
841 msgstr "Schriftfarbe"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
844 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
845 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
852 msgstr "&Strichstärke:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
859 msgid "Never Toggled"
860 msgstr "Niemals Umschalten"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
869 msgid "Other font settings"
870 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
873 msgid "Always Toggled"
874 msgstr "Immer Umschalten"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
881 msgid "toggle font on all of the above"
882 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
886 msgstr "Alle &umschalten"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
889 msgid "Apply each change automatically"
890 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
893 msgid "Apply changes &immediately"
894 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
897 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
900 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
903 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
904 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
915 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
916 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
921 msgid "A&vailable Citations:"
922 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
925 msgid "S&elected Citations:"
926 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
929 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
931 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
935 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
937 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
940 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
941 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
944 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
945 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
954 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
958 msgstr "&Zurücksetzen"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
966 msgstr "Formatierung"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
969 msgid "Citation st&yle:"
970 msgstr "Z&itierstil:"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
973 msgid "Natbib citation style to use"
974 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
977 msgid "Text &before:"
978 msgstr "Text &davor:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
981 msgid "Text to place before citation"
982 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
986 msgstr "&Text danach:"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
989 msgid "Text to place after citation"
990 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
993 msgid "List all authors"
994 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
997 msgid "Full aut&hor list"
998 msgstr "Alle Autore&n"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1001 msgid "Force upper case in citation"
1002 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1005 msgid "Force u&pper case"
1006 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1009 msgid "Search Citation"
1010 msgstr "Verweis suchen"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1018 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1020 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
1021 "klicken den Suchknopf."
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1024 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1026 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1034 msgid "Search field:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1038 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1040 msgstr "Alle Felder"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1043 msgid "Regular e&xpression"
1044 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1047 msgid "Case se&nsitive"
1049 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1053 msgid "Entry types:"
1054 msgstr "Eintragst&ypen:"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1057 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1058 msgid "All entry types"
1059 msgstr "Alle Eintragstypen"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1062 msgid "Search as you &type"
1063 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1067 msgstr "Schriftfarben"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1075 msgid "Click to change the color"
1076 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1080 msgstr "Standard..."
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1084 msgid "Revert the color to the default"
1085 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1090 msgstr "&Zurücksetzen"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1093 msgid "Greyed-out notes:"
1094 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
1098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
1100 msgstr "&Änderung..."
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1103 msgid "Background colors"
1104 msgstr "Hintergrundfarben"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1111 msgid "Shaded boxes:"
1112 msgstr "Schattierte Boxen:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1115 msgid "Compare Revisions"
1116 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1119 msgid "&Revisions back"
1120 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1123 msgid "&Between revisions"
1124 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1135 msgid "&New Document:"
1136 msgstr "&Neues Dokument:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1139 msgid "&Old Document:"
1140 msgstr "&Altes Dokument:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:39
1144 msgstr "Du&rchsuchen..."
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1147 msgid "Copy Document Settings from:"
1148 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1151 msgid "N&ew Document"
1152 msgstr "N&euem Dokument"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1155 msgid "Ol&d Document"
1156 msgstr "A<em Dokument"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1160 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1161 "resulting document"
1163 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1164 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1167 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1168 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1176 msgid "Match delimiter types"
1177 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1180 msgid "&Keep matched"
1181 msgstr "&Zusammenpassend"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1188 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1189 msgid "Insert the delimiters"
1190 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1196 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1197 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1198 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1201 msgid "Use Class Defaults"
1202 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1205 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1207 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1208 "Dokumente speichern"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1211 msgid "Save as Document Defaults"
1212 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1219 msgid "Show ERT button only"
1220 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1224 msgstr "&Geschlossen"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1227 msgid "Show ERT contents"
1228 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1235 msgid "For more information, refer to the complete log."
1236 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1243 msgid "Description:"
1244 msgstr "Beschreibung:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1247 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1248 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1251 msgid "View Complete &Log..."
1252 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1271 msgid "Select a file"
1272 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1283 msgid "Available templates"
1284 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1288 msgid "LaTe&X and LyX options"
1289 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1292 msgid "LaTeX Options"
1293 msgstr "LaTeX-Optionen"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1305 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1306 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1308 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1309 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1312 msgid "&Show in LyX"
1313 msgstr "In LyX &anzeigen"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1319 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1320 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1324 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1325 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1328 msgid "Si&ze and Rotation"
1329 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1340 msgid "Angle to rotate image by"
1341 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1347 msgid "The origin of the rotation"
1348 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1352 msgstr "&Drehpunkt:"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1364 msgid "Height of image in output"
1365 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1369 msgid "Width of image in output"
1370 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1373 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1374 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1378 msgid "&Maintain aspect ratio"
1379 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1383 msgstr "Zuschneiden"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1387 msgid "Clip to bounding box values"
1388 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1392 msgid "Clip to &bounding box"
1393 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1397 msgid "&Left bottom:"
1398 msgstr "&Links unten:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1407 msgstr "&Rechts oben:"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1411 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1412 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1416 msgid "&Get from File"
1417 msgstr "L&ese aus Datei"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1437 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1438 msgid "Replace &with:"
1439 msgstr "Ersetzen &durch:"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1442 msgid "Perform a case-sensitive search"
1443 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1446 msgid "Case &sensitive"
1447 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1450 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1451 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1454 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1456 msgstr "&Nächstes suchen"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1459 msgid "Restrict search to whole words only"
1460 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1463 msgid "W&hole words"
1464 msgstr "Gan&ze Wörter"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1467 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1468 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1471 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1478 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1479 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1483 msgid "Search &backwards"
1484 msgstr "&Rückwärts suchen"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1487 msgid "Replace all occurences at once"
1488 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:158
1491 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1493 msgid "Replace &All"
1494 msgstr "&Alle ersetzen"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1498 msgstr "E&instellungen"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1501 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1502 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:187
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1509 msgid "Current &document"
1510 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1514 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1516 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1519 msgid "&Master document"
1520 msgstr "&Hauptdokument"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1523 msgid "All open documents"
1524 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1527 msgid "&Open documents"
1528 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1531 msgid "All ma&nuals"
1532 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1536 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1537 "and paragraph style"
1539 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1540 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:260
1543 msgid "Ignore &format"
1544 msgstr "Ignoriere For&mat"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1548 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1551 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1555 msgid "&Preserve first case on replace"
1556 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1559 msgid "&Expand macros"
1560 msgstr "&Makros ausklappen"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1563 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1569 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1572 msgid "Use &default placement"
1573 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1576 msgid "Advanced Placement Options"
1577 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1580 msgid "&Top of page"
1581 msgstr "&Anfang der Seite"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1584 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1585 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1588 msgid "Here de&finitely"
1589 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1592 msgid "&Here if possible"
1593 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1596 msgid "&Page of floats"
1597 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1600 msgid "&Bottom of page"
1601 msgstr "&Ende der Seite"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1604 msgid "&Span columns"
1605 msgstr "&Spalten überspannen"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1608 msgid "&Rotate sideways"
1609 msgstr "Seitwärts &drehen"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1617 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1620 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1621 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1624 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1625 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1628 msgid "&Default family:"
1629 msgstr "Standard-&Familie:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1632 msgid "Select the default family for the document"
1633 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1637 msgstr "&Grundgröße:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1640 msgid "LaTe&X font encoding:"
1641 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1644 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1645 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1649 msgstr "Se&rifenschrift:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1652 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1653 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1656 msgid "&Sans Serif:"
1657 msgstr "S&erifenlose:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1660 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1661 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1665 msgstr "S&kalierung (%):"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1668 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1669 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1672 msgid "&Typewriter:"
1673 msgstr "&Schreibmaschine:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1676 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1677 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1681 msgstr "Ska&lierung (%):"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1684 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1686 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1690 msgstr "&Mathematik:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1693 msgid "Select the math typeface"
1694 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1701 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1703 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1705 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1708 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1709 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1712 msgid "Use true S&mall Caps"
1713 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1716 msgid "Use old style instead of lining figures"
1717 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1720 msgid "Use &Old Style Figures"
1721 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1728 msgid "Select an image file"
1729 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1733 msgstr "Ausgabegröße"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1736 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1738 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1739 "automatisch bestimmt."
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1742 msgid "Set &height:"
1743 msgstr "&Höhe festlegen:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1746 msgid "&Scale Graphics (%):"
1747 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1750 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1752 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1753 "automatisch bestimmt."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1757 msgstr "&Breite festlegen:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1760 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1762 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1766 msgid "Rotate Graphics"
1767 msgstr "Grafik drehen"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1770 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1772 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1775 msgid "Ro&tate after scaling"
1776 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1780 msgstr "Dreh&punkt:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1783 msgid "A&ngle (Degrees):"
1784 msgstr "&Winkel (Grad):"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1788 msgid "File name of image"
1789 msgstr "Dateiname des Bilds"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1793 msgstr "&Ausschnitt"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1806 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1807 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1810 msgid "Don't un&zip on export"
1811 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1815 msgid "Additional LaTeX options"
1816 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1819 msgid "LaTeX &options:"
1820 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1824 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1825 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1827 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1828 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1831 msgid "Sho&w in LyX"
1832 msgstr "In L&yX anzeigen"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1835 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1836 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1839 msgid "Graphics Group"
1840 msgstr "Grafikgruppe"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1843 msgid "A&ssigned to group:"
1844 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1847 msgid "Click to define a new graphics group."
1848 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1851 msgid "O&pen new group..."
1852 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1855 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1856 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1860 msgstr "Entwurfsmodus"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1864 msgstr "&Entwurfsmodus"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1867 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1868 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1871 msgid "..............."
1872 msgstr "..............."
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1879 msgid "<-----------"
1880 msgstr "<-----------"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1883 msgid "----------->"
1884 msgstr "----------->"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1887 msgid "\\-----v-----/"
1888 msgstr "\\-----v-----/"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1891 msgid "/-----^-----\\"
1892 msgstr "/-----^-----\\"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1899 msgid "Supported spacing types"
1900 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1907 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1908 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1911 msgid "&Fill Pattern:"
1912 msgstr "&Füllmuster:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1919 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1920 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:376
1925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:379 lib/layouts/minimalistic.module:26
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1935 msgid "Name associated with the URL"
1936 msgstr "Name für die URL"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1944 msgid "Specify the link target"
1945 msgstr "Das Linkziel angeben"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1952 msgid "Link to the web or to every other target"
1953 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1960 msgid "Link to an email address"
1961 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1968 msgid "Link to a file"
1969 msgstr "Link zu einer Datei"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1976 msgid "Listing Parameters"
1977 msgstr "Listing-Parameter"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1982 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1984 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1990 msgid "&Bypass validation"
1991 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2002 msgid "Mo&re parameters"
2003 msgstr "&Weitere Parameter"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2006 msgid "Underline spaces in generated output"
2007 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2010 msgid "&Mark spaces in output"
2011 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2014 msgid "Show LaTeX preview"
2015 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2018 msgid "&Show preview"
2019 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2022 msgid "File name to include"
2023 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2026 msgid "&Include Type:"
2027 msgstr "&Art der Einbindung:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2039 msgstr "Unformatiert"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1165
2042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1171
2043 msgid "Program Listing"
2044 msgstr "Programmlisting"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2047 msgid "Edit the file"
2048 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2052 msgstr "&Bearbeiten"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2055 msgid "A&vailable Indexes:"
2056 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2059 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2060 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2064 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2066 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
2070 msgid "Index generation"
2071 msgstr "Indexerzeugung"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2074 msgid "Define program options of the selected processor."
2075 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2078 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2080 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2084 msgid "&Use multiple indexes"
2085 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2088 msgid "&New:[[index]]"
2089 msgstr "&Neuer Index:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2093 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2095 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2096 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2099 msgid "Add a new index to the list"
2100 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2108 msgid "Remove the selected index"
2109 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2112 msgid "Rename the selected index"
2113 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2117 msgstr "&Umbenennen..."
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2120 msgid "Define or change button color"
2121 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2124 msgid "Information Type:"
2125 msgstr "Informationstyp:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2128 msgid "Information Name:"
2129 msgstr "Informationsname:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2132 msgid "Inset Parameter Configuration"
2133 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2136 msgid "Update dialog when moving context"
2138 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2141 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2142 msgid "S&ynchronize Dialog"
2143 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2146 msgid "Apply settings immediately"
2147 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2151 msgid "I&mmediate Apply"
2152 msgstr "&Direkt übernehmen"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2155 msgid "Restore initial values in dialog"
2156 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2159 msgid "Push new inset into the document"
2160 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2164 msgstr "Neue Einfügung"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2167 msgid "Document &class"
2168 msgstr "&Dokumentklasse"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2171 msgid "Click to select a local document class definition file"
2172 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2175 msgid "&Local Layout..."
2176 msgstr "&Lokales Format..."
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2179 msgid "Class options"
2180 msgstr "Klassenoptionen"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2183 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2184 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2187 msgid "&Predefined:"
2188 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2192 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2195 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2196 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2200 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2203 msgid "&Graphics driver:"
2204 msgstr "&Grafiktreiber:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2207 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2209 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2212 msgid "Select de&fault master document"
2213 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2217 msgstr "&Hauptdokument:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2220 msgid "Enter the name of the default master document"
2221 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2224 msgid "&Suppress default date on front page"
2225 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2228 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2229 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2232 msgid "&Quote Style:"
2233 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2240 msgid "Language &Default"
2241 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2248 msgid "Language pac&kage:"
2249 msgstr "Sprach&paket:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2253 msgid "Select which language package LyX should use"
2254 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2259 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2261 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2262 "\\usepackage{babel})"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2269 msgid "Value of the vertical line offset."
2270 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2273 msgid "Value of the line width."
2274 msgstr "Wert der Linienbreite."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2281 msgid "Value of the line thickness."
2282 msgstr "Wert der Liniendicke."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2285 msgid "Input here the listings parameters"
2286 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2290 msgid "Feedback window"
2291 msgstr "Feedback-Fenster"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:202
2294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetCaption.cpp:382
2295 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2300 msgid "&Main Settings"
2301 msgstr "&Haupteinstellungen"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2305 msgstr "Platzierung"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2308 msgid "Check for inline listings"
2309 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2312 msgid "&Inline listing"
2313 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2316 msgid "Check for floating listings"
2317 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2321 msgstr "Gleitob&jekt"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2325 msgstr "&Platzierung:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2328 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2329 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2332 msgid "Line numbering"
2333 msgstr "Zeilennummerierung"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2340 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2341 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2348 msgid "Difference between two numbered lines"
2349 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2353 msgstr "Schrift&größe:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2356 msgid "Choose the font size for line numbers"
2357 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2366 msgstr "S&chriftgröße:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2369 msgid "The content's base font size"
2370 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2373 msgid "Font Famil&y:"
2374 msgstr "Schrift&familie:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2377 msgid "The content's base font style"
2378 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2381 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2382 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2385 msgid "&Break long lines"
2386 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2389 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2390 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2393 msgid "S&pace as symbol"
2394 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2397 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2399 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2402 msgid "Space i&n string as symbol"
2403 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2406 msgid "Tab&ulator size:"
2407 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2410 msgid "Use extended character table"
2411 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2414 msgid "&Extended character table"
2415 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2422 msgid "Select the programming language"
2423 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2430 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2431 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2438 msgid "Fi&rst line:"
2439 msgstr "E&rste Zeile:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2442 msgid "The first line to be printed"
2443 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2447 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2450 msgid "The last line to be printed"
2451 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2458 msgid "More Parameters"
2459 msgstr "Weitere Parameter"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2462 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2464 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2468 msgid "Document-specific layout information"
2469 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2473 msgstr "&Validieren"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2477 msgid "Errors reported in terminal."
2478 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2482 msgstr "Konvertieren"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2485 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2486 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2490 msgstr "Protokollt&yp:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2493 msgid "Update the display"
2494 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:102
2499 msgstr "A&ktualisieren"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2502 msgid "Copy to Clip&board"
2503 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2510 msgid "Jump to the next warning message."
2511 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2514 msgid "Next &Warning"
2515 msgstr "Nächste &Warnung"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2518 msgid "Jump to the next error message."
2519 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2523 msgstr "Nächster &Fehler"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2526 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2527 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2530 msgid "&Default Margins"
2531 msgstr "&Standard-Ränder"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2551 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2554 msgid "Head &height:"
2555 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2559 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2562 msgid "&Column Sep:"
2563 msgstr "&Spaltenabstand:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2566 msgid "Master Document Output"
2567 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2570 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2571 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2574 msgid "Include only &selected children"
2575 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2579 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2582 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2583 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2586 msgid "&Maintain counters and references"
2587 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2590 msgid "Include all subdocuments in the output"
2591 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2594 msgid "&Include all children"
2595 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2601 msgid "Number of rows"
2602 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2613 msgid "Number of columns"
2614 msgstr "Anzahl der Spalten"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2622 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2623 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2626 msgid "Vertical alignment"
2627 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2634 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2635 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2638 msgid "&Horizontal:"
2639 msgstr "&Horizontal:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2650 msgid "decoration type / matrix border"
2651 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2675 msgstr "&Verfügbar:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2681 msgstr "&Hinzufügen"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2689 msgstr "Ausg&ewählt:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:163
2692 msgid "Nomenclature"
2693 msgstr "Nomenklatur"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2697 msgstr "&Einsortieren als:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2700 msgid "&Description:"
2701 msgstr "&Beschreibung:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2712 msgid "LyX internal only"
2713 msgstr "Nur LyX-intern"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2720 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2721 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2728 msgid "Print as grey text"
2729 msgstr "Als grauen Text drucken"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2733 msgstr "&Grauschrift"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2736 msgid "&List in Table of Contents"
2737 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2741 msgstr "&Nummerierung"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2744 msgid "Output Format"
2745 msgstr "Ausgabeformat"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2748 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2749 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2753 msgid "De&fault Output Format:"
2754 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2757 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2759 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2763 msgid "S&ynchronize with Output"
2764 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2767 msgid "C&ustom Macro:"
2768 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2771 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2772 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2775 msgid "XHTML Output Options"
2776 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2779 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2780 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2783 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2784 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2787 msgid "&Math output:"
2788 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2791 msgid "Format to use for math output."
2792 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2807 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
2809 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2815 msgid "Math &image scaling:"
2816 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2819 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2820 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2823 msgid "Write CSS to File"
2824 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2827 msgid "&Use hyperref support"
2828 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2835 msgid "Header Information"
2836 msgstr "Dokument-Informationen"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2852 msgstr "&Schlagwörter:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2856 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2858 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2859 "Dokument zu erhalten"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2862 msgid "Automatically fi&ll header"
2863 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2866 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2867 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2870 msgid "Load in &fullscreen mode"
2871 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2875 msgstr "H&yperlinks"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2878 msgid "Allows link text to break across lines."
2879 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2882 msgid "B&reak links over lines"
2883 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2886 msgid "No &frames around links"
2887 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2890 msgid "C&olor links"
2891 msgstr "&Links einfärben"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2894 msgid "Bibliographical backreferences"
2895 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2898 msgid "B&ackreferences:"
2899 msgstr "Rück&verweise:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2903 msgstr "&Lesezeichen"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2906 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2907 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2910 msgid "&Numbered bookmarks"
2911 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2914 msgid "&Open bookmark tree"
2915 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2918 msgid "Number of levels"
2919 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2922 msgid "Additional o&ptions"
2923 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2926 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2927 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2930 msgid "Paper Format"
2931 msgstr "Papierformat"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2940 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2942 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2943 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2946 msgid "&Orientation:"
2947 msgstr "&Orientierung:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2951 msgstr "Ho&chformat"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2955 msgstr "&Querformat"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
2960 msgstr "Seitenlayout"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2963 msgid "Headings &style:"
2964 msgstr "&Seiten-Stil:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2967 msgid "Style used for the page header and footer"
2968 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2971 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2972 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2975 msgid "&Two-sided document"
2976 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2980 msgstr "Markenbreite"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2984 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2985 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2988 msgid "Lo&ngest label"
2989 msgstr "Längste &Marke"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2992 msgid "Line &spacing"
2993 msgstr "Zeilen&abstand"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1869
2996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1875
3005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3014 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
3019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
3020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
3021 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3023 msgstr "Benutzerdefiniert"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3026 msgid "&Indent Paragraph"
3027 msgstr "Absatz &einrücken"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3046 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3048 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3052 msgid "Paragraph's &Default"
3053 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3056 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3057 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3064 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3065 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3068 msgid "&Horizontal Phantom"
3069 msgstr "&Horizontales Phantom"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3072 msgid "Vertical space of the phantom content"
3073 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3076 msgid "&Vertical Phantom"
3077 msgstr "&Vertikales Phantom"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3084 msgid "&Use system colors"
3085 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3089 msgstr "Im Mathemodus"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3093 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3096 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3100 msgid "Automatic in&line completion"
3101 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3104 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3105 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3108 msgid "Automatic p&opup"
3109 msgstr "Automatisches P&opup"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3112 msgid "Autoco&rrection"
3113 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3117 msgstr "Im Textmodus"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3121 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3124 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3128 msgid "Automatic &inline completion"
3129 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3132 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3133 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3136 msgid "Automatic &popup"
3137 msgstr "Automatisches &Popup"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3141 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3144 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3145 "im Textmodus verfügbar ist."
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3148 msgid "Cursor i&ndicator"
3149 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3152 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3158 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3159 "if it is available."
3161 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3162 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3165 msgid "s inline completion dela&y"
3166 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3170 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3171 "if it is available."
3173 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3174 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3177 msgid "s popup d&elay"
3178 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3185 msgid "Minimum word length for completion"
3186 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3190 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3191 "It will be shown right away."
3193 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3194 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3197 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3198 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3201 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3203 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3206 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3207 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3211 msgstr "&Konverter:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3214 msgid "E&xtra flag:"
3215 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3218 msgid "&From format:"
3219 msgstr "&Von Format:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3223 msgstr "&In Format:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3237 msgid "Converter Defi&nitions"
3238 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3241 msgid "Converter File Cache"
3242 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3249 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3250 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3253 msgid "Display &Graphics"
3254 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3257 msgid "Instant &Preview:"
3258 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3274 msgid "Preview Si&ze:"
3275 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3278 msgid "Factor for the preview size"
3279 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3282 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3283 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3286 msgid "&Mark end of paragraphs"
3287 msgstr "Absatzenden &markieren"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3294 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3295 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3120
3299 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3300 "width used when set to 0."
3302 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3303 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3307 msgid "Cursor width (&pixels):"
3308 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3311 msgid "Scroll &below end of document"
3312 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3315 msgid "Sort &environments alphabetically"
3316 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3319 msgid "&Group environments by their category"
3320 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3323 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3324 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3327 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3328 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3331 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3333 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3336 msgid "Skip trailing non-word characters"
3338 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3341 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3342 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3349 msgid "&Hide toolbars"
3350 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3353 msgid "Hide scr&ollbar"
3354 msgstr "S&crollbar verstecken"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3357 msgid "Hide &tabbar"
3358 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3361 msgid "Hide &menubar"
3362 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3365 msgid "&Limit text width"
3366 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3369 msgid "Screen used (&pixels):"
3370 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3381 msgid "&Document format"
3382 msgstr "&Dokumentformat"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3385 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3387 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3391 msgid "Sho&w in export menu"
3392 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3395 msgid "Vector &graphics format"
3396 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3399 msgid "S&hort Name:"
3400 msgstr "Kur&ztitel:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3403 msgid "E&xtensions:"
3404 msgstr "Datei&endungen:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3412 msgstr "&Tastenkürzel:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3416 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3423 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3425 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3428 msgid "Default Format"
3429 msgstr "Voreingestelltes Format"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3433 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3444 msgid "Your E-mail address"
3445 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3452 msgid "Use &keyboard map"
3453 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3462 msgstr "&Durchsuchen..."
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3470 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3471 "time LyX is launched."
3473 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3474 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3477 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3478 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3485 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3486 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3490 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3491 "speed it up, low values slow it down."
3493 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3494 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3497 msgid "Scroll wheel zoom"
3498 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3510 msgstr "Umschalttaste"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3517 msgid "User &interface language:"
3518 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3521 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3523 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3526 msgid "Language &package:"
3527 msgstr "Sprach&paket:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3533 msgstr "Automatisch"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3537 msgid "Always Babel"
3538 msgstr "Immer Babel"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
3542 msgid "None[[language package]]"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3546 msgid "Command s&tart:"
3547 msgstr "Befehl &Anfang:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3550 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3551 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3554 msgid "Command e&nd:"
3555 msgstr "Befehl &Ende:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3558 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3559 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3562 msgid "Default Decimal &Separator:"
3563 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3566 msgid "Default length &unit:"
3567 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3571 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3572 "the language package)"
3574 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3575 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3578 msgid "Set languages &globally"
3579 msgstr "Sprachen &global definieren"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3583 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3586 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3587 "Sprachbefehl gesetzt"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3591 msgstr "A&uto-Beginn"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3595 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3598 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3599 "Sprachbefehl geschlossen"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3606 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3608 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3611 msgid "Mark &foreign languages"
3612 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3615 msgid "Right-to-left language support"
3616 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3393
3620 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3622 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3623 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3626 msgid "Enable &RTL support"
3627 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3630 msgid "Cursor movement:"
3631 msgstr "Cursorbewegung:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3643 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3645 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3646 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3649 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3650 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3653 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3654 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3657 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3658 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3661 msgid "BibTeX command and options"
3662 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3666 msgid "Processor for &Japanese:"
3667 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3670 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3671 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3675 msgstr "Pr&ozessor:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3683 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3684 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3687 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3688 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3691 msgid "&Nomenclature command:"
3692 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3695 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3696 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3699 msgid "Chec&kTeX command:"
3700 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3703 msgid "CheckTeX start options and flags"
3704 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3708 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3710 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3712 "Warning: Your changes here will not be saved."
3714 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3716 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3718 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3719 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3722 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3723 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3726 msgid "Set class options to default on class change"
3728 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3732 msgid "R&eset class options when document class changes"
3733 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3736 msgid "Output &line length:"
3737 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3067
3741 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3742 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3743 "paragraphs are separated by a blank line."
3745 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3746 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3747 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3748 "voneinander getrennt."
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3751 msgid "&Date format:"
3752 msgstr "&Datumsformat:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3755 msgid "Date format for strftime output"
3756 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3759 msgid "&Overwrite on export:"
3760 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3763 msgid "Ask permission"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3767 msgid "Main file only"
3768 msgstr "Nur Hauptdokument"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3772 msgstr "Alle Dateien"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3775 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3776 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3779 msgid "Forward search"
3780 msgstr "Vorwärtssuche"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3783 msgid "DV&I command:"
3784 msgstr "DV&I Befehl:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3787 msgid "&PDF command:"
3788 msgstr "&PDF-Befehl:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3791 msgid "&PATH prefix:"
3792 msgstr "&PATH-Präfix:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3303
3796 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3798 "Use the OS native format."
3800 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
3801 "vorangestellt werden sollen.\n"
3802 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3805 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3806 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3466
3810 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3811 "environment variable.\n"
3812 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3814 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
3815 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
3816 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
3817 "native Format Ihres Betriebssystems."
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3828 msgstr "Durchsuchen..."
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3831 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3832 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3835 msgid "&Temporary directory:"
3836 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3839 msgid "Ly&XServer pipe:"
3840 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3843 msgid "&Backup directory:"
3844 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3847 msgid "&Example files:"
3848 msgstr "&Beispieldateien:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3851 msgid "&Document templates:"
3852 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3855 msgid "&Working directory:"
3856 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3859 msgid "H&unspell dictionaries:"
3860 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3863 msgid "Printer Command Options"
3864 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3867 msgid "Extension to be used when printing to file."
3868 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3871 msgid "File ex&tension:"
3872 msgstr "Datei&endung:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3875 msgid "Option used to print to a file."
3876 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3879 msgid "Print to &file:"
3880 msgstr "Druck in Da&tei:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3883 msgid "Option used to print to non-default printer."
3884 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3887 msgid "Set &printer:"
3888 msgstr "Drucker &festlegen:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3891 msgid "Option used with spool command to set printer."
3892 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3895 msgid "Spool &printer:"
3896 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3900 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3902 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
3903 "Postscript-Datei zu drucken."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3906 msgid "Spool co&mmand:"
3907 msgstr "Spool-&Befehl:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3910 msgid "Option used to reverse page order."
3911 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3914 msgid "Re&verse pages:"
3915 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3919 msgstr "&Querformat:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3922 msgid "&Number of copies:"
3923 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3926 msgid "Option used to set number of copies."
3927 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3930 msgid "Option used to print a range of pages."
3931 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3935 msgstr "&Gruppieren:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3938 msgid "Pa&ge range:"
3939 msgstr "Se&itenbereich:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3942 msgid "Option used to collate multiple copies."
3943 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3947 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3950 msgid "&Even pages:"
3951 msgstr "&Gerade Seiten:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3954 msgid "Paper t&ype:"
3955 msgstr "Papier&art:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3958 msgid "Paper si&ze:"
3959 msgstr "&Papiergröße:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3962 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3963 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3966 msgid "E&xtra options:"
3967 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3970 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3971 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3975 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3976 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3979 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3980 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3984 msgid "Adapt &output to printer"
3985 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3988 msgid "Name of the default printer"
3989 msgstr "Name des Standarddruckers"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3992 msgid "Default &printer:"
3993 msgstr "Standard-&Drucker:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3996 msgid "Printer co&mmand:"
3997 msgstr "D&ruckbefehl:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4000 msgid "Sans Seri&f:"
4001 msgstr "S&erifenlose:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4004 msgid "T&ypewriter:"
4005 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4009 msgstr "Seri&fenschrift:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4014 msgstr "&Vergrößerung %:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4018 msgstr "Schriftgrößen"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4030 msgstr "Noch grö&ßer:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4038 msgstr "Giga&ntisch:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4042 msgstr "Se&hr klein:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4062 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4065 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4066 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4069 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4071 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4080 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4083 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4084 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4087 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4089 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4093 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4094 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4097 msgid "&Spellchecker engine:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4101 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4102 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4105 msgid "Accept compound &words"
4106 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4109 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4110 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4113 msgid "S&pellcheck continuously"
4114 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4117 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4119 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4122 msgid "&Escape characters:"
4123 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4126 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4127 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4130 msgid "Al&ternative language:"
4131 msgstr "&Alternative Sprache:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4134 msgid "&User interface file:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
4139 msgstr "&Symboldesign:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
4143 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4144 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4146 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4147 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4150 msgid "Automatic help"
4151 msgstr "Automatische Hilfe"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:94
4155 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4156 "the main work area of an edited document"
4158 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4159 "bearbeiteten Dokuments"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:97
4162 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4163 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:107
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:119
4170 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4171 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4174 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4175 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:129
4178 msgid "Restore cursor &positions"
4179 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
4182 msgid "&Load opened files from last session"
4183 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:143
4186 msgid "&Clear all session information"
4187 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:166
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
4194 msgid "Backup original documents when saving"
4195 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:182
4198 msgid "&Backup documents, every"
4199 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:199
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
4206 msgid "&Save documents compressed by default"
4207 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:226
4210 msgid "&Maximum last files:"
4211 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4214 msgid "&Open documents in tabs"
4215 msgstr "Dokument in &Registerkarten öffnen"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
4219 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4220 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4222 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4223 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4224 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:266
4227 msgid "S&ingle instance"
4228 msgstr "Ein&zelinstanz"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:273
4231 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4233 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4234 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:276
4237 msgid "&Single close-tab button"
4238 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Registerkarten"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:283
4241 msgid "Closing last view:"
4242 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:294
4245 msgid "Closes document"
4246 msgstr "Dokument schließen"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:299
4249 msgid "Hides document"
4250 msgstr "Dokument verbergen"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:304
4253 msgid "Ask the user"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
4257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4262 msgid "Nomenclature settings"
4263 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4267 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4268 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4271 msgid "&List Indentation:"
4272 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4275 msgid "Custom &Width:"
4276 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4279 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4281 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4289 msgid "Page number to print from"
4290 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4293 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4297 msgid "Page number to print to"
4298 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4301 msgid "Print all pages"
4302 msgstr "Alle Seiten drucken"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4314 msgid "Print &odd-numbered pages"
4315 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4318 msgid "Print &even-numbered pages"
4319 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4322 msgid "Print in reverse order"
4323 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4326 msgid "Re&verse order"
4327 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4334 msgid "Number of copies"
4335 msgstr "Anzahl der Kopien"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4338 msgid "Collate copies"
4339 msgstr "Kopien sortieren"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4350 msgid "Print Destination"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4354 msgid "Send output to the printer"
4355 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4362 msgid "Send output to the given printer"
4363 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4366 msgid "Send output to a file"
4367 msgstr "In eine Datei drucken"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4370 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4372 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4373 "vorherigen eingebettet werden soll."
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4377 msgstr "&Unterindex"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4380 msgid "A&vailable indexes:"
4381 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4384 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4385 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4394 msgstr "Einstellungen"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4397 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4398 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4401 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4403 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4406 msgid "&Clear automatically"
4407 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4410 msgid "Debug messages"
4411 msgstr "Testmeldungen"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4414 msgid "Display no debug messages"
4415 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4422 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4423 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4427 msgstr "Ausgew&ählte"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4430 msgid "Display all debug messages"
4431 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4434 msgid "Display statusbar messages?"
4435 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4438 msgid "&Statusbar messages"
4439 msgstr "&Statusmeldungen"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4443 msgstr "Ma&rken in:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4454 msgid "Enter string to filter the label list"
4455 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4458 msgid "Filter case-sensitively"
4459 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4462 msgid "Case-sensiti&ve"
4463 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4467 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4468 "sensitive option is checked)"
4470 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4471 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4478 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4479 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4482 msgid "Cas&e-sensitive"
4484 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4488 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4489 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4493 msgstr "Gru&ppieren"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4496 msgid "&Go to Label"
4497 msgstr "&Gehe zur Marke"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4500 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4501 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4505 msgstr "<Querverweis>"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4508 msgid "(<reference>)"
4509 msgstr "(<Querverweis>)"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4516 msgid "on page <page>"
4517 msgstr "auf Seite <Seite>"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4520 msgid "<reference> on page <page>"
4521 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4524 msgid "Formatted reference"
4525 msgstr "Formatierter Querverweis"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4528 msgid "Textual reference"
4529 msgstr "Textverweis"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4532 msgid "Update the label list"
4533 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4536 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4537 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4540 msgid "Match w&hole words only"
4541 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4544 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4546 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4549 msgid "&Export formats:"
4550 msgstr "&Exportformate:"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4553 msgid "&Send exported file to command:"
4554 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4557 msgid "Edit shortcut"
4558 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4561 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4562 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4565 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4566 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4570 msgstr "&Lösche Kürzel"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4573 msgid "Clear current shortcut"
4574 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4583 msgstr "&Tastenkürzel:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4591 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4592 "the 'Clear' button"
4594 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4595 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4598 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4599 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4600 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4601 msgid "Spell Checker"
4602 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4606 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4608 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4612 msgid "Unknown word:"
4613 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4616 msgid "Current word"
4617 msgstr "Aktuelles Wort"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4621 msgstr "&Nächstes suchen"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4624 msgid "Re&placement:"
4625 msgstr "E&rsetzung:"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4628 msgid "Replace with selected word"
4629 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4632 msgid "Replace word with current choice"
4633 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4636 msgid "S&uggestions:"
4637 msgstr "&Vorschläge:"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4640 msgid "Ignore this word"
4641 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4645 msgstr "&Ignorieren"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4648 msgid "Ignore this word throughout this session"
4649 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4653 msgstr "&Alle ignorieren"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4656 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4657 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4661 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4664 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4665 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4669 msgstr "Ka&tegorie:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4672 msgid "Select this to display all available characters at once"
4673 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4676 msgid "&Display all"
4677 msgstr "&Alle Anzeigen"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4680 msgid "Current cell:"
4681 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4684 msgid "Current row position"
4685 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4688 msgid "Current column position"
4689 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4692 msgid "&Table Settings"
4693 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4697 msgstr "Zeileneinstellung"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4700 msgid "Merge cells of different rows"
4701 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4705 msgstr "M&ehrfachzeile"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4708 msgid "&Vertical Offset:"
4709 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4712 msgid "Optional vertical offset"
4713 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4716 msgid "Cell setting"
4717 msgstr "Zelleneinstellungen"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4720 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4721 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4724 msgid "rotation angle"
4725 msgstr "Rotationswinkel"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4732 msgid "Table-wide settings"
4733 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4740 msgid "Verti&cal alignment:"
4741 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4744 msgid "Vertical alignment of the table"
4745 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4748 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4749 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4756 msgid "Column settings"
4757 msgstr "Spalteneinstellungen"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4760 msgid "&Horizontal alignment:"
4761 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4764 msgid "Horizontal alignment in column"
4765 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4768 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:835
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:218
4773 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:837
4774 msgid "At Decimal Separator"
4775 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4778 msgid "&Decimal separator:"
4779 msgstr "De&zimaltrenner:"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4782 msgid "Fixed width of the column"
4783 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4786 msgid "&Vertical alignment in row:"
4787 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4791 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4794 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4798 msgid "Merge cells of different columns"
4799 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4802 msgid "&Multicolumn"
4803 msgstr "&Mehrfachspalte"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4806 msgid "LaTe&X argument:"
4807 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:573
4810 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4811 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:587
4815 msgstr "&Rahmenlinien"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4819 msgstr "Rahmenlinien ein"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
4822 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4823 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4827 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4830 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4831 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4838 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4839 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4842 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4844 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1140
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4851 msgid "Use default (grid-like) border style"
4852 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1153
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4859 msgid "Additional Space"
4860 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4863 msgid "T&op of row:"
4864 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4867 msgid "Botto&m of row:"
4868 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4871 msgid "Bet&ween rows:"
4872 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1307
4876 msgstr "&Lange Tabelle"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4879 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4880 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4883 msgid "&Use long table"
4884 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4887 msgid "Row settings"
4888 msgstr "Zeileneinstellungen"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1339
4895 msgid "Border above"
4896 msgstr "Rahmen oben"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4899 msgid "Border below"
4900 msgstr "Rahmen unten"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1353
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1360
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4911 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4913 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1370
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1407
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1448
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1479
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1517 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:379
4920 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394
4936 msgid "First header:"
4937 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
4940 msgid "This row is the header of the first page"
4941 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4944 msgid "Don't output the first header"
4945 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1503
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1438
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4957 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4958 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1469
4961 msgid "Last footer:"
4962 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4965 msgid "This row is the footer of the last page"
4966 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4969 msgid "Don't output the last footer"
4970 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4977 msgid "Set a page break on the current row"
4978 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1530
4981 msgid "Page &break on current row"
4982 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4985 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4986 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1546
4989 msgid "Longtable alignment"
4990 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4993 msgid "Close this dialog"
4994 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4997 msgid "Rebuild the file lists"
4998 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5002 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5004 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5005 "Pfad angezeigt werden."
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5012 msgid "Selected classes or styles"
5013 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5016 msgid "LaTeX classes"
5017 msgstr "LaTeX-Klassen"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5020 msgid "LaTeX styles"
5021 msgstr "LaTeX-Stile"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5024 msgid "BibTeX styles"
5025 msgstr "BibTeX-Stile"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5028 msgid "BibTeX databases"
5029 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5032 msgid "Toggles view of the file list"
5033 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5037 msgstr "&Pfad anzeigen"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5040 msgid "Separate paragraphs with"
5041 msgstr "Absätze trennen durch"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5044 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5045 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5048 msgid "&Indentation:"
5049 msgstr "&Einrückung:"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5052 msgid "Size of the indentation"
5053 msgstr "Länge der Einrückung"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5056 msgid "&Vertical space:"
5057 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5060 msgid "Size of the vertical space"
5061 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5068 msgid "&Line spacing:"
5069 msgstr "&Zeilenabstand:"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5072 msgid "Spacing type"
5073 msgstr "Größe des Abstands"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5076 msgid "Number of lines"
5077 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5080 msgid "Format text into two columns"
5081 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5084 msgid "Two-&column document"
5085 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5089 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5090 "justified in the output)"
5092 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5093 "Satz in der Ausgabe)"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5096 msgid "Use &justification in LyX work area"
5097 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5100 msgid "Language of the thesaurus"
5101 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5109 msgstr "&Schlagwort:"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5112 msgid "Word to look up"
5113 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5117 msgstr "&Nachschlagen"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5121 msgid "The selected entry"
5122 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5129 msgid "Replace the entry with the selection"
5130 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5133 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5135 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5143 msgid "Enter string to filter contents"
5144 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5148 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5149 "tables, and others)"
5151 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5152 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5155 msgid "Update navigation tree"
5156 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5165 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5166 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5169 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5170 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5173 msgid "Move selected item down by one"
5174 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5177 msgid "Move selected item up by one"
5178 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5185 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5186 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5193 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5194 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5197 msgid "LyX: Enter text"
5198 msgstr "LyX: Text eingeben"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5201 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5203 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5207 msgid "&Do not show this warning again!"
5208 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5211 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5212 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5218 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
5222 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
5226 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
5230 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
5239 msgid "Select the output format"
5240 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
5243 msgid "Current Paragraph"
5244 msgstr "Aktueller Absatz"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5247 msgid "Complete Source"
5248 msgstr "Vollständige Quelle"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
5251 msgid "Preamble Only"
5252 msgstr "Nur Vorspann"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
5256 msgstr "Nur Haupttext"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
5259 msgid "&Master's perspective"
5260 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
5263 msgid "Show the source as the master document gets it"
5264 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
5267 msgid "Automatic update"
5268 msgstr "&Automatische Aktualisierung"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5271 msgid "Unit of width value"
5272 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5275 msgid "number of needed lines"
5276 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5279 msgid "use number of lines"
5280 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5284 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5287 msgid "Outer (default)"
5288 msgstr "Außen (Standard)"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5295 msgid "use overhang"
5296 msgstr "Überhang benutzen"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5302 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5303 msgid "Overhang value"
5304 msgstr "Überhangwert"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5307 msgid "Unit of overhang value"
5308 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5311 msgid "Check this to allow flexible placement"
5312 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5315 msgid "Allow &floating"
5316 msgstr "&Gleiten erlauben"
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5319 msgid "American Economic Association (AEA)"
5320 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5323 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5326 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5327 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5328 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5329 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5330 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5331 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5332 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5334 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5335 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5337 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5338 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5339 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5340 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5341 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5342 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5343 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5344 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5345 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5347 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5348 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5349 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5350 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/apa.layout:96
5355 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:57 lib/layouts/AEA.layout:100
5360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:119
5361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5362 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5363 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5364 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5367 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5370 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5371 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5372 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5373 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5374 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5375 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5376 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5377 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5378 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5379 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5380 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5381 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5382 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5383 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5384 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5385 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5386 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5387 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5388 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5389 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5390 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5391 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5392 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:129 lib/layouts/elsarticle.layout:151
5395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:300 lib/layouts/entcs.layout:75
5397 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:218
5404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:62
5405 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5406 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5407 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5408 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5409 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5410 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5411 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5412 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5414 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5415 #: lib/layouts/moderncv.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:81
5416 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
5417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5419 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5420 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:132
5423 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5424 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5428 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5429 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5430 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:353
5431 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5432 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5433 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5434 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5439 msgid "Publication Month"
5440 msgstr "Monat der Publikation"
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:70
5443 msgid "Publication Month:"
5444 msgstr "Monat der Publikation:"
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5447 msgid "Publication Year"
5448 msgstr "Jahr der Publikation"
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5451 msgid "Publication Year:"
5452 msgstr "Jahr der Publikation:"
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5455 msgid "Publication Volume"
5456 msgstr "Band der Publikation"
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5459 msgid "Publication Volume:"
5460 msgstr "Band der Publikation:"
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5463 msgid "Publication Issue"
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5467 msgid "Publication Issue:"
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:199
5471 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5472 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5473 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5476 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5477 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5478 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5479 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsart.layout:218
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:267
5481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/entcs.layout:86
5482 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5484 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5485 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5486 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5488 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5489 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5490 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5492 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:150
5493 #: lib/layouts/svjog.layout:154 lib/layouts/svmono.layout:21
5494 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5495 #: lib/layouts/svprobth.layout:184 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5496 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5498 #: lib/layouts/scrclass.inc:250 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5499 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5500 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:139
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:99 lib/layouts/aa.layout:93
5505 #: lib/layouts/aa.layout:207 lib/layouts/aapaper.layout:105
5506 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5507 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5508 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5509 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5520 msgid "Acknowledgement"
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/egs.layout:562
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5526 msgid "Acknowledgement."
5527 msgstr "Danksagung."
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:1225
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5531 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
5532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
5545 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5546 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5548 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:358
5553 #: lib/layouts/powerdot.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:117
5554 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5566 msgstr "Algorithmus"
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:429
5583 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5584 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5593 msgid "Case \\thecase."
5594 msgstr "Fall \\thecase."
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:137 lib/layouts/elsart.layout:414
5597 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
5598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
5599 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
5602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
5603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
5604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5605 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:260
5611 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
5612 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:144
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5629 msgstr "Schlussfolgerung"
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:152
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:160 lib/layouts/elsart.layout:379
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
5647 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
5651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
5652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
5653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5654 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:122
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
5660 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5661 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:1151
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5667 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
5672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
5673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5675 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
5677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:68
5680 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
5681 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:174 lib/layouts/elsart.layout:351
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:182 lib/layouts/beamer.layout:1185
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5702 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
5703 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
5706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
5707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
5708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
5711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:158
5714 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
5715 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5716 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:189 lib/layouts/beamer.layout:1197
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
5725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
5726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
5727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5728 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
5730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:183
5733 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
5734 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5735 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:196 lib/layouts/llncs.layout:357
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
5744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
5745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
5746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5747 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
5749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:217
5754 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
5755 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:330
5761 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
5762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
5767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
5768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
5772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
5775 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
5776 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5777 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:164
5782 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:393
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
5800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
5801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5803 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:200
5808 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
5809 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5810 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:226 lib/layouts/elsart.layout:344
5815 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
5816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
5817 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
5820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
5821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
5822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5823 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
5825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:104
5828 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
5829 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5830 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:233 lib/layouts/elsart.layout:400
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
5839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
5840 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
5841 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5842 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
5844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:234
5847 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
5848 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5849 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:235 lib/layouts/ijmpc.layout:357
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
5855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
5856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5857 msgid "Remark \\theremark."
5858 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/llncs.layout:418
5861 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:245 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5869 msgid "Solution \\thesolution."
5870 msgstr "Lösung \\thesolution."
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:421
5873 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:262
5874 #: lib/layouts/moderncv.layout:263 lib/layouts/moderncv.layout:284
5875 #: lib/layouts/moderncv.layout:285
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5887 msgstr "Zusammenfassung"
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:259 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1622
5890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1649
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5895 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5898 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5899 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5904 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5905 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5907 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5908 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5909 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5911 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5913 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:176
5914 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:21
5915 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:110
5916 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5918 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5919 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5921 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5922 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:305
5923 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5924 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5925 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
5926 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5927 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svcommon.inc:619
5928 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:19
5929 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:265
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/IEEEtran.layout:318
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:302
5939 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:97
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
5941 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
5942 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
5943 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5945 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5950 msgid "IEEE Transactions"
5951 msgstr "IEEE Transactions"
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:28
5954 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5955 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5956 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5957 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5958 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5959 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5960 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/dtk.layout:32
5961 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5963 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5964 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5966 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5967 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5968 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5969 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5970 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:23
5971 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5974 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5976 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:472 lib/layouts/stdletter.inc:12
5978 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5979 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:69
5984 #: lib/layouts/aa.layout:266 lib/layouts/aapaper.layout:78
5985 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:98
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:56
5987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5988 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/broadway.layout:187
5990 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5991 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5992 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:263
5993 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5994 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:127
5995 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5997 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5998 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6000 #: lib/layouts/moderncv.layout:78 lib/layouts/moderncv.layout:382
6001 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:42
6002 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
6003 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6005 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:47
6006 #: lib/layouts/svprobth.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6008 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:173
6009 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55 lib/layouts/svcommon.inc:57
6010 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:90
6015 msgid "IEEE membership"
6016 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
6019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
6021 msgstr "Kleinschreibung"
6023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:109
6025 msgstr "Kleinschreibung"
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/aa.layout:75
6028 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/aapaper.layout:84
6029 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:101
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:232 lib/layouts/achemso.layout:82
6031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6032 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:933
6033 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6034 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:184
6035 #: lib/layouts/ectaart.layout:187 lib/layouts/egs.layout:306
6036 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:148
6037 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:135
6038 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
6040 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
6041 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6042 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
6043 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
6044 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6045 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
6046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6048 #: lib/layouts/scrclass.inc:189 lib/layouts/stdtitle.inc:76
6049 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/beamer.layout:946
6054 msgid "Short Author|S"
6055 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6058 msgid "A short version of the author name"
6059 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:139
6062 msgid "Special Paper Notice"
6063 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:150
6066 msgid "After Title Text"
6067 msgstr "Text nach Titel"
6069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6070 msgid "Page headings"
6071 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:169
6075 msgstr "Kopfzeile links"
6077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
6078 msgid "Left side of the header line"
6079 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6084 msgstr "Beides markieren"
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189
6087 msgid "Publication ID"
6088 msgstr "Publikations-ID"
6090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6092 msgstr "Abstract---"
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/aa.layout:354
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:335
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6097 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:220
6099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
6100 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
6101 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
6102 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6103 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
6104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
6105 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal.layout:117
6106 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6107 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svjog.layout:121
6108 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/svprobth.layout:151
6109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:164
6110 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6112 msgstr "Schlagwörter"
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
6115 msgid "Index Terms---"
6116 msgstr "Indexterme---"
6118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228 lib/layouts/IEEEtran.layout:238
6122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:260
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:211
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:382 lib/layouts/aastex.layout:466
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:498 lib/layouts/achemso.layout:234
6126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6127 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6128 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/egs.layout:523
6130 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsarticle.layout:321
6131 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:421
6132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
6133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
6134 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
6135 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6136 #: lib/layouts/jasatex.layout:272 lib/layouts/kluwer.layout:306
6137 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:400
6138 #: lib/layouts/powerdot.layout:298 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
6139 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
6141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
6142 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245 lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
6148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6149 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6150 #: src/rowpainter.cpp:548
6154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:250
6158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:251
6159 msgid "Short title for the appendix"
6160 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aa.layout:96
6163 #: lib/layouts/aa.layout:383 lib/layouts/aapaper.layout:108
6164 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/book.layout:22
6166 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6167 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:317
6168 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:441
6169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:268
6170 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6171 #: lib/layouts/memoir.layout:233 lib/layouts/memoir.layout:235
6172 #: lib/layouts/moderncv.layout:399 lib/layouts/mwbk.layout:23
6173 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6174 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:297
6175 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6176 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6177 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
6178 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6179 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
6180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6181 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:257
6183 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
6184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
6185 msgid "Bibliography"
6186 msgstr "Literaturverzeichnis"
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:271 lib/layouts/aastex.layout:128
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex.layout:507
6190 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6191 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:332 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
6194 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:283
6195 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:414
6197 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
6198 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:940 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6200 #: src/output_plaintext.cpp:151
6202 msgstr "Literaturverzeichnis"
6204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:148
6212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
6213 msgid "Optional photo for biography"
6214 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291 lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6217 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6222 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/IEEEtran.layout:309
6227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6228 msgid "Name of the author"
6229 msgstr "Name des Autors"
6231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
6232 msgid "Biography without photo"
6233 msgstr "Biografie ohne Foto"
6235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313
6236 msgid "BiographyNoPhoto"
6237 msgstr "Biographie ohne Foto"
6239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:1152
6240 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6241 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:20
6242 #: lib/layouts/heb-article.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
6244 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6247 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6249 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6251 msgstr "Argumentation"
6253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:162
6254 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
6255 msgid "Alternative Proof String"
6256 msgstr "Beweis (alternativ)"
6258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:163
6259 msgid "An alternative proof string"
6260 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:1222
6263 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:387
6264 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
6265 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
6266 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
6270 #: lib/layouts/aa.layout:3
6271 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6272 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6274 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
6275 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
6277 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6278 #: lib/layouts/apa.layout:301 lib/layouts/apa6.layout:401
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
6280 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6281 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6282 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6283 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/moderncv.layout:175
6284 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:227
6285 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:46
6286 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:365
6287 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6289 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:70
6291 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
6292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6296 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
6297 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
6299 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6300 #: lib/layouts/apa.layout:312 lib/layouts/apa6.layout:412
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
6302 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6303 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:100
6305 #: lib/layouts/moderncv.layout:196 lib/layouts/paper.layout:69
6306 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
6307 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6308 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6309 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6310 #: lib/layouts/scrclass.inc:78 lib/layouts/stdsections.inc:99
6311 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6313 msgstr "Unterabschnitt"
6315 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
6316 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6317 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
6318 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6319 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/apa6.layout:422
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
6321 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6322 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:114
6323 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6324 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6325 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:385
6326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6327 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:86
6328 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
6329 msgid "Subsubsection"
6330 msgstr "Unterunterabschn."
6332 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:353
6334 #: lib/layouts/apa6.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:80
6335 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:245
6336 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6337 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6341 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa.layout:375
6343 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:113
6344 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:270
6345 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6346 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
6350 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
6351 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
6352 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
6353 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6355 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6356 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
6357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6359 msgstr "Beschreibung"
6361 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
6362 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa.layout:354
6363 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/apa.layout:400
6364 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/apa6.layout:477
6365 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:81
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6367 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
6368 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
6370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/powerdot.layout:246
6371 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6373 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6374 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
6375 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6376 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6380 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
6381 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
6382 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
6384 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:180
6385 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6389 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
6390 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6391 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
6392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:61
6393 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6396 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6397 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:122
6398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
6399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6400 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6405 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
6406 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
6408 msgstr "Sonderdruck"
6410 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
6411 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
6412 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
6416 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
6417 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
6418 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6420 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
6421 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6423 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
6424 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6425 #: lib/layouts/moderncv.layout:468 lib/layouts/powerdot.layout:88
6426 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6427 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrlettr.layout:165
6428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
6429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6431 #: lib/layouts/scrclass.inc:196 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6432 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:376
6433 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6434 #: lib/external_templates:348
6438 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
6439 msgid "Offprint Requests to:"
6440 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6442 #: lib/layouts/aa.layout:193
6443 msgid "Correspondence to:"
6444 msgstr "Schriftverkehr an:"
6446 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
6447 msgid "Acknowledgements."
6448 msgstr "Danksagungen."
6450 #: lib/layouts/aa.layout:301
6451 msgid "institutemark"
6452 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6454 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
6455 msgid "Institute Mark"
6456 msgstr "Institutsmarke"
6458 #: lib/layouts/aa.layout:369
6460 msgstr "Schlagwörter."
6462 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
6463 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
6464 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6468 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6472 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
6473 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
6474 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
6475 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:253
6476 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
6477 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
6478 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6479 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:130
6480 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
6481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6482 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6486 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6487 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6488 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6490 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6495 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6496 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6497 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6499 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
6500 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:332
6501 #: lib/layouts/apa6.layout:432 lib/layouts/egs.layout:75
6502 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
6503 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:128
6504 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:70
6505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6506 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6507 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6508 #: lib/layouts/scrclass.inc:94 lib/layouts/stdsections.inc:130
6509 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
6513 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
6514 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa.layout:159
6515 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:105
6516 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:228
6517 #: lib/layouts/moderncv.layout:229 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6518 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6521 msgstr "Zugehörigkeit"
6523 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
6527 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
6528 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
6529 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6530 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6531 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6532 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6533 msgid "Acknowledgements"
6534 msgstr "Danksagungen"
6536 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
6538 msgstr "Abbildung platzieren"
6540 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
6542 msgstr "Tabelle platzieren"
6544 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
6545 msgid "TableComments"
6546 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6548 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
6550 msgstr "Tabellen-Verweise"
6552 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
6554 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6556 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
6557 msgid "NoteToEditor"
6558 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6560 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:639
6562 msgstr "Einrichtung"
6564 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:665
6568 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:695
6572 #: lib/layouts/aastex.layout:292
6573 msgid "Altaffilation"
6574 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6576 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
6577 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
6581 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6582 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6583 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
6585 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6586 msgid "Alternative affiliation:"
6587 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6589 #: lib/layouts/aastex.layout:313
6590 msgid "altaffilmark"
6591 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6593 #: lib/layouts/aastex.layout:317
6594 msgid "altaffiliation mark"
6595 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6597 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6598 msgid "Subject headings:"
6599 msgstr "Schlagwörter:"
6601 #: lib/layouts/aastex.layout:392
6602 msgid "[Acknowledgements]"
6603 msgstr "[Danksagungen]"
6605 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
6606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
6607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
6608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
6612 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6613 msgid "Place Figure here:"
6614 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6616 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6617 msgid "Place Table here:"
6618 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6620 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6625 msgid "Note to Editor:"
6626 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6628 #: lib/layouts/aastex.layout:554
6629 msgid "References. ---"
6630 msgstr "Referenzen. ---"
6632 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6636 #: lib/layouts/aastex.layout:582
6638 msgstr "Tabellenfußnote"
6640 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6642 msgstr "Tabellenfußnote:"
6644 #: lib/layouts/aastex.layout:597
6645 msgid "tablenotemark"
6646 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:601
6649 msgid "tablenote mark"
6650 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6654 msgstr "Abbildungslegende"
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
6661 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6665 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6666 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6667 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6669 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6670 #: lib/layouts/scrclass.inc:116 lib/layouts/scrclass.inc:126
6671 #: lib/layouts/scrclass.inc:136 lib/layouts/scrclass.inc:271
6672 #: lib/layouts/scrclass.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:477
6673 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6674 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6675 msgid "Short Title|S"
6676 msgstr "Kurztitel|z"
6678 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6679 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6680 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:651
6684 msgstr "Einrichtung:"
6686 #: lib/layouts/aastex.layout:677
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:679 lib/layouts/aastex.layout:709
6691 msgid "Recognized Name"
6692 msgstr "Wahrgenommener Name"
6694 #: lib/layouts/aastex.layout:680
6695 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6696 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:707
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:710
6703 msgid "Separate the dataset ID from text"
6704 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
6706 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6707 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6708 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6710 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6711 msgid "Short title which will appear in the running header"
6712 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
6714 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6716 msgstr "Name (kurz)"
6718 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6719 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6720 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
6722 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6723 msgid "Alt Affiliation"
6724 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6726 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6727 msgid "Also Affiliation"
6728 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6730 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6731 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6732 #: lib/layouts/moderncv.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6733 #: lib/configure.py:614
6737 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6738 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:127
6742 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6743 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:118
6747 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6748 #: lib/layouts/moderncv.layout:121
6752 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6753 msgid "Abbreviations"
6754 msgstr "Abkürzungen"
6756 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6757 msgid "Abbreviations:"
6758 msgstr "Abkürzungen:"
6760 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6761 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:231
6763 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/jasatex.layout:209
6764 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:177
6765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:276
6766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/spie.layout:49
6767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6769 msgstr "Schlagwörter:"
6771 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6775 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6776 msgid "List of Schemes"
6777 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
6779 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6783 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6784 msgid "List of Charts"
6785 msgstr "Diagrammverzeichnis"
6787 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6791 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6792 msgid "List of Graphs"
6793 msgstr "Schaubilderverzeichnis"
6795 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6796 msgid "SupplementalInfo"
6797 msgstr "Ergänzende Informationen"
6799 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6800 msgid "Supporting Information Available"
6801 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
6803 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6805 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
6807 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6808 msgid "Graphical TOC Entry"
6809 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
6811 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6815 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6819 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6823 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6827 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6828 msgid "ACM SIGGRAPH"
6829 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6831 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6832 msgid "TOG online ID"
6833 msgstr "TOG-Online-ID"
6835 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6844 msgid "Volume number:"
6845 msgstr "Bandnummer:"
6847 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6851 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6852 msgid "Article number:"
6853 msgstr "Artikelnummer:"
6855 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6856 msgid "TOG article DOI"
6857 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
6859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6860 msgid "Article DOI:"
6861 msgstr "Artikel-DOI:"
6863 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6864 msgid "TOG project URL"
6865 msgstr "TOG-Projekt-URL"
6867 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6868 msgid "Project URL:"
6869 msgstr "Projekt-URL:"
6871 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6872 msgid "TOG video URL"
6873 msgstr "TOG-Video-URL"
6875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6879 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6880 msgid "TOG data URL"
6881 msgstr "TOG-Data-URL"
6883 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6887 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6888 msgid "TOG code URL"
6889 msgstr "TOG-Code-URL"
6891 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6895 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6908 msgid "Teaser image:"
6909 msgstr "Teaser-Bild:"
6911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6912 msgid "CR categories"
6913 msgstr "CR-Kategorien"
6915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6916 msgid "CR Categories:"
6917 msgstr "CR-Kategorien:"
6919 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6925 msgstr "CR-Kategorie"
6927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6932 msgid "Number of the category"
6933 msgstr "Nummer der Kategorie"
6935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6937 msgstr "Teilkategorie"
6939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6941 msgstr "Dritte Ebene"
6943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6944 msgid "Third-level of the category"
6945 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
6947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6966 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
6967 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6968 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6969 #: lib/layouts/jasatex.layout:235 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6970 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6972 #: lib/layouts/spie.layout:91
6973 msgid "Acknowledgments"
6974 msgstr "Danksagungen"
6976 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6977 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6978 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
6980 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6981 msgid "Articles (DocBook)"
6982 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
6984 #: lib/layouts/agums.layout:3
6985 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6986 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
6988 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6989 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6990 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6992 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6996 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6997 msgid "Affiliation Mark"
6998 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
7000 #: lib/layouts/agutex.layout:114
7001 msgid "Author affiliation"
7002 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
7004 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7005 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7006 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
7008 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7009 msgid "Author affiliation:"
7010 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
7012 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7013 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7014 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:165
7015 #: lib/layouts/svjog.layout:169 lib/layouts/svprobth.layout:199
7016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
7020 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7021 msgid "Acknowledgments."
7022 msgstr "Danksagungen."
7024 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7025 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7026 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7028 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7030 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7031 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7036 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7037 msgid "SpecialSection"
7038 msgstr "Spezialabschnitt"
7040 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7041 msgid "SpecialSection*"
7042 msgstr "Spezialabschnitt*"
7044 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7046 #: lib/layouts/memoir.layout:220 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7047 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7048 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7049 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7050 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7052 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7054 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7056 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7057 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7058 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7060 msgstr "Unterabschnitt*"
7062 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7063 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7064 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7065 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7066 msgid "Subsubsection*"
7067 msgstr "Unterunterabschn.*"
7069 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7070 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7071 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
7073 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7074 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7075 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7076 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7077 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7078 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7079 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7083 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7084 msgid "Chapter Exercises"
7085 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
7087 #: lib/layouts/apa.layout:3
7088 msgid "American Psychological Association (APA)"
7089 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7091 #: lib/layouts/apa.layout:54
7093 msgstr "Kopfzeile rechts"
7095 #: lib/layouts/apa.layout:63
7096 msgid "Right header:"
7097 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7099 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7103 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7104 msgid "Short title:"
7107 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7109 msgstr "Zwei Autoren"
7111 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7112 msgid "ThreeAuthors"
7113 msgstr "Drei Autoren"
7115 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7117 msgstr "Vier Autoren"
7119 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7120 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7121 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7122 msgid "Affiliation:"
7123 msgstr "Zugehörigkeit:"
7125 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7126 msgid "TwoAffiliations"
7127 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
7129 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7130 msgid "ThreeAffiliations"
7131 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
7133 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7134 msgid "FourAffiliations"
7135 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
7137 #: lib/layouts/apa.layout:225
7138 msgid "Acknowledgements:"
7139 msgstr "Danksagungen:"
7141 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7143 msgstr "Dicke Linie"
7145 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7149 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:473 src/insets/InsetCaption.cpp:398
7154 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7155 #: lib/layouts/scrclass.inc:272 lib/layouts/scrclass.inc:291
7156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:478
7157 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7158 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
7160 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/apa6.layout:369
7162 msgstr "Abbildung einpassen"
7164 #: lib/layouts/apa.layout:275 lib/layouts/apa6.layout:375
7166 msgstr "Bitmap einpassen"
7168 #: lib/layouts/apa.layout:342 lib/layouts/apa6.layout:442
7169 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:142
7171 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
7172 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66 lib/layouts/scrclass.inc:102
7173 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7174 msgid "Subparagraph"
7175 msgstr "Unterparagraph"
7177 #: lib/layouts/apa.layout:369 lib/layouts/apa.layout:393
7178 #: lib/layouts/apa6.layout:470 lib/layouts/apa6.layout:494
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7180 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7181 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7182 msgid "Custom Item|s"
7183 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7185 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7186 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7188 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7189 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7190 msgid "A customized item string"
7191 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7193 #: lib/layouts/apa.layout:399 lib/layouts/apa6.layout:500
7195 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
7197 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:417
7198 #: lib/layouts/apa6.layout:517 lib/layouts/apa6.layout:518
7199 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7200 msgid "(\\alph{enumii})"
7201 msgstr "(\\alph{enumii})"
7203 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7204 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7205 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7207 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7209 msgstr "Fünf Autoren"
7211 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7213 msgstr "Sechs Autoren"
7215 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7217 msgstr "Kopfzeile links"
7219 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7220 msgid "Left header:"
7221 msgstr "Kopfzeile links:"
7223 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7224 msgid "FiveAffiliations"
7225 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
7227 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7228 msgid "SixAffiliations"
7229 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
7231 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7232 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7233 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:201
7234 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7251 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7252 #: lib/layouts/powerdot.layout:213
7256 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7258 msgstr "Autorenhinweise"
7260 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7261 msgid "Author Note:"
7262 msgstr "Autorenhinweise:"
7264 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7266 msgstr "Zeitschrift"
7268 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7269 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7273 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7275 msgstr "Laufende Nummer"
7277 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7282 #: lib/layouts/apa6.layout:468
7286 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7287 msgid "Arabic Article"
7288 msgstr "Arabischer Aufsatz"
7290 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7291 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7292 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
7294 #: lib/layouts/article-beamer.layout:47 lib/layouts/beamer.layout:1617
7295 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:47
7297 msgstr "BeginneRahmen"
7299 #: lib/layouts/article.layout:3
7300 msgid "Article (Standard Class)"
7301 msgstr "Article (Standardklasse)"
7303 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7305 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7306 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7307 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7308 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
7309 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:12
7310 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
7314 #: lib/layouts/article.layout:32 lib/layouts/mwart.layout:36
7315 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7325 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7326 #: lib/layouts/slides.layout:4
7327 msgid "Presentations"
7328 msgstr "Präsentationen"
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7337 msgid "Overlay Specifications|S"
7338 msgstr "Overlay-Spezifikation"
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7342 msgid "Overlay specifications for this list"
7343 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7347 msgid "Item Overlay Specifications"
7348 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7361 msgid "Overlay specifications for this item"
7362 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7365 msgid "Mini Template"
7366 msgstr "Mini-Vorlage"
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7369 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7370 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7373 msgid "Longest label|s"
7374 msgstr "Längste Marke"
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7377 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7378 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7382 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7383 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:193
7385 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/powerdot.layout:229
7386 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7388 #: lib/layouts/scrclass.inc:155 lib/layouts/stdsections.inc:13
7389 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7390 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7391 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7392 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7407 msgid "Mode Specification|S"
7408 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7414 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7416 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
7417 "Überschrift erscheinen soll"
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7420 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:117
7421 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7422 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7423 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7426 msgid "Section \\arabic{section}"
7427 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:137
7431 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7432 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7434 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:239
7437 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7438 msgid "\\Alph{section}"
7439 msgstr "\\Alph{section}"
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7442 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7443 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7446 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7448 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7452 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7453 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7457 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7459 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7464 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7466 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7470 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7471 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7494 msgid "Overlay specifications for this frame"
7495 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7498 msgid "Default Overlay Specifications"
7499 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7502 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7503 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:1624
7508 msgid "Frame Options"
7509 msgstr "Rahmen-Optionen"
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7514 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:1625
7521 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7522 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7526 msgstr "Rahmentitel"
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:843
7529 msgid "Enter the block title here"
7530 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7534 msgstr "Schlichter Rahmen"
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7537 msgid "Frame (plain)"
7538 msgstr "Rahmen (schlicht)"
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7541 msgid "FragileFrame"
7542 msgstr "Fragiler Rahmen"
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7545 msgid "Frame (fragile)"
7546 msgstr "Rahmen (fragil)"
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7550 msgstr "RahmenNochmal"
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:123
7553 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7559 msgid "Repeat frame with label"
7560 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7564 msgstr "Rahmentitel"
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7576 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7578 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7581 msgid "Short Frame Title|S"
7582 msgstr "Kurztitel|z"
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7585 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7586 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7589 msgid "FrameSubtitle"
7590 msgstr "RahmenUntertitel"
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7602 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7603 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:600
7606 msgid "Column Options"
7607 msgstr "Spaltenoptionen"
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7610 msgid "Column options (see beamer manual)"
7611 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7614 msgid "Column Placement Options"
7615 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7618 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7619 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7622 msgid "ColumnsCenterAligned"
7623 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7626 msgid "Columns (center aligned)"
7627 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7630 msgid "ColumnsTopAligned"
7631 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7634 msgid "Columns (top aligned)"
7635 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:783
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:666
7648 msgid "Pause number"
7649 msgstr "Pausennummer"
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:667
7652 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7654 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:678
7657 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7658 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7665 msgid "Overprint Area Width"
7666 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:695 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7673 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7674 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7678 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7682 msgstr "Überlagerungsbereich"
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7685 msgid "Overlay Area Width"
7686 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7689 msgid "The width of the overlay area"
7690 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7693 msgid "Overlay Area Height"
7694 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:153
7697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7702 msgid "The height of the overlay area"
7703 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:1415
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7711 msgid "Uncovered on slides"
7712 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:1397
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7720 msgid "Only on slides"
7721 msgstr "Nur auf Folien"
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7736 msgid "Action Specification|S"
7737 msgstr "Aktionsspezifikation"
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7744 msgid "ExampleBlock"
7745 msgstr "BeispielBlock"
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7748 msgid "Example Block:"
7749 msgstr "Beispiel-Block:"
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7756 msgid "Alert Block:"
7757 msgstr "Alarm-Block:"
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7766 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7767 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7770 msgid "Title (Plain Frame)"
7771 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7774 msgid "Short Subtitle|S"
7775 msgstr "Untertitel (kurz)|z"
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7778 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7779 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7782 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7783 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7786 msgid "Short Institute|S"
7787 msgstr "Institut (kurz)|z"
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7790 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7791 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7794 msgid "InstituteMark"
7795 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7798 msgid "Short Date|S"
7799 msgstr "Kurzdatum|z"
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7802 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7803 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7806 msgid "TitleGraphic"
7807 msgstr "Titelgrafik"
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7810 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7811 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7813 msgstr "Zitat (lang)"
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7816 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/powerdot.layout:339
7817 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7819 msgstr "Zitat (kurz)"
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7822 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7837 msgid "Action Specifications|S"
7838 msgstr "Aktionsspezifikation"
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7841 msgid "Additional Theorem Text"
7842 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7845 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7846 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7851 msgstr "Definition."
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7855 msgstr "Definitionen"
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7858 msgid "Definitions."
7859 msgstr "Definitionen."
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7877 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:140
7883 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7884 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7885 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7907 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7913 msgstr "NotizStichpunkt"
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7916 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7922 msgstr "Hervorhebung"
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7933 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7934 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7951 msgid "Default Text"
7952 msgstr "Standardtext"
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7955 msgid "Enter the default text here"
7956 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7960 msgstr "Beamer-Notiz"
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7963 msgid "Note Options"
7964 msgstr "Notiz-Optionen"
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7967 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7968 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7972 msgstr "Artikelmodus"
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7979 msgid "PresentationMode"
7980 msgstr "Präsentationsmodus"
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7983 msgid "Presentation"
7984 msgstr "Präsentation"
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:384
7987 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 src/insets/Inset.cpp:100
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:388
7993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7994 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7995 msgid "List of Tables"
7996 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:396
7999 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:400
8004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8005 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
8006 msgid "List of Figures"
8007 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1660
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1695
8011 msgid "Deprecated Styles"
8012 msgstr "Obsolete Stile"
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
8015 msgid "BeginPlainFrame"
8016 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:1676
8019 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
8020 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:1694
8024 msgstr "BeendeRahmen"
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1708
8027 msgid "________________________________"
8028 msgstr "________________________________"
8030 #: lib/layouts/book.layout:3
8031 msgid "Book (Standard Class)"
8032 msgstr "Book (Standardklasse)"
8034 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8038 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8042 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8046 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8050 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8054 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8055 msgid "ACT \\arabic{act}"
8056 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8058 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8062 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8063 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8064 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
8066 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8070 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8072 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
8074 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8078 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8079 msgid "Parenthetical"
8082 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8086 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8090 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8094 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8095 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8096 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8097 msgid "Right Address"
8098 msgstr "Adresse rechts"
8100 #: lib/layouts/chess.layout:3
8104 #: lib/layouts/chess.layout:36
8106 msgstr "Hauptvariante"
8108 #: lib/layouts/chess.layout:43
8110 msgstr "Hauptvariante:"
8112 #: lib/layouts/chess.layout:62
8116 #: lib/layouts/chess.layout:66
8120 #: lib/layouts/chess.layout:72
8121 msgid "SubVariation"
8122 msgstr "Untervariante"
8124 #: lib/layouts/chess.layout:75
8125 msgid "Subvariation:"
8126 msgstr "Untervariante:"
8128 #: lib/layouts/chess.layout:81
8129 msgid "SubVariation2"
8130 msgstr "Untervariante2"
8132 #: lib/layouts/chess.layout:84
8133 msgid "Subvariation(2):"
8134 msgstr "Untervariante(2):"
8136 #: lib/layouts/chess.layout:90
8137 msgid "SubVariation3"
8138 msgstr "Untervariante3"
8140 #: lib/layouts/chess.layout:93
8141 msgid "Subvariation(3):"
8142 msgstr "Untervariante(3):"
8144 #: lib/layouts/chess.layout:99
8145 msgid "SubVariation4"
8146 msgstr "Untervariante4"
8148 #: lib/layouts/chess.layout:102
8149 msgid "Subvariation(4):"
8150 msgstr "Untervariante(4):"
8152 #: lib/layouts/chess.layout:108
8153 msgid "SubVariation5"
8154 msgstr "Untervariante5"
8156 #: lib/layouts/chess.layout:111
8157 msgid "Subvariation(5):"
8158 msgstr "Untervariante(5):"
8160 #: lib/layouts/chess.layout:118
8162 msgstr "Züge verbergen"
8164 #: lib/layouts/chess.layout:123
8166 msgstr "Züge verbergen:"
8168 #: lib/layouts/chess.layout:128
8170 msgstr "Schachbrett"
8172 #: lib/layouts/chess.layout:132
8173 msgid "[chessboard]"
8174 msgstr "[Schachbrett]"
8176 #: lib/layouts/chess.layout:141
8177 msgid "BoardCentered"
8178 msgstr "Brett zentriert"
8180 #: lib/layouts/chess.layout:146
8181 msgid "[centered board]"
8182 msgstr "[zentriertes Brett]"
8184 #: lib/layouts/chess.layout:156
8186 msgstr "Hervorheben"
8188 #: lib/layouts/chess.layout:161
8190 msgstr "Höhepunkte:"
8192 #: lib/layouts/chess.layout:176
8196 #: lib/layouts/chess.layout:181
8200 #: lib/layouts/chess.layout:187
8202 msgstr "Springerzug"
8204 #: lib/layouts/chess.layout:192
8206 msgstr "Springerzug:"
8208 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8209 msgid "Springer cl2emult"
8210 msgstr "Springer cl2emult"
8212 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8213 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8214 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
8216 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8217 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8218 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
8220 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8221 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8222 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
8224 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8225 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8226 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8227 #: lib/layouts/treport.layout:4
8231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8236 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8238 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8248 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8249 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8251 #: lib/layouts/moderncv.layout:389 lib/layouts/moderncv.layout:396
8252 #: lib/layouts/moderncv.layout:445 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8265 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8266 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8271 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8272 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8273 msgid "Send To Address"
8274 msgstr "Empfänger-Adresse"
8276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8277 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8278 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8279 #: lib/layouts/moderncv.layout:102 lib/layouts/revtex.layout:134
8280 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:183
8281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8282 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8287 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8288 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8290 msgstr "Absender-Adresse"
8292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8293 msgid "Sender Address:"
8294 msgstr "Absenderadresse:"
8296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8297 msgid "Return address"
8298 msgstr "Rücksende-Adresse"
8300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8302 msgid "Backaddress:"
8303 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8306 msgid "Postal comment"
8307 msgstr "Postvermerk"
8309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8310 msgid "Postal Remark:"
8311 msgstr "Postvermerk:"
8313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8325 msgstr "Ihr Zeichen"
8327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8330 msgstr "Ihr Zeichen:"
8332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8336 msgstr "Mein Zeichen"
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8341 msgstr "Unser Zeichen:"
8343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8345 msgstr "Sachbearbeiter"
8347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8349 msgstr "Sachbearbeiter:"
8351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8352 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8353 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8355 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8357 msgstr "Unterschrift"
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8364 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8366 msgstr "Schlussteil"
8368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8371 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8373 msgstr "Unterschrift:"
8375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8380 msgid "Bottom text:"
8381 msgstr "Fusszeile(n):"
8383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8392 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8394 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8404 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8407 msgstr "Adresszusatz"
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8412 msgstr "Adresszusatz:"
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8416 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
8417 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:203
8429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8435 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:480
8438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8439 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8450 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:488
8453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8454 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8462 msgstr "Grußformel:"
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8466 msgstr "Unterschrift"
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8469 msgid "Here you can insert a signature scan"
8470 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8479 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8492 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8502 msgid "Post Scriptum:"
8503 msgstr "Postscriptum:"
8505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8506 msgid "SenderAddress"
8507 msgstr "Absender-Adresse"
8509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8512 msgstr "Rücksende-Adresse"
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8515 msgid "RetourAdresse"
8516 msgstr "Rücksende-Adresse"
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8524 msgstr "Postvermerk"
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8532 msgstr "Ihr Zeichen"
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8540 msgid "IhrSchreiben"
8541 msgstr "Ihr Schreiben"
8543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8545 msgstr "Mein Zeichen"
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8548 msgid "Unterschrift"
8549 msgstr "Unterschrift"
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8620 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8621 msgid "DocBook Book (SGML)"
8622 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8624 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8625 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8626 msgid "Books (DocBook)"
8627 msgstr "Bücher (DocBook)"
8629 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8630 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8631 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8633 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8634 msgid "DocBook Section (SGML)"
8635 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
8637 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8638 msgid "DocBook Article (SGML)"
8639 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
8641 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8642 msgid "Inderscience A4 Journals"
8643 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
8645 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8646 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8647 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8649 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8650 msgid "Econometrica"
8651 msgstr "Econometrica"
8653 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8655 msgstr "Kopfzeile: Titel"
8657 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8658 msgid "Running Title:"
8659 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
8661 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8663 msgstr "Kopfzeile: Autor"
8665 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8666 msgid "Running Author:"
8667 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
8669 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8670 msgid "Address Option"
8671 msgstr "Adress-Option"
8673 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8674 msgid "Optional argument for the address"
8675 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
8677 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8678 msgid "E-Mail Option"
8679 msgstr "E-Mail-Option"
8681 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8682 msgid "Optional argument for the e-mail"
8683 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
8685 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8686 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8690 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8692 msgstr "Web-Adresse"
8694 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8695 msgid "Web address:"
8696 msgstr "Web-Adresse:"
8698 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8699 msgid "Authors Block"
8700 msgstr "Autorenblock"
8702 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8703 msgid "Authors Block:"
8704 msgstr "Autorenblock:"
8706 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8707 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8712 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8716 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8717 msgid "Thanks \\theThanks:"
8718 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
8720 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8721 msgid "Thanks Reference"
8722 msgstr "Danksagungsverweis"
8724 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8726 msgstr "Danksagungsverweis"
8728 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8729 msgid "Internet Address Reference"
8730 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8732 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8733 msgid "Internet Addess Ref"
8734 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8736 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8737 msgid "Corresponding Author"
8738 msgstr "Korrespondierender Autor"
8740 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8741 msgid "Name (First Name)"
8742 msgstr "Name (Vorname)"
8744 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8748 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8749 msgid "Name (Surname)"
8750 msgstr "Name (Nachname)"
8752 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8759 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8760 msgid "By Same Author (bib)"
8761 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
8763 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8765 msgstr "Vom selben Autor"
8767 #: lib/layouts/egs.layout:3
8768 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8769 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8771 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8775 #: lib/layouts/egs.layout:285
8777 msgstr "LaTeX-Titel"
8779 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8783 #: lib/layouts/egs.layout:329
8785 msgstr "Zugehörigkeit"
8787 #: lib/layouts/egs.layout:364
8789 msgstr "Zeitschrift:"
8791 #: lib/layouts/egs.layout:373
8793 msgstr "Manuskript-Nummer"
8795 #: lib/layouts/egs.layout:387
8797 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8799 #: lib/layouts/egs.layout:397
8801 msgstr "Erster Autor"
8803 #: lib/layouts/egs.layout:410
8804 msgid "1st_author_surname:"
8805 msgstr "1. Autor Nachname:"
8807 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8810 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8814 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8815 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8819 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8820 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8824 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8825 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8827 msgstr "Akzeptiert:"
8829 #: lib/layouts/egs.layout:463
8833 #: lib/layouts/egs.layout:476
8834 msgid "reprint_reqs_to:"
8835 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8837 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8838 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8839 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
8841 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8842 msgid "Author Option"
8843 msgstr "Autor-Option"
8845 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8846 msgid "Optional argument for the author"
8847 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
8849 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8850 msgid "Author Address"
8851 msgstr "Autoren-Adresse"
8853 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8854 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8855 msgid "Author Email"
8856 msgstr "Autoren-E-Mail"
8858 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8859 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:133
8863 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8864 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8866 msgstr "Autoren-URL"
8868 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8869 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8873 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8874 msgid "Thanks Option"
8875 msgstr "Thanks-Option"
8877 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8878 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8879 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
8881 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8882 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8883 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8885 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8889 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8890 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8891 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8893 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8894 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8895 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8897 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8898 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8899 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
8901 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8902 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8903 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
8905 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8906 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8907 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
8909 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8910 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8911 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8913 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8914 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8915 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
8917 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8918 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8919 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
8921 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8922 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8923 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8925 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8926 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8927 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
8929 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8930 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8931 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
8933 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8934 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8935 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
8937 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8938 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8939 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
8941 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8942 msgid "Case \\arabic{case}"
8943 msgstr "Fall \\arabic{case}"
8945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8950 msgid "BeginFrontmatter"
8951 msgstr "Beginn Vorspann"
8953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8954 msgid "Begin frontmatter"
8955 msgstr "Beginn Vorspann"
8957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8958 msgid "EndFrontmatter"
8959 msgstr "Ende Vorspann"
8961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8962 msgid "End frontmatter"
8963 msgstr "Ende Vorspann"
8965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8966 msgid "Titlenotemark"
8967 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
8970 msgid "Titlenote mark"
8971 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:125
8974 msgid "Title footnote"
8975 msgstr "Titelfußnotentext"
8977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:132
8978 msgid "Footnote Label"
8979 msgstr "Fußnotenmarke"
8981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8982 msgid "Label you refer to in the title"
8983 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
8985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
8986 msgid "Title footnote:"
8987 msgstr "Titelfußnote:"
8989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:154
8990 msgid "Author Label"
8991 msgstr "Autorenmarke"
8993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8994 msgid "Label you will reference in the address"
8995 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
8997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:171
8999 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175
9003 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:193
9006 msgid "Author footnote"
9007 msgstr "Autorfußnotentext"
9009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
9010 msgid "Author footnote:"
9011 msgstr "Autorfußnotentext:"
9013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9014 msgid "Author Footnote Label"
9015 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
9018 msgid "Label you refer to for an author"
9019 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
9021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
9022 msgid "CorAuthormark"
9023 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
9026 msgid "CorAuthor mark"
9027 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
9030 msgid "Corresponding author"
9031 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
9033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
9034 msgid "Corresponding author text:"
9035 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
9037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240
9038 msgid "Address Label"
9039 msgstr "Adressmarke"
9041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:241
9042 msgid "Label of the author you refer to"
9043 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
9045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:258
9049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:259
9050 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9052 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
9054 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9055 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9056 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9058 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9060 msgstr "Schlagwörter:"
9062 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9066 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9067 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9068 msgid "Curricula Vitae"
9069 msgstr "Lebensläufe"
9071 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9077 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9079 msgstr "Name in Fußzeile"
9081 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9082 msgid "Footer name:"
9083 msgstr "Name in Fußzeile:"
9085 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9087 msgstr "Nationalität"
9089 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9090 msgid "Nationality:"
9091 msgstr "Nationalität:"
9093 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9095 msgstr "Geburtsdatum"
9097 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9098 msgid "Date of birth:"
9099 msgstr "Geburtsdatum:"
9101 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:112
9105 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9106 msgid "Mobile phone number"
9107 msgstr "Mobilnummer"
9109 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9113 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9115 msgstr "Geschlecht:"
9117 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9118 msgid "BeforePicture"
9119 msgstr "Text vor Bild"
9121 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9122 msgid "Space before picture:"
9123 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
9125 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9129 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9133 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9137 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9138 msgid "Size the photo is resized to"
9139 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
9141 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9142 msgid "AfterPicture"
9143 msgstr "Text nach Bild"
9145 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9146 msgid "Space after picture:"
9147 msgstr "Abstand nach Bild:"
9149 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9153 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9154 msgid "The title as it appears in the header"
9155 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
9157 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:255
9161 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9162 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9163 msgid "Vertical Space"
9164 msgstr "Vertikaler Abstand"
9166 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9167 msgid "Additional vertical space"
9168 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
9170 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9171 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9172 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
9174 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:269
9176 msgstr "Stichpunkt:"
9178 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9179 msgid "BulletedItem"
9180 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
9182 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9183 msgid "Bulleted Item:"
9184 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
9186 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9190 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9192 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
9194 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9195 msgid "PersonalInfo"
9196 msgstr "PersönlicheInfo"
9198 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9199 msgid "Personal Info"
9200 msgstr "Persönliche Info"
9202 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9203 msgid "MotherTongue"
9204 msgstr "Muttersprache"
9206 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9207 msgid "Mother Tongue:"
9208 msgstr "Muttersprache:"
9210 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9214 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9215 msgid "Language Header:"
9216 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
9218 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9222 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9223 msgid "Name of the language"
9224 msgstr "Name der Sprache"
9226 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9228 msgstr "Hörverstehen"
9230 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9231 msgid "Level how good you think you can listen"
9232 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
9234 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9236 msgstr "Leseverstehen"
9238 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9239 msgid "Level how good you think you can read"
9240 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
9242 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9244 msgstr "Interaktion"
9246 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9247 msgid "Level how good you think you can conversate"
9248 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
9250 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9254 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9255 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9256 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
9258 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9259 msgid "LastLanguage"
9260 msgstr "Letzte Sprache"
9262 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9263 msgid "Last Language:"
9264 msgstr "Letzte Sprache:"
9266 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9270 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9271 msgid "Language Footer:"
9272 msgstr "Sprache Fußzeile:"
9274 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9278 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9280 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
9282 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9283 msgid "VerticalSpace"
9284 msgstr "Vertikaler Abstand"
9286 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9287 msgid "Vertical space"
9288 msgstr "Vertikaler Abstand"
9290 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9291 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9292 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9294 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9295 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9296 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9298 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9299 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9300 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9302 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9303 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9304 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9306 #: lib/layouts/foils.layout:3
9310 #: lib/layouts/foils.layout:44
9314 #: lib/layouts/foils.layout:63
9315 msgid "ShortFoilhead"
9316 msgstr "Kopf Folie kurz"
9318 #: lib/layouts/foils.layout:69
9319 msgid "Rotatefoilhead"
9320 msgstr "Kopf Folie gedreht"
9322 #: lib/layouts/foils.layout:75
9323 msgid "ShortRotatefoilhead"
9324 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
9326 #: lib/layouts/foils.layout:84
9328 msgstr "Häkchenliste"
9330 #: lib/layouts/foils.layout:99
9334 #: lib/layouts/foils.layout:103
9338 #: lib/layouts/foils.layout:118
9342 #: lib/layouts/foils.layout:162
9346 #: lib/layouts/foils.layout:170
9350 #: lib/layouts/foils.layout:179
9352 msgstr "Einschränkung"
9354 #: lib/layouts/foils.layout:183
9355 msgid "Restriction:"
9356 msgstr "Einschränkung:"
9358 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9359 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9361 msgstr "Kopfzeile links"
9363 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9364 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9365 msgid "Left Header:"
9366 msgstr "Kopfzeile links:"
9368 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9369 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9370 msgid "Right Header"
9371 msgstr "Kopfzeile rechts"
9373 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9374 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9375 msgid "Right Header:"
9376 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9378 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9379 msgid "Right Footer"
9380 msgstr "Fußzeile rechts"
9382 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9383 msgid "Right Footer:"
9384 msgstr "Fußzeile rechts:"
9386 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9387 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9391 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9392 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9396 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9397 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9398 msgid "Corollary #."
9399 msgstr "Korollar #."
9401 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9402 msgid "Proposition #."
9405 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9406 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9407 msgid "Definition #."
9408 msgstr "Definition #."
9410 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9415 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9420 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9424 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9429 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9431 msgid "Proposition*"
9434 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9435 msgid "Proposition."
9438 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9441 msgstr "Definition*"
9443 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9444 msgid "French Letter (frletter)"
9445 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
9447 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9448 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9449 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
9451 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9455 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/moderncv.layout:108
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9460 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9464 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9468 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9472 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9476 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9481 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9485 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9486 msgid "ReturnAddress"
9487 msgstr "Rücksende-Adresse"
9489 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9490 msgid "ReturnAddress:"
9491 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9493 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9494 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9496 msgstr "Mein Zeichen:"
9498 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9499 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9501 msgstr "Ihr Zeichen:"
9503 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9507 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9511 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9515 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9519 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9523 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9527 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9531 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9535 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9539 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9543 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9547 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9549 msgstr "Bankleitzahl"
9551 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9553 msgstr "Bankleitzahl:"
9555 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9557 msgstr "Kontonummer"
9559 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9560 msgid "BankAccount:"
9561 msgstr "Kontonummer:"
9563 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9565 msgid "PostalComment"
9566 msgstr "Postvermerk"
9568 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9569 msgid "PostalComment:"
9570 msgstr "Postvermerk:"
9572 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9576 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9581 msgid "G-Brief (V. 2)"
9582 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9586 msgstr "Name Zeile A"
9588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9590 msgstr "Name Zeile A:"
9592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9594 msgstr "Name Zeile B"
9596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9598 msgstr "Name Zeile B:"
9600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9602 msgstr "Name Zeile C"
9604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9606 msgstr "Name Zeile C:"
9608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9610 msgstr "Name Zeile D"
9612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9614 msgstr "Name Zeile D:"
9616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9618 msgstr "Name Zeile E"
9620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9622 msgstr "Name Zeile E:"
9624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9626 msgstr "Name Zeile F"
9628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9630 msgstr "Name Zeile F:"
9632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9634 msgstr "Name Zeile G"
9636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9638 msgstr "Name Zeile G:"
9640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9642 msgstr "Adresse Zeile A"
9644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9645 msgid "AddressRowA:"
9646 msgstr "Adresse Zeile A:"
9648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9650 msgstr "Adresse Zeile B"
9652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9653 msgid "AddressRowB:"
9654 msgstr "Adresse Zeile B:"
9656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9658 msgstr "Adresse Zeile C"
9660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9661 msgid "AddressRowC:"
9662 msgstr "Adresse Zeile C:"
9664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9666 msgstr "Adresse Zeile D"
9668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9669 msgid "AddressRowD:"
9670 msgstr "Adresse Zeile D:"
9672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9674 msgstr "Adresse Zeile E"
9676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9677 msgid "AddressRowE:"
9678 msgstr "Adresse Zeile E:"
9680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9682 msgstr "Adresse Zeile F"
9684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9685 msgid "AddressRowF:"
9686 msgstr "Adresse Zeile F:"
9688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9689 msgid "TelephoneRowA"
9690 msgstr "Telefon Zeile A"
9692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9693 msgid "TelephoneRowA:"
9694 msgstr "Telefon Zeile A:"
9696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9697 msgid "TelephoneRowB"
9698 msgstr "Telefon Zeile B"
9700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9701 msgid "TelephoneRowB:"
9702 msgstr "Telefon Zeile B:"
9704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9705 msgid "TelephoneRowC"
9706 msgstr "Telefon Zeile C"
9708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9709 msgid "TelephoneRowC:"
9710 msgstr "Telefon Zeile C:"
9712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9713 msgid "TelephoneRowD"
9714 msgstr "Telefon Zeile D"
9716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9717 msgid "TelephoneRowD:"
9718 msgstr "Telefon Zeile D:"
9720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9721 msgid "TelephoneRowE"
9722 msgstr "Telefon Zeile E"
9724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9725 msgid "TelephoneRowE:"
9726 msgstr "Telefon Zeile E:"
9728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9729 msgid "TelephoneRowF"
9730 msgstr "Telefon Zeile F"
9732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9733 msgid "TelephoneRowF:"
9734 msgstr "Telefon Zeile F:"
9736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9737 msgid "InternetRowA"
9738 msgstr "Internet Zeile A"
9740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9741 msgid "InternetRowA:"
9742 msgstr "Internet Zeile A:"
9744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9745 msgid "InternetRowB"
9746 msgstr "Internet Zeile B"
9748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9749 msgid "InternetRowB:"
9750 msgstr "Internet Zeile B:"
9752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9753 msgid "InternetRowC"
9754 msgstr "Internet Zeile C"
9756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9757 msgid "InternetRowC:"
9758 msgstr "Internet Zeile C:"
9760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9761 msgid "InternetRowD"
9762 msgstr "Internet Zeile D"
9764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9765 msgid "InternetRowD:"
9766 msgstr "Internet Zeile D:"
9768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9769 msgid "InternetRowE"
9770 msgstr "Internet Zeile E"
9772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9773 msgid "InternetRowE:"
9774 msgstr "Internet Zeile E:"
9776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9777 msgid "InternetRowF"
9778 msgstr "Internet Zeile F"
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9781 msgid "InternetRowF:"
9782 msgstr "Internet Zeile F:"
9784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9786 msgstr "Bank Zeile A"
9788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9790 msgstr "Bank Zeile A:"
9792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9794 msgstr "Bank Zeile B"
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9798 msgstr "Bank Zeile B:"
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9802 msgstr "Bank Zeile C"
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9806 msgstr "Bank Zeile C:"
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9810 msgstr "Bank Zeile D"
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9814 msgstr "Bank Zeile D:"
9816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9818 msgstr "Bank Zeile E"
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9822 msgstr "Bank Zeile E:"
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9826 msgstr "Bank Zeile F"
9828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9830 msgstr "Bank Zeile F:"
9832 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9833 msgid "Hebrew Article"
9834 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
9836 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9838 msgstr "Behauptung #."
9840 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9842 msgstr "Bemerkungen"
9844 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9846 msgstr "Bemerkungen #."
9848 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9853 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9854 msgid "Hebrew Letter"
9855 msgstr "Hebräischer Brief"
9857 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9861 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9865 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9869 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9871 msgstr "EINBLENDEN:"
9873 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9877 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9881 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9883 msgstr "Fortfahrend"
9885 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9886 msgid "(continuing)"
9887 msgstr "(fortfahrend)"
9889 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9893 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9895 msgstr "TITEL ÜBER:"
9897 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9899 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
9901 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9902 msgid "INTERCUT WITH:"
9903 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
9905 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9909 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9914 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9915 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9918 msgid "Author Names"
9919 msgstr "Autorennamen"
9921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9922 msgid "Author names that will appear in the header line"
9923 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
9925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
9936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
9937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9939 msgstr "Überarbeitet"
9941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9942 msgid "Classification Codes"
9943 msgstr "Klassifikationscodes"
9945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
9946 msgid "TableCaption"
9947 msgstr "Tabellenlegende"
9949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
9950 msgid "Table caption"
9951 msgstr "Tabellenlegende"
9953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
9955 msgstr "ZitatReferenz"
9957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9958 msgid "Cite reference"
9959 msgstr "Zitierte Literatur"
9961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
9965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
9967 msgstr "Nummerierte Liste"
9969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9970 msgid "Numbering Scheme"
9971 msgstr "Nummerierungsschema"
9973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
9975 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9978 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
9979 "römisch nummerierten Einträgen."
9981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
9982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
9983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47
9984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:45
9985 msgid "Theorem \\thetheorem."
9986 msgstr "Theorem \\thetheorem."
9988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
9989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
9990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
9991 msgid "Corollary \\thecorollary."
9992 msgstr "Korollar \\thecorollary."
9994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
9995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
9996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
9997 msgid "Lemma \\thelemma."
9998 msgstr "Lemma \\thelemma."
10000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10003 msgid "Proposition \\theproposition."
10004 msgstr "Satz \\theproposition."
10006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10007 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10020 msgid "Question \\thequestion."
10021 msgstr "Frage \\thequestion."
10023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10025 msgid "Claim \\theclaim."
10026 msgstr "Behauptung \\theclaim."
10028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10031 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10032 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
10034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10036 msgstr "Eigenschaft"
10038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10039 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10040 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
10042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10043 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10044 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10050 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10051 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10052 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10054 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10055 msgid "Short title that will appear in header line"
10056 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
10058 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10060 msgstr "Überarbeitung"
10062 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10064 msgstr "Thematisch"
10066 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10070 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10074 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10078 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10082 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10084 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10088 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10089 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10090 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
10092 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10096 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10097 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10098 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10100 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10102 msgstr "EinreichenNach"
10104 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10105 msgid "submit to paper:"
10106 msgstr "Einreichen für Journal:"
10108 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10109 msgid "Bibliography (plain)"
10110 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
10112 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10113 msgid "Bibliography heading"
10114 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
10116 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10117 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10118 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10120 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10124 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10126 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
10128 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10130 msgstr "Kommission"
10132 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10133 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10134 msgstr "DANKSAGUNGEN"
10136 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10137 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10138 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
10140 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10141 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10142 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10144 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10145 msgid "Alternative Affiliation"
10146 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10148 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10149 msgid "Affiliation Prefix"
10150 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
10152 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10153 msgid "A prefix like 'Also at '"
10154 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
10156 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:136
10160 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10161 msgid "PACS numbers:"
10162 msgstr "PACS-Nummern:"
10164 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10165 msgid "Preprint number"
10166 msgstr "Preprint-Nummer"
10168 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10169 msgid "Preprint number:"
10170 msgstr "Preprint-Nummer:"
10172 #: lib/layouts/jasatex.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:250
10173 msgid "Online citation"
10174 msgstr "Online-Zitat"
10176 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10177 msgid "Japanese Book (jbook)"
10178 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
10180 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10181 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10182 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10184 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10185 msgid "Japanese Report (jreport)"
10186 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
10188 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10189 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10190 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
10192 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10193 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10194 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
10196 #: lib/layouts/jss.layout:3
10197 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10198 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10200 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10204 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10205 msgid "AddressForOffprints"
10206 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10208 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10209 msgid "Address for Offprints:"
10210 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10212 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10213 msgid "RunningTitle"
10214 msgstr "Kolumnentitel"
10216 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10217 msgid "Running title:"
10218 msgstr "Kolumnentitel:"
10220 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10221 msgid "RunningAuthor"
10222 msgstr "Kolumne Autor"
10224 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10225 msgid "Running author:"
10226 msgstr "Kolumne Autor:"
10228 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10229 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10230 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
10232 #: lib/layouts/letter.layout:3
10233 msgid "Letter (Standard Class)"
10234 msgstr "Letter (Standardklasse)"
10236 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10237 msgid "French Letter (lettre)"
10238 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
10240 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10241 msgid "NoTelephone"
10242 msgstr "Kein Telefon"
10244 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10245 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10249 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10250 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10254 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10255 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10257 msgstr "Kein Datum"
10259 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10260 msgid "Post Scriptum"
10261 msgstr "Postscriptum"
10263 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10264 msgid "EndOfMessage"
10265 msgstr "Ende der Nachricht"
10267 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10269 msgstr "Ende des Dokuments"
10271 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10272 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10273 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10274 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10275 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10279 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10283 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10287 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10291 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10293 msgstr "Kein Telefon"
10295 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10296 msgid "EndOfMessage."
10297 msgstr "Ende der Nachricht."
10299 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10301 msgstr "Ende des Dokuments."
10303 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10307 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10308 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10309 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10311 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:64
10312 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10313 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10314 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
10315 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:42
10316 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10320 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10321 msgid "Running LaTeX Title"
10322 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
10324 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10326 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
10328 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10330 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
10332 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10333 msgid "Author Running"
10334 msgstr "Kolumne Autor"
10336 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10337 msgid "Author Running:"
10338 msgstr "Kolumne Autor:"
10340 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10342 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
10344 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10345 msgid "TOC Author:"
10346 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
10348 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10352 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10355 msgstr "Behauptung."
10357 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10358 msgid "Conjecture #."
10359 msgstr "Vermutung #."
10361 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10363 msgstr "Beispiel #."
10365 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10366 msgid "Exercise #."
10367 msgstr "Aufgabe #."
10369 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10373 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10375 msgstr "Problem #."
10377 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10381 msgstr "Eigenschaft"
10383 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10384 msgid "Property #."
10385 msgstr "Eigenschaft #."
10387 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10388 msgid "Question #."
10391 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10393 msgstr "Bemerkung #."
10395 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10396 msgid "Solution #."
10399 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10403 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10407 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:80
10408 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/memoir.layout:102
10409 #: lib/layouts/memoir.layout:116 lib/layouts/memoir.layout:130
10410 #: lib/layouts/memoir.layout:144 lib/layouts/memoir.layout:204
10411 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10412 msgid "Short Title (TOC)|S"
10413 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
10415 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/memoir.layout:81
10416 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10417 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10419 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:92
10420 #: lib/layouts/memoir.layout:106 lib/layouts/memoir.layout:120
10421 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:148
10422 #: lib/layouts/memoir.layout:208
10423 msgid "Short Title (Header)"
10424 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
10426 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10427 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10428 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
10430 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10431 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10435 #: lib/layouts/memoir.layout:89
10436 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10437 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10439 #: lib/layouts/memoir.layout:93
10440 msgid "The section as it appears in the running headers"
10441 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10443 #: lib/layouts/memoir.layout:103
10444 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10445 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10447 #: lib/layouts/memoir.layout:107
10448 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10449 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10451 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10452 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10453 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10455 #: lib/layouts/memoir.layout:121
10456 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10457 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10459 #: lib/layouts/memoir.layout:131
10460 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10461 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10463 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10464 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10465 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10467 #: lib/layouts/memoir.layout:145
10468 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10469 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10471 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10472 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10473 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10475 #: lib/layouts/memoir.layout:156
10476 msgid "Chapterprecis"
10477 msgstr "Kapitelsynopse"
10479 #: lib/layouts/memoir.layout:175
10483 #: lib/layouts/memoir.layout:185
10484 msgid "Epigraph Source|S"
10485 msgstr "Epigraph-Quelle"
10487 #: lib/layouts/memoir.layout:186
10491 #: lib/layouts/memoir.layout:187
10492 msgid "The source/author of this epigraph"
10493 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
10495 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10497 msgstr "Gedichttitel"
10499 #: lib/layouts/memoir.layout:205 lib/layouts/memoir.layout:224
10500 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10501 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10503 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10504 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10505 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10507 #: lib/layouts/memoir.layout:218
10509 msgstr "Gedichttitel*"
10511 #: lib/layouts/memoir.layout:246
10515 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10519 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10523 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10527 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10531 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10532 msgid "CV Color Scheme:"
10533 msgstr "CV-Farbschema:"
10535 #: lib/layouts/moderncv.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10539 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
10543 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10544 msgid "Family Name:"
10547 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
10551 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
10555 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
10557 msgstr "Extra-Info"
10559 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
10560 msgid "Extra Info:"
10561 msgstr "Extra-Info:"
10563 #: lib/layouts/moderncv.layout:151
10567 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
10568 msgid "Height the photo is resized to"
10569 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
10571 #: lib/layouts/moderncv.layout:157
10575 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10576 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10577 msgstr "Dicke des Rahmens"
10579 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
10583 #: lib/layouts/moderncv.layout:215 lib/layouts/moderncv.layout:216
10587 #: lib/layouts/moderncv.layout:220 lib/layouts/moderncv.layout:221
10591 #: lib/layouts/moderncv.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:237
10592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10596 #: lib/layouts/moderncv.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:242
10597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10601 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
10605 #: lib/layouts/moderncv.layout:276
10606 msgid "ItemWithComment"
10607 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
10609 #: lib/layouts/moderncv.layout:279
10610 msgid "Item with Comment:"
10611 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
10613 #: lib/layouts/moderncv.layout:289 lib/layouts/moderncv.layout:290
10617 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
10619 msgstr "Listeneintrag"
10621 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
10623 msgstr "Listeneintrag:"
10625 #: lib/layouts/moderncv.layout:313
10627 msgstr "DoppelterEintrag"
10629 #: lib/layouts/moderncv.layout:316
10630 msgid "Double Item:"
10631 msgstr "Doppelter Eintrag:"
10633 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
10634 msgid "Left Summary"
10635 msgstr "Zusammenfassung links"
10637 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
10638 msgid "Left summary"
10639 msgstr "Zusammenfassung links"
10641 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
10643 msgstr "Text links"
10645 #: lib/layouts/moderncv.layout:326
10647 msgstr "Text links"
10649 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10650 msgid "Right Summary"
10651 msgstr "Zusammenfassung rechts"
10653 #: lib/layouts/moderncv.layout:331
10654 msgid "Right summary"
10655 msgstr "Zusammenfassung rechts"
10657 #: lib/layouts/moderncv.layout:335
10658 msgid "DoubleListItem"
10659 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
10661 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
10662 msgid "Double List Item:"
10663 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
10665 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
10667 msgstr "Erster Listeneintrag"
10669 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
10671 msgstr "Erster Listeneintrag"
10673 #: lib/layouts/moderncv.layout:352
10677 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
10678 msgid "EmptySection"
10679 msgstr "LeererAbschnitt"
10681 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
10682 msgid "Empty Section"
10683 msgstr "Leerer Abschnitt"
10685 #: lib/layouts/moderncv.layout:372
10686 msgid "CloseSection"
10687 msgstr "SchließeAbschnitt"
10689 #: lib/layouts/moderncv.layout:375
10690 msgid "Close Section"
10691 msgstr "Schließe Abschnitt"
10693 #: lib/layouts/moderncv.layout:378
10694 msgid "MakeCVtitle"
10695 msgstr "CV-Titel ausgeben"
10697 #: lib/layouts/moderncv.layout:381
10698 msgid "Make CV Title"
10699 msgstr "CV-Titel ausgeben"
10701 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10702 msgid "MakeLetterTitle"
10703 msgstr "Brieftitel ausgeben"
10705 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10706 msgid "Make Letter Title"
10707 msgstr "Brieftitel ausgeben"
10709 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
10710 msgid "MakeLetterClosing"
10711 msgstr "Briefschluss ausgeben"
10713 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10714 msgid "Close Letter"
10715 msgstr "Briefschluss"
10717 #: lib/layouts/moderncv.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
10718 msgid "--Separator--"
10719 msgstr "--Trenner--"
10721 #: lib/layouts/moderncv.layout:431 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
10722 msgid "--- Separate Environment ---"
10723 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10725 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10729 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
10730 msgid "Company Name"
10731 msgstr "Firmenname"
10733 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
10734 msgid "Company name"
10735 msgstr "Firmenname"
10737 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
10741 #: lib/layouts/moderncv.layout:498 lib/layouts/svcommon.inc:519
10742 msgid "Alternative Name"
10743 msgstr "Alternativer Name"
10745 #: lib/layouts/moderncv.layout:499
10746 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10747 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
10749 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
10753 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10754 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10755 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
10757 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10758 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10759 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
10761 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10762 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10763 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
10765 #: lib/layouts/paper.layout:3
10766 msgid "Paper (Standard Class)"
10767 msgstr "Paper (Standardklasse)"
10769 #: lib/layouts/paper.layout:149
10771 msgstr "Untertitel"
10773 #: lib/layouts/paper.layout:161
10774 msgid "Institution"
10775 msgstr "Institution"
10777 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10781 #: lib/layouts/powerdot.layout:136
10785 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
10786 msgid "Slide Option"
10787 msgstr "Slide-Option"
10789 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
10790 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10791 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
10793 #: lib/layouts/powerdot.layout:148
10797 #: lib/layouts/powerdot.layout:162
10801 #: lib/layouts/powerdot.layout:175
10803 msgstr "Breite Folie"
10805 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
10807 msgstr "Leere Folie"
10809 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
10810 msgid "Empty slide:"
10811 msgstr "Leere Folie:"
10813 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/numarticle.inc:9
10814 msgid "\\arabic{section}"
10815 msgstr "\\arabic{section}"
10817 #: lib/layouts/powerdot.layout:262
10818 msgid "ItemizeType1"
10819 msgstr "AuflistungsTyp1"
10821 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
10822 msgid "EnumerateType1"
10823 msgstr "AufzählungsTyp1"
10825 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10826 msgid "List of Algorithms"
10827 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
10829 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10830 msgid "Recipe Book"
10831 msgstr "Rezeptbuch"
10833 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
10834 msgid "\\thechapter"
10835 msgstr "\\thechapter"
10837 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10841 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10845 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10846 msgid "Ingredients"
10849 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10850 msgid "Ingredients Header"
10851 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
10853 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10854 msgid "Specify an optional ingredients header"
10855 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
10857 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10858 msgid "Ingredients:"
10861 #: lib/layouts/report.layout:3
10862 msgid "Report (Standard Class)"
10863 msgstr "Report (Standardklasse)"
10865 #: lib/layouts/revtex.layout:3
10866 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
10867 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
10869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
10870 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
10871 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
10873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
10874 msgid "Affiliation (alternate)"
10875 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
10877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
10878 msgid "Affiliation (alternate):"
10879 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
10881 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
10882 msgid "Alternate Affiliation Option"
10883 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
10885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
10886 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
10887 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
10889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
10890 msgid "Affiliation (none)"
10891 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
10893 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
10894 msgid "No affiliation"
10895 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
10897 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
10898 msgid "Electronic Address:"
10899 msgstr "Elektronische Adresse:"
10901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
10902 msgid "Electronic Address Option|s"
10903 msgstr "Option für elektronische Adresse"
10905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
10906 msgid "Optional argument to the email command"
10907 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
10909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
10910 msgid "Author URL Option"
10911 msgstr "Autoren-URL-Option"
10913 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
10914 msgid "Optional argument to the homepage command"
10915 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
10917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
10918 msgid "Collaboration"
10919 msgstr "Kollaboration"
10921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
10922 msgid "Collaboration:"
10923 msgstr "Kollaboration:"
10925 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
10929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
10930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
10934 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
10935 msgid "Short title as it appears in the running headers"
10936 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
10938 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
10939 msgid "acknowledgments"
10940 msgstr "Danksagungen"
10942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
10943 msgid "Ruled Table"
10944 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
10946 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
10947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
10949 msgstr "Spezielles"
10951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
10955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
10957 msgstr "Breiter Text"
10959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
10963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
10964 msgid "List of Videos"
10965 msgstr "Videoverzeichnis"
10967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
10969 msgstr "Gleitobjekt-Link"
10971 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
10972 msgid "REVTeX (V. 4)"
10973 msgstr "REVTeX (V. 4)"
10975 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
10976 msgid "AltAffiliation"
10977 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
10979 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
10980 msgid "PACS number:"
10981 msgstr "PACS-Nummer:"
10983 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10984 msgid "KOMA-Script Article"
10985 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
10987 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10988 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10989 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
10991 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
10992 msgid "KOMA-Script Book"
10993 msgstr "KOMA-Script-Buch"
10995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10996 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10997 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
10999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11000 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11001 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11022 msgid "Specialmail"
11023 msgstr "Versandart"
11025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11026 msgid "Specialmail:"
11027 msgstr "Versandart:"
11029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11035 msgstr "Ihr Zeichen"
11037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11042 msgid "Your letter of:"
11043 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
11045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11047 msgstr "Mein Zeichen"
11049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11054 msgid "Customer no.:"
11055 msgstr "Kundennummer:"
11057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11062 msgid "Invoice no.:"
11063 msgstr "Rechnungsnummer:"
11065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11066 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11067 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
11069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11070 msgid "NextAddress"
11071 msgstr "Nächste Adresse"
11073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11074 msgid "Next Address:"
11075 msgstr "Nächste Adresse:"
11077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11078 msgid "Sender Name:"
11079 msgstr "Absendername:"
11081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11082 msgid "Sender Phone:"
11083 msgstr "Absender Telefon:"
11085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11086 msgid "Sender Fax:"
11087 msgstr "Absender-Fax:"
11089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11090 msgid "Sender E-Mail:"
11091 msgstr "Absender-E-Mail:"
11093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11094 msgid "Sender URL:"
11095 msgstr "Absender-URL:"
11097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11110 msgid "End of letter"
11111 msgstr "Ende des Briefs"
11113 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11114 msgid "KOMA-Script Report"
11115 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
11117 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11121 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11122 msgid "LandscapeSlide"
11123 msgstr "Folie (Querformat)"
11125 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11126 msgid "Landscape Slide"
11127 msgstr "Folie (Querformat)"
11129 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11130 msgid "PortraitSlide"
11131 msgstr "Folie (Hochformat)"
11133 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11134 msgid "Portrait Slide"
11135 msgstr "Folie (Hochformat)"
11137 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11138 msgid "SlideHeading"
11139 msgstr "Folien-Überschrift"
11141 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11142 msgid "SlideSubHeading"
11143 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
11145 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11146 msgid "ListOfSlides"
11147 msgstr "Folienverzeichnis"
11149 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11150 msgid "List of Slides"
11151 msgstr "Folienverzeichnis"
11153 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11154 msgid "SlideContents"
11155 msgstr "Folieninhalte"
11157 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11158 msgid "Slide Contents"
11159 msgstr "Folieninhalte"
11161 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11162 msgid "ProgressContents"
11163 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11165 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11166 msgid "Progress Contents"
11167 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11169 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11170 msgid "Landscape Slide:"
11171 msgstr "Folie (Querformat):"
11173 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11174 msgid "Portrait Slide:"
11175 msgstr "Folie (Hochformat)::"
11177 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11181 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11183 msgstr "EndeDerFolie"
11185 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11186 msgid "[List Of Slides]"
11187 msgstr "[Folienverzeichnis]"
11189 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11190 msgid "[Slide Contents]"
11191 msgstr "[Folieninhalte]"
11193 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11194 msgid "[Progress Contents]"
11195 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
11197 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11198 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11199 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11201 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11203 msgid "Conjecture*"
11204 msgstr "Vermutung*"
11206 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11210 msgstr "Algorithmus*"
11212 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11216 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11217 msgid "The title as it appears in the running headers"
11218 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
11220 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11221 msgid "Subjectclass"
11222 msgstr "Sachgebiet"
11224 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11225 msgid "AMS subject classifications:"
11226 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
11228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11229 msgid "ACM SIGPLAN"
11230 msgstr "ACM SIGPLAN"
11232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11237 msgid "Name of the conference"
11238 msgstr "Name der Konferenz"
11240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11241 msgid "Conference:"
11242 msgstr "Konferenz:"
11244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11245 msgid "CopyrightYear"
11246 msgstr "UrheberrechtJahr"
11248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11249 msgid "Copyright year:"
11250 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
11252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11253 msgid "Copyrightdata"
11254 msgstr "UrheberrechtDaten"
11256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11257 msgid "Copyright data:"
11258 msgstr "Urheberrecht Daten:"
11260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11261 msgid "TitleBanner"
11262 msgstr "TitelBanner"
11264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11265 msgid "Title banner:"
11266 msgstr "Banner über dem Titel:"
11268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11269 msgid "PreprintFooter"
11270 msgstr "Preprint-Fußzeile"
11272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11273 msgid "Preprint footer:"
11274 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
11276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11277 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11278 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
11280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11288 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11292 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11296 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11297 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11298 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
11300 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11301 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11302 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
11304 #: lib/layouts/slides.layout:3
11308 #: lib/layouts/slides.layout:107
11310 msgstr "Neue Folie:"
11312 #: lib/layouts/slides.layout:129
11316 #: lib/layouts/slides.layout:144
11317 msgid "New Overlay:"
11318 msgstr "Neues Overlay:"
11320 #: lib/layouts/slides.layout:184
11322 msgstr "Neue Notiz:"
11324 #: lib/layouts/slides.layout:209
11325 msgid "InvisibleText"
11326 msgstr "Unsichtbarer Text"
11328 #: lib/layouts/slides.layout:216
11329 msgid "<Invisible Text Follows>"
11330 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
11332 #: lib/layouts/slides.layout:233
11333 msgid "VisibleText"
11334 msgstr "Sichtbarer Text"
11336 #: lib/layouts/slides.layout:240
11337 msgid "<Visible Text Follows>"
11338 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
11340 #: lib/layouts/spie.layout:3
11341 msgid "SPIE Proceedings"
11342 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
11344 #: lib/layouts/spie.layout:56
11346 msgstr "Autoren-Info"
11348 #: lib/layouts/spie.layout:68
11349 msgid "Authorinfo:"
11350 msgstr "Autoren-Info:"
11352 #: lib/layouts/spie.layout:81
11356 #: lib/layouts/spie.layout:96
11357 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11358 msgstr "DANKSAGUNGEN"
11360 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11361 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11362 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
11364 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11365 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11369 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11370 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11371 msgid "Headnote (optional):"
11372 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
11374 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
11375 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
11376 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
11380 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11381 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11385 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
11386 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
11387 msgid "Institute #"
11388 msgstr "Institut #"
11390 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11391 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
11392 #: lib/layouts/scrclass.inc:215 lib/layouts/svcommon.inc:482
11396 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
11397 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11398 msgid "Dedication:"
11401 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11402 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11403 msgid "Corr Author:"
11404 msgstr "Verantw. Autor:"
11406 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11407 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11409 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
11411 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
11412 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
11414 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
11416 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11417 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11418 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11420 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11422 msgstr "Unterklasse"
11424 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11425 msgid "Mathematics Subject Classification"
11426 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
11428 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11432 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11433 msgid "CR Subject Classification"
11434 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
11436 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11437 msgid "Solution \\thesolution"
11438 msgstr "Lösung \\thesolution"
11440 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11441 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11442 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11444 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11445 msgid "Springer SV Mono"
11446 msgstr "Springer SV Mono"
11448 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11450 msgstr "Beweis (QED)"
11452 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11453 msgid "Proof(smartQED)"
11454 msgstr "Beweis (smartQED)"
11456 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11457 msgid "Springer SV Mult"
11458 msgstr "Springer SV Mult"
11460 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11464 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11468 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11469 msgid "Contributors"
11470 msgstr "Mitwirkende"
11472 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11473 msgid "List of Contributors"
11474 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
11476 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11477 msgid "Contributor List"
11478 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
11480 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11481 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11482 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11483 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11484 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11485 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11486 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11487 msgid "For editors"
11488 msgstr "Für Herausgeber"
11490 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11491 msgid "PartBacktext"
11492 msgstr "Teilrückseite"
11494 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11495 msgid "Running Chapter"
11496 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
11498 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11500 msgstr "Kapitelautor"
11502 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11503 msgid "ChapSubtitle"
11504 msgstr "Kapitel-Untertitel"
11506 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11508 msgstr "Extrakapitel"
11510 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11512 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
11514 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11515 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11519 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11520 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
11524 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11526 msgstr "Kapitelmotto"
11528 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11529 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11530 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11532 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11533 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11534 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
11536 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11537 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11538 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
11540 #: lib/layouts/treport.layout:3
11541 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11542 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11546 msgstr "Tufte-Buch"
11548 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:127
11549 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11550 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11551 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
11553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11555 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
11557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11559 msgstr "Randnotiz (numm.)"
11561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11563 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
11565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11567 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
11569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11571 msgstr "Neuer Gedanke"
11573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11574 msgid "new thought"
11575 msgstr "Neuer Gedanke"
11577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11587 msgstr "Kapitälchen"
11589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11591 msgstr "Kapitälchen"
11593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11595 msgstr "Volle Breite"
11597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11598 msgid "MarginTable"
11599 msgstr "Randtabelle"
11601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11602 msgid "MarginFigure"
11603 msgstr "Randabbildung"
11605 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11606 msgid "Tufte Handout"
11607 msgstr "Tufte-Handout"
11609 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11613 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11617 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11618 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11619 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
11621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
11630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11632 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
11637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11639 msgstr "Hervorgehoben"
11641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
11645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11647 msgid "Citation-number"
11648 msgstr "Zitat-Nummer"
11650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
11654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
11658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
11662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11663 msgid "Issue-number"
11664 msgstr "Ausgaben-Nummer"
11666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
11668 msgstr "Ausgabetag"
11670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
11671 msgid "Issue-months"
11672 msgstr "Ausgabemonat"
11674 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
11675 msgid "Subsubparagraph"
11676 msgstr "Unterunterparagraph"
11678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11683 msgid "-- Header --"
11684 msgstr "-- Kopfzeile --"
11686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11687 msgid "Special-section"
11688 msgstr "Spezialabschnitt"
11690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11691 msgid "Special-section:"
11692 msgstr "Spezialabschnitt:"
11694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11695 msgid "AGU-journal"
11696 msgstr "AGU-Journal"
11698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11699 msgid "AGU-journal:"
11700 msgstr "AGU-Journal:"
11702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11703 msgid "Citation-number:"
11704 msgstr "Zitat-Nummer:"
11706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11711 msgid "AGU-volume:"
11714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11716 msgstr "AGU-Ausgabe"
11718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11720 msgstr "AGU-Ausgabe:"
11722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11724 msgstr "Urheberrecht:"
11726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11727 msgid "Index-terms"
11728 msgstr "Indexterme"
11730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11731 msgid "Index-terms..."
11732 msgstr "Indexterme..."
11734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11739 msgid "Index-term:"
11740 msgstr "Indexterm:"
11742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11747 msgid "Cross-term:"
11748 msgstr "Kreuzterm:"
11750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11751 msgid "Supplementary"
11754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11755 msgid "Supplementary..."
11756 msgstr "Ergänzend..."
11758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11760 msgstr "Erg. Notiz"
11762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11763 msgid "Sup-mat-note:"
11764 msgstr "Erg. Notiz:"
11766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11768 msgstr "Zitat (andere)"
11770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11771 msgid "Cite-other:"
11772 msgstr "Zitat (andere):"
11774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
11776 msgstr "Überarbeitet:"
11778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11780 msgstr "Eingerückte-Zeile"
11782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11783 msgid "Ident-line:"
11784 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
11786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
11788 msgstr "Kolumnenkopf"
11790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
11792 msgstr "Kolumnenkopf:"
11794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
11795 msgid "Published-online:"
11796 msgstr "Online veröffentlicht:"
11798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11800 msgstr "Literaturverweis"
11802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
11804 msgstr "Literaturverweis:"
11806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
11807 msgid "Posting-order"
11808 msgstr "Eingabereihenfolge"
11810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
11811 msgid "Posting-order:"
11812 msgstr "Eingabereihenfolge:"
11814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
11816 msgstr "AGU-Seiten"
11818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
11820 msgstr "AGU-Seiten:"
11822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
11826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
11830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
11832 msgstr "Abbildungen"
11834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
11836 msgstr "Abbildungen:"
11838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
11842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
11846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
11848 msgstr "Datensätze"
11850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
11852 msgstr "Datensätze:"
11854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
11858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
11862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
11866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
11870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
11874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
11875 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
11879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
11883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
11887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
11891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
11893 msgstr "Postleitzahl"
11895 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11898 msgstr "Paragraph*"
11900 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11904 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11908 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11912 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11916 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11918 msgstr "Autoren-Adresse"
11920 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11921 msgid "Author Address:"
11922 msgstr "Autoren-Adresse:"
11924 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11925 msgid "SlugComment"
11926 msgstr "PreprintHinweis"
11928 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11929 msgid "Slug Comment:"
11930 msgstr "Preprint-Hinweis:"
11932 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11936 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11938 msgstr "Plano-Tabelle"
11940 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
11945 msgid "Short title which appears in the running headers"
11946 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
11949 msgid "Current Address"
11950 msgstr "Aktuelle Adresse"
11952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
11953 msgid "Current address:"
11954 msgstr "Aktuelle Adresse:"
11956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
11957 msgid "E-mail address:"
11958 msgstr "E-Mail-Adresse:"
11960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
11961 msgid "Key words and phrases:"
11962 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
11964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
11968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
11970 msgstr "Übersetzer"
11972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
11973 msgid "Translator:"
11974 msgstr "Übersetzer:"
11976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
11977 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11978 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
11980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11982 msgstr "Verzeichnis"
11984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11997 msgid "GuiMenuItem"
11998 msgstr "GuiMenuItem"
12000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12006 msgstr "MenüAuswahl"
12008 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12012 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12013 msgid "Subparagraph*"
12014 msgstr "Unterparagraph*"
12016 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12017 msgid "Authorgroup"
12018 msgstr "Autorengruppe"
12020 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12021 msgid "RevisionHistory"
12022 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12024 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12025 msgid "Revision History"
12026 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12028 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12030 msgstr "Überarbeitung"
12032 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12033 msgid "RevisionRemark"
12034 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12036 #: lib/layouts/numreport.inc:12
12037 msgid "\\arabic{chapter}"
12038 msgstr "\\arabic{chapter}"
12040 #: lib/layouts/numreport.inc:13
12041 msgid "\\Alph{chapter}"
12042 msgstr "\\Alph{chapter}"
12044 #: lib/layouts/numreport.inc:44
12045 msgid "\\arabic{footnote}"
12046 msgstr "\\arabic{footnote}"
12048 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12049 msgid "\\Roman{section}."
12050 msgstr "\\Roman{section}."
12052 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12053 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12054 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12057 msgid "\\Alph{subsection}."
12058 msgstr "\\Alph{subsection}."
12060 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12061 msgid "\\arabic{subsection}."
12062 msgstr "\\arabic{subsection}."
12064 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12065 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12066 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12068 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12069 msgid "\\alph{subsubsection}."
12070 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12073 msgid "\\alph{paragraph}."
12074 msgstr "\\alph{paragraph}."
12076 #: lib/layouts/scrclass.inc:112
12078 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
12080 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12082 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
12084 #: lib/layouts/scrclass.inc:132
12086 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
12088 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
12090 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
12092 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
12094 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
12096 #: lib/layouts/scrclass.inc:154
12098 msgstr "Miniabschnitt"
12100 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
12104 #: lib/layouts/scrclass.inc:221
12108 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
12109 msgid "Uppertitleback"
12110 msgstr "Innenseite oben"
12112 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
12113 msgid "Lowertitleback"
12114 msgstr "Innenseite unten"
12116 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
12118 msgstr "Zusatztitel"
12120 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
12124 #: lib/layouts/scrclass.inc:267
12128 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
12132 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
12136 #: lib/layouts/scrclass.inc:304
12140 #: lib/layouts/scrclass.inc:314
12141 msgid "Dictum Author"
12142 msgstr "Diktum-Autor"
12144 #: lib/layouts/scrclass.inc:315
12145 msgid "The author of this dictum"
12146 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
12148 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12150 msgstr "UNDEFINIERT"
12152 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12156 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12160 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12164 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12168 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12172 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12173 msgid "\\Roman{part}"
12174 msgstr "\\Roman{part}"
12176 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12177 msgid "Part \\Roman{part}"
12178 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12180 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12182 msgstr "Kapitel ##"
12184 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12185 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12187 msgstr "Abschnitt ##"
12189 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12190 msgid "Paragraph ##"
12191 msgstr "Paragraph ##"
12193 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12194 msgid "\\arabic{enumi}."
12195 msgstr "\\arabic{enumi}."
12197 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12198 msgid "\\roman{enumiii}."
12199 msgstr "\\roman{enumiii}."
12201 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12202 msgid "\\Alph{enumiv}."
12203 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12205 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12206 msgid "Equation ##"
12207 msgstr "Gleichung ##"
12209 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12210 msgid "Footnote ##"
12211 msgstr "Fußnote ##"
12213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12223 msgstr "Grauschrift"
12225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
12226 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
12230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/stdinsets.inc:196
12231 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12232 msgstr "Programm-Listings"
12234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
12235 msgid "Listings[[inset]]"
12236 msgstr "Programm-Listings"
12238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
12242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403
12246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:492
12250 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12251 msgid "Part \\thepart"
12252 msgstr "Teil \\thepart"
12254 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12255 msgid "Chapter \\thechapter"
12256 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12258 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12259 msgid "Appendix \\thechapter"
12260 msgstr "Anhang \\thechapter"
12262 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12263 msgid "Front Matter"
12266 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12267 msgid "--- Front Matter ---"
12268 msgstr "--- Vorspann ---"
12270 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12271 msgid "Main Matter"
12274 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12275 msgid "--- Main Matter ---"
12276 msgstr "--- Hauptteil ---"
12278 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12279 msgid "Back Matter"
12282 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12283 msgid "--- Back Matter ---"
12284 msgstr "--- Nachspann ---"
12286 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12288 msgstr "Teil-Titel"
12290 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12291 msgid "Title of this part"
12292 msgstr "Titel dieses Teils"
12294 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12295 msgid "Run-in headings"
12296 msgstr "Spitzkolumne"
12298 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12299 msgid "Sub-run-in headings"
12300 msgstr "Unterspitzkolumne"
12302 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12303 msgid "Author data:"
12304 msgstr "Autorangaben:"
12306 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12308 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12310 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12311 msgid "TOC author:"
12312 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12314 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12315 msgid "Running Title"
12316 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12318 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12319 msgid "Running Author"
12320 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12322 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12323 msgid "Running chapter:"
12324 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12326 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12327 msgid "Running Section"
12328 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12330 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12331 msgid "Running section:"
12332 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12334 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12338 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12339 msgid "Abstract* (not printed)"
12340 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12342 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12343 msgid "Alternative name"
12344 msgstr "Alternativer Name"
12346 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12347 msgid "Longest Description Label"
12348 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12350 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12351 msgid "Longest description label"
12352 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12354 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12358 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12360 msgstr "SV-Graubox"
12362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12364 #: lib/layouts/theorems.inc:31
12365 msgid "Alternative Theorem String"
12366 msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
12368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12370 #: lib/layouts/theorems.inc:32
12371 msgid "Alternative theorem string"
12372 msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
12374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12376 msgid "Fact \\thefact."
12377 msgstr "Fakt \\thefact."
12379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12381 msgid "Definition \\thedefinition."
12382 msgstr "Definition \\thedefinition."
12384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12386 msgid "Example \\theexample."
12387 msgstr "Beispiel \\theexample."
12389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12391 msgid "Problem \\theproblem."
12392 msgstr "Problem \\theproblem."
12394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12396 msgid "Exercise \\theexercise."
12397 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
12399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12400 msgid "Corollary \\thetheorem."
12401 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12404 msgid "Lemma \\thetheorem."
12405 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12408 msgid "Proposition \\thetheorem."
12409 msgstr "Satz \\thetheorem."
12411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12412 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12413 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12416 msgid "Fact \\thetheorem."
12417 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12420 msgid "Definition \\thetheorem."
12421 msgstr "Definition \\thetheorem."
12423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12424 msgid "Example \\thetheorem."
12425 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12428 msgid "Problem \\thetheorem."
12429 msgstr "Problem \\thetheorem."
12431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12432 msgid "Exercise \\thetheorem."
12433 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12436 msgid "Remark \\thetheorem."
12437 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12440 msgid "Claim \\thetheorem."
12441 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12443 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12444 msgid "Case \\arabic{casei}."
12445 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12447 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12448 msgid "Case \\roman{caseii}."
12449 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12451 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12452 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12453 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12455 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12456 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12457 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12473 msgstr "Bemerkung*"
12475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12477 msgstr "Behauptung*"
12479 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12480 msgid "Alternative proof string"
12481 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
12483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12484 msgid "Conjecture."
12485 msgstr "Vermutung."
12487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12501 msgstr "Bemerkung."
12503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12505 msgstr "Name/Titel"
12507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12508 msgid "Alternative optional name or title"
12509 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12512 msgid "Prop \\theprop."
12513 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12521 msgstr "\\theprob."
12523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12528 msgid "# [number of Prob]"
12529 msgstr "# [Problemnummer]"
12531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12532 msgid "Label of Problem"
12533 msgstr "Marke des Problems"
12535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12536 msgid "Label of the corresponding problem"
12537 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
12539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12540 msgid "Property \\theproperty."
12541 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
12543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12545 msgid "Note \\thenote."
12546 msgstr "Notiz \\thenote."
12548 #: lib/layouts/basic.module:2
12549 msgid "Default (basic)"
12550 msgstr "Standard (basic)"
12552 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12553 #: lib/layouts/natbib.module:9
12554 msgid "Citation engine"
12555 msgstr "Literatur-System"
12557 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12558 #: lib/layouts/natbib.module:44
12560 msgstr "nicht zitiert"
12562 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12563 #: lib/layouts/natbib.module:45
12564 msgid "Add to bibliography only."
12565 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
12567 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12568 msgid "Multilingual captions"
12569 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
12571 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12573 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12574 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12576 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
12577 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
12578 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12580 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12581 msgid "Caption setup"
12582 msgstr "Legenden-Einstellungen"
12584 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12586 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12588 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
12589 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
12591 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12592 msgid "Caption setup:"
12593 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
12595 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12597 msgstr "Zweisprachig"
12599 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12601 msgstr "zweisprachig"
12603 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12604 msgid "Main Language Short Title"
12605 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
12607 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12608 msgid "Short title for the main(document) language"
12609 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
12611 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12612 msgid "Main Language Text"
12613 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
12615 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12616 msgid "Text in the main(document) language"
12617 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
12619 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12620 msgid "Second Language Short Title"
12621 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
12623 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12624 msgid "Short title for the second language"
12625 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
12627 #: lib/layouts/braille.module:2
12631 #: lib/layouts/braille.module:6
12633 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12636 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
12637 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
12639 #: lib/layouts/braille.module:22
12640 msgid "Braille (default)"
12641 msgstr "Braille (Standard)"
12643 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12647 #: lib/layouts/braille.module:45
12648 msgid "Braille (textsize)"
12649 msgstr "Braille (Textgröße)"
12651 #: lib/layouts/braille.module:68
12652 msgid "Braille (dots on)"
12653 msgstr "Braille (Punkte an)"
12655 #: lib/layouts/braille.module:83
12656 msgid "Braille_dots_on"
12657 msgstr "Braille_dots_on"
12659 #: lib/layouts/braille.module:92
12660 msgid "Braille (dots off)"
12661 msgstr "Braille (Punkte aus)"
12663 #: lib/layouts/braille.module:107
12664 msgid "Braille_dots_off"
12665 msgstr "Braille_dots_off"
12667 #: lib/layouts/braille.module:116
12668 msgid "Braille (mirror on)"
12669 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
12671 #: lib/layouts/braille.module:131
12672 msgid "Braille_mirror_on"
12673 msgstr "Braille_mirror_on"
12675 #: lib/layouts/braille.module:140
12676 msgid "Braille (mirror off)"
12677 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
12679 #: lib/layouts/braille.module:155
12680 msgid "Braille_mirror_off"
12681 msgstr "Braille_mirror_off"
12683 #: lib/layouts/braille.module:163
12685 msgstr "Braillebox"
12687 #: lib/layouts/braille.module:167
12688 msgid "Braille box"
12689 msgstr "Braille-Box"
12691 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12692 msgid "Custom Header/Footerlines"
12693 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
12695 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12697 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12698 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12699 "Page Layout to 'fancy'!"
12701 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
12702 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
12703 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
12705 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12706 msgid "Header/Footer"
12707 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
12709 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12710 msgid "Even Header"
12711 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
12713 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12714 msgid "Alternative text for the even header"
12715 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
12717 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12718 msgid "Center Header"
12719 msgstr "Kopfzeile mitte"
12721 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12722 msgid "Center Header:"
12723 msgstr "Kopfzeile mitte:"
12725 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12726 msgid "Left Footer"
12727 msgstr "Fußzeile links"
12729 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12730 msgid "Left Footer:"
12731 msgstr "Fußzeile links:"
12733 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12734 msgid "Center Footer"
12735 msgstr "Fußzeile mitte"
12737 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12738 msgid "Center Footer:"
12739 msgstr "Fußzeile mitte:"
12741 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12745 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12747 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12748 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12750 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
12751 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
12753 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12757 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12758 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12759 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
12761 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12763 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12764 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12766 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
12767 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
12768 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
12770 #: lib/layouts/enumitem.module:57
12771 msgid "Itemize Options"
12772 msgstr "Auflistungsoptionen"
12774 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
12775 #: lib/layouts/enumitem.module:72
12776 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12777 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
12779 #: lib/layouts/enumitem.module:64
12780 msgid "Enumerate Options"
12781 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
12783 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12784 msgid "Description Options"
12785 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
12787 #: lib/layouts/enumitem.module:103
12788 msgid "Enumerate-Resume"
12789 msgstr "Aufzählung fortführen"
12791 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12792 msgid "Number Equations by Section"
12793 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
12795 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12797 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12798 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12800 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12801 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
12803 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12804 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12805 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12807 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12808 msgid "Number Figures by Section"
12809 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
12811 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12813 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12814 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12816 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12817 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
12819 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12823 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12825 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12826 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12827 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12829 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
12830 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
12831 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
12832 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12834 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12836 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
12838 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12840 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12841 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12842 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12843 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12844 "may provide more bugfixes in future versions."
12846 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
12847 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
12848 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
12849 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
12850 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
12853 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12854 msgid "Foot to End"
12855 msgstr "Fußnote als Endnote"
12857 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12859 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12860 "code where you want the endnotes to appear."
12862 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
12863 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
12865 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12869 #: lib/layouts/hanging.module:6
12871 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12872 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12875 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
12876 "außer der ersten werden eingerückt)."
12878 #: lib/layouts/initials.module:2
12882 #: lib/layouts/initials.module:6
12884 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12885 "manual for a detailed description."
12887 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
12888 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
12890 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12891 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
12892 #: lib/layouts/initials.module:38
12896 #: lib/layouts/initials.module:34
12897 msgid "Option(s) for the initial"
12898 msgstr "Option(en) für die Initiale"
12900 #: lib/layouts/initials.module:39
12901 msgid "Initial letter(s)"
12902 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
12904 #: lib/layouts/initials.module:43
12905 msgid "Rest of Initial"
12906 msgstr "Rest der Initiale"
12908 #: lib/layouts/initials.module:44
12909 msgid "Rest of initial word or text"
12910 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
12912 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12916 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12917 msgid "bibliography entry"
12918 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
12920 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12921 msgid "Bibliography entry."
12922 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
12924 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12928 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12929 msgid "short title"
12932 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:545
12933 msgid "Rnw (knitr)"
12934 msgstr "Rnw (knitr)"
12936 #: lib/layouts/knitr.module:6
12938 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12939 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12940 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12942 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
12943 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
12944 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
12945 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
12947 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12948 #: lib/layouts/sweave.module:6
12950 msgstr "literarisch"
12952 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
12953 #: lib/layouts/sweave.module:23
12957 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
12958 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:543
12962 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
12966 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
12967 msgid "Sweave Options"
12968 msgstr "Sweave Optionen"
12970 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
12971 msgid "Sweave opts"
12972 msgstr "Sweave Opts"
12974 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
12975 msgid "S/R expression"
12976 msgstr "S/R-Ausdruck"
12978 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
12980 msgstr "S/R-Ausdr."
12982 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12983 msgid "LilyPond Book"
12984 msgstr "LilyPond-Buch"
12986 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12988 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12989 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12991 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
12992 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
12993 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
12995 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12996 #: lib/external_templates:251
13000 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13001 msgid "LilyPond Options"
13002 msgstr "LilyPond-Optionen"
13004 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13006 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13009 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13010 "mögliche Optionen)."
13012 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13013 msgid "Linguistics"
13014 msgstr "Linguistik"
13016 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13018 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13019 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13022 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13023 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13024 "für OT-Tableaus)."
13026 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13027 msgid "Numbered Example (multiline)"
13028 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13030 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13034 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13035 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13036 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13038 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13040 msgstr "Beispiele:"
13042 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13044 msgstr "Unterbeispiel"
13046 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13047 msgid "Subexample:"
13048 msgstr "Unterbeispiel:"
13050 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13054 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13056 msgstr "Tri-Glosse"
13058 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13078 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13087 msgid "List of Tableaux"
13088 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13090 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13091 msgid "Logical Markup"
13092 msgstr "Logisches Markup"
13094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13096 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13099 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13100 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13130 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13131 msgid "Minimalistic"
13132 msgstr "Minimalistisch"
13134 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13135 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13137 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13138 "'minimalistischen' Stil dar."
13140 #: lib/layouts/multicol.module:2
13141 msgid "Multiple Columns"
13142 msgstr "Mehrfachspalten"
13144 #: lib/layouts/multicol.module:8
13146 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13147 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13148 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13149 "description of multiple columns."
13151 "Fügt 2 Stile hinzu, um Mehrfachspalten zu beginnen und zu beenden. Der Stil "
13152 "'Beginn' enthält die Anzahl der Spalten, der Stil 'Ende' muss leer gelassen "
13153 "werden. Siehe die Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von "
13156 #: lib/layouts/multicol.module:18
13157 msgid "Begin Multiple Columns"
13158 msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
13160 #: lib/layouts/multicol.module:25
13161 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13162 msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
13164 #: lib/layouts/multicol.module:28
13165 msgid "An optional preface"
13166 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13168 #: lib/layouts/multicol.module:31
13169 msgid "Space Before Page Break"
13170 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13172 #: lib/layouts/multicol.module:32
13174 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13177 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13178 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13180 #: lib/layouts/multicol.module:47
13181 msgid "End Multiple Columns"
13182 msgstr "Ende Mehrfachspalten"
13184 #: lib/layouts/multicol.module:50
13185 msgid "---End Multiple Columns---"
13186 msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
13188 #: lib/layouts/natbib.module:2
13192 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13196 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13198 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13199 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13200 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13202 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13203 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13204 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13205 "ist, funktioniert."
13207 #: lib/layouts/noweb.module:2
13211 #: lib/layouts/noweb.module:5
13212 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13213 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13215 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13216 msgid "Risk and Safety Statements"
13217 msgstr "R- und S-Sätze"
13219 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13221 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13222 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13223 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13225 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
13226 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
13227 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13229 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13231 msgstr "R-S Nummer"
13233 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13237 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13238 msgid "Safety phrase"
13239 msgstr "Sicherheitssatz"
13241 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13242 msgid "Phrase Text"
13245 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13246 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13248 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13251 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13255 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13256 msgid "Custom paragraph shapes"
13257 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
13259 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13261 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13262 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13263 "standard Paragraph Shapes'."
13265 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
13266 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
13267 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
13269 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13271 msgstr "CD-Etikett"
13273 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13274 msgid "ShapedParagraphs"
13275 msgstr "Geformte Absätze"
13277 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13281 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13285 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13289 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13293 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13295 msgstr "Schraubenmutter"
13297 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13301 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13305 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13309 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13311 msgstr "Tropfen abwärts"
13313 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13315 msgstr "Tropfen aufwärts"
13317 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13321 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13322 msgid "Triangle up"
13323 msgstr "Dreieck aufwärts"
13325 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13326 msgid "Triangle down"
13327 msgstr "Dreieck abwärts"
13329 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13330 msgid "Triangle left"
13331 msgstr "Dreieck links"
13333 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13334 msgid "Triangle right"
13335 msgstr "Dreieck rechts"
13337 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13339 msgstr "Geformter Absatz"
13341 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13342 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13343 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
13345 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13346 msgid "Shape specification"
13347 msgstr "Umriss-Spezifikation"
13349 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13350 msgid "Specification of the shape"
13351 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
13353 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13355 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
13357 #: lib/layouts/sweave.module:6
13359 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13360 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13362 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
13363 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
13364 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
13366 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13367 msgid "Sweave Input File"
13368 msgstr "Sweave Eingabedatei"
13370 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13371 msgid "Number Tables by Section"
13372 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
13374 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13376 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13377 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13379 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13380 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
13382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13383 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13384 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
13386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13388 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13389 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13390 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13391 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13392 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13393 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13394 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13395 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13397 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13398 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13399 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
13400 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
13401 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
13402 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
13403 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
13404 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13407 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13408 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
13410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13412 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13413 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13414 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13415 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13416 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13417 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13418 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13420 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13421 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13422 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13423 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
13424 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
13425 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
13426 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
13428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13429 msgid "Criterion \\thecriterion."
13430 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
13432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13435 msgstr "Kriterium*"
13437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13440 msgstr "Kriterium."
13442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13443 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13444 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
13446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13449 msgstr "Algorithmus."
13451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13452 msgid "Axiom \\theaxiom."
13453 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13466 msgid "Condition \\thecondition."
13467 msgstr "Bedingung \\thecondition."
13469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13472 msgstr "Bedingung*"
13474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13477 msgstr "Bedingung."
13479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13490 msgid "Notation \\thenotation."
13491 msgstr "Notation \\thenotation."
13493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13504 msgid "Summary \\thesummary."
13505 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
13507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13510 msgstr "Zusammenfassung*"
13512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13515 msgstr "Zusammenfassung."
13517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13518 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13519 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
13521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13523 msgid "Acknowledgement*"
13524 msgstr "Danksagung*"
13526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13527 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13528 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
13530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13532 msgid "Conclusion*"
13533 msgstr "Schlussfolgerung*"
13535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13537 msgid "Conclusion."
13538 msgstr "Schlussfolgerung."
13540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13554 msgid "Assumption \\theassumption."
13555 msgstr "Annahme \\theassumption."
13557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13559 msgid "Assumption*"
13562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13564 msgid "Assumption."
13567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13568 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13569 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
13571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13573 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13574 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13575 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13576 "in both numbered and non-numbered forms."
13578 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13579 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13580 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13581 "nicht nummeriert."
13583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13584 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13585 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13586 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13591 msgid "Criterion \\thetheorem."
13592 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
13594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13595 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13596 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
13598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13599 msgid "Axiom \\thetheorem."
13600 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13603 msgid "Condition \\thetheorem."
13604 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
13606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13607 msgid "Note \\thetheorem."
13608 msgstr "Notiz \\thetheorem."
13610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13611 msgid "Notation \\thetheorem."
13612 msgstr "Notation \\thetheorem."
13614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13615 msgid "Summary \\thetheorem."
13616 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
13618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13619 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13620 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
13622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13623 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13624 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
13626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13627 msgid "Assumption \\thetheorem."
13628 msgstr "Annahme \\thetheorem."
13630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13631 msgid "Question \\thetheorem."
13632 msgstr "Frage \\thetheorem."
13634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13642 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13643 msgid "Theorems (AMS)"
13644 msgstr "Theoreme (AMS)"
13646 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13648 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13649 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13650 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13651 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13653 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13654 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13655 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
13656 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
13657 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
13659 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13660 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13661 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
13663 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13665 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13666 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13667 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13668 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13669 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13670 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13671 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13673 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13674 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13675 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13676 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13677 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
13678 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13680 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13681 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13682 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
13684 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13686 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13687 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13688 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13689 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13690 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13692 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13693 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13694 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13695 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13696 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
13698 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13699 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13700 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
13702 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13704 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13705 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13706 "chapter environment."
13708 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
13709 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
13710 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
13712 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13713 msgid "Named Theorems"
13714 msgstr "Benannte Theoreme"
13716 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13718 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13719 "'Short Title' inset."
13721 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
13722 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
13724 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13725 msgid "Named Theorem"
13726 msgstr "Benanntes Theorem"
13728 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13729 msgid "Named Theorem."
13730 msgstr "Benanntes Theorem."
13732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13733 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13734 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
13736 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13738 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13739 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13740 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13741 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13742 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13744 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13745 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13746 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13747 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13748 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
13750 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13751 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13752 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
13754 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13756 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13759 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
13760 "Abschnittes zurückgesetzt)."
13762 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13763 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13764 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
13766 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13768 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13769 "using the extended AMS machinery."
13771 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
13772 "für das erweiterte AMS."
13774 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13778 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13780 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13781 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13782 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13784 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
13785 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
13786 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
13789 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13790 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13792 msgstr "Ignorieren"
13794 #: lib/languages:92
13798 #: lib/languages:100
13802 #: lib/languages:109
13803 msgid "English (USA)"
13804 msgstr "Englisch (USA)"
13806 #: lib/languages:120
13807 msgid "Greek (ancient)"
13808 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
13810 #: lib/languages:131
13811 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13812 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
13814 #: lib/languages:141
13815 msgid "Arabic (Arabi)"
13816 msgstr "Arabisch (Arabi)"
13818 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13822 #: lib/languages:161
13823 msgid "English (Australia)"
13824 msgstr "Englisch (Australien)"
13826 #: lib/languages:172
13827 msgid "German (Austria, old spelling)"
13828 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
13830 #: lib/languages:181
13831 msgid "German (Austria)"
13832 msgstr "Deutsch (Österreich)"
13834 #: lib/languages:189
13836 msgstr "Indonesisch"
13838 #: lib/languages:198
13842 #: lib/languages:207
13846 #: lib/languages:220
13848 msgstr "Weißrussisch"
13850 #: lib/languages:228
13851 msgid "Portuguese (Brazil)"
13852 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
13854 #: lib/languages:237
13856 msgstr "Bretonisch"
13858 #: lib/languages:246
13859 msgid "English (UK)"
13860 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
13862 #: lib/languages:256
13864 msgstr "Bulgarisch"
13866 #: lib/languages:266
13867 msgid "English (Canada)"
13868 msgstr "Englisch (Kanada)"
13870 #: lib/languages:277
13871 msgid "French (Canada)"
13872 msgstr "Französisch (Kanada)"
13874 #: lib/languages:287
13876 msgstr "Katalanisch"
13878 #: lib/languages:298
13879 msgid "Chinese (simplified)"
13880 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
13882 #: lib/languages:307
13883 msgid "Chinese (traditional)"
13884 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
13886 #: lib/languages:316
13890 #: lib/languages:323
13894 #: lib/languages:332
13896 msgstr "Tschechisch"
13898 #: lib/languages:341
13902 #: lib/languages:351
13903 msgid "Divehi (Maldivian)"
13906 #: lib/languages:358
13908 msgstr "Holländisch"
13910 #: lib/languages:368
13914 #: lib/languages:379
13918 #: lib/languages:388
13922 #: lib/languages:402
13926 #: lib/languages:415
13930 #: lib/languages:425
13932 msgstr "Französisch"
13934 #: lib/languages:440
13938 #: lib/languages:453
13939 msgid "German (old spelling)"
13940 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
13942 #: lib/languages:464
13946 #: lib/languages:476
13947 msgid "German (Switzerland)"
13948 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
13950 #: lib/languages:486 lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
13953 msgstr "Griechisch"
13955 #: lib/languages:496
13956 msgid "Greek (polytonic)"
13957 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
13959 #: lib/languages:507 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
13963 #: lib/languages:519
13967 #: lib/languages:537
13969 msgstr "Isländisch"
13971 #: lib/languages:548
13972 msgid "Interlingua"
13973 msgstr "Interlingua"
13975 #: lib/languages:556
13979 #: lib/languages:565
13981 msgstr "Italienisch"
13983 #: lib/languages:577
13987 #: lib/languages:587
13988 msgid "Japanese (CJK)"
13989 msgstr "Japanisch (CJK)"
13991 #: lib/languages:595
13993 msgstr "Kasachisch"
13995 #: lib/languages:602
13997 msgstr "Koreanisch"
13999 #: lib/languages:611
14001 msgstr "Kurmandschi"
14003 #: lib/languages:620 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14007 #: lib/languages:629
14011 #: lib/languages:639
14015 #: lib/languages:651
14019 #: lib/languages:661
14020 msgid "Lower Sorbian"
14021 msgstr "Niedersorbisch"
14023 #: lib/languages:670
14027 #: lib/languages:680
14031 #: lib/languages:690
14033 msgstr "Mongolisch"
14035 #: lib/languages:698
14036 msgid "English (New Zealand)"
14037 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
14039 #: lib/languages:708
14040 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14041 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
14043 #: lib/languages:717
14044 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14045 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
14047 #: lib/languages:727
14049 msgstr "Okzitanisch"
14051 #: lib/languages:745
14055 #: lib/languages:754
14057 msgstr "Portugiesisch"
14059 #: lib/languages:763
14063 #: lib/languages:772
14067 #: lib/languages:781
14069 msgstr "Nordsamisch"
14071 #: lib/languages:790
14075 #: lib/languages:797
14077 msgstr "Schottisch"
14079 #: lib/languages:806
14083 #: lib/languages:815
14084 msgid "Serbian (Latin)"
14085 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
14087 #: lib/languages:825
14089 msgstr "Slowakisch"
14091 #: lib/languages:834
14093 msgstr "Slowenisch"
14095 #: lib/languages:843
14099 #: lib/languages:856
14100 msgid "Spanish (Mexico)"
14101 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
14103 #: lib/languages:868
14105 msgstr "Schwedisch"
14107 #: lib/languages:878
14109 msgstr "Syriakisch"
14111 #: lib/languages:886 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14115 #: lib/languages:894 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14119 #: lib/languages:901 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14121 msgstr "Thailändisch"
14123 #: lib/languages:913
14127 #: lib/languages:927
14129 msgstr "Turkmenisch"
14131 #: lib/languages:937
14133 msgstr "Ukrainisch"
14135 #: lib/languages:946
14136 msgid "Upper Sorbian"
14137 msgstr "Obersorbisch"
14139 #: lib/languages:956
14143 #: lib/languages:966
14145 msgstr "Vietnamesisch"
14147 #: lib/languages:977
14151 #: lib/latexfonts:76
14152 msgid "AE (Almost European)"
14153 msgstr "AE (Almost European)"
14155 #: lib/latexfonts:84 lib/latexfonts:92
14157 msgstr "Bera Serif"
14159 #: lib/latexfonts:98
14163 #: lib/latexfonts:104
14164 msgid "Concrete Roman"
14165 msgstr "Concrete Roman"
14167 #: lib/latexfonts:110
14168 msgid "Zapf Chancery"
14169 msgstr "Zapf Chancery"
14171 #: lib/latexfonts:116
14172 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14173 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14175 #: lib/latexfonts:122
14176 msgid "Computer Modern Roman"
14177 msgstr "Computer Modern Roman"
14179 #: lib/latexfonts:134 lib/latexfonts:143
14180 msgid "URW Garamond"
14181 msgstr "URW Garamond"
14183 #: lib/latexfonts:149 lib/latexfonts:158
14187 #: lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:172
14188 msgid "Latin Modern Roman"
14189 msgstr "Latin Modern Roman"
14191 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:192
14192 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14193 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14195 #: lib/latexfonts:199 lib/latexfonts:212
14196 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14197 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14199 #: lib/latexfonts:219 lib/latexfonts:232
14200 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14201 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14203 #: lib/latexfonts:239 lib/latexfonts:249
14205 msgstr "Minion Pro"
14207 #: lib/latexfonts:258
14208 msgid "New Century Schoolbook"
14209 msgstr "New Century Schoolbook"
14211 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:276 lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:289
14212 #: lib/latexfonts:296
14216 #: lib/latexfonts:302 lib/latexfonts:311 lib/latexfonts:318 lib/latexfonts:324
14217 msgid "Times Roman"
14218 msgstr "Times Roman"
14220 #: lib/latexfonts:330
14221 msgid "TeX Gyre Bonum"
14222 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14224 #: lib/latexfonts:336
14225 msgid "TeX Gyre Chorus"
14226 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14228 #: lib/latexfonts:342
14229 msgid "TeX Gyre Pagella"
14230 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14232 #: lib/latexfonts:348
14233 msgid "TeX Gyre Schola"
14234 msgstr "TeX Gyre Schola"
14236 #: lib/latexfonts:354
14237 msgid "TeX Gyre Termes"
14238 msgstr "TeX Gyre Termes"
14240 #: lib/latexfonts:362 lib/latexfonts:373 lib/latexfonts:379 lib/latexfonts:386
14241 msgid "Utopia (Fourier)"
14242 msgstr "Utopia (Fourier)"
14244 #: lib/latexfonts:397
14245 msgid "Avant Garde"
14246 msgstr "Avant Garde"
14248 #: lib/latexfonts:403
14252 #: lib/latexfonts:411
14256 #: lib/latexfonts:419
14260 #: lib/latexfonts:426
14261 msgid "Computer Modern Sans"
14262 msgstr "Computer Modern Sans"
14264 #: lib/latexfonts:432
14268 #: lib/latexfonts:440
14269 msgid "Latin Modern Sans"
14270 msgstr "Latin Modern Sans"
14272 #: lib/latexfonts:447
14273 msgid "TeX Gyre Adventor"
14274 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14276 #: lib/latexfonts:453
14277 msgid "TeX Gyre Heros"
14278 msgstr "TeX Gyre Heros"
14280 #: lib/latexfonts:459
14281 msgid "URW Classico (Optima)"
14282 msgstr "URW Classico (Optima)"
14284 #: lib/latexfonts:471
14288 #: lib/latexfonts:479
14289 msgid "CM Typewriter Light"
14290 msgstr "CM Typewriter Light"
14292 #: lib/latexfonts:486
14293 msgid "Computer Modern Typewriter"
14294 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14296 #: lib/latexfonts:492
14300 #: lib/latexfonts:499
14301 msgid "Latin Modern Typewriter"
14302 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14304 #: lib/latexfonts:506
14308 #: lib/latexfonts:513
14309 msgid "TeX Gyre Cursor"
14310 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14312 #: lib/latexfonts:519
14313 msgid "TX Typewriter"
14314 msgstr "TX Typewriter"
14316 #: lib/latexfonts:531
14320 #: lib/latexfonts:537
14321 msgid "URW Garamond (New TX)"
14322 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14324 #: lib/latexfonts:545
14325 msgid "Libertine (New TX)"
14326 msgstr "Libertine (New TX)"
14328 #: lib/latexfonts:553
14329 msgid "Minion Pro (New TX)"
14330 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14332 #: lib/latexfonts:562
14333 msgid "Times Roman (New TX)"
14334 msgstr "Times Roman (New TX)"
14336 #: lib/encodings:18
14337 msgid "Unicode (utf8)"
14338 msgstr "Unicode (utf8)"
14340 #: lib/encodings:23
14341 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14342 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
14344 #: lib/encodings:27
14345 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14346 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
14348 #: lib/encodings:30
14349 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14350 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
14352 #: lib/encodings:33
14353 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14354 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
14356 #: lib/encodings:36
14357 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14358 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
14360 #: lib/encodings:39
14361 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14362 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
14364 #: lib/encodings:42
14365 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14366 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
14368 #: lib/encodings:46
14369 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14370 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
14372 #: lib/encodings:49
14373 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14374 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
14376 #: lib/encodings:52
14377 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14378 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
14380 #: lib/encodings:55
14381 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14382 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
14384 #: lib/encodings:59
14385 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14386 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
14388 #: lib/encodings:62
14389 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14390 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
14392 #: lib/encodings:65
14393 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14394 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
14396 #: lib/encodings:68
14397 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14398 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
14400 #: lib/encodings:71
14401 msgid "DOS (CP 437)"
14402 msgstr "DOS (CP 437)"
14404 #: lib/encodings:75
14405 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14406 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14408 #: lib/encodings:78
14409 msgid "Western European (CP 850)"
14410 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
14412 #: lib/encodings:81
14413 msgid "Central European (CP 852)"
14414 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
14416 #: lib/encodings:84
14417 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14418 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
14420 #: lib/encodings:87
14421 msgid "Western European (CP 858)"
14422 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
14424 #: lib/encodings:90
14425 msgid "Hebrew (CP 862)"
14426 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
14428 #: lib/encodings:93
14429 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14430 msgstr "Nordisch (CP 865)"
14432 #: lib/encodings:96
14433 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14434 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
14436 #: lib/encodings:99
14437 msgid "Central European (CP 1250)"
14438 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
14440 #: lib/encodings:102
14441 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14442 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
14444 #: lib/encodings:106
14445 msgid "Western European (CP 1252)"
14446 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
14448 #: lib/encodings:109
14449 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14450 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
14452 #: lib/encodings:113
14453 msgid "Arabic (CP 1256)"
14454 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
14456 #: lib/encodings:116
14457 msgid "Baltic (CP 1257)"
14458 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
14460 #: lib/encodings:119
14461 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14462 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
14464 #: lib/encodings:122
14465 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14466 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
14468 #: lib/encodings:125
14469 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14470 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
14472 #: lib/encodings:128
14473 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14474 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
14476 #: lib/encodings:139
14477 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14478 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
14480 #: lib/encodings:149
14481 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14482 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
14484 #: lib/encodings:156
14485 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14486 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
14488 #: lib/encodings:160
14489 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14490 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
14492 #: lib/encodings:164
14493 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14494 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
14496 #: lib/encodings:168
14497 msgid "Korean (EUC-KR)"
14498 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
14500 #: lib/encodings:172
14501 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14502 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14504 #: lib/encodings:176
14505 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14506 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
14508 #: lib/encodings:180
14509 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14510 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
14512 #: lib/encodings:187
14513 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
14514 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
14516 #: lib/encodings:189
14517 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
14518 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
14520 #: lib/encodings:192
14521 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
14522 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
14524 #: lib/encodings:199
14525 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14526 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
14528 #: lib/encodings:204
14529 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14530 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14532 #: lib/encodings:208
14536 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:429
14537 msgid "Array Environment|y"
14538 msgstr "Array-Umgebung|y"
14540 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:430
14541 msgid "Cases Environment|C"
14542 msgstr "Cases-Umgebung|C"
14544 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:431
14545 msgid "Aligned Environment|l"
14546 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
14548 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:432
14549 msgid "AlignedAt Environment|v"
14550 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
14552 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:433
14553 msgid "Gathered Environment|h"
14554 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
14556 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:434
14557 msgid "Split Environment|S"
14558 msgstr "Split-Umgebung|p"
14560 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:436
14561 msgid "Delimiters...|r"
14562 msgstr "Trennzeichen...|z"
14564 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:437
14565 msgid "Matrix...|x"
14566 msgstr "Matrix...|x"
14568 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:438
14572 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:422
14573 msgid "AMS align Environment|a"
14574 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
14576 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:423
14577 msgid "AMS alignat Environment|t"
14578 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
14580 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:424
14581 msgid "AMS flalign Environment|f"
14582 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
14584 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:425
14585 msgid "AMS gather Environment|g"
14586 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
14588 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
14589 msgid "AMS multline Environment|m"
14590 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
14592 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:418
14593 msgid "Inline Formula|I"
14594 msgstr "Eingebettete Formel|r"
14596 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:305
14597 msgid "Displayed Formula|D"
14598 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
14600 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:421
14601 msgid "Eqnarray Environment|E"
14602 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
14604 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14605 msgid "AMS Environment|A"
14606 msgstr "AMS-Umgebung|A"
14608 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:222
14609 msgid "Number Whole Formula|N"
14610 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
14612 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:223
14613 msgid "Number This Line|u"
14614 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
14616 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14617 msgid "Equation Label|L"
14618 msgstr "Formelmarke|m"
14620 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14621 msgid "Copy as Reference|R"
14622 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
14624 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:233
14625 msgid "Split Cell|C"
14626 msgstr "Zelle aufteilen|l"
14628 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14630 msgstr "Einfügen|E"
14632 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14633 msgid "Add Line Above|o"
14634 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
14636 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:236
14637 msgid "Add Line Below|B"
14638 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
14640 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14641 msgid "Delete Line Above|v"
14642 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
14644 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14645 msgid "Delete Line Below|w"
14646 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
14648 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:240
14649 msgid "Add Line to Left"
14650 msgstr "Linie links hinzufügen"
14652 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:241
14653 msgid "Add Line to Right"
14654 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
14656 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:242
14657 msgid "Delete Line to Left"
14658 msgstr "Linie links löschen"
14660 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:243
14661 msgid "Delete Line to Right"
14662 msgstr "Linie rechts löschen"
14664 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14665 msgid "Show Math Toolbar"
14666 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
14668 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14669 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14670 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
14672 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14673 msgid "Show Table Toolbar"
14674 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
14676 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14677 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14678 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
14680 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14681 msgid "Next Cross-Reference|N"
14682 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14684 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14685 msgid "Go to Label|G"
14686 msgstr "Gehe zur Marke|M"
14688 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14689 msgid "<Reference>|R"
14690 msgstr "<Querverweis>|r"
14692 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14693 msgid "(<Reference>)|e"
14694 msgstr "(<Querverweis>)|e"
14696 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14700 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14701 msgid "On Page <Page>|O"
14702 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
14704 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14705 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14706 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
14708 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14709 msgid "Formatted Reference|t"
14710 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
14712 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14713 msgid "Textual Reference|x"
14714 msgstr "Textverweis|T"
14716 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14717 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14718 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14719 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14720 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14721 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
14722 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
14723 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
14724 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
14725 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
14726 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
14727 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
14728 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:514
14729 msgid "Settings...|S"
14730 msgstr "Einstellungen...|E"
14732 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14734 msgstr "Gehe zurück|G"
14736 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
14737 msgid "Copy as Reference|C"
14738 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
14740 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14741 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14742 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
14744 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14745 msgid "Open Inset|O"
14746 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
14748 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14749 msgid "Close Inset|C"
14750 msgstr "Einfügung schließen|s"
14752 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
14753 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
14754 msgid "Dissolve Inset|D"
14755 msgstr "Einfügung auflösen|E"
14757 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14758 msgid "Show Label|L"
14759 msgstr "Name anzeigen|N"
14761 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:467
14762 msgid "Frameless|l"
14763 msgstr "Rahmenlos|l"
14765 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:468
14766 msgid "Simple Frame|F"
14767 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
14769 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
14770 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14771 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
14773 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:469
14774 msgid "Oval, Thin|a"
14775 msgstr "Oval, dünn|O"
14777 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:470
14778 msgid "Oval, Thick|v"
14779 msgstr "Oval, dick|v"
14781 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:471
14782 msgid "Drop Shadow|w"
14783 msgstr "Schlagschatten|c"
14785 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:472
14786 msgid "Shaded Background|B"
14787 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
14789 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:473
14790 msgid "Double Frame|u"
14791 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
14793 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:477
14795 msgstr "LyX-Notiz|z"
14797 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
14799 msgstr "Kommentar|K"
14801 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:479
14802 msgid "Greyed Out|G"
14803 msgstr "Grauschrift|G"
14805 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
14806 msgid "Open All Notes|A"
14807 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
14809 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
14810 msgid "Close All Notes|l"
14811 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
14813 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:489
14817 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:490
14818 msgid "Horizontal Phantom|H"
14819 msgstr "Horizontales Phantom|H"
14821 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:491
14822 msgid "Vertical Phantom|V"
14823 msgstr "Vertikales Phantom|V"
14825 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:397
14826 msgid "Interword Space|w"
14827 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
14829 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
14830 msgid "Protected Space|o"
14831 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
14833 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
14834 msgid "Visible Space|a"
14835 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
14837 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:399
14838 msgid "Thin Space|T"
14839 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
14841 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
14842 msgid "Negative Thin Space|N"
14843 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
14845 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
14846 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
14847 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
14849 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
14850 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
14851 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
14853 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
14854 msgid "Quad Space|Q"
14855 msgstr "Geviert-Abstand|v"
14857 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
14858 msgid "Double Quad Space|u"
14859 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
14861 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
14862 msgid "Horizontal Fill|F"
14863 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
14865 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
14866 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
14867 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
14869 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
14870 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
14871 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
14873 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
14874 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
14875 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
14877 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
14878 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
14879 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
14881 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
14882 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
14883 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
14885 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
14886 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
14887 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
14889 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
14890 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
14891 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
14893 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
14894 msgid "Custom Length|C"
14895 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
14897 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
14898 msgid "Medium Space|M"
14899 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
14901 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
14902 msgid "Thick Space|h"
14903 msgstr "Großer Abstand|G"
14905 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
14906 msgid "Negative Medium Space|u"
14907 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
14909 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
14910 msgid "Negative Thick Space|i"
14911 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
14913 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
14915 msgstr "Standard|S"
14917 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
14918 msgid "SmallSkip|S"
14921 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
14925 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
14929 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
14931 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
14933 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
14935 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
14937 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
14938 msgid "Settings...|e"
14939 msgstr "Einstellungen...|n"
14941 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
14945 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
14949 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
14951 msgstr "Unformatiert|U"
14953 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
14954 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
14955 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
14957 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
14959 msgstr "Programmlisting|l"
14961 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
14962 msgid "Edit Included File...|E"
14963 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
14965 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:410
14967 msgstr "Neue Seite|i"
14969 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:411
14970 msgid "Page Break|a"
14971 msgstr "Seitenumbruch|u"
14973 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:412
14974 msgid "Clear Page|C"
14975 msgstr "Seite leeren|S"
14977 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:413
14978 msgid "Clear Double Page|D"
14979 msgstr "Doppelseite leeren|D"
14981 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:407
14982 msgid "Ragged Line Break|R"
14983 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
14985 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:408
14986 msgid "Justified Line Break|J"
14987 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
14989 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
14990 #: src/Text3.cpp:1285 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14992 msgstr "Ausschneiden"
14994 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14995 #: src/Text3.cpp:1290 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14999 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15000 #: src/Text3.cpp:1238 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15001 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15005 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:106
15006 msgid "Paste Recent|e"
15007 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
15009 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15010 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15011 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
15013 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:536
15014 msgid "Forward Search|F"
15015 msgstr "Vorwärtssuche|V"
15017 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:115
15018 msgid "Move Paragraph Up|o"
15019 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
15021 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
15022 msgid "Move Paragraph Down|v"
15023 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
15025 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15026 msgid "Promote Section|r"
15027 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
15029 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15030 msgid "Demote Section|m"
15031 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
15033 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15034 msgid "Move Section Down|D"
15035 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
15037 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15038 msgid "Move Section Up|U"
15039 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
15041 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:358
15042 msgid "Insert Regular Expression"
15043 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
15045 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15046 msgid "Accept Change|c"
15047 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
15049 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15050 msgid "Reject Change|j"
15051 msgstr "Änderung ablehnen|b"
15053 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15054 msgid "Apply Last Text Style|A"
15055 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
15057 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15058 msgid "Text Style|x"
15059 msgstr "Textstil|T"
15061 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:120
15062 msgid "Paragraph Settings...|P"
15063 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
15065 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15066 msgid "Fullscreen Mode"
15067 msgstr "Vollbildmodus"
15069 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15070 msgid "Close Current View"
15071 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
15073 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15075 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
15077 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15078 msgid "Anything Non-Empty|o"
15079 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
15081 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15083 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
15085 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15086 msgid "Any Number|N"
15087 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
15089 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15090 msgid "User Defined|U"
15091 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
15093 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:247
15094 msgid "Append Argument"
15095 msgstr "Argument hinzufügen"
15097 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:248
15098 msgid "Remove Last Argument"
15099 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15101 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15102 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15103 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15105 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15106 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15107 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15109 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:252
15110 msgid "Insert Optional Argument"
15111 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15113 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:253
15114 msgid "Remove Optional Argument"
15115 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15117 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:255
15118 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15119 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15121 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:256
15122 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15123 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15125 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:257
15126 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15127 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15129 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15131 msgstr "Neu laden|u"
15133 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15134 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15135 msgid "Edit Externally...|x"
15136 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
15138 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15139 msgid "Multicolumn|u"
15140 msgstr "Mehrfachspalte|h"
15142 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15144 msgstr "Mehrfachzeile|f"
15146 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15148 msgstr "Obere Linie|b"
15150 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15151 msgid "Bottom Line|i"
15152 msgstr "Untere Linie|e"
15154 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:193
15155 msgid "Left Line|L"
15156 msgstr "Linke Linie|i"
15158 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:194
15159 msgid "Right Line|R"
15160 msgstr "Rechte Linie|c"
15162 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15166 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:203
15168 msgstr "Zentriert|Z"
15170 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15174 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15178 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:206
15182 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:207
15186 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:208
15190 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15191 msgid "Append Row|A"
15192 msgstr "Zeile anfügen|a"
15194 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:211
15195 msgid "Delete Row|D"
15196 msgstr "Zeile löschen|ö"
15198 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:212
15200 msgstr "Zeile kopieren|k"
15202 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15203 msgid "Move Row Up"
15204 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
15206 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15207 msgid "Move Row Down"
15208 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
15210 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15211 msgid "Append Column|p"
15212 msgstr "Spalte anfügen|S"
15214 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:216
15215 msgid "Delete Column|e"
15216 msgstr "Spalte löschen|p"
15218 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15219 msgid "Copy Column|y"
15220 msgstr "Spalte kopieren|t"
15222 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15223 msgid "Move Column Right|v"
15224 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
15226 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15227 msgid "Move Column Left"
15228 msgstr "Spalte nach links verschieben"
15230 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15234 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15238 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15242 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15243 msgid "File Revision|R"
15244 msgstr "Dateirevision|r"
15246 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15247 msgid "Tree Revision|T"
15248 msgstr "Baumrevision|B"
15250 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15251 msgid "Revision Author|A"
15252 msgstr "Revisionsautor|a"
15254 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15255 msgid "Revision Date|D"
15256 msgstr "Revisionsdatum|t"
15258 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15259 msgid "Revision Time|i"
15260 msgstr "Revisionszeit|z"
15262 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15263 msgid "LyX Version|X"
15264 msgstr "LyX-Version|X"
15266 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15267 msgid "Document Info|D"
15268 msgstr "Dokumenteninformation|i"
15270 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15271 msgid "Copy Text|o"
15272 msgstr "Text kopieren|o"
15274 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15275 msgid "Activate Branch|A"
15276 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
15278 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15279 msgid "Deactivate Branch|e"
15280 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
15282 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15283 msgid "Activate Branch in Master|M"
15284 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
15286 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15287 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15288 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
15290 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15291 msgid "Add Unknown Branch|w"
15292 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
15294 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15295 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15296 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
15298 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15299 msgid "All Indexes|A"
15300 msgstr "Alle Indexe|A"
15302 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15304 msgstr "Unterindex|t"
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:521
15307 msgid "Reject Change|R"
15308 msgstr "Änderung ablehnen|b"
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15311 msgid "Promote Section|P"
15312 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15315 msgid "Demote Section|D"
15316 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
15318 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15319 msgid "Move Section Down|w"
15320 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
15322 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15323 msgid "Select Section|S"
15324 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
15326 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15327 msgid "Wrap by Preview|y"
15328 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
15330 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15332 msgstr "Bearbeiten|B"
15334 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15338 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15340 msgstr "Einfügen|E"
15342 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15344 msgstr "Navigieren|N"
15346 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15348 msgstr "Dokument|o"
15350 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15352 msgstr "Werkzeuge|W"
15354 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15358 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15362 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15363 msgid "New from Template...|m"
15364 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
15366 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15368 msgstr "Öffnen...|Ö"
15370 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15371 msgid "Open Recent|t"
15372 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
15374 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15376 msgstr "Schließen|c"
15378 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15380 msgstr "Alle schließen|A"
15382 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15384 msgstr "Speichern|S"
15386 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15387 msgid "Save As...|A"
15388 msgstr "Speichern unter...|u"
15390 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15392 msgstr "Alle speichern|l"
15394 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15395 msgid "Revert to Saved|R"
15396 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
15398 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15399 msgid "Version Control|V"
15400 msgstr "Versionskontrolle|k"
15402 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15404 msgstr "Importieren|I"
15406 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15408 msgstr "Exportieren|E"
15410 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15412 msgstr "Drucken...|D"
15414 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15416 msgstr "Faxen...|x"
15418 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15419 msgid "New Window|W"
15420 msgstr "Neues Fenster|F"
15422 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15423 msgid "Close Window|d"
15424 msgstr "Fenster schließen|t"
15426 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15430 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15431 msgid "Register...|R"
15432 msgstr "Registrieren...|R"
15434 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15435 msgid "Check In Changes...|I"
15436 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
15438 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15439 msgid "Check Out for Edit|O"
15440 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
15442 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15443 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15444 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
15446 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15447 msgid "Revert to Repository Version|v"
15448 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
15450 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15451 msgid "Undo Last Check In|U"
15452 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
15454 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15455 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15456 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
15458 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15459 msgid "Show History...|H"
15460 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
15462 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15463 msgid "Use Locking Property|L"
15464 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
15466 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
15467 msgid "Export As...|s"
15468 msgstr "Exportiere als...|s"
15470 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15471 msgid "More Formats & Options...|O"
15472 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
15474 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
15476 msgstr "Rückgängig|R"
15478 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
15480 msgstr "Wiederholen|W"
15482 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
15483 msgid "Paste Special"
15484 msgstr "Einfügen (speziell)"
15486 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15487 msgid "Select Whole Inset"
15488 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
15490 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
15492 msgstr "Alles auswählen"
15494 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15495 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15496 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
15498 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
15499 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15500 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
15502 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
15503 msgid "Text Style|S"
15504 msgstr "Textstil|T"
15506 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
15510 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:581
15514 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15515 msgid "Rows & Columns|C"
15516 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
15518 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
15519 msgid "Increase List Depth|I"
15520 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
15522 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
15523 msgid "Decrease List Depth|D"
15524 msgstr "Listentiefe verringern|i"
15526 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15527 msgid "Dissolve Inset"
15528 msgstr "Einfügung auflösen"
15530 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15531 msgid "TeX Code Settings...|C"
15532 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
15534 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15535 msgid "Float Settings...|a"
15536 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
15538 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15539 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15540 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
15542 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15543 msgid "Note Settings...|N"
15544 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
15546 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15547 msgid "Phantom Settings...|h"
15548 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
15550 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15551 msgid "Branch Settings...|B"
15552 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
15554 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15555 msgid "Box Settings...|x"
15556 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
15558 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15559 msgid "Index Entry Settings...|y"
15560 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
15562 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15563 msgid "Index Settings...|x"
15564 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
15566 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15567 msgid "Info Settings...|n"
15568 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
15570 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15571 msgid "Listings Settings...|g"
15572 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
15574 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
15575 msgid "Table Settings...|a"
15576 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
15578 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
15579 msgid "Split Environment|l"
15580 msgstr "Umgebung trennen|g"
15582 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
15583 msgid "Plain Text|T"
15584 msgstr "Einfacher Text|T"
15586 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
15587 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15588 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
15590 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15591 msgid "Selection|S"
15594 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15595 msgid "Selection, Join Lines|i"
15596 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
15598 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15599 msgid "Unformatted Text|U"
15600 msgstr "Unformatierter Text|U"
15602 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15603 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15604 msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
15606 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
15607 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15608 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
15610 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15611 msgid "Paste as PDF"
15612 msgstr "Als PDF einfügen"
15614 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15615 msgid "Paste as PNG"
15616 msgstr "Als PNG einfügen"
15618 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
15619 msgid "Paste as JPEG"
15620 msgstr "Als JPEG einfügen"
15622 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
15623 msgid "Dissolve Text Style"
15624 msgstr "Zeichenstil auflösen"
15626 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
15627 msgid "Customized...|C"
15628 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
15630 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
15631 msgid "Capitalize|a"
15632 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
15634 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15635 msgid "Uppercase|U"
15636 msgstr "Großbuchstaben|G"
15638 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
15639 msgid "Lowercase|L"
15640 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
15642 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15643 msgid "Multicolumn|M"
15644 msgstr "Mehrfachspalte|h"
15646 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15648 msgstr "Mehrfachspalte|f"
15650 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
15652 msgstr "Obere Linie|b"
15654 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
15655 msgid "Bottom Line|B"
15656 msgstr "Untere Linie|e"
15658 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15662 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15666 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15670 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15674 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15678 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
15680 msgstr "Zeile anfügen|a"
15682 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15683 msgid "Add Column|u"
15684 msgstr "Spalte anfügen|S"
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15687 msgid "Copy Column|p"
15688 msgstr "Spalte kopieren|t"
15690 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15691 msgid "Change Limits Type|L"
15692 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
15695 msgid "Macro Definition"
15696 msgstr "Makro-Definition"
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
15699 msgid "Change Formula Type|F"
15700 msgstr "Formelart ändern|F"
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15703 msgid "Text Style|T"
15704 msgstr "Textstil|T"
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15707 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15708 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
15711 msgid "Add Line Above|A"
15712 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
15715 msgid "Delete Line Above|D"
15716 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15719 msgid "Delete Line Below|e"
15720 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
15723 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15724 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
15727 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15728 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15732 msgstr "Standard|S"
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
15740 msgstr "Eingebettet|E"
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15743 msgid "Math Normal Font|N"
15744 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15747 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15748 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15751 msgid "Math Formal Script Family|o"
15752 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
15755 msgid "Math Fraktur Family|F"
15756 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15759 msgid "Math Roman Family|R"
15760 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15763 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15764 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15767 msgid "Math Bold Series|B"
15768 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15771 msgid "Text Normal Font|T"
15772 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15775 msgid "Text Roman Family"
15776 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15779 msgid "Text Sans Serif Family"
15780 msgstr "Text Familie Serifenlos"
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15783 msgid "Text Typewriter Family"
15784 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15787 msgid "Text Bold Series"
15788 msgstr "Text Strichstärke Fett"
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15791 msgid "Text Medium Series"
15792 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15795 msgid "Text Italic Shape"
15796 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15799 msgid "Text Small Caps Shape"
15800 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15803 msgid "Text Slanted Shape"
15804 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15807 msgid "Text Upright Shape"
15808 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15814 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15819 msgid "Mathematica|a"
15820 msgstr "Mathematica|a"
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15823 msgid "Maple, Simplify|S"
15824 msgstr "Maple, simplify|s"
15826 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15827 msgid "Maple, Factor|F"
15828 msgstr "Maple, factor|f"
15830 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15831 msgid "Maple, Evalm|E"
15832 msgstr "Maple, evalm|e"
15834 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15835 msgid "Maple, Evalf|v"
15836 msgstr "Maple, evalf|v"
15838 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
15839 msgid "Open All Insets|O"
15840 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
15842 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
15843 msgid "Close All Insets|C"
15844 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
15846 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
15847 msgid "Unfold Math Macro|n"
15848 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
15850 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
15851 msgid "Fold Math Macro|d"
15852 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
15854 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15855 msgid "Outline Pane|u"
15856 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
15858 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15859 msgid "Source Pane|S"
15860 msgstr "Quellenvorschau|Q"
15862 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15863 msgid "Messages Pane|g"
15864 msgstr "Statusmeldungen|e"
15866 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15868 msgstr "Werkzeugleisten|W"
15870 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15871 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15872 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
15874 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15875 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15876 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15879 msgid "Close Current View|w"
15880 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
15882 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15883 msgid "Fullscreen|l"
15884 msgstr "Vollbild|b"
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
15890 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
15891 msgid "Special Character|p"
15892 msgstr "Sonderzeichen|S"
15894 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
15895 msgid "Formatting|o"
15896 msgstr "Formatierung|e"
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
15899 msgid "List / TOC|i"
15900 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15904 msgstr "Gleitobjekt|o"
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15915 msgid "Custom Insets"
15916 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15923 msgid "Box[[Menu]]"
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15927 msgid "Citation...|C"
15928 msgstr "Literaturverweis...|L"
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15931 msgid "Cross-Reference...|R"
15932 msgstr "Querverweis...|Q"
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15936 msgstr "Marke...|a"
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15939 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15940 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15944 msgstr "Tabelle...|T"
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15947 msgid "Graphics...|G"
15948 msgstr "Grafik...|G"
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15955 msgid "Hyperlink...|k"
15956 msgstr "Hyperlink...|y"
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15963 msgid "Marginal Note|M"
15964 msgstr "Randnotiz|R"
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15968 msgstr "TeX-Code|C"
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15971 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15972 msgstr "Programmlisting"
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15976 msgstr "Vorschau|V"
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15979 msgid "Symbols...|b"
15980 msgstr "Symbole...|b"
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15984 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15987 msgid "End of Sentence|E"
15988 msgstr "Satzendepunkt|S"
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15991 msgid "Ordinary Quote|Q"
15992 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15995 msgid "Single Quote|S"
15996 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15999 msgid "Protected Hyphen|y"
16000 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16003 msgid "Breakable Slash|a"
16004 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16007 msgid "Menu Separator|M"
16008 msgstr "Menütrenner|M"
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16011 msgid "Phonetic Symbols|P"
16012 msgstr "Phonetische Symbole|P"
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16015 msgid "Superscript|S"
16016 msgstr "Hochgestellt|H"
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16019 msgid "Subscript|u"
16020 msgstr "Tiefgestellt|T"
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16023 msgid "Protected Space|P"
16024 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16027 msgid "Visible Space|i"
16028 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
16031 msgid "Horizontal Space...|o"
16032 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16035 msgid "Horizontal Line...|L"
16036 msgstr "Horizontale Linie...|L"
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16039 msgid "Vertical Space...|V"
16040 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16047 msgid "Hyphenation Point|H"
16048 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16051 msgid "Ligature Break|k"
16052 msgstr "Ligaturtrenner|r"
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
16055 msgid "Display Formula|D"
16056 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
16059 msgid "Numbered Formula|N"
16060 msgstr "Nummerierte Formel|N"
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
16063 msgid "Figure Wrap Float|F"
16064 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
16067 msgid "Table Wrap Float|T"
16068 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16071 msgid "Table of Contents|C"
16072 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16075 msgid "List of Listings|L"
16076 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
16079 msgid "Nomenclature|N"
16080 msgstr "Nomenklatur|N"
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16083 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16084 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16087 msgid "LyX Document...|X"
16088 msgstr "LyX-Dokument...|L"
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16091 msgid "Plain Text...|T"
16092 msgstr "Einfacher Text...|T"
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16095 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16096 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
16099 msgid "External Material...|M"
16100 msgstr "Externes Material...|E"
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16103 msgid "Child Document...|d"
16104 msgstr "Unterdokument...|U"
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
16108 msgstr "Kommentar|K"
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16111 msgid "Insert New Branch...|I"
16112 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
16115 msgid "Change Tracking|C"
16116 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
16119 msgid "Build Program|B"
16120 msgstr "Programm erstellen|e"
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
16123 msgid "LaTeX Log|L"
16124 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
16127 msgid "Start Appendix Here|A"
16128 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16131 msgid "View Master Document|M"
16132 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16135 msgid "Update Master Document|a"
16136 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16139 msgid "Compressed|m"
16140 msgstr "Komprimiert|K"
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16145 msgid "Track Changes|T"
16146 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
16149 msgid "Merge Changes...|M"
16150 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16153 msgid "Accept Change|A"
16154 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
16157 msgid "Accept All Changes|c"
16158 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16161 msgid "Reject All Changes|e"
16162 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16165 msgid "Show Changes in Output|S"
16166 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16169 msgid "Bookmarks|B"
16170 msgstr "Lesezeichen|L"
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
16173 msgid "Next Note|N"
16174 msgstr "Nächste Notiz|N"
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16177 msgid "Next Change|C"
16178 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
16181 msgid "Next Cross-Reference|R"
16182 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
16185 msgid "Go to Label|L"
16186 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16189 msgid "Save Bookmark 1|S"
16190 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16193 msgid "Save Bookmark 2"
16194 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
16197 msgid "Save Bookmark 3"
16198 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
16200 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
16201 msgid "Save Bookmark 4"
16202 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
16205 msgid "Save Bookmark 5"
16206 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16209 msgid "Clear Bookmarks|C"
16210 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16213 msgid "Navigate Back|B"
16214 msgstr "Gehe zurück|z"
16216 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16217 msgid "Spellchecker...|S"
16218 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
16221 msgid "Thesaurus...|T"
16222 msgstr "Thesaurus...|T"
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16225 msgid "Statistics...|a"
16226 msgstr "Statistik...|a"
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
16229 msgid "Check TeX|h"
16230 msgstr "TeX prüfen|p"
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
16233 msgid "TeX Information|I"
16234 msgstr "TeX-Informationen|X"
16236 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16237 msgid "Compare...|C"
16238 msgstr "Vergleichen...|V"
16240 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16241 msgid "Reconfigure|R"
16242 msgstr "Neu konfigurieren|k"
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16245 msgid "Preferences...|P"
16246 msgstr "Einstellungen...|E"
16248 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16249 msgid "Introduction|I"
16250 msgstr "Einführung|E"
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
16254 msgstr "Tutorium|T"
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
16257 msgid "User's Guide|U"
16258 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
16261 msgid "Additional Features|F"
16262 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16265 msgid "Embedded Objects|O"
16266 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16269 msgid "Customization|C"
16270 msgstr "Anpassung|A"
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16273 msgid "Shortcuts|S"
16274 msgstr "Tastenkürzel|k"
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16277 msgid "LyX Functions|y"
16278 msgstr "LyX-Funktionen|y"
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16281 msgid "LaTeX Configuration|L"
16282 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16285 msgid "Specific Manuals|p"
16286 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16289 msgid "About LyX|X"
16290 msgstr "Über LyX|X"
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16293 msgid "Beamer Presentations|B"
16294 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16301 msgid "Feynman-diagram|F"
16302 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16310 msgstr "LilyPond|P"
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16313 msgid "Linguistics|L"
16314 msgstr "Linguistik|L"
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16317 msgid "Multilingual Captions|C"
16318 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16321 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16322 msgstr "R- und S-Sätze|R"
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:600 lib/configure.py:543
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16333 msgid "New document"
16334 msgstr "Neues Dokument"
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16337 msgid "Open document"
16338 msgstr "Dokument öffnen"
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16341 msgid "Save document"
16342 msgstr "Dokument speichern"
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16345 msgid "Print document"
16346 msgstr "Dokument drucken"
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16349 msgid "Check spelling"
16350 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1346
16354 msgstr "Rückgängig"
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1356
16358 msgstr "Wiederholen"
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16361 msgid "Find and replace"
16362 msgstr "Suchen und ersetzen"
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16365 msgid "Find and replace (advanced)"
16366 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16369 msgid "Navigate back"
16370 msgstr "Gehe zurück"
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
16373 msgid "Toggle emphasis"
16374 msgstr "Hervorheben an/aus"
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16377 msgid "Toggle noun"
16378 msgstr "Eigenname an/aus"
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16382 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
16385 msgid "Insert math"
16386 msgstr "Mathe einfügen"
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16389 msgid "Insert graphics"
16390 msgstr "Grafik einfügen"
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16393 msgid "Insert table"
16394 msgstr "Tabelle einfügen"
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
16397 msgid "Toggle outline"
16398 msgstr "Gliederung an/aus"
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16401 msgid "Toggle math toolbar"
16402 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16405 msgid "Toggle table toolbar"
16406 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
16409 msgid "View/Update"
16410 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16418 msgstr "Aktualisieren"
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16421 msgid "View master document"
16422 msgstr "Hauptdokument ansehen"
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16425 msgid "Update master document"
16426 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16429 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16430 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
16433 msgid "View other formats"
16434 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16437 msgid "Update other formats"
16438 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
16445 msgid "Numbered list"
16446 msgstr "Aufzählung"
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16449 msgid "Itemized list"
16450 msgstr "Auflistung"
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
16453 msgid "Increase depth"
16454 msgstr "Tiefe erhöhen"
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16457 msgid "Decrease depth"
16458 msgstr "Tiefe verringern"
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
16461 msgid "Insert figure float"
16462 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16465 msgid "Insert table float"
16466 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16469 msgid "Insert label"
16470 msgstr "Marke einfügen"
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16473 msgid "Insert cross-reference"
16474 msgstr "Querverweis einfügen"
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16477 msgid "Insert citation"
16478 msgstr "Literaturverweis einfügen"
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16481 msgid "Insert index entry"
16482 msgstr "Stichwort einfügen"
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16485 msgid "Insert nomenclature entry"
16486 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
16489 msgid "Insert footnote"
16490 msgstr "Fußnote einfügen"
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16493 msgid "Insert margin note"
16494 msgstr "Randnotiz einfügen"
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16497 msgid "Insert LyX note"
16498 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16502 msgstr "Box einfügen"
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16505 msgid "Insert hyperlink"
16506 msgstr "Hyperlink einfügen"
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16509 msgid "Insert TeX code"
16510 msgstr "TeX-Code einfügen"
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16513 msgid "Insert math macro"
16514 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16517 msgid "Include file"
16518 msgstr "Datei einbinden"
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16525 msgid "Paragraph settings"
16526 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16530 msgstr "Zeile hinzufügen"
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16534 msgstr "Spalte hinzufügen"
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16538 msgstr "Zeile löschen"
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16541 msgid "Delete column"
16542 msgstr "Spalte löschen"
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
16545 msgid "Move row up"
16546 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16549 msgid "Move column left"
16550 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16553 msgid "Move row down"
16554 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16557 msgid "Move column right"
16558 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
16561 msgid "Set top line"
16562 msgstr "Obere Linie setzen"
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16565 msgid "Set bottom line"
16566 msgstr "Untere Linie setzen"
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16569 msgid "Set left line"
16570 msgstr "Linke Linie setzen"
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16573 msgid "Set right line"
16574 msgstr "Rechte Linie setzen"
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16577 msgid "Set border lines"
16578 msgstr "Rahmen einschalten"
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16581 msgid "Set all lines"
16582 msgstr "Alle Linien setzen"
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16585 msgid "Unset all lines"
16586 msgstr "Alle Linien entfernen"
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
16590 msgstr "Linksbündig ausrichten"
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16593 msgid "Align center"
16594 msgstr "Zentriert ausrichten"
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16597 msgid "Align right"
16598 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16601 msgid "Align on decimal"
16602 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
16606 msgstr "Oben ausrichten"
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16609 msgid "Align middle"
16610 msgstr "Mittig ausrichten"
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16613 msgid "Align bottom"
16614 msgstr "Unten ausrichten"
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
16617 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16618 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16621 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16622 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16625 msgid "Set multi-column"
16626 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16629 msgid "Set multi-row"
16630 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16637 msgid "Set display mode"
16638 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
16642 msgstr "Tiefgestellt"
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
16645 msgid "Superscript"
16646 msgstr "Hochgestellt"
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
16649 msgid "Insert square root"
16650 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16653 msgid "Insert root"
16654 msgstr "Wurzel einfügen"
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16657 msgid "Insert standard fraction"
16658 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16662 msgstr "Summe einfügen"
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16665 msgid "Insert integral"
16666 msgstr "Integral einfügen"
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16669 msgid "Insert product"
16670 msgstr "Produkt einfügen"
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16674 msgstr "( ) einfügen"
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16678 msgstr "[ ] einfügen"
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16682 msgstr "{ } einfügen"
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16685 msgid "Insert delimiters"
16686 msgstr "Trennzeichen einfügen"
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16689 msgid "Insert matrix"
16690 msgstr "Matrix einfügen"
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16693 msgid "Insert cases environment"
16694 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16697 msgid "Toggle math panels"
16698 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16701 msgid "Math Macros"
16702 msgstr "Mathe-Makros"
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16705 msgid "Remove last argument"
16706 msgstr "Letztes Argument entfernen"
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16709 msgid "Append argument"
16710 msgstr "Argument hinzufügen"
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
16713 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16714 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16717 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16718 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16721 msgid "Remove optional argument"
16722 msgstr "Optionales Argument entfernen"
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16725 msgid "Insert optional argument"
16726 msgstr "Optionales Argument einfügen"
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
16729 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16730 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16733 msgid "Append argument eating from the right"
16734 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16737 msgid "Append optional argument eating from the right"
16738 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16741 msgid "Phonetic Symbols"
16742 msgstr "Phonetische Symbole"
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
16745 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16746 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
16749 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16750 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
16754 msgstr "IPA: Vokale"
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
16757 msgid "IPA Other Symbols"
16758 msgstr "IPA: Andere Symbole"
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
16761 msgid "IPA Suprasegmentals"
16762 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
16765 msgid "IPA Diacritics"
16766 msgstr "IPA: Diakritika"
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
16769 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16770 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
16773 msgid "Command Buffer"
16774 msgstr "Befehlseingabefenster"
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
16777 msgid "Review[[Toolbar]]"
16778 msgstr "Überarbeiten"
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16783 msgid "Track changes"
16784 msgstr "Änderungen verfolgen"
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16787 msgid "Show changes in output"
16788 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
16791 msgid "Next change"
16792 msgstr "Nächste Änderung"
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16795 msgid "Accept change inside selection"
16796 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16799 msgid "Reject change inside selection"
16800 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
16803 msgid "Merge changes"
16804 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
16807 msgid "Accept all changes"
16808 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
16811 msgid "Reject all changes"
16812 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
16815 msgid "Insert note"
16816 msgstr "Notiz einfügen"
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
16820 msgstr "Nächste Notiz"
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
16823 msgid "View Other Formats"
16824 msgstr "Andere Formate ansehen"
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
16827 msgid "Update Other Formats"
16828 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
16831 msgid "Version Control"
16832 msgstr "Versionskontrolle"
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
16836 msgstr "Registrieren"
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
16839 msgid "Check-out for edit"
16840 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
16843 msgid "Check-in changes"
16844 msgstr "Änderungen einchecken"
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
16847 msgid "View revision log"
16848 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
16851 msgid "Revert changes"
16852 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
16855 msgid "Compare with older revision"
16856 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
16859 msgid "Compare with last revision"
16860 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16863 msgid "Insert Version Info"
16864 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
16867 msgid "Use SVN file locking property"
16868 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
16871 msgid "Update local directory from repository"
16872 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
16875 msgid "Math Panels"
16876 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
16879 msgid "Math spacings"
16880 msgstr "Mathe-Abstände"
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:365
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:372
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
16897 msgstr "Funktionen"
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
16900 msgid "Frame decorations"
16901 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
16904 msgid "Big operators"
16905 msgstr "Große Operatoren"
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16908 msgid "Miscellaneous"
16909 msgstr "Verschiedenes"
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
16912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16917 msgid "Arrows (extended)"
16918 msgstr "Pfeile (erweitert)"
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:495
16922 msgstr "Operatoren"
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
16925 msgid "Operators (extended)"
16926 msgstr "Operatoren (erweitert)"
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:531
16930 msgstr "Relationen"
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:960
16933 msgid "Relations (extended)"
16934 msgstr "Relationen (erweitert)"
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
16937 msgid "Negative relations (extended)"
16938 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:403
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
16945 msgid "Delimiters (fixed size)"
16946 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16949 msgid "Miscellaneous (extended)"
16950 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17089 msgid "Thin space\t\\,"
17090 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17093 msgid "Medium space\t\\:"
17094 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17097 msgid "Thick space\t\\;"
17098 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17101 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17102 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17105 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17106 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17109 msgid "Negative space\t\\!"
17110 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17113 msgid "Phantom\t\\phantom"
17114 msgstr "Phantom\t\\phantom"
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17117 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17118 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17121 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17122 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17125 msgid "Smash \\smash"
17126 msgstr "Smash \\smash"
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17129 msgid "Left overlap \\mathllap"
17130 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17133 msgid "Center overlap \\mathclap"
17134 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17137 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17138 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17145 msgid "Square root\t\\sqrt"
17146 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17149 msgid "Other root\t\\root"
17150 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17153 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17154 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17157 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17158 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17161 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17162 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17165 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17166 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17169 msgid "Standard\t\\frac"
17170 msgstr "Standard\t\\frac"
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17173 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17174 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17177 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17178 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17181 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17182 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17185 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17186 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17189 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17190 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17193 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17194 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17197 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17198 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17201 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17202 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17205 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17206 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17209 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17210 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17213 msgid "Binomial\t\\binom"
17214 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17217 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17218 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17221 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17222 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17225 msgid "Roman\t\\mathrm"
17226 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17229 msgid "Bold\t\\mathbf"
17230 msgstr "Fett\t\\mathbf"
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17233 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17234 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17237 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17238 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17241 msgid "Italic\t\\mathit"
17242 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17245 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17246 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17249 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17250 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17253 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17254 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17257 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17258 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17261 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17262 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17265 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17266 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
17289 msgid "Frame Decorations"
17290 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17365 msgid "overleftarrow"
17366 msgstr "overleftarrow"
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17369 msgid "overrightarrow"
17370 msgstr "overrightarrow"
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17373 msgid "overleftrightarrow"
17374 msgstr "overleftrightarrow"
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17386 msgstr "underbrace"
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17389 msgid "underleftarrow"
17390 msgstr "underleftarrow"
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17393 msgid "underrightarrow"
17394 msgstr "underrightarrow"
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17397 msgid "underleftrightarrow"
17398 msgstr "underleftrightarrow"
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17425 msgid "stackrelthree"
17426 msgstr "stackrelthree"
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
17434 msgstr "rightarrow"
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
17445 msgid "updownarrow"
17446 msgstr "updownarrow"
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17449 msgid "leftrightarrow"
17450 msgstr "leftrightarrow"
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17458 msgstr "Rightarrow"
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17469 msgid "Updownarrow"
17470 msgstr "Updownarrow"
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17473 msgid "Leftrightarrow"
17474 msgstr "Leftrightarrow"
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17477 msgid "Longleftrightarrow"
17478 msgstr "Longleftrightarrow"
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17481 msgid "Longleftarrow"
17482 msgstr "Longleftarrow"
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17485 msgid "Longrightarrow"
17486 msgstr "Longrightarrow"
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17489 msgid "longleftrightarrow"
17490 msgstr "longleftrightarrow"
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17493 msgid "longleftarrow"
17494 msgstr "longleftarrow"
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17497 msgid "longrightarrow"
17498 msgstr "longrightarrow"
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17501 msgid "leftharpoondown"
17502 msgstr "leftharpoondown"
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17505 msgid "rightharpoondown"
17506 msgstr "rightharpoondown"
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17514 msgstr "longmapsto"
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17525 msgid "leftharpoonup"
17526 msgstr "leftharpoonup"
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17529 msgid "rightharpoonup"
17530 msgstr "rightharpoonup"
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17533 msgid "hookleftarrow"
17534 msgstr "hookleftarrow"
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17537 msgid "hookrightarrow"
17538 msgstr "hookrightarrow"
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 lib/ui/stdtoolbars.inc:914
17549 msgid "rightleftharpoons"
17550 msgstr "rightleftharpoons"
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17577 msgid "bigtriangleup"
17578 msgstr "bigtriangleup"
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17593 msgid "bigtriangledown"
17594 msgstr "bigtriangledown"
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17609 msgid "triangleright"
17610 msgstr "triangleright"
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17625 msgid "triangleleft"
17626 msgstr "triangleleft"
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17782 msgstr "sqsubseteq"
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17786 msgstr "sqsupseteq"
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17797 msgid "in[[math relation]]"
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
17866 msgstr "varepsilon"
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18034 msgstr "varUpsilon"
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18157 msgid "diamondsuit"
18158 msgstr "diamondsuit"
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18173 msgid "textrm \\AA"
18174 msgstr "textrm \\AA"
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18178 msgstr "textrm \\O"
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18181 msgid "mathcircumflex"
18182 msgstr "mathcircumflex"
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18190 msgstr "textdegree"
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18194 msgstr "mathdollar"
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18197 msgid "mathparagraph"
18198 msgstr "mathparagraph"
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18201 msgid "mathsection"
18202 msgstr "mathsection"
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18249 msgid "Big Operators"
18250 msgstr "Große Operatoren"
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18313 msgid "ointctrclockwiseop"
18314 msgstr "ointctrclockwiseop"
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18317 msgid "ointctrclockwise"
18318 msgstr "ointctrclockwise"
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18321 msgid "ointclockwiseop"
18322 msgstr "ointclockwiseop"
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18325 msgid "ointclockwise"
18326 msgstr "ointclockwise"
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18357 msgid "landupintop"
18358 msgstr "landupintop"
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18361 msgid "landdownint"
18362 msgstr "landdownint"
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18365 msgid "landdownintop"
18366 msgstr "landdownintop"
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18382 msgstr "varoiintop"
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18385 msgid "varointclockwise"
18386 msgstr "varointclockwise"
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18389 msgid "varointclockwiseop"
18390 msgstr "varointclockwiseop"
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18393 msgid "varointctrclockwise"
18394 msgstr "varointctrclockwise"
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18397 msgid "varointctrclockwiseop"
18398 msgstr "varointctrclockwiseop"
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18489 msgid "vartriangle"
18490 msgstr "vartriangle"
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18493 msgid "triangledown"
18494 msgstr "triangledown"
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18502 msgstr "CheckedBox"
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
18513 msgid "wasylozenge"
18514 msgstr "wasylozenge"
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
18525 msgid "measuredangle"
18526 msgstr "measuredangle"
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18558 msgstr "varnothing"
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18561 msgid "blacktriangle"
18562 msgstr "blacktriangle"
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18565 msgid "blacktriangledown"
18566 msgstr "blacktriangledown"
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18569 msgid "blacksquare"
18570 msgstr "blacksquare"
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18573 msgid "blacklozenge"
18574 msgstr "blacklozenge"
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18581 msgid "sphericalangle"
18582 msgstr "sphericalangle"
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18586 msgstr "complement"
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18605 msgid "varcopyright"
18606 msgstr "varcopyright"
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18617 msgid "invdiameter"
18618 msgstr "invdiameter"
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18630 msgstr "varhexagon"
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
18645 msgid "blacksmiley"
18646 msgstr "blacksmiley"
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18662 msgstr "Leftcircle"
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18665 msgid "Rightcircle"
18666 msgstr "Rightcircle"
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18674 msgstr "LEFTCIRCLE"
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
18677 msgid "RIGHTCIRCLE"
18678 msgstr "RIGHTCIRCLE"
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18682 msgstr "LEFTcircle"
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18685 msgid "RIGHTcircle"
18686 msgstr "RIGHTcircle"
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18734 msgstr "varhexstar"
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18738 msgstr "davidsstar"
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18762 msgstr "eighthnote"
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18765 msgid "quarternote"
18766 msgstr "quarternote"
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
18889 msgid "sagittarius"
18890 msgstr "sagittarius"
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
18893 msgid "capricornus"
18894 msgstr "capricornus"
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
18910 msgstr "APLcomment"
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
18917 msgid "APLdownarrowbox"
18918 msgstr "APLdownarrowbox"
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
18929 msgid "APLleftarrowbox"
18930 msgstr "APLleftarrowbox"
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
18937 msgid "APLrightarrowbox"
18938 msgstr "APLrightarrowbox"
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
18949 msgid "APLuparrowbox"
18950 msgstr "APLuparrowbox"
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
18953 msgid "dashleftarrow"
18954 msgstr "dashleftarrow"
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
18957 msgid "dashrightarrow"
18958 msgstr "dashrightarrow"
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
18961 msgid "leftleftarrows"
18962 msgstr "leftleftarrows"
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18965 msgid "leftrightarrows"
18966 msgstr "leftrightarrows"
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
18969 msgid "rightrightarrows"
18970 msgstr "rightrightarrows"
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18973 msgid "rightleftarrows"
18974 msgstr "rightleftarrows"
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
18978 msgstr "Lleftarrow"
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
18981 msgid "Rrightarrow"
18982 msgstr "Rrightarrow"
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
18985 msgid "twoheadleftarrow"
18986 msgstr "twoheadleftarrow"
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
18989 msgid "twoheadrightarrow"
18990 msgstr "twoheadrightarrow"
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
18993 msgid "leftarrowtail"
18994 msgstr "leftarrowtail"
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
18997 msgid "rightarrowtail"
18998 msgstr "rightarrowtail"
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19001 msgid "looparrowleft"
19002 msgstr "looparrowleft"
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19005 msgid "looparrowright"
19006 msgstr "looparrowright"
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19009 msgid "curvearrowleft"
19010 msgstr "curvearrowleft"
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19013 msgid "curvearrowright"
19014 msgstr "curvearrowright"
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19017 msgid "circlearrowleft"
19018 msgstr "circlearrowleft"
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19021 msgid "circlearrowright"
19022 msgstr "circlearrowright"
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19034 msgstr "upuparrows"
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19037 msgid "downdownarrows"
19038 msgstr "downdownarrows"
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19041 msgid "upharpoonleft"
19042 msgstr "upharpoonleft"
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19045 msgid "upharpoonright"
19046 msgstr "upharpoonright"
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19049 msgid "downharpoonleft"
19050 msgstr "downharpoonleft"
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19053 msgid "downharpoonright"
19054 msgstr "downharpoonright"
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19057 msgid "leftrightharpoons"
19058 msgstr "leftrightharpoons"
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
19061 msgid "rightsquigarrow"
19062 msgstr "rightsquigarrow"
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19065 msgid "leftrightsquigarrow"
19066 msgstr "leftrightsquigarrow"
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19070 msgstr "nleftarrow"
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19073 msgid "nrightarrow"
19074 msgstr "nrightarrow"
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
19077 msgid "nleftrightarrow"
19078 msgstr "nleftrightarrow"
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19082 msgstr "nLeftarrow"
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19085 msgid "nRightarrow"
19086 msgstr "nRightarrow"
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19089 msgid "nLeftrightarrow"
19090 msgstr "nLeftrightarrow"
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19097 msgid "shortleftarrow"
19098 msgstr "shortleftarrow"
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19101 msgid "shortrightarrow"
19102 msgstr "shortrightarrow"
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19105 msgid "shortuparrow"
19106 msgstr "shortuparrow"
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19109 msgid "shortdownarrow"
19110 msgstr "shortdownarrow"
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19113 msgid "leftrightarroweq"
19114 msgstr "leftrightarroweq"
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19117 msgid "curlyveedownarrow"
19118 msgstr "curlyveedownarrow"
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19121 msgid "curlyveeuparrow"
19122 msgstr "curlyveeuparrow"
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19141 msgid "curlywedgeuparrow"
19142 msgstr "curlywedgeuparrow"
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19145 msgid "curlywedgedownarrow"
19146 msgstr "curlywedgedownarrow"
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19149 msgid "leftrightarrowtriangle"
19150 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19153 msgid "leftarrowtriangle"
19154 msgstr "leftarrowtriangle"
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19157 msgid "rightarrowtriangle"
19158 msgstr "rightarrowtriangle"
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19174 msgstr "Longmapsto"
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19177 msgid "longmapsfrom"
19178 msgstr "longmapsfrom"
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19181 msgid "Longmapsfrom"
19182 msgstr "Longmapsfrom"
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
19201 msgid "eqslantless"
19202 msgstr "eqslantless"
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19206 msgstr "eqslantgtr"
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19230 msgstr "lessapprox"
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19278 msgstr "lesseqqgtr"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19282 msgstr "gtreqqless"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19297 msgid "thickapprox"
19298 msgstr "thickapprox"
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19333 msgid "preccurlyeq"
19334 msgstr "preccurlyeq"
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19337 msgid "succcurlyeq"
19338 msgstr "succcurlyeq"
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19341 msgid "curlyeqprec"
19342 msgstr "curlyeqprec"
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19345 msgid "curlyeqsucc"
19346 msgstr "curlyeqsucc"
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19358 msgstr "precapprox"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19362 msgstr "succapprox"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19365 msgid "vartriangleleft"
19366 msgstr "vartriangleleft"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19369 msgid "vartriangleright"
19370 msgstr "vartriangleright"
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19373 msgid "trianglelefteq"
19374 msgstr "trianglelefteq"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19377 msgid "trianglerighteq"
19378 msgstr "trianglerighteq"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
19393 msgid "risingdotseq"
19394 msgstr "risingdotseq"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19397 msgid "fallingdotseq"
19398 msgstr "fallingdotseq"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19417 msgid "shortparallel"
19418 msgstr "shortparallel"
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19422 msgstr "smallsmile"
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19426 msgstr "smallfrown"
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19429 msgid "blacktriangleleft"
19430 msgstr "blacktriangleleft"
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19433 msgid "blacktriangleright"
19434 msgstr "blacktriangleright"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19445 msgid "wasytherefore"
19446 msgstr "wasytherefore"
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19449 msgid "backepsilon"
19450 msgstr "backepsilon"
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19465 msgid "trianglelefteqslant"
19466 msgstr "trianglelefteqslant"
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19469 msgid "trianglerighteqslant"
19470 msgstr "trianglerighteqslant"
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19482 msgstr "subsetplus"
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19486 msgstr "supsetplus"
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19489 msgid "subsetpluseq"
19490 msgstr "subsetpluseq"
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19493 msgid "supsetpluseq"
19494 msgstr "supsetpluseq"
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19534 msgstr "interleave"
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19542 msgstr "rightslice"
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19550 msgstr "talloblong"
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19582 msgstr "vcentcolon"
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19585 msgid "colonapprox"
19586 msgstr "colonapprox"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19589 msgid "Colonapprox"
19590 msgstr "Colonapprox"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19634 msgstr "wasypropto"
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19645 msgid "Negative Relations (extended)"
19646 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19753 msgid "precnapprox"
19754 msgstr "precnapprox"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19757 msgid "succnapprox"
19758 msgstr "succnapprox"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19770 msgstr "subsetneqq"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19774 msgstr "supsetneqq"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19782 msgstr "nsubseteqq"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19790 msgstr "nsupseteqq"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
19809 msgid "varsubsetneq"
19810 msgstr "varsubsetneq"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
19813 msgid "varsupsetneq"
19814 msgstr "varsupsetneq"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
19817 msgid "varsubsetneqq"
19818 msgstr "varsubsetneqq"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
19821 msgid "varsupsetneqq"
19822 msgstr "varsupsetneqq"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
19825 msgid "ntriangleleft"
19826 msgstr "ntriangleleft"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
19829 msgid "ntriangleright"
19830 msgstr "ntriangleright"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
19833 msgid "ntrianglelefteq"
19834 msgstr "ntrianglelefteq"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
19837 msgid "ntrianglerighteq"
19838 msgstr "ntrianglerighteq"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
19861 msgid "nshortparallel"
19862 msgstr "nshortparallel"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
19865 msgid "ntrianglelefteqslant"
19866 msgstr "ntrianglelefteqslant"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
19869 msgid "ntrianglerighteqslant"
19870 msgstr "ntrianglerighteqslant"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
19877 msgid "smallsetminus"
19878 msgstr "smallsetminus"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
19897 msgid "doublebarwedge"
19898 msgstr "doublebarwedge"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
19945 msgid "divideontimes"
19946 msgstr "divideontimes"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
19957 msgid "leftthreetimes"
19958 msgstr "leftthreetimes"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
19961 msgid "rightthreetimes"
19962 msgstr "rightthreetimes"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
19966 msgstr "curlywedge"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
19973 msgid "circleddash"
19974 msgstr "circleddash"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
19978 msgstr "circledast"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
19981 msgid "circledcirc"
19982 msgstr "circledcirc"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20001 msgid "bigcurlyvee"
20002 msgstr "bigcurlyvee"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20005 msgid "bigcurlywedge"
20006 msgstr "bigcurlywedge"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20017 msgid "bigparallel"
20018 msgstr "bigparallel"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20021 msgid "biginterleave"
20022 msgstr "biginterleave"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20065 msgid "ogreaterthan"
20066 msgstr "ogreaterthan"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20077 msgid "varcurlyvee"
20078 msgstr "varcurlyvee"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20081 msgid "varcurlywedge"
20082 msgstr "varcurlywedge"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20110 msgstr "varobslash"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20114 msgstr "varocircle"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20133 msgid "varolessthan"
20134 msgstr "varolessthan"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20137 msgid "varogreaterthan"
20138 msgstr "varogreaterthan"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20142 msgstr "varbigcirc"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20146 msgstr "brokenvert"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20197 msgid "llparenthesis"
20198 msgstr "llparenthesis"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20201 msgid "rrparenthesis"
20202 msgstr "rrparenthesis"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20205 msgid "binampersand"
20206 msgstr "binampersand"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20209 msgid "bindnasrepma"
20210 msgstr "bindnasrepma"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20213 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20214 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20217 msgid "Voiced bilabial plosive"
20218 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20221 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20222 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20225 msgid "Voiced alveolar plosive"
20226 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
20229 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20230 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20233 msgid "Voiced retroflex plosive"
20234 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20237 msgid "Voiceless palatal plosive"
20238 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20241 msgid "Voiced palatal plosive"
20242 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20245 msgid "Voiceless velar plosive"
20246 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20249 msgid "Voiced velar plosive"
20250 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20253 msgid "Voiceless uvular plosive"
20254 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20257 msgid "Voiced uvular plosive"
20258 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20261 msgid "Glottal plosive"
20262 msgstr "Glottaler Plosiv"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20265 msgid "Voiced bilabial nasal"
20266 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20269 msgid "Voiced labiodental nasal"
20270 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20273 msgid "Voiced alveolar nasal"
20274 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20277 msgid "Voiced retroflex nasal"
20278 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20281 msgid "Voiced palatal nasal"
20282 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20285 msgid "Voiced velar nasal"
20286 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20289 msgid "Voiced uvular nasal"
20290 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20293 msgid "Voiced bilabial trill"
20294 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20297 msgid "Voiced alveolar trill"
20298 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20301 msgid "Voiced uvular trill"
20302 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20305 msgid "Voiced alveolar tap"
20306 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20309 msgid "Voiced retroflex flap"
20310 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20313 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20314 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20317 msgid "Voiced bilabial fricative"
20318 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20321 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20322 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20325 msgid "Voiced labiodental fricative"
20326 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20329 msgid "Voiceless dental fricative"
20330 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20333 msgid "Voiced dental fricative"
20334 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20337 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20338 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20341 msgid "Voiced alveolar fricative"
20342 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20345 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20346 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20349 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20350 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20353 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20354 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20357 msgid "Voiced retroflex fricative"
20358 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20361 msgid "Voiceless palatal fricative"
20362 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20365 msgid "Voiced palatal fricative"
20366 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20369 msgid "Voiceless velar fricative"
20370 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20373 msgid "Voiced velar fricative"
20374 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20377 msgid "Voiceless uvular fricative"
20378 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20381 msgid "Voiced uvular fricative"
20382 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20385 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20386 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20389 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20390 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20393 msgid "Voiceless glottal fricative"
20394 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20397 msgid "Voiced glottal fricative"
20398 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20401 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20402 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20405 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20406 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20409 msgid "Voiced labiodental approximant"
20410 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20413 msgid "Voiced alveolar approximant"
20414 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20417 msgid "Voiced retroflex approximant"
20418 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20421 msgid "Voiced palatal approximant"
20422 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20425 msgid "Voiced velar approximant"
20426 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20429 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20430 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20433 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20434 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20437 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20438 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20441 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20442 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20445 msgid "Bilabial click"
20446 msgstr "Bilabialer Klick"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20449 msgid "Dental click"
20450 msgstr "Dentaler Klick"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20453 msgid "(Post)alveolar click"
20454 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20457 msgid "Palatoalveolar click"
20458 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
20461 msgid "Alveolar lateral click"
20462 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20465 msgid "Voiced bilabial implosive"
20466 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20469 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20470 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20473 msgid "Voiced palatal implosive"
20474 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20477 msgid "Voiced velar implosive"
20478 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20481 msgid "Voiced uvular implosive"
20482 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20485 msgid "Ejective mark"
20486 msgstr "Ejektivmarker"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20489 msgid "Close front unrounded vowel"
20490 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20493 msgid "Close front rounded vowel"
20494 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20497 msgid "Close central unrounded vowel"
20498 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20501 msgid "Close central rounded vowel"
20502 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
20505 msgid "Close back unrounded vowel"
20506 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20509 msgid "Close back rounded vowel"
20510 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20513 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20514 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20517 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20518 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20521 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20522 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20525 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20526 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20529 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20530 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20533 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20534 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20537 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20538 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20541 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20542 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20545 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20546 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20549 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20550 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20553 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20554 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20557 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20558 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20561 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20562 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20565 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20566 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20569 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20570 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20573 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20574 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20577 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20578 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20581 msgid "Near-open vowel"
20582 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20585 msgid "Open front unrounded vowel"
20586 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20589 msgid "Open front rounded vowel"
20590 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20593 msgid "Open back unrounded vowel"
20594 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20597 msgid "Open back rounded vowel"
20598 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20601 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20602 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20605 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20606 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20609 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20610 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20613 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20614 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
20617 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20618 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20621 msgid "Epiglottal plosive"
20622 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20625 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20626 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20629 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20630 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20633 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20634 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20637 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20638 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20641 msgid "Top tie bar"
20642 msgstr "Bindebogen oben"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20645 msgid "Bottom tie bar"
20646 msgstr "Bindebogen unten"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
20654 msgstr "Halbe Längung"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
20657 msgid "Extra short"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
20661 msgid "Primary stress"
20662 msgstr "Hauptbetonung"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
20665 msgid "Secondary stress"
20666 msgstr "Nebenbetonung"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20669 msgid "Minor (foot) group"
20670 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20673 msgid "Major (intonation) group"
20674 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20677 msgid "Syllable break"
20678 msgstr "Silbengrenze"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20681 msgid "Linking (absence of a break)"
20682 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20689 msgid "Voiceless (above)"
20690 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
20697 msgid "Breathy voiced"
20698 msgstr "Gehauchte Stimme"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
20701 msgid "Creaky voiced"
20702 msgstr "Knarrstimme"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20705 msgid "Linguolabial"
20706 msgstr "Lingolabial"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20725 msgid "More rounded"
20726 msgstr "Mehr gerundet"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20729 msgid "Less rounded"
20730 msgstr "Weniger gerundet"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20734 msgstr "Vorgelagert"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20738 msgstr "Zurückgelagert"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20741 msgid "Centralized"
20742 msgstr "Zentralisiert"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20745 msgid "Mid-centralized"
20746 msgstr "Mitten-zentralisiert"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20753 msgid "Non-syllabic"
20754 msgstr "Nicht-silbisch"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20762 msgstr "Labialisiert"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20766 msgstr "Palatalisiert"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20770 msgstr "Velarisiert"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20773 msgid "Pharyngialized"
20774 msgstr "Pharyngalisiert"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20777 msgid "Velarized or pharyngialized"
20778 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20789 msgid "Advanced tongue root"
20790 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20793 msgid "Retracted tongue root"
20794 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20798 msgstr "Nasalisiert"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
20801 msgid "Nasal release"
20802 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
20805 msgid "Lateral release"
20806 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
20809 msgid "No audible release"
20810 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
20813 msgid "Extra high (accent)"
20814 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
20817 msgid "Extra high (tone letter)"
20818 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
20821 msgid "High (accent)"
20822 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
20825 msgid "High (tone letter)"
20826 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
20829 msgid "Mid (accent)"
20830 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
20833 msgid "Mid (tone letter)"
20834 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
20837 msgid "Low (accent)"
20838 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
20841 msgid "Low (tone letter)"
20842 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
20845 msgid "Extra low (accent)"
20846 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
20849 msgid "Extra low (tone letter)"
20850 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
20854 msgstr "Absteigend"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
20858 msgstr "Ansteigend"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
20861 msgid "Rising (accent)"
20862 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
20865 msgid "Rising (tone letter)"
20866 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
20869 msgid "Falling (accent)"
20870 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
20873 msgid "Falling (tone letter)"
20874 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
20877 msgid "High rising (accent)"
20878 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
20881 msgid "High rising (tone letter)"
20882 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
20885 msgid "Low rising (accent)"
20886 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
20889 msgid "Low rising (tone letter)"
20890 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
20893 msgid "Rising-falling (accent)"
20894 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
20897 msgid "Rising-falling (tone letter)"
20898 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20901 msgid "Global rise"
20902 msgstr "Global Anstieg"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20905 msgid "Global fall"
20906 msgstr "Global Abfall"
20908 #: lib/external_templates:36
20909 msgid "GnumericSpreadsheet"
20910 msgstr "GnumericTabelle"
20912 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
20913 msgid "Spreadsheet"
20916 #: lib/external_templates:39
20918 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
20919 "It imports as a long table, so any length\n"
20920 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
20921 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
20922 "both for gnumeric and excel files.\n"
20924 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
20925 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
20926 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
20927 "zu Problemen führen.\n"
20928 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
20929 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
20931 #: lib/external_templates:76
20932 msgid "RasterImage"
20933 msgstr "Rastergrafik"
20935 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
20936 msgid "Raster image"
20937 msgstr "Rastergrafik"
20939 #: lib/external_templates:84
20940 msgid "A bitmap file.\n"
20941 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
20943 #: lib/external_templates:148
20947 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
20948 msgid "Xfig figure"
20949 msgstr "Xfig-Abbildung"
20951 #: lib/external_templates:151
20952 msgid "An Xfig figure.\n"
20953 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
20955 #: lib/external_templates:201
20956 msgid "ChessDiagram"
20957 msgstr "Schachdiagramm"
20959 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
20960 msgid "Chess diagram"
20961 msgstr "Schachdiagramm"
20963 #: lib/external_templates:204
20965 "A chess position diagram.\n"
20966 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
20967 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
20968 "the position that you want to display.\n"
20969 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
20970 "and remember to type in a relative path\n"
20971 "to the LyX document location.\n"
20972 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
20973 "to enable general editing of the board.\n"
20974 "You might also check out the\n"
20975 "'Options->Test legality' option, and\n"
20976 "remember to middle and right click to\n"
20977 "insert new material in the board.\n"
20978 "In order for this to work, you have to\n"
20979 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
20980 "that TeX will find it, and you will need\n"
20981 "to install the skak package from CTAN.\n"
20983 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
20984 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
20985 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
20986 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
20988 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
20989 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
20990 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
20991 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
20992 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
20993 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
20994 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
20995 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
20996 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
20997 " Material in das Brett einzufügen.\n"
20998 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
20999 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
21000 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
21001 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
21003 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21004 msgid "Lilypond typeset music"
21005 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
21007 #: lib/external_templates:254
21009 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21010 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21011 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21012 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21014 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
21015 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
21016 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
21017 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
21019 #: lib/external_templates:300
21021 msgstr "PDF-Seiten"
21023 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21025 msgstr "PDF-Seiten"
21027 #: lib/external_templates:303
21029 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21030 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21031 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21033 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21034 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21035 "* pages=- (to include all pages)\n"
21036 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21037 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21038 "inserted in their original size.\n"
21039 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21040 "for further options and details.\n"
21042 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
21043 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
21044 "nach folgendem Schema:\n"
21045 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
21046 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
21047 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
21048 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
21049 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
21050 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
21051 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
21052 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
21054 #: lib/external_templates:346
21057 "Read 'info date' for more information.\n"
21059 "Das heutige Datum.\n"
21060 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
21062 #: lib/external_templates:375
21066 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21067 msgid "Dia diagram"
21068 msgstr "Dia-Diagramm"
21070 #: lib/external_templates:378
21071 msgid "Dia diagram.\n"
21072 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
21074 #: lib/configure.py:496
21078 #: lib/configure.py:496
21082 #: lib/configure.py:499
21086 #: lib/configure.py:502
21090 #: lib/configure.py:505
21094 #: lib/configure.py:505
21095 msgid "sxd|OpenOffice"
21096 msgstr "sxd|OpenOffice"
21098 #: lib/configure.py:508
21102 #: lib/configure.py:511
21106 #: lib/configure.py:514
21110 #: lib/configure.py:516
21114 #: lib/configure.py:517
21118 #: lib/configure.py:518
21122 #: lib/configure.py:518
21126 #: lib/configure.py:519
21130 #: lib/configure.py:520
21134 #: lib/configure.py:521 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21138 #: lib/configure.py:522
21142 #: lib/configure.py:523
21146 #: lib/configure.py:524
21150 #: lib/configure.py:525
21154 #: lib/configure.py:533
21155 msgid "Plain text (chess output)"
21156 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
21158 #: lib/configure.py:534
21159 msgid "Plain text (image)"
21160 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
21162 #: lib/configure.py:535
21163 msgid "Plain text (Xfig output)"
21164 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
21166 #: lib/configure.py:536
21167 msgid "date (output)"
21168 msgstr "Datum (Ausgabe)"
21170 #: lib/configure.py:537 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
21171 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21175 #: lib/configure.py:537
21179 #: lib/configure.py:538
21180 msgid "DocBook (XML)"
21181 msgstr "DocBook (XML)"
21183 #: lib/configure.py:539
21184 msgid "Graphviz Dot"
21185 msgstr "Graphviz Dot"
21187 #: lib/configure.py:540
21188 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21189 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21191 #: lib/configure.py:541
21192 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21193 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21195 #: lib/configure.py:542
21199 #: lib/configure.py:542
21203 #: lib/configure.py:544
21207 #: lib/configure.py:546
21208 msgid "LilyPond music"
21209 msgstr "LilyPond-Musik"
21211 #: lib/configure.py:547
21212 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21213 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
21215 #: lib/configure.py:548
21216 msgid "LaTeX (plain)"
21217 msgstr "LaTeX (normal)"
21219 #: lib/configure.py:548
21220 msgid "LaTeX (plain)|L"
21221 msgstr "LaTeX (normal)|L"
21223 #: lib/configure.py:549
21224 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21225 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21227 #: lib/configure.py:550
21228 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21229 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21231 #: lib/configure.py:551
21232 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21233 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21235 #: lib/configure.py:552
21237 msgstr "Einfacher Text"
21239 #: lib/configure.py:552
21240 msgid "Plain text|a"
21241 msgstr "Einfacher Text|E"
21243 #: lib/configure.py:553
21244 msgid "Plain text (pstotext)"
21245 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
21247 #: lib/configure.py:554
21248 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21249 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
21251 #: lib/configure.py:555
21252 msgid "Plain text (catdvi)"
21253 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
21255 #: lib/configure.py:556
21256 msgid "Plain Text, Join Lines"
21257 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
21259 #: lib/configure.py:557
21260 msgid "Info (Beamer)"
21261 msgstr "Info (Beamer)"
21263 #: lib/configure.py:560
21264 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21265 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
21267 #: lib/configure.py:561
21268 msgid "Excel spreadsheet"
21269 msgstr "Excel-Tabelle"
21271 #: lib/configure.py:562
21272 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21273 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
21275 #: lib/configure.py:565
21279 #: lib/configure.py:565
21283 #: lib/configure.py:573 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
21287 #: lib/configure.py:578
21291 #: lib/configure.py:579
21292 msgid "EPS (uncropped)"
21293 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
21295 #: lib/configure.py:580
21297 msgstr "Postscript"
21299 #: lib/configure.py:580
21300 msgid "Postscript|t"
21301 msgstr "Postscript|t"
21303 #: lib/configure.py:584
21304 msgid "PDF (ps2pdf)"
21305 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21307 #: lib/configure.py:584
21308 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21309 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21311 #: lib/configure.py:585
21312 msgid "PDF (pdflatex)"
21313 msgstr "PDF (pdflatex)"
21315 #: lib/configure.py:585
21316 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21317 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21319 #: lib/configure.py:586
21320 msgid "PDF (dvipdfm)"
21321 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21323 #: lib/configure.py:586
21324 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21325 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21327 #: lib/configure.py:587
21328 msgid "PDF (XeTeX)"
21329 msgstr "PDF (XeTeX)"
21331 #: lib/configure.py:587
21332 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21333 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21335 #: lib/configure.py:588
21336 msgid "PDF (LuaTeX)"
21337 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21339 #: lib/configure.py:588
21340 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21341 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21343 #: lib/configure.py:591
21347 #: lib/configure.py:591
21351 #: lib/configure.py:592
21352 msgid "DVI (LuaTeX)"
21353 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21355 #: lib/configure.py:592
21356 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21357 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21359 #: lib/configure.py:595
21363 #: lib/configure.py:598 lib/configure.py:630
21367 #: lib/configure.py:598 lib/configure.py:630
21371 #: lib/configure.py:601
21375 #: lib/configure.py:604
21376 msgid "OpenDocument"
21377 msgstr "OpenDocument"
21379 #: lib/configure.py:605
21380 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21381 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
21383 #: lib/configure.py:608
21384 msgid "Rich Text Format"
21385 msgstr "Rich-Text-Format"
21387 #: lib/configure.py:609
21391 #: lib/configure.py:609
21395 #: lib/configure.py:612
21396 msgid "date command"
21397 msgstr "date-Befehl"
21399 #: lib/configure.py:613
21400 msgid "Table (CSV)"
21401 msgstr "Tabelle (CSV)"
21403 #: lib/configure.py:615 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
21404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21408 #: lib/configure.py:616
21412 #: lib/configure.py:617
21416 #: lib/configure.py:618
21420 #: lib/configure.py:619
21424 #: lib/configure.py:620
21428 #: lib/configure.py:621
21429 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21430 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
21432 #: lib/configure.py:622
21433 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21434 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
21436 #: lib/configure.py:623
21437 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21438 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
21440 #: lib/configure.py:624
21441 msgid "LyX Preview"
21442 msgstr "LyX-Vorschau"
21444 #: lib/configure.py:625
21448 #: lib/configure.py:626
21452 #: lib/configure.py:627
21456 #: lib/configure.py:628 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21457 msgid "Windows Metafile"
21458 msgstr "Windows Metafile"
21460 #: lib/configure.py:629 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21461 msgid "Enhanced Metafile"
21462 msgstr "Erweiterte Metadatei"
21464 #: lib/configure.py:723
21466 msgstr "LyXBlogger"
21468 #: lib/configure.py:924
21469 msgid "LyX Archive (zip)"
21470 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
21472 #: lib/configure.py:927
21473 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21474 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
21476 #: src/BiblioInfo.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
21478 msgid "%1$s and %2$s"
21479 msgstr "%1$s und %2$s"
21481 #: src/BiblioInfo.cpp:318
21483 msgid "%1$s et al."
21484 msgstr "%1$s et al."
21486 #: src/BiblioInfo.cpp:485 src/BiblioInfo.cpp:527 src/BiblioInfo.cpp:538
21487 #: src/BiblioInfo.cpp:581 src/BiblioInfo.cpp:585
21491 #: src/BiblioInfo.cpp:815
21495 #: src/BiblioInfo.cpp:825
21496 msgid "Bibliography entry not found!"
21497 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
21499 #: src/Buffer.cpp:136
21502 "Could not print the document %1$s.\n"
21503 "Check that your printer is set up correctly."
21505 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
21506 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
21508 #: src/Buffer.cpp:139
21509 msgid "Print document failed"
21510 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
21512 #: src/Buffer.cpp:363
21513 msgid "Disk Error: "
21514 msgstr "Festplatten-Fehler: "
21516 #: src/Buffer.cpp:364
21519 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21521 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
21522 "vielleicht voll?)"
21524 #: src/Buffer.cpp:477
21525 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21527 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
21529 #: src/Buffer.cpp:479
21530 msgid "Attempting to close changed document!"
21531 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
21533 #: src/Buffer.cpp:488
21534 msgid "Could not remove temporary directory"
21535 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
21537 #: src/Buffer.cpp:489
21539 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21540 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
21542 #: src/Buffer.cpp:844
21543 msgid "Unknown document class"
21544 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
21546 #: src/Buffer.cpp:845
21548 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21550 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
21552 #: src/Buffer.cpp:849 src/Text.cpp:529
21554 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21555 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
21557 #: src/Buffer.cpp:853 src/Buffer.cpp:860 src/Buffer.cpp:883
21558 msgid "Document header error"
21559 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
21561 #: src/Buffer.cpp:859
21562 msgid "\\begin_header is missing"
21563 msgstr "\\begin_header fehlt"
21565 #: src/Buffer.cpp:882
21566 msgid "\\begin_document is missing"
21567 msgstr "\\begin_document fehlt"
21569 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:901 src/BufferView.cpp:1451
21570 #: src/BufferView.cpp:1457
21571 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21572 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
21574 #: src/Buffer.cpp:896 src/BufferView.cpp:1452
21576 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21577 "xcolor/ulem are installed.\n"
21578 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21581 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
21582 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
21583 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21584 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21586 #: src/Buffer.cpp:902 src/BufferView.cpp:1458
21588 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21589 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21590 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21593 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
21594 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
21595 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21596 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21598 #: src/Buffer.cpp:940 src/BufferParams.cpp:413
21599 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:443
21600 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
21602 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21604 #: src/Buffer.cpp:994
21605 msgid "File Not Found"
21606 msgstr "Datei nicht gefunden"
21608 #: src/Buffer.cpp:995
21610 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21611 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
21613 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:1081
21614 msgid "Document format failure"
21615 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
21617 #: src/Buffer.cpp:1019
21619 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21621 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
21623 #: src/Buffer.cpp:1082
21625 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21626 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
21628 #: src/Buffer.cpp:1107
21629 msgid "Conversion failed"
21630 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
21632 #: src/Buffer.cpp:1108
21635 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21636 "it could not be created."
21638 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
21639 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
21641 #: src/Buffer.cpp:1118
21642 msgid "Conversion script not found"
21643 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
21645 #: src/Buffer.cpp:1119
21648 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21649 "could not be found."
21651 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
21652 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
21654 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1149
21655 msgid "Conversion script failed"
21656 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
21658 #: src/Buffer.cpp:1143
21661 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21664 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
21665 "das Dokument nicht konvertieren."
21667 #: src/Buffer.cpp:1150
21670 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21673 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
21674 "das Dokument nicht konvertieren."
21676 #: src/Buffer.cpp:1171 src/Buffer.cpp:4023 src/Buffer.cpp:4086
21677 msgid "File is read-only"
21678 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
21680 #: src/Buffer.cpp:1172
21682 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21684 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
21686 #: src/Buffer.cpp:1181
21689 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21690 "overwrite this file?"
21692 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
21693 "überschrieben werden soll?"
21695 #: src/Buffer.cpp:1183
21696 msgid "Overwrite modified file?"
21697 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
21699 #: src/Buffer.cpp:1184 src/Buffer.cpp:2500 src/Exporter.cpp:50
21700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
21703 msgstr "&Überschreiben"
21705 #: src/Buffer.cpp:1213
21706 msgid "Backup failure"
21707 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
21709 #: src/Buffer.cpp:1214
21712 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21713 "Please check whether the directory exists and is writable."
21715 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
21716 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
21718 #: src/Buffer.cpp:1245
21720 msgid "Saving document %1$s..."
21721 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
21723 #: src/Buffer.cpp:1260
21724 msgid " could not write file!"
21725 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
21727 #: src/Buffer.cpp:1268
21731 #: src/Buffer.cpp:1283
21733 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21734 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
21736 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1306 src/Buffer.cpp:1320
21738 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21739 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
21741 #: src/Buffer.cpp:1296
21742 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21743 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
21745 #: src/Buffer.cpp:1310
21746 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21747 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
21749 #: src/Buffer.cpp:1324
21750 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21752 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
21754 #: src/Buffer.cpp:1411
21755 msgid "Iconv software exception Detected"
21756 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
21758 #: src/Buffer.cpp:1411
21761 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21764 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
21765 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
21767 #: src/Buffer.cpp:1441
21769 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21771 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
21773 #: src/Buffer.cpp:1444
21775 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21776 "chosen encoding.\n"
21777 "Changing the document encoding to utf8 could help."
21779 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
21780 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
21781 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
21783 #: src/Buffer.cpp:1451
21784 msgid "iconv conversion failed"
21785 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
21787 #: src/Buffer.cpp:1456
21788 msgid "conversion failed"
21789 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
21791 #: src/Buffer.cpp:1554
21792 msgid "Uncodable character in file path"
21793 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
21795 #: src/Buffer.cpp:1556
21798 "The path of your document\n"
21800 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
21801 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
21802 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
21803 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
21805 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
21806 "(such as utf8) or change the file path name."
21808 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
21810 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
21811 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
21812 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
21813 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
21814 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
21815 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
21817 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
21818 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
21820 #: src/Buffer.cpp:1905
21821 msgid "Running chktex..."
21822 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
21824 #: src/Buffer.cpp:1919
21825 msgid "chktex failure"
21826 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
21828 #: src/Buffer.cpp:1920
21829 msgid "Could not run chktex successfully."
21830 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
21832 #: src/Buffer.cpp:2202
21834 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
21835 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
21837 #: src/Buffer.cpp:2269
21839 msgid "Error exporting to format: %1$s."
21840 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
21842 #: src/Buffer.cpp:2352
21844 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
21845 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
21847 #: src/Buffer.cpp:2417
21849 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
21850 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
21852 #: src/Buffer.cpp:2424
21854 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
21855 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
21857 #: src/Buffer.cpp:2431
21858 msgid "Error exporting to DVI."
21859 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
21861 #: src/Buffer.cpp:2496 src/Exporter.cpp:45
21864 "The file %1$s already exists.\n"
21866 "Do you want to overwrite that file?"
21868 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
21870 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
21872 #: src/Buffer.cpp:2499 src/Exporter.cpp:48
21873 msgid "Overwrite file?"
21874 msgstr "Datei überschreiben?"
21876 #: src/Buffer.cpp:2516
21877 msgid "Error running external commands."
21878 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
21880 #: src/Buffer.cpp:3335
21882 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
21883 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
21885 #: src/Buffer.cpp:3339
21887 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
21888 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
21890 #: src/Buffer.cpp:3393
21891 msgid "Preview source code"
21892 msgstr "Quellcode vorschauen"
21894 #: src/Buffer.cpp:3395
21895 msgid "Preview preamble"
21896 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
21898 #: src/Buffer.cpp:3397
21899 msgid "Preview body"
21900 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
21902 #: src/Buffer.cpp:3412
21903 msgid "Plain text does not have a preamble."
21904 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
21906 #: src/Buffer.cpp:3515
21908 msgid "Auto-saving %1$s"
21909 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
21911 #: src/Buffer.cpp:3569
21912 msgid "Autosave failed!"
21913 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21915 #: src/Buffer.cpp:3630
21916 msgid "Autosaving current document..."
21917 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
21919 #: src/Buffer.cpp:3769
21920 msgid "Couldn't export file"
21921 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
21923 #: src/Buffer.cpp:3770
21925 msgid "No information for exporting the format %1$s."
21926 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
21928 #: src/Buffer.cpp:3831
21929 msgid "File name error"
21930 msgstr "Fehler im Dateinamen"
21932 #: src/Buffer.cpp:3832
21933 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
21934 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
21936 #: src/Buffer.cpp:3930 src/Buffer.cpp:3944 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:546
21937 msgid "Document export cancelled."
21938 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
21940 #: src/Buffer.cpp:3947
21942 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
21943 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
21945 #: src/Buffer.cpp:3954
21947 msgid "Document exported as %1$s"
21948 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
21950 #: src/Buffer.cpp:4009
21953 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
21955 "Recover emergency save?"
21957 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
21959 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
21961 #: src/Buffer.cpp:4012
21962 msgid "Load emergency save?"
21963 msgstr "Notspeicherung laden?"
21965 #: src/Buffer.cpp:4013
21967 msgstr "&Wiederherstellen"
21969 #: src/Buffer.cpp:4013
21970 msgid "&Load Original"
21971 msgstr "&Original laden"
21973 #: src/Buffer.cpp:4024
21976 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
21977 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
21979 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
21980 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
21981 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
21983 #: src/Buffer.cpp:4031
21984 msgid "Document was successfully recovered."
21985 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
21987 #: src/Buffer.cpp:4033
21988 msgid "Document was NOT successfully recovered."
21989 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
21991 #: src/Buffer.cpp:4034
21994 "Remove emergency file now?\n"
21997 "Notspeicherungsdatei\n"
22001 #: src/Buffer.cpp:4038 src/Buffer.cpp:4050
22002 msgid "Delete emergency file?"
22003 msgstr "Notspeicherung löschen?"
22005 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4052
22009 #: src/Buffer.cpp:4043
22010 msgid "Emergency file deleted"
22011 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
22013 #: src/Buffer.cpp:4044
22014 msgid "Do not forget to save your file now!"
22015 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
22017 #: src/Buffer.cpp:4051
22018 msgid "Remove emergency file now?"
22019 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
22021 #: src/Buffer.cpp:4074
22024 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22026 "Load the backup instead?"
22028 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
22030 "Stattdessen die Sicherung laden?"
22032 #: src/Buffer.cpp:4076
22033 msgid "Load backup?"
22034 msgstr "Sicherung laden?"
22036 #: src/Buffer.cpp:4077
22037 msgid "&Load backup"
22038 msgstr "&Sicherung laden"
22040 #: src/Buffer.cpp:4077
22041 msgid "Load &original"
22042 msgstr "&Original laden"
22044 #: src/Buffer.cpp:4087
22047 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22048 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22050 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22051 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22052 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22054 #: src/Buffer.cpp:4430 src/insets/InsetCaption.cpp:376
22055 msgid "Senseless!!! "
22056 msgstr "Sinnlos!!! "
22058 #: src/Buffer.cpp:4635
22060 msgid "Document %1$s reloaded."
22061 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
22063 #: src/Buffer.cpp:4639
22065 msgid "Could not reload document %1$s."
22066 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
22068 #: src/Buffer.cpp:4706
22069 msgid "Included File Invalid"
22070 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
22072 #: src/Buffer.cpp:4707
22075 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22077 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22079 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
22081 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
22083 #: src/BufferParams.cpp:604
22086 "The selected document class\n"
22088 "requires external files that are not available.\n"
22089 "The document class can still be used, but the\n"
22090 "document cannot be compiled until the following\n"
22091 "prerequisites are installed:\n"
22093 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22094 "User's Guide for more information."
22096 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
22098 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
22099 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
22100 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
22101 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
22103 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
22104 "finden Sie weitere Hilfe."
22106 #: src/BufferParams.cpp:613
22107 msgid "Document class not available"
22108 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
22110 #: src/BufferParams.cpp:1781 src/insets/InsetCommandParams.cpp:381
22111 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22112 msgid "Uncodable characters"
22113 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22115 #: src/BufferParams.cpp:1782
22118 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22119 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22122 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
22123 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22126 #: src/BufferParams.cpp:2028
22129 "The layout file:\n"
22131 "could not be found. A default textclass with default\n"
22132 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22135 "Die Formatdatei:\n"
22137 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
22138 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
22139 "Ausgabe zu erzeugen."
22141 #: src/BufferParams.cpp:2034
22142 msgid "Document class not found"
22143 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
22145 #: src/BufferParams.cpp:2041
22148 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22150 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22151 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22154 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
22155 "fehlerhaft ist.\n"
22156 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
22158 "Ausgabe erzeugen können."
22160 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/BufferView.cpp:1301 src/BufferView.cpp:1330
22161 msgid "Could not load class"
22162 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
22164 #: src/BufferParams.cpp:2094
22165 msgid "Error reading internal layout information"
22166 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
22168 #: src/BufferParams.cpp:2095 src/TextClass.cpp:1470
22170 msgstr "Lesefehler"
22172 #: src/BufferView.cpp:188
22173 msgid "No more insets"
22174 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
22176 #: src/BufferView.cpp:731
22177 msgid "Save bookmark"
22178 msgstr "Lesezeichen speichern"
22180 #: src/BufferView.cpp:956
22181 msgid "Converting document to new document class..."
22182 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
22184 #: src/BufferView.cpp:1000
22185 msgid "Document is read-only"
22186 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
22188 #: src/BufferView.cpp:1009
22189 msgid "This portion of the document is deleted."
22190 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
22192 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1985
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330
22194 msgid "Absolute filename expected."
22195 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22197 #: src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1328
22199 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22200 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
22202 #: src/BufferView.cpp:1349
22203 msgid "No further undo information"
22204 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
22206 #: src/BufferView.cpp:1359
22207 msgid "No further redo information"
22208 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
22210 #: src/BufferView.cpp:1548 src/lyxfind.cpp:380 src/lyxfind.cpp:398
22211 msgid "String not found!"
22212 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22214 #: src/BufferView.cpp:1591
22218 #: src/BufferView.cpp:1597
22222 #: src/BufferView.cpp:1604
22223 msgid "Mark removed"
22224 msgstr "Marke entfernt"
22226 #: src/BufferView.cpp:1607
22228 msgstr "Marke gesetzt"
22230 #: src/BufferView.cpp:1663
22231 msgid "Statistics for the selection:"
22232 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
22234 #: src/BufferView.cpp:1665
22235 msgid "Statistics for the document:"
22236 msgstr "Statistik für das Dokument:"
22238 #: src/BufferView.cpp:1668
22241 msgstr "%1$d Wörter"
22243 #: src/BufferView.cpp:1670
22247 #: src/BufferView.cpp:1673
22249 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22250 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22252 #: src/BufferView.cpp:1676
22253 msgid "One character (including blanks)"
22254 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22256 #: src/BufferView.cpp:1679
22258 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22259 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22261 #: src/BufferView.cpp:1682
22262 msgid "One character (excluding blanks)"
22263 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22265 #: src/BufferView.cpp:1684
22269 #: src/BufferView.cpp:1840
22272 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22274 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
22276 #: src/BufferView.cpp:1842
22278 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22279 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
22281 #: src/BufferView.cpp:1850
22282 msgid "Branch name"
22283 msgstr "Name des Zweigs"
22285 #: src/BufferView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22286 msgid "Branch already exists"
22287 msgstr "Zweig existiert bereits."
22289 #: src/BufferView.cpp:2017
22291 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22292 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
22294 #: src/BufferView.cpp:2342
22295 msgid "Inverse Search Failed"
22296 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
22298 #: src/BufferView.cpp:2343
22300 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22301 "You need to update the viewed document."
22303 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
22304 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
22306 #: src/BufferView.cpp:2719
22308 msgid "Inserting document %1$s..."
22309 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
22311 #: src/BufferView.cpp:2730
22313 msgid "Document %1$s inserted."
22314 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
22316 #: src/BufferView.cpp:2732
22318 msgid "Could not insert document %1$s"
22319 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
22321 #: src/BufferView.cpp:2997
22324 "Could not read the specified document\n"
22326 "due to the error: %2$s"
22328 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22329 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
22330 "nicht gelesen werden: %2$s"
22332 #: src/BufferView.cpp:2999
22333 msgid "Could not read file"
22334 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
22336 #: src/BufferView.cpp:3006
22340 " is not readable."
22343 "ist nicht lesbar."
22345 #: src/BufferView.cpp:3007 src/output.cpp:39
22346 msgid "Could not open file"
22347 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
22349 #: src/BufferView.cpp:3014
22350 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22351 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
22353 #: src/BufferView.cpp:3015
22355 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22356 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22357 "If this does not give the correct result\n"
22358 "then please change the encoding of the file\n"
22359 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22361 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
22362 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
22363 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
22364 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
22365 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
22367 #: src/Changes.cpp:370
22368 msgid "Uncodable character in author name"
22369 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
22371 #: src/Changes.cpp:371
22374 "The author name '%1$s',\n"
22375 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22376 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22377 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22379 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22380 "or change the spelling of the author name."
22382 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
22383 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
22384 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
22385 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
22387 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
22388 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
22390 #: src/Chktex.cpp:62
22392 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22393 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
22395 #: src/Chktex.cpp:64
22396 msgid "ChkTeX warning id # "
22397 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
22399 #: src/Color.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22404 #: src/Color.cpp:203
22408 #: src/Color.cpp:204
22412 #: src/Color.cpp:205
22416 #: src/Color.cpp:206
22420 #: src/Color.cpp:207
22424 #: src/Color.cpp:208
22428 #: src/Color.cpp:209
22432 #: src/Color.cpp:210
22436 #: src/Color.cpp:211
22440 #: src/Color.cpp:212
22442 msgstr "Hintergrund"
22444 #: src/Color.cpp:213
22448 #: src/Color.cpp:214
22452 #: src/Color.cpp:215
22453 msgid "selected text"
22454 msgstr "Ausgewählter Text"
22456 #: src/Color.cpp:217
22458 msgstr "LaTeX-Text"
22460 #: src/Color.cpp:218
22461 msgid "inline completion"
22462 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
22464 #: src/Color.cpp:220
22465 msgid "non-unique inline completion"
22466 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
22468 #: src/Color.cpp:222
22469 msgid "previewed snippet"
22470 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
22472 #: src/Color.cpp:223
22474 msgstr "Notiz (Marke)"
22476 #: src/Color.cpp:224
22477 msgid "note background"
22478 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
22480 #: src/Color.cpp:225
22481 msgid "comment label"
22482 msgstr "Kommentar (Marke)"
22484 #: src/Color.cpp:226
22485 msgid "comment background"
22486 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
22488 #: src/Color.cpp:227
22489 msgid "greyedout inset label"
22490 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
22492 #: src/Color.cpp:228
22493 msgid "greyedout inset text"
22494 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
22496 #: src/Color.cpp:229
22497 msgid "greyedout inset background"
22498 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
22500 #: src/Color.cpp:230
22501 msgid "phantom inset text"
22502 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
22504 #: src/Color.cpp:231
22506 msgstr "Schattierte Box"
22508 #: src/Color.cpp:232
22509 msgid "listings background"
22510 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
22512 #: src/Color.cpp:233
22513 msgid "branch label"
22514 msgstr "Zweig (Marke)"
22516 #: src/Color.cpp:234
22517 msgid "footnote label"
22518 msgstr "Fußnote (Marke)"
22520 #: src/Color.cpp:235
22521 msgid "index label"
22522 msgstr "Stichwortmarke"
22524 #: src/Color.cpp:236
22525 msgid "margin note label"
22526 msgstr "Randnotiz (Marke)"
22528 #: src/Color.cpp:237
22530 msgstr "URL (Marke)"
22532 #: src/Color.cpp:238
22534 msgstr "URL (Text)"
22536 #: src/Color.cpp:239
22538 msgstr "Balken für Tiefe"
22540 #: src/Color.cpp:240
22544 #: src/Color.cpp:241
22545 msgid "command inset"
22546 msgstr "Befehlseinfügung"
22548 #: src/Color.cpp:242
22549 msgid "command inset background"
22550 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
22552 #: src/Color.cpp:243
22553 msgid "command inset frame"
22554 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
22556 #: src/Color.cpp:244
22557 msgid "special character"
22558 msgstr "Sonderzeichen"
22560 #: src/Color.cpp:245
22564 #: src/Color.cpp:246
22565 msgid "math background"
22566 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
22568 #: src/Color.cpp:247
22569 msgid "graphics background"
22570 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
22572 #: src/Color.cpp:248 src/Color.cpp:252
22573 msgid "math macro background"
22574 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
22576 #: src/Color.cpp:249
22578 msgstr "Mathe (Rahmen)"
22580 #: src/Color.cpp:250
22581 msgid "math corners"
22582 msgstr "Mathe (Ecken)"
22584 #: src/Color.cpp:251
22586 msgstr "Mathe (Linie)"
22588 #: src/Color.cpp:253
22589 msgid "math macro hovered background"
22590 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
22592 #: src/Color.cpp:254
22593 msgid "math macro label"
22594 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
22596 #: src/Color.cpp:255
22597 msgid "math macro frame"
22598 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
22600 #: src/Color.cpp:256
22601 msgid "math macro blended out"
22602 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
22604 #: src/Color.cpp:257
22605 msgid "math macro old parameter"
22606 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
22608 #: src/Color.cpp:258
22609 msgid "math macro new parameter"
22610 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
22612 #: src/Color.cpp:259
22613 msgid "collapsable inset text"
22614 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
22616 #: src/Color.cpp:260
22617 msgid "collapsable inset frame"
22618 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
22620 #: src/Color.cpp:261
22621 msgid "inset background"
22622 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
22624 #: src/Color.cpp:262
22625 msgid "inset frame"
22626 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
22628 #: src/Color.cpp:263
22629 msgid "LaTeX error"
22630 msgstr "LaTeX-Fehler"
22632 #: src/Color.cpp:264
22633 msgid "end-of-line marker"
22634 msgstr "Zeilenende-Markierung"
22636 #: src/Color.cpp:265
22637 msgid "appendix marker"
22638 msgstr "Anhangskennzeichnung"
22640 #: src/Color.cpp:266
22642 msgstr "Balken für Änderung"
22644 #: src/Color.cpp:267
22645 msgid "deleted text"
22646 msgstr "Gelöschter Text"
22648 #: src/Color.cpp:268
22650 msgstr "Hinzugefügter Text"
22652 #: src/Color.cpp:269
22653 msgid "changed text 1st author"
22654 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
22656 #: src/Color.cpp:270
22657 msgid "changed text 2nd author"
22658 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
22660 #: src/Color.cpp:271
22661 msgid "changed text 3rd author"
22662 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
22664 #: src/Color.cpp:272
22665 msgid "changed text 4th author"
22666 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
22668 #: src/Color.cpp:273
22669 msgid "changed text 5th author"
22670 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
22672 #: src/Color.cpp:274
22673 msgid "deleted text modifier"
22674 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
22676 #: src/Color.cpp:275
22677 msgid "added space markers"
22678 msgstr "Abstandsmarkierungen"
22680 #: src/Color.cpp:276
22682 msgstr "Tabelle (Linie)"
22684 #: src/Color.cpp:277
22685 msgid "table on/off line"
22686 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
22688 #: src/Color.cpp:279
22689 msgid "bottom area"
22690 msgstr "Unterer Bereich"
22692 #: src/Color.cpp:280
22694 msgstr "Neue Seite"
22696 #: src/Color.cpp:281
22697 msgid "page break / line break"
22698 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
22700 #: src/Color.cpp:282
22701 msgid "frame of button"
22702 msgstr "Knopf (Rahmen)"
22704 #: src/Color.cpp:283
22705 msgid "button background"
22706 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
22708 #: src/Color.cpp:284
22709 msgid "button background under focus"
22710 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
22712 #: src/Color.cpp:285
22713 msgid "paragraph marker"
22714 msgstr "Absatzmarkierung"
22716 #: src/Color.cpp:286
22717 msgid "preview frame"
22718 msgstr "Vorschaurahmen"
22720 #: src/Color.cpp:287
22722 msgstr "übernehmen"
22724 #: src/Color.cpp:288
22725 msgid "regexp frame"
22726 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
22728 #: src/Color.cpp:289
22730 msgstr "ignorieren"
22732 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
22733 #: src/Converter.cpp:582
22734 msgid "Cannot convert file"
22735 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
22737 #: src/Converter.cpp:327
22740 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
22741 "Define a converter in the preferences."
22743 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
22745 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
22747 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:729
22748 msgid "Executing command: "
22749 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
22751 #: src/Converter.cpp:511
22752 msgid "Build errors"
22753 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
22755 #: src/Converter.cpp:512
22756 msgid "There were errors during the build process."
22757 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
22759 #: src/Converter.cpp:517
22762 "An error occurred while running:\n"
22765 "Bei der Ausführung von\n"
22767 "ist ein Fehler aufgetreten"
22769 #: src/Converter.cpp:540
22771 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
22773 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
22775 #: src/Converter.cpp:584
22777 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
22778 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
22780 #: src/Converter.cpp:585
22782 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
22784 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
22786 #: src/Converter.cpp:641
22787 msgid "Running LaTeX..."
22788 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
22790 #: src/Converter.cpp:660
22793 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
22796 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
22797 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
22799 #: src/Converter.cpp:663
22800 msgid "LaTeX failed"
22801 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
22803 #: src/Converter.cpp:665
22804 msgid "Output is empty"
22805 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
22807 #: src/Converter.cpp:666
22808 msgid "An empty output file was generated."
22809 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
22811 #: src/CutAndPaste.cpp:345
22814 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
22815 "Do you want to add it to the document's branch list?"
22817 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
22819 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
22821 #: src/CutAndPaste.cpp:348
22822 msgid "Unknown branch"
22823 msgstr "Unbekannter Zweig"
22825 #: src/CutAndPaste.cpp:349
22827 msgstr "&Nicht hinzufügen"
22829 #: src/CutAndPaste.cpp:662 src/Text.cpp:402
22831 msgid "Layout `%1$s' was not found."
22832 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
22834 #: src/CutAndPaste.cpp:664 src/Text.cpp:404
22835 msgid "Layout Not Found"
22836 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
22838 #: src/CutAndPaste.cpp:692
22840 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
22842 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
22843 "`%2$s' undefiniert."
22845 #: src/CutAndPaste.cpp:695
22848 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
22851 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
22852 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
22854 #: src/CutAndPaste.cpp:700
22855 msgid "Undefined flex inset"
22856 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
22858 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2620
22859 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
22860 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
22861 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
22862 msgid "LyX Warning: "
22863 msgstr "LyX-Warnung: "
22865 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2621
22866 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
22867 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
22868 msgid "uncodable character"
22869 msgstr "unkodierbares Zeichen"
22871 #: src/Exporter.cpp:50
22873 msgstr "&Nicht überschreiben"
22875 #: src/Exporter.cpp:51
22876 msgid "Overwrite &all"
22877 msgstr "&Alle überschreiben"
22879 #: src/Exporter.cpp:51
22880 msgid "&Cancel export"
22881 msgstr "Export &abbrechen"
22883 #: src/Exporter.cpp:97
22884 msgid "Couldn't copy file"
22885 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
22887 #: src/Exporter.cpp:98
22889 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
22890 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
22892 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
22893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
22894 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22896 msgstr "Serifenschrift"
22898 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
22899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
22900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22902 msgstr "Serifenlos"
22904 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
22905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
22906 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22908 msgstr "Schreibmaschine"
22914 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
22917 msgstr "Übernehmen"
22919 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
22923 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
22927 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
22931 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
22937 msgstr "Kapitälchen"
22939 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
22941 msgstr "Vergrößern"
22943 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
22945 msgstr "Verkleinern"
22951 #: src/Font.cpp:162
22953 msgid "Emphasis %1$s, "
22954 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
22956 #: src/Font.cpp:165
22958 msgid "Underline %1$s, "
22959 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
22961 #: src/Font.cpp:168
22963 msgid "Strikeout %1$s, "
22964 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
22966 #: src/Font.cpp:171
22968 msgid "Double underline %1$s, "
22969 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
22971 #: src/Font.cpp:174
22973 msgid "Wavy underline %1$s, "
22974 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
22976 #: src/Font.cpp:177
22978 msgid "Noun %1$s, "
22979 msgstr "Eigenname %1$s, "
22981 #: src/Font.cpp:191
22983 msgid "Language: %1$s, "
22984 msgstr "Sprache: %1$s, "
22986 #: src/Font.cpp:194
22988 msgid "Number %1$s"
22989 msgstr "Nummer %1$s"
22991 #: src/Format.cpp:609 src/Format.cpp:622 src/Format.cpp:632
22992 msgid "Cannot view file"
22993 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
22995 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
22997 msgid "File does not exist: %1$s"
22998 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
23000 #: src/Format.cpp:623
23002 msgid "No information for viewing %1$s"
23003 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
23005 #: src/Format.cpp:633
23007 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23008 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23010 #: src/Format.cpp:676 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:701 src/Format.cpp:712
23011 msgid "Cannot edit file"
23012 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
23014 #: src/Format.cpp:689
23015 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23016 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
23018 #: src/Format.cpp:702
23020 msgid "No information for editing %1$s"
23021 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
23023 #: src/Format.cpp:713
23025 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23026 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23028 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23029 msgid "Could not find bind file"
23030 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
23032 #: src/KeyMap.cpp:227
23035 "Unable to find the bind file\n"
23037 "Please check your installation."
23039 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23041 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23043 #: src/KeyMap.cpp:234
23044 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23045 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
23047 #: src/KeyMap.cpp:235
23049 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23050 "Please check your installation."
23052 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
23053 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
23055 #: src/KeyMap.cpp:242
23058 "Unable to find the bind file\n"
23060 "Falling back to default."
23062 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
23063 "Es wird die Standarddatei verwendet."
23065 #: src/KeySequence.cpp:181
23067 msgstr " Optionen: "
23069 #: src/LaTeX.cpp:58
23071 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23072 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
23074 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23075 msgid "Running Index Processor."
23076 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
23078 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23079 msgid "Running BibTeX."
23080 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
23082 #: src/LaTeX.cpp:460
23083 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23084 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
23086 #: src/LaTeXFonts.cpp:193 src/LaTeXFonts.cpp:262
23087 msgid "Font not available"
23088 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
23090 #: src/LaTeXFonts.cpp:194 src/LaTeXFonts.cpp:263
23093 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23094 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23096 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
23097 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
23098 "Standardschrift zurückgreifen."
23101 msgid "Could not read configuration file"
23102 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
23107 "Error while reading the configuration file\n"
23109 "Please check your installation."
23111 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23113 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23116 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23117 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
23124 msgid "The following files could not be loaded:"
23125 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
23129 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23130 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
23133 msgid "Cannot remove temporary directory"
23134 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23138 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23139 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23142 msgid "Unable to remove temporary directory"
23143 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23147 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23148 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
23151 msgid "No textclass is found"
23152 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
23156 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23157 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23158 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23160 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
23161 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
23162 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
23163 "geprüft wird, oder fortzufahren."
23166 msgid "&Reconfigure"
23167 msgstr "Neu &konfigurieren"
23170 msgid "&Without LaTeX"
23171 msgstr "&Ohne LaTeX"
23173 #: src/LyX.cpp:535 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:876
23175 msgstr "&Fortfahren"
23179 "SIGHUP signal caught!\n"
23182 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
23187 "SIGFPE signal caught!\n"
23190 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
23195 "SIGSEGV signal caught!\n"
23196 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23197 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23198 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23201 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
23202 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
23203 "Sie keine Daten verloren.\n"
23204 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
23205 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
23209 msgid "LyX crashed!"
23210 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
23212 #: src/LyX.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:988
23217 msgid "Could not create temporary directory"
23218 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
23223 "Could not create a temporary directory in\n"
23225 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23227 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
23229 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
23230 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
23233 msgid "Missing user LyX directory"
23234 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
23239 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23240 "It is needed to keep your own configuration."
23242 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
23243 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
23246 msgid "&Create directory"
23247 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
23251 msgstr "LyX &beenden"
23254 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23255 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
23259 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23260 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
23263 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23264 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
23266 #: src/LyX.cpp:1000
23267 msgid "List of supported debug flags:"
23268 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
23270 #: src/LyX.cpp:1004
23272 msgid "Setting debug level to %1$s"
23273 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
23275 #: src/LyX.cpp:1015
23277 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23278 "Command line switches (case sensitive):\n"
23279 "\t-help summarize LyX usage\n"
23280 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23281 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23282 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23283 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23284 " select the features to debug.\n"
23285 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23286 "\t-x [--execute] command\n"
23287 " where command is a lyx command.\n"
23288 "\t-e [--export] fmt\n"
23289 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23290 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23292 " to see which parameter (which differs from the format "
23294 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23295 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23296 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23297 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23298 " and filename is the destination filename.\n"
23299 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23300 " where fmt is the import format of choice\n"
23301 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23302 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23303 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23304 " specifying whether all files, main file only, or no "
23306 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23308 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23310 "\t-n [--no-remote]\n"
23311 " open documents in a new instance\n"
23312 "\t-r [--remote]\n"
23313 " open documents in an already running instance\n"
23314 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23315 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23316 "\t-version summarize version and build info\n"
23317 "Check the LyX man page for more details."
23319 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
23320 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
23321 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
23322 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
23323 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
23324 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
23325 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
23326 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
23327 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
23328 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
23329 " möglichen Bereiche.\n"
23330 "\t-x [--execute] command\n"
23331 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
23332 "\t-e [--export] fmt\n"
23333 " Exportiert in das Format fmt.\n"
23334 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
23335 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
23336 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
23337 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
23339 " nicht beliebig ist!\n"
23340 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23341 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
23343 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
23344 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23345 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
23346 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
23347 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
23348 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
23349 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
23350 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
23351 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
23352 "\t-n [--no-remote]\n"
23353 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
23354 "\t-r [--remote]\n"
23355 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
23356 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
23357 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
23358 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
23360 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
23362 #: src/LyX.cpp:1071 src/support/Package.cpp:606
23363 msgid "No system directory"
23364 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
23366 #: src/LyX.cpp:1072
23367 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23368 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23370 #: src/LyX.cpp:1083
23371 msgid "No user directory"
23372 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
23374 #: src/LyX.cpp:1084
23375 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23376 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23378 #: src/LyX.cpp:1095
23379 msgid "Incomplete command"
23380 msgstr "Unvollständiger Befehl"
23382 #: src/LyX.cpp:1096
23383 msgid "Missing command string after --execute switch"
23384 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
23386 #: src/LyX.cpp:1107
23387 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23389 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
23392 #: src/LyX.cpp:1112
23393 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23394 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
23396 #: src/LyX.cpp:1125
23397 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23399 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23401 #: src/LyX.cpp:1138
23402 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23404 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23406 #: src/LyX.cpp:1143
23407 msgid "Missing filename for --import"
23408 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
23410 #: src/LyXRC.cpp:3059
23412 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23415 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
23416 "angesehen werden?"
23418 #: src/LyXRC.cpp:3063
23420 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23423 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
23424 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
23427 #: src/LyXRC.cpp:3071
23429 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23430 "automatically by what you type."
23432 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
23433 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
23435 #: src/LyXRC.cpp:3075
23437 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23440 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
23441 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
23444 #: src/LyXRC.cpp:3079
23446 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23448 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
23449 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
23451 #: src/LyXRC.cpp:3086
23453 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23454 "the backup file in the same directory as the original file."
23456 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
23457 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
23459 #: src/LyXRC.cpp:3090
23461 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23462 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23464 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
23465 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
23467 #: src/LyXRC.cpp:3094
23468 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23470 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
23472 #: src/LyXRC.cpp:3098
23474 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23475 "its global and local bind/ directories."
23477 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23478 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
23479 "und globalen bind-Verzeichnissen."
23481 #: src/LyXRC.cpp:3102
23482 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23484 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
23485 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
23487 #: src/LyXRC.cpp:3106
23489 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23490 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23492 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
23493 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
23494 "Dokumentation von ChkTeX."
23496 #: src/LyXRC.cpp:3116
23498 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23499 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23501 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
23502 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
23505 #: src/LyXRC.cpp:3124
23507 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23508 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23509 "the top of the screen"
23511 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
23512 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
23514 #: src/LyXRC.cpp:3128
23515 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23517 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
23518 "die Control-Taste wie Ctlr."
23520 #: src/LyXRC.cpp:3132
23521 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
23522 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
23524 #: src/LyXRC.cpp:3136
23526 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23529 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
23530 "innerhalb des Makros ist."
23532 #: src/LyXRC.cpp:3141
23535 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23536 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23538 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
23539 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
23541 #: src/LyXRC.cpp:3145
23543 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23544 "look in its global and local commands/ directories."
23546 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23547 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
23548 "Befehlen/ Verzeichnissen."
23550 #: src/LyXRC.cpp:3149
23551 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23552 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
23554 #: src/LyXRC.cpp:3153
23556 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23557 "shown after the change has been made.)"
23559 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
23560 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
23562 #: src/LyXRC.cpp:3157
23563 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23564 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
23566 #: src/LyXRC.cpp:3161
23568 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23569 "LyX was started from."
23571 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
23572 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
23574 #: src/LyXRC.cpp:3165
23575 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23576 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
23578 #: src/LyXRC.cpp:3169
23580 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23581 "value selects the directory LyX was started from."
23583 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
23584 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
23586 #: src/LyXRC.cpp:3173
23588 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23589 "recommended for non-English languages."
23591 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
23592 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
23594 #: src/LyXRC.cpp:3177
23595 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23596 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
23598 #: src/LyXRC.cpp:3184
23600 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23601 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23602 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23604 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
23605 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
23606 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
23608 #: src/LyXRC.cpp:3188
23609 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23611 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
23613 #: src/LyXRC.cpp:3192
23615 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23616 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23618 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
23619 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
23620 "Indexprozessors abweichen."
23622 #: src/LyXRC.cpp:3201
23624 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23625 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23627 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
23628 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
23629 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
23631 #: src/LyXRC.cpp:3205
23633 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23636 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
23637 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
23639 #: src/LyXRC.cpp:3209
23641 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23643 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
23644 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
23646 #: src/LyXRC.cpp:3213
23648 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23649 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23650 "name of the second language."
23652 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
23653 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
23654 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
23656 #: src/LyXRC.cpp:3217
23657 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23658 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
23660 #: src/LyXRC.cpp:3221
23661 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23662 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
23664 #: src/LyXRC.cpp:3225
23666 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23669 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
23670 "\\documentclass verwendet werden soll."
23672 #: src/LyXRC.cpp:3229
23674 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23675 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23677 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
23678 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23680 #: src/LyXRC.cpp:3233
23682 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23683 "document is the default language."
23685 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
23686 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
23688 #: src/LyXRC.cpp:3237
23689 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23691 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
23694 #: src/LyXRC.cpp:3241
23695 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23697 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
23698 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
23700 #: src/LyXRC.cpp:3245
23701 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23703 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
23706 #: src/LyXRC.cpp:3249
23708 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23711 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
23712 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
23714 #: src/LyXRC.cpp:3253
23715 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
23716 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
23718 #: src/LyXRC.cpp:3258
23719 msgid "The completion popup delay."
23720 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
23722 #: src/LyXRC.cpp:3262
23723 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
23725 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
23727 #: src/LyXRC.cpp:3266
23728 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
23730 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
23732 #: src/LyXRC.cpp:3270
23734 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
23736 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
23737 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
23739 #: src/LyXRC.cpp:3274
23741 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
23744 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
23747 #: src/LyXRC.cpp:3278
23748 msgid "The inline completion delay."
23749 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
23751 #: src/LyXRC.cpp:3282
23752 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
23754 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
23756 #: src/LyXRC.cpp:3286
23757 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
23758 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
23760 #: src/LyXRC.cpp:3290
23761 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
23762 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
23764 #: src/LyXRC.cpp:3294
23765 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
23767 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
23769 #: src/LyXRC.cpp:3298
23771 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
23773 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
23774 "'Datei'-Menü erscheinen."
23776 #: src/LyXRC.cpp:3309
23777 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
23778 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
23780 #: src/LyXRC.cpp:3313
23781 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
23783 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
23786 #: src/LyXRC.cpp:3317
23787 msgid "Scale the preview size to suit."
23788 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
23790 #: src/LyXRC.cpp:3321
23791 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
23792 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
23794 #: src/LyXRC.cpp:3325
23795 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
23796 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
23798 #: src/LyXRC.cpp:3329
23800 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
23801 "environment variable PRINTER."
23803 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
23804 "Umgebungsvariable PRINTER."
23806 #: src/LyXRC.cpp:3333
23807 msgid "The option to print only even pages."
23808 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
23810 #: src/LyXRC.cpp:3337
23812 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
23813 "the filename of the DVI file to be printed."
23815 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
23816 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
23819 #: src/LyXRC.cpp:3341
23820 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
23821 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
23823 #: src/LyXRC.cpp:3345
23824 msgid "The option to print out in landscape."
23825 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
23827 #: src/LyXRC.cpp:3349
23828 msgid "The option to print only odd pages."
23829 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
23831 #: src/LyXRC.cpp:3353
23832 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
23834 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
23836 #: src/LyXRC.cpp:3357
23837 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
23838 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
23840 #: src/LyXRC.cpp:3361
23841 msgid "The option to specify paper type."
23842 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
23844 #: src/LyXRC.cpp:3365
23845 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
23846 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
23848 #: src/LyXRC.cpp:3369
23850 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
23851 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
23854 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
23855 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
23856 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
23858 #: src/LyXRC.cpp:3373
23860 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
23861 "prepended along with the printer name after the spool command."
23863 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
23864 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
23866 #: src/LyXRC.cpp:3377
23867 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
23868 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
23870 #: src/LyXRC.cpp:3381
23871 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
23872 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
23874 #: src/LyXRC.cpp:3385
23876 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
23879 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
23880 "explizit angeben soll."
23882 #: src/LyXRC.cpp:3389
23883 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
23884 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
23886 #: src/LyXRC.cpp:3397
23888 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
23890 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
23891 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
23893 #: src/LyXRC.cpp:3401
23895 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
23896 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
23898 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
23899 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
23902 #: src/LyXRC.cpp:3405
23904 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
23905 "wrong, override the setting here."
23907 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
23908 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
23911 #: src/LyXRC.cpp:3411
23912 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
23914 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
23915 "Bearbeitung verwendet werden."
23917 #: src/LyXRC.cpp:3420
23919 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
23920 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
23921 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
23923 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
23924 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
23925 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
23926 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
23928 #: src/LyXRC.cpp:3424
23929 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
23931 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
23934 #: src/LyXRC.cpp:3429
23937 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
23938 "roughly the same size as on paper."
23940 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
23941 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
23943 #: src/LyXRC.cpp:3433
23944 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
23946 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
23949 #: src/LyXRC.cpp:3437
23951 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
23952 "\".out\". Only for advanced users."
23954 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
23955 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
23956 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
23958 #: src/LyXRC.cpp:3444
23959 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
23961 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
23964 #: src/LyXRC.cpp:3448
23966 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
23967 "when you quit LyX."
23969 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
23970 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
23972 #: src/LyXRC.cpp:3452
23973 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
23975 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
23977 #: src/LyXRC.cpp:3456
23979 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
23980 "value selects the directory LyX was started from."
23982 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
23983 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
23985 #: src/LyXRC.cpp:3473
23987 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
23988 "will look in its global and local ui/ directories."
23990 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
23991 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
23992 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
23994 #: src/LyXRC.cpp:3483
23996 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
23999 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
24000 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
24002 #: src/LyXRC.cpp:3487
24003 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24004 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
24006 #: src/LyXRC.cpp:3491
24008 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24010 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
24011 "Mac erhöhen kann."
24013 #: src/LyXRC.cpp:3495
24014 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24016 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
24017 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
24019 #: src/LyXVC.cpp:96
24021 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24022 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
24024 #: src/LyXVC.cpp:98
24025 msgid "Retrieve from version control?"
24026 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
24028 #: src/LyXVC.cpp:99
24032 #: src/LyXVC.cpp:131
24033 msgid "Document not saved"
24034 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
24036 #: src/LyXVC.cpp:132
24037 msgid "You must save the document before it can be registered."
24038 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
24040 #: src/LyXVC.cpp:162
24041 msgid "LyX VC: Initial description"
24042 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
24044 #: src/LyXVC.cpp:163 src/LyXVC.cpp:170
24045 msgid "(no initial description)"
24046 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
24048 #: src/LyXVC.cpp:181
24049 msgid "(no log message)"
24050 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
24052 #: src/LyXVC.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2875
24053 msgid "LyX VC: Log Message"
24054 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
24056 #: src/LyXVC.cpp:242
24059 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24062 "Do you want to revert to the older version?"
24064 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
24065 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
24067 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
24069 #: src/LyXVC.cpp:247
24070 msgid "Revert to stored version of document?"
24071 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
24073 #: src/LyXVC.cpp:248 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
24075 msgstr "&Wiederherstellen"
24077 #: src/Paragraph.cpp:2055
24078 msgid "Senseless with this layout!"
24079 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
24081 #: src/Paragraph.cpp:2117
24082 msgid "Alignment not permitted"
24083 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
24085 #: src/Paragraph.cpp:2118
24087 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24088 "Setting to default."
24090 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
24091 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
24093 #: src/Paragraph.cpp:3211
24094 msgid "Memory problem"
24095 msgstr "Speicherproblem"
24097 #: src/Paragraph.cpp:3211
24098 msgid "Paragraph not properly initialized"
24099 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
24101 #: src/Text.cpp:429
24102 msgid "Unknown Inset"
24103 msgstr "Unbekannte Einfügung"
24105 #: src/Text.cpp:516
24106 msgid "Change tracking error"
24107 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
24109 #: src/Text.cpp:517
24111 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24112 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
24114 #: src/Text.cpp:528
24115 msgid "Unknown token"
24116 msgstr "Unbekanntes Token"
24118 #: src/Text.cpp:991
24120 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24123 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
24124 "Sie das Tutorium."
24126 #: src/Text.cpp:999
24127 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24129 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
24132 #: src/Text.cpp:1835
24133 msgid "[Change Tracking] "
24134 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
24136 #: src/Text.cpp:1841
24138 msgstr "Änderung: "
24140 #: src/Text.cpp:1845
24144 #: src/Text.cpp:1855
24147 msgstr "Schrift: %1$s"
24149 #: src/Text.cpp:1860
24151 msgid ", Depth: %1$d"
24152 msgstr ", Tiefe: %1$d"
24154 #: src/Text.cpp:1866
24155 msgid ", Spacing: "
24156 msgstr ", Abstand: "
24158 #: src/Text.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
24160 msgstr "Eineinhalb"
24162 #: src/Text.cpp:1878
24166 #: src/Text.cpp:1887
24168 msgstr ", Einfügung: "
24170 #: src/Text.cpp:1888
24171 msgid ", Paragraph: "
24172 msgstr ", Absatz: "
24174 #: src/Text.cpp:1889
24178 #: src/Text.cpp:1890
24179 msgid ", Position: "
24180 msgstr ", Position: "
24182 #: src/Text.cpp:1896
24184 msgstr ", Zeichen: 0x"
24186 #: src/Text.cpp:1898
24187 msgid ", Boundary: "
24188 msgstr ", Grenze: "
24190 #: src/Text2.cpp:404
24191 msgid "No font change defined."
24192 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
24194 #: src/Text2.cpp:444
24195 msgid "Nothing to index!"
24196 msgstr "Nichts zu indizieren!"
24198 #: src/Text2.cpp:446
24199 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24200 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
24202 #: src/Text3.cpp:196
24203 msgid "Math editor mode"
24204 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
24206 #: src/Text3.cpp:198
24207 msgid "No valid math formula"
24208 msgstr "Keine gültige Matheformel"
24210 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24211 msgid "Already in regular expression mode"
24212 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
24214 #: src/Text3.cpp:219
24215 msgid "Regexp editor mode"
24216 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
24218 #: src/Text3.cpp:1350
24222 #: src/Text3.cpp:1351
24224 msgstr " unbekannt"
24226 #: src/Text3.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
24227 msgid "Missing argument"
24228 msgstr "Fehlendes Argument"
24230 #: src/Text3.cpp:2039 src/Text3.cpp:2051
24231 msgid "Character set"
24232 msgstr "Zeichensatz"
24234 #: src/Text3.cpp:2258 src/Text3.cpp:2269
24235 msgid "Paragraph layout set"
24236 msgstr "Absatzformat festgelegt"
24238 #: src/TextClass.cpp:157
24239 msgid "Plain Layout"
24240 msgstr "Schlichtes Format"
24242 #: src/TextClass.cpp:804
24243 msgid "Missing File"
24244 msgstr "Fehlende Datei"
24246 #: src/TextClass.cpp:805
24247 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24249 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24251 #: src/TextClass.cpp:808
24252 msgid "Corrupt File"
24253 msgstr "Beschädigte Datei"
24255 #: src/TextClass.cpp:809
24256 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24258 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24260 #: src/TextClass.cpp:1447
24263 "The module %1$s has been requested by\n"
24264 "this document but has not been found in the list of\n"
24265 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24266 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24268 "Das Modul %1$s wurde von\n"
24269 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
24270 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
24271 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
24272 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
24274 #: src/TextClass.cpp:1451
24275 msgid "Module not available"
24276 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
24278 #: src/TextClass.cpp:1457
24281 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24282 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24283 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24284 "Missing prerequisites:\n"
24286 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24288 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
24289 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
24290 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
24291 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
24292 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
24294 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
24295 "weitere Informationen."
24297 #: src/TextClass.cpp:1464
24298 msgid "Package not available"
24299 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
24301 #: src/TextClass.cpp:1469
24303 msgid "Error reading module %1$s\n"
24304 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
24306 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:779 src/VCBackend.cpp:784
24307 #: src/VCBackend.cpp:832 src/VCBackend.cpp:893 src/VCBackend.cpp:954
24308 #: src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1177 src/VCBackend.cpp:1270
24309 #: src/VCBackend.cpp:1276 src/VCBackend.cpp:1297
24310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
24311 msgid "Revision control error."
24312 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
24314 #: src/VCBackend.cpp:61
24317 "Some problem occured while running the command:\n"
24320 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
24321 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
24323 #: src/VCBackend.cpp:584
24327 #: src/VCBackend.cpp:586
24328 msgid "Locally Modified"
24329 msgstr "Lokal modifiziert"
24331 #: src/VCBackend.cpp:588
24332 msgid "Locally Added"
24333 msgstr "Lokal hinzugefügt"
24335 #: src/VCBackend.cpp:590
24336 msgid "Needs Merge"
24337 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
24339 #: src/VCBackend.cpp:592
24340 msgid "Needs Checkout"
24341 msgstr "Auschecken erforderlich"
24343 #: src/VCBackend.cpp:594
24344 msgid "No CVS file"
24345 msgstr "Keine CVS-Datei"
24347 #: src/VCBackend.cpp:596
24348 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24349 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
24351 #: src/VCBackend.cpp:780
24353 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24354 "You have to update from repository first or revert your changes."
24356 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
24357 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
24358 "rückgängig machen."
24360 #: src/VCBackend.cpp:785
24363 "Bad status when checking in changes.\n"
24368 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
24373 #: src/VCBackend.cpp:833 src/VCBackend.cpp:1298
24376 "Error when updating from repository.\n"
24377 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24380 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24382 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
24383 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24386 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24387 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24389 #: src/VCBackend.cpp:867
24392 "There were detected changes in the working directory:\n"
24395 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24396 "revert back to the repository version."
24398 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24401 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
24402 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
24404 #: src/VCBackend.cpp:871 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:1339
24405 #: src/VCBackend.cpp:1343
24406 msgid "Changes detected"
24407 msgstr "Änderungen gefunden"
24409 #: src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:876
24411 msgstr "&Abbrechen"
24413 #: src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:1340
24414 msgid "View &Log ..."
24415 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
24417 #: src/VCBackend.cpp:894
24420 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24421 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24424 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24426 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
24428 "vom Repositorium.\n"
24429 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24432 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24433 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24435 #: src/VCBackend.cpp:955
24438 "The document %1$s is not in repository.\n"
24439 "You have to check in the first revision before you can revert."
24441 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
24442 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
24443 "rückgängig machen können."
24445 #: src/VCBackend.cpp:963
24448 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24449 "The status '%2$s' is unexpected."
24451 "Kann das Dokument %1$s\n"
24452 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
24453 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
24455 #: src/VCBackend.cpp:1166 src/VCBackend.cpp:1287 src/VCBackend.cpp:1324
24456 #: src/VCBackend.cpp:1380
24457 msgid "Error: Could not generate logfile."
24458 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
24460 #: src/VCBackend.cpp:1178
24462 "Error when committing to repository.\n"
24463 "You have to manually resolve the problem.\n"
24464 "LyX will reopen the document after you press OK."
24466 "Fehler beim Einchecken.\n"
24467 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
24468 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
24469 "Sie OK gedrückt haben."
24471 #: src/VCBackend.cpp:1271
24473 "Error while acquiring write lock.\n"
24474 "Another user is most probably editing\n"
24475 "the current document now!\n"
24476 "Also check the access to the repository."
24478 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
24479 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
24480 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
24481 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24483 #: src/VCBackend.cpp:1277
24485 "Error while releasing write lock.\n"
24486 "Check the access to the repository."
24488 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
24489 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24491 #: src/VCBackend.cpp:1334
24494 "There were detected changes in the working directory:\n"
24497 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24502 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24505 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
24509 #: src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1344
24510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24514 #: src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1344
24515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24519 #: src/VCBackend.cpp:1406
24520 msgid "SVN File Locking"
24521 msgstr "SVN Dateisperrung"
24523 #: src/VCBackend.cpp:1407 src/VCBackend.cpp:1412
24524 msgid "Locking property unset."
24525 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
24527 #: src/VCBackend.cpp:1407 src/VCBackend.cpp:1412
24528 msgid "Locking property set."
24529 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
24531 #: src/VCBackend.cpp:1408
24532 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24534 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
24537 #: src/VSpace.cpp:161
24538 msgid "Default skip"
24541 #: src/VSpace.cpp:164
24545 #: src/VSpace.cpp:167
24546 msgid "Medium skip"
24549 #: src/VSpace.cpp:170
24553 #: src/VSpace.cpp:173
24554 msgid "Vertical fill"
24557 #: src/VSpace.cpp:180
24561 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24564 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24565 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24567 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
24568 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
24571 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24572 msgid "Reload saved document?"
24573 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
24575 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
24577 msgstr "Ne&u laden"
24579 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24580 msgid "&Keep Changes"
24581 msgstr "Änderungen &behalten"
24583 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24585 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24587 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
24589 #: src/buffer_funcs.cpp:92
24590 msgid "File not readable!"
24591 msgstr "Datei nicht lesbar!"
24593 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24596 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24598 "Do you want to create a new document?"
24600 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
24602 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
24604 #: src/buffer_funcs.cpp:112
24605 msgid "Create new document?"
24606 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
24608 #: src/buffer_funcs.cpp:113
24610 msgstr "&Erstellen"
24612 #: src/buffer_funcs.cpp:141
24615 "The specified document template\n"
24617 "could not be read."
24619 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
24621 "konnte nicht gelesen werden."
24623 #: src/buffer_funcs.cpp:143
24624 msgid "Could not read template"
24625 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
24627 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24628 msgid "Standard[[Bullets]]"
24631 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24635 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24639 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24643 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24647 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24651 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24652 msgid "Unavailable:"
24653 msgstr "Nicht verfügbar:"
24655 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24657 msgid "Unavailable: %1$s"
24658 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
24660 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24661 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24662 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24663 msgid "Uncategorized"
24664 msgstr "Nicht kategorisiert"
24666 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
24667 msgid "Directories"
24668 msgstr "Verzeichnisse"
24670 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
24674 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
24675 msgid "Master document"
24676 msgstr "Hauptdokument"
24678 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
24680 msgstr "Geöffnete Dateien"
24682 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
24684 msgstr "Hilfedateien"
24686 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
24689 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24690 "Continue searching from the beginning?"
24692 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
24693 "Suche am Anfang fortsetzen?"
24695 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24698 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24699 "Continue searching from the end?"
24701 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
24702 "Suche am Ende fortsetzen?"
24704 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
24705 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24706 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
24708 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
24709 msgid "Advanced search cancelled by user"
24710 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
24712 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
24713 msgid "Wrap search?"
24714 msgstr "Von vorne suchen?"
24716 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
24717 msgid "Nothing to search"
24718 msgstr "Nichts zum suchen"
24720 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
24721 msgid "No open document(s) in which to search"
24722 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
24724 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
24725 msgid "Advanced Find and Replace"
24726 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
24728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24729 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24730 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
24732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24733 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24734 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
24736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24737 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24738 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
24740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24743 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24744 "1995--%1$s LyX Team"
24746 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24747 "1995--%1$s LyX-Team"
24749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24751 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24752 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24753 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24754 "any later version."
24756 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
24757 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
24758 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
24759 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
24761 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
24763 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
24764 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
24765 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
24766 "See the GNU General Public License for more details.\n"
24767 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
24768 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
24769 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
24771 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
24772 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
24773 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
24774 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
24775 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
24776 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
24777 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
24780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
24781 msgid "not released yet"
24782 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
24784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
24787 "LyX Version %1$s\n"
24790 "LyX Version %1$s\n"
24793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
24794 msgid "Library directory: "
24795 msgstr "Systemverzeichnis: "
24797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
24798 msgid "User directory: "
24799 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
24801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:155
24805 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
24806 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
24807 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
24812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:554
24816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:554
24817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
24818 msgid "Preferences"
24819 msgstr "Einstellungen"
24821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:555
24822 msgid "Reconfigure"
24823 msgstr "Neu konfigurieren"
24825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:555
24827 msgstr "%1 beenden"
24829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:979
24830 msgid "Nothing to do"
24831 msgstr "Nichts zu tun"
24833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:985
24834 msgid "Unknown action"
24835 msgstr "Unbekannte Aktion"
24837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1029
24838 msgid "Command not handled"
24839 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
24841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1035
24842 msgid "Command disabled"
24843 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
24845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
24846 msgid "Command not allowed without a buffer open"
24847 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
24849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1156
24850 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
24851 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
24853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
24854 msgid "Running configure..."
24855 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
24857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
24858 msgid "Reloading configuration..."
24859 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
24861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
24862 msgid "System reconfiguration failed"
24863 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
24865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1358
24867 "The system reconfiguration has failed.\n"
24868 "Default textclass is used but LyX may\n"
24869 "not be able to work properly.\n"
24870 "Please reconfigure again if needed."
24872 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
24873 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
24874 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
24875 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
24877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1363
24878 msgid "System reconfigured"
24879 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
24881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1364
24883 "The system has been reconfigured.\n"
24884 "You need to restart LyX to make use of any\n"
24885 "updated document class specifications."
24887 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
24888 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
24889 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
24891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1444
24893 msgstr "LyX wird beendet."
24895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
24897 msgid "Opening help file %1$s..."
24898 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
24900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
24901 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
24902 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
24904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
24906 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
24908 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
24909 "darf nicht umdefiniert werden."
24911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1745
24913 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
24914 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
24916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
24918 msgid "Document defaults saved in %1$s"
24919 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
24921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1815
24922 msgid "Unable to save document defaults"
24923 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
24925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1955
24926 msgid "Unknown function."
24927 msgstr "Unbekannte Funktion."
24929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2372
24930 msgid "The current document was closed."
24931 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
24933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2382
24935 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
24936 "documents and exit.\n"
24940 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
24941 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
24945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2386
24946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2392
24947 msgid "Software exception Detected"
24948 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
24950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2390
24952 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
24953 "unsaved documents and exit."
24955 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
24956 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
24958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2659
24959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2671
24960 msgid "Could not find UI definition file"
24961 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
24963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2660
24966 "Error while reading the included file\n"
24968 "Please check your installation."
24970 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
24972 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
24974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
24975 msgid "Could not find default UI file"
24977 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
24980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2667
24982 "LyX could not find the default UI file!\n"
24983 "Please check your installation."
24985 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
24986 "für die Benutzeroberfläche!\n"
24987 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
24989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
24992 "Error while reading the configuration file\n"
24994 "Falling back to default.\n"
24995 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
24996 "check which User Interface file you are using."
24998 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25000 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
25001 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
25002 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
25004 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25005 msgid "BibTeX Bibliography"
25006 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
25008 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25012 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
25013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
25014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
25015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
25016 msgid "Documents|#o#O"
25017 msgstr "Dokumente|#k"
25019 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25020 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25021 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
25023 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25024 msgid "Select a BibTeX database to add"
25025 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
25027 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25028 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25029 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
25031 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25032 msgid "Select a BibTeX style"
25033 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
25035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25037 msgstr "Kein Rahmen"
25039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25040 msgid "Simple rectangular frame"
25041 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
25043 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25044 msgid "Oval frame, thin"
25045 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
25047 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25048 msgid "Oval frame, thick"
25049 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
25051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25052 msgid "Drop shadow"
25053 msgstr "Schlagschatten"
25055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25056 msgid "Shaded background"
25057 msgstr "Schattierter Hintergrund"
25059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25060 msgid "Double rectangular frame"
25061 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
25063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25068 msgid "Total Height"
25069 msgstr "Gesamthöhe"
25071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
25072 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25076 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25080 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25084 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25089 msgid "Filename Suffix"
25090 msgstr "Erweitere Dateinamen"
25092 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426
25095 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25096 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
25097 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
25101 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
25103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3425
25104 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
25105 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
25106 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
25110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25111 msgid "Enter new branch name"
25112 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
25114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25117 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25118 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25120 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
25121 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
25123 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25125 msgstr "&Zusammenführen"
25127 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25128 msgid "Renaming failed"
25129 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
25131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25132 msgid "The branch could not be renamed."
25133 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
25135 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25136 msgid "Merge Changes"
25137 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
25139 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25145 "Änderung durch %1$s\n"
25148 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25150 msgid "Change made at %1$s\n"
25151 msgstr "Geändert am %1$s\n"
25153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25159 msgstr "Keine Änderung"
25161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25163 msgstr "Kapitälchen"
25165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25172 msgstr "Zurücksetzen"
25174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25176 msgstr "Unterstrichen"
25178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25179 msgid "Double underbar"
25180 msgstr "Doppelt unterstrichen"
25182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25183 msgid "Wavy underbar"
25184 msgstr "Wellig unterstrichen"
25186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25188 msgstr "Durchgestrichen"
25190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25192 msgstr "Keine Farbe"
25194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25230 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25234 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
25235 msgid "LinkBack PDF"
25236 msgstr "LinkBack-PDF"
25238 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
25242 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25246 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
25250 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
25253 msgstr "%1$s Dateien"
25255 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
25256 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25257 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
25259 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
25260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
25261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
25262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
25264 msgstr "Abgebrochen."
25266 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
25267 msgid "Overwrite external file?"
25268 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
25270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
25272 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25273 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
25275 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25276 msgid "List of previous commands"
25277 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
25279 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25280 msgid "Next command"
25281 msgstr "Nächster Befehl"
25283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25284 msgid "Compare LyX files"
25285 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
25287 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25288 msgid "Select document"
25289 msgstr "Dokument wählen"
25291 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
25292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
25293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
25294 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25295 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
25297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
25298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
25299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3491
25303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25304 msgid "Error while comparing documents."
25305 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
25307 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25309 msgstr "Abgebrochen"
25311 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25316 msgid "Aborting process..."
25317 msgstr "Breche Prozess ab ..."
25319 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25320 msgid "differences"
25321 msgstr "Unterschiede"
25323 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
25324 msgid "Compare different revisions"
25325 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
25327 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25328 msgid "big[[delimiter size]]"
25331 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25332 msgid "Big[[delimiter size]]"
25335 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25336 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25339 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25340 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25343 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25344 msgid "Math Delimiter"
25345 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
25347 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25348 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25352 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
25357 msgid "&Use amsmath package automatically"
25358 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
25360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:137
25361 msgid "Use ams&math package"
25362 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
25364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
25366 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25367 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25369 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
25370 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
25372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
25373 msgid "&Use amssymb package automatically"
25374 msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
25376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
25377 msgid "Use amssymb package"
25378 msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
25380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
25382 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25383 "are inserted into formulas"
25385 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
25386 "in Formeln eingefügt werden"
25388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
25389 msgid "Use esint package &automatically"
25390 msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
25392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
25393 msgid "Use &esint package"
25394 msgstr "E&sint-Paket verwenden"
25396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
25398 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25399 "inserted into formulas"
25401 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
25402 "in Formeln eingefügt werden"
25404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:148
25405 msgid "Use math&dots package automatically"
25406 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
25408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:149
25409 msgid "Use mathdo&ts package"
25410 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
25412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:150
25414 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25417 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
25418 "Formeln eingefügt wird"
25420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:152
25421 msgid "Use mathtools package automatically"
25422 msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
25424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
25425 msgid "Use mathtools package"
25426 msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
25428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
25430 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25431 "inserted into formulas"
25433 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
25434 "in Formeln eingefügt werden"
25436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
25437 msgid "Use mhchem &package automatically"
25438 msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
25440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
25441 msgid "Use mh&chem package"
25442 msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
25444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
25446 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25447 "inserted into formulas"
25449 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
25450 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
25452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:160
25453 msgid "Use stackrel package automatically"
25454 msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
25456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:161
25457 msgid "Use stackrel package"
25458 msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
25460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
25462 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25463 "subscript is inserted into formulas"
25465 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
25466 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
25468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:164
25469 msgid "Use stmaryrd package automatically"
25470 msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
25472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:165
25473 msgid "Use stmaryrd package"
25474 msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
25476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:166
25478 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25479 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25481 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
25482 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
25484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
25485 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
25486 msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
25488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
25489 msgid "Use undertilde pac&kage"
25490 msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
25492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
25494 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25495 "decoration 'utilde'"
25497 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
25498 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
25500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:252
25501 msgid "Module not found!"
25502 msgstr "Modul nicht gefunden!"
25504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
25505 msgid "Press button to check validity..."
25507 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
25509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
25510 msgid "Conversion Failed!"
25511 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
25513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
25514 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25515 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
25517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
25518 msgid "Layout is valid!"
25519 msgstr "Format ist gültig!"
25521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
25522 msgid "Layout is invalid!"
25523 msgstr "Format ist ungültig!"
25525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
25526 msgid "Convert to current format"
25527 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
25529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
25530 msgid "Document Settings"
25531 msgstr "Dokument-Einstellungen"
25533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1436
25535 msgid "Child Document"
25536 msgstr "Unterdokument"
25538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
25539 msgid "Include to Output"
25540 msgstr "In Ausgabe einbinden"
25542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
25546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
25550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
25554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
25555 msgid "None (no fontenc)"
25556 msgstr "Keine (kein fontenc)"
25558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
25560 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25561 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25563 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
25565 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
25567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25577 msgstr "mit Überschriften"
25579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25581 msgstr "ausgefallen"
25583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
25587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
25591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
25592 msgid "US executive"
25593 msgstr "US executive"
25595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
25599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
25603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
25607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
25611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
25615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
25619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
25623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
25627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
25631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
25635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
25639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
25643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
25647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
25651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
25655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
25659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
25663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
25667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
25671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
25675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
25679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
25683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
25687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
25691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
25695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
25699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
25703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
25707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
25708 msgid "Language Default (no inputenc)"
25709 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
25711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
25715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
25719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
25723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
25727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
25731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
25735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25737 msgstr "Nummeriert"
25739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
25740 msgid "Appears in TOC"
25741 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
25743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
25744 msgid "Author-year"
25745 msgstr "Autor-Jahr"
25747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
25749 msgstr "Nummerisch"
25751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
25752 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25753 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
25755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
25757 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25758 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
25760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
25761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
25763 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25764 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
25766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
25769 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25770 "all required packages (%2$s) installed."
25772 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
25773 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
25775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
25776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
25777 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25779 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
25782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
25784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3174
25785 msgid "Document Class"
25786 msgstr "Dokumentklasse"
25788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
25789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
25790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
25791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3176 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
25792 msgid "Child Documents"
25793 msgstr "Unterdokumente"
25795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
25799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
25800 msgid "Local Layout"
25801 msgstr "Lokales Format"
25803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
25804 msgid "Text Layout"
25805 msgstr "Textformat"
25807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
25808 msgid "Page Margins"
25809 msgstr "Seitenränder"
25811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
25816 msgid "Numbering & TOC"
25817 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
25819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
25821 msgstr "Stichwortverzeichnis"
25823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
25824 msgid "PDF Properties"
25825 msgstr "PDF-Eigenschaften"
25827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
25828 msgid "Math Options"
25829 msgstr "Mathe-Optionen"
25831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
25832 msgid "Float Placement"
25833 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
25835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
25837 msgstr "Auflistungszeichen"
25839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
25843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
25844 msgid "LaTeX Preamble"
25845 msgstr "LaTeX-Vorspann"
25847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
25848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
25849 msgid "&Default..."
25850 msgstr "Stan&dard..."
25852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
25853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3207
25854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3215
25855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3223
25856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3231
25857 msgid " (not installed)"
25858 msgstr " (nicht installiert)"
25860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
25861 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25862 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
25864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
25865 msgid " (not available)"
25866 msgstr " (nicht verfügbar)"
25868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
25869 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25870 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
25872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
25873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
25874 msgid "Class Default"
25875 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
25877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
25878 msgid "Layouts|#o#O"
25879 msgstr "Formatdateien|#o#O"
25881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
25882 msgid "LyX Layout (*.layout)"
25883 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
25885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
25886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
25887 msgid "Local layout file"
25888 msgstr "Lokale Formatdatei"
25890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
25892 "The layout file you have selected is a local layout\n"
25893 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
25894 "document may not work with this layout if you do not\n"
25895 "keep the layout file in the document directory."
25897 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
25898 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
25899 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
25900 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
25901 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
25903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
25904 msgid "&Set Layout"
25905 msgstr "&Layout übernehmen"
25907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
25908 msgid "Unable to read local layout file."
25909 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
25911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
25912 msgid "This is a local layout file."
25913 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
25915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
25916 msgid "Select master document"
25917 msgstr "Hauptdokument wählen"
25919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
25920 msgid "LyX Files (*.lyx)"
25921 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
25925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
25926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
25927 msgid "Unapplied changes"
25928 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
25930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
25931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
25933 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
25934 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
25936 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
25937 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
25938 "Aktion verlorengehen."
25940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
25941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
25945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
25946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3491
25947 msgid "Unable to set document class."
25948 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
25950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
25953 msgstr "%1$s, %2$s"
25955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
25957 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
25958 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
25960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
25962 msgid "%1$s (unavailable)"
25963 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
25965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2388
25966 msgid "Module provided by document class."
25967 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
25969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2395
25971 msgid "Category: %1$s."
25972 msgstr "Kategorie: %1$s."
25974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
25976 msgid "Package(s) required: %1$s."
25977 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
25979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2409
25983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
25985 msgid "Modules required: %1$s."
25986 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
25990 msgid "Modules excluded: %1$s."
25991 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
25993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
25994 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
25995 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
25998 msgid "[No options predefined]"
25999 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3352
26002 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26003 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
26005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
26006 msgid "&Use Hyperref Support"
26007 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
26009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
26010 msgid "Can't set layout!"
26011 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
26013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3503
26015 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26016 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
26018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3594
26020 msgstr "nicht gefunden"
26022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
26023 msgid "Assigned master does not include this file"
26024 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
26026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3649
26029 "You must include this file in the document\n"
26030 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26033 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
26034 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
26035 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
26037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
26038 msgid "Could not load master"
26039 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
26041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26044 "The master document '%1$s'\n"
26045 "could not be loaded."
26047 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
26048 "konnte nicht geladen werden."
26050 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26054 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26058 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26060 msgstr "Fehlerliste"
26062 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26064 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26065 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
26067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26069 msgstr "Oben links"
26071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26072 msgid "Bottom left"
26073 msgstr "Unten links"
26075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26076 msgid "Baseline left"
26077 msgstr "Grundlinie links"
26079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26081 msgstr "Oben zentriert"
26083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26084 msgid "Bottom center"
26085 msgstr "Unten zentriert"
26087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26088 msgid "Baseline center"
26089 msgstr "Grundlinie zentriert"
26091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26093 msgstr "Oben rechts"
26095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26096 msgid "Bottom right"
26097 msgstr "Unten rechts"
26099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26100 msgid "Baseline right"
26101 msgstr "Grundlinie rechts"
26103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26104 msgid "External Material"
26105 msgstr "Externes Material"
26107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26112 msgid "Select external file"
26113 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
26115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26116 msgid "automatically"
26117 msgstr "automatisch"
26119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
26123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26124 msgid "Dissolve previous group?"
26125 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
26127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26130 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26131 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26132 "because this graphic was its only member.\n"
26133 "How do you want to proceed?"
26135 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
26136 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
26137 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
26138 "Was möchten Sie tun?"
26140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26142 msgid "Stick with group '%1$s'"
26143 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
26145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26147 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26148 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
26150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26153 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26154 "the group will be dissolved,\n"
26155 "because this graphic was its only member.\n"
26156 "How do you want to proceed?"
26158 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
26159 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
26160 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
26161 "Was möchten Sie tun?"
26163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26165 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26166 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
26168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26169 msgid "Enter unique group name:"
26170 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
26172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26173 msgid "Group already defined!"
26174 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
26176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26178 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26179 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
26181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26194 msgid "in[[unit of measure]]"
26197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26198 msgid "Select graphics file"
26199 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
26201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26202 msgid "Clipart|#C#c"
26203 msgstr "Clipart|#C#c"
26205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26207 msgid "Interword Space"
26208 msgstr "Normales Leerzeichen"
26210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26213 msgstr "Halbes Leerzeichen"
26215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26216 msgid "Medium Space"
26217 msgstr "Mittlerer Abstand"
26219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26220 msgid "Thick Space"
26221 msgstr "Großer Abstand"
26223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26225 msgid "Negative Thin Space"
26226 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
26228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26230 msgid "Negative Medium Space"
26231 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
26233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26235 msgid "Negative Thick Space"
26236 msgstr "Negativer großer Abstand"
26238 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26239 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26240 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
26242 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26243 msgid "Quad (1 em)"
26244 msgstr "Geviert (1 em)"
26246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26247 msgid "Double Quad (2 em)"
26248 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
26250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26252 msgid "Horizontal Fill"
26253 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
26255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26256 msgid "Visible Space"
26257 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
26259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26261 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26262 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26263 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26265 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
26266 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
26267 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
26269 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26270 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26273 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26275 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
26276 "gültiger Parameter ein."
26278 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26279 msgid "Select document to include"
26280 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
26282 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26283 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26284 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
26286 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26287 msgid "Index Entry Settings"
26288 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
26290 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26291 msgid "Label Color"
26292 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
26294 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26295 msgid "Cannot remove standard index"
26296 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26298 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26299 msgid "The default index cannot be removed."
26300 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26302 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26303 msgid "Enter new index name"
26304 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
26306 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26307 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26309 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
26312 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26316 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26318 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
26320 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26322 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
26324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26332 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26334 msgstr "Textklasse"
26336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26340 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26342 msgstr "Piktogramm"
26344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26348 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26352 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26356 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26360 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26364 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26368 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26369 msgid "No language"
26370 msgstr "Keine Sprache"
26372 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26373 msgid "Program Listing Settings"
26374 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
26376 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26378 msgstr "Kein Dialekt"
26380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
26382 msgstr "LaTeX-Protokoll"
26384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26389 msgid "Literate Programming Build Log"
26390 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
26392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26393 msgid "lyx2lyx Error Log"
26394 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
26396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26397 msgid "Version Control Log"
26398 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
26400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
26401 msgid "Log file not found."
26402 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
26404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
26405 msgid "No literate programming build log file found."
26407 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
26409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
26410 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26411 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
26413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
26414 msgid "No version control log file found."
26415 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
26417 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
26418 msgid "Math Matrix"
26419 msgstr "Mathe-Matrix"
26421 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26422 msgid "Note Settings"
26423 msgstr "Notiz-Einstellungen"
26425 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26426 msgid "Paragraph Settings"
26427 msgstr "Absatz-Einstellungen"
26429 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26431 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26432 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26434 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26435 "the items is used."
26437 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
26438 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
26439 "Liste oder Beschreibung.\n"
26441 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
26442 "Breite aller Punkte verwendet wird."
26444 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26445 msgid "Phantom Settings"
26446 msgstr "Phantom Einstellungen"
26448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26449 msgid "System files|#S#s"
26450 msgstr "Systemdateien|#S#s"
26452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26453 msgid "User files|#U#u"
26454 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
26456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26457 msgid "Look & Feel"
26458 msgstr "Aussehen & Handhabung"
26460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26461 msgid "Language Settings"
26462 msgstr "Spracheinstellungen"
26464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26465 msgid "File Handling"
26466 msgstr "Datei-Handhabung"
26468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26469 msgid "Keyboard/Mouse"
26470 msgstr "Tastatur/Maus"
26472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26473 msgid "Input Completion"
26474 msgstr "Eingabevervollständigung"
26476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26482 msgid "Screen Fonts"
26483 msgstr "Bildschirmschriften"
26485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26490 msgid "Select directory for example files"
26491 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
26493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26494 msgid "Select a document templates directory"
26495 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
26497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26498 msgid "Select a temporary directory"
26499 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
26501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26502 msgid "Select a backups directory"
26503 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
26505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26506 msgid "Select a document directory"
26507 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
26509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26510 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26511 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
26513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26514 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26515 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
26517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26518 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26519 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
26521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26522 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26523 msgid "Spellchecker"
26524 msgstr "Rechtschreibprüfung"
26526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26547 msgid "File Formats"
26548 msgstr "Dateiformate"
26550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
26551 msgid "Format in use"
26552 msgstr "Format wird verwendet"
26554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
26556 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26557 "converter. Please remove the converter first."
26559 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
26560 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
26562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
26563 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26565 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
26566 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
26568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
26569 msgid "LyX needs to be restarted!"
26570 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
26572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
26574 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26577 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
26578 "Neustart von LyX wirksam."
26580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
26584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
26585 msgid "User Interface"
26586 msgstr "Benutzeroberfläche"
26588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2549
26592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2550
26596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2645
26600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
26602 msgstr "Tastenkürzel"
26604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
26608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2739
26610 msgstr "Tastenkürzel"
26612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
26613 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26614 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
26616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822
26617 msgid "Mathematical Symbols"
26618 msgstr "Mathematische Symbole"
26620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
26621 msgid "Document and Window"
26622 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
26624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
26625 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26626 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
26628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
26629 msgid "System and Miscellaneous"
26630 msgstr "System und Verschiedenes"
26632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
26634 msgstr "Zurüc&ksetzen"
26636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3125
26637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3164
26638 msgid "Failed to create shortcut"
26639 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
26641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
26642 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26643 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
26645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
26646 msgid "Invalid or empty key sequence"
26647 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
26649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
26652 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26654 "You need to remove that binding before creating a new one."
26656 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
26657 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
26659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3165
26660 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26661 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
26663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
26667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3405
26668 msgid "Choose bind file"
26669 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
26671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
26672 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26673 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
26675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
26676 msgid "Choose UI file"
26677 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
26679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
26680 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26681 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
26683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3419
26684 msgid "Choose keyboard map"
26685 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
26687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3420
26688 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26689 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
26691 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26692 msgid "Print Document"
26693 msgstr "Dokument drucken"
26695 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26696 msgid "Print to file"
26697 msgstr "Ausgabe in Datei"
26699 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26700 msgid "PostScript files (*.ps)"
26701 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
26703 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26704 msgid "Longest label width"
26705 msgstr "Breite der längsten Marke"
26707 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26708 msgid "Index Settings"
26709 msgstr "Index-Einstellungen"
26711 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26712 msgid "<All indexes>"
26713 msgstr "<Alle Indexe>"
26715 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
26716 msgid "Progress/Debug Messages"
26717 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
26719 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
26720 msgid "Debug Level"
26723 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26727 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26728 msgid "Cross-reference"
26729 msgstr "Querverweis"
26731 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:300
26733 msgstr "&Gehe zurück"
26735 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:302
26737 msgstr "Springe zurück"
26739 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
26740 msgid "Jump to label"
26741 msgstr "Springe zur Marke"
26743 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:365 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:384
26744 msgid "<No prefix>"
26745 msgstr "<Ohne Präfix>"
26747 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
26748 msgid "Find and Replace"
26749 msgstr "Suchen und Ersetzen"
26751 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26752 msgid "Export or Send Document"
26753 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
26755 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26757 msgstr "Zeige Datei"
26759 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26760 msgid "Error -> Cannot load file!"
26761 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
26763 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26764 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26765 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
26767 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26769 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26772 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
26774 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26775 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26776 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
26778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26779 msgid "Basic Latin"
26780 msgstr "Basis-Lateinisch"
26782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26783 msgid "Latin-1 Supplement"
26784 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
26786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26787 msgid "Latin Extended-A"
26788 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
26790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26791 msgid "Latin Extended-B"
26792 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
26794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26795 msgid "IPA Extensions"
26796 msgstr "IPA-Erweiterungen"
26798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26799 msgid "Spacing Modifier Letters"
26800 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
26802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26803 msgid "Combining Diacritical Marks"
26804 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
26806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26808 msgstr "Kyrillisch"
26810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26816 msgstr "Devanagari"
26818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26820 msgstr "Bengalisch"
26822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
26834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
26838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
26842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
26846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
26850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
26851 msgid "Hangul Jamo"
26852 msgstr "Hangeul-Jamo"
26854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
26855 msgid "Phonetic Extensions"
26856 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
26858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
26859 msgid "Latin Extended Additional"
26860 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
26862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
26863 msgid "Greek Extended"
26864 msgstr "Griechisch, Zusatz"
26866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
26867 msgid "General Punctuation"
26868 msgstr "Interpunktion, allgemein"
26870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
26871 msgid "Superscripts and Subscripts"
26872 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
26874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
26875 msgid "Currency Symbols"
26876 msgstr "Währungszeichen"
26878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
26879 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
26880 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
26882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
26883 msgid "Letterlike Symbols"
26884 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
26886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
26887 msgid "Number Forms"
26888 msgstr "Zahlzeichen"
26890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
26891 msgid "Mathematical Operators"
26892 msgstr "Mathematische Operatoren"
26894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
26895 msgid "Miscellaneous Technical"
26896 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
26898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
26899 msgid "Control Pictures"
26900 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
26902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
26903 msgid "Optical Character Recognition"
26904 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
26906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
26907 msgid "Enclosed Alphanumerics"
26908 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
26910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
26911 msgid "Box Drawing"
26912 msgstr "Rahmenzeichnung"
26914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
26915 msgid "Block Elements"
26916 msgstr "Blockelemente"
26918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
26919 msgid "Geometric Shapes"
26920 msgstr "Geometrische Formen"
26922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
26923 msgid "Miscellaneous Symbols"
26924 msgstr "Verschiedene Symbole"
26926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
26930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
26931 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
26932 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
26934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
26935 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
26936 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
26938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
26942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
26946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
26950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
26951 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
26952 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
26954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
26958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
26959 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
26960 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
26962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
26963 msgid "CJK Compatibility"
26964 msgstr "CJK-Kompatibilität"
26966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
26967 msgid "CJK Unified Ideographs"
26968 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
26970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
26971 msgid "Hangul Syllables"
26972 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
26974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
26975 msgid "High Surrogates"
26976 msgstr "High Surrogates"
26978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
26979 msgid "Private Use High Surrogates"
26980 msgstr "Private Use High Surrogates"
26982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
26983 msgid "Low Surrogates"
26984 msgstr "Low Surrogates"
26986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
26987 msgid "Private Use Area"
26988 msgstr "Bereich für private Nutzung"
26990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
26991 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
26992 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
26994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
26995 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
26996 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
26998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
26999 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27000 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
27002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27003 msgid "Combining Half Marks"
27004 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
27006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27007 msgid "CJK Compatibility Forms"
27008 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
27010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27011 msgid "Small Form Variants"
27012 msgstr "Kleine Formvarianten"
27014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27015 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27016 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
27018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27019 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27020 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
27022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27023 msgid "Linear B Syllabary"
27024 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
27026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27027 msgid "Linear B Ideograms"
27028 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
27030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27031 msgid "Aegean Numbers"
27032 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
27034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27035 msgid "Ancient Greek Numbers"
27036 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
27038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27040 msgstr "Altitalisch"
27042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27048 msgstr "Ugaritisch"
27050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27051 msgid "Old Persian"
27052 msgstr "Altpersisch"
27054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27056 msgstr "Mormonen-Alphabet"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27060 msgstr "Shaw-Alphabet"
27062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27067 msgid "Cypriot Syllabary"
27068 msgstr "Kyprische Schrift"
27070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27072 msgstr "Kharoshthi"
27074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27075 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27076 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
27078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27079 msgid "Musical Symbols"
27080 msgstr "Notenschriftzeichen"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27083 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27084 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
27086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27087 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27088 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
27090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27091 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27092 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
27094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27095 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27096 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
27098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27099 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27100 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
27102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27107 msgid "Variation Selectors Supplement"
27108 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
27110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27111 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27112 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
27114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27115 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27116 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
27118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27119 msgid "Character: "
27122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27123 msgid "Code Point: "
27124 msgstr "Code-Punkt: "
27126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27130 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27131 msgid "Insert Table"
27132 msgstr "Tabelle einfügen"
27134 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27135 msgid "TeX Information"
27136 msgstr "TeX-Informationen"
27138 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27139 msgid "No thesaurus available for this language!"
27140 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
27142 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27144 msgstr "Gliederung"
27146 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27148 msgstr "automatisch"
27150 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385
27154 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392
27156 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27157 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
27159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:156
27163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:156
27164 msgid "unknown version"
27165 msgstr "unbekannte Version"
27167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:266
27168 msgid "Small-sized icons"
27169 msgstr "Kleine Symbole"
27171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:273
27172 msgid "Normal-sized icons"
27173 msgstr "Normale Symbole"
27175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:280
27176 msgid "Big-sized icons"
27177 msgstr "Große Symbole"
27179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:543
27181 msgid "Successful export to format: %1$s"
27182 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
27184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:552
27186 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27187 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
27189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:555
27191 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27192 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
27194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:558
27196 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27197 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
27199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:822
27201 msgstr "LyX beenden"
27203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
27204 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27206 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
27209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1073
27210 msgid "Welcome to LyX!"
27211 msgstr "Willkommen bei LyX!"
27213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
27214 msgid "Automatic save done."
27215 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
27217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
27218 msgid "Automatic save failed!"
27219 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
27221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
27222 msgid "Command not allowed without any document open"
27223 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
27227 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27228 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
27230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
27231 msgid "Select template file"
27232 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
27234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
27235 msgid "Templates|#T#t"
27236 msgstr "Vorlagen|#V"
27238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27239 msgid "Document not loaded."
27240 msgstr "Dokument nicht geladen."
27242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
27243 msgid "Select document to open"
27244 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
27246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
27247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
27248 msgid "Examples|#E#e"
27249 msgstr "Beispiele|#B"
27251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
27252 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27253 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
27255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
27256 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27257 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
27259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
27260 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27261 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
27263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
27264 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27265 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
27267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27268 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27269 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:541
27270 msgid "Invalid filename"
27271 msgstr "Ungültiger Dateiname"
27273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27276 "The directory in the given path\n"
27280 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
27284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
27286 msgid "Opening document %1$s..."
27287 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
27289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
27291 msgid "Document %1$s opened."
27292 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
27294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
27295 msgid "Version control detected."
27296 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
27298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
27300 msgid "Could not open document %1$s"
27301 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
27303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27304 msgid "Couldn't import file"
27305 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
27307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
27309 msgid "No information for importing the format %1$s."
27310 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
27312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
27314 msgid "Select %1$s file to import"
27315 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
27317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
27318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
27321 "The document %1$s already exists.\n"
27323 "Do you want to overwrite that document?"
27325 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
27327 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
27329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
27331 msgid "Overwrite document?"
27332 msgstr "Dokument überschreiben?"
27334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
27336 msgid "Importing %1$s..."
27337 msgstr "Importiere %1$s..."
27339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
27341 msgstr "wurde eingefügt."
27343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
27344 msgid "file not imported!"
27345 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
27347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27349 msgstr "Neues_Dokument"
27351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
27352 msgid "Select LyX document to insert"
27353 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
27355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
27356 msgid "Choose a filename to save document as"
27357 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
27359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
27364 "is already open in your current session.\n"
27365 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27366 "Do you want to choose a new filename?"
27370 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
27371 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
27372 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
27374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
27375 msgid "Chosen File Already Open"
27376 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
27378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
27379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27381 msgstr "&Umbenennen"
27383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
27384 msgid "Choose a filename to export the document as"
27385 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
27387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
27390 "The document %1$s could not be saved.\n"
27392 "Do you want to rename the document and try again?"
27394 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
27396 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
27398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
27399 msgid "Rename and save?"
27400 msgstr "Umbenennen und speichern?"
27402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27404 msgstr "&Wiederholen"
27406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
27409 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27410 "Would you like to close or hide the document?\n"
27412 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27413 "the menu: View->Hidden->...\n"
27415 "To remove this question, set your preference in:\n"
27416 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27418 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
27419 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
27421 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
27422 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
27424 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
27425 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
27426 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
27428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
27429 msgid "Close or hide document?"
27430 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
27434 msgstr "&Verbergen"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
27437 msgid "Close document"
27438 msgstr "Dokument schließen"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
27441 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27443 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
27446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
27449 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27451 "Do you want to save the document?"
27453 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
27455 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
27458 msgid "Save new document?"
27459 msgstr "Neues Dokument speichern?"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
27464 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27466 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27468 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
27469 "sind nicht gespeichert.\n"
27470 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
27472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
27473 msgid "Save changed document?"
27474 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
27476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
27478 msgstr "&Verwerfen"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
27483 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27485 "Do you want to save the document?"
27487 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
27489 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
27496 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27500 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
27501 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
27503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
27504 msgid "Reload externally changed document?"
27505 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
27507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
27508 msgid "Error when setting the locking property."
27509 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
27511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
27512 msgid "Directory is not accessible."
27513 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
27515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
27517 msgid "Opening child document %1$s..."
27518 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
27520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
27522 msgid "No buffer for file: %1$s."
27523 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
27525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
27526 msgid "Export Error"
27527 msgstr "Exportfehler"
27529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094
27530 msgid "Error cloning the Buffer."
27531 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
27533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3219
27534 msgid "Exporting ..."
27535 msgstr "Exportiere ..."
27537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3228
27538 msgid "Previewing ..."
27539 msgstr "Generiere Vorschau ..."
27541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
27542 msgid "Document not loaded"
27543 msgstr "Dokument nicht geladen."
27545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
27546 msgid "Select file to insert"
27547 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
27549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3340
27550 msgid "All Files (*)"
27551 msgstr "Alle Dateien (*)"
27553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3364
27556 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27557 "version of the document %1$s?"
27559 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
27560 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
27562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3367
27563 msgid "Revert to saved document?"
27564 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
27567 msgid "Saving all documents..."
27568 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
27570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
27571 msgid "All documents saved."
27572 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
27574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
27576 msgid "%1$s unknown command!"
27577 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
27579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3636
27580 msgid "Please, preview the document first."
27581 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
27583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3656
27584 msgid "Couldn't proceed."
27585 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
27587 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
27588 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:276
27589 msgid "LaTeX Source"
27590 msgstr "LaTeX-Quelle"
27592 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:278
27593 msgid "DocBook Source"
27594 msgstr "DocBook-Quelle"
27596 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:280
27597 msgid "Literate Source"
27598 msgstr "Literarische Quelle"
27600 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27601 msgid " (version control, locking)"
27602 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
27604 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27605 msgid " (version control)"
27606 msgstr " (Versionskontrolle)"
27608 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27610 msgstr " (geändert)"
27612 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27613 msgid " (read only)"
27614 msgstr " (schreibgeschützt)"
27616 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27618 msgstr "Datei schließen"
27620 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27622 msgstr "Unterfenster verstecken"
27624 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27626 msgstr "Unterfenster schließen"
27628 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27629 msgid "Wrap Float Settings"
27630 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
27632 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27633 msgid "Click to detach"
27634 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
27636 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27638 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27640 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
27642 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27643 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27644 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
27646 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27648 msgid "%1$s (unknown)"
27649 msgstr "%1$s (unbekannt)"
27651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
27655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:787
27657 msgstr "Keine Gruppe"
27659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817 src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
27660 msgid "More Spelling Suggestions"
27661 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
27663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
27664 msgid "Add to personal dictionary|n"
27665 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
27667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
27668 msgid "Ignore all|I"
27669 msgstr "Alle ignorieren|i"
27671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
27672 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27673 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
27675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
27679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
27680 msgid "More Languages ...|M"
27681 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
27683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:963 src/frontends/qt4/Menus.cpp:964
27685 msgstr "Versteckt|V"
27687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
27688 msgid "<No Documents Open>"
27689 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
27691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
27692 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27693 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
27695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
27696 msgid "View (Other Formats)|F"
27697 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
27699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
27700 msgid "Update (Other Formats)|p"
27701 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
27703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1102
27705 msgid "View [%1$s]|V"
27706 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
27708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
27710 msgid "Update [%1$s]|U"
27711 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
27713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
27714 msgid "No Custom Insets Defined!"
27715 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
27717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
27718 msgid "<No Document Open>"
27719 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
27721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
27722 msgid "Master Document"
27723 msgstr "Hauptdokument"
27725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1312
27726 msgid "Open Navigator..."
27727 msgstr "Navigator öffnen..."
27729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
27730 msgid "Other Lists"
27731 msgstr "Andere Verzeichnisse"
27733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
27734 msgid "<Empty Table of Contents>"
27735 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
27737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1381
27738 msgid "Other Toolbars"
27739 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
27741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
27742 msgid "No Branches Set for Document!"
27743 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
27745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
27746 msgid "Index List|I"
27747 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
27749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
27750 msgid "Index Entry|d"
27751 msgstr "Stichwort|h"
27753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
27755 msgid "Index: %1$s"
27756 msgstr "Index: %1$s"
27758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1506
27760 msgid "Index Entry (%1$s)"
27761 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
27763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1523
27764 msgid "No Citation in Scope!"
27765 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
27767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1536 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27768 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27769 msgid "No citations selected!"
27770 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
27772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1636
27774 msgid "Caption (%1$s)"
27775 msgstr "Legende (%1$s)"
27777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2270
27778 msgid "No Action Defined!"
27779 msgstr "Keine Aktion definiert!"
27781 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27785 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27787 msgstr "Eingabe löschen"
27789 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27791 msgid "Export %1$s"
27792 msgstr "%1$s exportieren"
27794 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27796 msgid "Import %1$s"
27797 msgstr "%1$s importieren"
27799 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27801 msgid "Update %1$s"
27802 msgstr "%1$s aktualisieren"
27804 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27807 msgstr "%1$s ansehen"
27809 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
27811 msgstr "Leerzeichen"
27813 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
27815 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
27818 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
27819 "Zeichen enthalten:\n"
27821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
27822 msgid "Could not update TeX information"
27823 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
27825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:244
27827 msgid "The script `%1$s' failed."
27828 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
27830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:497
27832 msgstr "Alle Dateien "
27834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570 src/insets/InsetTOC.cpp:74
27835 msgid "Table of Contents"
27836 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
27838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
27839 msgid "List of Graphics"
27842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
27843 msgid "List of Equations"
27844 msgstr "Gleichungen"
27846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
27847 msgid "List of Footnotes"
27850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580 src/insets/InsetTOC.cpp:76
27851 msgid "List of Listings"
27852 msgstr "Programm-Listings"
27854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
27855 msgid "List of Index Entries"
27856 msgstr "Stichwörter"
27858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
27859 msgid "List of Marginal notes"
27860 msgstr "Randnotizen"
27862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
27863 msgid "List of Notes"
27866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
27867 msgid "List of Citations"
27868 msgstr "Literaturverweise"
27870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
27871 msgid "Labels and References"
27872 msgstr "Marken und Querverweise"
27874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
27875 msgid "List of Branches"
27878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
27879 msgid "List of Changes"
27880 msgstr "Änderungen"
27882 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
27883 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:542
27885 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27888 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
27889 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
27891 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
27892 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
27893 msgid "Problematic filename for DVI"
27894 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
27896 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
27897 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
27899 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27900 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27902 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
27903 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
27905 #: src/insets/Inset.cpp:88
27906 msgid "Bibliography Entry"
27907 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
27909 #: src/insets/Inset.cpp:91
27913 #: src/insets/Inset.cpp:94
27915 msgstr "Gleitobjekt"
27917 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
27921 #: src/insets/Inset.cpp:114
27922 msgid "Horizontal Space"
27923 msgstr "Horizontaler Abstand"
27925 #: src/insets/Inset.cpp:118
27929 #: src/insets/Inset.cpp:163
27930 msgid "Horizontal Math Space"
27931 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
27933 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
27934 msgid "Unknown Argument"
27935 msgstr "Unbekanntes Argument"
27937 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
27938 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
27940 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
27941 "Ausgabe unterdrückt."
27943 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
27944 msgid "Keys must be unique!"
27945 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
27947 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
27950 "The key %1$s already exists,\n"
27951 "it will be changed to %2$s."
27953 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
27954 "er wird zu %2$s geändert."
27956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27959 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
27960 "If you proceed, all of them will be opened."
27962 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
27963 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
27965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
27966 msgid "Open Databases?"
27967 msgstr "Datenbanken öffnen?"
27969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
27971 msgstr "&Fortfahren"
27973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
27974 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
27975 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
27977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
27979 msgstr "Datenbanken:"
27981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
27982 msgid "Style File:"
27983 msgstr "Stildatei:"
27985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
27989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
27990 msgid "included in TOC"
27991 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
27993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
27994 msgid "Export Warning!"
27995 msgstr "Export-Warnung!"
27997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
27999 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28000 "BibTeX will be unable to find them."
28002 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
28003 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
28005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28007 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28008 "BibTeX will be unable to find it."
28010 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
28011 "BiBTeX wird sie nicht finden."
28013 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28014 msgid "simple frame"
28015 msgstr "einfacher Rahmen"
28017 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28021 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28022 msgid "simple frame, page breaks"
28023 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
28025 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28027 msgstr "oval, dünn"
28029 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28030 msgid "oval, thick"
28031 msgstr "oval, dick"
28033 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28034 msgid "drop shadow"
28035 msgstr "Schlagschatten"
28037 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28038 msgid "shaded background"
28039 msgstr "schattierter Hintergrund"
28041 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28042 msgid "double frame"
28043 msgstr "doppelter Rahmen"
28045 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28047 msgid "%1$s (%2$s)"
28048 msgstr "%1$s (%2$s)"
28050 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28052 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28053 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28059 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28060 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
28064 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28066 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28067 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
28069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28071 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28072 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
28074 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28079 msgid "Branch (child only): "
28080 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
28082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28083 msgid "Branch (master only): "
28084 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
28086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28087 msgid "Branch (undefined): "
28088 msgstr "Zweig (undefiniert): "
28090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28095 msgid "Branch state changes in master document"
28096 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
28098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28101 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28102 "sure to save the master."
28104 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
28105 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
28107 #: src/insets/InsetCaption.cpp:390
28110 msgstr "Unter-%1$s"
28112 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28113 msgid "No bibliography defined!"
28114 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
28116 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
28117 msgid "LaTeX Command: "
28118 msgstr "LaTeX-Befehl: "
28120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
28121 msgid "InsetCommand Error: "
28122 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28124 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
28125 msgid "Incompatible command name."
28126 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
28128 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
28129 msgid "InsetCommandParams Error: "
28130 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
28133 msgid "InsetCommandParams: "
28134 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
28137 msgid "Unknown parameter name: "
28138 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
28140 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
28141 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28142 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
28144 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382
28147 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28148 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28151 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
28153 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28156 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28158 msgid "External template %1$s is not installed"
28159 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
28161 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28163 msgstr "Gleitobjekt: "
28165 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28167 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28168 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
28170 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28172 msgstr "Gleitobjekt"
28174 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28176 msgstr "Untergleitobjekt: "
28178 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28179 msgid " (sideways)"
28180 msgstr " (seitwärts)"
28182 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28183 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28184 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
28186 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28188 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28189 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
28191 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
28195 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:678
28198 "Could not copy the file\n"
28200 "into the temporary directory."
28204 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
28206 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
28208 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28209 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
28211 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
28213 msgid "Graphics file: %1$s"
28214 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
28216 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28219 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28220 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28223 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
28225 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28228 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
28232 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
28236 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
28240 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28242 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28243 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28246 msgid "Verbatim Input"
28247 msgstr "Unformatiert"
28249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28250 msgid "Verbatim Input*"
28251 msgstr "Unformatiert*"
28253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28254 msgid "Include (excluded)"
28255 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
28257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:780
28258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
28259 msgid "Recursive input"
28260 msgstr "Rekursive Eingabe"
28262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:781
28263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:847
28265 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28267 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
28268 "Einbettung wird ignoriert."
28270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
28273 "Could not load included file\n"
28275 "Please, check whether it actually exists."
28277 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
28278 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
28280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
28281 msgid "Missing included file"
28282 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
28284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
28287 "Included file `%1$s'\n"
28288 "has textclass `%2$s'\n"
28289 "while parent file has textclass `%3$s'."
28291 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
28292 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
28293 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
28295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
28296 msgid "Different textclasses"
28297 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
28299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:599
28302 "Included file `%1$s'\n"
28303 "uses module `%2$s'\n"
28304 "which is not used in parent file."
28306 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
28307 "benutzt Modul `%2$s',\n"
28308 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
28310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:603
28311 msgid "Module not found"
28312 msgstr "Modul nicht gefunden"
28314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630 src/insets/InsetInclude.cpp:654
28317 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28318 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28320 "Die eingebundene Datei\n"
28322 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
28323 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
28325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639 src/insets/InsetInclude.cpp:662
28326 msgid "Export failure"
28327 msgstr "Exportfehler"
28329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
28330 msgid "Unsupported Inclusion"
28331 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
28333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:769
28336 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28337 "Offending file:\n"
28340 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
28341 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
28344 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
28345 msgid "Index sorting failed"
28346 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
28348 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28351 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28352 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28353 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28354 "explained in the User Guide."
28356 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
28357 "automatisch sortiert werden.\n"
28358 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
28359 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
28361 #: src/insets/InsetIndex.cpp:271
28362 msgid "Index Entry"
28365 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278 src/insets/InsetIndex.cpp:299
28366 msgid "unknown type!"
28367 msgstr "unbekannter Typ!"
28369 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
28370 msgid "Unknown index type!"
28371 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
28373 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28374 msgid "All indexes"
28375 msgstr "Alle Indexe"
28377 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
28379 msgstr "Unterindex"
28381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28383 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28384 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
28386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28387 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28388 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
28390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28393 msgstr "undefiniert"
28395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
28404 msgid "No version control"
28405 msgstr "Keine Versionskontrolle"
28407 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28408 msgid "Label names must be unique!"
28409 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
28411 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28414 "The label %1$s already exists,\n"
28415 "it will be changed to %2$s."
28417 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
28418 "sie wird zu %2$s geändert."
28420 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28421 msgid "DUPLICATE: "
28422 msgstr "DUPLIKAT: "
28424 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28425 msgid "Horizontal line"
28426 msgstr "Horizontale Linie"
28428 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28429 msgid "no more lstline delimiters available"
28430 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
28432 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28433 msgid "Running out of delimiters"
28434 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
28436 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28438 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28439 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28440 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28441 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28442 "must investigate!"
28444 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
28445 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
28446 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
28447 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
28448 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
28450 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28451 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28452 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
28454 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28457 "The following characters in one of the program listings are\n"
28458 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28461 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
28462 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28466 msgid "A value is expected."
28467 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
28469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28475 msgid "Unbalanced braces!"
28476 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
28478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28479 msgid "Please specify true or false."
28480 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
28482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28483 msgid "Only true or false is allowed."
28484 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
28486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28487 msgid "Please specify an integer value."
28488 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
28490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28491 msgid "An integer is expected."
28492 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
28494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28495 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28496 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
28498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28499 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28500 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
28502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28504 msgid "Please specify one of %1$s."
28505 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
28507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28509 msgid "Try one of %1$s."
28510 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
28512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28514 msgid "I guess you mean %1$s."
28515 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
28517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28519 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28520 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
28522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28524 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28525 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
28527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28529 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28531 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
28534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28536 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28539 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
28540 "Teilmenge von trblTRBL"
28542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28544 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28545 "right, bottom left and top left corner."
28547 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
28548 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
28550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28551 msgid "Enter something like \\color{white}"
28552 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
28554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28555 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28556 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
28558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28559 msgid "auto, last or a number"
28560 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
28562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28564 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28565 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28566 "defining a listing inset)"
28568 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
28569 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
28570 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
28572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28574 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28575 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28578 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
28579 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
28580 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
28582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28583 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28584 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
28586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28588 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28589 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
28591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28593 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28595 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
28598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28600 msgid "Parameter %1$s: "
28601 msgstr "Parameter: %1$s: "
28603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28605 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28606 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
28608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28610 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28611 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
28613 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28615 msgstr "neue Seite"
28617 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28619 msgstr "Seitenumbruch"
28621 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28623 msgstr "Seite leeren"
28625 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28626 msgid "Clear Double Page"
28627 msgstr "Doppelseite leeren"
28629 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
28633 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
28634 msgid "Nomenclature Symbol: "
28635 msgstr "Nomenklatursymbol: "
28637 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
28638 msgid "Description: "
28639 msgstr "Beschreibung: "
28641 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
28643 msgstr "Sortierung: "
28645 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
28649 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28653 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28657 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28661 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28665 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28669 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28673 #: src/insets/InsetRef.cpp:225
28677 #: src/insets/InsetRef.cpp:304
28679 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
28681 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28683 msgstr "Querverweis: "
28685 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28689 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28691 msgstr "(Querverweis): "
28693 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28694 msgid "Page Number"
28695 msgstr "Seitennummer"
28697 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28701 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28702 msgid "Textual Page Number"
28703 msgstr "Seitennummer in Textform"
28705 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28707 msgstr "TextSeite: "
28709 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28710 msgid "Standard+Textual Page"
28711 msgstr "Standard+Seite in Textform"
28713 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28715 msgstr "Querverweis+Text: "
28717 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
28719 msgstr "Formatiert"
28721 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
28725 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
28726 msgid "Reference to Name"
28727 msgstr "Referenz auf Namen"
28729 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
28733 #: src/insets/InsetScript.cpp:342
28735 msgstr "Tiefgestellt"
28737 #: src/insets/InsetScript.cpp:352
28738 msgid "superscript"
28739 msgstr "Hochgestellt"
28741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28742 msgid "Protected Space"
28743 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
28745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28747 msgstr "Geviert-Abstand"
28749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28750 msgid "Double Quad Space"
28751 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
28753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28755 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
28757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28759 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
28761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28762 msgid "Protected Horizontal Fill"
28763 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
28765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28766 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28767 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
28769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28770 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28771 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
28773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28774 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28775 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
28777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28778 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28779 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
28781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28782 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28783 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
28785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28786 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28787 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
28789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28791 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28792 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
28794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28796 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28797 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
28799 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
28800 msgid "Unknown TOC type"
28801 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
28803 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4487
28804 msgid "Selections not supported."
28806 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
28808 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4509
28809 msgid "Multi-column in current or destination column."
28811 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
28813 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4521
28814 msgid "Multi-row in current or destination row."
28816 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
28818 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4913
28819 msgid "Selection size should match clipboard content."
28821 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
28822 "Zwischenablage überein."
28824 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
28826 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
28828 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
28830 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
28832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
28834 msgstr "Nicht angezeigt."
28836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
28840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
28841 msgid "Converting to loadable format..."
28842 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
28844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
28845 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
28846 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
28848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
28849 msgid "Scaling etc..."
28850 msgstr "Skaliere etc..."
28852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
28853 msgid "Ready to display"
28854 msgstr "Bereit zur Anzeige"
28856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
28857 msgid "No file found!"
28858 msgstr "Keine Datei gefunden!"
28860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
28861 msgid "Error converting to loadable format"
28862 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
28864 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
28865 msgid "Error loading file into memory"
28866 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
28868 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
28869 msgid "Error generating the pixmap"
28870 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
28872 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
28876 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
28877 msgid "Preview loading"
28878 msgstr "Laden der Vorschau"
28880 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
28881 msgid "Preview ready"
28882 msgstr "Vorschau bereit"
28884 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
28885 msgid "Preview failed"
28886 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
28888 #: src/lengthcommon.cpp:44
28889 msgid "cc[[unit of measure]]"
28892 #: src/lengthcommon.cpp:44
28896 #: src/lengthcommon.cpp:44
28900 #: src/lengthcommon.cpp:45
28904 #: src/lengthcommon.cpp:45
28905 msgid "mu[[unit of measure]]"
28908 #: src/lengthcommon.cpp:45
28912 #: src/lengthcommon.cpp:46
28916 #: src/lengthcommon.cpp:46
28920 #: src/lengthcommon.cpp:46
28921 msgid "Text Width %"
28922 msgstr "Textbreite %"
28924 #: src/lengthcommon.cpp:47
28925 msgid "Column Width %"
28926 msgstr "Spaltenbreite %"
28928 #: src/lengthcommon.cpp:47
28929 msgid "Page Width %"
28930 msgstr "Seitenbreite %"
28932 #: src/lengthcommon.cpp:47
28933 msgid "Line Width %"
28934 msgstr "Zeilenbreite %"
28936 #: src/lengthcommon.cpp:48
28937 msgid "Text Height %"
28938 msgstr "Texthöhe %"
28940 #: src/lengthcommon.cpp:48
28941 msgid "Page Height %"
28942 msgstr "Seitenhöhe %"
28944 #: src/lyxfind.cpp:144
28945 msgid "Search error"
28946 msgstr "Fehler beim Suchen"
28948 #: src/lyxfind.cpp:144
28949 msgid "Search string is empty"
28950 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
28952 #: src/lyxfind.cpp:383
28953 msgid "String found."
28954 msgstr "Zeichenkette gefunden."
28956 #: src/lyxfind.cpp:385
28957 msgid "String has been replaced."
28958 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
28960 #: src/lyxfind.cpp:388
28962 msgid "%1$d strings have been replaced."
28963 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
28965 #: src/lyxfind.cpp:1445
28966 msgid "Invalid regular expression!"
28967 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
28969 #: src/lyxfind.cpp:1450
28970 msgid "Match not found!"
28971 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
28973 #: src/lyxfind.cpp:1454
28974 msgid "Match found!"
28975 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
28977 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
28979 msgid " Macro: %1$s: "
28980 msgstr " Makro: %1$s: "
28982 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
28983 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
28985 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
28986 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
28988 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
28990 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
28991 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
28993 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
28995 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
28997 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
29000 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29001 msgid "Cursor not in table"
29002 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
29004 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29005 msgid "Only one row"
29006 msgstr "Nur eine Zeile"
29008 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29009 msgid "Only one column"
29010 msgstr "Nur eine Spalte"
29012 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29013 msgid "No hline to delete"
29014 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
29016 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29017 msgid "No vline to delete"
29018 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
29020 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29022 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29023 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
29025 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
29026 msgid "Bad math environment"
29027 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
29029 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29031 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29032 "Change the math formula type and try again."
29034 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
29035 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
29037 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
29039 msgstr "Keine Nummer"
29041 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
29043 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29044 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29046 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
29048 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29049 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29051 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
29053 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29054 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
29056 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
29057 msgid "create new math text environment ($...$)"
29058 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
29060 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
29061 msgid "entered math text mode (textrm)"
29062 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
29064 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
29065 msgid "Regular expression editor mode"
29066 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
29068 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1693 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1839
29069 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29070 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
29072 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1698 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1841
29073 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29074 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
29076 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29077 msgid "Standard[[mathref]]"
29080 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29084 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29085 msgid "FormatRef: "
29086 msgstr "Formatiert: "
29088 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29090 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29091 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
29093 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29097 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29099 msgstr "Mathe-Makro"
29101 #: src/output.cpp:37
29104 "Could not open the specified document\n"
29107 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
29108 "konnte nicht geöffnet werden."
29110 #: src/output_plaintext.cpp:142
29112 msgstr "Abstract: "
29114 #: src/output_plaintext.cpp:154
29115 msgid "References: "
29116 msgstr "Referenzen: "
29118 #: src/support/Messages.cpp:105
29119 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29122 #: src/support/Package.cpp:487
29123 msgid "LyX binary not found"
29124 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
29126 #: src/support/Package.cpp:488
29129 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29131 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
29134 #: src/support/Package.cpp:607
29137 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29139 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29140 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29142 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
29144 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
29145 "Umgebungsvariable\n"
29146 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
29149 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
29150 msgid "File not found"
29151 msgstr "Datei nicht gefunden"
29153 #: src/support/Package.cpp:677
29156 "Invalid %1$s switch.\n"
29157 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29159 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
29160 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29162 #: src/support/Package.cpp:704
29165 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29166 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29168 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29169 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29171 #: src/support/Package.cpp:728
29174 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29175 "%2$s is not a directory."
29177 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29178 "%2$s ist kein Verzeichnis."
29180 #: src/support/Package.cpp:730
29181 msgid "Directory not found"
29182 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
29184 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29189 "has not yet completed.\n"
29191 "Do you want to stop it?"
29195 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
29197 "Möchten Sie ihn beenden?"
29199 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29200 msgid "Stop command?"
29201 msgstr "Befehl stoppen?"
29203 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29207 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29208 msgid "Let it &run"
29209 msgstr "&Fortfahren"
29211 #: src/support/debug.cpp:42
29212 msgid "No debugging messages"
29213 msgstr "Keine Testmeldungen"
29215 #: src/support/debug.cpp:43
29216 msgid "General information"
29217 msgstr "Allgemeine Informationen"
29219 #: src/support/debug.cpp:44
29220 msgid "Program initialisation"
29221 msgstr "Initialisierung des Programms"
29223 #: src/support/debug.cpp:45
29224 msgid "Keyboard events handling"
29225 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
29227 #: src/support/debug.cpp:46
29228 msgid "GUI handling"
29229 msgstr "GUI-Aufbau"
29231 #: src/support/debug.cpp:47
29232 msgid "Lyxlex grammar parser"
29233 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
29235 #: src/support/debug.cpp:48
29236 msgid "Configuration files reading"
29237 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
29239 #: src/support/debug.cpp:49
29240 msgid "Custom keyboard definition"
29241 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
29243 #: src/support/debug.cpp:50
29244 msgid "LaTeX generation/execution"
29245 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
29247 #: src/support/debug.cpp:51
29248 msgid "Math editor"
29249 msgstr "Mathe-Editor"
29251 #: src/support/debug.cpp:52
29252 msgid "Font handling"
29253 msgstr "Schrift-Handhabung"
29255 #: src/support/debug.cpp:53
29256 msgid "Textclass files reading"
29257 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
29259 #: src/support/debug.cpp:54
29260 msgid "Version control"
29261 msgstr "Versionskontrolle"
29263 #: src/support/debug.cpp:55
29264 msgid "External control interface"
29265 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
29267 #: src/support/debug.cpp:56
29268 msgid "Undo/Redo mechanism"
29269 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
29271 #: src/support/debug.cpp:57
29272 msgid "User commands"
29273 msgstr "Benutzerbefehle"
29275 #: src/support/debug.cpp:58
29276 msgid "The LyX Lexer"
29277 msgstr "Der LyX-Lexxer"
29279 #: src/support/debug.cpp:59
29280 msgid "Dependency information"
29281 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
29283 #: src/support/debug.cpp:60
29285 msgstr "LyX-Einfügungen"
29287 #: src/support/debug.cpp:61
29288 msgid "Files used by LyX"
29289 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
29291 #: src/support/debug.cpp:62
29292 msgid "Workarea events"
29293 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
29295 #: src/support/debug.cpp:63
29296 msgid "Insettext/tabular messages"
29297 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
29299 #: src/support/debug.cpp:64
29300 msgid "Graphics conversion and loading"
29301 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
29303 #: src/support/debug.cpp:65
29304 msgid "Change tracking"
29305 msgstr "Änderungsverfolgung"
29307 #: src/support/debug.cpp:66
29308 msgid "External template/inset messages"
29309 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
29311 #: src/support/debug.cpp:67
29312 msgid "RowPainter profiling"
29313 msgstr "RowPainter-Profiling"
29315 #: src/support/debug.cpp:68
29316 msgid "Scrolling debugging"
29317 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
29319 #: src/support/debug.cpp:69
29320 msgid "Math macros"
29321 msgstr "Mathe-Makros"
29323 #: src/support/debug.cpp:70
29327 #: src/support/debug.cpp:71
29328 msgid "Locale/Internationalisation"
29329 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
29331 #: src/support/debug.cpp:72
29332 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29333 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
29335 #: src/support/debug.cpp:73
29336 msgid "Find and replace mechanism"
29337 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
29339 #: src/support/debug.cpp:74
29340 msgid "Developers' general debug messages"
29341 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
29343 #: src/support/debug.cpp:75
29344 msgid "All debugging messages"
29345 msgstr "Alle Testmeldungen"
29347 #: src/support/debug.cpp:154
29349 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29350 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
29352 #: src/support/os_win32.cpp:482
29353 msgid "System file not found"
29354 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
29356 #: src/support/os_win32.cpp:483
29358 "Unable to load shfolder.dll\n"
29361 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
29362 "Bitte installieren."
29364 #: src/support/os_win32.cpp:488
29365 msgid "System function not found"
29366 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
29368 #: src/support/os_win32.cpp:489
29370 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29371 "Don't know how to proceed. Sorry."
29373 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
29374 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
29376 #: src/support/userinfo.cpp:45
29377 msgid "Unknown user"
29378 msgstr "Unbekannter Benutzer"
29382 #~ msgstr "Courier"
29385 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29386 #~ "actually to print."
29388 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
29389 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
29391 #~ msgid "Maintext"
29392 #~ msgstr "Haupttext"
29394 #~ msgid "institute mark"
29395 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
29397 #~ msgid "Make letter title"
29398 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
29400 #~ msgid "Initial Option"
29401 #~ msgstr "Initial-Optionen"
29403 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29404 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
29406 #~ msgid "Settings...|g"
29407 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
29409 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29410 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
29412 #~ msgid "AMS arrows"
29413 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
29415 #~ msgid "AMS relations"
29416 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
29418 #~ msgid "AMS operators"
29419 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
29421 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29422 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
29424 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29425 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
29427 #~ msgid "AMS Arrows"
29428 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
29430 #~ msgid "AMS Relations"
29431 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
29433 #~ msgid "AMS Operators"
29434 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
29436 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29437 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
29439 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29440 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
29442 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29443 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
29445 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29446 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
29448 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29450 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
29451 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
29453 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29455 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
29458 #~ msgid "CenteredCaption"
29459 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
29461 #~ msgid "Senseless!"
29462 #~ msgstr "Sinnlos!"
29464 #~ msgid "Fig. ---"
29465 #~ msgstr "Abb. ---"
29467 #~ msgid "Captionabove"
29468 #~ msgstr "Legende oben"
29470 #~ msgid "Captionbelow"
29471 #~ msgstr "Legende unten"
29473 #~ msgid "Table Caption"
29474 #~ msgstr "Tabellenlegende"
29476 #~ msgid "Multilingual caption:"
29477 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
29479 #~ msgid "Ligature Break"
29480 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
29482 #~ msgid "End of Sentence"
29483 #~ msgstr "Satzendepunkt"
29485 #~ msgid "Ellipsis"
29486 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
29488 #~ msgid "Menu Separator"
29489 #~ msgstr "Menütrenner"
29491 #~ msgid "Hyphenation Point"
29492 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
29494 #~ msgid "Breakable Slash"
29495 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
29497 #~ msgid "Protected Hyphen"
29498 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
29500 #~ msgid "Noweb Report"
29501 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
29503 #~ msgid "Noweb Article"
29504 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
29506 #~ msgid "Noweb Book"
29507 #~ msgstr "Noweb-Buch"
29509 #~ msgid "Computing Review Categories"
29510 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
29512 #~ msgid "Institute mark"
29513 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
29516 #~ msgstr "Leerraum"
29519 #~ msgstr "Leerraum:"
29521 #~ msgid "Computer:"
29522 #~ msgstr "Computer:"
29527 #~ msgid "Braille Manual|B"
29528 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
29530 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
29531 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
29533 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29534 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
29536 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
29537 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
29539 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
29540 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
29542 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29543 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
29545 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29546 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
29548 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
29549 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
29551 #~ msgid "View Outline|u"
29552 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
29555 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
29557 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
29561 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
29564 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
29565 #~ "Fenster angewandt: "
29568 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
29569 #~ "active window: "
29571 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
29572 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
29575 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
29577 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
29578 #~ "Fenster angewandt: "
29580 #~ msgid "%1$s%2$s"
29581 #~ msgstr "%1$s%2$s"
29583 #~ msgid " (unknown)"
29584 #~ msgstr " (unbekannt)"
29586 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29587 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
29590 #~ msgstr "Latein an"
29592 #~ msgid "Latin on"
29593 #~ msgstr "Latein an"
29595 #~ msgid "LatinOff"
29596 #~ msgstr "Latein aus"
29598 #~ msgid "Latin off"
29599 #~ msgstr "Latein aus"
29601 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29602 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
29607 #~ msgid "Listings"
29608 #~ msgstr "Listing"
29610 #~ msgid "Table w&idth:"
29611 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
29613 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29614 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
29616 #~ msgid "Rotate table"
29617 #~ msgstr "Tabelle drehen"
29619 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29620 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
29622 #~ msgid "Rotate cell"
29623 #~ msgstr "Zelle drehen"
29628 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
29629 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
29631 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29632 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
29634 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
29635 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
29637 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
29639 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
29641 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29642 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
29644 #~ msgid "&Output Format:"
29645 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
29653 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29654 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
29656 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
29657 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
29659 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29660 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
29662 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
29663 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
29665 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
29666 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
29668 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
29669 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
29671 #~ msgid "Example \\theexample"
29672 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
29674 #~ msgid "Problem \\theproblem"
29675 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
29677 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
29678 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
29680 #~ msgid "Remark \\theremark"
29681 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
29683 #~ msgid "Case \\thecase"
29684 #~ msgstr "Fall \\thecase"
29686 #~ msgid "Question \\thequestion"
29687 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
29689 #~ msgid "Note \\thenote"
29690 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
29692 #~ msgid "Specify the default paper size."
29693 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
29696 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
29697 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
29699 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
29700 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
29702 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29703 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29705 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29706 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29708 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29709 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29711 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29712 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29714 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29715 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29720 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29721 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
29723 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29724 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
29726 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29727 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29732 #~ msgid "\\thesol"
29733 #~ msgstr "\\thesol"
29735 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29736 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
29739 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
29740 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
29741 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
29743 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
29744 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
29745 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
29748 #~ msgstr "Schritt"
29750 #~ msgid "Step \\thestep."
29751 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
29753 #~ msgid "Appendices Section"
29754 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
29756 #~ msgid "--- Appendices ---"
29757 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
29759 #~ msgid "Preface:"
29760 #~ msgstr "Vorwort:"
29762 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
29763 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
29765 #~ msgid "Institute and e-mail: "
29766 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
29769 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
29771 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
29772 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
29774 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
29775 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
29778 #~ msgid "Itemizef"
29779 #~ msgstr "Auflistung"
29782 #~ msgid "Itemizedd"
29783 #~ msgstr "Auflistung"
29785 #~ msgid "List of %1$s"
29786 #~ msgstr "Liste der %1$s"
29788 #~ msgid "Layout|L"
29789 #~ msgstr "Format|F"
29791 #~ msgid "Documents|D"
29792 #~ msgstr "Dokumente|k"
29794 #~ msgid "New from Template...|T"
29795 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
29797 #~ msgid "Revert|R"
29798 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
29800 #~ msgid "Custom...|C"
29801 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
29804 #~ msgstr "Wiederholen|W"
29807 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
29810 #~ msgstr "Kopieren|K"
29813 #~ msgstr "Einfügen|E"
29815 #~ msgid "Paste External Selection|x"
29816 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
29818 #~ msgid "Find & Replace...|F"
29819 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
29821 #~ msgid "Tabular|T"
29822 #~ msgstr "Tabelle|T"
29824 #~ msgid "Thesaurus..."
29825 #~ msgstr "Thesaurus..."
29827 #~ msgid "Statistics...|i"
29828 #~ msgstr "Statistik...|i"
29830 #~ msgid "Change Tracking|g"
29831 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
29833 #~ msgid "Selection as Lines|L"
29834 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
29836 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
29837 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
29839 #~ msgid "Line Top|T"
29840 #~ msgstr "Linie oben|b"
29842 #~ msgid "Line Bottom|B"
29843 #~ msgstr "Linie unten|e"
29845 #~ msgid "Line Left|L"
29846 #~ msgstr "Linie links|i"
29848 #~ msgid "Line Right|R"
29849 #~ msgstr "Linie rechts|c"
29851 #~ msgid "Alignment|i"
29852 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
29854 #~ msgid "Delete Row|w"
29855 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
29857 #~ msgid "Copy Row"
29858 #~ msgstr "Zeile kopieren"
29860 #~ msgid "Swap Rows"
29861 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
29863 #~ msgid "Delete Column|D"
29864 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
29866 #~ msgid "Copy Column"
29867 #~ msgstr "Spalte kopieren"
29869 #~ msgid "Swap Columns"
29870 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
29872 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
29873 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
29875 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
29876 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
29878 #~ msgid "Alignment|A"
29879 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
29881 #~ msgid "Add Row|R"
29882 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
29884 #~ msgid "Add Column|C"
29885 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
29893 #~ msgid "Mathematica"
29894 #~ msgstr "Mathematica"
29896 #~ msgid "Maple, simplify"
29897 #~ msgstr "Maple, simplify"
29899 #~ msgid "Maple, factor"
29900 #~ msgstr "Maple, factor"
29902 #~ msgid "Maple, evalm"
29903 #~ msgstr "Maple, evalm"
29905 #~ msgid "Maple, evalf"
29906 #~ msgstr "Maple, evalf"
29908 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
29909 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
29911 #~ msgid "Align Environment|A"
29912 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
29914 #~ msgid "AlignAt Environment"
29915 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
29917 #~ msgid "Flalign Environment|F"
29918 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
29920 #~ msgid "Gather Environment"
29921 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
29923 #~ msgid "Multline Environment"
29924 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
29926 #~ msgid "Special Character|S"
29927 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
29929 #~ msgid "Cross-reference...|r"
29930 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
29932 #~ msgid "Index Entry|I"
29933 #~ msgstr "Stichwort|S"
29935 #~ msgid "Nomenclature Entry"
29936 #~ msgstr "Nomenklatureintrag"
29938 #~ msgid "URL...|U"
29939 #~ msgstr "URL...|U"
29941 #~ msgid "Lists & TOC|O"
29942 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
29944 #~ msgid "TeX Code|T"
29945 #~ msgstr "TeX-Code|X"
29947 #~ msgid "Minipage|p"
29948 #~ msgstr "Minipage|p"
29950 #~ msgid "Tabular Material...|b"
29951 #~ msgstr "Tabelle...|T"
29953 #~ msgid "Floats|a"
29954 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
29956 #~ msgid "Include File...|d"
29957 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
29959 #~ msgid "Insert File|e"
29960 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
29962 #~ msgid "External Material...|x"
29963 #~ msgstr "Externes Material...|E"
29965 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
29966 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
29968 #~ msgid "Protected Space|r"
29969 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
29971 #~ msgid "Vertical Space..."
29972 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
29974 #~ msgid "Line Break|L"
29975 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
29977 #~ msgid "Protected Dash|D"
29978 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
29980 #~ msgid "Single Quote|Q"
29981 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
29983 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
29984 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
29986 #~ msgid "Horizontal Line"
29987 #~ msgstr "Horizontale Linie"
29989 #~ msgid "Font Change|o"
29990 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
29992 #~ msgid "Math Normal Font"
29993 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
29995 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
29996 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
29998 #~ msgid "Math Fraktur Family"
29999 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
30001 #~ msgid "Math Roman Family"
30002 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
30004 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30005 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
30007 #~ msgid "Math Bold Series"
30008 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
30010 #~ msgid "Text Normal Font"
30011 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
30013 #~ msgid "Floatflt Figure"
30014 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
30016 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30017 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
30019 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30020 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
30022 #~ msgid "Character...|C"
30023 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
30025 #~ msgid "Paragraph...|P"
30026 #~ msgstr "Absatz...|A"
30028 #~ msgid "Document...|D"
30029 #~ msgstr "Dokument...|D"
30031 #~ msgid "Tabular...|T"
30032 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30034 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30035 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
30037 #~ msgid "Noun Style|N"
30038 #~ msgstr "Eigenname|E"
30040 #~ msgid "Bold Style|B"
30041 #~ msgstr "Fettdruck|F"
30043 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30044 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
30046 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30047 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
30049 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30050 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
30052 #~ msgid "Update|U"
30053 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
30055 #~ msgid "TeX Information|X"
30056 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
30058 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30059 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
30061 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30062 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
30064 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30065 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
30067 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30068 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
30070 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30071 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
30073 #~ msgid "Extended Features|E"
30074 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
30076 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30077 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
30079 #~ msgid "Preferences..."
30080 #~ msgstr "Einstellungen..."
30082 #~ msgid "Quit LyX"
30083 #~ msgstr "LyX beenden"
30085 #~ msgid "%1$d words checked."
30086 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
30088 #~ msgid "One word checked."
30089 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
30091 #~ msgid "Spelling check completed"
30092 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
30095 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
30097 #~ msgid "&Command:"
30098 #~ msgstr "&Befehl:"
30100 #~ msgid "Search text is empty!"
30101 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
30104 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30105 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30106 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30108 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
30109 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
30110 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
30111 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
30113 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30115 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
30116 #~ "Benutzerdefiniert"."
30118 #~ msgid "Affilation:"
30119 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
30121 #~ msgid "DockWidget"
30122 #~ msgstr "DockWidget"
30124 #~ msgid "greyedout"
30125 #~ msgstr "Grauschrift"
30127 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30130 #~ msgid "&Use Defaults"
30131 #~ msgstr "Standards &verwenden"
30133 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
30134 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
30139 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30140 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
30142 #~ msgid "Open Target...|O"
30143 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
30145 #~ msgid "misspelled marking"
30146 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
30149 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30150 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30151 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30152 #~ "%[[, %pages%]]}."
30154 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
30155 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
30156 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
30157 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
30159 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30160 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
30162 #~ msgid "Use &XeTeX"
30163 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
30165 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30166 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
30168 #~ msgid "&Use babel"
30169 #~ msgstr "&Babel verwenden"
30171 #~ msgid "Flex:Institute"
30172 #~ msgstr "Flex:Institut"
30174 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30175 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30181 #~ msgstr "Zeichnung"
30186 #~ msgid "Flex:Alert"
30187 #~ msgstr "Flex:Alarm"
30189 #~ msgid "Flex:Structure"
30190 #~ msgstr "Flex:Struktur"
30192 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30193 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
30195 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30196 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
30198 #~ msgid "Flex:Firstname"
30199 #~ msgstr "Flex:Vorname"
30201 #~ msgid "Flex:Fname"
30202 #~ msgstr "Flex:FName"
30204 #~ msgid "Flex:Surname"
30205 #~ msgstr "Flex:Nachname"
30207 #~ msgid "Flex:Filename"
30208 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
30210 #~ msgid "Flex:Literal"
30211 #~ msgstr "Flex:Literal"
30213 #~ msgid "Flex:Emph"
30214 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
30216 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30217 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
30219 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30220 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
30222 #~ msgid "Flex:Volume"
30223 #~ msgstr "Flex:Band"
30225 #~ msgid "Flex:Day"
30226 #~ msgstr "Flex:Tag"
30228 #~ msgid "Flex:Month"
30229 #~ msgstr "Flex:Monat"
30231 #~ msgid "Flex:Year"
30232 #~ msgstr "Flex:Jahr"
30234 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30235 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
30237 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30238 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
30240 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30241 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
30243 #~ msgid "Flex:ISSN"
30244 #~ msgstr "Flex:ISSN"
30246 #~ msgid "Flex:CODEN"
30247 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30249 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30250 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
30252 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30253 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
30255 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30256 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
30258 #~ msgid "Flex:Code"
30259 #~ msgstr "Flex:Code"
30261 #~ msgid "Flex:Dscr"
30262 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
30264 #~ msgid "Flex:Keyword"
30265 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
30267 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30268 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30270 #~ msgid "Flex:Orgname"
30271 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30273 #~ msgid "Flex:Street"
30274 #~ msgstr "Flex:Straße"
30276 #~ msgid "Flex:City"
30277 #~ msgstr "Flex:Stadt"
30279 #~ msgid "Flex:State"
30280 #~ msgstr "Flex:Staat"
30282 #~ msgid "Flex:Postcode"
30283 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
30285 #~ msgid "Flex:Country"
30286 #~ msgstr "Flex:Land"
30288 #~ msgid "Flex:Directory"
30289 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
30291 #~ msgid "Flex:Email"
30292 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30294 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30295 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30297 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30298 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30300 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30301 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
30303 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30304 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
30306 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30307 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
30309 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30310 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
30316 #~ msgstr "Fußnote"
30318 #~ msgid "Note:Note"
30319 #~ msgstr "Element:Notiz"
30321 #~ msgid "Note:Greyedout"
30322 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
30324 #~ msgid "Box:Shaded"
30325 #~ msgstr "Box:Schattiert"
30328 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
30330 #~ msgid "Info:menu"
30331 #~ msgstr "Info:Menü"
30333 #~ msgid "Info:shortcut"
30334 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
30336 #~ msgid "Info:shortcuts"
30337 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
30339 #~ msgid "Flex:Endnote"
30340 #~ msgstr "Flex:Endnote"
30342 #~ msgid "Flex:Initial"
30343 #~ msgstr "Flex:Initiale"
30345 #~ msgid "Flex:Glosse"
30346 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30348 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30349 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30351 #~ msgid "Flex:Expression"
30352 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
30354 #~ msgid "Flex:Concepts"
30355 #~ msgstr "Flex:Konzept"
30357 #~ msgid "Flex:Meaning"
30358 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
30360 #~ msgid "Flex:Noun"
30361 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
30363 #~ msgid "Flex:Strong"
30364 #~ msgstr "Flex:Stark"
30366 #~ msgid "Noweb literate programming"
30367 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
30370 #~ msgstr "Norwegisch"
30373 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
30375 #~ msgid "file[[scope]]"
30376 #~ msgstr "der Datei"
30378 #~ msgid "master document[[scope]]"
30379 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
30381 #~ msgid "open files[[scope]]"
30382 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
30384 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30385 #~ msgstr "der Handbücher"
30388 #~ msgid "Keywordsr"
30389 #~ msgstr "Schlagwörter"
30391 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30392 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
30394 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30395 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
30398 #~ msgid "<Gui Name>"
30399 #~ msgstr "Vorname"
30401 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30402 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30404 #~ msgid "Vert. Phantom"
30405 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30407 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
30408 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
30410 #~ msgid "Successful "
30411 #~ msgstr "Erfolgreich "
30414 #~ msgstr "Fehler "
30416 #~ msgid "Current ¶graph"
30417 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
30419 #~ msgid "A&vailable indices:"
30420 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
30422 #~ msgid "All indices"
30423 #~ msgstr "Alle Indexe"
30428 #~ msgid "Cust&om:"
30429 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
30432 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30433 #~ "lyx2lyx script."
30435 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
30436 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
30439 #~ "The specified document\n"
30441 #~ "could not be read."
30443 #~ "Das angegebene Dokument\n"
30445 #~ "konnte nicht gelesen werden."
30447 #~ msgid "Could not read document"
30448 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
30450 #~ msgid "Cannot view URL"
30451 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
30453 #~ msgid "Hyperlink"
30454 #~ msgstr "Hyperlink"
30459 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30460 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
30462 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30463 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
30468 #~ msgid "Value of the line height."
30469 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
30471 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30472 #~ msgstr "Textstil: Institut"
30474 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30475 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
30477 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30478 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
30480 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30481 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
30483 #~ msgid "Element:Firstname"
30484 #~ msgstr "Element: Vorname"
30486 #~ msgid "Element:Fname"
30487 #~ msgstr "Element: FName"
30489 #~ msgid "Element:Filename"
30490 #~ msgstr "Element: Dateiname"
30492 #~ msgid "Element:Citation-number"
30493 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
30495 #~ msgid "Element:Issue-number"
30496 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
30498 #~ msgid "Element:Issue-day"
30499 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
30501 #~ msgid "Element:Issue-months"
30502 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
30504 #~ msgid "Element:SS-Title"
30505 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
30507 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30508 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
30510 #~ msgid "Element:Postcode"
30511 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
30513 #~ msgid "Element:Directory"
30514 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
30516 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30517 #~ msgstr "Element: Tastatur"
30519 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30520 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
30522 #~ msgid "Element:GuiButton"
30523 #~ msgstr "Element: GuiButton"
30525 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30526 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
30528 #~ msgid "CharStyle"
30529 #~ msgstr "Textstil"
30531 #~ msgid "Custom:Endnote"
30532 #~ msgstr "Endnote"
30534 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30535 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
30537 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30538 #~ msgstr "Tri-Glosse"
30540 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30541 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
30543 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30544 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
30546 #~ msgid "CharStyle:Code"
30547 #~ msgstr "Textstil: Code"
30549 #~ msgid "FrmtRef: "
30550 #~ msgstr "FrmtRef: "
30553 #~ msgid "Glossary term"
30556 #~ msgid "Middle|d"
30557 #~ msgstr "Mitte|M"
30559 #~ msgid "caption frame"
30560 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
30562 #~ msgid "top/bottom line"
30563 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
30565 #~ msgid "Decimal point:"
30566 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
30568 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
30569 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
30571 #~ msgid "Screen &DPI:"
30572 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
30575 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
30576 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
30578 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30579 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
30581 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30582 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
30584 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30585 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
30587 #~ msgid "Publisher ID"
30588 #~ msgstr "Publikations-ID"
30593 #~ msgid "TheoremTemplate"
30594 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
30596 #~ msgid "Theorem #:"
30597 #~ msgstr "Theorem #:"
30599 #~ msgid "Lemma #:"
30600 #~ msgstr "Lemma #:"
30602 #~ msgid "Corollary #:"
30603 #~ msgstr "Korollar #:"
30605 #~ msgid "Proposition #:"
30606 #~ msgstr "Satz #:"
30608 #~ msgid "Conjecture #:"
30609 #~ msgstr "Vermutung #:"
30611 #~ msgid "Criterion #:"
30612 #~ msgstr "Kriterium #:"
30615 #~ msgstr "Fakt #:"
30617 #~ msgid "Axiom #:"
30618 #~ msgstr "Axiom #:"
30620 #~ msgid "Definition #:"
30621 #~ msgstr "Definition #:"
30623 #~ msgid "Example #:"
30624 #~ msgstr "Beispiel #:"
30626 #~ msgid "Condition #:"
30627 #~ msgstr "Bedingung #:"
30629 #~ msgid "Problem #:"
30630 #~ msgstr "Problem #:"
30632 #~ msgid "Exercise #:"
30633 #~ msgstr "Aufgabe #:"
30635 #~ msgid "Remark #:"
30636 #~ msgstr "Bemerkung #:"
30638 #~ msgid "Claim #:"
30639 #~ msgstr "Behauptung #:"
30642 #~ msgstr "Notiz #:"
30644 #~ msgid "Notation #:"
30645 #~ msgstr "Notation #:"
30648 #~ msgstr "Fall #:"
30650 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30651 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
30654 #~ msgid "Overwrite all files?"
30655 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
30658 #~ msgid "Continue &asking"
30659 #~ msgstr "Fortfahrend"
30661 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30662 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
30664 #~ msgid "Thin space"
30665 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
30667 #~ msgid "Medium space"
30668 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
30670 #~ msgid "Thick space"
30671 #~ msgstr "Großer Abstand"
30673 #~ msgid "Negative thin space"
30674 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
30676 #~ msgid "Negative medium space"
30677 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
30679 #~ msgid "Negative thick space"
30680 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
30682 #~ msgid "Inter-word space"
30683 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
30685 #~ msgid "Date format"
30686 #~ msgstr "Datumsformat"
30688 #~ msgid "Unknown buffer info"
30689 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
30691 #~ msgid "QQuad Space"
30692 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
30694 #~ msgid "Preview\t"
30695 #~ msgstr "Vorschau\t"
30697 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
30698 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
30700 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
30701 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
30703 #~ msgid "&Replace with..."
30704 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
30707 #~ msgstr "N&ächstes"
30709 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
30710 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
30712 #~ msgid "Pre&vious"
30713 #~ msgstr "Vor&heriges"
30715 #~ msgid "&Keep case"
30716 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
30718 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
30719 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
30721 #~ msgid "&Find..."
30722 #~ msgstr "S&uchen..."
30724 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
30725 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
30728 #~ msgstr "&Nächstes"
30730 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
30731 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
30733 #~ msgid "&Previous"
30734 #~ msgstr "&Vorheriges"
30740 #~ "The layout file requested by this document,\n"
30741 #~ "%1$s.layout,\n"
30742 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
30743 #~ "class or style file required by it is not\n"
30744 #~ "available. See the Customization documentation\n"
30745 #~ "for more information.\n"
30747 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
30749 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
30750 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
30751 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
30752 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
30754 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
30755 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
30757 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
30759 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
30762 #~ msgid "Any &word"
30763 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
30766 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
30768 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
30770 #~ msgid "TextLabel"
30771 #~ msgstr "TextLabel"
30773 #~ msgid "Merge cells"
30774 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
30776 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
30777 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
30779 #~ msgid "Branch Settings"
30780 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
30782 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
30783 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
30785 #~ msgid "Table Settings"
30786 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
30788 #~ msgid "Vertical Space Settings"
30789 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
30791 #~ msgid "Language ...|L"
30792 #~ msgstr "Sprache ...|p"
30794 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
30795 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
30797 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
30798 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
30800 #~ msgid "&Debug messages"
30801 #~ msgstr "Testmeldungen"
30803 #~ msgid "Clear &automatically"
30804 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
30806 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
30807 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
30809 #~ msgid "Box Settings"
30810 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
30812 #~ msgid "TeX Code Settings"
30813 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
30815 #~ msgid "Match found and replaced !"
30816 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
30818 #~ msgid "Close this panel"
30819 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
30821 #~ msgid "The Enter key works, too"
30822 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
30824 #~ msgid "The delete key works, too"
30825 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
30828 #~ msgstr "&Löschen"
30831 #~ msgstr "&Suchen:"
30834 #~ msgstr "Vorhergehendes"
30836 #~ msgid "Match..."
30837 #~ msgstr "Finde..."
30839 #~ msgid "Document in current file"
30840 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
30843 #~ msgid "diamond2"
30844 #~ msgstr "diamond"
30846 #~ msgid "Find LyX Dialog"
30847 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
30858 #~ msgstr "vorwärts"
30860 #~ msgid "backwards"
30861 #~ msgstr "rückwärts"
30865 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
30868 #~ msgid "Continue searching from "
30869 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
30875 #~ msgid "&Automatic clear"
30876 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
30878 #~ msgid "Show progress messages"
30879 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
30881 #~ msgid "(cancelling)"
30882 #~ msgstr "(breche ab)"
30884 #~ msgid "Anschrift:"
30885 #~ msgstr "Anschrift:"
30887 #~ msgid "Briefkopf:"
30888 #~ msgstr "Briefkopf:"
30891 #~ msgstr "Zusatz:"
30893 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
30894 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
30896 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
30897 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
30899 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
30900 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
30902 #~ msgid "Unterschrift:"
30903 #~ msgstr "Unterschrift:"
30905 #~ msgid "Fusszeile(n):"
30906 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
30908 #~ msgid "Vorwahl:"
30909 #~ msgstr "Vorwahl:"
30911 #~ msgid "Telefon:"
30912 #~ msgstr "Telefon:"
30920 #~ msgid "Betreff:"
30921 #~ msgstr "Betreff:"
30924 #~ msgstr "Anrede:"
30929 #~ msgid "Anlage(n):"
30930 #~ msgstr "Anlage(n):"
30932 #~ msgid "Verteiler:"
30933 #~ msgstr "Verteiler:"
30938 #~ msgid "Strasse:"
30939 #~ msgstr "Straße:"
30947 #~ msgid "RetourAdresse:"
30948 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
30950 #~ msgid "MeinZeichen:"
30951 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
30953 #~ msgid "IhrZeichen:"
30954 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
30956 #~ msgid "IhrSchreiben:"
30957 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
30971 #~ msgid "Adresse:"
30972 #~ msgstr "Adresse:"
30974 #~ msgid "Anlagen:"
30975 #~ msgstr "Anlagen:"
30977 #~ msgid "No LaTeX log file found."
30978 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
30980 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
30981 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
30986 #~ msgid "View Output|V"
30987 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
30989 #~ msgid "Update Output|U"
30990 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
30992 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
30993 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
30995 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
30996 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
30998 #~ msgid "Replace Ne&xt"
30999 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
31001 #~ msgid "Find &Prev"
31002 #~ msgstr "&Voriges suchen"
31004 #~ msgid "Replace P&rev"
31005 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
31007 #~ msgid "Search for..."
31008 #~ msgstr "Suchen nach..."
31010 #~ msgid "Current buffer only"
31011 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
31014 #~ msgstr "Speicher"
31016 #~ msgid "Current file and all included files"
31017 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
31019 #~ msgid "Document"
31020 #~ msgstr "Dokument"
31022 #~ msgid "All open buffers"
31023 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
31025 #~ msgid "Find LyX...|X"
31026 #~ msgstr "LyX-Suche..."
31028 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31029 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
31034 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
31035 #~ msgstr "Indexeintrag"
31037 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
31038 #~ msgstr "Indexeintrag"
31040 #~ msgid "Dropped Capitals"
31041 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
31044 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
31045 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31047 #~ msgid "No file open!"
31048 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
31050 #~ msgid "Jump to the label"
31051 #~ msgstr "Springe zur Marke"
31053 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31054 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
31057 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
31058 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
31061 #~ msgid "Master Settings"
31062 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
31064 #~ msgid "Column Width"
31065 #~ msgstr "Spaltenbreite"
31067 #~ msgid "\\alph{enumii}."
31068 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
31070 #~ msgid "Insert|n"
31071 #~ msgstr "Einfügen|E"
31074 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31076 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31077 #~ "gültiger Parameter ein."
31082 #~ msgid "Opened inset"
31083 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
31085 #~ msgid "Opened Box Inset"
31086 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
31088 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31089 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
31091 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31092 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
31094 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31095 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
31097 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31098 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
31100 #~ msgid "Opened Float Inset"
31101 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
31103 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31104 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
31106 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31107 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
31109 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31110 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
31112 #~ msgid "Opened Note Inset"
31113 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
31115 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31116 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
31118 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
31119 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
31121 #~ msgid "Opened table"
31122 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
31124 #~ msgid "Opened Text Inset"
31125 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
31127 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31128 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
31130 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31131 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
31133 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31134 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
31136 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31137 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
31139 #~ msgid "Use input encod&ing"
31140 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
31142 #~ msgid "Toggle Label|L"
31143 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
31146 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
31148 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
31149 #~ "aspell_deutsch\"."
31153 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
31154 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31155 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31157 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
31158 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
31159 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
31160 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
31165 #~ msgid "Accept Change|C"
31166 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
31169 #~ msgid "C&ommand:"
31170 #~ msgstr "&Befehl:"
31172 #~ msgid "&BibTeX command:"
31173 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
31175 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31176 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
31178 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31179 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
31181 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31182 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
31184 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
31185 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
31188 #~ msgid "View|V[[show]]"
31189 #~ msgstr "Ansicht|i"
31191 #~ msgid "View DVI"
31192 #~ msgstr "DVI ansehen"
31194 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31195 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
31197 #~ msgid "View PostScript"
31198 #~ msgstr "PostScript ansehen"
31200 #~ msgid "Update DVI"
31201 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
31203 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31204 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
31206 #~ msgid "Update PostScript"
31207 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
31209 #~ msgid "Thesaurus failure"
31210 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
31213 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31217 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
31224 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31225 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
31227 #~ msgid "B&rowse..."
31228 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
31230 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31231 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
31233 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31234 #~ msgstr "&Serifenlos:"
31239 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31240 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
31242 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31243 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
31245 #~ msgid "Spellchecker error"
31246 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
31249 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31250 #~ "Maybe it has been killed."
31252 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
31253 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
31255 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31256 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
31258 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
31259 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
31261 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
31262 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
31264 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31265 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
31267 #~ msgid "Phantom Text"
31268 #~ msgstr "Phantom-Text"
31273 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31274 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
31276 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
31278 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
31280 #~ msgid "&Postscript driver:"
31281 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
31283 #~ msgid "Append Parameter"
31284 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
31286 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31287 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
31289 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31290 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
31292 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31293 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
31295 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31296 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
31298 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31299 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
31301 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31302 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
31304 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31305 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
31307 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31308 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
31310 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31312 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
31313 #~ "einfacher Text"
31315 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31316 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
31318 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31320 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
31322 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31324 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
31327 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31328 #~ "You may not have the right languages installed."
31330 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
31331 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
31334 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31335 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31337 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
31338 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
31341 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31344 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
31345 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31347 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31348 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
31351 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31352 #~ "encoding `%2$s'."
31354 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
31355 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31358 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31359 #~ "encoding `%2$s'."
31361 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
31362 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31364 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31365 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
31370 #~ msgid "pspell (library)"
31371 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
31373 #~ msgid "aspell (library)"
31374 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
31376 #~ msgid "*.ispell"
31377 #~ msgstr "*.ispell"
31380 #~ msgstr "Abbildung"
31382 #~ msgid "algorithm"
31383 #~ msgstr "Algorithmus"
31386 #~ msgstr "tableau"
31388 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31389 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
31391 #~ msgid "keywords"
31392 #~ msgstr "Schlagwörter"
31394 #~ msgid "Table of Contents|a"
31395 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
31400 #~ msgid "Slidecontents"
31401 #~ msgstr "Folieninhalte"
31403 #~ msgid "LinuxDoc"
31404 #~ msgstr "LinuxDoc"
31406 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31407 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31409 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31411 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
31413 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31414 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
31416 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31417 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
31419 #~ msgid "Austrian"
31420 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
31422 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31423 #~ msgstr "Malaiisch"
31426 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
31428 #~ msgid "Canadian"
31429 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
31434 #~ msgid "Reference\t"
31435 #~ msgstr "Referenz"
31438 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31439 #~ msgstr "Absender-Adresse"
31442 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31443 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
31446 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31447 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
31450 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31451 #~ msgstr "Postvermerk"
31454 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31455 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
31458 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31459 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
31462 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
31463 #~ msgstr "Mein Zeichen"
31466 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31467 #~ msgstr "Unterschrift"
31472 #~ msgid "Braille mirror off"
31473 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
31475 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31476 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
31478 #~ msgid "LaTeX default"
31479 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
31481 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
31482 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
31484 #~ msgid "Left-click to open the inset"
31485 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
31487 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31488 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
31490 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
31491 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
31494 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
31497 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
31498 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
31500 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
31502 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
31504 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31505 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
31507 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31508 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
31510 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31511 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
31514 #~ "Layout had to be changed from\n"
31515 #~ "%1$s to %2$s\n"
31516 #~ "because of class conversion from\n"
31519 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
31520 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
31521 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
31522 #~ "%4$s konvertiert wurde"
31524 #~ msgid "Changed Layout"
31525 #~ msgstr "Format geändert"
31527 #~ msgid "Unknown layout"
31528 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
31531 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31532 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31534 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
31535 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
31537 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
31538 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
31540 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31541 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
31543 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31544 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
31546 #~ msgid "Display image in LyX"
31547 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
31549 #~ msgid "Screen display"
31550 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
31552 #~ msgid "Grayscale"
31553 #~ msgstr "Graustufen"
31558 #~ msgid "&Display:"
31559 #~ msgstr "&Anzeige:"
31562 #~ msgstr "&Größe:"
31564 #~ msgid "Scr&een Display:"
31565 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
31567 #~ msgid "Do not display"
31568 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
31570 #~ msgid "Unknown Info: "
31571 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
31573 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31574 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
31576 #~ msgid "Comma-separated values"
31577 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
31580 #~ msgid "Clear group"
31581 #~ msgstr "Seite leeren"
31584 #~ msgstr " (automatisch)"