]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
tex2lyx: support for eulervm
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2013-02-03 21:12+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2013-02-04 02:25+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
122 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
127 msgid "Build Info"
128 msgstr "Erstellung"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
135 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
138 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
139 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
140 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
141 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
142 msgid "&Close"
143 msgstr "&Schließen"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
146 msgid "The bibliography key"
147 msgstr "Der Literaturschlüssel"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
150 msgid "The label as it appears in the document"
151 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
155 msgid "&Label:"
156 msgstr "&Marke:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
159 msgid "&Key:"
160 msgstr "&Schlüssel:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
163 msgid "Citation Style"
164 msgstr "Zitierstil"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
167 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
168 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
171 msgid "&Default (numerical)"
172 msgstr "&Standard (nummerisch)"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
175 msgid ""
176 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
177 "parameters in document class options."
178 msgstr ""
179 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
180 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
183 msgid "&Natbib"
184 msgstr "&Natbib"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
187 msgid "Natbib &style:"
188 msgstr "Natbib-&Stil:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
191 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
192 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
195 msgid "&Jurabib"
196 msgstr "&Jurabib"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
199 msgid "Bibliography Style"
200 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
203 msgid "Default st&yle:"
204 msgstr "Standard-St&il:"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
207 msgid "Define the default BibTeX style"
208 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
211 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
212 msgstr ""
213 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
214 "möchten"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
217 msgid "S&ectioned bibliography"
218 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
221 msgid ""
222 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
223 msgstr ""
224 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
227 msgid "Bibliography generation"
228 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
232 msgid "&Processor:"
233 msgstr "&Prozessor:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
236 msgid "Select a processor"
237 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
242 msgid "&Options:"
243 msgstr "&Optionen:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
246 msgid ""
247 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
248 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
251 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
252 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
255 msgid "Scan for new databases and styles"
256 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
260 msgid "&Rescan"
261 msgstr "&Neu lesen"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
268 msgid "&Browse..."
269 msgstr "&Durchsuchen..."
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
272 msgid "Enter BibTeX database name"
273 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
276 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
278 #: src/CutAndPaste.cpp:349
279 msgid "&Add"
280 msgstr "&Hinzufügen"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
284 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
285 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
287 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
288 msgid "Cancel"
289 msgstr "Abbrechen"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
292 msgid "The BibTeX style"
293 msgstr "Der BibTeX-Stil"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
296 msgid "St&yle"
297 msgstr "&Stil"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
300 msgid "Choose a style file"
301 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
304 msgid "This bibliography section contains..."
305 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
308 msgid "&Content:"
309 msgstr "&Inhalt:"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
312 msgid "all cited references"
313 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
317 msgid "all uncited references"
318 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
321 msgid "all references"
322 msgstr "alle Literatureinträge"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
325 msgid "Add bibliography to the table of contents"
326 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
329 msgid "Add bibliography to &TOC"
330 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
333 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
336 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
340 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
344 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
346 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
347 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
349 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
351 msgid "&OK"
352 msgstr "&OK"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
355 msgid "Move the selected database downwards in the list"
356 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
359 msgid "Do&wn"
360 msgstr "Run&ter"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
363 msgid "Move the selected database upwards in the list"
364 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
367 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
368 msgid "&Up"
369 msgstr "Rau&f"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
372 msgid "BibTeX database to use"
373 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
376 msgid "Databa&ses"
377 msgstr "Daten&banken"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
380 msgid "Add a BibTeX database file"
381 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
384 msgid "&Add..."
385 msgstr "&Hinzufügen..."
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
388 msgid "Remove the selected database"
389 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
392 msgid "&Delete"
393 msgstr "&Löschen"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
396 msgid "Check this if the box should break across pages"
397 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
400 msgid "Allow &page breaks"
401 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
404 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
405 msgid "Alignment"
406 msgstr "Ausrichtung"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
409 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
410 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1552 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
415 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:831
416 msgid "Left"
417 msgstr "Links"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1559 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
422 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
423 msgid "Center"
424 msgstr "Zentriert"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1569 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
429 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
430 msgid "Right"
431 msgstr "Rechts"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
434 msgid "Stretch"
435 msgstr "Dehnen"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
438 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
439 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:535
444 msgid "Top"
445 msgstr "Oben"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
450 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:224
451 msgid "Middle"
452 msgstr "Mitte"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:545
457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
473 msgid "Bottom"
474 msgstr "Unten"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
477 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
478 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
481 msgid "&Box:"
482 msgstr "Bo&x:"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
485 msgid "Co&ntent:"
486 msgstr "I&nhalt:"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
489 msgid "Vertical"
490 msgstr "Vertikal"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
493 msgid "Horizontal"
494 msgstr "Horizontal"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
497 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
498 msgid "&Height:"
499 msgstr "&Höhe:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
502 msgid "Inner Bo&x:"
503 msgstr "&Innere Box:"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
506 msgid "&Decoration:"
507 msgstr "&Verzierung:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
510 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
512 msgid "&Width:"
513 msgstr "&Breite:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
516 msgid "Height value"
517 msgstr "Höhe"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
520 msgid "Width value"
521 msgstr "Breite"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
524 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
525 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
536 msgid "None"
537 msgstr "Keine"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:136
541 msgid "Parbox"
542 msgstr "Parbox"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
545 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
546 msgid "Minipage"
547 msgstr "Minipage"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
550 msgid "Supported box types"
551 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
554 msgid "&Available branches:"
555 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
558 msgid "Select your branch"
559 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
562 msgid "&New:[[branch]]"
563 msgstr "&Neuer Zweig:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
566 msgid ""
567 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
568 "active."
569 msgstr ""
570 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
571 "ist."
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
574 msgid "Filename &Suffix"
575 msgstr "Dateinamen&sendung"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
578 msgid "Show undefined branches used in this document."
579 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
582 msgid "&Undefined Branches"
583 msgstr "&Undefinierte Zweige"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
586 msgid "A&vailable Branches:"
587 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
590 msgid "Toggle the selected branch"
591 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
594 msgid "(&De)activate"
595 msgstr "(&De)aktivieren"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
598 msgid "Add a new branch to the list"
599 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
602 msgid "Define or change background color"
603 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
606 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
607 msgid "Alter Co&lor..."
608 msgstr "&Farbe ändern..."
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
611 msgid "Remove the selected branch"
612 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
615 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4039
616 #: src/Buffer.cpp:4052
617 msgid "&Remove"
618 msgstr "&Entfernen"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
621 msgid "Change the name of the selected branch"
622 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
625 msgid "Re&name..."
626 msgstr "&Umbenennen..."
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
629 msgid "Add the selected branches to the list."
630 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
633 msgid "&Add Selected"
634 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
637 msgid "Add all unknown branches to the list."
638 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
641 msgid "Add A&ll"
642 msgstr "A&lle hinzufügen"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
645 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
646 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
647 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1184
650 #: src/Buffer.cpp:2500 src/Buffer.cpp:4013 src/Buffer.cpp:4077
651 #: src/LyXVC.cpp:99 src/LyXVC.cpp:248 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
652 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
654 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
655 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
661 msgid "&Cancel"
662 msgstr "&Abbrechen"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
666 msgid "Undefined branches used in this document."
667 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
670 msgid "&Undefined Branches:"
671 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
674 msgid "&Font:"
675 msgstr "&Schrift:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
679 msgid "Si&ze:"
680 msgstr "&Größe:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
687 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
704 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
706 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
707 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
708 msgid "Default"
709 msgstr "Standard"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
713 msgid "Tiny"
714 msgstr "Winzig"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
718 msgid "Smallest"
719 msgstr "Sehr klein"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
723 msgid "Smaller"
724 msgstr "Kleiner"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
728 msgid "Small"
729 msgstr "Klein"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
733 msgid "Normal"
734 msgstr "Normal"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
738 msgid "Large"
739 msgstr "Groß"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
743 msgid "Larger"
744 msgstr "Größer"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
748 msgid "Largest"
749 msgstr "Noch größer"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
753 msgid "Huge"
754 msgstr "Riesig"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
758 msgid "Huger"
759 msgstr "Gigantisch"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
762 msgid "&Custom Bullet:"
763 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
767 msgid "&Level:"
768 msgstr "&Ebene:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
771 msgid "Change:"
772 msgstr "Änderung:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
775 msgid "Go to previous change"
776 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
779 msgid "&Previous change"
780 msgstr "&Vorherige Änderung"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
783 msgid "Go to next change"
784 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
787 msgid "&Next change"
788 msgstr "&Nächste Änderung"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
791 msgid "Accept this change"
792 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
795 msgid "&Accept"
796 msgstr "A&kzeptieren"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
799 msgid "Reject this change"
800 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
803 msgid "&Reject"
804 msgstr "&Ablehnen"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
808 msgid "Font family"
809 msgstr "Schriftfamilie"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
812 msgid "&Family:"
813 msgstr "&Familie:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
817 msgid "Font shape"
818 msgstr "Schriftschnitt"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
821 msgid "S&hape:"
822 msgstr "Sch&nitt:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
826 msgid "Font series"
827 msgstr "Strichstärke"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
832 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:348
833 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
835 msgid "Language"
836 msgstr "Sprache"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
840 msgid "Font color"
841 msgstr "Schriftfarbe"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
844 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
845 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
847 msgid "&Language:"
848 msgstr "S&prache:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
851 msgid "&Series:"
852 msgstr "&Strichstärke:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
855 msgid "&Color:"
856 msgstr "F&arbe:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
859 msgid "Never Toggled"
860 msgstr "Niemals Umschalten"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
864 msgid "Font size"
865 msgstr "Schriftgrad"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
869 msgid "Other font settings"
870 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
873 msgid "Always Toggled"
874 msgstr "Immer Umschalten"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
877 msgid "&Misc:"
878 msgstr "&Diverses:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
881 msgid "toggle font on all of the above"
882 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
885 msgid "&Toggle all"
886 msgstr "Alle &umschalten"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
889 msgid "Apply each change automatically"
890 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
893 msgid "Apply changes &immediately"
894 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
897 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
900 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
903 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
904 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
907 msgid "&Apply"
908 msgstr "&Übernehmen"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
915 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
916 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
917 msgid "Close"
918 msgstr "Schließen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
921 msgid "A&vailable Citations:"
922 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
925 msgid "S&elected Citations:"
926 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
929 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
930 msgstr ""
931 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
932 "hinzu.  "
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
935 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
936 msgstr ""
937 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
940 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
941 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
944 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
945 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
948 msgid "&Down"
949 msgstr "A&b"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
954 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
957 msgid "&Restore"
958 msgstr "&Zurücksetzen"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
961 msgid "App&ly"
962 msgstr "&Übernehmen"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
965 msgid "Formatting"
966 msgstr "Formatierung"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
969 msgid "Citation st&yle:"
970 msgstr "Z&itierstil:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
973 msgid "Natbib citation style to use"
974 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
977 msgid "Text &before:"
978 msgstr "Text &davor:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
981 msgid "Text to place before citation"
982 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
985 msgid "Text a&fter:"
986 msgstr "&Text danach:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
989 msgid "Text to place after citation"
990 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
993 msgid "List all authors"
994 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
997 msgid "Full aut&hor list"
998 msgstr "Alle Autore&n"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1001 msgid "Force upper case in citation"
1002 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1005 msgid "Force u&pper case"
1006 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1009 msgid "Search Citation"
1010 msgstr "Verweis suchen"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1013 msgid "Searc&h:"
1014 msgstr "S&uchen:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1017 msgid ""
1018 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1019 msgstr ""
1020 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
1021 "klicken den Suchknopf."
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1024 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1025 msgstr ""
1026 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1027 "um zu suchen"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1030 msgid "&Search"
1031 msgstr "&Suchen"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1034 msgid "Search field:"
1035 msgstr "Such&feld:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1038 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1039 msgid "All fields"
1040 msgstr "Alle Felder"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1043 msgid "Regular e&xpression"
1044 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1047 msgid "Case se&nsitive"
1048 msgstr ""
1049 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1050 "beachten"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1053 msgid "Entry types:"
1054 msgstr "Eintragst&ypen:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1057 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1058 msgid "All entry types"
1059 msgstr "Alle Eintragstypen"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1062 msgid "Search as you &type"
1063 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1066 msgid "Font colors"
1067 msgstr "Schriftfarben"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1070 msgid "Main text:"
1071 msgstr "Haupttext:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1075 msgid "Click to change the color"
1076 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1079 msgid "Default..."
1080 msgstr "Standard..."
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1084 msgid "Revert the color to the default"
1085 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1089 msgid "R&eset"
1090 msgstr "&Zurücksetzen"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1093 msgid "Greyed-out notes:"
1094 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
1098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
1099 msgid "&Change..."
1100 msgstr "&Änderung..."
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1103 msgid "Background colors"
1104 msgstr "Hintergrundfarben"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1107 msgid "Page:"
1108 msgstr "Seite:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1111 msgid "Shaded boxes:"
1112 msgstr "Schattierte Boxen:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1115 msgid "Compare Revisions"
1116 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1119 msgid "&Revisions back"
1120 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1123 msgid "&Between revisions"
1124 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1127 msgid "Old:"
1128 msgstr "Alt:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1131 msgid "New:"
1132 msgstr "Neu:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1135 msgid "&New Document:"
1136 msgstr "&Neues Dokument:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1139 msgid "&Old Document:"
1140 msgstr "&Altes Dokument:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:39
1143 msgid "Bro&wse..."
1144 msgstr "Du&rchsuchen..."
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1147 msgid "Copy Document Settings from:"
1148 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1151 msgid "N&ew Document"
1152 msgstr "N&euem Dokument"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1155 msgid "Ol&d Document"
1156 msgstr "A&ltem Dokument"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1159 msgid ""
1160 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1161 "resulting document"
1162 msgstr ""
1163 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1164 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1167 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1168 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1172 msgid "TeX Code: "
1173 msgstr "TeX-Code: "
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1176 msgid "Match delimiter types"
1177 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1180 msgid "&Keep matched"
1181 msgstr "&Zusammenpassend"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1184 msgid "&Size:"
1185 msgstr "&Größe:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1188 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1189 msgid "Insert the delimiters"
1190 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1193 msgid "&Insert"
1194 msgstr "&Einfügen"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1197 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1198 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1201 msgid "Use Class Defaults"
1202 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1205 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1206 msgstr ""
1207 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1208 "Dokumente speichern"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1211 msgid "Save as Document Defaults"
1212 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1215 msgid "Display"
1216 msgstr "Anzeige"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1219 msgid "Show ERT button only"
1220 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1223 msgid "&Collapsed"
1224 msgstr "&Geschlossen"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1227 msgid "Show ERT contents"
1228 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1231 msgid "O&pen"
1232 msgstr "Ge&öffnet"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1235 msgid "For more information, refer to the complete log."
1236 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1239 msgid "&Errors:"
1240 msgstr "&Fehler:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1243 msgid "Description:"
1244 msgstr "Beschreibung:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1247 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1248 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1251 msgid "View Complete &Log..."
1252 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1255 msgid "F&ile"
1256 msgstr "Date&i"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1261 msgid "Filename"
1262 msgstr "Dateiname"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1267 msgid "&File:"
1268 msgstr "&Datei:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1271 msgid "Select a file"
1272 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1275 msgid "&Draft"
1276 msgstr "&Entwurf"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1279 msgid "&Template"
1280 msgstr "&Vorlage"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1283 msgid "Available templates"
1284 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1288 msgid "LaTe&X and LyX options"
1289 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1292 msgid "LaTeX Options"
1293 msgstr "LaTeX-Optionen"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1296 msgid "O&ption:"
1297 msgstr "&Option:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1300 msgid "Forma&t:"
1301 msgstr "&Format:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1304 msgid ""
1305 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1306 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1307 msgstr ""
1308 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1309 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1312 msgid "&Show in LyX"
1313 msgstr "In LyX &anzeigen"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1319 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1320 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1324 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1325 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1328 msgid "Si&ze and Rotation"
1329 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1333 msgid "Rotate"
1334 msgstr "Drehen"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1340 msgid "Angle to rotate image by"
1341 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1347 msgid "The origin of the rotation"
1348 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1351 msgid "Ori&gin:"
1352 msgstr "&Drehpunkt:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1355 msgid "A&ngle:"
1356 msgstr "&Winkel:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1359 msgid "Scale"
1360 msgstr "Größe"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1364 msgid "Height of image in output"
1365 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1369 msgid "Width of image in output"
1370 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1373 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1374 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1378 msgid "&Maintain aspect ratio"
1379 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1382 msgid "Crop"
1383 msgstr "Zuschneiden"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1387 msgid "Clip to bounding box values"
1388 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1392 msgid "Clip to &bounding box"
1393 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1397 msgid "&Left bottom:"
1398 msgstr "&Links unten:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1401 msgid "x"
1402 msgstr "x"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1406 msgid "Right &top:"
1407 msgstr "&Rechts oben:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1411 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1412 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1416 msgid "&Get from File"
1417 msgstr "L&ese aus Datei"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1420 msgid "y"
1421 msgstr "y"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1424 msgid "TabWidget"
1425 msgstr "TabWidget"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1428 msgid "Sear&ch"
1429 msgstr "Su&che"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1433 msgid "&Find:"
1434 msgstr "&Suchen:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1437 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1438 msgid "Replace &with:"
1439 msgstr "Ersetzen &durch:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1442 msgid "Perform a case-sensitive search"
1443 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1446 msgid "Case &sensitive"
1447 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1450 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1451 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1454 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1455 msgid "Find &Next"
1456 msgstr "&Nächstes suchen"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1459 msgid "Restrict search to whole words only"
1460 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1463 msgid "W&hole words"
1464 msgstr "Gan&ze Wörter"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1467 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1468 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1471 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1474 msgid "&Replace"
1475 msgstr "&Ersetzen"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1478 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1479 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1483 msgid "Search &backwards"
1484 msgstr "&Rückwärts suchen"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1487 msgid "Replace all occurences at once"
1488 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:158
1491 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1493 msgid "Replace &All"
1494 msgstr "&Alle ersetzen"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1497 msgid "S&ettings"
1498 msgstr "E&instellungen"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1501 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1502 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:187
1505 msgid "Sco&pe"
1506 msgstr "&Bereich"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1509 msgid "Current &document"
1510 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1513 msgid ""
1514 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1515 "document"
1516 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1519 msgid "&Master document"
1520 msgstr "&Hauptdokument"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1523 msgid "All open documents"
1524 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1527 msgid "&Open documents"
1528 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1531 msgid "All ma&nuals"
1532 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1535 msgid ""
1536 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1537 "and paragraph style"
1538 msgstr ""
1539 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1540 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:260
1543 msgid "Ignore &format"
1544 msgstr "Ignoriere For&mat"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1547 msgid ""
1548 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1549 "first letter"
1550 msgstr ""
1551 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1552 "beibehalten"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1555 msgid "&Preserve first case on replace"
1556 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1559 msgid "&Expand macros"
1560 msgstr "&Makros ausklappen"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1563 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1564 msgid "Form"
1565 msgstr "Form"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1568 msgid "Float Type:"
1569 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1572 msgid "Use &default placement"
1573 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1576 msgid "Advanced Placement Options"
1577 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1580 msgid "&Top of page"
1581 msgstr "&Anfang der Seite"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1584 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1585 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1588 msgid "Here de&finitely"
1589 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1592 msgid "&Here if possible"
1593 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1596 msgid "&Page of floats"
1597 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1600 msgid "&Bottom of page"
1601 msgstr "&Ende der Seite"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1604 msgid "&Span columns"
1605 msgstr "&Spalten überspannen"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1608 msgid "&Rotate sideways"
1609 msgstr "Seitwärts &drehen"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1612 msgid "FontUi"
1613 msgstr "FontUi"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1616 msgid ""
1617 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1618 "LuaTeX)"
1619 msgstr ""
1620 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1621 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1624 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1625 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1628 msgid "&Default family:"
1629 msgstr "Standard-&Familie:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1632 msgid "Select the default family for the document"
1633 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1636 msgid "&Base Size:"
1637 msgstr "&Grundgröße:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1640 msgid "LaTe&X font encoding:"
1641 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1644 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1645 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1648 msgid "&Roman:"
1649 msgstr "Se&rifenschrift:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1652 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1653 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1656 msgid "&Sans Serif:"
1657 msgstr "S&erifenlose:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1660 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1661 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1664 msgid "S&cale (%):"
1665 msgstr "S&kalierung (%):"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1668 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1669 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1672 msgid "&Typewriter:"
1673 msgstr "&Schreibmaschine:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1676 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1677 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1680 msgid "Sc&ale (%):"
1681 msgstr "Ska&lierung (%):"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1684 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1685 msgstr ""
1686 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1689 msgid "&Math:"
1690 msgstr "&Mathematik:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1693 msgid "Select the math typeface"
1694 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1697 msgid "C&JK:"
1698 msgstr "C&JK:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1701 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1702 msgstr ""
1703 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1704 "koreanische\n"
1705 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1708 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1709 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1712 msgid "Use true S&mall Caps"
1713 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1716 msgid "Use old style instead of lining figures"
1717 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1720 msgid "Use &Old Style Figures"
1721 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1724 msgid "&Graphics"
1725 msgstr "&Grafik"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1728 msgid "Select an image file"
1729 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1732 msgid "Output Size"
1733 msgstr "Ausgabegröße"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1736 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1737 msgstr ""
1738 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1739 "automatisch bestimmt."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1742 msgid "Set &height:"
1743 msgstr "&Höhe festlegen:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1746 msgid "&Scale Graphics (%):"
1747 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1750 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1751 msgstr ""
1752 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1753 "automatisch bestimmt."
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1756 msgid "Set &width:"
1757 msgstr "&Breite festlegen:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1760 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1761 msgstr ""
1762 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1763 "überschreitet"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1766 msgid "Rotate Graphics"
1767 msgstr "Grafik drehen"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1770 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1771 msgstr ""
1772 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1775 msgid "Ro&tate after scaling"
1776 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1779 msgid "Or&igin:"
1780 msgstr "Dreh&punkt:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1783 msgid "A&ngle (Degrees):"
1784 msgstr "&Winkel (Grad):"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1788 msgid "File name of image"
1789 msgstr "Dateiname des Bilds"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1792 msgid "&Clipping"
1793 msgstr "&Ausschnitt"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1797 msgid "y:"
1798 msgstr "y:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1802 msgid "x:"
1803 msgstr "x:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1806 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1807 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1810 msgid "Don't un&zip on export"
1811 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1815 msgid "Additional LaTeX options"
1816 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1819 msgid "LaTeX &options:"
1820 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1823 msgid ""
1824 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1825 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1826 msgstr ""
1827 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1828 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1831 msgid "Sho&w in LyX"
1832 msgstr "In L&yX anzeigen"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1835 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1836 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1839 msgid "Graphics Group"
1840 msgstr "Grafikgruppe"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1843 msgid "A&ssigned to group:"
1844 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1847 msgid "Click to define a new graphics group."
1848 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1851 msgid "O&pen new group..."
1852 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1855 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1856 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1859 msgid "Draft mode"
1860 msgstr "Entwurfsmodus"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1863 msgid "&Draft mode"
1864 msgstr "&Entwurfsmodus"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1867 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1868 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1871 msgid "..............."
1872 msgstr "..............."
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1875 msgid "________"
1876 msgstr "________"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1879 msgid "<-----------"
1880 msgstr "<-----------"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1883 msgid "----------->"
1884 msgstr "----------->"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1887 msgid "\\-----v-----/"
1888 msgstr "\\-----v-----/"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1891 msgid "/-----^-----\\"
1892 msgstr "/-----^-----\\"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1895 msgid "&Spacing:"
1896 msgstr "&Abstand:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1899 msgid "Supported spacing types"
1900 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1903 msgid "&Value:"
1904 msgstr "&Wert:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1907 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1908 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1911 msgid "&Fill Pattern:"
1912 msgstr "&Füllmuster:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1915 msgid "&Protect:"
1916 msgstr "&Schützen:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1919 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1920 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:376
1925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:379 lib/layouts/minimalistic.module:26
1926 msgid "URL"
1927 msgstr "URL"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1930 msgid "&Target:"
1931 msgstr "&Ziel:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1935 msgid "Name associated with the URL"
1936 msgstr "Name für die URL"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1940 msgid "&Name:"
1941 msgstr "&Name:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1944 msgid "Specify the link target"
1945 msgstr "Das Linkziel angeben"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1948 msgid "Link type"
1949 msgstr "Linktyp"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1952 msgid "Link to the web or to every other target"
1953 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1956 msgid "&Web"
1957 msgstr "&Internet"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1960 msgid "Link to an email address"
1961 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1964 msgid "&Email"
1965 msgstr "&E-Mail"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1968 msgid "Link to a file"
1969 msgstr "Link zu einer Datei"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1972 msgid "&File"
1973 msgstr "&Datei"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1976 msgid "Listing Parameters"
1977 msgstr "Listing-Parameter"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1982 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1983 msgstr ""
1984 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1985 "erkannt werden"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1990 msgid "&Bypass validation"
1991 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1994 msgid "C&aption:"
1995 msgstr "Le&gende:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1998 msgid "La&bel:"
1999 msgstr "&Marke:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2002 msgid "Mo&re parameters"
2003 msgstr "&Weitere Parameter"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2006 msgid "Underline spaces in generated output"
2007 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2010 msgid "&Mark spaces in output"
2011 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2014 msgid "Show LaTeX preview"
2015 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2018 msgid "&Show preview"
2019 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2022 msgid "File name to include"
2023 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2026 msgid "&Include Type:"
2027 msgstr "&Art der Einbindung:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2030 msgid "Include"
2031 msgstr "Include"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2034 msgid "Input"
2035 msgstr "Input"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2038 msgid "Verbatim"
2039 msgstr "Unformatiert"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1165
2042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1171
2043 msgid "Program Listing"
2044 msgstr "Programmlisting"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2047 msgid "Edit the file"
2048 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2051 msgid "&Edit"
2052 msgstr "&Bearbeiten"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2055 msgid "A&vailable Indexes:"
2056 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2059 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2060 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2063 msgid ""
2064 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2065 msgstr ""
2066 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
2070 msgid "Index generation"
2071 msgstr "Indexerzeugung"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2074 msgid "Define program options of the selected processor."
2075 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2078 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2079 msgstr ""
2080 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2081 "benötigen."
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2084 msgid "&Use multiple indexes"
2085 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2088 msgid "&New:[[index]]"
2089 msgstr "&Neuer Index:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2092 msgid ""
2093 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2094 msgstr ""
2095 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2096 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2099 msgid "Add a new index to the list"
2100 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2104 msgid "1"
2105 msgstr "1"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2108 msgid "Remove the selected index"
2109 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2112 msgid "Rename the selected index"
2113 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2116 msgid "R&ename..."
2117 msgstr "&Umbenennen..."
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2120 msgid "Define or change button color"
2121 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2124 msgid "Information Type:"
2125 msgstr "Informationstyp:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2128 msgid "Information Name:"
2129 msgstr "Informationsname:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2132 msgid "Inset Parameter Configuration"
2133 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2136 msgid "Update dialog when moving context"
2137 msgstr ""
2138 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2139 "platziert wird"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2142 msgid "S&ynchronize Dialog"
2143 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2146 msgid "Apply settings immediately"
2147 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2151 msgid "I&mmediate Apply"
2152 msgstr "&Direkt übernehmen"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2155 msgid "Restore initial values in dialog"
2156 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2159 msgid "Push new inset into the document"
2160 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2163 msgid "New Inset"
2164 msgstr "Neue Einfügung"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2167 msgid "Document &class"
2168 msgstr "&Dokumentklasse"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2171 msgid "Click to select a local document class definition file"
2172 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2175 msgid "&Local Layout..."
2176 msgstr "&Lokales Format..."
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2179 msgid "Class options"
2180 msgstr "Klassenoptionen"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2183 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2184 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2187 msgid "&Predefined:"
2188 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2191 msgid ""
2192 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2193 "select/deselect."
2194 msgstr ""
2195 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2196 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2199 msgid "Cus&tom:"
2200 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2203 msgid "&Graphics driver:"
2204 msgstr "&Grafiktreiber:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2207 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2208 msgstr ""
2209 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2212 msgid "Select de&fault master document"
2213 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2216 msgid "&Master:"
2217 msgstr "&Hauptdokument:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2220 msgid "Enter the name of the default master document"
2221 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2224 msgid "&Suppress default date on front page"
2225 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2228 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2229 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2232 msgid "&Quote Style:"
2233 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2236 msgid "Encoding"
2237 msgstr "Kodierung"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2240 msgid "Language &Default"
2241 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2244 msgid "&Other:"
2245 msgstr "&Andere:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2248 msgid "Language pac&kage:"
2249 msgstr "Sprach&paket:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2253 msgid "Select which language package LyX should use"
2254 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2258 msgid ""
2259 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2260 msgstr ""
2261 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2262 "\\usepackage{babel})"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2265 msgid "Of&fset:"
2266 msgstr "&Versatz:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2269 msgid "Value of the vertical line offset."
2270 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2273 msgid "Value of the line width."
2274 msgstr "Wert der Linienbreite."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2277 msgid "&Thickness:"
2278 msgstr "D&icke:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2281 msgid "Value of the line thickness."
2282 msgstr "Wert der Liniendicke."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2285 msgid "Input here the listings parameters"
2286 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2290 msgid "Feedback window"
2291 msgstr "Feedback-Fenster"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:202
2294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetCaption.cpp:382
2295 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2296 msgid "Listing"
2297 msgstr "Listing"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2300 msgid "&Main Settings"
2301 msgstr "&Haupteinstellungen"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2304 msgid "Placement"
2305 msgstr "Platzierung"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2308 msgid "Check for inline listings"
2309 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2312 msgid "&Inline listing"
2313 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2316 msgid "Check for floating listings"
2317 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2320 msgid "&Float"
2321 msgstr "Gleitob&jekt"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2324 msgid "&Placement:"
2325 msgstr "&Platzierung:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2328 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2329 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2332 msgid "Line numbering"
2333 msgstr "Zeilennummerierung"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2336 msgid "&Side:"
2337 msgstr "&Seite:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2340 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2341 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2344 msgid "S&tep:"
2345 msgstr "Schr&itt:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2348 msgid "Difference between two numbered lines"
2349 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2352 msgid "Font si&ze:"
2353 msgstr "Schrift&größe:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2356 msgid "Choose the font size for line numbers"
2357 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
2361 msgid "Style"
2362 msgstr "Stil"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2365 msgid "F&ont size:"
2366 msgstr "S&chriftgröße:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2369 msgid "The content's base font size"
2370 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2373 msgid "Font Famil&y:"
2374 msgstr "Schrift&familie:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2377 msgid "The content's base font style"
2378 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2381 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2382 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2385 msgid "&Break long lines"
2386 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2389 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2390 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2393 msgid "S&pace as symbol"
2394 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2397 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2398 msgstr ""
2399 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2402 msgid "Space i&n string as symbol"
2403 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2406 msgid "Tab&ulator size:"
2407 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2410 msgid "Use extended character table"
2411 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2414 msgid "&Extended character table"
2415 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2418 msgid "Lan&guage:"
2419 msgstr "Sprac&he:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2422 msgid "Select the programming language"
2423 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2426 msgid "&Dialect:"
2427 msgstr "&Dialekt:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2430 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2431 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2434 msgid "Range"
2435 msgstr "Bereich"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2438 msgid "Fi&rst line:"
2439 msgstr "E&rste Zeile:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2442 msgid "The first line to be printed"
2443 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2446 msgid "&Last line:"
2447 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2450 msgid "The last line to be printed"
2451 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2454 msgid "Ad&vanced"
2455 msgstr "Er&weitert"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2458 msgid "More Parameters"
2459 msgstr "Weitere Parameter"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2462 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2463 msgstr ""
2464 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2465 "Parameter ein."
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2468 msgid "Document-specific layout information"
2469 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2472 msgid "&Validate"
2473 msgstr "&Validieren"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2477 msgid "Errors reported in terminal."
2478 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2481 msgid "Convert"
2482 msgstr "Konvertieren"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2485 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2486 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2489 msgid "Log &Type:"
2490 msgstr "Protokollt&yp:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2493 msgid "Update the display"
2494 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:102
2498 msgid "&Update"
2499 msgstr "A&ktualisieren"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2502 msgid "Copy to Clip&board"
2503 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2506 msgid "&Go!"
2507 msgstr "&Los!"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2510 msgid "Jump to the next warning message."
2511 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2514 msgid "Next &Warning"
2515 msgstr "Nächste &Warnung"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2518 msgid "Jump to the next error message."
2519 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2522 msgid "Next &Error"
2523 msgstr "Nächster &Fehler"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2526 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2527 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2530 msgid "&Default Margins"
2531 msgstr "&Standard-Ränder"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2534 msgid "&Top:"
2535 msgstr "&Oben:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2538 msgid "&Bottom:"
2539 msgstr "&Unten:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2542 msgid "&Inner:"
2543 msgstr "&Innen:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2546 msgid "O&uter:"
2547 msgstr "&Außen:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2550 msgid "Head &sep:"
2551 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2554 msgid "Head &height:"
2555 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2558 msgid "&Foot skip:"
2559 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2562 msgid "&Column Sep:"
2563 msgstr "&Spaltenabstand:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2566 msgid "Master Document Output"
2567 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2570 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2571 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2574 msgid "Include only &selected children"
2575 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2578 msgid ""
2579 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2580 "compilation)"
2581 msgstr ""
2582 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2583 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2586 msgid "&Maintain counters and references"
2587 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2590 msgid "Include all subdocuments in the output"
2591 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2594 msgid "&Include all children"
2595 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2601 msgid "Number of rows"
2602 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2606 msgid "&Rows:"
2607 msgstr "&Zeilen:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2613 msgid "Number of columns"
2614 msgstr "Anzahl der Spalten"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2618 msgid "&Columns:"
2619 msgstr "&Spalten:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2622 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2623 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2626 msgid "Vertical alignment"
2627 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2630 msgid "&Vertical:"
2631 msgstr "&Vertikal:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2634 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2635 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2638 msgid "&Horizontal:"
2639 msgstr "&Horizontal:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2642 msgid "Decoration"
2643 msgstr "Verzierung"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2646 msgid "&Type:"
2647 msgstr "&Art:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2650 msgid "decoration type / matrix border"
2651 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2654 msgid "[x]"
2655 msgstr "[x]"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2658 msgid "(x)"
2659 msgstr "(x)"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2662 msgid "{x}"
2663 msgstr "{x}"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2666 msgid "|x|"
2667 msgstr "|x|"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2670 msgid "||x||"
2671 msgstr "||x||"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2674 msgid "A&vailable:"
2675 msgstr "&Verfügbar:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2680 msgid "A&dd"
2681 msgstr "&Hinzufügen"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2684 msgid "De&lete"
2685 msgstr "&Löschen"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2688 msgid "S&elected:"
2689 msgstr "Ausg&ewählt:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:163
2692 msgid "Nomenclature"
2693 msgstr "Nomenklatur"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2696 msgid "Sort &as:"
2697 msgstr "&Einsortieren als:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2700 msgid "&Description:"
2701 msgstr "&Beschreibung:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2704 msgid "&Symbol:"
2705 msgstr "&Symbol:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2708 msgid "Type"
2709 msgstr "Art"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2712 msgid "LyX internal only"
2713 msgstr "Nur LyX-intern"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2716 msgid "LyX &Note"
2717 msgstr "&LyX-Notiz"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2720 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2721 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2724 msgid "&Comment"
2725 msgstr "&Kommentar"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2728 msgid "Print as grey text"
2729 msgstr "Als grauen Text drucken"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2732 msgid "&Greyed out"
2733 msgstr "&Grauschrift"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2736 msgid "&List in Table of Contents"
2737 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2740 msgid "&Numbering"
2741 msgstr "&Nummerierung"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2744 msgid "Output Format"
2745 msgstr "Ausgabeformat"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2748 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2749 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2753 msgid "De&fault Output Format:"
2754 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2757 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2758 msgstr ""
2759 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2760 "aktivieren"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2763 msgid "S&ynchronize with Output"
2764 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2767 msgid "C&ustom Macro:"
2768 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2771 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2772 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2775 msgid "XHTML Output Options"
2776 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2779 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2780 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2783 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2784 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2787 msgid "&Math output:"
2788 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2791 msgid "Format to use for math output."
2792 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2795 msgid "MathML"
2796 msgstr "MathML"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2799 msgid "HTML"
2800 msgstr "HTML"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2803 msgid "Images"
2804 msgstr "Bilder"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2807 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
2809 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2811 msgid "LaTeX"
2812 msgstr "LaTeX"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2815 msgid "Math &image scaling:"
2816 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2819 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2820 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2823 msgid "Write CSS to File"
2824 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2827 msgid "&Use hyperref support"
2828 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2831 msgid "&General"
2832 msgstr "&Allgemein"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2835 msgid "Header Information"
2836 msgstr "Dokument-Informationen"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2839 msgid "&Title:"
2840 msgstr "&Titel:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2843 msgid "&Author:"
2844 msgstr "&Autor:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2847 msgid "&Subject:"
2848 msgstr "&Betreff:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2851 msgid "&Keywords:"
2852 msgstr "&Schlagwörter:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2855 msgid ""
2856 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2857 msgstr ""
2858 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2859 "Dokument zu erhalten"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2862 msgid "Automatically fi&ll header"
2863 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2866 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2867 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2870 msgid "Load in &fullscreen mode"
2871 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2874 msgid "H&yperlinks"
2875 msgstr "H&yperlinks"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2878 msgid "Allows link text to break across lines."
2879 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2882 msgid "B&reak links over lines"
2883 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2886 msgid "No &frames around links"
2887 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2890 msgid "C&olor links"
2891 msgstr "&Links einfärben"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2894 msgid "Bibliographical backreferences"
2895 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2898 msgid "B&ackreferences:"
2899 msgstr "Rück&verweise:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2902 msgid "&Bookmarks"
2903 msgstr "&Lesezeichen"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2906 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2907 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2910 msgid "&Numbered bookmarks"
2911 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2914 msgid "&Open bookmark tree"
2915 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2918 msgid "Number of levels"
2919 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2922 msgid "Additional o&ptions"
2923 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2926 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2927 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2930 msgid "Paper Format"
2931 msgstr "Papierformat"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2936 msgid "&Format:"
2937 msgstr "&Format:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2940 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2941 msgstr ""
2942 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2943 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2946 msgid "&Orientation:"
2947 msgstr "&Orientierung:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2950 msgid "&Portrait"
2951 msgstr "Ho&chformat"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2954 msgid "&Landscape"
2955 msgstr "&Querformat"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
2959 msgid "Page Layout"
2960 msgstr "Seitenlayout"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2963 msgid "Headings &style:"
2964 msgstr "&Seiten-Stil:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2967 msgid "Style used for the page header and footer"
2968 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2971 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2972 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2975 msgid "&Two-sided document"
2976 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2979 msgid "Label Width"
2980 msgstr "Markenbreite"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2984 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2985 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2988 msgid "Lo&ngest label"
2989 msgstr "Längste &Marke"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2992 msgid "Line &spacing"
2993 msgstr "Zeilen&abstand"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1869
2996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
2997 msgid "Single"
2998 msgstr "Einfach"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3001 msgid "1.5"
3002 msgstr "1,5"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1875
3005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
3006 msgid "Double"
3007 msgstr "Doppelt"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3014 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
3019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
3020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
3021 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3022 msgid "Custom"
3023 msgstr "Benutzerdefiniert"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3026 msgid "&Indent Paragraph"
3027 msgstr "Absatz &einrücken"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3030 msgid "&Justified"
3031 msgstr "&Blocksatz"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3034 msgid "&Left"
3035 msgstr "&Links"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3038 msgid "C&enter"
3039 msgstr "&Zentriert"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3042 msgid "Ri&ght"
3043 msgstr "Re&chts"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3046 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3047 msgstr ""
3048 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3049 "ist."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3052 msgid "Paragraph's &Default"
3053 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3056 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3057 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3060 msgid "&Phantom"
3061 msgstr "&Phantom"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3064 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3065 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3068 msgid "&Horizontal Phantom"
3069 msgstr "&Horizontales Phantom"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3072 msgid "Vertical space of the phantom content"
3073 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3076 msgid "&Vertical Phantom"
3077 msgstr "&Vertikales Phantom"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3080 msgid "A&lter..."
3081 msgstr "&Ändern..."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3084 msgid "&Use system colors"
3085 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3088 msgid "In Math"
3089 msgstr "Im Mathemodus"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3092 msgid ""
3093 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3094 "delay."
3095 msgstr ""
3096 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3097 "der Verzögerung."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3100 msgid "Automatic in&line completion"
3101 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3104 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3105 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3108 msgid "Automatic p&opup"
3109 msgstr "Automatisches P&opup"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3112 msgid "Autoco&rrection"
3113 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3116 msgid "In Text"
3117 msgstr "Im Textmodus"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3120 msgid ""
3121 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3122 "delay."
3123 msgstr ""
3124 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3125 "Verzögerung."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3128 msgid "Automatic &inline completion"
3129 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3132 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3133 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3136 msgid "Automatic &popup"
3137 msgstr "Automatisches &Popup"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3140 msgid ""
3141 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3142 "mode."
3143 msgstr ""
3144 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3145 "im Textmodus verfügbar ist."
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3148 msgid "Cursor i&ndicator"
3149 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3152 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3153 msgid "General"
3154 msgstr "Allgemein"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3157 msgid ""
3158 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3159 "if it is available."
3160 msgstr ""
3161 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3162 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3165 msgid "s inline completion dela&y"
3166 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3169 msgid ""
3170 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3171 "if it is available."
3172 msgstr ""
3173 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3174 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3177 msgid "s popup d&elay"
3178 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3181 msgid "."
3182 msgstr "."
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3185 msgid "Minimum word length for completion"
3186 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3189 msgid ""
3190 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3191 "It will be shown right away."
3192 msgstr ""
3193 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3194 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3197 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3198 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3201 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3202 msgstr ""
3203 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3206 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3207 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3210 msgid "C&onverter:"
3211 msgstr "&Konverter:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3214 msgid "E&xtra flag:"
3215 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3218 msgid "&From format:"
3219 msgstr "&Von Format:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3222 msgid "&To format:"
3223 msgstr "&In Format:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3227 msgid "&Modify"
3228 msgstr "&Ändern"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
3233 msgid "Remo&ve"
3234 msgstr "&Entfernen"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3237 msgid "Converter Defi&nitions"
3238 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3241 msgid "Converter File Cache"
3242 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3245 msgid "&Enabled"
3246 msgstr "&Aktiv"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3249 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3250 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3253 msgid "Display &Graphics"
3254 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3257 msgid "Instant &Preview:"
3258 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3262 msgid "Off"
3263 msgstr "Aus"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3266 msgid "No math"
3267 msgstr "Kein Mathe"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3270 msgid "On"
3271 msgstr "An"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3274 msgid "Preview Si&ze:"
3275 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3278 msgid "Factor for the preview size"
3279 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3282 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3283 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3286 msgid "&Mark end of paragraphs"
3287 msgstr "Absatzenden &markieren"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3290 msgid "Editing"
3291 msgstr "Bearbeiten"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3294 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3295 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3120
3298 msgid ""
3299 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3300 "width used when set to 0."
3301 msgstr ""
3302 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3303 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3304 "eingestellt."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3307 msgid "Cursor width (&pixels):"
3308 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3311 msgid "Scroll &below end of document"
3312 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3315 msgid "Sort &environments alphabetically"
3316 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3319 msgid "&Group environments by their category"
3320 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3323 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3324 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3327 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3328 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3331 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3332 msgstr ""
3333 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3336 msgid "Skip trailing non-word characters"
3337 msgstr ""
3338 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3341 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3342 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3345 msgid "Fullscreen"
3346 msgstr "Vollbild"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3349 msgid "&Hide toolbars"
3350 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3353 msgid "Hide scr&ollbar"
3354 msgstr "S&crollbar verstecken"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3357 msgid "Hide &tabbar"
3358 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3361 msgid "Hide &menubar"
3362 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3365 msgid "&Limit text width"
3366 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3369 msgid "Screen used (&pixels):"
3370 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3373 msgid "&New..."
3374 msgstr "&Neu..."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3377 msgid "Re&move"
3378 msgstr "&Entfernen"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3381 msgid "&Document format"
3382 msgstr "&Dokumentformat"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3385 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3386 msgstr ""
3387 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3388 "angezeigt"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3391 msgid "Sho&w in export menu"
3392 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3395 msgid "Vector &graphics format"
3396 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3399 msgid "S&hort Name:"
3400 msgstr "Kur&ztitel:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3403 msgid "E&xtensions:"
3404 msgstr "Datei&endungen:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3407 msgid "&MIME:"
3408 msgstr "&MIME:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3411 msgid "Shortc&ut:"
3412 msgstr "&Tastenkürzel:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3415 msgid "&Viewer:"
3416 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3419 msgid "Co&pier:"
3420 msgstr "&Kopierer:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3423 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3424 msgstr ""
3425 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3428 msgid "Default Format"
3429 msgstr "Voreingestelltes Format"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3432 msgid "Ed&itor:"
3433 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3436 msgid "&E-mail:"
3437 msgstr "&E-Mail:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3440 msgid "Your name"
3441 msgstr "Ihr Name"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3444 msgid "Your E-mail address"
3445 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3448 msgid "Keyboard"
3449 msgstr "Tastatur"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3452 msgid "Use &keyboard map"
3453 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3456 msgid "&First:"
3457 msgstr "&Erste:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3461 msgid "Br&owse..."
3462 msgstr "&Durchsuchen..."
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3465 msgid "S&econd:"
3466 msgstr "&Zweite:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3469 msgid ""
3470 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3471 "time LyX is launched."
3472 msgstr ""
3473 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3474 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3477 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3478 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3481 msgid "Mouse"
3482 msgstr "Maus"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3485 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3486 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3489 msgid ""
3490 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3491 "speed it up, low values slow it down."
3492 msgstr ""
3493 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3494 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3497 msgid "Scroll wheel zoom"
3498 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3501 msgid "Enable"
3502 msgstr "Aktiviert"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3505 msgid "Ctrl"
3506 msgstr "Strg-Taste"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3509 msgid "Shift"
3510 msgstr "Umschalttaste"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3513 msgid "Alt"
3514 msgstr "Alt-Taste"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3517 msgid "User &interface language:"
3518 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3521 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3522 msgstr ""
3523 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3526 msgid "Language &package:"
3527 msgstr "Sprach&paket:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3532 msgid "Automatic"
3533 msgstr "Automatisch"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3537 msgid "Always Babel"
3538 msgstr "Immer Babel"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
3542 msgid "None[[language package]]"
3543 msgstr "Keines"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3546 msgid "Command s&tart:"
3547 msgstr "Befehl &Anfang:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3550 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3551 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3554 msgid "Command e&nd:"
3555 msgstr "Befehl &Ende:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3558 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3559 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3562 msgid "Default Decimal &Separator:"
3563 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3566 msgid "Default length &unit:"
3567 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3570 msgid ""
3571 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3572 "the language package)"
3573 msgstr ""
3574 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3575 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3578 msgid "Set languages &globally"
3579 msgstr "Sprachen &global definieren"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3582 msgid ""
3583 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3584 "command"
3585 msgstr ""
3586 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3587 "Sprachbefehl gesetzt"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3590 msgid "Auto &begin"
3591 msgstr "A&uto-Beginn"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3594 msgid ""
3595 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3596 "switch command"
3597 msgstr ""
3598 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3599 "Sprachbefehl geschlossen"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3602 msgid "Auto &end"
3603 msgstr "Au&to-Ende"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3606 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3607 msgstr ""
3608 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3611 msgid "Mark &foreign languages"
3612 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3615 msgid "Right-to-left language support"
3616 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3393
3619 msgid ""
3620 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3621 msgstr ""
3622 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3623 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3626 msgid "Enable &RTL support"
3627 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3630 msgid "Cursor movement:"
3631 msgstr "Cursorbewegung:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3634 msgid "&Logical"
3635 msgstr "&Logisch"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3638 msgid "&Visual"
3639 msgstr "&Visuell"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3642 msgid ""
3643 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3644 msgstr ""
3645 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3646 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3649 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3650 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3653 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3654 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3657 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3658 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3661 msgid "BibTeX command and options"
3662 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3666 msgid "Processor for &Japanese:"
3667 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3670 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3671 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3674 msgid "Pr&ocessor:"
3675 msgstr "Pr&ozessor:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3679 msgid "Op&tions:"
3680 msgstr "&Optionen:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3683 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3684 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3687 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3688 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3691 msgid "&Nomenclature command:"
3692 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3695 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3696 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3699 msgid "Chec&kTeX command:"
3700 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3703 msgid "CheckTeX start options and flags"
3704 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3707 msgid ""
3708 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3709 "files.\n"
3710 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3711 "configure time.\n"
3712 "Warning: Your changes here will not be saved."
3713 msgstr ""
3714 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3715 "soll.\n"
3716 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3717 "Konfiguration\n"
3718 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3719 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3722 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3723 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3726 msgid "Set class options to default on class change"
3727 msgstr ""
3728 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3729 "zurücksetzen"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3732 msgid "R&eset class options when document class changes"
3733 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3736 msgid "Output &line length:"
3737 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3067
3740 msgid ""
3741 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3742 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3743 "paragraphs are separated by a blank line."
3744 msgstr ""
3745 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3746 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3747 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3748 "voneinander getrennt."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3751 msgid "&Date format:"
3752 msgstr "&Datumsformat:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3755 msgid "Date format for strftime output"
3756 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3759 msgid "&Overwrite on export:"
3760 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3763 msgid "Ask permission"
3764 msgstr "Nachfragen"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3767 msgid "Main file only"
3768 msgstr "Nur Hauptdokument"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3771 msgid "All files"
3772 msgstr "Alle Dateien"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3775 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3776 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3779 msgid "Forward search"
3780 msgstr "Vorwärtssuche"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3783 msgid "DV&I command:"
3784 msgstr "DV&I Befehl:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3787 msgid "&PDF command:"
3788 msgstr "&PDF-Befehl:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3791 msgid "&PATH prefix:"
3792 msgstr "&PATH-Präfix:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3303
3795 msgid ""
3796 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3797 "variable.\n"
3798 "Use the OS native format."
3799 msgstr ""
3800 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
3801 "vorangestellt werden sollen.\n"
3802 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3805 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3806 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3466
3809 msgid ""
3810 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3811 "environment variable.\n"
3812 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3813 msgstr ""
3814 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
3815 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
3816 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
3817 "native Format Ihres Betriebssystems."
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3827 msgid "Browse..."
3828 msgstr "Durchsuchen..."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3831 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3832 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3835 msgid "&Temporary directory:"
3836 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3839 msgid "Ly&XServer pipe:"
3840 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3843 msgid "&Backup directory:"
3844 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3847 msgid "&Example files:"
3848 msgstr "&Beispieldateien:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3851 msgid "&Document templates:"
3852 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3855 msgid "&Working directory:"
3856 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3859 msgid "H&unspell dictionaries:"
3860 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3863 msgid "Printer Command Options"
3864 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3867 msgid "Extension to be used when printing to file."
3868 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3871 msgid "File ex&tension:"
3872 msgstr "Datei&endung:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3875 msgid "Option used to print to a file."
3876 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3879 msgid "Print to &file:"
3880 msgstr "Druck in Da&tei:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3883 msgid "Option used to print to non-default printer."
3884 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3887 msgid "Set &printer:"
3888 msgstr "Drucker &festlegen:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3891 msgid "Option used with spool command to set printer."
3892 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3895 msgid "Spool &printer:"
3896 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3899 msgid ""
3900 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3901 msgstr ""
3902 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
3903 "Postscript-Datei zu drucken."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3906 msgid "Spool co&mmand:"
3907 msgstr "Spool-&Befehl:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3910 msgid "Option used to reverse page order."
3911 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3914 msgid "Re&verse pages:"
3915 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3918 msgid "Lan&dscape:"
3919 msgstr "&Querformat:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3922 msgid "&Number of copies:"
3923 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3926 msgid "Option used to set number of copies."
3927 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3930 msgid "Option used to print a range of pages."
3931 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3934 msgid "Co&llated:"
3935 msgstr "&Gruppieren:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3938 msgid "Pa&ge range:"
3939 msgstr "Se&itenbereich:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3942 msgid "Option used to collate multiple copies."
3943 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3946 msgid "&Odd pages:"
3947 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3950 msgid "&Even pages:"
3951 msgstr "&Gerade Seiten:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3954 msgid "Paper t&ype:"
3955 msgstr "Papier&art:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3958 msgid "Paper si&ze:"
3959 msgstr "&Papiergröße:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3962 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3963 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3966 msgid "E&xtra options:"
3967 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3970 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3971 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3974 msgid ""
3975 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3976 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3977 "printers."
3978 msgstr ""
3979 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3980 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3981 "haben."
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3984 msgid "Adapt &output to printer"
3985 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3988 msgid "Name of the default printer"
3989 msgstr "Name des Standarddruckers"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3992 msgid "Default &printer:"
3993 msgstr "Standard-&Drucker:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3996 msgid "Printer co&mmand:"
3997 msgstr "D&ruckbefehl:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4000 msgid "Sans Seri&f:"
4001 msgstr "S&erifenlose:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4004 msgid "T&ypewriter:"
4005 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4008 msgid "R&oman:"
4009 msgstr "Seri&fenschrift:"
4010
4011 # , c-format
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4013 msgid "&Zoom %:"
4014 msgstr "&Vergrößerung %:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4017 msgid "Font Sizes"
4018 msgstr "Schriftgrößen"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4021 msgid "&Large:"
4022 msgstr "&Groß:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4025 msgid "&Larger:"
4026 msgstr "Gr&ößer:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4029 msgid "&Largest:"
4030 msgstr "Noch grö&ßer:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4033 msgid "&Huge:"
4034 msgstr "&Riesig:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4037 msgid "&Hugest:"
4038 msgstr "Giga&ntisch:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4041 msgid "S&mallest:"
4042 msgstr "Se&hr klein:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4045 msgid "S&maller:"
4046 msgstr "Kle&iner:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4049 msgid "S&mall:"
4050 msgstr "&Klein:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4053 msgid "&Normal:"
4054 msgstr "&Normal:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4057 msgid "&Tiny:"
4058 msgstr "&Winzig:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4061 msgid ""
4062 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4063 "of fonts"
4064 msgstr ""
4065 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4066 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4069 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4070 msgstr ""
4071 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4072 "beschleunigen"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4075 msgid "&New"
4076 msgstr "&Neu"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4079 msgid "&Bind file:"
4080 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4083 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4084 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4087 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4088 msgstr ""
4089 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4090 "nicht geprüft."
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4093 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4094 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4097 msgid "&Spellchecker engine:"
4098 msgstr "&Programm:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4101 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4102 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4105 msgid "Accept compound &words"
4106 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4109 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4110 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4113 msgid "S&pellcheck continuously"
4114 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4117 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4118 msgstr ""
4119 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4122 msgid "&Escape characters:"
4123 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4126 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4127 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4130 msgid "Al&ternative language:"
4131 msgstr "&Alternative Sprache:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4134 msgid "&User interface file:"
4135 msgstr "&UI-Datei:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
4138 msgid "&Icon Set:"
4139 msgstr "&Symboldesign:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
4142 msgid ""
4143 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4144 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4145 msgstr ""
4146 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4147 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4150 msgid "Automatic help"
4151 msgstr "Automatische Hilfe"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:94
4154 msgid ""
4155 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4156 "the main work area of an edited document"
4157 msgstr ""
4158 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4159 "bearbeiteten Dokuments"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:97
4162 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4163 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:107
4166 msgid "Session"
4167 msgstr "Sitzung"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:119
4170 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4171 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4174 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4175 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:129
4178 msgid "Restore cursor &positions"
4179 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
4182 msgid "&Load opened files from last session"
4183 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:143
4186 msgid "&Clear all session information"
4187 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:166
4190 msgid "Documents"
4191 msgstr "Dokumente"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
4194 msgid "Backup original documents when saving"
4195 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:182
4198 msgid "&Backup documents, every"
4199 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:199
4202 msgid "minutes"
4203 msgstr "Minuten"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
4206 msgid "&Save documents compressed by default"
4207 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:226
4210 msgid "&Maximum last files:"
4211 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4214 msgid "&Open documents in tabs"
4215 msgstr "Dokument in &Registerkarten öffnen"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
4218 msgid ""
4219 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4220 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4221 msgstr ""
4222 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4223 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4224 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:266
4227 msgid "S&ingle instance"
4228 msgstr "Ein&zelinstanz"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:273
4231 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4232 msgstr ""
4233 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4234 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:276
4237 msgid "&Single close-tab button"
4238 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Registerkarten"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:283
4241 msgid "Closing last view:"
4242 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:294
4245 msgid "Closes document"
4246 msgstr "Dokument schließen"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:299
4249 msgid "Hides document"
4250 msgstr "Dokument verbergen"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:304
4253 msgid "Ask the user"
4254 msgstr "Nachfragen"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
4257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
4258 msgid "&Save"
4259 msgstr "&Speichern"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4262 msgid "Nomenclature settings"
4263 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4267 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4268 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4271 msgid "&List Indentation:"
4272 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4275 msgid "Custom &Width:"
4276 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4279 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4280 msgstr ""
4281 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4282 "gesetzt werden."
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4285 msgid "Pages"
4286 msgstr "Seiten"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4289 msgid "Page number to print from"
4290 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4293 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4294 msgstr "&Bis:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4297 msgid "Page number to print to"
4298 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4301 msgid "Print all pages"
4302 msgstr "Alle Seiten drucken"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4305 msgid "Fro&m"
4306 msgstr "&Von"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4310 msgid "&All"
4311 msgstr "&Alle"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4314 msgid "Print &odd-numbered pages"
4315 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4318 msgid "Print &even-numbered pages"
4319 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4322 msgid "Print in reverse order"
4323 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4326 msgid "Re&verse order"
4327 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4330 msgid "Copie&s"
4331 msgstr "Kopie&n"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4334 msgid "Number of copies"
4335 msgstr "Anzahl der Kopien"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4338 msgid "Collate copies"
4339 msgstr "Kopien sortieren"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4342 msgid "&Collate"
4343 msgstr "&Sortieren"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4346 msgid "&Print"
4347 msgstr "&Drucken"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4350 msgid "Print Destination"
4351 msgstr "Druckziel"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4354 msgid "Send output to the printer"
4355 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4358 msgid "P&rinter:"
4359 msgstr "D&rucker:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4362 msgid "Send output to the given printer"
4363 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4366 msgid "Send output to a file"
4367 msgstr "In eine Datei drucken"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4370 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4371 msgstr ""
4372 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4373 "vorherigen eingebettet werden soll."
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4376 msgid "&Subindex"
4377 msgstr "&Unterindex"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4380 msgid "A&vailable indexes:"
4381 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4384 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4385 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4389 msgid "Output"
4390 msgstr "Ausgabe"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4393 msgid "Settings"
4394 msgstr "Einstellungen"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4397 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4398 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4401 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4402 msgstr ""
4403 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4406 msgid "&Clear automatically"
4407 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4410 msgid "Debug messages"
4411 msgstr "Testmeldungen"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4414 msgid "Display no debug messages"
4415 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4418 msgid "&None"
4419 msgstr "&Keine"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4422 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4423 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4426 msgid "S&elected"
4427 msgstr "Ausgew&ählte"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4430 msgid "Display all debug messages"
4431 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4434 msgid "Display statusbar messages?"
4435 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4438 msgid "&Statusbar messages"
4439 msgstr "&Statusmeldungen"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4442 msgid "La&bels in:"
4443 msgstr "Ma&rken in:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4446 msgid "&References"
4447 msgstr "&Verweise"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4450 msgid "Fil&ter:"
4451 msgstr "Fil&ter:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4454 msgid "Enter string to filter the label list"
4455 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4458 msgid "Filter case-sensitively"
4459 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4462 msgid "Case-sensiti&ve"
4463 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4466 msgid ""
4467 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4468 "sensitive option is checked)"
4469 msgstr ""
4470 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4471 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4474 msgid "&Sort"
4475 msgstr "&Sortieren"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4478 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4479 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4482 msgid "Cas&e-sensitive"
4483 msgstr ""
4484 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4485 "beachten"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4488 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4489 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4492 msgid "Grou&p"
4493 msgstr "Gru&ppieren"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4496 msgid "&Go to Label"
4497 msgstr "&Gehe zur Marke"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4500 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4501 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4504 msgid "<reference>"
4505 msgstr "<Querverweis>"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4508 msgid "(<reference>)"
4509 msgstr "(<Querverweis>)"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4512 msgid "<page>"
4513 msgstr "<Seite>"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4516 msgid "on page <page>"
4517 msgstr "auf Seite <Seite>"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4520 msgid "<reference> on page <page>"
4521 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4524 msgid "Formatted reference"
4525 msgstr "Formatierter Querverweis"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4528 msgid "Textual reference"
4529 msgstr "Textverweis"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4532 msgid "Update the label list"
4533 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4536 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4537 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4540 msgid "Match w&hole words only"
4541 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4544 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4545 msgstr ""
4546 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4549 msgid "&Export formats:"
4550 msgstr "&Exportformate:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4553 msgid "&Send exported file to command:"
4554 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4557 msgid "Edit shortcut"
4558 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4561 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4562 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4565 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4566 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4569 msgid "&Delete Key"
4570 msgstr "&Lösche Kürzel"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4573 msgid "Clear current shortcut"
4574 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
4578 msgid "C&lear"
4579 msgstr "Ent&fernen"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4582 msgid "&Shortcut:"
4583 msgstr "&Tastenkürzel:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4586 msgid "&Function:"
4587 msgstr "&Funktion:"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4590 msgid ""
4591 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4592 "the 'Clear' button"
4593 msgstr ""
4594 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4595 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4598 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4599 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4600 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4601 msgid "Spell Checker"
4602 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4605 msgid ""
4606 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4607 msgstr ""
4608 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4609 "ändern."
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4612 msgid "Unknown word:"
4613 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4616 msgid "Current word"
4617 msgstr "Aktuelles Wort"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4620 msgid "&Find Next"
4621 msgstr "&Nächstes suchen"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4624 msgid "Re&placement:"
4625 msgstr "E&rsetzung:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4628 msgid "Replace with selected word"
4629 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4632 msgid "Replace word with current choice"
4633 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4636 msgid "S&uggestions:"
4637 msgstr "&Vorschläge:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4640 msgid "Ignore this word"
4641 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4644 msgid "&Ignore"
4645 msgstr "&Ignorieren"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4648 msgid "Ignore this word throughout this session"
4649 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4652 msgid "I&gnore All"
4653 msgstr "&Alle ignorieren"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4656 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4657 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4660 msgid ""
4661 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4662 "full range."
4663 msgstr ""
4664 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4665 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4668 msgid "Ca&tegory:"
4669 msgstr "Ka&tegorie:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4672 msgid "Select this to display all available characters at once"
4673 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4676 msgid "&Display all"
4677 msgstr "&Alle Anzeigen"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4680 msgid "Current cell:"
4681 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4684 msgid "Current row position"
4685 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4688 msgid "Current column position"
4689 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4692 msgid "&Table Settings"
4693 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4696 msgid "Row setting"
4697 msgstr "Zeileneinstellung"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4700 msgid "Merge cells of different rows"
4701 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4704 msgid "M&ultirow"
4705 msgstr "M&ehrfachzeile"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4708 msgid "&Vertical Offset:"
4709 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4712 msgid "Optional vertical offset"
4713 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4716 msgid "Cell setting"
4717 msgstr "Zelleneinstellungen"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4720 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4721 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4724 msgid "rotation angle"
4725 msgstr "Rotationswinkel"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4728 msgid "degrees"
4729 msgstr "Grad"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4732 msgid "Table-wide settings"
4733 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4736 msgid "W&idth:"
4737 msgstr "Bre&ite:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4740 msgid "Verti&cal alignment:"
4741 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4744 msgid "Vertical alignment of the table"
4745 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4748 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4749 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4752 msgid "&Rotate"
4753 msgstr "Dre&hen"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4756 msgid "Column settings"
4757 msgstr "Spalteneinstellungen"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4760 msgid "&Horizontal alignment:"
4761 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4764 msgid "Horizontal alignment in column"
4765 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4768 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:835
4769 msgid "Justified"
4770 msgstr "Blocksatz"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:218
4773 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:837
4774 msgid "At Decimal Separator"
4775 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4778 msgid "&Decimal separator:"
4779 msgstr "De&zimaltrenner:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4782 msgid "Fixed width of the column"
4783 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4786 msgid "&Vertical alignment in row:"
4787 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4790 msgid ""
4791 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4792 "the row."
4793 msgstr ""
4794 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4795 "fest."
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4798 msgid "Merge cells of different columns"
4799 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4802 msgid "&Multicolumn"
4803 msgstr "&Mehrfachspalte"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4806 msgid "LaTe&X argument:"
4807 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:573
4810 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4811 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:587
4814 msgid "&Borders"
4815 msgstr "&Rahmenlinien"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4818 msgid "Set Borders"
4819 msgstr "Rahmenlinien ein"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
4822 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4823 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4826 msgid "All Borders"
4827 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4830 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4831 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4834 msgid "&Set"
4835 msgstr "&Festlegen"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4838 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4839 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4842 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4843 msgstr ""
4844 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1140
4847 msgid "Fo&rmal"
4848 msgstr "Fo&rmal"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4851 msgid "Use default (grid-like) border style"
4852 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1153
4855 msgid "De&fault"
4856 msgstr "&Standard"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4859 msgid "Additional Space"
4860 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4863 msgid "T&op of row:"
4864 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4867 msgid "Botto&m of row:"
4868 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4871 msgid "Bet&ween rows:"
4872 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1307
4875 msgid "&Longtable"
4876 msgstr "&Lange Tabelle"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4879 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4880 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4883 msgid "&Use long table"
4884 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4887 msgid "Row settings"
4888 msgstr "Zeileneinstellungen"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4891 msgid "Status"
4892 msgstr "Status"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1339
4895 msgid "Border above"
4896 msgstr "Rahmen oben"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4899 msgid "Border below"
4900 msgstr "Rahmen unten"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1353
4903 msgid "Contents"
4904 msgstr "Inhalt"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1360
4907 msgid "Header:"
4908 msgstr "Kopfzeile:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4911 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4912 msgstr ""
4913 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1370
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1407
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1448
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1479
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1517 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:379
4920 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388
4921 msgid "on"
4922 msgstr "an"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
4932 msgid "double"
4933 msgstr "doppelt"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394
4936 msgid "First header:"
4937 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
4940 msgid "This row is the header of the first page"
4941 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4944 msgid "Don't output the first header"
4945 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1503
4949 msgid "is empty"
4950 msgstr "ist leer"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1438
4953 msgid "Footer:"
4954 msgstr "Fußzeile:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4957 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4958 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1469
4961 msgid "Last footer:"
4962 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4965 msgid "This row is the footer of the last page"
4966 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4969 msgid "Don't output the last footer"
4970 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
4973 msgid "Caption:"
4974 msgstr "Legende:"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4977 msgid "Set a page break on the current row"
4978 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1530
4981 msgid "Page &break on current row"
4982 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4985 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4986 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1546
4989 msgid "Longtable alignment"
4990 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4993 msgid "Close this dialog"
4994 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4997 msgid "Rebuild the file lists"
4998 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5001 msgid ""
5002 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5003 msgstr ""
5004 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5005 "Pfad angezeigt werden."
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5008 msgid "&View"
5009 msgstr "&Ansicht"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5012 msgid "Selected classes or styles"
5013 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5016 msgid "LaTeX classes"
5017 msgstr "LaTeX-Klassen"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5020 msgid "LaTeX styles"
5021 msgstr "LaTeX-Stile"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5024 msgid "BibTeX styles"
5025 msgstr "BibTeX-Stile"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5028 msgid "BibTeX databases"
5029 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5032 msgid "Toggles view of the file list"
5033 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5036 msgid "Show &path"
5037 msgstr "&Pfad anzeigen"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5040 msgid "Separate paragraphs with"
5041 msgstr "Absätze trennen durch"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5044 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5045 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5048 msgid "&Indentation:"
5049 msgstr "&Einrückung:"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5052 msgid "Size of the indentation"
5053 msgstr "Länge der Einrückung"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5056 msgid "&Vertical space:"
5057 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5060 msgid "Size of the vertical space"
5061 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5064 msgid "Spacing"
5065 msgstr "Abstand"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5068 msgid "&Line spacing:"
5069 msgstr "&Zeilenabstand:"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5072 msgid "Spacing type"
5073 msgstr "Größe des Abstands"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5076 msgid "Number of lines"
5077 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5080 msgid "Format text into two columns"
5081 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5084 msgid "Two-&column document"
5085 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5088 msgid ""
5089 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5090 "justified in the output)"
5091 msgstr ""
5092 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5093 "Satz in der Ausgabe)"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5096 msgid "Use &justification in LyX work area"
5097 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5100 msgid "Language of the thesaurus"
5101 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5104 msgid "Index entry"
5105 msgstr "Stichwort"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5108 msgid "&Keyword:"
5109 msgstr "&Schlagwort:"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5112 msgid "Word to look up"
5113 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5116 msgid "L&ookup"
5117 msgstr "&Nachschlagen"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5121 msgid "The selected entry"
5122 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5125 msgid "&Selection:"
5126 msgstr "&Auswahl:"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5129 msgid "Replace the entry with the selection"
5130 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5133 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5134 msgstr ""
5135 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5136 "nachzuschlagen."
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5139 msgid "Filter:"
5140 msgstr "Filter:"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5143 msgid "Enter string to filter contents"
5144 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5147 msgid ""
5148 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5149 "tables, and others)"
5150 msgstr ""
5151 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5152 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5155 msgid "Update navigation tree"
5156 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5161 msgid "..."
5162 msgstr "..."
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5165 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5166 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5169 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5170 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5173 msgid "Move selected item down by one"
5174 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5177 msgid "Move selected item up by one"
5178 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5181 msgid "Sort"
5182 msgstr "Sortieren"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5185 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5186 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5189 msgid "Keep"
5190 msgstr "Behalten"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5193 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5194 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5197 msgid "LyX: Enter text"
5198 msgstr "LyX: Text eingeben"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5201 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5202 msgstr ""
5203 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5204 "warnen."
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5207 msgid "&Do not show this warning again!"
5208 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5211 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5212 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5215 msgid "DefSkip"
5216 msgstr "Standard"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
5219 msgid "SmallSkip"
5220 msgstr "Klein"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
5223 msgid "MedSkip"
5224 msgstr "Mittel"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
5227 msgid "BigSkip"
5228 msgstr "Groß"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5231 msgid "VFill"
5232 msgstr "Variabel"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
5235 msgid "F&ormat:"
5236 msgstr "F&ormat:"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
5239 msgid "Select the output format"
5240 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
5243 msgid "Current Paragraph"
5244 msgstr "Aktueller Absatz"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5247 msgid "Complete Source"
5248 msgstr "Vollständige Quelle"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
5251 msgid "Preamble Only"
5252 msgstr "Nur Vorspann"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
5255 msgid "Body Only"
5256 msgstr "Nur Haupttext"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
5259 msgid "&Master's perspective"
5260 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
5263 msgid "Show the source as the master document gets it"
5264 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
5267 msgid "Automatic update"
5268 msgstr "&Automatische Aktualisierung"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5271 msgid "Unit of width value"
5272 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5275 msgid "number of needed lines"
5276 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5279 msgid "use number of lines"
5280 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5283 msgid "&Line span:"
5284 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5287 msgid "Outer (default)"
5288 msgstr "Außen (Standard)"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5291 msgid "Inner"
5292 msgstr "Innen"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5295 msgid "use overhang"
5296 msgstr "Überhang benutzen"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5299 msgid "Over&hang:"
5300 msgstr "Über&hang:"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5303 msgid "Overhang value"
5304 msgstr "Überhangwert"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5307 msgid "Unit of overhang value"
5308 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5311 msgid "Check this to allow flexible placement"
5312 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5315 msgid "Allow &floating"
5316 msgstr "&Gleiten erlauben"
5317
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5319 msgid "American Economic Association (AEA)"
5320 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5323 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5326 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5327 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5328 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5329 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5330 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5331 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5332 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5334 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5335 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5337 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5338 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5339 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5340 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5341 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5342 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5343 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5344 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5345 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5347 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5348 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5349 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5350 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5351 msgid "Articles"
5352 msgstr "Aufsätze"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/apa.layout:96
5355 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5356 msgid "ShortTitle"
5357 msgstr "Kurztitel"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:57 lib/layouts/AEA.layout:100
5360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:119
5361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5362 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5363 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5364 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5367 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5370 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5371 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5372 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5373 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5374 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5375 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5376 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5377 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5378 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5379 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5380 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5381 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5382 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5383 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5384 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5385 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5386 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5387 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5388 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5389 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5390 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5391 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5392 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:129 lib/layouts/elsarticle.layout:151
5395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:300 lib/layouts/entcs.layout:75
5397 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:218
5404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:62
5405 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5406 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5407 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5408 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5409 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5410 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5411 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5412 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5414 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5415 #: lib/layouts/moderncv.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:81
5416 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
5417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5419 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5420 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:132
5423 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5424 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5428 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5429 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5430 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:353
5431 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5432 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5433 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5434 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5435 msgid "FrontMatter"
5436 msgstr "Vorspann"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5439 msgid "Publication Month"
5440 msgstr "Monat der Publikation"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:70
5443 msgid "Publication Month:"
5444 msgstr "Monat der Publikation:"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5447 msgid "Publication Year"
5448 msgstr "Jahr der Publikation"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5451 msgid "Publication Year:"
5452 msgstr "Jahr der Publikation:"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5455 msgid "Publication Volume"
5456 msgstr "Band der Publikation"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5459 msgid "Publication Volume:"
5460 msgstr "Band der Publikation:"
5461
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5463 msgid "Publication Issue"
5464 msgstr "Ausgabe"
5465
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5467 msgid "Publication Issue:"
5468 msgstr "Ausgabe:"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:199
5471 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5472 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5473 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5476 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5477 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5478 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5479 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsart.layout:218
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:267
5481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/entcs.layout:86
5482 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5484 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5485 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5486 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5488 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5489 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5490 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5492 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:150
5493 #: lib/layouts/svjog.layout:154 lib/layouts/svmono.layout:21
5494 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5495 #: lib/layouts/svprobth.layout:184 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5496 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5498 #: lib/layouts/scrclass.inc:250 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5499 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5500 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:139
5501 msgid "Abstract"
5502 msgstr "Abstract"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:99 lib/layouts/aa.layout:93
5505 #: lib/layouts/aa.layout:207 lib/layouts/aapaper.layout:105
5506 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5507 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5508 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5509 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5520 msgid "Acknowledgement"
5521 msgstr "Danksagung"
5522
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/egs.layout:562
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5526 msgid "Acknowledgement."
5527 msgstr "Danksagung."
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:1225
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5531 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
5532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
5545 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5546 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5548 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5549 msgid "Theorem"
5550 msgstr "Theorem"
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:358
5553 #: lib/layouts/powerdot.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:117
5554 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5565 msgid "Algorithm"
5566 msgstr "Algorithmus"
5567
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5579 msgid "Axiom"
5580 msgstr "Axiom"
5581
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:429
5583 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5584 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5589 msgid "Case"
5590 msgstr "Fall"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5593 msgid "Case \\thecase."
5594 msgstr "Fall \\thecase."
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:137 lib/layouts/elsart.layout:414
5597 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
5598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
5599 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
5602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
5603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
5604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5605 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:260
5611 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
5612 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5614 msgid "Claim"
5615 msgstr "Behauptung"
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:144
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5628 msgid "Conclusion"
5629 msgstr "Schlussfolgerung"
5630
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:152
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5642 msgid "Condition"
5643 msgstr "Bedingung"
5644
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:160 lib/layouts/elsart.layout:379
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
5647 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
5651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
5652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
5653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5654 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:122
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
5660 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5661 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5662 msgid "Conjecture"
5663 msgstr "Vermutung"
5664
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:1151
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5667 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
5672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
5673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5675 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
5677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:68
5680 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
5681 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5683 msgid "Corollary"
5684 msgstr "Korollar"
5685
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:174 lib/layouts/elsart.layout:351
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5697 msgid "Criterion"
5698 msgstr "Kriterium"
5699
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:182 lib/layouts/beamer.layout:1185
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5702 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
5703 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
5706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
5707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
5708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
5711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:158
5714 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
5715 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5716 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5717 msgid "Definition"
5718 msgstr "Definition"
5719
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:189 lib/layouts/beamer.layout:1197
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
5725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
5726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
5727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5728 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
5730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:183
5733 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
5734 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5735 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
5737 msgid "Example"
5738 msgstr "Beispiel"
5739
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:196 lib/layouts/llncs.layout:357
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
5744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
5745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
5746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5747 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
5749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:217
5754 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
5755 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5757 msgid "Exercise"
5758 msgstr "Aufgabe"
5759
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:330
5761 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
5762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
5767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
5768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
5772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
5775 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
5776 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5777 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5778 msgid "Lemma"
5779 msgstr "Lemma"
5780
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:164
5782 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5793 msgid "Notation"
5794 msgstr "Notation"
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:393
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
5800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
5801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5803 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:200
5808 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
5809 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5810 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5811 msgid "Problem"
5812 msgstr "Problem"
5813
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:226 lib/layouts/elsart.layout:344
5815 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
5816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
5817 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
5820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
5821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
5822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5823 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
5825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:104
5828 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
5829 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5830 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5831 msgid "Proposition"
5832 msgstr "Satz"
5833
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:233 lib/layouts/elsart.layout:400
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
5839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
5840 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
5841 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5842 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
5844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:234
5847 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
5848 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5849 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5850 msgid "Remark"
5851 msgstr "Bemerkung"
5852
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:235 lib/layouts/ijmpc.layout:357
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
5855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
5856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5857 msgid "Remark \\theremark."
5858 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5859
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/llncs.layout:418
5861 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5865 msgid "Solution"
5866 msgstr "Lösung"
5867
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:245 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5869 msgid "Solution \\thesolution."
5870 msgstr "Lösung \\thesolution."
5871
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:421
5873 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:262
5874 #: lib/layouts/moderncv.layout:263 lib/layouts/moderncv.layout:284
5875 #: lib/layouts/moderncv.layout:285
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5886 msgid "Summary"
5887 msgstr "Zusammenfassung"
5888
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:259 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1622
5890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1649
5891 msgid "Caption"
5892 msgstr "Legende"
5893
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5895 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5898 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5899 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5904 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5905 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5907 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5908 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5909 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5911 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5913 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:176
5914 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:21
5915 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:110
5916 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5918 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5919 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5921 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5922 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:305
5923 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5924 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5925 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
5926 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5927 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svcommon.inc:619
5928 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:19
5929 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5930 msgid "MainText"
5931 msgstr "Haupttext"
5932
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:265
5934 msgid "Caption: "
5935 msgstr "Legende: "
5936
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/IEEEtran.layout:318
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:302
5939 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:97
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
5941 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
5942 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
5943 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5945 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5946 msgid "Proof"
5947 msgstr "Beweis"
5948
5949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5950 msgid "IEEE Transactions"
5951 msgstr "IEEE Transactions"
5952
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:28
5954 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5955 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5956 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5957 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5958 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5959 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5960 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/dtk.layout:32
5961 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5963 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5964 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5966 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5967 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5968 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5969 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5970 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:23
5971 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5974 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5976 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:472 lib/layouts/stdletter.inc:12
5978 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5979 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
5980 msgid "Standard"
5981 msgstr "Standard"
5982
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:69
5984 #: lib/layouts/aa.layout:266 lib/layouts/aapaper.layout:78
5985 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:98
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:56
5987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5988 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/broadway.layout:187
5990 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5991 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5992 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:263
5993 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5994 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:127
5995 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5997 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5998 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6000 #: lib/layouts/moderncv.layout:78 lib/layouts/moderncv.layout:382
6001 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:42
6002 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
6003 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6005 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:47
6006 #: lib/layouts/svprobth.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6008 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:173
6009 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55 lib/layouts/svcommon.inc:57
6010 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6011 msgid "Title"
6012 msgstr "Titel"
6013
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:90
6015 msgid "IEEE membership"
6016 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6017
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
6019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
6020 msgid "Lowercase"
6021 msgstr "Kleinschreibung"
6022
6023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:109
6024 msgid "lowercase"
6025 msgstr "Kleinschreibung"
6026
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/aa.layout:75
6028 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/aapaper.layout:84
6029 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:101
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:232 lib/layouts/achemso.layout:82
6031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6032 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:933
6033 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6034 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:184
6035 #: lib/layouts/ectaart.layout:187 lib/layouts/egs.layout:306
6036 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:148
6037 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:135
6038 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
6040 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
6041 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6042 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
6043 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
6044 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6045 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
6046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6048 #: lib/layouts/scrclass.inc:189 lib/layouts/stdtitle.inc:76
6049 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6050 msgid "Author"
6051 msgstr "Autor"
6052
6053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/beamer.layout:946
6054 msgid "Short Author|S"
6055 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6056
6057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6058 msgid "A short version of the author name"
6059 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6060
6061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:139
6062 msgid "Special Paper Notice"
6063 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6064
6065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:150
6066 msgid "After Title Text"
6067 msgstr "Text nach Titel"
6068
6069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6070 msgid "Page headings"
6071 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6072
6073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:169
6074 msgid "Left Side"
6075 msgstr "Kopfzeile links"
6076
6077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
6078 msgid "Left side of the header line"
6079 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6080
6081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6083 msgid "MarkBoth"
6084 msgstr "Beides markieren"
6085
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189
6087 msgid "Publication ID"
6088 msgstr "Publikations-ID"
6089
6090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6091 msgid "Abstract---"
6092 msgstr "Abstract---"
6093
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/aa.layout:354
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:335
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6097 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:220
6099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
6100 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
6101 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
6102 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6103 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
6104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
6105 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal.layout:117
6106 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6107 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svjog.layout:121
6108 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/svprobth.layout:151
6109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:164
6110 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6111 msgid "Keywords"
6112 msgstr "Schlagwörter"
6113
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
6115 msgid "Index Terms---"
6116 msgstr "Indexterme---"
6117
6118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228 lib/layouts/IEEEtran.layout:238
6119 msgid "Appendices"
6120 msgstr "Anhänge"
6121
6122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:260
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:211
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:382 lib/layouts/aastex.layout:466
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:498 lib/layouts/achemso.layout:234
6126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6127 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6128 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/egs.layout:523
6130 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsarticle.layout:321
6131 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:421
6132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
6133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
6134 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
6135 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6136 #: lib/layouts/jasatex.layout:272 lib/layouts/kluwer.layout:306
6137 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:400
6138 #: lib/layouts/powerdot.layout:298 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
6139 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
6141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
6142 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6143 msgid "BackMatter"
6144 msgstr "Nachspann"
6145
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245 lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
6148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6149 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6150 #: src/rowpainter.cpp:548
6151 msgid "Appendix"
6152 msgstr "Anhang"
6153
6154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:250
6155 msgid "Short Title"
6156 msgstr "Kurztitel"
6157
6158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:251
6159 msgid "Short title for the appendix"
6160 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6161
6162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aa.layout:96
6163 #: lib/layouts/aa.layout:383 lib/layouts/aapaper.layout:108
6164 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/book.layout:22
6166 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6167 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:317
6168 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:441
6169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:268
6170 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6171 #: lib/layouts/memoir.layout:233 lib/layouts/memoir.layout:235
6172 #: lib/layouts/moderncv.layout:399 lib/layouts/mwbk.layout:23
6173 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6174 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:297
6175 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6176 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6177 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
6178 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6179 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
6180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6181 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:257
6183 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
6184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
6185 msgid "Bibliography"
6186 msgstr "Literaturverzeichnis"
6187
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:271 lib/layouts/aastex.layout:128
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex.layout:507
6190 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6191 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:332 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
6194 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:283
6195 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:414
6197 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
6198 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:940 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6200 #: src/output_plaintext.cpp:151
6201 msgid "References"
6202 msgstr "Literaturverzeichnis"
6203
6204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6205 msgid "Biography"
6206 msgstr "Biographie"
6207
6208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:148
6209 msgid "Photo"
6210 msgstr "Foto"
6211
6212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
6213 msgid "Optional photo for biography"
6214 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6215
6216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291 lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6217 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6222 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6223 msgid "Name"
6224 msgstr "Name"
6225
6226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/IEEEtran.layout:309
6227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6228 msgid "Name of the author"
6229 msgstr "Name des Autors"
6230
6231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
6232 msgid "Biography without photo"
6233 msgstr "Biografie ohne Foto"
6234
6235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313
6236 msgid "BiographyNoPhoto"
6237 msgstr "Biographie ohne Foto"
6238
6239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:1152
6240 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6241 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:20
6242 #: lib/layouts/heb-article.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
6244 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6247 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6249 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6250 msgid "Reasoning"
6251 msgstr "Argumentation"
6252
6253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:162
6254 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
6255 msgid "Alternative Proof String"
6256 msgstr "Beweis (alternativ)"
6257
6258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:163
6259 msgid "An alternative proof string"
6260 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6261
6262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:1222
6263 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:387
6264 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
6265 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
6266 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
6267 msgid "Proof."
6268 msgstr "Beweis."
6269
6270 #: lib/layouts/aa.layout:3
6271 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6272 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6273
6274 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
6275 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
6277 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6278 #: lib/layouts/apa.layout:301 lib/layouts/apa6.layout:401
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
6280 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6281 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6282 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6283 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/moderncv.layout:175
6284 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:227
6285 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:46
6286 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:365
6287 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6289 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:70
6291 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
6292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6293 msgid "Section"
6294 msgstr "Abschnitt"
6295
6296 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
6297 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
6299 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6300 #: lib/layouts/apa.layout:312 lib/layouts/apa6.layout:412
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
6302 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6303 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:100
6305 #: lib/layouts/moderncv.layout:196 lib/layouts/paper.layout:69
6306 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
6307 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6308 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6309 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6310 #: lib/layouts/scrclass.inc:78 lib/layouts/stdsections.inc:99
6311 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6312 msgid "Subsection"
6313 msgstr "Unterabschnitt"
6314
6315 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
6316 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6317 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
6318 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6319 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/apa6.layout:422
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
6321 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6322 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:114
6323 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6324 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6325 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:385
6326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6327 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:86
6328 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
6329 msgid "Subsubsection"
6330 msgstr "Unterunterabschn."
6331
6332 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:353
6334 #: lib/layouts/apa6.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:80
6335 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:245
6336 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6337 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6338 msgid "Itemize"
6339 msgstr "Auflistung"
6340
6341 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa.layout:375
6343 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:113
6344 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:270
6345 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6346 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
6347 msgid "Enumerate"
6348 msgstr "Aufzählung"
6349
6350 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
6351 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
6352 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
6353 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6355 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6356 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
6357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6358 msgid "Description"
6359 msgstr "Beschreibung"
6360
6361 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
6362 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa.layout:354
6363 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/apa.layout:400
6364 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/apa6.layout:477
6365 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:81
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6367 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
6368 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
6370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/powerdot.layout:246
6371 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6373 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6374 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
6375 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6376 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6377 msgid "List"
6378 msgstr "Liste"
6379
6380 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
6381 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
6382 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
6384 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:180
6385 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6386 msgid "Subtitle"
6387 msgstr "Untertitel"
6388
6389 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
6390 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6391 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
6392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:61
6393 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6396 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6397 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:122
6398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
6399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6400 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6402 msgid "Address"
6403 msgstr "Adresse"
6404
6405 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
6406 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
6407 msgid "Offprint"
6408 msgstr "Sonderdruck"
6409
6410 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
6411 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
6412 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
6413 msgid "Mail"
6414 msgstr "Post"
6415
6416 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
6417 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
6418 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6420 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
6421 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6423 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
6424 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6425 #: lib/layouts/moderncv.layout:468 lib/layouts/powerdot.layout:88
6426 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6427 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrlettr.layout:165
6428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
6429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6431 #: lib/layouts/scrclass.inc:196 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6432 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:376
6433 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6434 #: lib/external_templates:348
6435 msgid "Date"
6436 msgstr "Datum"
6437
6438 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
6439 msgid "Offprint Requests to:"
6440 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6441
6442 #: lib/layouts/aa.layout:193
6443 msgid "Correspondence to:"
6444 msgstr "Schriftverkehr an:"
6445
6446 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
6447 msgid "Acknowledgements."
6448 msgstr "Danksagungen."
6449
6450 #: lib/layouts/aa.layout:301
6451 msgid "institutemark"
6452 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6453
6454 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
6455 msgid "Institute Mark"
6456 msgstr "Institutsmarke"
6457
6458 #: lib/layouts/aa.layout:369
6459 msgid "Key Words."
6460 msgstr "Schlagwörter."
6461
6462 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
6463 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
6464 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6465 msgid "Institute"
6466 msgstr "Institut"
6467
6468 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6469 msgid "E-Mail"
6470 msgstr "E-Mail"
6471
6472 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
6473 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
6474 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
6475 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:253
6476 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
6477 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
6478 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6479 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:130
6480 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
6481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6482 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6483 msgid "Email"
6484 msgstr "E-Mail"
6485
6486 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6487 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6488 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6489
6490 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6492 msgid "Thesaurus"
6493 msgstr "Thesaurus"
6494
6495 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6496 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6497 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6498
6499 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
6500 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:332
6501 #: lib/layouts/apa6.layout:432 lib/layouts/egs.layout:75
6502 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
6503 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:128
6504 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:70
6505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6506 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6507 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6508 #: lib/layouts/scrclass.inc:94 lib/layouts/stdsections.inc:130
6509 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
6510 msgid "Paragraph"
6511 msgstr "Paragraph"
6512
6513 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
6514 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa.layout:159
6515 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:105
6516 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:228
6517 #: lib/layouts/moderncv.layout:229 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6518 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6520 msgid "Affiliation"
6521 msgstr "Zugehörigkeit"
6522
6523 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
6524 msgid "And"
6525 msgstr "Und"
6526
6527 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
6528 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
6529 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6530 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6531 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6532 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6533 msgid "Acknowledgements"
6534 msgstr "Danksagungen"
6535
6536 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
6537 msgid "PlaceFigure"
6538 msgstr "Abbildung platzieren"
6539
6540 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
6541 msgid "PlaceTable"
6542 msgstr "Tabelle platzieren"
6543
6544 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
6545 msgid "TableComments"
6546 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6547
6548 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
6549 msgid "TableRefs"
6550 msgstr "Tabellen-Verweise"
6551
6552 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
6553 msgid "MathLetters"
6554 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6555
6556 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
6557 msgid "NoteToEditor"
6558 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6559
6560 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:639
6561 msgid "Facility"
6562 msgstr "Einrichtung"
6563
6564 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:665
6565 msgid "Objectname"
6566 msgstr "Objektname"
6567
6568 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:695
6569 msgid "Dataset"
6570 msgstr "Datensatz"
6571
6572 #: lib/layouts/aastex.layout:292
6573 msgid "Altaffilation"
6574 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6575
6576 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
6577 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
6578 msgid "Number"
6579 msgstr "Nummer"
6580
6581 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6582 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6583 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
6584
6585 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6586 msgid "Alternative affiliation:"
6587 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6588
6589 #: lib/layouts/aastex.layout:313
6590 msgid "altaffilmark"
6591 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6592
6593 #: lib/layouts/aastex.layout:317
6594 msgid "altaffiliation mark"
6595 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6596
6597 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6598 msgid "Subject headings:"
6599 msgstr "Schlagwörter:"
6600
6601 #: lib/layouts/aastex.layout:392
6602 msgid "[Acknowledgements]"
6603 msgstr "[Danksagungen]"
6604
6605 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
6606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
6607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
6608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
6609 msgid "and"
6610 msgstr "und"
6611
6612 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6613 msgid "Place Figure here:"
6614 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6615
6616 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6617 msgid "Place Table here:"
6618 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6619
6620 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6621 msgid "[Appendix]"
6622 msgstr "[Anhang]"
6623
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6625 msgid "Note to Editor:"
6626 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6627
6628 #: lib/layouts/aastex.layout:554
6629 msgid "References. ---"
6630 msgstr "Referenzen. ---"
6631
6632 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6633 msgid "Note. ---"
6634 msgstr "Notiz. ---"
6635
6636 #: lib/layouts/aastex.layout:582
6637 msgid "Table note"
6638 msgstr "Tabellenfußnote"
6639
6640 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6641 msgid "Table note:"
6642 msgstr "Tabellenfußnote:"
6643
6644 #: lib/layouts/aastex.layout:597
6645 msgid "tablenotemark"
6646 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6647
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:601
6649 msgid "tablenote mark"
6650 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6651
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6653 msgid "FigCaption"
6654 msgstr "Abbildungslegende"
6655
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6657 msgid "fig."
6658 msgstr "Abb."
6659
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
6661 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6665 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6666 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6667 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6669 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6670 #: lib/layouts/scrclass.inc:116 lib/layouts/scrclass.inc:126
6671 #: lib/layouts/scrclass.inc:136 lib/layouts/scrclass.inc:271
6672 #: lib/layouts/scrclass.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:477
6673 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6674 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6675 msgid "Short Title|S"
6676 msgstr "Kurztitel|z"
6677
6678 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6679 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6680 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
6681
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:651
6683 msgid "Facility:"
6684 msgstr "Einrichtung:"
6685
6686 #: lib/layouts/aastex.layout:677
6687 msgid "Obj:"
6688 msgstr "Objekt:"
6689
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:679 lib/layouts/aastex.layout:709
6691 msgid "Recognized Name"
6692 msgstr "Wahrgenommener Name"
6693
6694 #: lib/layouts/aastex.layout:680
6695 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6696 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
6697
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:707
6699 msgid "Dataset:"
6700 msgstr "Datensatz:"
6701
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:710
6703 msgid "Separate the dataset ID from text"
6704 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
6705
6706 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6707 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6708 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6709
6710 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6711 msgid "Short title which will appear in the running header"
6712 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
6713
6714 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6715 msgid "Short name"
6716 msgstr "Name (kurz)"
6717
6718 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6719 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6720 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
6721
6722 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6723 msgid "Alt Affiliation"
6724 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6725
6726 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6727 msgid "Also Affiliation"
6728 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6729
6730 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6731 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6732 #: lib/layouts/moderncv.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6733 #: lib/configure.py:614
6734 msgid "Fax"
6735 msgstr "Fax"
6736
6737 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6738 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:127
6739 msgid "Fax:"
6740 msgstr "Fax:"
6741
6742 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6743 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:118
6744 msgid "Phone"
6745 msgstr "Telefon"
6746
6747 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6748 #: lib/layouts/moderncv.layout:121
6749 msgid "Phone:"
6750 msgstr "Telefon:"
6751
6752 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6753 msgid "Abbreviations"
6754 msgstr "Abkürzungen"
6755
6756 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6757 msgid "Abbreviations:"
6758 msgstr "Abkürzungen:"
6759
6760 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6761 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:231
6763 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/jasatex.layout:209
6764 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:177
6765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:276
6766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/spie.layout:49
6767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6768 msgid "Keywords:"
6769 msgstr "Schlagwörter:"
6770
6771 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6772 msgid "Scheme"
6773 msgstr "Schema"
6774
6775 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6776 msgid "List of Schemes"
6777 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
6778
6779 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6780 msgid "Chart"
6781 msgstr "Diagramm"
6782
6783 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6784 msgid "List of Charts"
6785 msgstr "Diagrammverzeichnis"
6786
6787 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6788 msgid "Graph"
6789 msgstr "Schaubild"
6790
6791 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6792 msgid "List of Graphs"
6793 msgstr "Schaubilderverzeichnis"
6794
6795 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6796 msgid "SupplementalInfo"
6797 msgstr "Ergänzende Informationen"
6798
6799 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6800 msgid "Supporting Information Available"
6801 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
6802
6803 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6804 msgid "TOC entry"
6805 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
6806
6807 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6808 msgid "Graphical TOC Entry"
6809 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
6810
6811 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6812 msgid "Bibnote"
6813 msgstr "Bibnotiz"
6814
6815 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6816 msgid "bibnote"
6817 msgstr "Bibnotiz"
6818
6819 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6820 msgid "Chemistry"
6821 msgstr "Chemie"
6822
6823 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6824 msgid "chemistry"
6825 msgstr "Chemie"
6826
6827 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6828 msgid "ACM SIGGRAPH"
6829 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6830
6831 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6832 msgid "TOG online ID"
6833 msgstr "TOG-Online-ID"
6834
6835 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6836 msgid "Online ID:"
6837 msgstr "Online-ID:"
6838
6839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6840 msgid "TOG volume"
6841 msgstr "TOG-Band"
6842
6843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6844 msgid "Volume number:"
6845 msgstr "Bandnummer:"
6846
6847 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6848 msgid "TOG number"
6849 msgstr "TOG-Nummer"
6850
6851 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6852 msgid "Article number:"
6853 msgstr "Artikelnummer:"
6854
6855 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6856 msgid "TOG article DOI"
6857 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
6858
6859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6860 msgid "Article DOI:"
6861 msgstr "Artikel-DOI:"
6862
6863 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6864 msgid "TOG project URL"
6865 msgstr "TOG-Projekt-URL"
6866
6867 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6868 msgid "Project URL:"
6869 msgstr "Projekt-URL:"
6870
6871 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6872 msgid "TOG video URL"
6873 msgstr "TOG-Video-URL"
6874
6875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6876 msgid "Video URL:"
6877 msgstr "Video-URL:"
6878
6879 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6880 msgid "TOG data URL"
6881 msgstr "TOG-Data-URL"
6882
6883 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6884 msgid "Data URL:"
6885 msgstr "Data-URL:"
6886
6887 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6888 msgid "TOG code URL"
6889 msgstr "TOG-Code-URL"
6890
6891 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6892 msgid "Code URL:"
6893 msgstr "Code-URL:"
6894
6895 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6896 msgid "PDF author"
6897 msgstr "PDF-Autor"
6898
6899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6900 msgid "PDF author:"
6901 msgstr "PDF-Autor:"
6902
6903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6904 msgid "Teaser"
6905 msgstr "Teaser"
6906
6907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6908 msgid "Teaser image:"
6909 msgstr "Teaser-Bild:"
6910
6911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6912 msgid "CR categories"
6913 msgstr "CR-Kategorien"
6914
6915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6916 msgid "CR Categories:"
6917 msgstr "CR-Kategorien:"
6918
6919 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6920 msgid "CRcat"
6921 msgstr "CRKat"
6922
6923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6924 msgid "CR category"
6925 msgstr "CR-Kategorie"
6926
6927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6928 msgid "CR-number"
6929 msgstr "CR-Nummer"
6930
6931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6932 msgid "Number of the category"
6933 msgstr "Nummer der Kategorie"
6934
6935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6936 msgid "Subcategory"
6937 msgstr "Teilkategorie"
6938
6939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6940 msgid "Third-level"
6941 msgstr "Dritte Ebene"
6942
6943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6944 msgid "Third-level of the category"
6945 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
6946
6947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6948 msgid "ShortCite"
6949 msgstr "Kurzzitat"
6950
6951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6952 msgid "Short cite"
6953 msgstr "Kurzzitat"
6954
6955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6958 msgid "Thanks"
6959 msgstr "Dank"
6960
6961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6962 msgid "E-mail"
6963 msgstr "E-Mail"
6964
6965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6966 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
6967 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6968 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6969 #: lib/layouts/jasatex.layout:235 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6970 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6972 #: lib/layouts/spie.layout:91
6973 msgid "Acknowledgments"
6974 msgstr "Danksagungen"
6975
6976 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6977 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6978 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
6979
6980 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6981 msgid "Articles (DocBook)"
6982 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
6983
6984 #: lib/layouts/agums.layout:3
6985 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6986 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
6987
6988 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6989 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6990 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6991
6992 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6993 msgid "Authors"
6994 msgstr "Autoren"
6995
6996 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6997 msgid "Affiliation Mark"
6998 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6999
7000 #: lib/layouts/agutex.layout:114
7001 msgid "Author affiliation"
7002 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
7003
7004 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7005 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7006 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
7007
7008 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7009 msgid "Author affiliation:"
7010 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
7011
7012 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7013 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7014 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:165
7015 #: lib/layouts/svjog.layout:169 lib/layouts/svprobth.layout:199
7016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
7017 msgid "Abstract."
7018 msgstr "Abstract."
7019
7020 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7021 msgid "Acknowledgments."
7022 msgstr "Danksagungen."
7023
7024 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7025 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7026 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7027
7028 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7030 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7031 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7033 msgid "Section*"
7034 msgstr "Abschnitt*"
7035
7036 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7037 msgid "SpecialSection"
7038 msgstr "Spezialabschnitt"
7039
7040 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7041 msgid "SpecialSection*"
7042 msgstr "Spezialabschnitt*"
7043
7044 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7046 #: lib/layouts/memoir.layout:220 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7047 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7048 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7049 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7050 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7051 msgid "Unnumbered"
7052 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7053
7054 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7056 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7057 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7058 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7059 msgid "Subsection*"
7060 msgstr "Unterabschnitt*"
7061
7062 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7063 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7064 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7065 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7066 msgid "Subsubsection*"
7067 msgstr "Unterunterabschn.*"
7068
7069 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7070 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7071 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
7072
7073 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7074 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7075 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7076 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7077 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7078 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7079 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7080 msgid "Books"
7081 msgstr "Bücher"
7082
7083 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7084 msgid "Chapter Exercises"
7085 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
7086
7087 #: lib/layouts/apa.layout:3
7088 msgid "American Psychological Association (APA)"
7089 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7090
7091 #: lib/layouts/apa.layout:54
7092 msgid "RightHeader"
7093 msgstr "Kopfzeile rechts"
7094
7095 #: lib/layouts/apa.layout:63
7096 msgid "Right header:"
7097 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7098
7099 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7100 msgid "Abstract:"
7101 msgstr "Abstract:"
7102
7103 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7104 msgid "Short title:"
7105 msgstr "Kurztitel:"
7106
7107 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7108 msgid "TwoAuthors"
7109 msgstr "Zwei Autoren"
7110
7111 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7112 msgid "ThreeAuthors"
7113 msgstr "Drei Autoren"
7114
7115 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7116 msgid "FourAuthors"
7117 msgstr "Vier Autoren"
7118
7119 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7120 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7121 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7122 msgid "Affiliation:"
7123 msgstr "Zugehörigkeit:"
7124
7125 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7126 msgid "TwoAffiliations"
7127 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
7128
7129 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7130 msgid "ThreeAffiliations"
7131 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
7132
7133 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7134 msgid "FourAffiliations"
7135 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
7136
7137 #: lib/layouts/apa.layout:225
7138 msgid "Acknowledgements:"
7139 msgstr "Danksagungen:"
7140
7141 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7142 msgid "ThickLine"
7143 msgstr "Dicke Linie"
7144
7145 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7146 msgid "Centered"
7147 msgstr "Zentriert"
7148
7149 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:473 src/insets/InsetCaption.cpp:398
7151 msgid "standard"
7152 msgstr "Standard"
7153
7154 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7155 #: lib/layouts/scrclass.inc:272 lib/layouts/scrclass.inc:291
7156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:478
7157 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7158 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
7159
7160 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/apa6.layout:369
7161 msgid "FitFigure"
7162 msgstr "Abbildung einpassen"
7163
7164 #: lib/layouts/apa.layout:275 lib/layouts/apa6.layout:375
7165 msgid "FitBitmap"
7166 msgstr "Bitmap einpassen"
7167
7168 #: lib/layouts/apa.layout:342 lib/layouts/apa6.layout:442
7169 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:142
7171 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
7172 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66 lib/layouts/scrclass.inc:102
7173 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7174 msgid "Subparagraph"
7175 msgstr "Unterparagraph"
7176
7177 #: lib/layouts/apa.layout:369 lib/layouts/apa.layout:393
7178 #: lib/layouts/apa6.layout:470 lib/layouts/apa6.layout:494
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7180 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7181 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7182 msgid "Custom Item|s"
7183 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7184
7185 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7186 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7188 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7189 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7190 msgid "A customized item string"
7191 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7192
7193 #: lib/layouts/apa.layout:399 lib/layouts/apa6.layout:500
7194 msgid "Seriate"
7195 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
7196
7197 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:417
7198 #: lib/layouts/apa6.layout:517 lib/layouts/apa6.layout:518
7199 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7200 msgid "(\\alph{enumii})"
7201 msgstr "(\\alph{enumii})"
7202
7203 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7204 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7205 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7206
7207 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7208 msgid "FiveAuthors"
7209 msgstr "Fünf Autoren"
7210
7211 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7212 msgid "SixAuthors"
7213 msgstr "Sechs Autoren"
7214
7215 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7216 msgid "LeftHeader"
7217 msgstr "Kopfzeile links"
7218
7219 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7220 msgid "Left header:"
7221 msgstr "Kopfzeile links:"
7222
7223 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7224 msgid "FiveAffiliations"
7225 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
7226
7227 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7228 msgid "SixAffiliations"
7229 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
7230
7231 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7232 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7233 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:201
7234 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7248 msgid "Note"
7249 msgstr "Notiz"
7250
7251 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7252 #: lib/layouts/powerdot.layout:213
7253 msgid "Note:"
7254 msgstr "Notiz:"
7255
7256 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7257 msgid "AuthorNote"
7258 msgstr "Autorenhinweise"
7259
7260 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7261 msgid "Author Note:"
7262 msgstr "Autorenhinweise:"
7263
7264 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7265 msgid "Journal"
7266 msgstr "Zeitschrift"
7267
7268 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7269 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7270 msgid "Preamble"
7271 msgstr "Vorspann"
7272
7273 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7274 msgid "CopNum"
7275 msgstr "Laufende Nummer"
7276
7277 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7279 msgid "Volume"
7280 msgstr "Band"
7281
7282 #: lib/layouts/apa6.layout:468
7283 msgid "*"
7284 msgstr "*"
7285
7286 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7287 msgid "Arabic Article"
7288 msgstr "Arabischer Aufsatz"
7289
7290 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7291 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7292 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
7293
7294 #: lib/layouts/article-beamer.layout:47 lib/layouts/beamer.layout:1617
7295 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:47
7296 msgid "BeginFrame"
7297 msgstr "BeginneRahmen"
7298
7299 #: lib/layouts/article.layout:3
7300 msgid "Article (Standard Class)"
7301 msgstr "Article (Standardklasse)"
7302
7303 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7305 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7306 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7307 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7308 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
7309 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:12
7310 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
7311 msgid "Part"
7312 msgstr "Teil"
7313
7314 #: lib/layouts/article.layout:32 lib/layouts/mwart.layout:36
7315 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7317 msgid "Part*"
7318 msgstr "Teil*"
7319
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7321 msgid "Beamer"
7322 msgstr "Beamer"
7323
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7325 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7326 #: lib/layouts/slides.layout:4
7327 msgid "Presentations"
7328 msgstr "Präsentationen"
7329
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7337 msgid "Overlay Specifications|S"
7338 msgstr "Overlay-Spezifikation"
7339
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7342 msgid "Overlay specifications for this list"
7343 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
7344
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7347 msgid "Item Overlay Specifications"
7348 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
7349
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7356 msgid "On Slide"
7357 msgstr "Auf Folie"
7358
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7361 msgid "Overlay specifications for this item"
7362 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
7363
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7365 msgid "Mini Template"
7366 msgstr "Mini-Vorlage"
7367
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7369 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7370 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
7371
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7373 msgid "Longest label|s"
7374 msgstr "Längste Marke"
7375
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7377 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7378 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
7379
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7382 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7383 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:193
7385 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/powerdot.layout:229
7386 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7388 #: lib/layouts/scrclass.inc:155 lib/layouts/stdsections.inc:13
7389 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7390 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7391 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7392 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7393 msgid "Sectioning"
7394 msgstr "Gliederung"
7395
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7400 msgid "Mode"
7401 msgstr "Modus"
7402
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7407 msgid "Mode Specification|S"
7408 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
7409
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7414 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7415 msgstr ""
7416 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
7417 "Überschrift erscheinen soll"
7418
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7420 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:117
7421 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7422 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7423 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7424
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7426 msgid "Section \\arabic{section}"
7427 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
7428
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:137
7431 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7432 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7433 msgstr ""
7434 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7435
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:239
7437 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7438 msgid "\\Alph{section}"
7439 msgstr "\\Alph{section}"
7440
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7442 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7443 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7444
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7446 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7447 msgstr ""
7448 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
7449 "erscheint"
7450
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7452 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7453 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7454
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7456 msgid ""
7457 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7458 msgstr ""
7459 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7460 "{subsubsection}"
7461
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7463 msgid ""
7464 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7465 msgstr ""
7466 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
7467 "erscheint"
7468
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7470 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7471 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7472
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
7475 msgid "Frame"
7476 msgstr "Rahmen"
7477
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7480 msgid "Frames"
7481 msgstr "Rahmen"
7482
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7490 msgid "Action"
7491 msgstr "Aktion"
7492
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7494 msgid "Overlay specifications for this frame"
7495 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
7496
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7498 msgid "Default Overlay Specifications"
7499 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
7500
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7502 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7503 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
7504
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:1624
7508 msgid "Frame Options"
7509 msgstr "Rahmen-Optionen"
7510
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7514 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7515 msgid "Options"
7516 msgstr "Optionen"
7517
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:1625
7521 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7522 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
7523
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7525 msgid "Frame Title"
7526 msgstr "Rahmentitel"
7527
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:843
7529 msgid "Enter the block title here"
7530 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
7531
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7533 msgid "PlainFrame"
7534 msgstr "Schlichter Rahmen"
7535
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7537 msgid "Frame (plain)"
7538 msgstr "Rahmen (schlicht)"
7539
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7541 msgid "FragileFrame"
7542 msgstr "Fragiler Rahmen"
7543
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7545 msgid "Frame (fragile)"
7546 msgstr "Rahmen (fragil)"
7547
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7549 msgid "AgainFrame"
7550 msgstr "RahmenNochmal"
7551
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:123
7553 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7555 msgid "Slide"
7556 msgstr "Folie"
7557
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7559 msgid "Repeat frame with label"
7560 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
7561
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7563 msgid "FrameTitle"
7564 msgstr "Rahmentitel"
7565
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7576 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7577 msgstr ""
7578 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
7579
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7581 msgid "Short Frame Title|S"
7582 msgstr "Kurztitel|z"
7583
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7585 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7586 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
7587
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7589 msgid "FrameSubtitle"
7590 msgstr "RahmenUntertitel"
7591
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7593 msgid "Column"
7594 msgstr "Spalte"
7595
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7598 msgid "Columns"
7599 msgstr "Spalten"
7600
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7602 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7603 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
7604
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:600
7606 msgid "Column Options"
7607 msgstr "Spaltenoptionen"
7608
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7610 msgid "Column options (see beamer manual)"
7611 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
7612
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7614 msgid "Column Placement Options"
7615 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
7616
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7618 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7619 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
7620
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7622 msgid "ColumnsCenterAligned"
7623 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
7624
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7626 msgid "Columns (center aligned)"
7627 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
7628
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7630 msgid "ColumnsTopAligned"
7631 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
7632
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7634 msgid "Columns (top aligned)"
7635 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
7636
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7638 msgid "Pause"
7639 msgstr "Pause"
7640
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:783
7644 msgid "Overlays"
7645 msgstr "Overlays"
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:666
7648 msgid "Pause number"
7649 msgstr "Pausennummer"
7650
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:667
7652 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7653 msgstr ""
7654 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
7655
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:678
7657 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7658 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7659
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7661 msgid "Overprint"
7662 msgstr "Überdruck"
7663
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7665 msgid "Overprint Area Width"
7666 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
7667
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:695 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7669 msgid "Width"
7670 msgstr "Breite"
7671
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7673 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7674 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
7675
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7677 msgid "OverlayArea"
7678 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
7679
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7681 msgid "Overlayarea"
7682 msgstr "Überlagerungsbereich"
7683
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7685 msgid "Overlay Area Width"
7686 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
7687
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7689 msgid "The width of the overlay area"
7690 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
7691
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7693 msgid "Overlay Area Height"
7694 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
7695
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:153
7697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7698 msgid "Height"
7699 msgstr "Höhe"
7700
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7702 msgid "The height of the overlay area"
7703 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
7704
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:1415
7707 msgid "Uncover"
7708 msgstr "Aufdecken"
7709
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7711 msgid "Uncovered on slides"
7712 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
7713
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:1397
7716 msgid "Only"
7717 msgstr "Nur"
7718
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7720 msgid "Only on slides"
7721 msgstr "Nur auf Folien"
7722
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7724 msgid "Block"
7725 msgstr "Block"
7726
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7728 msgid "Blocks"
7729 msgstr "Blöcke"
7730
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7732 msgid "Block:"
7733 msgstr "Block:"
7734
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7736 msgid "Action Specification|S"
7737 msgstr "Aktionsspezifikation"
7738
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7740 msgid "Block Title"
7741 msgstr "Blocktitel"
7742
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7744 msgid "ExampleBlock"
7745 msgstr "BeispielBlock"
7746
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7748 msgid "Example Block:"
7749 msgstr "Beispiel-Block:"
7750
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7752 msgid "AlertBlock"
7753 msgstr "AlarmBlock"
7754
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7756 msgid "Alert Block:"
7757 msgstr "Alarm-Block:"
7758
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7762 msgid "Titling"
7763 msgstr "Titelei"
7764
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7766 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7767 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7768
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7770 msgid "Title (Plain Frame)"
7771 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
7772
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7774 msgid "Short Subtitle|S"
7775 msgstr "Untertitel (kurz)|z"
7776
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7778 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7779 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7780
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7782 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7783 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7784
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7786 msgid "Short Institute|S"
7787 msgstr "Institut (kurz)|z"
7788
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7790 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7791 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7792
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7794 msgid "InstituteMark"
7795 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7798 msgid "Short Date|S"
7799 msgstr "Kurzdatum|z"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7802 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7803 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7804
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7806 msgid "TitleGraphic"
7807 msgstr "Titelgrafik"
7808
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7810 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7811 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7812 msgid "Quotation"
7813 msgstr "Zitat (lang)"
7814
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7816 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/powerdot.layout:339
7817 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7818 msgid "Quote"
7819 msgstr "Zitat (kurz)"
7820
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7822 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7823 msgid "Verse"
7824 msgstr "Gedicht"
7825
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7828 msgid "Corollary."
7829 msgstr "Korollar."
7830
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7837 msgid "Action Specifications|S"
7838 msgstr "Aktionsspezifikation"
7839
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7841 msgid "Additional Theorem Text"
7842 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7845 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7846 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
7847
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7850 msgid "Definition."
7851 msgstr "Definition."
7852
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7854 msgid "Definitions"
7855 msgstr "Definitionen"
7856
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7858 msgid "Definitions."
7859 msgstr "Definitionen."
7860
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7862 msgid "Example."
7863 msgstr "Beispiel."
7864
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7866 msgid "Examples"
7867 msgstr "Beispiele"
7868
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7870 msgid "Examples."
7871 msgstr "Beispiele."
7872
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7877 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:140
7883 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7884 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7885 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7886 msgid "Fact"
7887 msgstr "Fakt"
7888
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7890 msgid "Fact."
7891 msgstr "Fakt."
7892
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7895 msgid "Theorem."
7896 msgstr "Theorem."
7897
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7899 msgid "Separator"
7900 msgstr "Trenner"
7901
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7903 msgid "___"
7904 msgstr "___"
7905
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7907 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7908 msgid "LyX-Code"
7909 msgstr "LyX-Code"
7910
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7912 msgid "NoteItem"
7913 msgstr "NotizStichpunkt"
7914
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7916 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7917 msgid "Bold"
7918 msgstr "Fett"
7919
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7921 msgid "Emphasize"
7922 msgstr "Hervorhebung"
7923
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7925 msgid "Emph."
7926 msgstr "Hervg."
7927
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7929 msgid "Alert"
7930 msgstr "Alarm"
7931
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7933 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7934 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7935 msgid "Structure"
7936 msgstr "Struktur"
7937
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7939 msgid "Visible"
7940 msgstr "Sichtbar"
7941
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7943 msgid "Invisible"
7944 msgstr "Unsichtbar"
7945
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7947 msgid "Alternative"
7948 msgstr "Alternativ"
7949
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7951 msgid "Default Text"
7952 msgstr "Standardtext"
7953
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7955 msgid "Enter the default text here"
7956 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
7957
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7959 msgid "Beamer Note"
7960 msgstr "Beamer-Notiz"
7961
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7963 msgid "Note Options"
7964 msgstr "Notiz-Optionen"
7965
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7967 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7968 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
7969
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7971 msgid "ArticleMode"
7972 msgstr "Artikelmodus"
7973
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7975 msgid "Article"
7976 msgstr "Aufsatz"
7977
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7979 msgid "PresentationMode"
7980 msgstr "Präsentationsmodus"
7981
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7983 msgid "Presentation"
7984 msgstr "Präsentation"
7985
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:384
7987 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 src/insets/Inset.cpp:100
7989 msgid "Table"
7990 msgstr "Tabelle"
7991
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:388
7993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7994 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7995 msgid "List of Tables"
7996 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7997
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:396
7999 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8000 msgid "Figure"
8001 msgstr "Abbildung"
8002
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:400
8004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8005 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
8006 msgid "List of Figures"
8007 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8008
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1660
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1695
8011 msgid "Deprecated Styles"
8012 msgstr "Obsolete Stile"
8013
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
8015 msgid "BeginPlainFrame"
8016 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
8017
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:1676
8019 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
8020 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
8021
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:1694
8023 msgid "EndFrame"
8024 msgstr "BeendeRahmen"
8025
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1708
8027 msgid "________________________________"
8028 msgstr "________________________________"
8029
8030 #: lib/layouts/book.layout:3
8031 msgid "Book (Standard Class)"
8032 msgstr "Book (Standardklasse)"
8033
8034 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8035 msgid "Broadway"
8036 msgstr "Broadway"
8037
8038 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8039 msgid "Scripts"
8040 msgstr "Skripte"
8041
8042 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8043 msgid "Dialogue"
8044 msgstr "Dialog"
8045
8046 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8047 msgid "Narrative"
8048 msgstr "Erzählung"
8049
8050 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8051 msgid "ACT"
8052 msgstr "AKT"
8053
8054 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8055 msgid "ACT \\arabic{act}"
8056 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8057
8058 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8059 msgid "SCENE"
8060 msgstr "SZENE"
8061
8062 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8063 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8064 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
8065
8066 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8067 msgid "SCENE*"
8068 msgstr "SZENE*"
8069
8070 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8071 msgid "AT RISE:"
8072 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
8073
8074 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8075 msgid "Speaker"
8076 msgstr "Sprecher"
8077
8078 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8079 msgid "Parenthetical"
8080 msgstr "Beiläufig"
8081
8082 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8083 msgid "("
8084 msgstr "("
8085
8086 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8087 msgid ")"
8088 msgstr ")"
8089
8090 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8091 msgid "CURTAIN"
8092 msgstr "VORHANG"
8093
8094 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8095 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8096 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8097 msgid "Right Address"
8098 msgstr "Adresse rechts"
8099
8100 #: lib/layouts/chess.layout:3
8101 msgid "Chess"
8102 msgstr "Schach"
8103
8104 #: lib/layouts/chess.layout:36
8105 msgid "Mainline"
8106 msgstr "Hauptvariante"
8107
8108 #: lib/layouts/chess.layout:43
8109 msgid "Mainline:"
8110 msgstr "Hauptvariante:"
8111
8112 #: lib/layouts/chess.layout:62
8113 msgid "Variation"
8114 msgstr "Variante"
8115
8116 #: lib/layouts/chess.layout:66
8117 msgid "Variation:"
8118 msgstr "Variante:"
8119
8120 #: lib/layouts/chess.layout:72
8121 msgid "SubVariation"
8122 msgstr "Untervariante"
8123
8124 #: lib/layouts/chess.layout:75
8125 msgid "Subvariation:"
8126 msgstr "Untervariante:"
8127
8128 #: lib/layouts/chess.layout:81
8129 msgid "SubVariation2"
8130 msgstr "Untervariante2"
8131
8132 #: lib/layouts/chess.layout:84
8133 msgid "Subvariation(2):"
8134 msgstr "Untervariante(2):"
8135
8136 #: lib/layouts/chess.layout:90
8137 msgid "SubVariation3"
8138 msgstr "Untervariante3"
8139
8140 #: lib/layouts/chess.layout:93
8141 msgid "Subvariation(3):"
8142 msgstr "Untervariante(3):"
8143
8144 #: lib/layouts/chess.layout:99
8145 msgid "SubVariation4"
8146 msgstr "Untervariante4"
8147
8148 #: lib/layouts/chess.layout:102
8149 msgid "Subvariation(4):"
8150 msgstr "Untervariante(4):"
8151
8152 #: lib/layouts/chess.layout:108
8153 msgid "SubVariation5"
8154 msgstr "Untervariante5"
8155
8156 #: lib/layouts/chess.layout:111
8157 msgid "Subvariation(5):"
8158 msgstr "Untervariante(5):"
8159
8160 #: lib/layouts/chess.layout:118
8161 msgid "HideMoves"
8162 msgstr "Züge verbergen"
8163
8164 #: lib/layouts/chess.layout:123
8165 msgid "HideMoves:"
8166 msgstr "Züge verbergen:"
8167
8168 #: lib/layouts/chess.layout:128
8169 msgid "ChessBoard"
8170 msgstr "Schachbrett"
8171
8172 #: lib/layouts/chess.layout:132
8173 msgid "[chessboard]"
8174 msgstr "[Schachbrett]"
8175
8176 #: lib/layouts/chess.layout:141
8177 msgid "BoardCentered"
8178 msgstr "Brett zentriert"
8179
8180 #: lib/layouts/chess.layout:146
8181 msgid "[centered board]"
8182 msgstr "[zentriertes Brett]"
8183
8184 #: lib/layouts/chess.layout:156
8185 msgid "HighLight"
8186 msgstr "Hervorheben"
8187
8188 #: lib/layouts/chess.layout:161
8189 msgid "Highlights:"
8190 msgstr "Höhepunkte:"
8191
8192 #: lib/layouts/chess.layout:176
8193 msgid "Arrow"
8194 msgstr "Pfeil"
8195
8196 #: lib/layouts/chess.layout:181
8197 msgid "Arrow:"
8198 msgstr "Pfeil:"
8199
8200 #: lib/layouts/chess.layout:187
8201 msgid "KnightMove"
8202 msgstr "Springerzug"
8203
8204 #: lib/layouts/chess.layout:192
8205 msgid "KnightMove:"
8206 msgstr "Springerzug:"
8207
8208 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8209 msgid "Springer cl2emult"
8210 msgstr "Springer cl2emult"
8211
8212 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8213 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8214 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
8215
8216 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8217 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8218 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
8219
8220 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8221 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8222 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
8223
8224 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8225 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8226 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8227 #: lib/layouts/treport.layout:4
8228 msgid "Reports"
8229 msgstr "Berichte"
8230
8231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8232 msgid "DIN-Brief"
8233 msgstr "DIN-Brief"
8234
8235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8236 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8238 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8240 msgid "Letters"
8241 msgstr "Briefe"
8242
8243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8244 msgid "DinBrief"
8245 msgstr "DinBrief"
8246
8247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8248 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8249 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8251 #: lib/layouts/moderncv.layout:389 lib/layouts/moderncv.layout:396
8252 #: lib/layouts/moderncv.layout:445 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8256 msgid "Letter"
8257 msgstr "Brieftext"
8258
8259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8260 msgid "Addresses"
8261 msgstr "Adressen"
8262
8263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8265 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8266 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8267 msgid "Postal Data"
8268 msgstr "Postdaten"
8269
8270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8271 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8272 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8273 msgid "Send To Address"
8274 msgstr "Empfänger-Adresse"
8275
8276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8277 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8278 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8279 #: lib/layouts/moderncv.layout:102 lib/layouts/revtex.layout:134
8280 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:183
8281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8282 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8283 msgid "Address:"
8284 msgstr "Adresse:"
8285
8286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8287 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8288 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8289 msgid "My Address"
8290 msgstr "Absender-Adresse"
8291
8292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8293 msgid "Sender Address:"
8294 msgstr "Absenderadresse:"
8295
8296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8297 msgid "Return address"
8298 msgstr "Rücksende-Adresse"
8299
8300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8302 msgid "Backaddress:"
8303 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8304
8305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8306 msgid "Postal comment"
8307 msgstr "Postvermerk"
8308
8309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8310 msgid "Postal Remark:"
8311 msgstr "Postvermerk:"
8312
8313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8314 msgid "Handling"
8315 msgstr "Handhabung"
8316
8317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8318 msgid "Handling:"
8319 msgstr "Zusatz:"
8320
8321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8324 msgid "YourRef"
8325 msgstr "Ihr Zeichen"
8326
8327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8329 msgid "Your ref.:"
8330 msgstr "Ihr Zeichen:"
8331
8332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8335 msgid "MyRef"
8336 msgstr "Mein Zeichen"
8337
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8340 msgid "Our ref.:"
8341 msgstr "Unser Zeichen:"
8342
8343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8344 msgid "Writer"
8345 msgstr "Sachbearbeiter"
8346
8347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8348 msgid "Writer:"
8349 msgstr "Sachbearbeiter:"
8350
8351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8352 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8353 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8355 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8356 msgid "Signature"
8357 msgstr "Unterschrift"
8358
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8364 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8365 msgid "Closings"
8366 msgstr "Schlussteil"
8367
8368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8371 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8372 msgid "Signature:"
8373 msgstr "Unterschrift:"
8374
8375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8376 msgid "Bottomtext"
8377 msgstr "Fußzeile"
8378
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8380 msgid "Bottom text:"
8381 msgstr "Fusszeile(n):"
8382
8383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8384 msgid "Area code"
8385 msgstr "Vorwahl"
8386
8387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8388 msgid "Area Code:"
8389 msgstr "Vorwahl:"
8390
8391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8392 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8394 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8395 msgid "Telephone"
8396 msgstr "Telefon"
8397
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8400 msgid "Telephone:"
8401 msgstr "Telefon:"
8402
8403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8404 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8406 msgid "Location"
8407 msgstr "Adresszusatz"
8408
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8411 msgid "Location:"
8412 msgstr "Adresszusatz:"
8413
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8416 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
8417 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8420 msgid "Date:"
8421 msgstr "Datum:"
8422
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:203
8426 msgid "Subject"
8427 msgstr "Betreff"
8428
8429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8431 msgid "Subject:"
8432 msgstr "Betreff:"
8433
8434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8435 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:480
8438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8439 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8440 msgid "Opening"
8441 msgstr "Anrede"
8442
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8446 msgid "Opening:"
8447 msgstr "Anrede:"
8448
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8450 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:488
8453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8454 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8455 msgid "Closing"
8456 msgstr "Grußformel"
8457
8458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8461 msgid "Closing:"
8462 msgstr "Grußformel:"
8463
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8465 msgid "Signature|S"
8466 msgstr "Unterschrift"
8467
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8469 msgid "Here you can insert a signature scan"
8470 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
8471
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8474 msgid "encl"
8475 msgstr "Anlagen"
8476
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8479 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8480 msgid "encl:"
8481 msgstr "Anlagen:"
8482
8483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8486 msgid "cc"
8487 msgstr "Kopie"
8488
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8492 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8493 msgid "cc:"
8494 msgstr "Kopie:"
8495
8496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8498 msgid "PS"
8499 msgstr "PS"
8500
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8502 msgid "Post Scriptum:"
8503 msgstr "Postscriptum:"
8504
8505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8506 msgid "SenderAddress"
8507 msgstr "Absender-Adresse"
8508
8509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8511 msgid "Backaddress"
8512 msgstr "Rücksende-Adresse"
8513
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8515 msgid "RetourAdresse"
8516 msgstr "Rücksende-Adresse"
8517
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8519 msgid "Adresse"
8520 msgstr "Adresse"
8521
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8523 msgid "Postvermerk"
8524 msgstr "Postvermerk"
8525
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8527 msgid "Zusatz"
8528 msgstr "Zusatz"
8529
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8531 msgid "IhrZeichen"
8532 msgstr "Ihr Zeichen"
8533
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8536 msgid "YourMail"
8537 msgstr "Ihr Brief"
8538
8539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8540 msgid "IhrSchreiben"
8541 msgstr "Ihr Schreiben"
8542
8543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8544 msgid "MeinZeichen"
8545 msgstr "Mein Zeichen"
8546
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8548 msgid "Unterschrift"
8549 msgstr "Unterschrift"
8550
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8552 msgid "Telefon"
8553 msgstr "Telefon"
8554
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8558 msgid "Place"
8559 msgstr "Ort"
8560
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8562 msgid "Stadt"
8563 msgstr "Stadt"
8564
8565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8566 msgid "Town"
8567 msgstr "Stadt"
8568
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8570 msgid "Ort"
8571 msgstr "Ort"
8572
8573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8574 msgid "Datum"
8575 msgstr "Datum"
8576
8577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8579 msgid "Reference"
8580 msgstr "Referenz"
8581
8582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8583 msgid "Betreff"
8584 msgstr "Betreff"
8585
8586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8587 msgid "Anrede"
8588 msgstr "Anrede"
8589
8590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8591 msgid "Brieftext"
8592 msgstr "Brieftext"
8593
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8595 msgid "Gruss"
8596 msgstr "Gruß"
8597
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8599 msgid "ps"
8600 msgstr "PS"
8601
8602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8604 msgid "Encl."
8605 msgstr "Anlagen"
8606
8607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8608 msgid "Anlagen"
8609 msgstr "Anlagen"
8610
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8613 msgid "CC"
8614 msgstr "Kopie"
8615
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8617 msgid "Verteiler"
8618 msgstr "Verteiler"
8619
8620 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8621 msgid "DocBook Book (SGML)"
8622 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8623
8624 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8625 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8626 msgid "Books (DocBook)"
8627 msgstr "Bücher (DocBook)"
8628
8629 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8630 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8631 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8632
8633 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8634 msgid "DocBook Section (SGML)"
8635 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
8636
8637 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8638 msgid "DocBook Article (SGML)"
8639 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
8640
8641 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8642 msgid "Inderscience A4 Journals"
8643 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
8644
8645 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8646 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8647 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8648
8649 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8650 msgid "Econometrica"
8651 msgstr "Econometrica"
8652
8653 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8654 msgid "RunTitle"
8655 msgstr "Kopfzeile: Titel"
8656
8657 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8658 msgid "Running Title:"
8659 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
8660
8661 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8662 msgid "RunAuthor"
8663 msgstr "Kopfzeile: Autor"
8664
8665 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8666 msgid "Running Author:"
8667 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
8668
8669 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8670 msgid "Address Option"
8671 msgstr "Adress-Option"
8672
8673 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8674 msgid "Optional argument for the address"
8675 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
8676
8677 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8678 msgid "E-Mail Option"
8679 msgstr "E-Mail-Option"
8680
8681 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8682 msgid "Optional argument for the e-mail"
8683 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
8684
8685 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8686 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8687 msgid "E-mail:"
8688 msgstr "E-Mail:"
8689
8690 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8691 msgid "Web Address"
8692 msgstr "Web-Adresse"
8693
8694 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8695 msgid "Web address:"
8696 msgstr "Web-Adresse:"
8697
8698 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8699 msgid "Authors Block"
8700 msgstr "Autorenblock"
8701
8702 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8703 msgid "Authors Block:"
8704 msgstr "Autorenblock:"
8705
8706 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8707 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8709 msgid "Keyword"
8710 msgstr "Schlagwort"
8711
8712 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8713 msgid "Thanks Text"
8714 msgstr "Danksagung"
8715
8716 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8717 msgid "Thanks \\theThanks:"
8718 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
8719
8720 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8721 msgid "Thanks Reference"
8722 msgstr "Danksagungsverweis"
8723
8724 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8725 msgid "Thanks Ref"
8726 msgstr "Danksagungsverweis"
8727
8728 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8729 msgid "Internet Address Reference"
8730 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8731
8732 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8733 msgid "Internet Addess Ref"
8734 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8735
8736 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8737 msgid "Corresponding Author"
8738 msgstr "Korrespondierender Autor"
8739
8740 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8741 msgid "Name (First Name)"
8742 msgstr "Name (Vorname)"
8743
8744 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8745 msgid "First Name"
8746 msgstr "Vorname"
8747
8748 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8749 msgid "Name (Surname)"
8750 msgstr "Name (Nachname)"
8751
8752 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8756 msgid "Surname"
8757 msgstr "Nachname"
8758
8759 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8760 msgid "By Same Author (bib)"
8761 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
8762
8763 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8764 msgid "bysame"
8765 msgstr "Vom selben Autor"
8766
8767 #: lib/layouts/egs.layout:3
8768 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8769 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8770
8771 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8772 msgid "00.00.0000"
8773 msgstr "00.00.0000"
8774
8775 #: lib/layouts/egs.layout:285
8776 msgid "LaTeX Title"
8777 msgstr "LaTeX-Titel"
8778
8779 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8780 msgid "Author:"
8781 msgstr "Autor:"
8782
8783 #: lib/layouts/egs.layout:329
8784 msgid "Affil"
8785 msgstr "Zugehörigkeit"
8786
8787 #: lib/layouts/egs.layout:364
8788 msgid "Journal:"
8789 msgstr "Zeitschrift:"
8790
8791 #: lib/layouts/egs.layout:373
8792 msgid "msnumber"
8793 msgstr "Manuskript-Nummer"
8794
8795 #: lib/layouts/egs.layout:387
8796 msgid "MS_number:"
8797 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8798
8799 #: lib/layouts/egs.layout:397
8800 msgid "FirstAuthor"
8801 msgstr "Erster Autor"
8802
8803 #: lib/layouts/egs.layout:410
8804 msgid "1st_author_surname:"
8805 msgstr "1. Autor Nachname:"
8806
8807 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8810 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8811 msgid "Received"
8812 msgstr "Empfangen"
8813
8814 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8815 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8816 msgid "Received:"
8817 msgstr "Empfangen:"
8818
8819 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8820 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8821 msgid "Accepted"
8822 msgstr "Akzeptiert"
8823
8824 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8825 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8826 msgid "Accepted:"
8827 msgstr "Akzeptiert:"
8828
8829 #: lib/layouts/egs.layout:463
8830 msgid "Offsets"
8831 msgstr "Offsets"
8832
8833 #: lib/layouts/egs.layout:476
8834 msgid "reprint_reqs_to:"
8835 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8836
8837 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8838 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8839 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
8840
8841 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8842 msgid "Author Option"
8843 msgstr "Autor-Option"
8844
8845 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8846 msgid "Optional argument for the author"
8847 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
8848
8849 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8850 msgid "Author Address"
8851 msgstr "Autoren-Adresse"
8852
8853 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8854 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8855 msgid "Author Email"
8856 msgstr "Autoren-E-Mail"
8857
8858 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8859 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:133
8860 msgid "Email:"
8861 msgstr "E-Mail:"
8862
8863 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8864 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8865 msgid "Author URL"
8866 msgstr "Autoren-URL"
8867
8868 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8869 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8870 msgid "URL:"
8871 msgstr "URL:"
8872
8873 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8874 msgid "Thanks Option"
8875 msgstr "Thanks-Option"
8876
8877 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8878 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8879 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
8880
8881 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8882 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8883 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8884
8885 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8886 msgid "PROOF."
8887 msgstr "BEWEIS."
8888
8889 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8890 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8891 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8892
8893 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8894 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8895 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8896
8897 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8898 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8899 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
8900
8901 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8902 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8903 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
8904
8905 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8906 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8907 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
8908
8909 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8910 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8911 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8912
8913 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8914 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8915 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
8916
8917 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8918 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8919 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
8920
8921 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8922 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8923 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8924
8925 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8926 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8927 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
8928
8929 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8930 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8931 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
8932
8933 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8934 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8935 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
8936
8937 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8938 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8939 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
8940
8941 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8942 msgid "Case \\arabic{case}"
8943 msgstr "Fall \\arabic{case}"
8944
8945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8946 msgid "Elsevier"
8947 msgstr "Elsevier"
8948
8949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8950 msgid "BeginFrontmatter"
8951 msgstr "Beginn Vorspann"
8952
8953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8954 msgid "Begin frontmatter"
8955 msgstr "Beginn Vorspann"
8956
8957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8958 msgid "EndFrontmatter"
8959 msgstr "Ende Vorspann"
8960
8961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8962 msgid "End frontmatter"
8963 msgstr "Ende Vorspann"
8964
8965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8966 msgid "Titlenotemark"
8967 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8968
8969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
8970 msgid "Titlenote mark"
8971 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8972
8973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:125
8974 msgid "Title footnote"
8975 msgstr "Titelfußnotentext"
8976
8977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:132
8978 msgid "Footnote Label"
8979 msgstr "Fußnotenmarke"
8980
8981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8982 msgid "Label you refer to in the title"
8983 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
8984
8985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
8986 msgid "Title footnote:"
8987 msgstr "Titelfußnote:"
8988
8989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:154
8990 msgid "Author Label"
8991 msgstr "Autorenmarke"
8992
8993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8994 msgid "Label you will reference in the address"
8995 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
8996
8997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:171
8998 msgid "Authormark"
8999 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9000
9001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175
9002 msgid "Author mark"
9003 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9004
9005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:193
9006 msgid "Author footnote"
9007 msgstr "Autorfußnotentext"
9008
9009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
9010 msgid "Author footnote:"
9011 msgstr "Autorfußnotentext:"
9012
9013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9014 msgid "Author Footnote Label"
9015 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9016
9017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
9018 msgid "Label you refer to for an author"
9019 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
9020
9021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
9022 msgid "CorAuthormark"
9023 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9024
9025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
9026 msgid "CorAuthor mark"
9027 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9028
9029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
9030 msgid "Corresponding author"
9031 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
9032
9033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
9034 msgid "Corresponding author text:"
9035 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
9036
9037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240
9038 msgid "Address Label"
9039 msgstr "Adressmarke"
9040
9041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:241
9042 msgid "Label of the author you refer to"
9043 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
9044
9045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:258
9046 msgid "Internet"
9047 msgstr "Internet"
9048
9049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:259
9050 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9051 msgstr ""
9052 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
9053
9054 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9055 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9056 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9057
9058 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9059 msgid "Key words:"
9060 msgstr "Schlagwörter:"
9061
9062 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9063 msgid "Europe CV"
9064 msgstr "Europe CV"
9065
9066 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9067 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9068 msgid "Curricula Vitae"
9069 msgstr "Lebensläufe"
9070
9071 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9074 msgid "Name:"
9075 msgstr "Name:"
9076
9077 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9078 msgid "FooterName"
9079 msgstr "Name in Fußzeile"
9080
9081 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9082 msgid "Footer name:"
9083 msgstr "Name in Fußzeile:"
9084
9085 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9086 msgid "Nationality"
9087 msgstr "Nationalität"
9088
9089 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9090 msgid "Nationality:"
9091 msgstr "Nationalität:"
9092
9093 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9094 msgid "Birthday"
9095 msgstr "Geburtsdatum"
9096
9097 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9098 msgid "Date of birth:"
9099 msgstr "Geburtsdatum:"
9100
9101 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:112
9102 msgid "Mobile"
9103 msgstr "Mobil"
9104
9105 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9106 msgid "Mobile phone number"
9107 msgstr "Mobilnummer"
9108
9109 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9110 msgid "Gender"
9111 msgstr "Geschlecht"
9112
9113 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9114 msgid "Gender:"
9115 msgstr "Geschlecht:"
9116
9117 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9118 msgid "BeforePicture"
9119 msgstr "Text vor Bild"
9120
9121 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9122 msgid "Space before picture:"
9123 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
9124
9125 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9126 msgid "Picture"
9127 msgstr "Bild"
9128
9129 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9130 msgid "Picture:"
9131 msgstr "Bild:"
9132
9133 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9134 msgid "Size"
9135 msgstr "Größe"
9136
9137 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9138 msgid "Size the photo is resized to"
9139 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
9140
9141 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9142 msgid "AfterPicture"
9143 msgstr "Text nach Bild"
9144
9145 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9146 msgid "Space after picture:"
9147 msgstr "Abstand nach Bild:"
9148
9149 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9150 msgid "Page"
9151 msgstr "Seite"
9152
9153 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9154 msgid "The title as it appears in the header"
9155 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
9156
9157 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:255
9158 msgid "Item"
9159 msgstr "Stichpunkt"
9160
9161 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9162 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9163 msgid "Vertical Space"
9164 msgstr "Vertikaler Abstand"
9165
9166 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9167 msgid "Additional vertical space"
9168 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
9169
9170 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9171 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9172 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
9173
9174 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:269
9175 msgid "Item:"
9176 msgstr "Stichpunkt:"
9177
9178 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9179 msgid "BulletedItem"
9180 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
9181
9182 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9183 msgid "Bulleted Item:"
9184 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
9185
9186 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9187 msgid "Begin"
9188 msgstr "Beginn"
9189
9190 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9191 msgid "Begin of CV"
9192 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
9193
9194 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9195 msgid "PersonalInfo"
9196 msgstr "PersönlicheInfo"
9197
9198 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9199 msgid "Personal Info"
9200 msgstr "Persönliche Info"
9201
9202 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9203 msgid "MotherTongue"
9204 msgstr "Muttersprache"
9205
9206 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9207 msgid "Mother Tongue:"
9208 msgstr "Muttersprache:"
9209
9210 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9211 msgid "LangHeader"
9212 msgstr "SprachKopf"
9213
9214 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9215 msgid "Language Header:"
9216 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
9217
9218 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9219 msgid "Language:"
9220 msgstr "Sprache:"
9221
9222 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9223 msgid "Name of the language"
9224 msgstr "Name der Sprache"
9225
9226 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9227 msgid "Listening"
9228 msgstr "Hörverstehen"
9229
9230 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9231 msgid "Level how good you think you can listen"
9232 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
9233
9234 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9235 msgid "Reading"
9236 msgstr "Leseverstehen"
9237
9238 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9239 msgid "Level how good you think you can read"
9240 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
9241
9242 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9243 msgid "Interaction"
9244 msgstr "Interaktion"
9245
9246 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9247 msgid "Level how good you think you can conversate"
9248 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
9249
9250 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9251 msgid "Production"
9252 msgstr "Produktion"
9253
9254 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9255 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9256 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
9257
9258 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9259 msgid "LastLanguage"
9260 msgstr "Letzte Sprache"
9261
9262 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9263 msgid "Last Language:"
9264 msgstr "Letzte Sprache:"
9265
9266 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9267 msgid "LangFooter"
9268 msgstr "SprachFuß"
9269
9270 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9271 msgid "Language Footer:"
9272 msgstr "Sprache Fußzeile:"
9273
9274 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9275 msgid "End"
9276 msgstr "Ende"
9277
9278 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9279 msgid "End of CV"
9280 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
9281
9282 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9283 msgid "VerticalSpace"
9284 msgstr "Vertikaler Abstand"
9285
9286 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9287 msgid "Vertical space"
9288 msgstr "Vertikaler Abstand"
9289
9290 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9291 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9292 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9293
9294 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9295 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9296 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9297
9298 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9299 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9300 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9301
9302 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9303 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9304 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9305
9306 #: lib/layouts/foils.layout:3
9307 msgid "FoilTeX"
9308 msgstr "FoilTeX"
9309
9310 #: lib/layouts/foils.layout:44
9311 msgid "Foilhead"
9312 msgstr "Kopf Folie"
9313
9314 #: lib/layouts/foils.layout:63
9315 msgid "ShortFoilhead"
9316 msgstr "Kopf Folie kurz"
9317
9318 #: lib/layouts/foils.layout:69
9319 msgid "Rotatefoilhead"
9320 msgstr "Kopf Folie gedreht"
9321
9322 #: lib/layouts/foils.layout:75
9323 msgid "ShortRotatefoilhead"
9324 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
9325
9326 #: lib/layouts/foils.layout:84
9327 msgid "TickList"
9328 msgstr "Häkchenliste"
9329
9330 #: lib/layouts/foils.layout:99
9331 msgid "_/"
9332 msgstr "_/"
9333
9334 #: lib/layouts/foils.layout:103
9335 msgid "CrossList"
9336 msgstr "Kreuzliste"
9337
9338 #: lib/layouts/foils.layout:118
9339 msgid "><"
9340 msgstr "><"
9341
9342 #: lib/layouts/foils.layout:162
9343 msgid "My Logo"
9344 msgstr "Mein Logo"
9345
9346 #: lib/layouts/foils.layout:170
9347 msgid "My Logo:"
9348 msgstr "Mein Logo:"
9349
9350 #: lib/layouts/foils.layout:179
9351 msgid "Restriction"
9352 msgstr "Einschränkung"
9353
9354 #: lib/layouts/foils.layout:183
9355 msgid "Restriction:"
9356 msgstr "Einschränkung:"
9357
9358 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9359 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9360 msgid "Left Header"
9361 msgstr "Kopfzeile links"
9362
9363 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9364 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9365 msgid "Left Header:"
9366 msgstr "Kopfzeile links:"
9367
9368 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9369 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9370 msgid "Right Header"
9371 msgstr "Kopfzeile rechts"
9372
9373 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9374 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9375 msgid "Right Header:"
9376 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9377
9378 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9379 msgid "Right Footer"
9380 msgstr "Fußzeile rechts"
9381
9382 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9383 msgid "Right Footer:"
9384 msgstr "Fußzeile rechts:"
9385
9386 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9387 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9388 msgid "Theorem #."
9389 msgstr "Theorem #."
9390
9391 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9392 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9393 msgid "Lemma #."
9394 msgstr "Lemma #."
9395
9396 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9397 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9398 msgid "Corollary #."
9399 msgstr "Korollar #."
9400
9401 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9402 msgid "Proposition #."
9403 msgstr "Satz #."
9404
9405 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9406 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9407 msgid "Definition #."
9408 msgstr "Definition #."
9409
9410 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9412 msgid "Theorem*"
9413 msgstr "Theorem*"
9414
9415 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9417 msgid "Lemma*"
9418 msgstr "Lemma*"
9419
9420 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9421 msgid "Lemma."
9422 msgstr "Lemma."
9423
9424 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9426 msgid "Corollary*"
9427 msgstr "Korollar*"
9428
9429 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9431 msgid "Proposition*"
9432 msgstr "Satz*"
9433
9434 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9435 msgid "Proposition."
9436 msgstr "Satz."
9437
9438 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9440 msgid "Definition*"
9441 msgstr "Definition*"
9442
9443 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9444 msgid "French Letter (frletter)"
9445 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
9446
9447 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9448 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9449 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
9450
9451 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9452 msgid "Letter:"
9453 msgstr "Brieftext:"
9454
9455 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/moderncv.layout:108
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9457 msgid "Street"
9458 msgstr "Straße"
9459
9460 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9461 msgid "Street:"
9462 msgstr "Straße:"
9463
9464 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9465 msgid "Addition"
9466 msgstr "Zusatz"
9467
9468 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9469 msgid "Addition:"
9470 msgstr "Zusatz:"
9471
9472 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9473 msgid "Town:"
9474 msgstr "Stadt:"
9475
9476 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9478 msgid "State"
9479 msgstr "Staat"
9480
9481 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9482 msgid "State:"
9483 msgstr "Staat:"
9484
9485 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9486 msgid "ReturnAddress"
9487 msgstr "Rücksende-Adresse"
9488
9489 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9490 msgid "ReturnAddress:"
9491 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9492
9493 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9494 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9495 msgid "MyRef:"
9496 msgstr "Mein Zeichen:"
9497
9498 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9499 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9500 msgid "YourRef:"
9501 msgstr "Ihr Zeichen:"
9502
9503 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9504 msgid "YourMail:"
9505 msgstr "Ihr Brief:"
9506
9507 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9508 msgid "Telefax"
9509 msgstr "Telefax"
9510
9511 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9512 msgid "Telefax:"
9513 msgstr "Telefax:"
9514
9515 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9516 msgid "Telex"
9517 msgstr "Telex"
9518
9519 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9520 msgid "Telex:"
9521 msgstr "Telex:"
9522
9523 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9524 msgid "EMail"
9525 msgstr "E-Mail"
9526
9527 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9528 msgid "EMail:"
9529 msgstr "E-Mail:"
9530
9531 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9532 msgid "HTTP"
9533 msgstr "HTTP"
9534
9535 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9536 msgid "HTTP:"
9537 msgstr "HTTP:"
9538
9539 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9540 msgid "Bank"
9541 msgstr "Bank"
9542
9543 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9544 msgid "Bank:"
9545 msgstr "Bank:"
9546
9547 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9548 msgid "BankCode"
9549 msgstr "Bankleitzahl"
9550
9551 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9552 msgid "BankCode:"
9553 msgstr "Bankleitzahl:"
9554
9555 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9556 msgid "BankAccount"
9557 msgstr "Kontonummer"
9558
9559 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9560 msgid "BankAccount:"
9561 msgstr "Kontonummer:"
9562
9563 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9565 msgid "PostalComment"
9566 msgstr "Postvermerk"
9567
9568 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9569 msgid "PostalComment:"
9570 msgstr "Postvermerk:"
9571
9572 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9573 msgid "Reference:"
9574 msgstr "Referenz:"
9575
9576 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9577 msgid "Encl.:"
9578 msgstr "Anlagen:"
9579
9580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9581 msgid "G-Brief (V. 2)"
9582 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9583
9584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9585 msgid "NameRowA"
9586 msgstr "Name Zeile A"
9587
9588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9589 msgid "NameRowA:"
9590 msgstr "Name Zeile A:"
9591
9592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9593 msgid "NameRowB"
9594 msgstr "Name Zeile B"
9595
9596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9597 msgid "NameRowB:"
9598 msgstr "Name Zeile B:"
9599
9600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9601 msgid "NameRowC"
9602 msgstr "Name Zeile C"
9603
9604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9605 msgid "NameRowC:"
9606 msgstr "Name Zeile C:"
9607
9608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9609 msgid "NameRowD"
9610 msgstr "Name Zeile D"
9611
9612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9613 msgid "NameRowD:"
9614 msgstr "Name Zeile D:"
9615
9616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9617 msgid "NameRowE"
9618 msgstr "Name Zeile E"
9619
9620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9621 msgid "NameRowE:"
9622 msgstr "Name Zeile E:"
9623
9624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9625 msgid "NameRowF"
9626 msgstr "Name Zeile F"
9627
9628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9629 msgid "NameRowF:"
9630 msgstr "Name Zeile F:"
9631
9632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9633 msgid "NameRowG"
9634 msgstr "Name Zeile G"
9635
9636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9637 msgid "NameRowG:"
9638 msgstr "Name Zeile G:"
9639
9640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9641 msgid "AddressRowA"
9642 msgstr "Adresse Zeile A"
9643
9644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9645 msgid "AddressRowA:"
9646 msgstr "Adresse Zeile A:"
9647
9648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9649 msgid "AddressRowB"
9650 msgstr "Adresse Zeile B"
9651
9652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9653 msgid "AddressRowB:"
9654 msgstr "Adresse Zeile B:"
9655
9656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9657 msgid "AddressRowC"
9658 msgstr "Adresse Zeile C"
9659
9660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9661 msgid "AddressRowC:"
9662 msgstr "Adresse Zeile C:"
9663
9664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9665 msgid "AddressRowD"
9666 msgstr "Adresse Zeile D"
9667
9668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9669 msgid "AddressRowD:"
9670 msgstr "Adresse Zeile D:"
9671
9672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9673 msgid "AddressRowE"
9674 msgstr "Adresse Zeile E"
9675
9676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9677 msgid "AddressRowE:"
9678 msgstr "Adresse Zeile E:"
9679
9680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9681 msgid "AddressRowF"
9682 msgstr "Adresse Zeile F"
9683
9684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9685 msgid "AddressRowF:"
9686 msgstr "Adresse Zeile F:"
9687
9688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9689 msgid "TelephoneRowA"
9690 msgstr "Telefon Zeile A"
9691
9692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9693 msgid "TelephoneRowA:"
9694 msgstr "Telefon Zeile A:"
9695
9696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9697 msgid "TelephoneRowB"
9698 msgstr "Telefon Zeile B"
9699
9700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9701 msgid "TelephoneRowB:"
9702 msgstr "Telefon Zeile B:"
9703
9704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9705 msgid "TelephoneRowC"
9706 msgstr "Telefon Zeile C"
9707
9708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9709 msgid "TelephoneRowC:"
9710 msgstr "Telefon Zeile C:"
9711
9712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9713 msgid "TelephoneRowD"
9714 msgstr "Telefon Zeile D"
9715
9716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9717 msgid "TelephoneRowD:"
9718 msgstr "Telefon Zeile D:"
9719
9720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9721 msgid "TelephoneRowE"
9722 msgstr "Telefon Zeile E"
9723
9724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9725 msgid "TelephoneRowE:"
9726 msgstr "Telefon Zeile E:"
9727
9728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9729 msgid "TelephoneRowF"
9730 msgstr "Telefon Zeile F"
9731
9732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9733 msgid "TelephoneRowF:"
9734 msgstr "Telefon Zeile F:"
9735
9736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9737 msgid "InternetRowA"
9738 msgstr "Internet Zeile A"
9739
9740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9741 msgid "InternetRowA:"
9742 msgstr "Internet Zeile A:"
9743
9744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9745 msgid "InternetRowB"
9746 msgstr "Internet Zeile B"
9747
9748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9749 msgid "InternetRowB:"
9750 msgstr "Internet Zeile B:"
9751
9752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9753 msgid "InternetRowC"
9754 msgstr "Internet Zeile C"
9755
9756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9757 msgid "InternetRowC:"
9758 msgstr "Internet Zeile C:"
9759
9760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9761 msgid "InternetRowD"
9762 msgstr "Internet Zeile D"
9763
9764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9765 msgid "InternetRowD:"
9766 msgstr "Internet Zeile D:"
9767
9768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9769 msgid "InternetRowE"
9770 msgstr "Internet Zeile E"
9771
9772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9773 msgid "InternetRowE:"
9774 msgstr "Internet Zeile E:"
9775
9776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9777 msgid "InternetRowF"
9778 msgstr "Internet Zeile F"
9779
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9781 msgid "InternetRowF:"
9782 msgstr "Internet Zeile F:"
9783
9784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9785 msgid "BankRowA"
9786 msgstr "Bank Zeile A"
9787
9788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9789 msgid "BankRowA:"
9790 msgstr "Bank Zeile A:"
9791
9792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9793 msgid "BankRowB"
9794 msgstr "Bank Zeile B"
9795
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9797 msgid "BankRowB:"
9798 msgstr "Bank Zeile B:"
9799
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9801 msgid "BankRowC"
9802 msgstr "Bank Zeile C"
9803
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9805 msgid "BankRowC:"
9806 msgstr "Bank Zeile C:"
9807
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9809 msgid "BankRowD"
9810 msgstr "Bank Zeile D"
9811
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9813 msgid "BankRowD:"
9814 msgstr "Bank Zeile D:"
9815
9816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9817 msgid "BankRowE"
9818 msgstr "Bank Zeile E"
9819
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9821 msgid "BankRowE:"
9822 msgstr "Bank Zeile E:"
9823
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9825 msgid "BankRowF"
9826 msgstr "Bank Zeile F"
9827
9828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9829 msgid "BankRowF:"
9830 msgstr "Bank Zeile F:"
9831
9832 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9833 msgid "Hebrew Article"
9834 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
9835
9836 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9837 msgid "Claim #."
9838 msgstr "Behauptung #."
9839
9840 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9841 msgid "Remarks"
9842 msgstr "Bemerkungen"
9843
9844 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9845 msgid "Remarks #."
9846 msgstr "Bemerkungen #."
9847
9848 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9850 msgid "Proof:"
9851 msgstr "Beweis:"
9852
9853 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9854 msgid "Hebrew Letter"
9855 msgstr "Hebräischer Brief"
9856
9857 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9858 msgid "Hollywood"
9859 msgstr "Hollywood"
9860
9861 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9862 msgid "More"
9863 msgstr "Mehr"
9864
9865 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9866 msgid "(MORE)"
9867 msgstr "(MEHR)"
9868
9869 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9870 msgid "FADE IN:"
9871 msgstr "EINBLENDEN:"
9872
9873 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9874 msgid "INT."
9875 msgstr "INNEN"
9876
9877 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9878 msgid "EXT."
9879 msgstr "AUSSEN"
9880
9881 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9882 msgid "Continuing"
9883 msgstr "Fortfahrend"
9884
9885 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9886 msgid "(continuing)"
9887 msgstr "(fortfahrend)"
9888
9889 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9890 msgid "Transition"
9891 msgstr "Übergang"
9892
9893 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9894 msgid "TITLE OVER:"
9895 msgstr "TITEL ÜBER:"
9896
9897 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9898 msgid "INTERCUT"
9899 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
9900
9901 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9902 msgid "INTERCUT WITH:"
9903 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
9904
9905 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9906 msgid "FADE OUT"
9907 msgstr "AUSBLENDEN"
9908
9909 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9910 msgid "Scene"
9911 msgstr "Szene"
9912
9913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9914 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9915 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9916
9917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9918 msgid "Author Names"
9919 msgstr "Autorennamen"
9920
9921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9922 msgid "Author names that will appear in the header line"
9923 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
9924
9925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9928 msgid "Catchline"
9929 msgstr "Catchline"
9930
9931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9932 msgid "History"
9933 msgstr "Verlauf"
9934
9935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
9936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
9937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9938 msgid "Revised"
9939 msgstr "Überarbeitet"
9940
9941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9942 msgid "Classification Codes"
9943 msgstr "Klassifikationscodes"
9944
9945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
9946 msgid "TableCaption"
9947 msgstr "Tabellenlegende"
9948
9949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
9950 msgid "Table caption"
9951 msgstr "Tabellenlegende"
9952
9953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
9954 msgid "Refcite"
9955 msgstr "ZitatReferenz"
9956
9957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9958 msgid "Cite reference"
9959 msgstr "Zitierte Literatur"
9960
9961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
9962 msgid "ItemList"
9963 msgstr "Auflistung"
9964
9965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
9966 msgid "RomanList"
9967 msgstr "Nummerierte Liste"
9968
9969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9970 msgid "Numbering Scheme"
9971 msgstr "Nummerierungsschema"
9972
9973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
9974 msgid ""
9975 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9976 "items"
9977 msgstr ""
9978 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
9979 "römisch nummerierten Einträgen."
9980
9981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
9982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
9983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47
9984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:45
9985 msgid "Theorem \\thetheorem."
9986 msgstr "Theorem \\thetheorem."
9987
9988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
9989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
9990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
9991 msgid "Corollary \\thecorollary."
9992 msgstr "Korollar \\thecorollary."
9993
9994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
9995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
9996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
9997 msgid "Lemma \\thelemma."
9998 msgstr "Lemma \\thelemma."
9999
10000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10003 msgid "Proposition \\theproposition."
10004 msgstr "Satz \\theproposition."
10005
10006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10007 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10015 msgid "Question"
10016 msgstr "Frage"
10017
10018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10020 msgid "Question \\thequestion."
10021 msgstr "Frage \\thequestion."
10022
10023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10025 msgid "Claim \\theclaim."
10026 msgstr "Behauptung \\theclaim."
10027
10028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10031 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10032 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
10033
10034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10035 msgid "Prop"
10036 msgstr "Eigenschaft"
10037
10038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10039 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10040 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
10041
10042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10043 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10044 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10045
10046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10047 msgid "Comby"
10048 msgstr "Comby"
10049
10050 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10051 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10052 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10053
10054 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10055 msgid "Short title that will appear in header line"
10056 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
10057
10058 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10059 msgid "Review"
10060 msgstr "Überarbeitung"
10061
10062 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10063 msgid "Topical"
10064 msgstr "Thematisch"
10065
10066 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10067 msgid "Comment"
10068 msgstr "Kommentar"
10069
10070 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10071 msgid "Paper"
10072 msgstr "Papier"
10073
10074 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10075 msgid "Prelim"
10076 msgstr "Titelei"
10077
10078 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10079 msgid "Rapid"
10080 msgstr "Schnell"
10081
10082 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10084 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10085 msgid "PACS"
10086 msgstr "PACS"
10087
10088 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10089 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10090 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
10091
10092 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10093 msgid "MSC"
10094 msgstr "MSC"
10095
10096 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10097 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10098 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10099
10100 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10101 msgid "submitto"
10102 msgstr "EinreichenNach"
10103
10104 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10105 msgid "submit to paper:"
10106 msgstr "Einreichen für Journal:"
10107
10108 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10109 msgid "Bibliography (plain)"
10110 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
10111
10112 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10113 msgid "Bibliography heading"
10114 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
10115
10116 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10117 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10118 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10119
10120 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10121 msgid "ABSTRACT:"
10122 msgstr "ABSTRACT:"
10123
10124 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10125 msgid "KEY WORDS:"
10126 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
10127
10128 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10129 msgid "Commission"
10130 msgstr "Kommission"
10131
10132 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10133 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10134 msgstr "DANKSAGUNGEN"
10135
10136 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10137 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10138 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
10139
10140 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10141 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10142 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10143
10144 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10145 msgid "Alternative Affiliation"
10146 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10147
10148 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10149 msgid "Affiliation Prefix"
10150 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
10151
10152 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10153 msgid "A prefix like 'Also at '"
10154 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
10155
10156 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:136
10157 msgid "Homepage"
10158 msgstr "Homepage"
10159
10160 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10161 msgid "PACS numbers:"
10162 msgstr "PACS-Nummern:"
10163
10164 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10165 msgid "Preprint number"
10166 msgstr "Preprint-Nummer"
10167
10168 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10169 msgid "Preprint number:"
10170 msgstr "Preprint-Nummer:"
10171
10172 #: lib/layouts/jasatex.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:250
10173 msgid "Online citation"
10174 msgstr "Online-Zitat"
10175
10176 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10177 msgid "Japanese Book (jbook)"
10178 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
10179
10180 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10181 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10182 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10183
10184 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10185 msgid "Japanese Report (jreport)"
10186 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
10187
10188 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10189 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10190 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
10191
10192 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10193 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10194 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
10195
10196 #: lib/layouts/jss.layout:3
10197 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10198 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10199
10200 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10201 msgid "Kluwer"
10202 msgstr "Kluwer"
10203
10204 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10205 msgid "AddressForOffprints"
10206 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10207
10208 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10209 msgid "Address for Offprints:"
10210 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10211
10212 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10213 msgid "RunningTitle"
10214 msgstr "Kolumnentitel"
10215
10216 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10217 msgid "Running title:"
10218 msgstr "Kolumnentitel:"
10219
10220 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10221 msgid "RunningAuthor"
10222 msgstr "Kolumne Autor"
10223
10224 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10225 msgid "Running author:"
10226 msgstr "Kolumne Autor:"
10227
10228 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10229 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10230 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
10231
10232 #: lib/layouts/letter.layout:3
10233 msgid "Letter (Standard Class)"
10234 msgstr "Letter (Standardklasse)"
10235
10236 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10237 msgid "French Letter (lettre)"
10238 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
10239
10240 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10241 msgid "NoTelephone"
10242 msgstr "Kein Telefon"
10243
10244 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10245 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10246 msgid "NoFax"
10247 msgstr "Kein Fax"
10248
10249 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10250 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10251 msgid "NoPlace"
10252 msgstr "Kein Ort"
10253
10254 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10255 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10256 msgid "NoDate"
10257 msgstr "Kein Datum"
10258
10259 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10260 msgid "Post Scriptum"
10261 msgstr "Postscriptum"
10262
10263 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10264 msgid "EndOfMessage"
10265 msgstr "Ende der Nachricht"
10266
10267 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10268 msgid "EndOfFile"
10269 msgstr "Ende des Dokuments"
10270
10271 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10272 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10273 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10274 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10275 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10276 msgid "Headings"
10277 msgstr "Briefkopf"
10278
10279 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10280 msgid "City:"
10281 msgstr "Stadt:"
10282
10283 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10284 msgid "Office:"
10285 msgstr "Büro:"
10286
10287 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10288 msgid "Tel:"
10289 msgstr "Telefon:"
10290
10291 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10292 msgid "NoTel"
10293 msgstr "Kein Telefon"
10294
10295 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10296 msgid "EndOfMessage."
10297 msgstr "Ende der Nachricht."
10298
10299 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10300 msgid "EndOfFile."
10301 msgstr "Ende des Dokuments."
10302
10303 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10304 msgid "P.S.:"
10305 msgstr "P.S.:"
10306
10307 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10308 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10309 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10310
10311 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:64
10312 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10313 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10314 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
10315 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:42
10316 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10317 msgid "Chapter"
10318 msgstr "Kapitel"
10319
10320 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10321 msgid "Running LaTeX Title"
10322 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
10323
10324 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10325 msgid "TOC Title"
10326 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
10327
10328 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10329 msgid "TOC Title:"
10330 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
10331
10332 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10333 msgid "Author Running"
10334 msgstr "Kolumne Autor"
10335
10336 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10337 msgid "Author Running:"
10338 msgstr "Kolumne Autor:"
10339
10340 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10341 msgid "TOC Author"
10342 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
10343
10344 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10345 msgid "TOC Author:"
10346 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
10347
10348 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10349 msgid "Case #."
10350 msgstr "Fall #."
10351
10352 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10354 msgid "Claim."
10355 msgstr "Behauptung."
10356
10357 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10358 msgid "Conjecture #."
10359 msgstr "Vermutung #."
10360
10361 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10362 msgid "Example #."
10363 msgstr "Beispiel #."
10364
10365 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10366 msgid "Exercise #."
10367 msgstr "Aufgabe #."
10368
10369 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10370 msgid "Note #."
10371 msgstr "Notiz #."
10372
10373 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10374 msgid "Problem #."
10375 msgstr "Problem #."
10376
10377 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10380 msgid "Property"
10381 msgstr "Eigenschaft"
10382
10383 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10384 msgid "Property #."
10385 msgstr "Eigenschaft #."
10386
10387 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10388 msgid "Question #."
10389 msgstr "Frage #."
10390
10391 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10392 msgid "Remark #."
10393 msgstr "Bemerkung #."
10394
10395 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10396 msgid "Solution #."
10397 msgstr "Lösung #."
10398
10399 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10400 msgid "TUGboat"
10401 msgstr "TUGboat"
10402
10403 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10404 msgid "Memoir"
10405 msgstr "Memoir"
10406
10407 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:80
10408 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/memoir.layout:102
10409 #: lib/layouts/memoir.layout:116 lib/layouts/memoir.layout:130
10410 #: lib/layouts/memoir.layout:144 lib/layouts/memoir.layout:204
10411 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10412 msgid "Short Title (TOC)|S"
10413 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
10414
10415 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/memoir.layout:81
10416 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10417 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10418
10419 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:92
10420 #: lib/layouts/memoir.layout:106 lib/layouts/memoir.layout:120
10421 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:148
10422 #: lib/layouts/memoir.layout:208
10423 msgid "Short Title (Header)"
10424 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
10425
10426 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10427 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10428 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
10429
10430 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10431 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10432 msgid "Chapter*"
10433 msgstr "Kapitel*"
10434
10435 #: lib/layouts/memoir.layout:89
10436 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10437 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10438
10439 #: lib/layouts/memoir.layout:93
10440 msgid "The section as it appears in the running headers"
10441 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10442
10443 #: lib/layouts/memoir.layout:103
10444 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10445 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10446
10447 #: lib/layouts/memoir.layout:107
10448 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10449 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10450
10451 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10452 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10453 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10454
10455 #: lib/layouts/memoir.layout:121
10456 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10457 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10458
10459 #: lib/layouts/memoir.layout:131
10460 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10461 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10462
10463 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10464 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10465 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10466
10467 #: lib/layouts/memoir.layout:145
10468 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10469 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10470
10471 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10472 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10473 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10474
10475 #: lib/layouts/memoir.layout:156
10476 msgid "Chapterprecis"
10477 msgstr "Kapitelsynopse"
10478
10479 #: lib/layouts/memoir.layout:175
10480 msgid "Epigraph"
10481 msgstr "Epigraph"
10482
10483 #: lib/layouts/memoir.layout:185
10484 msgid "Epigraph Source|S"
10485 msgstr "Epigraph-Quelle"
10486
10487 #: lib/layouts/memoir.layout:186
10488 msgid "Source"
10489 msgstr "Quelle"
10490
10491 #: lib/layouts/memoir.layout:187
10492 msgid "The source/author of this epigraph"
10493 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
10494
10495 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10496 msgid "Poemtitle"
10497 msgstr "Gedichttitel"
10498
10499 #: lib/layouts/memoir.layout:205 lib/layouts/memoir.layout:224
10500 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10501 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10502
10503 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10504 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10505 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10506
10507 #: lib/layouts/memoir.layout:218
10508 msgid "Poemtitle*"
10509 msgstr "Gedichttitel*"
10510
10511 #: lib/layouts/memoir.layout:246
10512 msgid "Legend"
10513 msgstr "Legende"
10514
10515 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10516 msgid "Modern CV"
10517 msgstr "Modern CV"
10518
10519 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10520 msgid "CVStyle"
10521 msgstr "CVStil"
10522
10523 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10524 msgid "CV Style:"
10525 msgstr "CV-Stil:"
10526
10527 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10528 msgid "CVColor"
10529 msgstr "CV-Farbe"
10530
10531 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10532 msgid "CV Color Scheme:"
10533 msgstr "CV-Farbschema:"
10534
10535 #: lib/layouts/moderncv.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10536 msgid "FirstName"
10537 msgstr "Vorname"
10538
10539 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
10540 msgid "FamilyName"
10541 msgstr "Nachname"
10542
10543 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10544 msgid "Family Name:"
10545 msgstr "Nachname:"
10546
10547 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
10548 msgid "Mobile:"
10549 msgstr "Mobil:"
10550
10551 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
10552 msgid "Homepage:"
10553 msgstr "Homepage:"
10554
10555 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
10556 msgid "ExtraInfo"
10557 msgstr "Extra-Info"
10558
10559 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
10560 msgid "Extra Info:"
10561 msgstr "Extra-Info:"
10562
10563 #: lib/layouts/moderncv.layout:151
10564 msgid "Photo:"
10565 msgstr "Foto:"
10566
10567 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
10568 msgid "Height the photo is resized to"
10569 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
10570
10571 #: lib/layouts/moderncv.layout:157
10572 msgid "Thickness"
10573 msgstr "Dicke"
10574
10575 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10576 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10577 msgstr "Dicke des Rahmens"
10578
10579 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
10580 msgid "Entry"
10581 msgstr "Eintrag"
10582
10583 #: lib/layouts/moderncv.layout:215 lib/layouts/moderncv.layout:216
10584 msgid "Time"
10585 msgstr "Zeit"
10586
10587 #: lib/layouts/moderncv.layout:220 lib/layouts/moderncv.layout:221
10588 msgid "What?"
10589 msgstr "Was?"
10590
10591 #: lib/layouts/moderncv.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:237
10592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10593 msgid "City"
10594 msgstr "Stadt"
10595
10596 #: lib/layouts/moderncv.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:242
10597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10598 msgid "Country"
10599 msgstr "Land"
10600
10601 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
10602 msgid "Entry:"
10603 msgstr "Eintrag:"
10604
10605 #: lib/layouts/moderncv.layout:276
10606 msgid "ItemWithComment"
10607 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
10608
10609 #: lib/layouts/moderncv.layout:279
10610 msgid "Item with Comment:"
10611 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
10612
10613 #: lib/layouts/moderncv.layout:289 lib/layouts/moderncv.layout:290
10614 msgid "Text"
10615 msgstr "Text"
10616
10617 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
10618 msgid "ListItem"
10619 msgstr "Listeneintrag"
10620
10621 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
10622 msgid "List Item:"
10623 msgstr "Listeneintrag:"
10624
10625 #: lib/layouts/moderncv.layout:313
10626 msgid "DoubleItem"
10627 msgstr "DoppelterEintrag"
10628
10629 #: lib/layouts/moderncv.layout:316
10630 msgid "Double Item:"
10631 msgstr "Doppelter Eintrag:"
10632
10633 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
10634 msgid "Left Summary"
10635 msgstr "Zusammenfassung links"
10636
10637 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
10638 msgid "Left summary"
10639 msgstr "Zusammenfassung links"
10640
10641 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
10642 msgid "Left Text"
10643 msgstr "Text links"
10644
10645 #: lib/layouts/moderncv.layout:326
10646 msgid "Left text"
10647 msgstr "Text links"
10648
10649 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10650 msgid "Right Summary"
10651 msgstr "Zusammenfassung rechts"
10652
10653 #: lib/layouts/moderncv.layout:331
10654 msgid "Right summary"
10655 msgstr "Zusammenfassung rechts"
10656
10657 #: lib/layouts/moderncv.layout:335
10658 msgid "DoubleListItem"
10659 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
10660
10661 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
10662 msgid "Double List Item:"
10663 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
10664
10665 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
10666 msgid "First Item"
10667 msgstr "Erster Listeneintrag"
10668
10669 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
10670 msgid "First item"
10671 msgstr "Erster Listeneintrag"
10672
10673 #: lib/layouts/moderncv.layout:352
10674 msgid "Computer"
10675 msgstr "Computer"
10676
10677 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
10678 msgid "EmptySection"
10679 msgstr "LeererAbschnitt"
10680
10681 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
10682 msgid "Empty Section"
10683 msgstr "Leerer Abschnitt"
10684
10685 #: lib/layouts/moderncv.layout:372
10686 msgid "CloseSection"
10687 msgstr "SchließeAbschnitt"
10688
10689 #: lib/layouts/moderncv.layout:375
10690 msgid "Close Section"
10691 msgstr "Schließe Abschnitt"
10692
10693 #: lib/layouts/moderncv.layout:378
10694 msgid "MakeCVtitle"
10695 msgstr "CV-Titel ausgeben"
10696
10697 #: lib/layouts/moderncv.layout:381
10698 msgid "Make CV Title"
10699 msgstr "CV-Titel ausgeben"
10700
10701 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10702 msgid "MakeLetterTitle"
10703 msgstr "Brieftitel ausgeben"
10704
10705 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10706 msgid "Make Letter Title"
10707 msgstr "Brieftitel ausgeben"
10708
10709 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
10710 msgid "MakeLetterClosing"
10711 msgstr "Briefschluss ausgeben"
10712
10713 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10714 msgid "Close Letter"
10715 msgstr "Briefschluss"
10716
10717 #: lib/layouts/moderncv.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
10718 msgid "--Separator--"
10719 msgstr "--Trenner--"
10720
10721 #: lib/layouts/moderncv.layout:431 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
10722 msgid "--- Separate Environment ---"
10723 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10724
10725 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10726 msgid "Recipient"
10727 msgstr "Empfänger"
10728
10729 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
10730 msgid "Company Name"
10731 msgstr "Firmenname"
10732
10733 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
10734 msgid "Company name"
10735 msgstr "Firmenname"
10736
10737 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
10738 msgid "Enclosing"
10739 msgstr "Anlagen"
10740
10741 #: lib/layouts/moderncv.layout:498 lib/layouts/svcommon.inc:519
10742 msgid "Alternative Name"
10743 msgstr "Alternativer Name"
10744
10745 #: lib/layouts/moderncv.layout:499
10746 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10747 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
10748
10749 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
10750 msgid "Enclosing:"
10751 msgstr "Anhang:"
10752
10753 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10754 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10755 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
10756
10757 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10758 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10759 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
10760
10761 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10762 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10763 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
10764
10765 #: lib/layouts/paper.layout:3
10766 msgid "Paper (Standard Class)"
10767 msgstr "Paper (Standardklasse)"
10768
10769 #: lib/layouts/paper.layout:149
10770 msgid "SubTitle"
10771 msgstr "Untertitel"
10772
10773 #: lib/layouts/paper.layout:161
10774 msgid "Institution"
10775 msgstr "Institution"
10776
10777 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10778 msgid "Powerdot"
10779 msgstr "Powerdot"
10780
10781 #: lib/layouts/powerdot.layout:136
10782 msgid "    "
10783 msgstr "    "
10784
10785 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
10786 msgid "Slide Option"
10787 msgstr "Slide-Option"
10788
10789 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
10790 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10791 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
10792
10793 #: lib/layouts/powerdot.layout:148
10794 msgid "EndSlide"
10795 msgstr "Endfolie"
10796
10797 #: lib/layouts/powerdot.layout:162
10798 msgid "~=~"
10799 msgstr "~=~"
10800
10801 #: lib/layouts/powerdot.layout:175
10802 msgid "WideSlide"
10803 msgstr "Breite Folie"
10804
10805 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
10806 msgid "EmptySlide"
10807 msgstr "Leere Folie"
10808
10809 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
10810 msgid "Empty slide:"
10811 msgstr "Leere Folie:"
10812
10813 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/numarticle.inc:9
10814 msgid "\\arabic{section}"
10815 msgstr "\\arabic{section}"
10816
10817 #: lib/layouts/powerdot.layout:262
10818 msgid "ItemizeType1"
10819 msgstr "AuflistungsTyp1"
10820
10821 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
10822 msgid "EnumerateType1"
10823 msgstr "AufzählungsTyp1"
10824
10825 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10826 msgid "List of Algorithms"
10827 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
10828
10829 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10830 msgid "Recipe Book"
10831 msgstr "Rezeptbuch"
10832
10833 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
10834 msgid "\\thechapter"
10835 msgstr "\\thechapter"
10836
10837 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10838 msgid "Recipe"
10839 msgstr "Rezept"
10840
10841 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10842 msgid "Recipe:"
10843 msgstr "Rezept:"
10844
10845 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10846 msgid "Ingredients"
10847 msgstr "Zutaten"
10848
10849 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10850 msgid "Ingredients Header"
10851 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
10852
10853 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10854 msgid "Specify an optional ingredients header"
10855 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
10856
10857 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10858 msgid "Ingredients:"
10859 msgstr "Zutaten:"
10860
10861 #: lib/layouts/report.layout:3
10862 msgid "Report (Standard Class)"
10863 msgstr "Report (Standardklasse)"
10864
10865 #: lib/layouts/revtex.layout:3
10866 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
10867 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
10868
10869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
10870 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
10871 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
10872
10873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
10874 msgid "Affiliation (alternate)"
10875 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
10876
10877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
10878 msgid "Affiliation (alternate):"
10879 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
10880
10881 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
10882 msgid "Alternate Affiliation Option"
10883 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
10884
10885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
10886 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
10887 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
10888
10889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
10890 msgid "Affiliation (none)"
10891 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
10892
10893 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
10894 msgid "No affiliation"
10895 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
10896
10897 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
10898 msgid "Electronic Address:"
10899 msgstr "Elektronische Adresse:"
10900
10901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
10902 msgid "Electronic Address Option|s"
10903 msgstr "Option für elektronische Adresse"
10904
10905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
10906 msgid "Optional argument to the email command"
10907 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
10908
10909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
10910 msgid "Author URL Option"
10911 msgstr "Autoren-URL-Option"
10912
10913 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
10914 msgid "Optional argument to the homepage command"
10915 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
10916
10917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
10918 msgid "Collaboration"
10919 msgstr "Kollaboration"
10920
10921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
10922 msgid "Collaboration:"
10923 msgstr "Kollaboration:"
10924
10925 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
10926 msgid "Preprint"
10927 msgstr "Preprint"
10928
10929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
10930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
10931 msgid "Thanks:"
10932 msgstr "Dank:"
10933
10934 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
10935 msgid "Short title as it appears in the running headers"
10936 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
10937
10938 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
10939 msgid "acknowledgments"
10940 msgstr "Danksagungen"
10941
10942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
10943 msgid "Ruled Table"
10944 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
10945
10946 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
10947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
10948 msgid "Specials"
10949 msgstr "Spezielles"
10950
10951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
10952 msgid "Turn Page"
10953 msgstr "Rückseite"
10954
10955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
10956 msgid "Wide Text"
10957 msgstr "Breiter Text"
10958
10959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
10960 msgid "Video"
10961 msgstr "Video"
10962
10963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
10964 msgid "List of Videos"
10965 msgstr "Videoverzeichnis"
10966
10967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
10968 msgid "Float Link"
10969 msgstr "Gleitobjekt-Link"
10970
10971 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
10972 msgid "REVTeX (V. 4)"
10973 msgstr "REVTeX (V. 4)"
10974
10975 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
10976 msgid "AltAffiliation"
10977 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
10978
10979 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
10980 msgid "PACS number:"
10981 msgstr "PACS-Nummer:"
10982
10983 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10984 msgid "KOMA-Script Article"
10985 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
10986
10987 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10988 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10989 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
10990
10991 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
10992 msgid "KOMA-Script Book"
10993 msgstr "KOMA-Script-Buch"
10994
10995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10996 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10997 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
10998
10999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11000 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11001 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11002 msgid "Labeling"
11003 msgstr "Liste"
11004
11005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11006 msgid "L"
11007 msgstr "L"
11008
11009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11010 msgid "O"
11011 msgstr "O"
11012
11013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11014 msgid "Encl"
11015 msgstr "Anlagen"
11016
11017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11018 msgid "Place:"
11019 msgstr "Ort:"
11020
11021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11022 msgid "Specialmail"
11023 msgstr "Versandart"
11024
11025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11026 msgid "Specialmail:"
11027 msgstr "Versandart:"
11028
11029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11030 msgid "Title:"
11031 msgstr "Titel:"
11032
11033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11034 msgid "Yourref"
11035 msgstr "Ihr Zeichen"
11036
11037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11038 msgid "Yourmail"
11039 msgstr "Ihr Brief"
11040
11041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11042 msgid "Your letter of:"
11043 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
11044
11045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11046 msgid "Myref"
11047 msgstr "Mein Zeichen"
11048
11049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11050 msgid "Customer"
11051 msgstr "Kunde"
11052
11053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11054 msgid "Customer no.:"
11055 msgstr "Kundennummer:"
11056
11057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11058 msgid "Invoice"
11059 msgstr "Rechnung"
11060
11061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11062 msgid "Invoice no.:"
11063 msgstr "Rechnungsnummer:"
11064
11065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11066 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11067 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
11068
11069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11070 msgid "NextAddress"
11071 msgstr "Nächste Adresse"
11072
11073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11074 msgid "Next Address:"
11075 msgstr "Nächste Adresse:"
11076
11077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11078 msgid "Sender Name:"
11079 msgstr "Absendername:"
11080
11081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11082 msgid "Sender Phone:"
11083 msgstr "Absender Telefon:"
11084
11085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11086 msgid "Sender Fax:"
11087 msgstr "Absender-Fax:"
11088
11089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11090 msgid "Sender E-Mail:"
11091 msgstr "Absender-E-Mail:"
11092
11093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11094 msgid "Sender URL:"
11095 msgstr "Absender-URL:"
11096
11097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11098 msgid "Logo"
11099 msgstr "Logo"
11100
11101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11102 msgid "Logo:"
11103 msgstr "Logo:"
11104
11105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11106 msgid "EndLetter"
11107 msgstr "EndeBrief"
11108
11109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11110 msgid "End of letter"
11111 msgstr "Ende des Briefs"
11112
11113 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11114 msgid "KOMA-Script Report"
11115 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
11116
11117 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11118 msgid "Seminar"
11119 msgstr "Seminar"
11120
11121 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11122 msgid "LandscapeSlide"
11123 msgstr "Folie (Querformat)"
11124
11125 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11126 msgid "Landscape Slide"
11127 msgstr "Folie (Querformat)"
11128
11129 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11130 msgid "PortraitSlide"
11131 msgstr "Folie (Hochformat)"
11132
11133 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11134 msgid "Portrait Slide"
11135 msgstr "Folie (Hochformat)"
11136
11137 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11138 msgid "SlideHeading"
11139 msgstr "Folien-Überschrift"
11140
11141 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11142 msgid "SlideSubHeading"
11143 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
11144
11145 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11146 msgid "ListOfSlides"
11147 msgstr "Folienverzeichnis"
11148
11149 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11150 msgid "List of Slides"
11151 msgstr "Folienverzeichnis"
11152
11153 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11154 msgid "SlideContents"
11155 msgstr "Folieninhalte"
11156
11157 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11158 msgid "Slide Contents"
11159 msgstr "Folieninhalte"
11160
11161 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11162 msgid "ProgressContents"
11163 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11164
11165 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11166 msgid "Progress Contents"
11167 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11168
11169 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11170 msgid "Landscape Slide:"
11171 msgstr "Folie (Querformat):"
11172
11173 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11174 msgid "Portrait Slide:"
11175 msgstr "Folie (Hochformat)::"
11176
11177 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11178 msgid "Slide*"
11179 msgstr "Folie*"
11180
11181 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11182 msgid "EndOfSlide"
11183 msgstr "EndeDerFolie"
11184
11185 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11186 msgid "[List Of Slides]"
11187 msgstr "[Folienverzeichnis]"
11188
11189 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11190 msgid "[Slide Contents]"
11191 msgstr "[Folieninhalte]"
11192
11193 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11194 msgid "[Progress Contents]"
11195 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
11196
11197 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11198 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11199 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11200
11201 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11203 msgid "Conjecture*"
11204 msgstr "Vermutung*"
11205
11206 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11209 msgid "Algorithm*"
11210 msgstr "Algorithmus*"
11211
11212 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11213 msgid "AMS"
11214 msgstr "AMS"
11215
11216 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11217 msgid "The title as it appears in the running headers"
11218 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
11219
11220 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11221 msgid "Subjectclass"
11222 msgstr "Sachgebiet"
11223
11224 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11225 msgid "AMS subject classifications:"
11226 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
11227
11228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11229 msgid "ACM SIGPLAN"
11230 msgstr "ACM SIGPLAN"
11231
11232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11233 msgid "Conference"
11234 msgstr "Konferenz"
11235
11236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11237 msgid "Name of the conference"
11238 msgstr "Name der Konferenz"
11239
11240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11241 msgid "Conference:"
11242 msgstr "Konferenz:"
11243
11244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11245 msgid "CopyrightYear"
11246 msgstr "UrheberrechtJahr"
11247
11248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11249 msgid "Copyright year:"
11250 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
11251
11252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11253 msgid "Copyrightdata"
11254 msgstr "UrheberrechtDaten"
11255
11256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11257 msgid "Copyright data:"
11258 msgstr "Urheberrecht Daten:"
11259
11260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11261 msgid "TitleBanner"
11262 msgstr "TitelBanner"
11263
11264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11265 msgid "Title banner:"
11266 msgstr "Banner über dem Titel:"
11267
11268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11269 msgid "PreprintFooter"
11270 msgstr "Preprint-Fußzeile"
11271
11272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11273 msgid "Preprint footer:"
11274 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
11275
11276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11277 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11278 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
11279
11280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11281 msgid "Terms"
11282 msgstr "Begriffe"
11283
11284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11285 msgid "Terms:"
11286 msgstr "Begriffe:"
11287
11288 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11289 msgid "Simple CV"
11290 msgstr "Simple CV"
11291
11292 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11293 msgid "Topic"
11294 msgstr "Thema"
11295
11296 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11297 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11298 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
11299
11300 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11301 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11302 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
11303
11304 #: lib/layouts/slides.layout:3
11305 msgid "Slides"
11306 msgstr "Slides"
11307
11308 #: lib/layouts/slides.layout:107
11309 msgid "New Slide:"
11310 msgstr "Neue Folie:"
11311
11312 #: lib/layouts/slides.layout:129
11313 msgid "Overlay"
11314 msgstr "Overlay"
11315
11316 #: lib/layouts/slides.layout:144
11317 msgid "New Overlay:"
11318 msgstr "Neues Overlay:"
11319
11320 #: lib/layouts/slides.layout:184
11321 msgid "New Note:"
11322 msgstr "Neue Notiz:"
11323
11324 #: lib/layouts/slides.layout:209
11325 msgid "InvisibleText"
11326 msgstr "Unsichtbarer Text"
11327
11328 #: lib/layouts/slides.layout:216
11329 msgid "<Invisible Text Follows>"
11330 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
11331
11332 #: lib/layouts/slides.layout:233
11333 msgid "VisibleText"
11334 msgstr "Sichtbarer Text"
11335
11336 #: lib/layouts/slides.layout:240
11337 msgid "<Visible Text Follows>"
11338 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
11339
11340 #: lib/layouts/spie.layout:3
11341 msgid "SPIE Proceedings"
11342 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
11343
11344 #: lib/layouts/spie.layout:56
11345 msgid "Authorinfo"
11346 msgstr "Autoren-Info"
11347
11348 #: lib/layouts/spie.layout:68
11349 msgid "Authorinfo:"
11350 msgstr "Autoren-Info:"
11351
11352 #: lib/layouts/spie.layout:81
11353 msgid "ABSTRACT"
11354 msgstr "ABSTRACT"
11355
11356 #: lib/layouts/spie.layout:96
11357 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11358 msgstr "DANKSAGUNGEN"
11359
11360 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11361 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11362 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
11363
11364 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11365 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11366 msgid "Headnote"
11367 msgstr "Kopfnotiz"
11368
11369 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11370 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11371 msgid "Headnote (optional):"
11372 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
11373
11374 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
11375 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
11376 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
11377 msgid "thanks"
11378 msgstr "Danke"
11379
11380 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11381 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11382 msgid "Inst"
11383 msgstr "Inst"
11384
11385 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
11386 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
11387 msgid "Institute #"
11388 msgstr "Institut #"
11389
11390 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11391 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
11392 #: lib/layouts/scrclass.inc:215 lib/layouts/svcommon.inc:482
11393 msgid "Dedication"
11394 msgstr "Widmung"
11395
11396 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
11397 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11398 msgid "Dedication:"
11399 msgstr "Widmung:"
11400
11401 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11402 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11403 msgid "Corr Author:"
11404 msgstr "Verantw. Autor:"
11405
11406 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11407 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11408 msgid "Offprints"
11409 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
11410
11411 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
11412 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
11413 msgid "Offprints:"
11414 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
11415
11416 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11417 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11418 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11419
11420 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11421 msgid "Subclass"
11422 msgstr "Unterklasse"
11423
11424 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11425 msgid "Mathematics Subject Classification"
11426 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
11427
11428 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11429 msgid "CRSC"
11430 msgstr "CRSC"
11431
11432 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11433 msgid "CR Subject Classification"
11434 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
11435
11436 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11437 msgid "Solution \\thesolution"
11438 msgstr "Lösung \\thesolution"
11439
11440 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11441 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11442 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11443
11444 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11445 msgid "Springer SV Mono"
11446 msgstr "Springer SV Mono"
11447
11448 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11449 msgid "Proof(QED)"
11450 msgstr "Beweis (QED)"
11451
11452 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11453 msgid "Proof(smartQED)"
11454 msgstr "Beweis (smartQED)"
11455
11456 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11457 msgid "Springer SV Mult"
11458 msgstr "Springer SV Mult"
11459
11460 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11461 msgid "Title*"
11462 msgstr "Titel*"
11463
11464 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11465 msgid "Title*: "
11466 msgstr "Titel*: "
11467
11468 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11469 msgid "Contributors"
11470 msgstr "Mitwirkende"
11471
11472 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11473 msgid "List of Contributors"
11474 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
11475
11476 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11477 msgid "Contributor List"
11478 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
11479
11480 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11481 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11482 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11483 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11484 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11485 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11486 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11487 msgid "For editors"
11488 msgstr "Für Herausgeber"
11489
11490 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11491 msgid "PartBacktext"
11492 msgstr "Teilrückseite"
11493
11494 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11495 msgid "Running Chapter"
11496 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
11497
11498 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11499 msgid "ChapAuthor"
11500 msgstr "Kapitelautor"
11501
11502 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11503 msgid "ChapSubtitle"
11504 msgstr "Kapitel-Untertitel"
11505
11506 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11507 msgid "extrachap"
11508 msgstr "Extrakapitel"
11509
11510 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11511 msgid "Extrachap"
11512 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
11513
11514 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11515 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11516 msgid "Foreword"
11517 msgstr "Vorwort"
11518
11519 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11520 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
11521 msgid "Preface"
11522 msgstr "Vorwort"
11523
11524 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11525 msgid "ChapMotto"
11526 msgstr "Kapitelmotto"
11527
11528 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11529 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11530 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11531
11532 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11533 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11534 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
11535
11536 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11537 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11538 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
11539
11540 #: lib/layouts/treport.layout:3
11541 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11542 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11543
11544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11545 msgid "Tufte Book"
11546 msgstr "Tufte-Buch"
11547
11548 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:127
11549 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11550 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11551 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
11552
11553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11554 msgid "Sidenote"
11555 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
11556
11557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11558 msgid "sidenote"
11559 msgstr "Randnotiz (numm.)"
11560
11561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11562 msgid "Marginnote"
11563 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
11564
11565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11566 msgid "marginnote"
11567 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
11568
11569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11570 msgid "NewThought"
11571 msgstr "Neuer Gedanke"
11572
11573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11574 msgid "new thought"
11575 msgstr "Neuer Gedanke"
11576
11577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11578 msgid "AllCaps"
11579 msgstr "Versalien"
11580
11581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11582 msgid "allcaps"
11583 msgstr "Versalien"
11584
11585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11586 msgid "SmallCaps"
11587 msgstr "Kapitälchen"
11588
11589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11590 msgid "smallcaps"
11591 msgstr "Kapitälchen"
11592
11593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11594 msgid "Full Width"
11595 msgstr "Volle Breite"
11596
11597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11598 msgid "MarginTable"
11599 msgstr "Randtabelle"
11600
11601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11602 msgid "MarginFigure"
11603 msgstr "Randabbildung"
11604
11605 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11606 msgid "Tufte Handout"
11607 msgstr "Tufte-Handout"
11608
11609 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11610 msgid "Handouts"
11611 msgstr "Handouts"
11612
11613 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11614 msgid "email:"
11615 msgstr "E-Mail:"
11616
11617 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11618 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11619 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
11620
11621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11623 msgid "Firstname"
11624 msgstr "Vorname"
11625
11626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
11627 msgid "Fname"
11628 msgstr "FName"
11629
11630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11632 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11633 msgid "Literal"
11634 msgstr "Literal"
11635
11636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
11637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11638 msgid "Emph"
11639 msgstr "Hervorgehoben"
11640
11641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
11642 msgid "Abbrev"
11643 msgstr "Abkürzung"
11644
11645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11647 msgid "Citation-number"
11648 msgstr "Zitat-Nummer"
11649
11650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
11651 msgid "Day"
11652 msgstr "Tag"
11653
11654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
11655 msgid "Month"
11656 msgstr "Monat"
11657
11658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
11659 msgid "Year"
11660 msgstr "Jahr"
11661
11662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11663 msgid "Issue-number"
11664 msgstr "Ausgaben-Nummer"
11665
11666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
11667 msgid "Issue-day"
11668 msgstr "Ausgabetag"
11669
11670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
11671 msgid "Issue-months"
11672 msgstr "Ausgabemonat"
11673
11674 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
11675 msgid "Subsubparagraph"
11676 msgstr "Unterunterparagraph"
11677
11678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11679 msgid "Header"
11680 msgstr "Kopfzeile"
11681
11682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11683 msgid "-- Header --"
11684 msgstr "-- Kopfzeile --"
11685
11686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11687 msgid "Special-section"
11688 msgstr "Spezialabschnitt"
11689
11690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11691 msgid "Special-section:"
11692 msgstr "Spezialabschnitt:"
11693
11694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11695 msgid "AGU-journal"
11696 msgstr "AGU-Journal"
11697
11698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11699 msgid "AGU-journal:"
11700 msgstr "AGU-Journal:"
11701
11702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11703 msgid "Citation-number:"
11704 msgstr "Zitat-Nummer:"
11705
11706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11707 msgid "AGU-volume"
11708 msgstr "AGU-Band"
11709
11710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11711 msgid "AGU-volume:"
11712 msgstr "AGU-Band:"
11713
11714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11715 msgid "AGU-issue"
11716 msgstr "AGU-Ausgabe"
11717
11718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11719 msgid "AGU-issue:"
11720 msgstr "AGU-Ausgabe:"
11721
11722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11723 msgid "Copyright:"
11724 msgstr "Urheberrecht:"
11725
11726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11727 msgid "Index-terms"
11728 msgstr "Indexterme"
11729
11730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11731 msgid "Index-terms..."
11732 msgstr "Indexterme..."
11733
11734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11735 msgid "Index-term"
11736 msgstr "Indexterm"
11737
11738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11739 msgid "Index-term:"
11740 msgstr "Indexterm:"
11741
11742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11743 msgid "Cross-term"
11744 msgstr "Kreuzterm"
11745
11746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11747 msgid "Cross-term:"
11748 msgstr "Kreuzterm:"
11749
11750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11751 msgid "Supplementary"
11752 msgstr "Ergänzend"
11753
11754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11755 msgid "Supplementary..."
11756 msgstr "Ergänzend..."
11757
11758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11759 msgid "Supp-note"
11760 msgstr "Erg. Notiz"
11761
11762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11763 msgid "Sup-mat-note:"
11764 msgstr "Erg. Notiz:"
11765
11766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11767 msgid "Cite-other"
11768 msgstr "Zitat (andere)"
11769
11770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11771 msgid "Cite-other:"
11772 msgstr "Zitat (andere):"
11773
11774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
11775 msgid "Revised:"
11776 msgstr "Überarbeitet:"
11777
11778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11779 msgid "Ident-line"
11780 msgstr "Eingerückte-Zeile"
11781
11782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11783 msgid "Ident-line:"
11784 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
11785
11786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
11787 msgid "Runhead"
11788 msgstr "Kolumnenkopf"
11789
11790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
11791 msgid "Runhead:"
11792 msgstr "Kolumnenkopf:"
11793
11794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
11795 msgid "Published-online:"
11796 msgstr "Online veröffentlicht:"
11797
11798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11799 msgid "Citation"
11800 msgstr "Literaturverweis"
11801
11802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
11803 msgid "Citation:"
11804 msgstr "Literaturverweis:"
11805
11806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
11807 msgid "Posting-order"
11808 msgstr "Eingabereihenfolge"
11809
11810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
11811 msgid "Posting-order:"
11812 msgstr "Eingabereihenfolge:"
11813
11814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
11815 msgid "AGU-pages"
11816 msgstr "AGU-Seiten"
11817
11818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
11819 msgid "AGU-pages:"
11820 msgstr "AGU-Seiten:"
11821
11822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
11823 msgid "Words"
11824 msgstr "Wörter"
11825
11826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
11827 msgid "Words:"
11828 msgstr "Wörter:"
11829
11830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
11831 msgid "Figures"
11832 msgstr "Abbildungen"
11833
11834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
11835 msgid "Figures:"
11836 msgstr "Abbildungen:"
11837
11838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
11839 msgid "Tables"
11840 msgstr "Tabellen"
11841
11842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
11843 msgid "Tables:"
11844 msgstr "Tabellen:"
11845
11846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
11847 msgid "Datasets"
11848 msgstr "Datensätze"
11849
11850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
11851 msgid "Datasets:"
11852 msgstr "Datensätze:"
11853
11854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
11855 msgid "ISSN"
11856 msgstr "ISSN"
11857
11858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
11859 msgid "CODEN"
11860 msgstr "CODEN"
11861
11862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
11863 msgid "SS-Code"
11864 msgstr "SS-Kode"
11865
11866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
11867 msgid "SS-Title"
11868 msgstr "SS-Titel"
11869
11870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
11871 msgid "CCC-Code"
11872 msgstr "CCC-Code"
11873
11874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
11875 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
11876 msgid "Code"
11877 msgstr "Code"
11878
11879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
11880 msgid "Dscr"
11881 msgstr "Beschr"
11882
11883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
11884 msgid "Orgdiv"
11885 msgstr "Orgdiv"
11886
11887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
11888 msgid "Orgname"
11889 msgstr "Orgname"
11890
11891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
11892 msgid "Postcode"
11893 msgstr "Postleitzahl"
11894
11895 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11897 msgid "Paragraph*"
11898 msgstr "Paragraph*"
11899
11900 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11901 msgid "CCC"
11902 msgstr "CCC"
11903
11904 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11905 msgid "CCC code:"
11906 msgstr "CCC-Code:"
11907
11908 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11909 msgid "PaperId"
11910 msgstr "Paper-Id"
11911
11912 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11913 msgid "Paper Id:"
11914 msgstr "Paper-Id:"
11915
11916 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11917 msgid "AuthorAddr"
11918 msgstr "Autoren-Adresse"
11919
11920 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11921 msgid "Author Address:"
11922 msgstr "Autoren-Adresse:"
11923
11924 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11925 msgid "SlugComment"
11926 msgstr "PreprintHinweis"
11927
11928 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11929 msgid "Slug Comment:"
11930 msgstr "Preprint-Hinweis:"
11931
11932 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11933 msgid "Plate"
11934 msgstr "Bildtafel"
11935
11936 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11937 msgid "Planotable"
11938 msgstr "Plano-Tabelle"
11939
11940 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11941 msgid "table"
11942 msgstr "Tabelle"
11943
11944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
11945 msgid "Short title which appears in the running headers"
11946 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11947
11948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
11949 msgid "Current Address"
11950 msgstr "Aktuelle Adresse"
11951
11952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
11953 msgid "Current address:"
11954 msgstr "Aktuelle Adresse:"
11955
11956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
11957 msgid "E-mail address:"
11958 msgstr "E-Mail-Adresse:"
11959
11960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
11961 msgid "Key words and phrases:"
11962 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
11963
11964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
11965 msgid "Dedicatory"
11966 msgstr "Widmung"
11967
11968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
11969 msgid "Translator"
11970 msgstr "Übersetzer"
11971
11972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
11973 msgid "Translator:"
11974 msgstr "Übersetzer:"
11975
11976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
11977 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11978 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
11979
11980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11981 msgid "Directory"
11982 msgstr "Verzeichnis"
11983
11984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11985 msgid "KeyCombo"
11986 msgstr "Tastatur"
11987
11988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11989 msgid "KeyCap"
11990 msgstr "Cap"
11991
11992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11993 msgid "GuiMenu"
11994 msgstr "GuiMenu"
11995
11996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11997 msgid "GuiMenuItem"
11998 msgstr "GuiMenuItem"
11999
12000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12001 msgid "GuiButton"
12002 msgstr "GuiButton"
12003
12004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12005 msgid "MenuChoice"
12006 msgstr "MenüAuswahl"
12007
12008 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12009 msgid "SGML"
12010 msgstr "SGML"
12011
12012 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12013 msgid "Subparagraph*"
12014 msgstr "Unterparagraph*"
12015
12016 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12017 msgid "Authorgroup"
12018 msgstr "Autorengruppe"
12019
12020 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12021 msgid "RevisionHistory"
12022 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12023
12024 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12025 msgid "Revision History"
12026 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12027
12028 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12029 msgid "Revision"
12030 msgstr "Überarbeitung"
12031
12032 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12033 msgid "RevisionRemark"
12034 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12035
12036 #: lib/layouts/numreport.inc:12
12037 msgid "\\arabic{chapter}"
12038 msgstr "\\arabic{chapter}"
12039
12040 #: lib/layouts/numreport.inc:13
12041 msgid "\\Alph{chapter}"
12042 msgstr "\\Alph{chapter}"
12043
12044 #: lib/layouts/numreport.inc:44
12045 msgid "\\arabic{footnote}"
12046 msgstr "\\arabic{footnote}"
12047
12048 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12049 msgid "\\Roman{section}."
12050 msgstr "\\Roman{section}."
12051
12052 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12053 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12054 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12055
12056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12057 msgid "\\Alph{subsection}."
12058 msgstr "\\Alph{subsection}."
12059
12060 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12061 msgid "\\arabic{subsection}."
12062 msgstr "\\arabic{subsection}."
12063
12064 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12065 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12066 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12067
12068 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12069 msgid "\\alph{subsubsection}."
12070 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12071
12072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12073 msgid "\\alph{paragraph}."
12074 msgstr "\\alph{paragraph}."
12075
12076 #: lib/layouts/scrclass.inc:112
12077 msgid "Addpart"
12078 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
12079
12080 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12081 msgid "Addchap"
12082 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
12083
12084 #: lib/layouts/scrclass.inc:132
12085 msgid "Addsec"
12086 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
12087
12088 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
12089 msgid "Addchap*"
12090 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
12091
12092 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
12093 msgid "Addsec*"
12094 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
12095
12096 #: lib/layouts/scrclass.inc:154
12097 msgid "Minisec"
12098 msgstr "Miniabschnitt"
12099
12100 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
12101 msgid "Publishers"
12102 msgstr "Verleger"
12103
12104 #: lib/layouts/scrclass.inc:221
12105 msgid "Titlehead"
12106 msgstr "Titelkopf"
12107
12108 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
12109 msgid "Uppertitleback"
12110 msgstr "Innenseite oben"
12111
12112 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
12113 msgid "Lowertitleback"
12114 msgstr "Innenseite unten"
12115
12116 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
12117 msgid "Extratitle"
12118 msgstr "Zusatztitel"
12119
12120 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
12121 msgid "Above"
12122 msgstr "Oberhalb"
12123
12124 #: lib/layouts/scrclass.inc:267
12125 msgid "above"
12126 msgstr "oberhalb"
12127
12128 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
12129 msgid "Below"
12130 msgstr "Unterhalb"
12131
12132 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
12133 msgid "below"
12134 msgstr "unterhalb"
12135
12136 #: lib/layouts/scrclass.inc:304
12137 msgid "Dictum"
12138 msgstr "Diktum"
12139
12140 #: lib/layouts/scrclass.inc:314
12141 msgid "Dictum Author"
12142 msgstr "Diktum-Autor"
12143
12144 #: lib/layouts/scrclass.inc:315
12145 msgid "The author of this dictum"
12146 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
12147
12148 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12149 msgid "UNDEFINED"
12150 msgstr "UNDEFINIERT"
12151
12152 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12153 msgid "pp."
12154 msgstr "S."
12155
12156 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12157 msgid "ed."
12158 msgstr "Hg."
12159
12160 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12161 msgid "vol."
12162 msgstr "Bd."
12163
12164 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12165 msgid "no."
12166 msgstr "Nr."
12167
12168 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12169 msgid "in"
12170 msgstr "in"
12171
12172 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12173 msgid "\\Roman{part}"
12174 msgstr "\\Roman{part}"
12175
12176 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12177 msgid "Part \\Roman{part}"
12178 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12179
12180 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12181 msgid "Chapter ##"
12182 msgstr "Kapitel ##"
12183
12184 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12185 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12186 msgid "Section ##"
12187 msgstr "Abschnitt ##"
12188
12189 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12190 msgid "Paragraph ##"
12191 msgstr "Paragraph ##"
12192
12193 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12194 msgid "\\arabic{enumi}."
12195 msgstr "\\arabic{enumi}."
12196
12197 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12198 msgid "\\roman{enumiii}."
12199 msgstr "\\roman{enumiii}."
12200
12201 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12202 msgid "\\Alph{enumiv}."
12203 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12204
12205 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12206 msgid "Equation ##"
12207 msgstr "Gleichung ##"
12208
12209 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12210 msgid "Footnote ##"
12211 msgstr "Fußnote ##"
12212
12213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12214 msgid "margin"
12215 msgstr "Rand"
12216
12217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12218 msgid "foot"
12219 msgstr "Fußnote"
12220
12221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12222 msgid "Greyedout"
12223 msgstr "Grauschrift"
12224
12225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
12226 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
12227 msgid "ERT"
12228 msgstr "ERT"
12229
12230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/stdinsets.inc:196
12231 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12232 msgstr "Programm-Listings"
12233
12234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
12235 msgid "Listings[[inset]]"
12236 msgstr "Programm-Listings"
12237
12238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
12239 msgid "Idx"
12240 msgstr "Stichwort"
12241
12242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403
12243 msgid "Argument"
12244 msgstr "Argument"
12245
12246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:492
12247 msgid "Preview"
12248 msgstr "Vorschau"
12249
12250 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12251 msgid "Part \\thepart"
12252 msgstr "Teil \\thepart"
12253
12254 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12255 msgid "Chapter \\thechapter"
12256 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12257
12258 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12259 msgid "Appendix \\thechapter"
12260 msgstr "Anhang \\thechapter"
12261
12262 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12263 msgid "Front Matter"
12264 msgstr "Vorspann"
12265
12266 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12267 msgid "--- Front Matter ---"
12268 msgstr "--- Vorspann ---"
12269
12270 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12271 msgid "Main Matter"
12272 msgstr "Hauptteil"
12273
12274 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12275 msgid "--- Main Matter ---"
12276 msgstr "--- Hauptteil ---"
12277
12278 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12279 msgid "Back Matter"
12280 msgstr "Nachspann"
12281
12282 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12283 msgid "--- Back Matter ---"
12284 msgstr "--- Nachspann ---"
12285
12286 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12287 msgid "Part Title"
12288 msgstr "Teil-Titel"
12289
12290 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12291 msgid "Title of this part"
12292 msgstr "Titel dieses Teils"
12293
12294 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12295 msgid "Run-in headings"
12296 msgstr "Spitzkolumne"
12297
12298 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12299 msgid "Sub-run-in headings"
12300 msgstr "Unterspitzkolumne"
12301
12302 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12303 msgid "Author data:"
12304 msgstr "Autorangaben:"
12305
12306 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12307 msgid "TOC title:"
12308 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12309
12310 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12311 msgid "TOC author:"
12312 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12313
12314 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12315 msgid "Running Title"
12316 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12317
12318 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12319 msgid "Running Author"
12320 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12321
12322 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12323 msgid "Running chapter:"
12324 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12325
12326 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12327 msgid "Running Section"
12328 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12329
12330 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12331 msgid "Running section:"
12332 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12333
12334 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12335 msgid "Abstract*"
12336 msgstr "Abstract*"
12337
12338 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12339 msgid "Abstract* (not printed)"
12340 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12341
12342 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12343 msgid "Alternative name"
12344 msgstr "Alternativer Name"
12345
12346 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12347 msgid "Longest Description Label"
12348 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12349
12350 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12351 msgid "Longest description label"
12352 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12353
12354 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12355 msgid "Petit"
12356 msgstr "Petit"
12357
12358 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12359 msgid "Svgraybox"
12360 msgstr "SV-Graubox"
12361
12362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12364 #: lib/layouts/theorems.inc:31
12365 msgid "Alternative Theorem String"
12366 msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
12367
12368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12370 #: lib/layouts/theorems.inc:32
12371 msgid "Alternative theorem string"
12372 msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
12373
12374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12376 msgid "Fact \\thefact."
12377 msgstr "Fakt \\thefact."
12378
12379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12381 msgid "Definition \\thedefinition."
12382 msgstr "Definition \\thedefinition."
12383
12384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12386 msgid "Example \\theexample."
12387 msgstr "Beispiel \\theexample."
12388
12389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12391 msgid "Problem \\theproblem."
12392 msgstr "Problem \\theproblem."
12393
12394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12396 msgid "Exercise \\theexercise."
12397 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
12398
12399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12400 msgid "Corollary \\thetheorem."
12401 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12402
12403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12404 msgid "Lemma \\thetheorem."
12405 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12406
12407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12408 msgid "Proposition \\thetheorem."
12409 msgstr "Satz \\thetheorem."
12410
12411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12412 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12413 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12414
12415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12416 msgid "Fact \\thetheorem."
12417 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12418
12419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12420 msgid "Definition \\thetheorem."
12421 msgstr "Definition \\thetheorem."
12422
12423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12424 msgid "Example \\thetheorem."
12425 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12426
12427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12428 msgid "Problem \\thetheorem."
12429 msgstr "Problem \\thetheorem."
12430
12431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12432 msgid "Exercise \\thetheorem."
12433 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12434
12435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12436 msgid "Remark \\thetheorem."
12437 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12438
12439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12440 msgid "Claim \\thetheorem."
12441 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12442
12443 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12444 msgid "Case \\arabic{casei}."
12445 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12446
12447 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12448 msgid "Case \\roman{caseii}."
12449 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12450
12451 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12452 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12453 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12454
12455 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12456 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12457 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12458
12459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12460 msgid "Example*"
12461 msgstr "Beispiel*"
12462
12463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12464 msgid "Problem*"
12465 msgstr "Problem*"
12466
12467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12468 msgid "Exercise*"
12469 msgstr "Aufgabe*"
12470
12471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12472 msgid "Remark*"
12473 msgstr "Bemerkung*"
12474
12475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12476 msgid "Claim*"
12477 msgstr "Behauptung*"
12478
12479 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12480 msgid "Alternative proof string"
12481 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
12482
12483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12484 msgid "Conjecture."
12485 msgstr "Vermutung."
12486
12487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12488 msgid "Fact*"
12489 msgstr "Fakt*"
12490
12491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12492 msgid "Problem."
12493 msgstr "Problem."
12494
12495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12496 msgid "Exercise."
12497 msgstr "Aufgabe."
12498
12499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12500 msgid "Remark."
12501 msgstr "Bemerkung."
12502
12503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12504 msgid "Name/Title"
12505 msgstr "Name/Titel"
12506
12507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12508 msgid "Alternative optional name or title"
12509 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12510
12511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12512 msgid "Prop \\theprop."
12513 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12514
12515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12516 msgid "Prob"
12517 msgstr "Problem"
12518
12519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12520 msgid "\\theprob."
12521 msgstr "\\theprob."
12522
12523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12524 msgid "Sol"
12525 msgstr "Lösung"
12526
12527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12528 msgid "# [number of Prob]"
12529 msgstr "# [Problemnummer]"
12530
12531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12532 msgid "Label of Problem"
12533 msgstr "Marke des Problems"
12534
12535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12536 msgid "Label of the corresponding problem"
12537 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
12538
12539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12540 msgid "Property \\theproperty."
12541 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
12542
12543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12545 msgid "Note \\thenote."
12546 msgstr "Notiz \\thenote."
12547
12548 #: lib/layouts/basic.module:2
12549 msgid "Default (basic)"
12550 msgstr "Standard (basic)"
12551
12552 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12553 #: lib/layouts/natbib.module:9
12554 msgid "Citation engine"
12555 msgstr "Literatur-System"
12556
12557 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12558 #: lib/layouts/natbib.module:44
12559 msgid "not cited"
12560 msgstr "nicht zitiert"
12561
12562 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12563 #: lib/layouts/natbib.module:45
12564 msgid "Add to bibliography only."
12565 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
12566
12567 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12568 msgid "Multilingual captions"
12569 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
12570
12571 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12572 msgid ""
12573 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12574 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12575 msgstr ""
12576 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
12577 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
12578 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12579
12580 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12581 msgid "Caption setup"
12582 msgstr "Legenden-Einstellungen"
12583
12584 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12585 msgid ""
12586 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12587 msgstr ""
12588 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
12589 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
12590
12591 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12592 msgid "Caption setup:"
12593 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
12594
12595 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12596 msgid "Bicaption"
12597 msgstr "Zweisprachig"
12598
12599 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12600 msgid "bilingual"
12601 msgstr "zweisprachig"
12602
12603 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12604 msgid "Main Language Short Title"
12605 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
12606
12607 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12608 msgid "Short title for the main(document) language"
12609 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
12610
12611 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12612 msgid "Main Language Text"
12613 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
12614
12615 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12616 msgid "Text in the main(document) language"
12617 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
12618
12619 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12620 msgid "Second Language Short Title"
12621 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
12622
12623 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12624 msgid "Short title for the second language"
12625 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
12626
12627 #: lib/layouts/braille.module:2
12628 msgid "Braille"
12629 msgstr "Braille"
12630
12631 #: lib/layouts/braille.module:6
12632 msgid ""
12633 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12634 "in examples."
12635 msgstr ""
12636 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
12637 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
12638
12639 #: lib/layouts/braille.module:22
12640 msgid "Braille (default)"
12641 msgstr "Braille (Standard)"
12642
12643 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12644 msgid "Braille:"
12645 msgstr "Braille:"
12646
12647 #: lib/layouts/braille.module:45
12648 msgid "Braille (textsize)"
12649 msgstr "Braille (Textgröße)"
12650
12651 #: lib/layouts/braille.module:68
12652 msgid "Braille (dots on)"
12653 msgstr "Braille (Punkte an)"
12654
12655 #: lib/layouts/braille.module:83
12656 msgid "Braille_dots_on"
12657 msgstr "Braille_dots_on"
12658
12659 #: lib/layouts/braille.module:92
12660 msgid "Braille (dots off)"
12661 msgstr "Braille (Punkte aus)"
12662
12663 #: lib/layouts/braille.module:107
12664 msgid "Braille_dots_off"
12665 msgstr "Braille_dots_off"
12666
12667 #: lib/layouts/braille.module:116
12668 msgid "Braille (mirror on)"
12669 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
12670
12671 #: lib/layouts/braille.module:131
12672 msgid "Braille_mirror_on"
12673 msgstr "Braille_mirror_on"
12674
12675 #: lib/layouts/braille.module:140
12676 msgid "Braille (mirror off)"
12677 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
12678
12679 #: lib/layouts/braille.module:155
12680 msgid "Braille_mirror_off"
12681 msgstr "Braille_mirror_off"
12682
12683 #: lib/layouts/braille.module:163
12684 msgid "Braillebox"
12685 msgstr "Braillebox"
12686
12687 #: lib/layouts/braille.module:167
12688 msgid "Braille box"
12689 msgstr "Braille-Box"
12690
12691 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12692 msgid "Custom Header/Footerlines"
12693 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
12694
12695 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12696 msgid ""
12697 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12698 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12699 "Page Layout to 'fancy'!"
12700 msgstr ""
12701 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
12702 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
12703 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
12704
12705 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12706 msgid "Header/Footer"
12707 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
12708
12709 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12710 msgid "Even Header"
12711 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
12712
12713 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12714 msgid "Alternative text for the even header"
12715 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
12716
12717 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12718 msgid "Center Header"
12719 msgstr "Kopfzeile mitte"
12720
12721 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12722 msgid "Center Header:"
12723 msgstr "Kopfzeile mitte:"
12724
12725 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12726 msgid "Left Footer"
12727 msgstr "Fußzeile links"
12728
12729 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12730 msgid "Left Footer:"
12731 msgstr "Fußzeile links:"
12732
12733 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12734 msgid "Center Footer"
12735 msgstr "Fußzeile mitte"
12736
12737 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12738 msgid "Center Footer:"
12739 msgstr "Fußzeile mitte:"
12740
12741 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12742 msgid "Endnote"
12743 msgstr "Endnote"
12744
12745 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12746 msgid ""
12747 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12748 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12749 msgstr ""
12750 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
12751 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
12752
12753 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12754 msgid "endnote"
12755 msgstr "Endnote"
12756
12757 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12758 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12759 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
12760
12761 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12762 msgid ""
12763 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12764 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12765 msgstr ""
12766 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
12767 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
12768 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
12769
12770 #: lib/layouts/enumitem.module:57
12771 msgid "Itemize Options"
12772 msgstr "Auflistungsoptionen"
12773
12774 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
12775 #: lib/layouts/enumitem.module:72
12776 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12777 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
12778
12779 #: lib/layouts/enumitem.module:64
12780 msgid "Enumerate Options"
12781 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
12782
12783 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12784 msgid "Description Options"
12785 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
12786
12787 #: lib/layouts/enumitem.module:103
12788 msgid "Enumerate-Resume"
12789 msgstr "Aufzählung fortführen"
12790
12791 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12792 msgid "Number Equations by Section"
12793 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
12794
12795 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12796 msgid ""
12797 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12798 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12799 msgstr ""
12800 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12801 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
12802
12803 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12804 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12805 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12806
12807 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12808 msgid "Number Figures by Section"
12809 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
12810
12811 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12812 msgid ""
12813 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12814 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12815 msgstr ""
12816 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
12817 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
12818
12819 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12820 msgid "Fix cm"
12821 msgstr "Fix cm"
12822
12823 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12824 msgid ""
12825 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12826 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12827 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12828 msgstr ""
12829 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
12830 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
12831 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
12832 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12833
12834 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12835 msgid "Fix LaTeX"
12836 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
12837
12838 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12839 msgid ""
12840 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12841 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12842 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12843 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12844 "may provide more bugfixes in future versions."
12845 msgstr ""
12846 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
12847 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
12848 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
12849 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
12850 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
12851 "auswirken."
12852
12853 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12854 msgid "Foot to End"
12855 msgstr "Fußnote als Endnote"
12856
12857 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12858 msgid ""
12859 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12860 "code where you want the endnotes to appear."
12861 msgstr ""
12862 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
12863 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
12864
12865 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12866 msgid "Hanging"
12867 msgstr "Hängend"
12868
12869 #: lib/layouts/hanging.module:6
12870 msgid ""
12871 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12872 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12873 "are indented."
12874 msgstr ""
12875 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
12876 "außer der ersten werden eingerückt)."
12877
12878 #: lib/layouts/initials.module:2
12879 msgid "Initials"
12880 msgstr "Initialen"
12881
12882 #: lib/layouts/initials.module:6
12883 msgid ""
12884 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12885 "manual for a detailed description."
12886 msgstr ""
12887 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
12888 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
12889
12890 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12891 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
12892 #: lib/layouts/initials.module:38
12893 msgid "Initial"
12894 msgstr "Initiale"
12895
12896 #: lib/layouts/initials.module:34
12897 msgid "Option(s) for the initial"
12898 msgstr "Option(en) für die Initiale"
12899
12900 #: lib/layouts/initials.module:39
12901 msgid "Initial letter(s)"
12902 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
12903
12904 #: lib/layouts/initials.module:43
12905 msgid "Rest of Initial"
12906 msgstr "Rest der Initiale"
12907
12908 #: lib/layouts/initials.module:44
12909 msgid "Rest of initial word or text"
12910 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
12911
12912 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12913 msgid "Jurabib"
12914 msgstr "Jurabib"
12915
12916 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12917 msgid "bibliography entry"
12918 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
12919
12920 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12921 msgid "Bibliography entry."
12922 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
12923
12924 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12925 msgid "before"
12926 msgstr "davor"
12927
12928 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12929 msgid "short title"
12930 msgstr "Kurztitel"
12931
12932 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:545
12933 msgid "Rnw (knitr)"
12934 msgstr "Rnw (knitr)"
12935
12936 #: lib/layouts/knitr.module:6
12937 msgid ""
12938 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12939 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12940 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12941 msgstr ""
12942 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
12943 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
12944 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
12945 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
12946
12947 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12948 #: lib/layouts/sweave.module:6
12949 msgid "literate"
12950 msgstr "literarisch"
12951
12952 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
12953 #: lib/layouts/sweave.module:23
12954 msgid "Chunk"
12955 msgstr "Stück"
12956
12957 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
12958 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:543
12959 msgid "Sweave"
12960 msgstr "Sweave"
12961
12962 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
12963 msgid "Scrap"
12964 msgstr "Ausschuss"
12965
12966 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
12967 msgid "Sweave Options"
12968 msgstr "Sweave Optionen"
12969
12970 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
12971 msgid "Sweave opts"
12972 msgstr "Sweave Opts"
12973
12974 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
12975 msgid "S/R expression"
12976 msgstr "S/R-Ausdruck"
12977
12978 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
12979 msgid "S/R expr"
12980 msgstr "S/R-Ausdr."
12981
12982 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12983 msgid "LilyPond Book"
12984 msgstr "LilyPond-Buch"
12985
12986 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12987 msgid ""
12988 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12989 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12990 msgstr ""
12991 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
12992 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
12993 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
12994
12995 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12996 #: lib/external_templates:251
12997 msgid "LilyPond"
12998 msgstr "LilyPond"
12999
13000 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13001 msgid "LilyPond Options"
13002 msgstr "LilyPond-Optionen"
13003
13004 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13005 msgid ""
13006 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13007 "options)."
13008 msgstr ""
13009 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13010 "mögliche Optionen)."
13011
13012 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13013 msgid "Linguistics"
13014 msgstr "Linguistik"
13015
13016 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13017 msgid ""
13018 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13019 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13020 "examples."
13021 msgstr ""
13022 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13023 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13024 "für OT-Tableaus)."
13025
13026 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13027 msgid "Numbered Example (multiline)"
13028 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13029
13030 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13031 msgid "Example:"
13032 msgstr "Beispiel:"
13033
13034 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13035 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13036 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13037
13038 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13039 msgid "Examples:"
13040 msgstr "Beispiele:"
13041
13042 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13043 msgid "Subexample"
13044 msgstr "Unterbeispiel"
13045
13046 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13047 msgid "Subexample:"
13048 msgstr "Unterbeispiel:"
13049
13050 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13051 msgid "Glosse"
13052 msgstr "Glosse"
13053
13054 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13055 msgid "Tri-Glosse"
13056 msgstr "Tri-Glosse"
13057
13058 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13059 msgid "Expression"
13060 msgstr "Ausdruck"
13061
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13063 msgid "expr."
13064 msgstr "Ausdr."
13065
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13067 msgid "Concepts"
13068 msgstr "Konzept"
13069
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13071 msgid "concept"
13072 msgstr "Konzept"
13073
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13075 msgid "Meaning"
13076 msgstr "Bedeutung"
13077
13078 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13079 msgid "meaning"
13080 msgstr "Bedeutung"
13081
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13083 msgid "Tableau"
13084 msgstr "Tableau"
13085
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13087 msgid "List of Tableaux"
13088 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13089
13090 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13091 msgid "Logical Markup"
13092 msgstr "Logisches Markup"
13093
13094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13095 msgid ""
13096 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13097 "code."
13098 msgstr ""
13099 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13100 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13101
13102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13103 msgid "charstyles"
13104 msgstr "Textstile"
13105
13106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13107 msgid "Noun"
13108 msgstr "Eigenname"
13109
13110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13111 msgid "noun"
13112 msgstr "Eigenname"
13113
13114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13115 msgid "emph"
13116 msgstr "Hervg."
13117
13118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13119 msgid "Strong"
13120 msgstr "Stark"
13121
13122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13123 msgid "strong"
13124 msgstr "stark"
13125
13126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13127 msgid "code"
13128 msgstr "Code"
13129
13130 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13131 msgid "Minimalistic"
13132 msgstr "Minimalistisch"
13133
13134 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13135 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13136 msgstr ""
13137 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13138 "'minimalistischen' Stil dar."
13139
13140 #: lib/layouts/multicol.module:2
13141 msgid "Multiple Columns"
13142 msgstr "Mehrfachspalten"
13143
13144 #: lib/layouts/multicol.module:8
13145 msgid ""
13146 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13147 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13148 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13149 "description of multiple columns."
13150 msgstr ""
13151 "Fügt 2 Stile hinzu, um Mehrfachspalten zu beginnen und zu beenden. Der Stil "
13152 "'Beginn' enthält die Anzahl der Spalten, der Stil 'Ende' muss leer gelassen "
13153 "werden. Siehe die Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von "
13154 "Mehrfachspalten."
13155
13156 #: lib/layouts/multicol.module:18
13157 msgid "Begin Multiple Columns"
13158 msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
13159
13160 #: lib/layouts/multicol.module:25
13161 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13162 msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
13163
13164 #: lib/layouts/multicol.module:28
13165 msgid "An optional preface"
13166 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13167
13168 #: lib/layouts/multicol.module:31
13169 msgid "Space Before Page Break"
13170 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13171
13172 #: lib/layouts/multicol.module:32
13173 msgid ""
13174 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13175 "this page"
13176 msgstr ""
13177 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13178 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13179
13180 #: lib/layouts/multicol.module:47
13181 msgid "End Multiple Columns"
13182 msgstr "Ende Mehrfachspalten"
13183
13184 #: lib/layouts/multicol.module:50
13185 msgid "---End Multiple Columns---"
13186 msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
13187
13188 #: lib/layouts/natbib.module:2
13189 msgid "Natbib"
13190 msgstr "Natbib"
13191
13192 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13193 msgid "Natbibapa"
13194 msgstr "Natbibapa"
13195
13196 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13197 msgid ""
13198 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13199 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13200 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13201 msgstr ""
13202 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13203 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13204 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13205 "ist, funktioniert."
13206
13207 #: lib/layouts/noweb.module:2
13208 msgid "Noweb"
13209 msgstr "Noweb"
13210
13211 #: lib/layouts/noweb.module:5
13212 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13213 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13214
13215 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13216 msgid "Risk and Safety Statements"
13217 msgstr "R- und S-Sätze"
13218
13219 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13220 msgid ""
13221 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13222 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13223 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13224 msgstr ""
13225 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
13226 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
13227 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13228
13229 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13230 msgid "R-S number"
13231 msgstr "R-S Nummer"
13232
13233 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13234 msgid "R-S phrase"
13235 msgstr "R-S-Satz"
13236
13237 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13238 msgid "Safety phrase"
13239 msgstr "Sicherheitssatz"
13240
13241 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13242 msgid "Phrase Text"
13243 msgstr "Satztext"
13244
13245 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13246 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13247 msgstr ""
13248 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13249 "werden müssen."
13250
13251 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13252 msgid "S phrase:"
13253 msgstr "S-Satz:"
13254
13255 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13256 msgid "Custom paragraph shapes"
13257 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
13258
13259 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13260 msgid ""
13261 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13262 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13263 "standard Paragraph Shapes'."
13264 msgstr ""
13265 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
13266 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
13267 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
13268
13269 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13270 msgid "CD label"
13271 msgstr "CD-Etikett"
13272
13273 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13274 msgid "ShapedParagraphs"
13275 msgstr "Geformte Absätze"
13276
13277 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13278 msgid "Circle"
13279 msgstr "Kreis"
13280
13281 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13282 msgid "Diamond"
13283 msgstr "Diamant"
13284
13285 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13286 msgid "Heart"
13287 msgstr "Herz"
13288
13289 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13290 msgid "Hexagon"
13291 msgstr "Sechseck"
13292
13293 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13294 msgid "Nut"
13295 msgstr "Schraubenmutter"
13296
13297 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13298 msgid "Square"
13299 msgstr "Quadrat"
13300
13301 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13302 msgid "Star"
13303 msgstr "Stern"
13304
13305 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13306 msgid "Candle"
13307 msgstr "Kerze"
13308
13309 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13310 msgid "Drop down"
13311 msgstr "Tropfen abwärts"
13312
13313 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13314 msgid "Drop up"
13315 msgstr "Tropfen aufwärts"
13316
13317 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13318 msgid "TeX"
13319 msgstr "TeX"
13320
13321 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13322 msgid "Triangle up"
13323 msgstr "Dreieck aufwärts"
13324
13325 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13326 msgid "Triangle down"
13327 msgstr "Dreieck abwärts"
13328
13329 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13330 msgid "Triangle left"
13331 msgstr "Dreieck links"
13332
13333 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13334 msgid "Triangle right"
13335 msgstr "Dreieck rechts"
13336
13337 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13338 msgid "shapepar"
13339 msgstr "Geformter Absatz"
13340
13341 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13342 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13343 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
13344
13345 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13346 msgid "Shape specification"
13347 msgstr "Umriss-Spezifikation"
13348
13349 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13350 msgid "Specification of the shape"
13351 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
13352
13353 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13354 msgid "Shapepar"
13355 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
13356
13357 #: lib/layouts/sweave.module:6
13358 msgid ""
13359 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13360 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13361 msgstr ""
13362 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
13363 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
13364 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
13365
13366 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13367 msgid "Sweave Input File"
13368 msgstr "Sweave Eingabedatei"
13369
13370 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13371 msgid "Number Tables by Section"
13372 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
13373
13374 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13375 msgid ""
13376 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13377 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13378 msgstr ""
13379 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13380 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
13381
13382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13383 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13384 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
13385
13386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13387 msgid ""
13388 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13389 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13390 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13391 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13392 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13393 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13394 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13395 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13396 msgstr ""
13397 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13398 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13399 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
13400 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
13401 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
13402 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
13403 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
13404 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13405
13406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13407 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13408 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
13409
13410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13411 msgid ""
13412 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13413 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13414 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13415 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13416 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13417 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13418 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13419 msgstr ""
13420 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13421 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13422 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13423 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
13424 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
13425 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
13426 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
13427
13428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13429 msgid "Criterion \\thecriterion."
13430 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
13431
13432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13434 msgid "Criterion*"
13435 msgstr "Kriterium*"
13436
13437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13439 msgid "Criterion."
13440 msgstr "Kriterium."
13441
13442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13443 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13444 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
13445
13446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13448 msgid "Algorithm."
13449 msgstr "Algorithmus."
13450
13451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13452 msgid "Axiom \\theaxiom."
13453 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13454
13455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13457 msgid "Axiom*"
13458 msgstr "Axiom*"
13459
13460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13462 msgid "Axiom."
13463 msgstr "Axiom."
13464
13465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13466 msgid "Condition \\thecondition."
13467 msgstr "Bedingung \\thecondition."
13468
13469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13471 msgid "Condition*"
13472 msgstr "Bedingung*"
13473
13474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13476 msgid "Condition."
13477 msgstr "Bedingung."
13478
13479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13481 msgid "Note*"
13482 msgstr "Notiz*"
13483
13484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13486 msgid "Note."
13487 msgstr "Notiz."
13488
13489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13490 msgid "Notation \\thenotation."
13491 msgstr "Notation \\thenotation."
13492
13493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13495 msgid "Notation*"
13496 msgstr "Notation*"
13497
13498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13500 msgid "Notation."
13501 msgstr "Notation."
13502
13503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13504 msgid "Summary \\thesummary."
13505 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
13506
13507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13509 msgid "Summary*"
13510 msgstr "Zusammenfassung*"
13511
13512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13514 msgid "Summary."
13515 msgstr "Zusammenfassung."
13516
13517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13518 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13519 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
13520
13521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13523 msgid "Acknowledgement*"
13524 msgstr "Danksagung*"
13525
13526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13527 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13528 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
13529
13530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13532 msgid "Conclusion*"
13533 msgstr "Schlussfolgerung*"
13534
13535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13537 msgid "Conclusion."
13538 msgstr "Schlussfolgerung."
13539
13540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13550 msgid "Assumption"
13551 msgstr "Annahme"
13552
13553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13554 msgid "Assumption \\theassumption."
13555 msgstr "Annahme \\theassumption."
13556
13557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13559 msgid "Assumption*"
13560 msgstr "Annahme*"
13561
13562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13564 msgid "Assumption."
13565 msgstr "Annahme."
13566
13567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13568 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13569 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
13570
13571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13572 msgid ""
13573 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13574 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13575 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13576 "in both numbered and non-numbered forms."
13577 msgstr ""
13578 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13579 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13580 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13581 "nicht nummeriert."
13582
13583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13584 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13585 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13586 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13587 msgid "theorems"
13588 msgstr "Theoreme"
13589
13590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13591 msgid "Criterion \\thetheorem."
13592 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
13593
13594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13595 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13596 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
13597
13598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13599 msgid "Axiom \\thetheorem."
13600 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13601
13602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13603 msgid "Condition \\thetheorem."
13604 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
13605
13606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13607 msgid "Note \\thetheorem."
13608 msgstr "Notiz \\thetheorem."
13609
13610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13611 msgid "Notation \\thetheorem."
13612 msgstr "Notation \\thetheorem."
13613
13614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13615 msgid "Summary \\thetheorem."
13616 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
13617
13618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13619 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13620 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
13621
13622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13623 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13624 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
13625
13626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13627 msgid "Assumption \\thetheorem."
13628 msgstr "Annahme \\thetheorem."
13629
13630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13631 msgid "Question \\thetheorem."
13632 msgstr "Frage \\thetheorem."
13633
13634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13635 msgid "Question*"
13636 msgstr "Frage*"
13637
13638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13639 msgid "Question."
13640 msgstr "Frage."
13641
13642 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13643 msgid "Theorems (AMS)"
13644 msgstr "Theoreme (AMS)"
13645
13646 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13647 msgid ""
13648 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13649 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13650 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13651 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13652 msgstr ""
13653 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13654 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13655 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
13656 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
13657 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
13658
13659 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13660 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13661 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
13662
13663 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13664 msgid ""
13665 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13666 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13667 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13668 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13669 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13670 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13671 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13672 msgstr ""
13673 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13674 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13675 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13676 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13677 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
13678 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13679
13680 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13681 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13682 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
13683
13684 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13685 msgid ""
13686 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13687 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13688 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13689 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13690 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13691 msgstr ""
13692 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13693 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13694 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13695 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13696 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
13697
13698 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13699 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13700 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
13701
13702 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13703 msgid ""
13704 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13705 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13706 "chapter environment."
13707 msgstr ""
13708 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
13709 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
13710 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
13711
13712 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13713 msgid "Named Theorems"
13714 msgstr "Benannte Theoreme"
13715
13716 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13717 msgid ""
13718 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13719 "'Short Title' inset."
13720 msgstr ""
13721 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
13722 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
13723
13724 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13725 msgid "Named Theorem"
13726 msgstr "Benanntes Theorem"
13727
13728 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13729 msgid "Named Theorem."
13730 msgstr "Benanntes Theorem."
13731
13732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13733 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13734 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
13735
13736 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13737 msgid ""
13738 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13739 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13740 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13741 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13742 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13743 msgstr ""
13744 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13745 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13746 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13747 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13748 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
13749
13750 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13751 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13752 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
13753
13754 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13755 msgid ""
13756 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13757 "section start)."
13758 msgstr ""
13759 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
13760 "Abschnittes zurückgesetzt)."
13761
13762 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13763 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13764 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
13765
13766 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13767 msgid ""
13768 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13769 "using the extended AMS machinery."
13770 msgstr ""
13771 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
13772 "für das erweiterte AMS."
13773
13774 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13775 msgid "Theorems"
13776 msgstr "Theoreme"
13777
13778 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13779 msgid ""
13780 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13781 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13782 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13783 msgstr ""
13784 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
13785 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
13786 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
13787 "geändert werden."
13788
13789 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13790 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13791 msgid "Ignore"
13792 msgstr "Ignorieren"
13793
13794 #: lib/languages:92
13795 msgid "Afrikaans"
13796 msgstr "Afrikaans"
13797
13798 #: lib/languages:100
13799 msgid "Albanian"
13800 msgstr "Albanisch"
13801
13802 #: lib/languages:109
13803 msgid "English (USA)"
13804 msgstr "Englisch (USA)"
13805
13806 #: lib/languages:120
13807 msgid "Greek (ancient)"
13808 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
13809
13810 #: lib/languages:131
13811 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13812 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
13813
13814 #: lib/languages:141
13815 msgid "Arabic (Arabi)"
13816 msgstr "Arabisch (Arabi)"
13817
13818 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13819 msgid "Armenian"
13820 msgstr "Armenisch"
13821
13822 #: lib/languages:161
13823 msgid "English (Australia)"
13824 msgstr "Englisch (Australien)"
13825
13826 #: lib/languages:172
13827 msgid "German (Austria, old spelling)"
13828 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
13829
13830 #: lib/languages:181
13831 msgid "German (Austria)"
13832 msgstr "Deutsch (Österreich)"
13833
13834 #: lib/languages:189
13835 msgid "Indonesian"
13836 msgstr "Indonesisch"
13837
13838 #: lib/languages:198
13839 msgid "Malay"
13840 msgstr "Malaiisch"
13841
13842 #: lib/languages:207
13843 msgid "Basque"
13844 msgstr "Baskisch"
13845
13846 #: lib/languages:220
13847 msgid "Belarusian"
13848 msgstr "Weißrussisch"
13849
13850 #: lib/languages:228
13851 msgid "Portuguese (Brazil)"
13852 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
13853
13854 #: lib/languages:237
13855 msgid "Breton"
13856 msgstr "Bretonisch"
13857
13858 #: lib/languages:246
13859 msgid "English (UK)"
13860 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
13861
13862 #: lib/languages:256
13863 msgid "Bulgarian"
13864 msgstr "Bulgarisch"
13865
13866 #: lib/languages:266
13867 msgid "English (Canada)"
13868 msgstr "Englisch (Kanada)"
13869
13870 #: lib/languages:277
13871 msgid "French (Canada)"
13872 msgstr "Französisch (Kanada)"
13873
13874 #: lib/languages:287
13875 msgid "Catalan"
13876 msgstr "Katalanisch"
13877
13878 #: lib/languages:298
13879 msgid "Chinese (simplified)"
13880 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
13881
13882 #: lib/languages:307
13883 msgid "Chinese (traditional)"
13884 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
13885
13886 #: lib/languages:316
13887 msgid "Coptic"
13888 msgstr "Koptisch"
13889
13890 #: lib/languages:323
13891 msgid "Croatian"
13892 msgstr "Kroatisch"
13893
13894 #: lib/languages:332
13895 msgid "Czech"
13896 msgstr "Tschechisch"
13897
13898 #: lib/languages:341
13899 msgid "Danish"
13900 msgstr "Dänisch"
13901
13902 #: lib/languages:351
13903 msgid "Divehi (Maldivian)"
13904 msgstr "Dhivehi"
13905
13906 #: lib/languages:358
13907 msgid "Dutch"
13908 msgstr "Holländisch"
13909
13910 #: lib/languages:368
13911 msgid "English"
13912 msgstr "Englisch"
13913
13914 #: lib/languages:379
13915 msgid "Esperanto"
13916 msgstr "Esperanto"
13917
13918 #: lib/languages:388
13919 msgid "Estonian"
13920 msgstr "Estnisch"
13921
13922 #: lib/languages:402
13923 msgid "Farsi"
13924 msgstr "Persisch"
13925
13926 #: lib/languages:415
13927 msgid "Finnish"
13928 msgstr "Finnisch"
13929
13930 #: lib/languages:425
13931 msgid "French"
13932 msgstr "Französisch"
13933
13934 #: lib/languages:440
13935 msgid "Galician"
13936 msgstr "Galizisch"
13937
13938 #: lib/languages:453
13939 msgid "German (old spelling)"
13940 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
13941
13942 #: lib/languages:464
13943 msgid "German"
13944 msgstr "Deutsch"
13945
13946 #: lib/languages:476
13947 msgid "German (Switzerland)"
13948 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
13949
13950 #: lib/languages:486 lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
13952 msgid "Greek"
13953 msgstr "Griechisch"
13954
13955 #: lib/languages:496
13956 msgid "Greek (polytonic)"
13957 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
13958
13959 #: lib/languages:507 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
13960 msgid "Hebrew"
13961 msgstr "Hebräisch"
13962
13963 #: lib/languages:519
13964 msgid "Hindi"
13965 msgstr "Hindi"
13966
13967 #: lib/languages:537
13968 msgid "Icelandic"
13969 msgstr "Isländisch"
13970
13971 #: lib/languages:548
13972 msgid "Interlingua"
13973 msgstr "Interlingua"
13974
13975 #: lib/languages:556
13976 msgid "Irish"
13977 msgstr "Irisch"
13978
13979 #: lib/languages:565
13980 msgid "Italian"
13981 msgstr "Italienisch"
13982
13983 #: lib/languages:577
13984 msgid "Japanese"
13985 msgstr "Japanisch"
13986
13987 #: lib/languages:587
13988 msgid "Japanese (CJK)"
13989 msgstr "Japanisch (CJK)"
13990
13991 #: lib/languages:595
13992 msgid "Kazakh"
13993 msgstr "Kasachisch"
13994
13995 #: lib/languages:602
13996 msgid "Korean"
13997 msgstr "Koreanisch"
13998
13999 #: lib/languages:611
14000 msgid "Kurmanji"
14001 msgstr "Kurmandschi"
14002
14003 #: lib/languages:620 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14004 msgid "Lao"
14005 msgstr "Laotisch"
14006
14007 #: lib/languages:629
14008 msgid "Latin"
14009 msgstr "Latein"
14010
14011 #: lib/languages:639
14012 msgid "Latvian"
14013 msgstr "Lettisch"
14014
14015 #: lib/languages:651
14016 msgid "Lithuanian"
14017 msgstr "Litauisch"
14018
14019 #: lib/languages:661
14020 msgid "Lower Sorbian"
14021 msgstr "Niedersorbisch"
14022
14023 #: lib/languages:670
14024 msgid "Hungarian"
14025 msgstr "Ungarisch"
14026
14027 #: lib/languages:680
14028 msgid "Marathi"
14029 msgstr "Marathi"
14030
14031 #: lib/languages:690
14032 msgid "Mongolian"
14033 msgstr "Mongolisch"
14034
14035 #: lib/languages:698
14036 msgid "English (New Zealand)"
14037 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
14038
14039 #: lib/languages:708
14040 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14041 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
14042
14043 #: lib/languages:717
14044 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14045 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
14046
14047 #: lib/languages:727
14048 msgid "Occitan"
14049 msgstr "Okzitanisch"
14050
14051 #: lib/languages:745
14052 msgid "Polish"
14053 msgstr "Polnisch"
14054
14055 #: lib/languages:754
14056 msgid "Portuguese"
14057 msgstr "Portugiesisch"
14058
14059 #: lib/languages:763
14060 msgid "Romanian"
14061 msgstr "Rumänisch"
14062
14063 #: lib/languages:772
14064 msgid "Russian"
14065 msgstr "Russisch"
14066
14067 #: lib/languages:781
14068 msgid "North Sami"
14069 msgstr "Nordsamisch"
14070
14071 #: lib/languages:790
14072 msgid "Sanskrit"
14073 msgstr "Sanskrit"
14074
14075 #: lib/languages:797
14076 msgid "Scottish"
14077 msgstr "Schottisch"
14078
14079 #: lib/languages:806
14080 msgid "Serbian"
14081 msgstr "Serbisch"
14082
14083 #: lib/languages:815
14084 msgid "Serbian (Latin)"
14085 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
14086
14087 #: lib/languages:825
14088 msgid "Slovak"
14089 msgstr "Slowakisch"
14090
14091 #: lib/languages:834
14092 msgid "Slovene"
14093 msgstr "Slowenisch"
14094
14095 #: lib/languages:843
14096 msgid "Spanish"
14097 msgstr "Spanisch"
14098
14099 #: lib/languages:856
14100 msgid "Spanish (Mexico)"
14101 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
14102
14103 #: lib/languages:868
14104 msgid "Swedish"
14105 msgstr "Schwedisch"
14106
14107 #: lib/languages:878
14108 msgid "Syriac"
14109 msgstr "Syriakisch"
14110
14111 #: lib/languages:886 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14112 msgid "Tamil"
14113 msgstr "Tamilisch"
14114
14115 #: lib/languages:894 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14116 msgid "Telugu"
14117 msgstr "Telugu"
14118
14119 #: lib/languages:901 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14120 msgid "Thai"
14121 msgstr "Thailändisch"
14122
14123 #: lib/languages:913
14124 msgid "Turkish"
14125 msgstr "Türkisch"
14126
14127 #: lib/languages:927
14128 msgid "Turkmen"
14129 msgstr "Turkmenisch"
14130
14131 #: lib/languages:937
14132 msgid "Ukrainian"
14133 msgstr "Ukrainisch"
14134
14135 #: lib/languages:946
14136 msgid "Upper Sorbian"
14137 msgstr "Obersorbisch"
14138
14139 #: lib/languages:956
14140 msgid "Urdu"
14141 msgstr "Urdu"
14142
14143 #: lib/languages:966
14144 msgid "Vietnamese"
14145 msgstr "Vietnamesisch"
14146
14147 #: lib/languages:977
14148 msgid "Welsh"
14149 msgstr "Walisisch"
14150
14151 #: lib/latexfonts:76
14152 msgid "AE (Almost European)"
14153 msgstr "AE (Almost European)"
14154
14155 #: lib/latexfonts:84 lib/latexfonts:92
14156 msgid "Bera Serif"
14157 msgstr "Bera Serif"
14158
14159 #: lib/latexfonts:98
14160 msgid "Bookman"
14161 msgstr "Bookman"
14162
14163 #: lib/latexfonts:104
14164 msgid "Concrete Roman"
14165 msgstr "Concrete Roman"
14166
14167 #: lib/latexfonts:110
14168 msgid "Zapf Chancery"
14169 msgstr "Zapf Chancery"
14170
14171 #: lib/latexfonts:116
14172 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14173 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14174
14175 #: lib/latexfonts:122
14176 msgid "Computer Modern Roman"
14177 msgstr "Computer Modern Roman"
14178
14179 #: lib/latexfonts:134 lib/latexfonts:143
14180 msgid "URW Garamond"
14181 msgstr "URW Garamond"
14182
14183 #: lib/latexfonts:149 lib/latexfonts:158
14184 msgid "Libertine"
14185 msgstr "Libertine"
14186
14187 #: lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:172
14188 msgid "Latin Modern Roman"
14189 msgstr "Latin Modern Roman"
14190
14191 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:192
14192 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14193 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14194
14195 #: lib/latexfonts:199 lib/latexfonts:212
14196 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14197 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14198
14199 #: lib/latexfonts:219 lib/latexfonts:232
14200 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14201 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14202
14203 #: lib/latexfonts:239 lib/latexfonts:249
14204 msgid "Minion Pro"
14205 msgstr "Minion Pro"
14206
14207 #: lib/latexfonts:258
14208 msgid "New Century Schoolbook"
14209 msgstr "New Century Schoolbook"
14210
14211 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:276 lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:289
14212 #: lib/latexfonts:296
14213 msgid "Palatino"
14214 msgstr "Palatino"
14215
14216 #: lib/latexfonts:302 lib/latexfonts:311 lib/latexfonts:318 lib/latexfonts:324
14217 msgid "Times Roman"
14218 msgstr "Times Roman"
14219
14220 #: lib/latexfonts:330
14221 msgid "TeX Gyre Bonum"
14222 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14223
14224 #: lib/latexfonts:336
14225 msgid "TeX Gyre Chorus"
14226 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14227
14228 #: lib/latexfonts:342
14229 msgid "TeX Gyre Pagella"
14230 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14231
14232 #: lib/latexfonts:348
14233 msgid "TeX Gyre Schola"
14234 msgstr "TeX Gyre Schola"
14235
14236 #: lib/latexfonts:354
14237 msgid "TeX Gyre Termes"
14238 msgstr "TeX Gyre Termes"
14239
14240 #: lib/latexfonts:362 lib/latexfonts:373 lib/latexfonts:379 lib/latexfonts:386
14241 msgid "Utopia (Fourier)"
14242 msgstr "Utopia (Fourier)"
14243
14244 #: lib/latexfonts:397
14245 msgid "Avant Garde"
14246 msgstr "Avant Garde"
14247
14248 #: lib/latexfonts:403
14249 msgid "Bera Sans"
14250 msgstr "Bera Sans"
14251
14252 #: lib/latexfonts:411
14253 msgid "Biolinum"
14254 msgstr "Biolinum"
14255
14256 #: lib/latexfonts:419
14257 msgid "CM Bright"
14258 msgstr "CM Bright"
14259
14260 #: lib/latexfonts:426
14261 msgid "Computer Modern Sans"
14262 msgstr "Computer Modern Sans"
14263
14264 #: lib/latexfonts:432
14265 msgid "Helvetica"
14266 msgstr "Helvetica"
14267
14268 #: lib/latexfonts:440
14269 msgid "Latin Modern Sans"
14270 msgstr "Latin Modern Sans"
14271
14272 #: lib/latexfonts:447
14273 msgid "TeX Gyre Adventor"
14274 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14275
14276 #: lib/latexfonts:453
14277 msgid "TeX Gyre Heros"
14278 msgstr "TeX Gyre Heros"
14279
14280 #: lib/latexfonts:459
14281 msgid "URW Classico (Optima)"
14282 msgstr "URW Classico (Optima)"
14283
14284 #: lib/latexfonts:471
14285 msgid "Bera Mono"
14286 msgstr "Bera Mono"
14287
14288 #: lib/latexfonts:479
14289 msgid "CM Typewriter Light"
14290 msgstr "CM Typewriter Light"
14291
14292 #: lib/latexfonts:486
14293 msgid "Computer Modern Typewriter"
14294 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14295
14296 #: lib/latexfonts:492
14297 msgid "Courier"
14298 msgstr "Courier"
14299
14300 #: lib/latexfonts:499
14301 msgid "Latin Modern Typewriter"
14302 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14303
14304 #: lib/latexfonts:506
14305 msgid "LuxiMono"
14306 msgstr "LuxiMono"
14307
14308 #: lib/latexfonts:513
14309 msgid "TeX Gyre Cursor"
14310 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14311
14312 #: lib/latexfonts:519
14313 msgid "TX Typewriter"
14314 msgstr "TX Typewriter"
14315
14316 #: lib/latexfonts:531
14317 msgid "Euler VM"
14318 msgstr "Euler VM"
14319
14320 #: lib/latexfonts:537
14321 msgid "URW Garamond (New TX)"
14322 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14323
14324 #: lib/latexfonts:545
14325 msgid "Libertine (New TX)"
14326 msgstr "Libertine (New TX)"
14327
14328 #: lib/latexfonts:553
14329 msgid "Minion Pro (New TX)"
14330 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14331
14332 #: lib/latexfonts:562
14333 msgid "Times Roman (New TX)"
14334 msgstr "Times Roman (New TX)"
14335
14336 #: lib/encodings:18
14337 msgid "Unicode (utf8)"
14338 msgstr "Unicode (utf8)"
14339
14340 #: lib/encodings:23
14341 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14342 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
14343
14344 #: lib/encodings:27
14345 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14346 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
14347
14348 #: lib/encodings:30
14349 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14350 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
14351
14352 #: lib/encodings:33
14353 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14354 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
14355
14356 #: lib/encodings:36
14357 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14358 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
14359
14360 #: lib/encodings:39
14361 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14362 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
14363
14364 #: lib/encodings:42
14365 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14366 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
14367
14368 #: lib/encodings:46
14369 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14370 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
14371
14372 #: lib/encodings:49
14373 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14374 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
14375
14376 #: lib/encodings:52
14377 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14378 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
14379
14380 #: lib/encodings:55
14381 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14382 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
14383
14384 #: lib/encodings:59
14385 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14386 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
14387
14388 #: lib/encodings:62
14389 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14390 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
14391
14392 #: lib/encodings:65
14393 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14394 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
14395
14396 #: lib/encodings:68
14397 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14398 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
14399
14400 #: lib/encodings:71
14401 msgid "DOS (CP 437)"
14402 msgstr "DOS (CP 437)"
14403
14404 #: lib/encodings:75
14405 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14406 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14407
14408 #: lib/encodings:78
14409 msgid "Western European (CP 850)"
14410 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
14411
14412 #: lib/encodings:81
14413 msgid "Central European (CP 852)"
14414 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
14415
14416 #: lib/encodings:84
14417 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14418 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
14419
14420 #: lib/encodings:87
14421 msgid "Western European (CP 858)"
14422 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
14423
14424 #: lib/encodings:90
14425 msgid "Hebrew (CP 862)"
14426 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
14427
14428 #: lib/encodings:93
14429 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14430 msgstr "Nordisch (CP 865)"
14431
14432 #: lib/encodings:96
14433 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14434 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
14435
14436 #: lib/encodings:99
14437 msgid "Central European (CP 1250)"
14438 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
14439
14440 #: lib/encodings:102
14441 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14442 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
14443
14444 #: lib/encodings:106
14445 msgid "Western European (CP 1252)"
14446 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
14447
14448 #: lib/encodings:109
14449 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14450 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
14451
14452 #: lib/encodings:113
14453 msgid "Arabic (CP 1256)"
14454 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
14455
14456 #: lib/encodings:116
14457 msgid "Baltic (CP 1257)"
14458 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
14459
14460 #: lib/encodings:119
14461 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14462 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
14463
14464 #: lib/encodings:122
14465 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14466 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
14467
14468 #: lib/encodings:125
14469 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14470 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
14471
14472 #: lib/encodings:128
14473 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14474 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
14475
14476 #: lib/encodings:139
14477 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14478 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
14479
14480 #: lib/encodings:149
14481 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14482 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
14483
14484 #: lib/encodings:156
14485 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14486 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
14487
14488 #: lib/encodings:160
14489 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14490 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
14491
14492 #: lib/encodings:164
14493 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14494 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
14495
14496 #: lib/encodings:168
14497 msgid "Korean (EUC-KR)"
14498 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
14499
14500 #: lib/encodings:172
14501 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14502 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14503
14504 #: lib/encodings:176
14505 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14506 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
14507
14508 #: lib/encodings:180
14509 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14510 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
14511
14512 #: lib/encodings:187
14513 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
14514 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
14515
14516 #: lib/encodings:189
14517 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
14518 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
14519
14520 #: lib/encodings:192
14521 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
14522 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
14523
14524 #: lib/encodings:199
14525 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14526 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
14527
14528 #: lib/encodings:204
14529 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14530 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14531
14532 #: lib/encodings:208
14533 msgid "ASCII"
14534 msgstr "ASCII"
14535
14536 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:429
14537 msgid "Array Environment|y"
14538 msgstr "Array-Umgebung|y"
14539
14540 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:430
14541 msgid "Cases Environment|C"
14542 msgstr "Cases-Umgebung|C"
14543
14544 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:431
14545 msgid "Aligned Environment|l"
14546 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
14547
14548 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:432
14549 msgid "AlignedAt Environment|v"
14550 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
14551
14552 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:433
14553 msgid "Gathered Environment|h"
14554 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
14555
14556 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:434
14557 msgid "Split Environment|S"
14558 msgstr "Split-Umgebung|p"
14559
14560 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:436
14561 msgid "Delimiters...|r"
14562 msgstr "Trennzeichen...|z"
14563
14564 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:437
14565 msgid "Matrix...|x"
14566 msgstr "Matrix...|x"
14567
14568 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:438
14569 msgid "Macro|o"
14570 msgstr "Makro|o"
14571
14572 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:422
14573 msgid "AMS align Environment|a"
14574 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
14575
14576 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:423
14577 msgid "AMS alignat Environment|t"
14578 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
14579
14580 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:424
14581 msgid "AMS flalign Environment|f"
14582 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
14583
14584 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:425
14585 msgid "AMS gather Environment|g"
14586 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
14587
14588 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
14589 msgid "AMS multline Environment|m"
14590 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
14591
14592 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:418
14593 msgid "Inline Formula|I"
14594 msgstr "Eingebettete Formel|r"
14595
14596 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:305
14597 msgid "Displayed Formula|D"
14598 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
14599
14600 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:421
14601 msgid "Eqnarray Environment|E"
14602 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
14603
14604 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14605 msgid "AMS Environment|A"
14606 msgstr "AMS-Umgebung|A"
14607
14608 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:222
14609 msgid "Number Whole Formula|N"
14610 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
14611
14612 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:223
14613 msgid "Number This Line|u"
14614 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
14615
14616 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14617 msgid "Equation Label|L"
14618 msgstr "Formelmarke|m"
14619
14620 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14621 msgid "Copy as Reference|R"
14622 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
14623
14624 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:233
14625 msgid "Split Cell|C"
14626 msgstr "Zelle aufteilen|l"
14627
14628 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14629 msgid "Insert|s"
14630 msgstr "Einfügen|E"
14631
14632 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14633 msgid "Add Line Above|o"
14634 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
14635
14636 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:236
14637 msgid "Add Line Below|B"
14638 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
14639
14640 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14641 msgid "Delete Line Above|v"
14642 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
14643
14644 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14645 msgid "Delete Line Below|w"
14646 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
14647
14648 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:240
14649 msgid "Add Line to Left"
14650 msgstr "Linie links hinzufügen"
14651
14652 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:241
14653 msgid "Add Line to Right"
14654 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
14655
14656 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:242
14657 msgid "Delete Line to Left"
14658 msgstr "Linie links löschen"
14659
14660 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:243
14661 msgid "Delete Line to Right"
14662 msgstr "Linie rechts löschen"
14663
14664 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14665 msgid "Show Math Toolbar"
14666 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
14667
14668 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14669 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14670 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
14671
14672 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14673 msgid "Show Table Toolbar"
14674 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
14675
14676 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14677 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14678 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
14679
14680 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14681 msgid "Next Cross-Reference|N"
14682 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14683
14684 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14685 msgid "Go to Label|G"
14686 msgstr "Gehe zur Marke|M"
14687
14688 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14689 msgid "<Reference>|R"
14690 msgstr "<Querverweis>|r"
14691
14692 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14693 msgid "(<Reference>)|e"
14694 msgstr "(<Querverweis>)|e"
14695
14696 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14697 msgid "<Page>|P"
14698 msgstr "<Seite>|S"
14699
14700 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14701 msgid "On Page <Page>|O"
14702 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
14703
14704 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14705 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14706 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
14707
14708 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14709 msgid "Formatted Reference|t"
14710 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
14711
14712 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14713 msgid "Textual Reference|x"
14714 msgstr "Textverweis|T"
14715
14716 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14717 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14718 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14719 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14720 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14721 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
14722 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
14723 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
14724 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
14725 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
14726 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
14727 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
14728 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:514
14729 msgid "Settings...|S"
14730 msgstr "Einstellungen...|E"
14731
14732 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14733 msgid "Go Back|G"
14734 msgstr "Gehe zurück|G"
14735
14736 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
14737 msgid "Copy as Reference|C"
14738 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
14739
14740 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14741 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14742 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
14743
14744 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14745 msgid "Open Inset|O"
14746 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
14747
14748 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14749 msgid "Close Inset|C"
14750 msgstr "Einfügung schließen|s"
14751
14752 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
14753 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
14754 msgid "Dissolve Inset|D"
14755 msgstr "Einfügung auflösen|E"
14756
14757 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14758 msgid "Show Label|L"
14759 msgstr "Name anzeigen|N"
14760
14761 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:467
14762 msgid "Frameless|l"
14763 msgstr "Rahmenlos|l"
14764
14765 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:468
14766 msgid "Simple Frame|F"
14767 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
14768
14769 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
14770 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14771 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
14772
14773 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:469
14774 msgid "Oval, Thin|a"
14775 msgstr "Oval, dünn|O"
14776
14777 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:470
14778 msgid "Oval, Thick|v"
14779 msgstr "Oval, dick|v"
14780
14781 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:471
14782 msgid "Drop Shadow|w"
14783 msgstr "Schlagschatten|c"
14784
14785 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:472
14786 msgid "Shaded Background|B"
14787 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
14788
14789 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:473
14790 msgid "Double Frame|u"
14791 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
14792
14793 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:477
14794 msgid "LyX Note|N"
14795 msgstr "LyX-Notiz|z"
14796
14797 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
14798 msgid "Comment|m"
14799 msgstr "Kommentar|K"
14800
14801 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:479
14802 msgid "Greyed Out|G"
14803 msgstr "Grauschrift|G"
14804
14805 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
14806 msgid "Open All Notes|A"
14807 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
14808
14809 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
14810 msgid "Close All Notes|l"
14811 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
14812
14813 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:489
14814 msgid "Phantom|P"
14815 msgstr "Phantom|P"
14816
14817 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:490
14818 msgid "Horizontal Phantom|H"
14819 msgstr "Horizontales Phantom|H"
14820
14821 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:491
14822 msgid "Vertical Phantom|V"
14823 msgstr "Vertikales Phantom|V"
14824
14825 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:397
14826 msgid "Interword Space|w"
14827 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
14828
14829 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
14830 msgid "Protected Space|o"
14831 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
14832
14833 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
14834 msgid "Visible Space|a"
14835 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
14836
14837 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:399
14838 msgid "Thin Space|T"
14839 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
14840
14841 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
14842 msgid "Negative Thin Space|N"
14843 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
14844
14845 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
14846 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
14847 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
14848
14849 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
14850 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
14851 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
14852
14853 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
14854 msgid "Quad Space|Q"
14855 msgstr "Geviert-Abstand|v"
14856
14857 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
14858 msgid "Double Quad Space|u"
14859 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
14860
14861 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
14862 msgid "Horizontal Fill|F"
14863 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
14864
14865 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
14866 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
14867 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
14868
14869 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
14870 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
14871 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
14872
14873 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
14874 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
14875 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
14876
14877 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
14878 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
14879 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
14880
14881 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
14882 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
14883 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
14884
14885 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
14886 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
14887 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
14888
14889 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
14890 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
14891 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
14892
14893 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
14894 msgid "Custom Length|C"
14895 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
14896
14897 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
14898 msgid "Medium Space|M"
14899 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
14900
14901 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
14902 msgid "Thick Space|h"
14903 msgstr "Großer Abstand|G"
14904
14905 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
14906 msgid "Negative Medium Space|u"
14907 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
14908
14909 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
14910 msgid "Negative Thick Space|i"
14911 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
14912
14913 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
14914 msgid "DefSkip|D"
14915 msgstr "Standard|S"
14916
14917 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
14918 msgid "SmallSkip|S"
14919 msgstr "Klein|K"
14920
14921 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
14922 msgid "MedSkip|M"
14923 msgstr "Mittel|M"
14924
14925 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
14926 msgid "BigSkip|B"
14927 msgstr "Groß|G"
14928
14929 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
14930 msgid "VFill|F"
14931 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
14932
14933 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
14934 msgid "Custom|C"
14935 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
14936
14937 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
14938 msgid "Settings...|e"
14939 msgstr "Einstellungen...|n"
14940
14941 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
14942 msgid "Include|c"
14943 msgstr "Include|c"
14944
14945 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
14946 msgid "Input|p"
14947 msgstr "Input|p"
14948
14949 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
14950 msgid "Verbatim|V"
14951 msgstr "Unformatiert|U"
14952
14953 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
14954 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
14955 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
14956
14957 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
14958 msgid "Listing|L"
14959 msgstr "Programmlisting|l"
14960
14961 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
14962 msgid "Edit Included File...|E"
14963 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
14964
14965 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:410
14966 msgid "New Page|N"
14967 msgstr "Neue Seite|i"
14968
14969 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:411
14970 msgid "Page Break|a"
14971 msgstr "Seitenumbruch|u"
14972
14973 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:412
14974 msgid "Clear Page|C"
14975 msgstr "Seite leeren|S"
14976
14977 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:413
14978 msgid "Clear Double Page|D"
14979 msgstr "Doppelseite leeren|D"
14980
14981 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:407
14982 msgid "Ragged Line Break|R"
14983 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
14984
14985 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:408
14986 msgid "Justified Line Break|J"
14987 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
14988
14989 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
14990 #: src/Text3.cpp:1285 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14991 msgid "Cut"
14992 msgstr "Ausschneiden"
14993
14994 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14995 #: src/Text3.cpp:1290 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14996 msgid "Copy"
14997 msgstr "Kopieren"
14998
14999 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15000 #: src/Text3.cpp:1238 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15001 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15002 msgid "Paste"
15003 msgstr "Einfügen"
15004
15005 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:106
15006 msgid "Paste Recent|e"
15007 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
15008
15009 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15010 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15011 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
15012
15013 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:536
15014 msgid "Forward Search|F"
15015 msgstr "Vorwärtssuche|V"
15016
15017 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:115
15018 msgid "Move Paragraph Up|o"
15019 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
15020
15021 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
15022 msgid "Move Paragraph Down|v"
15023 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
15024
15025 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15026 msgid "Promote Section|r"
15027 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
15028
15029 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15030 msgid "Demote Section|m"
15031 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
15032
15033 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15034 msgid "Move Section Down|D"
15035 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
15036
15037 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15038 msgid "Move Section Up|U"
15039 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
15040
15041 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:358
15042 msgid "Insert Regular Expression"
15043 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
15044
15045 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15046 msgid "Accept Change|c"
15047 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
15048
15049 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15050 msgid "Reject Change|j"
15051 msgstr "Änderung ablehnen|b"
15052
15053 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15054 msgid "Apply Last Text Style|A"
15055 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
15056
15057 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15058 msgid "Text Style|x"
15059 msgstr "Textstil|T"
15060
15061 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:120
15062 msgid "Paragraph Settings...|P"
15063 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
15064
15065 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15066 msgid "Fullscreen Mode"
15067 msgstr "Vollbildmodus"
15068
15069 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15070 msgid "Close Current View"
15071 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
15072
15073 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15074 msgid "Anything|A"
15075 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
15076
15077 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15078 msgid "Anything Non-Empty|o"
15079 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
15080
15081 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15082 msgid "Any Word|W"
15083 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
15084
15085 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15086 msgid "Any Number|N"
15087 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
15088
15089 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15090 msgid "User Defined|U"
15091 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
15092
15093 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:247
15094 msgid "Append Argument"
15095 msgstr "Argument hinzufügen"
15096
15097 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:248
15098 msgid "Remove Last Argument"
15099 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15100
15101 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15102 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15103 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15104
15105 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15106 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15107 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15108
15109 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:252
15110 msgid "Insert Optional Argument"
15111 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15112
15113 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:253
15114 msgid "Remove Optional Argument"
15115 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15116
15117 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:255
15118 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15119 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15120
15121 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:256
15122 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15123 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15124
15125 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:257
15126 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15127 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15128
15129 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15130 msgid "Reload|R"
15131 msgstr "Neu laden|u"
15132
15133 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15134 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15135 msgid "Edit Externally...|x"
15136 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
15137
15138 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15139 msgid "Multicolumn|u"
15140 msgstr "Mehrfachspalte|h"
15141
15142 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15143 msgid "Multirow|w"
15144 msgstr "Mehrfachzeile|f"
15145
15146 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15147 msgid "Top Line|n"
15148 msgstr "Obere Linie|b"
15149
15150 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15151 msgid "Bottom Line|i"
15152 msgstr "Untere Linie|e"
15153
15154 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:193
15155 msgid "Left Line|L"
15156 msgstr "Linke Linie|i"
15157
15158 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:194
15159 msgid "Right Line|R"
15160 msgstr "Rechte Linie|c"
15161
15162 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15163 msgid "Left|f"
15164 msgstr "Links|L"
15165
15166 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:203
15167 msgid "Center|C"
15168 msgstr "Zentriert|Z"
15169
15170 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15171 msgid "Right|h"
15172 msgstr "Rechts|R"
15173
15174 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15175 msgid "Decimal"
15176 msgstr "Dezimal"
15177
15178 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:206
15179 msgid "Top|T"
15180 msgstr "Oben|O"
15181
15182 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:207
15183 msgid "Middle|M"
15184 msgstr "Mitte|M"
15185
15186 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:208
15187 msgid "Bottom|B"
15188 msgstr "Unten|U"
15189
15190 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15191 msgid "Append Row|A"
15192 msgstr "Zeile anfügen|a"
15193
15194 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:211
15195 msgid "Delete Row|D"
15196 msgstr "Zeile löschen|ö"
15197
15198 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:212
15199 msgid "Copy Row|o"
15200 msgstr "Zeile kopieren|k"
15201
15202 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15203 msgid "Move Row Up"
15204 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
15205
15206 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15207 msgid "Move Row Down"
15208 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
15209
15210 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15211 msgid "Append Column|p"
15212 msgstr "Spalte anfügen|S"
15213
15214 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:216
15215 msgid "Delete Column|e"
15216 msgstr "Spalte löschen|p"
15217
15218 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15219 msgid "Copy Column|y"
15220 msgstr "Spalte kopieren|t"
15221
15222 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15223 msgid "Move Column Right|v"
15224 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
15225
15226 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15227 msgid "Move Column Left"
15228 msgstr "Spalte nach links verschieben"
15229
15230 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15231 msgid "File|F"
15232 msgstr "Datei|D"
15233
15234 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15235 msgid "Path|P"
15236 msgstr "Pfad|P"
15237
15238 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15239 msgid "Class|C"
15240 msgstr "Klasse|K"
15241
15242 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15243 msgid "File Revision|R"
15244 msgstr "Dateirevision|r"
15245
15246 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15247 msgid "Tree Revision|T"
15248 msgstr "Baumrevision|B"
15249
15250 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15251 msgid "Revision Author|A"
15252 msgstr "Revisionsautor|a"
15253
15254 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15255 msgid "Revision Date|D"
15256 msgstr "Revisionsdatum|t"
15257
15258 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15259 msgid "Revision Time|i"
15260 msgstr "Revisionszeit|z"
15261
15262 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15263 msgid "LyX Version|X"
15264 msgstr "LyX-Version|X"
15265
15266 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15267 msgid "Document Info|D"
15268 msgstr "Dokumenteninformation|i"
15269
15270 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15271 msgid "Copy Text|o"
15272 msgstr "Text kopieren|o"
15273
15274 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15275 msgid "Activate Branch|A"
15276 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
15277
15278 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15279 msgid "Deactivate Branch|e"
15280 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
15281
15282 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15283 msgid "Activate Branch in Master|M"
15284 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
15285
15286 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15287 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15288 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
15289
15290 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15291 msgid "Add Unknown Branch|w"
15292 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
15293
15294 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15295 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15296 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
15297
15298 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15299 msgid "All Indexes|A"
15300 msgstr "Alle Indexe|A"
15301
15302 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15303 msgid "Subindex|b"
15304 msgstr "Unterindex|t"
15305
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:521
15307 msgid "Reject Change|R"
15308 msgstr "Änderung ablehnen|b"
15309
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15311 msgid "Promote Section|P"
15312 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
15313
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15315 msgid "Demote Section|D"
15316 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
15317
15318 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15319 msgid "Move Section Down|w"
15320 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
15321
15322 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15323 msgid "Select Section|S"
15324 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
15325
15326 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15327 msgid "Wrap by Preview|y"
15328 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
15329
15330 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15331 msgid "Edit|E"
15332 msgstr "Bearbeiten|B"
15333
15334 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15335 msgid "View|V"
15336 msgstr "Ansicht|i"
15337
15338 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15339 msgid "Insert|I"
15340 msgstr "Einfügen|E"
15341
15342 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15343 msgid "Navigate|N"
15344 msgstr "Navigieren|N"
15345
15346 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15347 msgid "Document|D"
15348 msgstr "Dokument|o"
15349
15350 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15351 msgid "Tools|T"
15352 msgstr "Werkzeuge|W"
15353
15354 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15355 msgid "Help|H"
15356 msgstr "Hilfe|H"
15357
15358 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15359 msgid "New|N"
15360 msgstr "Neu|N"
15361
15362 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15363 msgid "New from Template...|m"
15364 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
15365
15366 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15367 msgid "Open...|O"
15368 msgstr "Öffnen...|Ö"
15369
15370 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15371 msgid "Open Recent|t"
15372 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
15373
15374 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15375 msgid "Close|C"
15376 msgstr "Schließen|c"
15377
15378 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15379 msgid "Close All"
15380 msgstr "Alle schließen|A"
15381
15382 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15383 msgid "Save|S"
15384 msgstr "Speichern|S"
15385
15386 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15387 msgid "Save As...|A"
15388 msgstr "Speichern unter...|u"
15389
15390 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15391 msgid "Save All|l"
15392 msgstr "Alle speichern|l"
15393
15394 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15395 msgid "Revert to Saved|R"
15396 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
15397
15398 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15399 msgid "Version Control|V"
15400 msgstr "Versionskontrolle|k"
15401
15402 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15403 msgid "Import|I"
15404 msgstr "Importieren|I"
15405
15406 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15407 msgid "Export|E"
15408 msgstr "Exportieren|E"
15409
15410 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15411 msgid "Print...|P"
15412 msgstr "Drucken...|D"
15413
15414 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15415 msgid "Fax...|F"
15416 msgstr "Faxen...|x"
15417
15418 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15419 msgid "New Window|W"
15420 msgstr "Neues Fenster|F"
15421
15422 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15423 msgid "Close Window|d"
15424 msgstr "Fenster schließen|t"
15425
15426 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15427 msgid "Exit|x"
15428 msgstr "Beenden|B"
15429
15430 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15431 msgid "Register...|R"
15432 msgstr "Registrieren...|R"
15433
15434 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15435 msgid "Check In Changes...|I"
15436 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
15437
15438 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15439 msgid "Check Out for Edit|O"
15440 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
15441
15442 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15443 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15444 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
15445
15446 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15447 msgid "Revert to Repository Version|v"
15448 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
15449
15450 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15451 msgid "Undo Last Check In|U"
15452 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
15453
15454 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15455 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15456 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
15457
15458 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15459 msgid "Show History...|H"
15460 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
15461
15462 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15463 msgid "Use Locking Property|L"
15464 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
15465
15466 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
15467 msgid "Export As...|s"
15468 msgstr "Exportiere als...|s"
15469
15470 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15471 msgid "More Formats & Options...|O"
15472 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
15473
15474 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
15475 msgid "Undo|U"
15476 msgstr "Rückgängig|R"
15477
15478 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
15479 msgid "Redo|R"
15480 msgstr "Wiederholen|W"
15481
15482 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
15483 msgid "Paste Special"
15484 msgstr "Einfügen (speziell)"
15485
15486 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15487 msgid "Select Whole Inset"
15488 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
15489
15490 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
15491 msgid "Select All"
15492 msgstr "Alles auswählen"
15493
15494 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15495 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15496 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
15497
15498 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
15499 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15500 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
15501
15502 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
15503 msgid "Text Style|S"
15504 msgstr "Textstil|T"
15505
15506 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
15507 msgid "Table|T"
15508 msgstr "Tabelle|b"
15509
15510 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:581
15511 msgid "Math|M"
15512 msgstr "Mathe|M"
15513
15514 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15515 msgid "Rows & Columns|C"
15516 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
15517
15518 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
15519 msgid "Increase List Depth|I"
15520 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
15521
15522 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
15523 msgid "Decrease List Depth|D"
15524 msgstr "Listentiefe verringern|i"
15525
15526 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15527 msgid "Dissolve Inset"
15528 msgstr "Einfügung auflösen"
15529
15530 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15531 msgid "TeX Code Settings...|C"
15532 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
15533
15534 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15535 msgid "Float Settings...|a"
15536 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
15537
15538 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15539 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15540 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
15541
15542 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15543 msgid "Note Settings...|N"
15544 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
15545
15546 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15547 msgid "Phantom Settings...|h"
15548 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
15549
15550 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15551 msgid "Branch Settings...|B"
15552 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
15553
15554 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15555 msgid "Box Settings...|x"
15556 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
15557
15558 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15559 msgid "Index Entry Settings...|y"
15560 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
15561
15562 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15563 msgid "Index Settings...|x"
15564 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
15565
15566 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15567 msgid "Info Settings...|n"
15568 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
15569
15570 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15571 msgid "Listings Settings...|g"
15572 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
15573
15574 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
15575 msgid "Table Settings...|a"
15576 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
15577
15578 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
15579 msgid "Split Environment|l"
15580 msgstr "Umgebung trennen|g"
15581
15582 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
15583 msgid "Plain Text|T"
15584 msgstr "Einfacher Text|T"
15585
15586 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
15587 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15588 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
15589
15590 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15591 msgid "Selection|S"
15592 msgstr "Auswahl|A"
15593
15594 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15595 msgid "Selection, Join Lines|i"
15596 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
15597
15598 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15599 msgid "Unformatted Text|U"
15600 msgstr "Unformatierter Text|U"
15601
15602 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15603 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15604 msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
15605
15606 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
15607 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15608 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
15609
15610 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15611 msgid "Paste as PDF"
15612 msgstr "Als PDF einfügen"
15613
15614 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15615 msgid "Paste as PNG"
15616 msgstr "Als PNG einfügen"
15617
15618 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
15619 msgid "Paste as JPEG"
15620 msgstr "Als JPEG einfügen"
15621
15622 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
15623 msgid "Dissolve Text Style"
15624 msgstr "Zeichenstil auflösen"
15625
15626 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
15627 msgid "Customized...|C"
15628 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
15629
15630 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
15631 msgid "Capitalize|a"
15632 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
15633
15634 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15635 msgid "Uppercase|U"
15636 msgstr "Großbuchstaben|G"
15637
15638 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
15639 msgid "Lowercase|L"
15640 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
15641
15642 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15643 msgid "Multicolumn|M"
15644 msgstr "Mehrfachspalte|h"
15645
15646 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15647 msgid "Multirow|u"
15648 msgstr "Mehrfachspalte|f"
15649
15650 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
15651 msgid "Top Line|T"
15652 msgstr "Obere Linie|b"
15653
15654 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
15655 msgid "Bottom Line|B"
15656 msgstr "Untere Linie|e"
15657
15658 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15659 msgid "Top|p"
15660 msgstr "Oben|O"
15661
15662 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15663 msgid "Middle|i"
15664 msgstr "Mitte|M"
15665
15666 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15667 msgid "Bottom|o"
15668 msgstr "Unten|U"
15669
15670 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15671 msgid "Left|L"
15672 msgstr "Links|L"
15673
15674 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15675 msgid "Right|R"
15676 msgstr "Rechts|R"
15677
15678 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
15679 msgid "Add Row|A"
15680 msgstr "Zeile anfügen|a"
15681
15682 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15683 msgid "Add Column|u"
15684 msgstr "Spalte anfügen|S"
15685
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15687 msgid "Copy Column|p"
15688 msgstr "Spalte kopieren|t"
15689
15690 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15691 msgid "Change Limits Type|L"
15692 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
15693
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
15695 msgid "Macro Definition"
15696 msgstr "Makro-Definition"
15697
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
15699 msgid "Change Formula Type|F"
15700 msgstr "Formelart ändern|F"
15701
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15703 msgid "Text Style|T"
15704 msgstr "Textstil|T"
15705
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15707 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15708 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
15709
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
15711 msgid "Add Line Above|A"
15712 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
15713
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
15715 msgid "Delete Line Above|D"
15716 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
15717
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15719 msgid "Delete Line Below|e"
15720 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
15721
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
15723 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15724 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15725
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
15727 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15728 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15729
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15731 msgid "Default|t"
15732 msgstr "Standard|S"
15733
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15735 msgid "Display|D"
15736 msgstr "Anzeige|A"
15737
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
15739 msgid "Inline|I"
15740 msgstr "Eingebettet|E"
15741
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15743 msgid "Math Normal Font|N"
15744 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
15745
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15747 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15748 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
15749
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15751 msgid "Math Formal Script Family|o"
15752 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
15753
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
15755 msgid "Math Fraktur Family|F"
15756 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
15757
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15759 msgid "Math Roman Family|R"
15760 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
15761
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15763 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15764 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
15765
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15767 msgid "Math Bold Series|B"
15768 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
15769
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15771 msgid "Text Normal Font|T"
15772 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
15773
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15775 msgid "Text Roman Family"
15776 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
15777
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15779 msgid "Text Sans Serif Family"
15780 msgstr "Text Familie Serifenlos"
15781
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15783 msgid "Text Typewriter Family"
15784 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
15785
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15787 msgid "Text Bold Series"
15788 msgstr "Text Strichstärke Fett"
15789
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15791 msgid "Text Medium Series"
15792 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
15793
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15795 msgid "Text Italic Shape"
15796 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
15797
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15799 msgid "Text Small Caps Shape"
15800 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
15801
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15803 msgid "Text Slanted Shape"
15804 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
15805
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15807 msgid "Text Upright Shape"
15808 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
15809
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15811 msgid "Octave|O"
15812 msgstr "Octave|O"
15813
15814 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15815 msgid "Maxima|M"
15816 msgstr "Maxima|M"
15817
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15819 msgid "Mathematica|a"
15820 msgstr "Mathematica|a"
15821
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15823 msgid "Maple, Simplify|S"
15824 msgstr "Maple, simplify|s"
15825
15826 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15827 msgid "Maple, Factor|F"
15828 msgstr "Maple, factor|f"
15829
15830 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15831 msgid "Maple, Evalm|E"
15832 msgstr "Maple, evalm|e"
15833
15834 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15835 msgid "Maple, Evalf|v"
15836 msgstr "Maple, evalf|v"
15837
15838 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
15839 msgid "Open All Insets|O"
15840 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
15841
15842 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
15843 msgid "Close All Insets|C"
15844 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
15845
15846 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
15847 msgid "Unfold Math Macro|n"
15848 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
15849
15850 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
15851 msgid "Fold Math Macro|d"
15852 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
15853
15854 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15855 msgid "Outline Pane|u"
15856 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
15857
15858 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15859 msgid "Source Pane|S"
15860 msgstr "Quellenvorschau|Q"
15861
15862 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15863 msgid "Messages Pane|g"
15864 msgstr "Statusmeldungen|e"
15865
15866 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15867 msgid "Toolbars|b"
15868 msgstr "Werkzeugleisten|W"
15869
15870 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15871 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15872 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
15873
15874 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15875 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15876 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
15877
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15879 msgid "Close Current View|w"
15880 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
15881
15882 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15883 msgid "Fullscreen|l"
15884 msgstr "Vollbild|b"
15885
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
15887 msgid "Math|h"
15888 msgstr "Mathe|M"
15889
15890 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
15891 msgid "Special Character|p"
15892 msgstr "Sonderzeichen|S"
15893
15894 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
15895 msgid "Formatting|o"
15896 msgstr "Formatierung|e"
15897
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
15899 msgid "List / TOC|i"
15900 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
15901
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15903 msgid "Float|a"
15904 msgstr "Gleitobjekt|o"
15905
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15907 msgid "Note|N"
15908 msgstr "Notiz|N"
15909
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15911 msgid "Branch|B"
15912 msgstr "Zweig|w"
15913
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15915 msgid "Custom Insets"
15916 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
15917
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15919 msgid "File|e"
15920 msgstr "Datei|D"
15921
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15923 msgid "Box[[Menu]]"
15924 msgstr "Box"
15925
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15927 msgid "Citation...|C"
15928 msgstr "Literaturverweis...|L"
15929
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15931 msgid "Cross-Reference...|R"
15932 msgstr "Querverweis...|Q"
15933
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15935 msgid "Label...|L"
15936 msgstr "Marke...|a"
15937
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15939 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15940 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
15941
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15943 msgid "Table...|T"
15944 msgstr "Tabelle...|T"
15945
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15947 msgid "Graphics...|G"
15948 msgstr "Grafik...|G"
15949
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15951 msgid "URL|U"
15952 msgstr "URL|U"
15953
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15955 msgid "Hyperlink...|k"
15956 msgstr "Hyperlink...|y"
15957
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15959 msgid "Footnote|F"
15960 msgstr "Fußnote|F"
15961
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15963 msgid "Marginal Note|M"
15964 msgstr "Randnotiz|R"
15965
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15967 msgid "TeX Code|X"
15968 msgstr "TeX-Code|C"
15969
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15971 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15972 msgstr "Programmlisting"
15973
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15975 msgid "Preview|w"
15976 msgstr "Vorschau|V"
15977
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15979 msgid "Symbols...|b"
15980 msgstr "Symbole...|b"
15981
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15983 msgid "Ellipsis|i"
15984 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
15985
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15987 msgid "End of Sentence|E"
15988 msgstr "Satzendepunkt|S"
15989
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15991 msgid "Ordinary Quote|Q"
15992 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
15993
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15995 msgid "Single Quote|S"
15996 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
15997
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15999 msgid "Protected Hyphen|y"
16000 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
16001
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16003 msgid "Breakable Slash|a"
16004 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
16005
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16007 msgid "Menu Separator|M"
16008 msgstr "Menütrenner|M"
16009
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16011 msgid "Phonetic Symbols|P"
16012 msgstr "Phonetische Symbole|P"
16013
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16015 msgid "Superscript|S"
16016 msgstr "Hochgestellt|H"
16017
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16019 msgid "Subscript|u"
16020 msgstr "Tiefgestellt|T"
16021
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16023 msgid "Protected Space|P"
16024 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16025
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16027 msgid "Visible Space|i"
16028 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
16029
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
16031 msgid "Horizontal Space...|o"
16032 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
16033
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16035 msgid "Horizontal Line...|L"
16036 msgstr "Horizontale Linie...|L"
16037
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16039 msgid "Vertical Space...|V"
16040 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
16041
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16043 msgid "Phantom|m"
16044 msgstr "Phantom|m"
16045
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16047 msgid "Hyphenation Point|H"
16048 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
16049
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16051 msgid "Ligature Break|k"
16052 msgstr "Ligaturtrenner|r"
16053
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
16055 msgid "Display Formula|D"
16056 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
16057
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
16059 msgid "Numbered Formula|N"
16060 msgstr "Nummerierte Formel|N"
16061
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
16063 msgid "Figure Wrap Float|F"
16064 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
16065
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
16067 msgid "Table Wrap Float|T"
16068 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
16069
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16071 msgid "Table of Contents|C"
16072 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
16073
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16075 msgid "List of Listings|L"
16076 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
16077
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
16079 msgid "Nomenclature|N"
16080 msgstr "Nomenklatur|N"
16081
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16083 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16084 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
16085
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16087 msgid "LyX Document...|X"
16088 msgstr "LyX-Dokument...|L"
16089
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16091 msgid "Plain Text...|T"
16092 msgstr "Einfacher Text...|T"
16093
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16095 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16096 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
16097
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
16099 msgid "External Material...|M"
16100 msgstr "Externes Material...|E"
16101
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16103 msgid "Child Document...|d"
16104 msgstr "Unterdokument...|U"
16105
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
16107 msgid "Comment|C"
16108 msgstr "Kommentar|K"
16109
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16111 msgid "Insert New Branch...|I"
16112 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
16113
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
16115 msgid "Change Tracking|C"
16116 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
16117
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
16119 msgid "Build Program|B"
16120 msgstr "Programm erstellen|e"
16121
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
16123 msgid "LaTeX Log|L"
16124 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
16125
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
16127 msgid "Start Appendix Here|A"
16128 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
16129
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16131 msgid "View Master Document|M"
16132 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
16133
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16135 msgid "Update Master Document|a"
16136 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
16137
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16139 msgid "Compressed|m"
16140 msgstr "Komprimiert|K"
16141
16142 # , c-format
16143 # , c-format
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16145 msgid "Track Changes|T"
16146 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
16147
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
16149 msgid "Merge Changes...|M"
16150 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
16151
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16153 msgid "Accept Change|A"
16154 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
16155
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
16157 msgid "Accept All Changes|c"
16158 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
16159
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16161 msgid "Reject All Changes|e"
16162 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
16163
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16165 msgid "Show Changes in Output|S"
16166 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
16167
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16169 msgid "Bookmarks|B"
16170 msgstr "Lesezeichen|L"
16171
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
16173 msgid "Next Note|N"
16174 msgstr "Nächste Notiz|N"
16175
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16177 msgid "Next Change|C"
16178 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
16179
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
16181 msgid "Next Cross-Reference|R"
16182 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16183
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
16185 msgid "Go to Label|L"
16186 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16187
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16189 msgid "Save Bookmark 1|S"
16190 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
16191
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16193 msgid "Save Bookmark 2"
16194 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
16195
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
16197 msgid "Save Bookmark 3"
16198 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
16199
16200 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
16201 msgid "Save Bookmark 4"
16202 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
16203
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
16205 msgid "Save Bookmark 5"
16206 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
16207
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16209 msgid "Clear Bookmarks|C"
16210 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
16211
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16213 msgid "Navigate Back|B"
16214 msgstr "Gehe zurück|z"
16215
16216 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16217 msgid "Spellchecker...|S"
16218 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
16219
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
16221 msgid "Thesaurus...|T"
16222 msgstr "Thesaurus...|T"
16223
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16225 msgid "Statistics...|a"
16226 msgstr "Statistik...|a"
16227
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
16229 msgid "Check TeX|h"
16230 msgstr "TeX prüfen|p"
16231
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
16233 msgid "TeX Information|I"
16234 msgstr "TeX-Informationen|X"
16235
16236 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16237 msgid "Compare...|C"
16238 msgstr "Vergleichen...|V"
16239
16240 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16241 msgid "Reconfigure|R"
16242 msgstr "Neu konfigurieren|k"
16243
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16245 msgid "Preferences...|P"
16246 msgstr "Einstellungen...|E"
16247
16248 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16249 msgid "Introduction|I"
16250 msgstr "Einführung|E"
16251
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
16253 msgid "Tutorial|T"
16254 msgstr "Tutorium|T"
16255
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
16257 msgid "User's Guide|U"
16258 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
16259
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
16261 msgid "Additional Features|F"
16262 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
16263
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16265 msgid "Embedded Objects|O"
16266 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
16267
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16269 msgid "Customization|C"
16270 msgstr "Anpassung|A"
16271
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16273 msgid "Shortcuts|S"
16274 msgstr "Tastenkürzel|k"
16275
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16277 msgid "LyX Functions|y"
16278 msgstr "LyX-Funktionen|y"
16279
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16281 msgid "LaTeX Configuration|L"
16282 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
16283
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16285 msgid "Specific Manuals|p"
16286 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
16287
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16289 msgid "About LyX|X"
16290 msgstr "Über LyX|X"
16291
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16293 msgid "Beamer Presentations|B"
16294 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
16295
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16297 msgid "Braille|a"
16298 msgstr "Braille|a"
16299
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16301 msgid "Feynman-diagram|F"
16302 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
16303
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16305 msgid "Knitr|K"
16306 msgstr "Knitr|K"
16307
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16309 msgid "LilyPond|P"
16310 msgstr "LilyPond|P"
16311
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16313 msgid "Linguistics|L"
16314 msgstr "Linguistik|L"
16315
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16317 msgid "Multilingual Captions|C"
16318 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
16319
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16321 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16322 msgstr "R- und S-Sätze|R"
16323
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:600 lib/configure.py:543
16325 msgid "Sweave|S"
16326 msgstr "Sweave|S"
16327
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16329 msgid "XY-pic|X"
16330 msgstr "XY-Pic|X"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16333 msgid "New document"
16334 msgstr "Neues Dokument"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16337 msgid "Open document"
16338 msgstr "Dokument öffnen"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16341 msgid "Save document"
16342 msgstr "Dokument speichern"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16345 msgid "Print document"
16346 msgstr "Dokument drucken"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16349 msgid "Check spelling"
16350 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1346
16353 msgid "Undo"
16354 msgstr "Rückgängig"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1356
16357 msgid "Redo"
16358 msgstr "Wiederholen"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16361 msgid "Find and replace"
16362 msgstr "Suchen und ersetzen"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16365 msgid "Find and replace (advanced)"
16366 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16369 msgid "Navigate back"
16370 msgstr "Gehe zurück"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
16373 msgid "Toggle emphasis"
16374 msgstr "Hervorheben an/aus"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16377 msgid "Toggle noun"
16378 msgstr "Eigenname an/aus"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16381 msgid "Apply last"
16382 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
16385 msgid "Insert math"
16386 msgstr "Mathe einfügen"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16389 msgid "Insert graphics"
16390 msgstr "Grafik einfügen"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16393 msgid "Insert table"
16394 msgstr "Tabelle einfügen"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
16397 msgid "Toggle outline"
16398 msgstr "Gliederung an/aus"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16401 msgid "Toggle math toolbar"
16402 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16405 msgid "Toggle table toolbar"
16406 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
16409 msgid "View/Update"
16410 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16413 msgid "View"
16414 msgstr "Ansehen"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16417 msgid "Update"
16418 msgstr "Aktualisieren"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16421 msgid "View master document"
16422 msgstr "Hauptdokument ansehen"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16425 msgid "Update master document"
16426 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16429 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16430 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
16433 msgid "View other formats"
16434 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16437 msgid "Update other formats"
16438 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
16441 msgid "Extra"
16442 msgstr "Extra"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
16445 msgid "Numbered list"
16446 msgstr "Aufzählung"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16449 msgid "Itemized list"
16450 msgstr "Auflistung"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
16453 msgid "Increase depth"
16454 msgstr "Tiefe erhöhen"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16457 msgid "Decrease depth"
16458 msgstr "Tiefe verringern"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
16461 msgid "Insert figure float"
16462 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16465 msgid "Insert table float"
16466 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16469 msgid "Insert label"
16470 msgstr "Marke einfügen"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16473 msgid "Insert cross-reference"
16474 msgstr "Querverweis einfügen"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16477 msgid "Insert citation"
16478 msgstr "Literaturverweis einfügen"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16481 msgid "Insert index entry"
16482 msgstr "Stichwort einfügen"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16485 msgid "Insert nomenclature entry"
16486 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
16489 msgid "Insert footnote"
16490 msgstr "Fußnote einfügen"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16493 msgid "Insert margin note"
16494 msgstr "Randnotiz einfügen"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16497 msgid "Insert LyX note"
16498 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16501 msgid "Insert box"
16502 msgstr "Box einfügen"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16505 msgid "Insert hyperlink"
16506 msgstr "Hyperlink einfügen"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16509 msgid "Insert TeX code"
16510 msgstr "TeX-Code einfügen"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16513 msgid "Insert math macro"
16514 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16517 msgid "Include file"
16518 msgstr "Datei einbinden"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
16521 msgid "Text style"
16522 msgstr "Textstil"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16525 msgid "Paragraph settings"
16526 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16529 msgid "Add row"
16530 msgstr "Zeile hinzufügen"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16533 msgid "Add column"
16534 msgstr "Spalte hinzufügen"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16537 msgid "Delete row"
16538 msgstr "Zeile löschen"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16541 msgid "Delete column"
16542 msgstr "Spalte löschen"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
16545 msgid "Move row up"
16546 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16549 msgid "Move column left"
16550 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16553 msgid "Move row down"
16554 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16557 msgid "Move column right"
16558 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
16561 msgid "Set top line"
16562 msgstr "Obere Linie setzen"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16565 msgid "Set bottom line"
16566 msgstr "Untere Linie setzen"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16569 msgid "Set left line"
16570 msgstr "Linke Linie setzen"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16573 msgid "Set right line"
16574 msgstr "Rechte Linie setzen"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16577 msgid "Set border lines"
16578 msgstr "Rahmen einschalten"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16581 msgid "Set all lines"
16582 msgstr "Alle Linien setzen"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16585 msgid "Unset all lines"
16586 msgstr "Alle Linien entfernen"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
16589 msgid "Align left"
16590 msgstr "Linksbündig ausrichten"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16593 msgid "Align center"
16594 msgstr "Zentriert ausrichten"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16597 msgid "Align right"
16598 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16601 msgid "Align on decimal"
16602 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
16605 msgid "Align top"
16606 msgstr "Oben ausrichten"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16609 msgid "Align middle"
16610 msgstr "Mittig ausrichten"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16613 msgid "Align bottom"
16614 msgstr "Unten ausrichten"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
16617 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16618 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16621 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16622 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16625 msgid "Set multi-column"
16626 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16629 msgid "Set multi-row"
16630 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
16633 msgid "Math"
16634 msgstr "Mathe"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16637 msgid "Set display mode"
16638 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
16641 msgid "Subscript"
16642 msgstr "Tiefgestellt"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
16645 msgid "Superscript"
16646 msgstr "Hochgestellt"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
16649 msgid "Insert square root"
16650 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16653 msgid "Insert root"
16654 msgstr "Wurzel einfügen"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16657 msgid "Insert standard fraction"
16658 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16661 msgid "Insert sum"
16662 msgstr "Summe einfügen"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16665 msgid "Insert integral"
16666 msgstr "Integral einfügen"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16669 msgid "Insert product"
16670 msgstr "Produkt einfügen"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16673 msgid "Insert ( )"
16674 msgstr "( ) einfügen"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16677 msgid "Insert [ ]"
16678 msgstr "[ ] einfügen"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16681 msgid "Insert { }"
16682 msgstr "{ } einfügen"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16685 msgid "Insert delimiters"
16686 msgstr "Trennzeichen einfügen"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16689 msgid "Insert matrix"
16690 msgstr "Matrix einfügen"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16693 msgid "Insert cases environment"
16694 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16697 msgid "Toggle math panels"
16698 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16701 msgid "Math Macros"
16702 msgstr "Mathe-Makros"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16705 msgid "Remove last argument"
16706 msgstr "Letztes Argument entfernen"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16709 msgid "Append argument"
16710 msgstr "Argument hinzufügen"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
16713 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16714 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16717 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16718 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16721 msgid "Remove optional argument"
16722 msgstr "Optionales Argument entfernen"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16725 msgid "Insert optional argument"
16726 msgstr "Optionales Argument einfügen"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
16729 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16730 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16733 msgid "Append argument eating from the right"
16734 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16737 msgid "Append optional argument eating from the right"
16738 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16741 msgid "Phonetic Symbols"
16742 msgstr "Phonetische Symbole"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
16745 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16746 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
16749 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16750 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
16753 msgid "IPA Vowels"
16754 msgstr "IPA: Vokale"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
16757 msgid "IPA Other Symbols"
16758 msgstr "IPA: Andere Symbole"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
16761 msgid "IPA Suprasegmentals"
16762 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
16765 msgid "IPA Diacritics"
16766 msgstr "IPA: Diakritika"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
16769 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16770 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
16773 msgid "Command Buffer"
16774 msgstr "Befehlseingabefenster"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
16777 msgid "Review[[Toolbar]]"
16778 msgstr "Überarbeiten"
16779
16780 # , c-format
16781 # , c-format
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16783 msgid "Track changes"
16784 msgstr "Änderungen verfolgen"
16785
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16787 msgid "Show changes in output"
16788 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
16789
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
16791 msgid "Next change"
16792 msgstr "Nächste Änderung"
16793
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16795 msgid "Accept change inside selection"
16796 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
16797
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16799 msgid "Reject change inside selection"
16800 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
16801
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
16803 msgid "Merge changes"
16804 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
16805
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
16807 msgid "Accept all changes"
16808 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
16809
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
16811 msgid "Reject all changes"
16812 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
16813
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
16815 msgid "Insert note"
16816 msgstr "Notiz einfügen"
16817
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
16819 msgid "Next note"
16820 msgstr "Nächste Notiz"
16821
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
16823 msgid "View Other Formats"
16824 msgstr "Andere Formate ansehen"
16825
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
16827 msgid "Update Other Formats"
16828 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
16829
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
16831 msgid "Version Control"
16832 msgstr "Versionskontrolle"
16833
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
16835 msgid "Register"
16836 msgstr "Registrieren"
16837
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
16839 msgid "Check-out for edit"
16840 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
16841
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
16843 msgid "Check-in changes"
16844 msgstr "Änderungen einchecken"
16845
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
16847 msgid "View revision log"
16848 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
16849
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
16851 msgid "Revert changes"
16852 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
16853
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
16855 msgid "Compare with older revision"
16856 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
16857
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
16859 msgid "Compare with last revision"
16860 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
16861
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16863 msgid "Insert Version Info"
16864 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
16865
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
16867 msgid "Use SVN file locking property"
16868 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
16869
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
16871 msgid "Update local directory from repository"
16872 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
16873
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
16875 msgid "Math Panels"
16876 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
16877
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
16879 msgid "Math spacings"
16880 msgstr "Mathe-Abstände"
16881
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:365
16883 msgid "Styles"
16884 msgstr "Stile"
16885
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:372
16887 msgid "Fractions"
16888 msgstr "Brüche"
16889
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
16892 msgid "Fonts"
16893 msgstr "Schriften"
16894
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
16896 msgid "Functions"
16897 msgstr "Funktionen"
16898
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
16900 msgid "Frame decorations"
16901 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
16902
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
16904 msgid "Big operators"
16905 msgstr "Große Operatoren"
16906
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16908 msgid "Miscellaneous"
16909 msgstr "Verschiedenes"
16910
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
16912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16913 msgid "Arrows"
16914 msgstr "Pfeile"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16917 msgid "Arrows (extended)"
16918 msgstr "Pfeile (erweitert)"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:495
16921 msgid "Operators"
16922 msgstr "Operatoren"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
16925 msgid "Operators (extended)"
16926 msgstr "Operatoren (erweitert)"
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:531
16929 msgid "Relations"
16930 msgstr "Relationen"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:960
16933 msgid "Relations (extended)"
16934 msgstr "Relationen (erweitert)"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
16937 msgid "Negative relations (extended)"
16938 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:403
16941 msgid "Dots"
16942 msgstr "Punkte"
16943
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
16945 msgid "Delimiters (fixed size)"
16946 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16949 msgid "Miscellaneous (extended)"
16950 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
16953 msgid "arccos"
16954 msgstr "arccos"
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
16957 msgid "arcsin"
16958 msgstr "arcsin"
16959
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
16961 msgid "arctan"
16962 msgstr "arctan"
16963
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
16965 msgid "arg"
16966 msgstr "arg"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
16969 msgid "bmod"
16970 msgstr "bmod"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
16973 msgid "cos"
16974 msgstr "cos"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
16977 msgid "cosh"
16978 msgstr "cosh"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
16981 msgid "cot"
16982 msgstr "cot"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
16985 msgid "coth"
16986 msgstr "coth"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
16989 msgid "csc"
16990 msgstr "csc"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
16993 msgid "deg"
16994 msgstr "deg"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
16997 msgid "det"
16998 msgstr "det"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17001 msgid "dim"
17002 msgstr "dim"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17005 msgid "exp"
17006 msgstr "exp"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17009 msgid "gcd"
17010 msgstr "gcd"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17013 msgid "hom"
17014 msgstr "hom"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17017 msgid "inf"
17018 msgstr "inf"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17021 msgid "ker"
17022 msgstr "ker"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17025 msgid "lg"
17026 msgstr "lg"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17029 msgid "lim"
17030 msgstr "lim"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17033 msgid "liminf"
17034 msgstr "liminf"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17037 msgid "limsup"
17038 msgstr "limsup"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17041 msgid "ln"
17042 msgstr "ln"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17045 msgid "log"
17046 msgstr "log"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17049 msgid "max"
17050 msgstr "max"
17051
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17053 msgid "min"
17054 msgstr "min"
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17057 msgid "sec"
17058 msgstr "sec"
17059
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17061 msgid "sin"
17062 msgstr "sin"
17063
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17065 msgid "sinh"
17066 msgstr "sinh"
17067
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17069 msgid "sup"
17070 msgstr "sup"
17071
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17073 msgid "tan"
17074 msgstr "tan"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17077 msgid "tanh"
17078 msgstr "tanh"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17081 msgid "Pr"
17082 msgstr "Pr"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17085 msgid "Spacings"
17086 msgstr "Abstände"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17089 msgid "Thin space\t\\,"
17090 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17093 msgid "Medium space\t\\:"
17094 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17097 msgid "Thick space\t\\;"
17098 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17101 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17102 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17105 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17106 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17109 msgid "Negative space\t\\!"
17110 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17113 msgid "Phantom\t\\phantom"
17114 msgstr "Phantom\t\\phantom"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17117 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17118 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17121 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17122 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17125 msgid "Smash \\smash"
17126 msgstr "Smash \\smash"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17129 msgid "Left overlap \\mathllap"
17130 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17133 msgid "Center overlap \\mathclap"
17134 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17137 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17138 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17141 msgid "Roots"
17142 msgstr "Wurzeln"
17143
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17145 msgid "Square root\t\\sqrt"
17146 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
17147
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17149 msgid "Other root\t\\root"
17150 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
17151
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17153 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17154 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
17155
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17157 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17158 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
17159
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17161 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17162 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
17163
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17165 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17166 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
17167
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17169 msgid "Standard\t\\frac"
17170 msgstr "Standard\t\\frac"
17171
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17173 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17174 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
17175
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17177 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17178 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17181 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17182 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
17183
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17185 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17186 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
17187
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17189 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17190 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17191
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17193 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17194 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
17195
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17197 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17198 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17201 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17202 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
17203
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17205 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17206 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
17207
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17209 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17210 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
17211
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17213 msgid "Binomial\t\\binom"
17214 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
17215
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17217 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17218 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
17219
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17221 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17222 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
17223
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17225 msgid "Roman\t\\mathrm"
17226 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
17227
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17229 msgid "Bold\t\\mathbf"
17230 msgstr "Fett\t\\mathbf"
17231
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17233 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17234 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
17235
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17237 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17238 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
17239
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17241 msgid "Italic\t\\mathit"
17242 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17243
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17245 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17246 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
17247
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17249 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17250 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
17251
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17253 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17254 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17255
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17257 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17258 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17261 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17262 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17265 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17266 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
17267
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17269 msgid "ldots"
17270 msgstr "ldots"
17271
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17273 msgid "cdots"
17274 msgstr "cdots"
17275
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17277 msgid "vdots"
17278 msgstr "vdots"
17279
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17281 msgid "ddots"
17282 msgstr "ddots"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17285 msgid "iddots"
17286 msgstr "iddots"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
17289 msgid "Frame Decorations"
17290 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17293 msgid "hat"
17294 msgstr "hat"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17297 msgid "tilde"
17298 msgstr "tilde"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17301 msgid "bar"
17302 msgstr "bar"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17305 msgid "grave"
17306 msgstr "grave"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17309 msgid "dot"
17310 msgstr "dot"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17313 msgid "check"
17314 msgstr "check"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17317 msgid "widehat"
17318 msgstr "widehat"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17321 msgid "widetilde"
17322 msgstr "widetilde"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17325 msgid "utilde"
17326 msgstr "utilde"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17329 msgid "vec"
17330 msgstr "vec"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17333 msgid "acute"
17334 msgstr "acute"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17337 msgid "ddot"
17338 msgstr "ddot"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17341 msgid "dddot"
17342 msgstr "dddot"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17345 msgid "ddddot"
17346 msgstr "ddddot"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17349 msgid "breve"
17350 msgstr "breve"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17353 msgid "mathring"
17354 msgstr "mathring"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17357 msgid "overline"
17358 msgstr "overline"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17361 msgid "overbrace"
17362 msgstr "overbrace"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17365 msgid "overleftarrow"
17366 msgstr "overleftarrow"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17369 msgid "overrightarrow"
17370 msgstr "overrightarrow"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17373 msgid "overleftrightarrow"
17374 msgstr "overleftrightarrow"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17377 msgid "overset"
17378 msgstr "overset"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17381 msgid "underline"
17382 msgstr "underline"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17385 msgid "underbrace"
17386 msgstr "underbrace"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17389 msgid "underleftarrow"
17390 msgstr "underleftarrow"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17393 msgid "underrightarrow"
17394 msgstr "underrightarrow"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17397 msgid "underleftrightarrow"
17398 msgstr "underleftrightarrow"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17401 msgid "underset"
17402 msgstr "underset"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17405 msgid "cancel"
17406 msgstr "cancel"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17409 msgid "bcancel"
17410 msgstr "bcancel"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17413 msgid "xcancel"
17414 msgstr "xcancel"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17417 msgid "cancelto"
17418 msgstr "cancelto"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17421 msgid "stackrel"
17422 msgstr "stackrel"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17425 msgid "stackrelthree"
17426 msgstr "stackrelthree"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17429 msgid "leftarrow"
17430 msgstr "leftarrow"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
17433 msgid "rightarrow"
17434 msgstr "rightarrow"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17437 msgid "downarrow"
17438 msgstr "downarrow"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17441 msgid "uparrow"
17442 msgstr "uparrow"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
17445 msgid "updownarrow"
17446 msgstr "updownarrow"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17449 msgid "leftrightarrow"
17450 msgstr "leftrightarrow"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
17453 msgid "Leftarrow"
17454 msgstr "Leftarrow"
17455
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17457 msgid "Rightarrow"
17458 msgstr "Rightarrow"
17459
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17461 msgid "Downarrow"
17462 msgstr "Downarrow"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17465 msgid "Uparrow"
17466 msgstr "Uparrow"
17467
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17469 msgid "Updownarrow"
17470 msgstr "Updownarrow"
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17473 msgid "Leftrightarrow"
17474 msgstr "Leftrightarrow"
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17477 msgid "Longleftrightarrow"
17478 msgstr "Longleftrightarrow"
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17481 msgid "Longleftarrow"
17482 msgstr "Longleftarrow"
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17485 msgid "Longrightarrow"
17486 msgstr "Longrightarrow"
17487
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17489 msgid "longleftrightarrow"
17490 msgstr "longleftrightarrow"
17491
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17493 msgid "longleftarrow"
17494 msgstr "longleftarrow"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17497 msgid "longrightarrow"
17498 msgstr "longrightarrow"
17499
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17501 msgid "leftharpoondown"
17502 msgstr "leftharpoondown"
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17505 msgid "rightharpoondown"
17506 msgstr "rightharpoondown"
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17509 msgid "mapsto"
17510 msgstr "mapsto"
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17513 msgid "longmapsto"
17514 msgstr "longmapsto"
17515
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17517 msgid "nwarrow"
17518 msgstr "nwarrow"
17519
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17521 msgid "nearrow"
17522 msgstr "nearrow"
17523
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17525 msgid "leftharpoonup"
17526 msgstr "leftharpoonup"
17527
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17529 msgid "rightharpoonup"
17530 msgstr "rightharpoonup"
17531
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17533 msgid "hookleftarrow"
17534 msgstr "hookleftarrow"
17535
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17537 msgid "hookrightarrow"
17538 msgstr "hookrightarrow"
17539
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17541 msgid "swarrow"
17542 msgstr "swarrow"
17543
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17545 msgid "searrow"
17546 msgstr "searrow"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 lib/ui/stdtoolbars.inc:914
17549 msgid "rightleftharpoons"
17550 msgstr "rightleftharpoons"
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
17553 msgid "pm"
17554 msgstr "pm"
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17557 msgid "cap"
17558 msgstr "cap"
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
17561 msgid "diamond"
17562 msgstr "diamond"
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
17565 msgid "oplus"
17566 msgstr "oplus"
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17569 msgid "mp"
17570 msgstr "mp"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17573 msgid "cup"
17574 msgstr "cup"
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17577 msgid "bigtriangleup"
17578 msgstr "bigtriangleup"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17581 msgid "ominus"
17582 msgstr "ominus"
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17585 msgid "times"
17586 msgstr "times"
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17589 msgid "uplus"
17590 msgstr "uplus"
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17593 msgid "bigtriangledown"
17594 msgstr "bigtriangledown"
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17597 msgid "otimes"
17598 msgstr "otimes"
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17601 msgid "div"
17602 msgstr "div"
17603
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17605 msgid "sqcap"
17606 msgstr "sqcap"
17607
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17609 msgid "triangleright"
17610 msgstr "triangleright"
17611
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17613 msgid "oslash"
17614 msgstr "oslash"
17615
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17617 msgid "cdot"
17618 msgstr "cdot"
17619
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17621 msgid "sqcup"
17622 msgstr "sqcup"
17623
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17625 msgid "triangleleft"
17626 msgstr "triangleleft"
17627
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17629 msgid "odot"
17630 msgstr "odot"
17631
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17633 msgid "star"
17634 msgstr "star"
17635
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17637 msgid "ast"
17638 msgstr "ast"
17639
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17641 msgid "vee"
17642 msgstr "vee"
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17645 msgid "amalg"
17646 msgstr "amalg"
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17649 msgid "bigcirc"
17650 msgstr "bigcirc"
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17653 msgid "setminus"
17654 msgstr "setminus"
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17657 msgid "wedge"
17658 msgstr "wedge"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17661 msgid "dagger"
17662 msgstr "dagger"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17665 msgid "circ"
17666 msgstr "circ"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17669 msgid "bullet"
17670 msgstr "bullet"
17671
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17673 msgid "wr"
17674 msgstr "wr"
17675
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17677 msgid "ddagger"
17678 msgstr "ddagger"
17679
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17681 msgid "smallint"
17682 msgstr "smallint"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17685 msgid "leq"
17686 msgstr "leq"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
17689 msgid "geq"
17690 msgstr "geq"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17693 msgid "equiv"
17694 msgstr "equiv"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17697 msgid "models"
17698 msgstr "models"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17701 msgid "prec"
17702 msgstr "prec"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17705 msgid "succ"
17706 msgstr "succ"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
17709 msgid "sim"
17710 msgstr "sim"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17713 msgid "perp"
17714 msgstr "perp"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17717 msgid "preceq"
17718 msgstr "preceq"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17721 msgid "succeq"
17722 msgstr "succeq"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17725 msgid "simeq"
17726 msgstr "simeq"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17729 msgid "mid"
17730 msgstr "mid"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17733 msgid "ll"
17734 msgstr "ll"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17737 msgid "gg"
17738 msgstr "gg"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17741 msgid "asymp"
17742 msgstr "asymp"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17745 msgid "parallel"
17746 msgstr "parallel"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17749 msgid "subset"
17750 msgstr "subset"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17753 msgid "supset"
17754 msgstr "supset"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17757 msgid "approx"
17758 msgstr "approx"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17761 msgid "smile"
17762 msgstr "smile"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17765 msgid "subseteq"
17766 msgstr "subseteq"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17769 msgid "supseteq"
17770 msgstr "supseteq"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17773 msgid "cong"
17774 msgstr "cong"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17777 msgid "frown"
17778 msgstr "frown"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17781 msgid "sqsubseteq"
17782 msgstr "sqsubseteq"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17785 msgid "sqsupseteq"
17786 msgstr "sqsupseteq"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17789 msgid "doteq"
17790 msgstr "doteq"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17793 msgid "neq"
17794 msgstr "neq"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17797 msgid "in[[math relation]]"
17798 msgstr "in"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17801 msgid "ni"
17802 msgstr "ni"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
17805 msgid "propto"
17806 msgstr "propto"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
17809 msgid "notin"
17810 msgstr "notin"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17813 msgid "vdash"
17814 msgstr "vdash"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17817 msgid "dashv"
17818 msgstr "dashv"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
17821 msgid "bowtie"
17822 msgstr "bowtie"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17825 msgid "iff"
17826 msgstr "iff"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
17829 msgid "not"
17830 msgstr "not"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
17833 msgid "land"
17834 msgstr "Iand"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
17837 msgid "lor"
17838 msgstr "lor"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
17841 msgid "lnot"
17842 msgstr "lnot"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
17845 msgid "alpha"
17846 msgstr "alpha"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
17849 msgid "beta"
17850 msgstr "beta"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
17853 msgid "gamma"
17854 msgstr "gamma"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
17857 msgid "delta"
17858 msgstr "delta"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
17861 msgid "epsilon"
17862 msgstr "epsilon"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
17865 msgid "varepsilon"
17866 msgstr "varepsilon"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
17869 msgid "zeta"
17870 msgstr "zeta"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
17873 msgid "eta"
17874 msgstr "eta"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
17877 msgid "theta"
17878 msgstr "theta"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
17881 msgid "vartheta"
17882 msgstr "vartheta"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
17885 msgid "iota"
17886 msgstr "iota"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
17889 msgid "kappa"
17890 msgstr "kappa"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
17893 msgid "lambda"
17894 msgstr "lambda"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
17897 msgid "mu"
17898 msgstr "mu"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
17901 msgid "nu"
17902 msgstr "nu"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
17905 msgid "xi"
17906 msgstr "xi"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
17909 msgid "pi"
17910 msgstr "pi"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
17913 msgid "varpi"
17914 msgstr "varpi"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
17917 msgid "rho"
17918 msgstr "rho"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
17921 msgid "varrho"
17922 msgstr "varrho"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17925 msgid "sigma"
17926 msgstr "sigma"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17929 msgid "varsigma"
17930 msgstr "varsigma"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17933 msgid "tau"
17934 msgstr "tau"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17937 msgid "upsilon"
17938 msgstr "upsilon"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
17941 msgid "phi"
17942 msgstr "phi"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
17945 msgid "varphi"
17946 msgstr "varphi"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
17949 msgid "chi"
17950 msgstr "chi"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
17953 msgid "psi"
17954 msgstr "psi"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
17957 msgid "omega"
17958 msgstr "omega"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
17961 msgid "Gamma"
17962 msgstr "Gamma"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
17965 msgid "Delta"
17966 msgstr "Delta"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
17969 msgid "Theta"
17970 msgstr "Theta"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
17973 msgid "Lambda"
17974 msgstr "Lambda"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
17977 msgid "Xi"
17978 msgstr "Xi"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
17981 msgid "Pi"
17982 msgstr "Pi"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
17985 msgid "Sigma"
17986 msgstr "Sigma"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
17989 msgid "Upsilon"
17990 msgstr "Upsilon"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
17993 msgid "Phi"
17994 msgstr "Phi"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
17997 msgid "Psi"
17998 msgstr "Psi"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18001 msgid "Omega"
18002 msgstr "Omega"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18005 msgid "varGamma"
18006 msgstr "varGamma"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18009 msgid "varDelta"
18010 msgstr "varDelta"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18013 msgid "varTheta"
18014 msgstr "varTheta"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18017 msgid "varLambda"
18018 msgstr "varLambda"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18021 msgid "varXi"
18022 msgstr "varXi"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18025 msgid "varPi"
18026 msgstr "varPi"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18029 msgid "varSigma"
18030 msgstr "varSigma"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18033 msgid "varUpsilon"
18034 msgstr "varUpsilon"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18037 msgid "varPhi"
18038 msgstr "varPhi"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18041 msgid "varPsi"
18042 msgstr "varPsi"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18045 msgid "varOmega"
18046 msgstr "varOmega"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18049 msgid "nabla"
18050 msgstr "nabla"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18053 msgid "partial"
18054 msgstr "partial"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
18057 msgid "infty"
18058 msgstr "infty"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18061 msgid "prime"
18062 msgstr "prime"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18065 msgid "ell"
18066 msgstr "ell"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18069 msgid "emptyset"
18070 msgstr "emptyset"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18073 msgid "exists"
18074 msgstr "exists"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18077 msgid "forall"
18078 msgstr "forall"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18081 msgid "imath"
18082 msgstr "imath"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18085 msgid "jmath"
18086 msgstr "jmath"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18089 msgid "Re"
18090 msgstr "Re"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18093 msgid "Im"
18094 msgstr "Im"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18097 msgid "aleph"
18098 msgstr "aleph"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18101 msgid "wp"
18102 msgstr "wp"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18105 msgid "hbar"
18106 msgstr "hbar"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18109 msgid "angle"
18110 msgstr "angle"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18113 msgid "top"
18114 msgstr "top"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18117 msgid "bot"
18118 msgstr "bot"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18121 msgid "Vert"
18122 msgstr "Vert"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
18125 msgid "neg"
18126 msgstr "neg"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18129 msgid "flat"
18130 msgstr "flat"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18133 msgid "natural"
18134 msgstr "natural"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18137 msgid "sharp"
18138 msgstr "sharp"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18141 msgid "surd"
18142 msgstr "surd"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18145 msgid "lhook"
18146 msgstr "lhook"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18149 msgid "rhook"
18150 msgstr "rhook"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18153 msgid "triangle"
18154 msgstr "triangle"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18157 msgid "diamondsuit"
18158 msgstr "diamondsuit"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18161 msgid "heartsuit"
18162 msgstr "heartsuit"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18165 msgid "clubsuit"
18166 msgstr "clubsuit"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18169 msgid "spadesuit"
18170 msgstr "spadesuit"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18173 msgid "textrm \\AA"
18174 msgstr "textrm \\AA"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18177 msgid "textrm \\O"
18178 msgstr "textrm \\O"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18181 msgid "mathcircumflex"
18182 msgstr "mathcircumflex"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18185 msgid "_"
18186 msgstr "_"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18189 msgid "textdegree"
18190 msgstr "textdegree"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18193 msgid "mathdollar"
18194 msgstr "mathdollar"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18197 msgid "mathparagraph"
18198 msgstr "mathparagraph"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18201 msgid "mathsection"
18202 msgstr "mathsection"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18205 msgid "mathrm T"
18206 msgstr "mathrm T"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18209 msgid "mathbb N"
18210 msgstr "mathbb N"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18213 msgid "mathbb Z"
18214 msgstr "mathbb Z"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18217 msgid "mathbb Q"
18218 msgstr "mathbb Q"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18221 msgid "mathbb R"
18222 msgstr "mathbb R"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18225 msgid "mathbb C"
18226 msgstr "mathbb C"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18229 msgid "mathbb H"
18230 msgstr "mathbb H"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18233 msgid "mathcal F"
18234 msgstr "mathcal F"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18237 msgid "mathcal L"
18238 msgstr "mathcal L"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18241 msgid "mathcal H"
18242 msgstr "mathcal H"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18245 msgid "mathcal O"
18246 msgstr "mathcal O"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18249 msgid "Big Operators"
18250 msgstr "Große Operatoren"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18253 msgid "intop"
18254 msgstr "intop"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18257 msgid "int"
18258 msgstr "int"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
18261 msgid "iint"
18262 msgstr "iint"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
18265 msgid "iintop"
18266 msgstr "iintop"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18269 msgid "iiint"
18270 msgstr "iiint"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18273 msgid "iiintop"
18274 msgstr "iiintop"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18277 msgid "iiiint"
18278 msgstr "iiiint"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18281 msgid "iiiintop"
18282 msgstr "iiiintop"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18285 msgid "dotsint"
18286 msgstr "dotsint"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18289 msgid "dotsintop"
18290 msgstr "dotsintop"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18293 msgid "idotsint"
18294 msgstr "idotsint"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18297 msgid "oint"
18298 msgstr "oint"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18301 msgid "ointop"
18302 msgstr "ointop"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18305 msgid "oiint"
18306 msgstr "oiint"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18309 msgid "oiintop"
18310 msgstr "oiintop"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18313 msgid "ointctrclockwiseop"
18314 msgstr "ointctrclockwiseop"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18317 msgid "ointctrclockwise"
18318 msgstr "ointctrclockwise"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18321 msgid "ointclockwiseop"
18322 msgstr "ointclockwiseop"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18325 msgid "ointclockwise"
18326 msgstr "ointclockwise"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18329 msgid "sqint"
18330 msgstr "sqint"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18333 msgid "sqintop"
18334 msgstr "sqintop"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18337 msgid "sqiint"
18338 msgstr "sqiint"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18341 msgid "sqiintop"
18342 msgstr "sqiintop"
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18345 msgid "fint"
18346 msgstr "fint"
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18349 msgid "fintop"
18350 msgstr "fintop"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18353 msgid "landupint"
18354 msgstr "landupint"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18357 msgid "landupintop"
18358 msgstr "landupintop"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18361 msgid "landdownint"
18362 msgstr "landdownint"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18365 msgid "landdownintop"
18366 msgstr "landdownintop"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18369 msgid "varint"
18370 msgstr "varint"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18373 msgid "varoint"
18374 msgstr "varoint"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18377 msgid "varoiint"
18378 msgstr "varoiint"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18381 msgid "varoiintop"
18382 msgstr "varoiintop"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18385 msgid "varointclockwise"
18386 msgstr "varointclockwise"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18389 msgid "varointclockwiseop"
18390 msgstr "varointclockwiseop"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18393 msgid "varointctrclockwise"
18394 msgstr "varointctrclockwise"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18397 msgid "varointctrclockwiseop"
18398 msgstr "varointctrclockwiseop"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18401 msgid "sum"
18402 msgstr "sum"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18405 msgid "prod"
18406 msgstr "prod"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18409 msgid "coprod"
18410 msgstr "coprod"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18413 msgid "bigsqcup"
18414 msgstr "bigsqcup"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18417 msgid "bigotimes"
18418 msgstr "bigotimes"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18421 msgid "bigodot"
18422 msgstr "bigodot"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18425 msgid "bigoplus"
18426 msgstr "bigoplus"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18429 msgid "bigcap"
18430 msgstr "bigcap"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18433 msgid "bigcup"
18434 msgstr "bigcup"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18437 msgid "biguplus"
18438 msgstr "biguplus"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18441 msgid "bigvee"
18442 msgstr "bigvee"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18445 msgid "bigwedge"
18446 msgstr "bigwedge"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18449 msgid "digamma"
18450 msgstr "digamma"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18453 msgid "varkappa"
18454 msgstr "varkappa"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
18457 msgid "beth"
18458 msgstr "beth"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
18461 msgid "daleth"
18462 msgstr "daleth"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18465 msgid "gimel"
18466 msgstr "gimel"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18469 msgid "ulcorner"
18470 msgstr "ulcorner"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18473 msgid "urcorner"
18474 msgstr "urcorner"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18477 msgid "llcorner"
18478 msgstr "llcorner"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18481 msgid "lrcorner"
18482 msgstr "lrcorner"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18485 msgid "hslash"
18486 msgstr "hslash"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18489 msgid "vartriangle"
18490 msgstr "vartriangle"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18493 msgid "triangledown"
18494 msgstr "triangledown"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18497 msgid "square"
18498 msgstr "square"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18501 msgid "CheckedBox"
18502 msgstr "CheckedBox"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18505 msgid "XBox"
18506 msgstr "XBox"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18509 msgid "lozenge"
18510 msgstr "lozenge"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
18513 msgid "wasylozenge"
18514 msgstr "wasylozenge"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
18517 msgid "circledR"
18518 msgstr "circledR"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18521 msgid "circledS"
18522 msgstr "circledS"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
18525 msgid "measuredangle"
18526 msgstr "measuredangle"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18529 msgid "varangle"
18530 msgstr "varangle"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18533 msgid "nexists"
18534 msgstr "nexists"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18537 msgid "mho"
18538 msgstr "mho"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18541 msgid "Finv"
18542 msgstr "Finv"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18545 msgid "Game"
18546 msgstr "Game"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18549 msgid "Bbbk"
18550 msgstr "Bbbk"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18553 msgid "backprime"
18554 msgstr "backprime"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18557 msgid "varnothing"
18558 msgstr "varnothing"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18561 msgid "blacktriangle"
18562 msgstr "blacktriangle"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18565 msgid "blacktriangledown"
18566 msgstr "blacktriangledown"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18569 msgid "blacksquare"
18570 msgstr "blacksquare"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18573 msgid "blacklozenge"
18574 msgstr "blacklozenge"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
18577 msgid "bigstar"
18578 msgstr "bigstar"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18581 msgid "sphericalangle"
18582 msgstr "sphericalangle"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18585 msgid "complement"
18586 msgstr "complement"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18589 msgid "eth"
18590 msgstr "eth"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18593 msgid "diagup"
18594 msgstr "diagup"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18597 msgid "diagdown"
18598 msgstr "diagdown"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18601 msgid "lightning"
18602 msgstr "lightning"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18605 msgid "varcopyright"
18606 msgstr "varcopyright"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18609 msgid "Bowtie"
18610 msgstr "Bowtie"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18613 msgid "diameter"
18614 msgstr "diameter"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18617 msgid "invdiameter"
18618 msgstr "invdiameter"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18621 msgid "bell"
18622 msgstr "bell"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18625 msgid "hexagon"
18626 msgstr "hexagon"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18629 msgid "varhexagon"
18630 msgstr "varhexagon"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18633 msgid "pentagon"
18634 msgstr "pentagon"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18637 msgid "octagon"
18638 msgstr "octagon"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
18641 msgid "smiley"
18642 msgstr "smiley"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
18645 msgid "blacksmiley"
18646 msgstr "blacksmiley"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
18649 msgid "frownie"
18650 msgstr "frownie"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
18653 msgid "sun"
18654 msgstr "sun"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
18657 msgid "leadsto"
18658 msgstr "leadsto"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18661 msgid "Leftcircle"
18662 msgstr "Leftcircle"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18665 msgid "Rightcircle"
18666 msgstr "Rightcircle"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18669 msgid "CIRCLE"
18670 msgstr "CIRCLE"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18673 msgid "LEFTCIRCLE"
18674 msgstr "LEFTCIRCLE"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
18677 msgid "RIGHTCIRCLE"
18678 msgstr "RIGHTCIRCLE"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18681 msgid "LEFTcircle"
18682 msgstr "LEFTcircle"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18685 msgid "RIGHTcircle"
18686 msgstr "RIGHTcircle"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18689 msgid "leftturn"
18690 msgstr "leftturn"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18693 msgid "rightturn"
18694 msgstr "rightturn"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18697 msgid "AC"
18698 msgstr "AC"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18701 msgid "HF"
18702 msgstr "HF"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18705 msgid "VHF"
18706 msgstr "VHF"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18709 msgid "photon"
18710 msgstr "photon"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18713 msgid "gluon"
18714 msgstr "gluon"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18717 msgid "permil"
18718 msgstr "permil"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18721 msgid "cent"
18722 msgstr "cent"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18725 msgid "yen"
18726 msgstr "yen"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
18729 msgid "hexstar"
18730 msgstr "hexstar"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18733 msgid "varhexstar"
18734 msgstr "varhexstar"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18737 msgid "davidsstar"
18738 msgstr "davidsstar"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
18741 msgid "maltese"
18742 msgstr "maltese"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
18745 msgid "kreuz"
18746 msgstr "kreuz"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18749 msgid "ataribox"
18750 msgstr "ataribox"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18753 msgid "checked"
18754 msgstr "checked"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18757 msgid "checkmark"
18758 msgstr "checkmark"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18761 msgid "eighthnote"
18762 msgstr "eighthnote"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18765 msgid "quarternote"
18766 msgstr "quarternote"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18769 msgid "halfnote"
18770 msgstr "halfnote"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18773 msgid "fullnote"
18774 msgstr "fullnote"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18777 msgid "twonotes"
18778 msgstr "twonotes"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18781 msgid "female"
18782 msgstr "female"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18785 msgid "male"
18786 msgstr "male"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18789 msgid "vernal"
18790 msgstr "vernal"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18793 msgid "ascnode"
18794 msgstr "ascnode"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18797 msgid "descnode"
18798 msgstr "descnode"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18801 msgid "fullmoon"
18802 msgstr "fullmoon"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18805 msgid "newmoon"
18806 msgstr "newmoon"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18809 msgid "leftmoon"
18810 msgstr "leftmoon"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
18813 msgid "rightmoon"
18814 msgstr "rightmoon"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
18817 msgid "astrosun"
18818 msgstr "astrosun"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
18821 msgid "mercury"
18822 msgstr "mercury"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
18825 msgid "venus"
18826 msgstr "venus"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
18829 msgid "earth"
18830 msgstr "earth"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
18833 msgid "mars"
18834 msgstr "mars"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
18837 msgid "jupiter"
18838 msgstr "jupiter"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
18841 msgid "saturn"
18842 msgstr "saturn"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
18845 msgid "uranus"
18846 msgstr "uranus"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
18849 msgid "neptune"
18850 msgstr "neptune"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
18853 msgid "pluto"
18854 msgstr "pluto"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
18857 msgid "aries"
18858 msgstr "aries"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
18861 msgid "taurus"
18862 msgstr "taurus"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
18865 msgid "gemini"
18866 msgstr "gemini"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
18869 msgid "cancer"
18870 msgstr "cancer"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
18873 msgid "leo"
18874 msgstr "leo"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
18877 msgid "virgo"
18878 msgstr "virgo"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
18881 msgid "libra"
18882 msgstr "libra"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
18885 msgid "scorpio"
18886 msgstr "scorpio"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
18889 msgid "sagittarius"
18890 msgstr "sagittarius"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
18893 msgid "capricornus"
18894 msgstr "capricornus"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
18897 msgid "aquarius"
18898 msgstr "aquarius"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
18901 msgid "pisces"
18902 msgstr "pisces"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
18905 msgid "APLbox"
18906 msgstr "APLbox"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
18909 msgid "APLcomment"
18910 msgstr "APLcomment"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
18913 msgid "APLdown"
18914 msgstr "APLdown"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
18917 msgid "APLdownarrowbox"
18918 msgstr "APLdownarrowbox"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
18921 msgid "APLinput"
18922 msgstr "APLinput"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
18925 msgid "APLinv"
18926 msgstr "APLinv"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
18929 msgid "APLleftarrowbox"
18930 msgstr "APLleftarrowbox"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
18933 msgid "APLlog"
18934 msgstr "APLlog"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
18937 msgid "APLrightarrowbox"
18938 msgstr "APLrightarrowbox"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
18941 msgid "APLstar"
18942 msgstr "APLstar"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
18945 msgid "APLup"
18946 msgstr "APLup"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
18949 msgid "APLuparrowbox"
18950 msgstr "APLuparrowbox"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
18953 msgid "dashleftarrow"
18954 msgstr "dashleftarrow"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
18957 msgid "dashrightarrow"
18958 msgstr "dashrightarrow"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
18961 msgid "leftleftarrows"
18962 msgstr "leftleftarrows"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18965 msgid "leftrightarrows"
18966 msgstr "leftrightarrows"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
18969 msgid "rightrightarrows"
18970 msgstr "rightrightarrows"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18973 msgid "rightleftarrows"
18974 msgstr "rightleftarrows"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
18977 msgid "Lleftarrow"
18978 msgstr "Lleftarrow"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
18981 msgid "Rrightarrow"
18982 msgstr "Rrightarrow"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
18985 msgid "twoheadleftarrow"
18986 msgstr "twoheadleftarrow"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
18989 msgid "twoheadrightarrow"
18990 msgstr "twoheadrightarrow"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
18993 msgid "leftarrowtail"
18994 msgstr "leftarrowtail"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
18997 msgid "rightarrowtail"
18998 msgstr "rightarrowtail"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19001 msgid "looparrowleft"
19002 msgstr "looparrowleft"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19005 msgid "looparrowright"
19006 msgstr "looparrowright"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19009 msgid "curvearrowleft"
19010 msgstr "curvearrowleft"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19013 msgid "curvearrowright"
19014 msgstr "curvearrowright"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19017 msgid "circlearrowleft"
19018 msgstr "circlearrowleft"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19021 msgid "circlearrowright"
19022 msgstr "circlearrowright"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19025 msgid "Lsh"
19026 msgstr "Lsh"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19029 msgid "Rsh"
19030 msgstr "Rsh"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19033 msgid "upuparrows"
19034 msgstr "upuparrows"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19037 msgid "downdownarrows"
19038 msgstr "downdownarrows"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19041 msgid "upharpoonleft"
19042 msgstr "upharpoonleft"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19045 msgid "upharpoonright"
19046 msgstr "upharpoonright"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19049 msgid "downharpoonleft"
19050 msgstr "downharpoonleft"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19053 msgid "downharpoonright"
19054 msgstr "downharpoonright"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19057 msgid "leftrightharpoons"
19058 msgstr "leftrightharpoons"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
19061 msgid "rightsquigarrow"
19062 msgstr "rightsquigarrow"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19065 msgid "leftrightsquigarrow"
19066 msgstr "leftrightsquigarrow"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19069 msgid "nleftarrow"
19070 msgstr "nleftarrow"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19073 msgid "nrightarrow"
19074 msgstr "nrightarrow"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
19077 msgid "nleftrightarrow"
19078 msgstr "nleftrightarrow"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19081 msgid "nLeftarrow"
19082 msgstr "nLeftarrow"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19085 msgid "nRightarrow"
19086 msgstr "nRightarrow"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19089 msgid "nLeftrightarrow"
19090 msgstr "nLeftrightarrow"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19093 msgid "multimap"
19094 msgstr "multimap"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19097 msgid "shortleftarrow"
19098 msgstr "shortleftarrow"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19101 msgid "shortrightarrow"
19102 msgstr "shortrightarrow"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19105 msgid "shortuparrow"
19106 msgstr "shortuparrow"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19109 msgid "shortdownarrow"
19110 msgstr "shortdownarrow"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19113 msgid "leftrightarroweq"
19114 msgstr "leftrightarroweq"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19117 msgid "curlyveedownarrow"
19118 msgstr "curlyveedownarrow"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19121 msgid "curlyveeuparrow"
19122 msgstr "curlyveeuparrow"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19125 msgid "nnwarrow"
19126 msgstr "nnwarrow"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19129 msgid "nnearrow"
19130 msgstr "nnearrow"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19133 msgid "sswarrow"
19134 msgstr "sswarrow"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19137 msgid "ssearrow"
19138 msgstr "ssearrow"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19141 msgid "curlywedgeuparrow"
19142 msgstr "curlywedgeuparrow"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19145 msgid "curlywedgedownarrow"
19146 msgstr "curlywedgedownarrow"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19149 msgid "leftrightarrowtriangle"
19150 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19153 msgid "leftarrowtriangle"
19154 msgstr "leftarrowtriangle"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19157 msgid "rightarrowtriangle"
19158 msgstr "rightarrowtriangle"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19161 msgid "Mapsto"
19162 msgstr "Mapsto"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19165 msgid "mapsfrom"
19166 msgstr "mapsfrom"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19169 msgid "Mapsfrom"
19170 msgstr "Mapsfrom"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19173 msgid "Longmapsto"
19174 msgstr "Longmapsto"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19177 msgid "longmapsfrom"
19178 msgstr "longmapsfrom"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19181 msgid "Longmapsfrom"
19182 msgstr "Longmapsfrom"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
19185 msgid "leqq"
19186 msgstr "leqq"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
19189 msgid "geqq"
19190 msgstr "geqq"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
19193 msgid "leqslant"
19194 msgstr "leqslant"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
19197 msgid "geqslant"
19198 msgstr "geqslant"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
19201 msgid "eqslantless"
19202 msgstr "eqslantless"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19205 msgid "eqslantgtr"
19206 msgstr "eqslantgtr"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19209 msgid "eqsim"
19210 msgstr "eqsim"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19213 msgid "lesssim"
19214 msgstr "lesssim"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19217 msgid "gtrsim"
19218 msgstr "gtrsim"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19221 msgid "apprge"
19222 msgstr "apprge"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19225 msgid "apprle"
19226 msgstr "apprle"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19229 msgid "lessapprox"
19230 msgstr "lessapprox"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19233 msgid "gtrapprox"
19234 msgstr "gtrapprox"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19237 msgid "approxeq"
19238 msgstr "approxeq"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19241 msgid "triangleq"
19242 msgstr "triangleq"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19245 msgid "lessdot"
19246 msgstr "lessdot"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19249 msgid "gtrdot"
19250 msgstr "gtrdot"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19253 msgid "lll"
19254 msgstr "lll"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19257 msgid "ggg"
19258 msgstr "ggg"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19261 msgid "lessgtr"
19262 msgstr "lessgtr"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19265 msgid "gtrless"
19266 msgstr "gtrless"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19269 msgid "lesseqgtr"
19270 msgstr "lesseqgtr"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19273 msgid "gtreqless"
19274 msgstr "gtreqless"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19277 msgid "lesseqqgtr"
19278 msgstr "lesseqqgtr"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19281 msgid "gtreqqless"
19282 msgstr "gtreqqless"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19285 msgid "eqcirc"
19286 msgstr "eqcirc"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19289 msgid "circeq"
19290 msgstr "circeq"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19293 msgid "thicksim"
19294 msgstr "thicksim"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19297 msgid "thickapprox"
19298 msgstr "thickapprox"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19301 msgid "backsim"
19302 msgstr "backsim"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19305 msgid "backsimeq"
19306 msgstr "backsimeq"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19309 msgid "subseteqq"
19310 msgstr "subseteqq"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19313 msgid "supseteqq"
19314 msgstr "supseteqq"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19317 msgid "Subset"
19318 msgstr "Subset"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19321 msgid "Supset"
19322 msgstr "Supset"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19325 msgid "sqsubset"
19326 msgstr "sqsubset"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19329 msgid "sqsupset"
19330 msgstr "sqsupset"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19333 msgid "preccurlyeq"
19334 msgstr "preccurlyeq"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19337 msgid "succcurlyeq"
19338 msgstr "succcurlyeq"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19341 msgid "curlyeqprec"
19342 msgstr "curlyeqprec"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19345 msgid "curlyeqsucc"
19346 msgstr "curlyeqsucc"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19349 msgid "precsim"
19350 msgstr "precsim"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19353 msgid "succsim"
19354 msgstr "succsim"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19357 msgid "precapprox"
19358 msgstr "precapprox"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19361 msgid "succapprox"
19362 msgstr "succapprox"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19365 msgid "vartriangleleft"
19366 msgstr "vartriangleleft"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19369 msgid "vartriangleright"
19370 msgstr "vartriangleright"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19373 msgid "trianglelefteq"
19374 msgstr "trianglelefteq"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19377 msgid "trianglerighteq"
19378 msgstr "trianglerighteq"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
19381 msgid "bumpeq"
19382 msgstr "bumpeq"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19385 msgid "Bumpeq"
19386 msgstr "Bumpeq"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
19389 msgid "doteqdot"
19390 msgstr "doteqdot"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
19393 msgid "risingdotseq"
19394 msgstr "risingdotseq"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19397 msgid "fallingdotseq"
19398 msgstr "fallingdotseq"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19401 msgid "vDash"
19402 msgstr "vDash"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19405 msgid "Vvdash"
19406 msgstr "Vvdash"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19409 msgid "Vdash"
19410 msgstr "Vdash"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19413 msgid "shortmid"
19414 msgstr "shortmid"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19417 msgid "shortparallel"
19418 msgstr "shortparallel"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19421 msgid "smallsmile"
19422 msgstr "smallsmile"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19425 msgid "smallfrown"
19426 msgstr "smallfrown"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19429 msgid "blacktriangleleft"
19430 msgstr "blacktriangleleft"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19433 msgid "blacktriangleright"
19434 msgstr "blacktriangleright"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19437 msgid "because"
19438 msgstr "because"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19441 msgid "therefore"
19442 msgstr "therefore"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19445 msgid "wasytherefore"
19446 msgstr "wasytherefore"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19449 msgid "backepsilon"
19450 msgstr "backepsilon"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
19453 msgid "varpropto"
19454 msgstr "varpropto"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19457 msgid "between"
19458 msgstr "between"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19461 msgid "pitchfork"
19462 msgstr "pitchfork"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19465 msgid "trianglelefteqslant"
19466 msgstr "trianglelefteqslant"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19469 msgid "trianglerighteqslant"
19470 msgstr "trianglerighteqslant"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19473 msgid "inplus"
19474 msgstr "inplus"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19477 msgid "niplus"
19478 msgstr "niplus"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19481 msgid "subsetplus"
19482 msgstr "subsetplus"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19485 msgid "supsetplus"
19486 msgstr "supsetplus"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19489 msgid "subsetpluseq"
19490 msgstr "subsetpluseq"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19493 msgid "supsetpluseq"
19494 msgstr "supsetpluseq"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19497 msgid "minuso"
19498 msgstr "minuso"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19501 msgid "baro"
19502 msgstr "baro"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19505 msgid "sslash"
19506 msgstr "sslash"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19509 msgid "bbslash"
19510 msgstr "bbslash"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19513 msgid "moo"
19514 msgstr "moo"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19517 msgid "merge"
19518 msgstr "merge"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19521 msgid "invneg"
19522 msgstr "invneg"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19525 msgid "lbag"
19526 msgstr "lbag"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19529 msgid "rbag"
19530 msgstr "rbag"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19533 msgid "interleave"
19534 msgstr "interleave"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19537 msgid "leftslice"
19538 msgstr "leftslice"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19541 msgid "rightslice"
19542 msgstr "rightslice"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19545 msgid "oblong"
19546 msgstr "oblong"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19549 msgid "talloblong"
19550 msgstr "talloblong"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19553 msgid "fatsemi"
19554 msgstr "fatsemi"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19557 msgid "fatslash"
19558 msgstr "fatslash"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19561 msgid "fatbslash"
19562 msgstr "fatbslash"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19565 msgid "ldotp"
19566 msgstr "ldotp"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19569 msgid "cdotp"
19570 msgstr "cdotp"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19573 msgid "colon"
19574 msgstr "colon"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19577 msgid "dblcolon"
19578 msgstr "dblcolon"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19581 msgid "vcentcolon"
19582 msgstr "vcentcolon"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19585 msgid "colonapprox"
19586 msgstr "colonapprox"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19589 msgid "Colonapprox"
19590 msgstr "Colonapprox"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19593 msgid "coloneq"
19594 msgstr "coloneq"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19597 msgid "Coloneq"
19598 msgstr "Coloneq"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19601 msgid "coloneqq"
19602 msgstr "coloneqq"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19605 msgid "Coloneqq"
19606 msgstr "Coloneqq"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19609 msgid "colonsim"
19610 msgstr "colonsim"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19613 msgid "Colonsim"
19614 msgstr "Colonsim"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19617 msgid "eqcolon"
19618 msgstr "eqcolon"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19621 msgid "Eqcolon"
19622 msgstr "Eqcolon"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19625 msgid "eqqcolon"
19626 msgstr "eqqcolon"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19629 msgid "Eqqcolon"
19630 msgstr "Eqqcolon"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19633 msgid "wasypropto"
19634 msgstr "wasypropto"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19637 msgid "logof"
19638 msgstr "logof"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19641 msgid "Join"
19642 msgstr "Join"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19645 msgid "Negative Relations (extended)"
19646 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19649 msgid "nless"
19650 msgstr "nless"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19653 msgid "ngtr"
19654 msgstr "ngtr"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19657 msgid "nleq"
19658 msgstr "nleq"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19661 msgid "ngeq"
19662 msgstr "ngeq"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19665 msgid "nleqslant"
19666 msgstr "nleqslant"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19669 msgid "ngeqslant"
19670 msgstr "ngeqslant"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19673 msgid "nleqq"
19674 msgstr "nleqq"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19677 msgid "ngeqq"
19678 msgstr "ngeqq"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19681 msgid "lneq"
19682 msgstr "lneq"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19685 msgid "gneq"
19686 msgstr "gneq"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19689 msgid "lneqq"
19690 msgstr "lneqq"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19693 msgid "gneqq"
19694 msgstr "gneqq"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19697 msgid "lvertneqq"
19698 msgstr "lvertneqq"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19701 msgid "gvertneqq"
19702 msgstr "gvertneqq"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19705 msgid "lnsim"
19706 msgstr "lnsim"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19709 msgid "gnsim"
19710 msgstr "gnsim"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19713 msgid "lnapprox"
19714 msgstr "lnapprox"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19717 msgid "gnapprox"
19718 msgstr "gnapprox"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19721 msgid "nprec"
19722 msgstr "nprec"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19725 msgid "nsucc"
19726 msgstr "nsucc"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19729 msgid "npreceq"
19730 msgstr "npreceq"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19733 msgid "nsucceq"
19734 msgstr "nsucceq"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19737 msgid "precneqq"
19738 msgstr "precneqq"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19741 msgid "succneqq"
19742 msgstr "succneqq"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19745 msgid "precnsim"
19746 msgstr "precnsim"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19749 msgid "succnsim"
19750 msgstr "succnsim"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19753 msgid "precnapprox"
19754 msgstr "precnapprox"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19757 msgid "succnapprox"
19758 msgstr "succnapprox"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19761 msgid "subsetneq"
19762 msgstr "subsetneq"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19765 msgid "supsetneq"
19766 msgstr "supsetneq"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19769 msgid "subsetneqq"
19770 msgstr "subsetneqq"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19773 msgid "supsetneqq"
19774 msgstr "supsetneqq"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19777 msgid "nsubseteq"
19778 msgstr "nsubseteq"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19781 msgid "nsubseteqq"
19782 msgstr "nsubseteqq"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19785 msgid "nsupseteq"
19786 msgstr "nsupseteq"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19789 msgid "nsupseteqq"
19790 msgstr "nsupseteqq"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19793 msgid "nvdash"
19794 msgstr "nvdash"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19797 msgid "nvDash"
19798 msgstr "nvDash"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
19801 msgid "nVDash"
19802 msgstr "nVDash"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
19805 msgid "nVdash"
19806 msgstr "nVdash"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
19809 msgid "varsubsetneq"
19810 msgstr "varsubsetneq"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
19813 msgid "varsupsetneq"
19814 msgstr "varsupsetneq"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
19817 msgid "varsubsetneqq"
19818 msgstr "varsubsetneqq"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
19821 msgid "varsupsetneqq"
19822 msgstr "varsupsetneqq"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
19825 msgid "ntriangleleft"
19826 msgstr "ntriangleleft"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
19829 msgid "ntriangleright"
19830 msgstr "ntriangleright"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
19833 msgid "ntrianglelefteq"
19834 msgstr "ntrianglelefteq"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
19837 msgid "ntrianglerighteq"
19838 msgstr "ntrianglerighteq"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
19841 msgid "ncong"
19842 msgstr "ncong"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
19845 msgid "nsim"
19846 msgstr "nsim"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
19849 msgid "nmid"
19850 msgstr "nmid"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
19853 msgid "nshortmid"
19854 msgstr "nshortmid"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
19857 msgid "nparallel"
19858 msgstr "nparallel"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
19861 msgid "nshortparallel"
19862 msgstr "nshortparallel"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
19865 msgid "ntrianglelefteqslant"
19866 msgstr "ntrianglelefteqslant"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
19869 msgid "ntrianglerighteqslant"
19870 msgstr "ntrianglerighteqslant"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
19873 msgid "dotplus"
19874 msgstr "dotplus"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
19877 msgid "smallsetminus"
19878 msgstr "smallsetminus"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
19881 msgid "Cap"
19882 msgstr "Cap"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
19885 msgid "Cup"
19886 msgstr "Cup"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
19889 msgid "barwedge"
19890 msgstr "barwedge"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
19893 msgid "veebar"
19894 msgstr "veebar"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
19897 msgid "doublebarwedge"
19898 msgstr "doublebarwedge"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
19901 msgid "boxminus"
19902 msgstr "boxminus"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
19905 msgid "boxtimes"
19906 msgstr "boxtimes"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
19909 msgid "boxdot"
19910 msgstr "boxdot"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
19913 msgid "boxplus"
19914 msgstr "boxplus"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
19917 msgid "boxast"
19918 msgstr "boxast"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
19921 msgid "boxbar"
19922 msgstr "boxbar"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
19925 msgid "boxslash"
19926 msgstr "boxslash"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
19929 msgid "boxbslash"
19930 msgstr "boxbslash"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19933 msgid "boxcircle"
19934 msgstr "boxcircle"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
19937 msgid "boxbox"
19938 msgstr "boxbox"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
19941 msgid "boxempty"
19942 msgstr "boxempty"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
19945 msgid "divideontimes"
19946 msgstr "divideontimes"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
19949 msgid "ltimes"
19950 msgstr "ltimes"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
19953 msgid "rtimes"
19954 msgstr "rtimes"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
19957 msgid "leftthreetimes"
19958 msgstr "leftthreetimes"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
19961 msgid "rightthreetimes"
19962 msgstr "rightthreetimes"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
19965 msgid "curlywedge"
19966 msgstr "curlywedge"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
19969 msgid "curlyvee"
19970 msgstr "curlyvee"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
19973 msgid "circleddash"
19974 msgstr "circleddash"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
19977 msgid "circledast"
19978 msgstr "circledast"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
19981 msgid "circledcirc"
19982 msgstr "circledcirc"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
19985 msgid "centerdot"
19986 msgstr "centerdot"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
19989 msgid "intercal"
19990 msgstr "intercal"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
19993 msgid "implies"
19994 msgstr "implies"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
19997 msgid "impliedby"
19998 msgstr "impliedby"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20001 msgid "bigcurlyvee"
20002 msgstr "bigcurlyvee"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20005 msgid "bigcurlywedge"
20006 msgstr "bigcurlywedge"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20009 msgid "bigsqcap"
20010 msgstr "bigsqcap"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20013 msgid "bigbox"
20014 msgstr "bigbox"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20017 msgid "bigparallel"
20018 msgstr "bigparallel"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20021 msgid "biginterleave"
20022 msgstr "biginterleave"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20025 msgid "bignplus"
20026 msgstr "bignplus"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20029 msgid "nplus"
20030 msgstr "nplus"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20033 msgid "Yup"
20034 msgstr "Yup"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20037 msgid "Ydown"
20038 msgstr "Ydown"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20041 msgid "Yleft"
20042 msgstr "Yleft"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20045 msgid "Yright"
20046 msgstr "Yright"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20049 msgid "obar"
20050 msgstr "obar"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20053 msgid "obslash"
20054 msgstr "obslash"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20057 msgid "ocircle"
20058 msgstr "ocircle"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20061 msgid "olessthan"
20062 msgstr "olessthan"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20065 msgid "ogreaterthan"
20066 msgstr "ogreaterthan"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20069 msgid "ovee"
20070 msgstr "ovee"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20073 msgid "owedge"
20074 msgstr "owedge"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20077 msgid "varcurlyvee"
20078 msgstr "varcurlyvee"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20081 msgid "varcurlywedge"
20082 msgstr "varcurlywedge"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20085 msgid "vartimes"
20086 msgstr "vartimes"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20089 msgid "varotimes"
20090 msgstr "varotimes"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20093 msgid "varoast"
20094 msgstr "varoast"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20097 msgid "varobar"
20098 msgstr "varobar"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20101 msgid "varodot"
20102 msgstr "varodot"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20105 msgid "varoslash"
20106 msgstr "varoslash"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20109 msgid "varobslash"
20110 msgstr "varobslash"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20113 msgid "varocircle"
20114 msgstr "varocircle"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20117 msgid "varoplus"
20118 msgstr "varoplus"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20121 msgid "varominus"
20122 msgstr "varominus"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20125 msgid "varovee"
20126 msgstr "varovee"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20129 msgid "varowedge"
20130 msgstr "varowedge"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20133 msgid "varolessthan"
20134 msgstr "varolessthan"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20137 msgid "varogreaterthan"
20138 msgstr "varogreaterthan"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20141 msgid "varbigcirc"
20142 msgstr "varbigcirc"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20145 msgid "brokenvert"
20146 msgstr "brokenvert"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
20149 msgid "lfloor"
20150 msgstr "lfloor"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
20153 msgid "rfloor"
20154 msgstr "rfloor"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20157 msgid "lceil"
20158 msgstr "lceil"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
20161 msgid "rceil"
20162 msgstr "rceil"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20165 msgid "llbracket"
20166 msgstr "llbracket"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20169 msgid "rrbracket"
20170 msgstr "rrbracket"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20173 msgid "llfloor"
20174 msgstr "llfloor"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
20177 msgid "rrfloor"
20178 msgstr "rrfloor"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
20181 msgid "llceil"
20182 msgstr "llceil"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20185 msgid "rrceil"
20186 msgstr "rrceil"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20189 msgid "Lbag"
20190 msgstr "Lbag"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20193 msgid "Rbag"
20194 msgstr "Rbag"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20197 msgid "llparenthesis"
20198 msgstr "llparenthesis"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20201 msgid "rrparenthesis"
20202 msgstr "rrparenthesis"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20205 msgid "binampersand"
20206 msgstr "binampersand"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20209 msgid "bindnasrepma"
20210 msgstr "bindnasrepma"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20213 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20214 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20217 msgid "Voiced bilabial plosive"
20218 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20221 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20222 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20225 msgid "Voiced alveolar plosive"
20226 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
20229 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20230 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20233 msgid "Voiced retroflex plosive"
20234 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20237 msgid "Voiceless palatal plosive"
20238 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20241 msgid "Voiced palatal plosive"
20242 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20245 msgid "Voiceless velar plosive"
20246 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20249 msgid "Voiced velar plosive"
20250 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20253 msgid "Voiceless uvular plosive"
20254 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20257 msgid "Voiced uvular plosive"
20258 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20261 msgid "Glottal plosive"
20262 msgstr "Glottaler Plosiv"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20265 msgid "Voiced bilabial nasal"
20266 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20269 msgid "Voiced labiodental nasal"
20270 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20273 msgid "Voiced alveolar nasal"
20274 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20277 msgid "Voiced retroflex nasal"
20278 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20281 msgid "Voiced palatal nasal"
20282 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20285 msgid "Voiced velar nasal"
20286 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20289 msgid "Voiced uvular nasal"
20290 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20293 msgid "Voiced bilabial trill"
20294 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20297 msgid "Voiced alveolar trill"
20298 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20301 msgid "Voiced uvular trill"
20302 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20305 msgid "Voiced alveolar tap"
20306 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20309 msgid "Voiced retroflex flap"
20310 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20313 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20314 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20317 msgid "Voiced bilabial fricative"
20318 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20321 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20322 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20325 msgid "Voiced labiodental fricative"
20326 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20329 msgid "Voiceless dental fricative"
20330 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20333 msgid "Voiced dental fricative"
20334 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20337 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20338 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20341 msgid "Voiced alveolar fricative"
20342 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20345 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20346 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20349 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20350 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20353 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20354 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20357 msgid "Voiced retroflex fricative"
20358 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20361 msgid "Voiceless palatal fricative"
20362 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20365 msgid "Voiced palatal fricative"
20366 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20369 msgid "Voiceless velar fricative"
20370 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20373 msgid "Voiced velar fricative"
20374 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20377 msgid "Voiceless uvular fricative"
20378 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20381 msgid "Voiced uvular fricative"
20382 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20385 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20386 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20389 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20390 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20393 msgid "Voiceless glottal fricative"
20394 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20397 msgid "Voiced glottal fricative"
20398 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20401 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20402 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20405 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20406 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20409 msgid "Voiced labiodental approximant"
20410 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20413 msgid "Voiced alveolar approximant"
20414 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20417 msgid "Voiced retroflex approximant"
20418 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20421 msgid "Voiced palatal approximant"
20422 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20425 msgid "Voiced velar approximant"
20426 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20429 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20430 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20433 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20434 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20437 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20438 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20441 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20442 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20445 msgid "Bilabial click"
20446 msgstr "Bilabialer Klick"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20449 msgid "Dental click"
20450 msgstr "Dentaler Klick"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20453 msgid "(Post)alveolar click"
20454 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20457 msgid "Palatoalveolar click"
20458 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
20461 msgid "Alveolar lateral click"
20462 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20465 msgid "Voiced bilabial implosive"
20466 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20469 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20470 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20473 msgid "Voiced palatal implosive"
20474 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20477 msgid "Voiced velar implosive"
20478 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20481 msgid "Voiced uvular implosive"
20482 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20485 msgid "Ejective mark"
20486 msgstr "Ejektivmarker"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20489 msgid "Close front unrounded vowel"
20490 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20493 msgid "Close front rounded vowel"
20494 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20497 msgid "Close central unrounded vowel"
20498 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20501 msgid "Close central rounded vowel"
20502 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
20505 msgid "Close back unrounded vowel"
20506 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20509 msgid "Close back rounded vowel"
20510 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20513 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20514 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20517 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20518 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20521 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20522 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20525 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20526 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20529 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20530 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20533 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20534 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20537 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20538 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20541 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20542 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20545 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20546 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20549 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20550 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20553 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20554 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20557 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20558 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20561 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20562 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20565 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20566 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20569 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20570 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20573 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20574 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20577 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20578 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20581 msgid "Near-open vowel"
20582 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20585 msgid "Open front unrounded vowel"
20586 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20589 msgid "Open front rounded vowel"
20590 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20593 msgid "Open back unrounded vowel"
20594 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20597 msgid "Open back rounded vowel"
20598 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20601 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20602 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20605 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20606 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20609 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20610 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20613 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20614 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
20617 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20618 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20621 msgid "Epiglottal plosive"
20622 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20625 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20626 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20629 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20630 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20633 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20634 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20637 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20638 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20641 msgid "Top tie bar"
20642 msgstr "Bindebogen oben"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20645 msgid "Bottom tie bar"
20646 msgstr "Bindebogen unten"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
20649 msgid "Long"
20650 msgstr "Längung"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
20653 msgid "Half-long"
20654 msgstr "Halbe Längung"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
20657 msgid "Extra short"
20658 msgstr "Extrakurz"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
20661 msgid "Primary stress"
20662 msgstr "Hauptbetonung"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
20665 msgid "Secondary stress"
20666 msgstr "Nebenbetonung"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20669 msgid "Minor (foot) group"
20670 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20673 msgid "Major (intonation) group"
20674 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20677 msgid "Syllable break"
20678 msgstr "Silbengrenze"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20681 msgid "Linking (absence of a break)"
20682 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20685 msgid "Voiceless"
20686 msgstr "Stimmlos"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20689 msgid "Voiceless (above)"
20690 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
20693 msgid "Voiced"
20694 msgstr "Stimmhaft"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
20697 msgid "Breathy voiced"
20698 msgstr "Gehauchte Stimme"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
20701 msgid "Creaky voiced"
20702 msgstr "Knarrstimme"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20705 msgid "Linguolabial"
20706 msgstr "Lingolabial"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20709 msgid "Dental"
20710 msgstr "Dental"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20713 msgid "Apical"
20714 msgstr "Apikal"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20717 msgid "Laminal"
20718 msgstr "Laminal"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20721 msgid "Aspirated"
20722 msgstr "Aspiriert"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20725 msgid "More rounded"
20726 msgstr "Mehr gerundet"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20729 msgid "Less rounded"
20730 msgstr "Weniger gerundet"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20733 msgid "Advanced"
20734 msgstr "Vorgelagert"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20737 msgid "Retracted"
20738 msgstr "Zurückgelagert"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20741 msgid "Centralized"
20742 msgstr "Zentralisiert"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20745 msgid "Mid-centralized"
20746 msgstr "Mitten-zentralisiert"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20749 msgid "Syllabic"
20750 msgstr "Silbisch"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20753 msgid "Non-syllabic"
20754 msgstr "Nicht-silbisch"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20757 msgid "Rhoticity"
20758 msgstr "Rhotisch"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20761 msgid "Labialized"
20762 msgstr "Labialisiert"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20765 msgid "Palatized"
20766 msgstr "Palatalisiert"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20769 msgid "Velarized"
20770 msgstr "Velarisiert"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20773 msgid "Pharyngialized"
20774 msgstr "Pharyngalisiert"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20777 msgid "Velarized or pharyngialized"
20778 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20781 msgid "Raised"
20782 msgstr "Angehoben"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20785 msgid "Lowered"
20786 msgstr "Abgesenkt"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20789 msgid "Advanced tongue root"
20790 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20793 msgid "Retracted tongue root"
20794 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20797 msgid "Nasalized"
20798 msgstr "Nasalisiert"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
20801 msgid "Nasal release"
20802 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
20805 msgid "Lateral release"
20806 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
20809 msgid "No audible release"
20810 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
20813 msgid "Extra high (accent)"
20814 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
20817 msgid "Extra high (tone letter)"
20818 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
20821 msgid "High (accent)"
20822 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
20825 msgid "High (tone letter)"
20826 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
20829 msgid "Mid (accent)"
20830 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
20833 msgid "Mid (tone letter)"
20834 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
20837 msgid "Low (accent)"
20838 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
20841 msgid "Low (tone letter)"
20842 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
20845 msgid "Extra low (accent)"
20846 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
20849 msgid "Extra low (tone letter)"
20850 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
20853 msgid "Downstep"
20854 msgstr "Absteigend"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
20857 msgid "Upstep"
20858 msgstr "Ansteigend"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
20861 msgid "Rising (accent)"
20862 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
20865 msgid "Rising (tone letter)"
20866 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
20869 msgid "Falling (accent)"
20870 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
20873 msgid "Falling (tone letter)"
20874 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
20877 msgid "High rising (accent)"
20878 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
20881 msgid "High rising (tone letter)"
20882 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
20885 msgid "Low rising (accent)"
20886 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
20889 msgid "Low rising (tone letter)"
20890 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
20893 msgid "Rising-falling (accent)"
20894 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
20897 msgid "Rising-falling (tone letter)"
20898 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20901 msgid "Global rise"
20902 msgstr "Global Anstieg"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20905 msgid "Global fall"
20906 msgstr "Global Abfall"
20907
20908 #: lib/external_templates:36
20909 msgid "GnumericSpreadsheet"
20910 msgstr "GnumericTabelle"
20911
20912 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
20913 msgid "Spreadsheet"
20914 msgstr "Tabelle"
20915
20916 #: lib/external_templates:39
20917 msgid ""
20918 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
20919 "It imports as a long table, so any length\n"
20920 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
20921 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
20922 "both for gnumeric and excel files.\n"
20923 msgstr ""
20924 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
20925 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
20926 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
20927 "zu Problemen führen.\n"
20928 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
20929 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
20930
20931 #: lib/external_templates:76
20932 msgid "RasterImage"
20933 msgstr "Rastergrafik"
20934
20935 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
20936 msgid "Raster image"
20937 msgstr "Rastergrafik"
20938
20939 #: lib/external_templates:84
20940 msgid "A bitmap file.\n"
20941 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
20942
20943 #: lib/external_templates:148
20944 msgid "XFig"
20945 msgstr "XFig"
20946
20947 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
20948 msgid "Xfig figure"
20949 msgstr "Xfig-Abbildung"
20950
20951 #: lib/external_templates:151
20952 msgid "An Xfig figure.\n"
20953 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
20954
20955 #: lib/external_templates:201
20956 msgid "ChessDiagram"
20957 msgstr "Schachdiagramm"
20958
20959 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
20960 msgid "Chess diagram"
20961 msgstr "Schachdiagramm"
20962
20963 #: lib/external_templates:204
20964 msgid ""
20965 "A chess position diagram.\n"
20966 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
20967 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
20968 "the position that you want to display.\n"
20969 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
20970 "and remember to type in a relative path\n"
20971 "to the LyX document location.\n"
20972 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
20973 "to enable general editing of the board.\n"
20974 "You might also check out the\n"
20975 "'Options->Test legality' option, and\n"
20976 "remember to middle and right click to\n"
20977 "insert new material in the board.\n"
20978 "In order for this to work, you have to\n"
20979 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
20980 "that TeX will find it, and you will need\n"
20981 "to install the skak package from CTAN.\n"
20982 msgstr ""
20983 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
20984 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
20985 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
20986 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
20987 " Position\n"
20988 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
20989 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
20990 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
20991 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
20992 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
20993 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
20994 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
20995 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
20996 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
20997 " Material in das Brett einzufügen.\n"
20998 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
20999 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
21000 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
21001 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
21002
21003 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21004 msgid "Lilypond typeset music"
21005 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
21006
21007 #: lib/external_templates:254
21008 msgid ""
21009 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21010 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21011 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21012 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21013 msgstr ""
21014 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
21015 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
21016 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
21017 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
21018
21019 #: lib/external_templates:300
21020 msgid "PDFPages"
21021 msgstr "PDF-Seiten"
21022
21023 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21024 msgid "PDF pages"
21025 msgstr "PDF-Seiten"
21026
21027 #: lib/external_templates:303
21028 msgid ""
21029 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21030 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21031 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21032 "Examples:\n"
21033 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21034 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21035 "* pages=- (to include all pages)\n"
21036 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21037 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21038 "inserted in their original size.\n"
21039 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21040 "for further options and details.\n"
21041 msgstr ""
21042 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
21043 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
21044 "nach folgendem Schema:\n"
21045 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
21046 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
21047 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
21048 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
21049 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
21050 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
21051 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
21052 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
21053
21054 #: lib/external_templates:346
21055 msgid ""
21056 "Today's date.\n"
21057 "Read 'info date' for more information.\n"
21058 msgstr ""
21059 "Das heutige Datum.\n"
21060 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
21061
21062 #: lib/external_templates:375
21063 msgid "Dia"
21064 msgstr "Dia"
21065
21066 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21067 msgid "Dia diagram"
21068 msgstr "Dia-Diagramm"
21069
21070 #: lib/external_templates:378
21071 msgid "Dia diagram.\n"
21072 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
21073
21074 #: lib/configure.py:496
21075 msgid "tgo"
21076 msgstr "tgo"
21077
21078 #: lib/configure.py:496
21079 msgid "tgo|Tgif"
21080 msgstr "tgo|Tgif"
21081
21082 #: lib/configure.py:499
21083 msgid "FIG"
21084 msgstr "FIG"
21085
21086 #: lib/configure.py:502
21087 msgid "DIA"
21088 msgstr "DIA"
21089
21090 #: lib/configure.py:505
21091 msgid "sxd"
21092 msgstr "sxd"
21093
21094 #: lib/configure.py:505
21095 msgid "sxd|OpenOffice"
21096 msgstr "sxd|OpenOffice"
21097
21098 #: lib/configure.py:508
21099 msgid "Grace"
21100 msgstr "Grace"
21101
21102 #: lib/configure.py:511
21103 msgid "FEN"
21104 msgstr "FEN"
21105
21106 #: lib/configure.py:514
21107 msgid "SVG"
21108 msgstr "SVG"
21109
21110 #: lib/configure.py:516
21111 msgid "BMP"
21112 msgstr "BMP"
21113
21114 #: lib/configure.py:517
21115 msgid "GIF"
21116 msgstr "GIF"
21117
21118 #: lib/configure.py:518
21119 msgid "jpeg"
21120 msgstr "jpeg"
21121
21122 #: lib/configure.py:518
21123 msgid "jpeg|JPEG"
21124 msgstr "jpeg|JPEG"
21125
21126 #: lib/configure.py:519
21127 msgid "PBM"
21128 msgstr "PBM"
21129
21130 #: lib/configure.py:520
21131 msgid "PGM"
21132 msgstr "PGM"
21133
21134 #: lib/configure.py:521 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21135 msgid "PNG"
21136 msgstr "PNG"
21137
21138 #: lib/configure.py:522
21139 msgid "PPM"
21140 msgstr "PPM"
21141
21142 #: lib/configure.py:523
21143 msgid "TIFF"
21144 msgstr "TIFF"
21145
21146 #: lib/configure.py:524
21147 msgid "XBM"
21148 msgstr "XBM"
21149
21150 #: lib/configure.py:525
21151 msgid "XPM"
21152 msgstr "XPM"
21153
21154 #: lib/configure.py:533
21155 msgid "Plain text (chess output)"
21156 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
21157
21158 #: lib/configure.py:534
21159 msgid "Plain text (image)"
21160 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
21161
21162 #: lib/configure.py:535
21163 msgid "Plain text (Xfig output)"
21164 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
21165
21166 #: lib/configure.py:536
21167 msgid "date (output)"
21168 msgstr "Datum (Ausgabe)"
21169
21170 #: lib/configure.py:537 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
21171 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21172 msgid "DocBook"
21173 msgstr "DocBook"
21174
21175 #: lib/configure.py:537
21176 msgid "DocBook|B"
21177 msgstr "DocBook|B"
21178
21179 #: lib/configure.py:538
21180 msgid "DocBook (XML)"
21181 msgstr "DocBook (XML)"
21182
21183 #: lib/configure.py:539
21184 msgid "Graphviz Dot"
21185 msgstr "Graphviz Dot"
21186
21187 #: lib/configure.py:540
21188 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21189 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21190
21191 #: lib/configure.py:541
21192 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21193 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21194
21195 #: lib/configure.py:542
21196 msgid "NoWeb"
21197 msgstr "NoWeb"
21198
21199 #: lib/configure.py:542
21200 msgid "NoWeb|N"
21201 msgstr "NoWeb|N"
21202
21203 #: lib/configure.py:544
21204 msgid "R/S code"
21205 msgstr "R/S-Code"
21206
21207 #: lib/configure.py:546
21208 msgid "LilyPond music"
21209 msgstr "LilyPond-Musik"
21210
21211 #: lib/configure.py:547
21212 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21213 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
21214
21215 #: lib/configure.py:548
21216 msgid "LaTeX (plain)"
21217 msgstr "LaTeX (normal)"
21218
21219 #: lib/configure.py:548
21220 msgid "LaTeX (plain)|L"
21221 msgstr "LaTeX (normal)|L"
21222
21223 #: lib/configure.py:549
21224 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21225 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21226
21227 #: lib/configure.py:550
21228 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21229 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21230
21231 #: lib/configure.py:551
21232 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21233 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21234
21235 #: lib/configure.py:552
21236 msgid "Plain text"
21237 msgstr "Einfacher Text"
21238
21239 #: lib/configure.py:552
21240 msgid "Plain text|a"
21241 msgstr "Einfacher Text|E"
21242
21243 #: lib/configure.py:553
21244 msgid "Plain text (pstotext)"
21245 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
21246
21247 #: lib/configure.py:554
21248 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21249 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
21250
21251 #: lib/configure.py:555
21252 msgid "Plain text (catdvi)"
21253 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
21254
21255 #: lib/configure.py:556
21256 msgid "Plain Text, Join Lines"
21257 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
21258
21259 #: lib/configure.py:557
21260 msgid "Info (Beamer)"
21261 msgstr "Info (Beamer)"
21262
21263 #: lib/configure.py:560
21264 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21265 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
21266
21267 #: lib/configure.py:561
21268 msgid "Excel spreadsheet"
21269 msgstr "Excel-Tabelle"
21270
21271 #: lib/configure.py:562
21272 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21273 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
21274
21275 #: lib/configure.py:565
21276 msgid "LyXHTML"
21277 msgstr "LyX-HTML"
21278
21279 #: lib/configure.py:565
21280 msgid "LyXHTML|y"
21281 msgstr "LyXHTML|y"
21282
21283 #: lib/configure.py:573 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
21284 msgid "BibTeX"
21285 msgstr "BibTeX"
21286
21287 #: lib/configure.py:578
21288 msgid "EPS"
21289 msgstr "EPS"
21290
21291 #: lib/configure.py:579
21292 msgid "EPS (uncropped)"
21293 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
21294
21295 #: lib/configure.py:580
21296 msgid "Postscript"
21297 msgstr "Postscript"
21298
21299 #: lib/configure.py:580
21300 msgid "Postscript|t"
21301 msgstr "Postscript|t"
21302
21303 #: lib/configure.py:584
21304 msgid "PDF (ps2pdf)"
21305 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21306
21307 #: lib/configure.py:584
21308 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21309 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21310
21311 #: lib/configure.py:585
21312 msgid "PDF (pdflatex)"
21313 msgstr "PDF (pdflatex)"
21314
21315 #: lib/configure.py:585
21316 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21317 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21318
21319 #: lib/configure.py:586
21320 msgid "PDF (dvipdfm)"
21321 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21322
21323 #: lib/configure.py:586
21324 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21325 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21326
21327 #: lib/configure.py:587
21328 msgid "PDF (XeTeX)"
21329 msgstr "PDF (XeTeX)"
21330
21331 #: lib/configure.py:587
21332 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21333 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21334
21335 #: lib/configure.py:588
21336 msgid "PDF (LuaTeX)"
21337 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21338
21339 #: lib/configure.py:588
21340 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21341 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21342
21343 #: lib/configure.py:591
21344 msgid "DVI"
21345 msgstr "DVI"
21346
21347 #: lib/configure.py:591
21348 msgid "DVI|D"
21349 msgstr "DVI|D"
21350
21351 #: lib/configure.py:592
21352 msgid "DVI (LuaTeX)"
21353 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21354
21355 #: lib/configure.py:592
21356 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21357 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21358
21359 #: lib/configure.py:595
21360 msgid "DraftDVI"
21361 msgstr "DraftDVI"
21362
21363 #: lib/configure.py:598 lib/configure.py:630
21364 msgid "htm"
21365 msgstr "htm"
21366
21367 #: lib/configure.py:598 lib/configure.py:630
21368 msgid "htm|HTML"
21369 msgstr "htm|HTML"
21370
21371 #: lib/configure.py:601
21372 msgid "Noteedit"
21373 msgstr "Noteedit"
21374
21375 #: lib/configure.py:604
21376 msgid "OpenDocument"
21377 msgstr "OpenDocument"
21378
21379 #: lib/configure.py:605
21380 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21381 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
21382
21383 #: lib/configure.py:608
21384 msgid "Rich Text Format"
21385 msgstr "Rich-Text-Format"
21386
21387 #: lib/configure.py:609
21388 msgid "MS Word"
21389 msgstr "MS Word"
21390
21391 #: lib/configure.py:609
21392 msgid "MS Word|W"
21393 msgstr "MS Word|W"
21394
21395 #: lib/configure.py:612
21396 msgid "date command"
21397 msgstr "date-Befehl"
21398
21399 #: lib/configure.py:613
21400 msgid "Table (CSV)"
21401 msgstr "Tabelle (CSV)"
21402
21403 #: lib/configure.py:615 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
21404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21405 msgid "LyX"
21406 msgstr "LyX"
21407
21408 #: lib/configure.py:616
21409 msgid "LyX 1.3.x"
21410 msgstr "LyX 1.3.x"
21411
21412 #: lib/configure.py:617
21413 msgid "LyX 1.4.x"
21414 msgstr "LyX 1.4.x"
21415
21416 #: lib/configure.py:618
21417 msgid "LyX 1.5.x"
21418 msgstr "LyX 1.5.x"
21419
21420 #: lib/configure.py:619
21421 msgid "LyX 1.6.x"
21422 msgstr "LyX 1.6.x"
21423
21424 #: lib/configure.py:620
21425 msgid "LyX 2.0.x"
21426 msgstr "LyX 2.0.x"
21427
21428 #: lib/configure.py:621
21429 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21430 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
21431
21432 #: lib/configure.py:622
21433 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21434 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
21435
21436 #: lib/configure.py:623
21437 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21438 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
21439
21440 #: lib/configure.py:624
21441 msgid "LyX Preview"
21442 msgstr "LyX-Vorschau"
21443
21444 #: lib/configure.py:625
21445 msgid "PDFTEX"
21446 msgstr "PDFTEX"
21447
21448 #: lib/configure.py:626
21449 msgid "Program"
21450 msgstr "Programm"
21451
21452 #: lib/configure.py:627
21453 msgid "PSTEX"
21454 msgstr "PSTEX"
21455
21456 #: lib/configure.py:628 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21457 msgid "Windows Metafile"
21458 msgstr "Windows Metafile"
21459
21460 #: lib/configure.py:629 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21461 msgid "Enhanced Metafile"
21462 msgstr "Erweiterte Metadatei"
21463
21464 #: lib/configure.py:723
21465 msgid "LyXBlogger"
21466 msgstr "LyXBlogger"
21467
21468 #: lib/configure.py:924
21469 msgid "LyX Archive (zip)"
21470 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
21471
21472 #: lib/configure.py:927
21473 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21474 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
21475
21476 #: src/BiblioInfo.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
21477 #, c-format
21478 msgid "%1$s and %2$s"
21479 msgstr "%1$s und %2$s"
21480
21481 #: src/BiblioInfo.cpp:318
21482 #, c-format
21483 msgid "%1$s et al."
21484 msgstr "%1$s et al."
21485
21486 #: src/BiblioInfo.cpp:485 src/BiblioInfo.cpp:527 src/BiblioInfo.cpp:538
21487 #: src/BiblioInfo.cpp:581 src/BiblioInfo.cpp:585
21488 msgid "ERROR!"
21489 msgstr "FEHLER!"
21490
21491 #: src/BiblioInfo.cpp:815
21492 msgid "No year"
21493 msgstr "Kein Jahr"
21494
21495 #: src/BiblioInfo.cpp:825
21496 msgid "Bibliography entry not found!"
21497 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
21498
21499 #: src/Buffer.cpp:136
21500 #, c-format
21501 msgid ""
21502 "Could not print the document %1$s.\n"
21503 "Check that your printer is set up correctly."
21504 msgstr ""
21505 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
21506 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
21507
21508 #: src/Buffer.cpp:139
21509 msgid "Print document failed"
21510 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
21511
21512 #: src/Buffer.cpp:363
21513 msgid "Disk Error: "
21514 msgstr "Festplatten-Fehler: "
21515
21516 #: src/Buffer.cpp:364
21517 #, c-format
21518 msgid ""
21519 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21520 msgstr ""
21521 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
21522 "vielleicht voll?)"
21523
21524 #: src/Buffer.cpp:477
21525 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21526 msgstr ""
21527 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
21528
21529 #: src/Buffer.cpp:479
21530 msgid "Attempting to close changed document!"
21531 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
21532
21533 #: src/Buffer.cpp:488
21534 msgid "Could not remove temporary directory"
21535 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
21536
21537 #: src/Buffer.cpp:489
21538 #, c-format
21539 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21540 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
21541
21542 #: src/Buffer.cpp:844
21543 msgid "Unknown document class"
21544 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
21545
21546 #: src/Buffer.cpp:845
21547 #, c-format
21548 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21549 msgstr ""
21550 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
21551
21552 #: src/Buffer.cpp:849 src/Text.cpp:529
21553 #, c-format
21554 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21555 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
21556
21557 #: src/Buffer.cpp:853 src/Buffer.cpp:860 src/Buffer.cpp:883
21558 msgid "Document header error"
21559 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
21560
21561 #: src/Buffer.cpp:859
21562 msgid "\\begin_header is missing"
21563 msgstr "\\begin_header fehlt"
21564
21565 #: src/Buffer.cpp:882
21566 msgid "\\begin_document is missing"
21567 msgstr "\\begin_document fehlt"
21568
21569 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:901 src/BufferView.cpp:1451
21570 #: src/BufferView.cpp:1457
21571 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21572 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
21573
21574 #: src/Buffer.cpp:896 src/BufferView.cpp:1452
21575 msgid ""
21576 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21577 "xcolor/ulem are installed.\n"
21578 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21579 "LaTeX preamble."
21580 msgstr ""
21581 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
21582 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
21583 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21584 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21585
21586 #: src/Buffer.cpp:902 src/BufferView.cpp:1458
21587 msgid ""
21588 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21589 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21590 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21591 "LaTeX preamble."
21592 msgstr ""
21593 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
21594 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
21595 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21596 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21597
21598 #: src/Buffer.cpp:940 src/BufferParams.cpp:413
21599 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:443
21600 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
21601 msgid "Index"
21602 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21603
21604 #: src/Buffer.cpp:994
21605 msgid "File Not Found"
21606 msgstr "Datei nicht gefunden"
21607
21608 #: src/Buffer.cpp:995
21609 #, c-format
21610 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21611 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
21612
21613 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:1081
21614 msgid "Document format failure"
21615 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
21616
21617 #: src/Buffer.cpp:1019
21618 #, c-format
21619 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21620 msgstr ""
21621 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
21622
21623 #: src/Buffer.cpp:1082
21624 #, c-format
21625 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21626 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
21627
21628 #: src/Buffer.cpp:1107
21629 msgid "Conversion failed"
21630 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
21631
21632 #: src/Buffer.cpp:1108
21633 #, c-format
21634 msgid ""
21635 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21636 "it could not be created."
21637 msgstr ""
21638 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
21639 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
21640
21641 #: src/Buffer.cpp:1118
21642 msgid "Conversion script not found"
21643 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
21644
21645 #: src/Buffer.cpp:1119
21646 #, c-format
21647 msgid ""
21648 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21649 "could not be found."
21650 msgstr ""
21651 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
21652 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
21653
21654 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1149
21655 msgid "Conversion script failed"
21656 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
21657
21658 #: src/Buffer.cpp:1143
21659 #, c-format
21660 msgid ""
21661 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21662 "convert it."
21663 msgstr ""
21664 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
21665 "das Dokument nicht konvertieren."
21666
21667 #: src/Buffer.cpp:1150
21668 #, c-format
21669 msgid ""
21670 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21671 "it."
21672 msgstr ""
21673 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
21674 "das Dokument nicht konvertieren."
21675
21676 #: src/Buffer.cpp:1171 src/Buffer.cpp:4023 src/Buffer.cpp:4086
21677 msgid "File is read-only"
21678 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
21679
21680 #: src/Buffer.cpp:1172
21681 #, c-format
21682 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21683 msgstr ""
21684 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
21685
21686 #: src/Buffer.cpp:1181
21687 #, c-format
21688 msgid ""
21689 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21690 "overwrite this file?"
21691 msgstr ""
21692 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
21693 "überschrieben werden soll?"
21694
21695 #: src/Buffer.cpp:1183
21696 msgid "Overwrite modified file?"
21697 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
21698
21699 #: src/Buffer.cpp:1184 src/Buffer.cpp:2500 src/Exporter.cpp:50
21700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
21702 msgid "&Overwrite"
21703 msgstr "&Überschreiben"
21704
21705 #: src/Buffer.cpp:1213
21706 msgid "Backup failure"
21707 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
21708
21709 #: src/Buffer.cpp:1214
21710 #, c-format
21711 msgid ""
21712 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21713 "Please check whether the directory exists and is writable."
21714 msgstr ""
21715 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
21716 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
21717
21718 #: src/Buffer.cpp:1245
21719 #, c-format
21720 msgid "Saving document %1$s..."
21721 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
21722
21723 #: src/Buffer.cpp:1260
21724 msgid " could not write file!"
21725 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
21726
21727 #: src/Buffer.cpp:1268
21728 msgid " done."
21729 msgstr " fertig."
21730
21731 #: src/Buffer.cpp:1283
21732 #, c-format
21733 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21734 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
21735
21736 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1306 src/Buffer.cpp:1320
21737 #, c-format
21738 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21739 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
21740
21741 #: src/Buffer.cpp:1296
21742 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21743 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
21744
21745 #: src/Buffer.cpp:1310
21746 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21747 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
21748
21749 #: src/Buffer.cpp:1324
21750 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21751 msgstr ""
21752 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
21753
21754 #: src/Buffer.cpp:1411
21755 msgid "Iconv software exception Detected"
21756 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
21757
21758 #: src/Buffer.cpp:1411
21759 #, c-format
21760 msgid ""
21761 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21762 "installed"
21763 msgstr ""
21764 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
21765 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
21766
21767 #: src/Buffer.cpp:1441
21768 #, c-format
21769 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21770 msgstr ""
21771 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
21772
21773 #: src/Buffer.cpp:1444
21774 msgid ""
21775 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21776 "chosen encoding.\n"
21777 "Changing the document encoding to utf8 could help."
21778 msgstr ""
21779 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
21780 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
21781 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
21782
21783 #: src/Buffer.cpp:1451
21784 msgid "iconv conversion failed"
21785 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
21786
21787 #: src/Buffer.cpp:1456
21788 msgid "conversion failed"
21789 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
21790
21791 #: src/Buffer.cpp:1554
21792 msgid "Uncodable character in file path"
21793 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
21794
21795 #: src/Buffer.cpp:1556
21796 #, c-format
21797 msgid ""
21798 "The path of your document\n"
21799 "(%1$s)\n"
21800 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
21801 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
21802 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
21803 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
21804 "\n"
21805 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
21806 "(such as utf8) or change the file path name."
21807 msgstr ""
21808 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
21809 "(%1$s)\n"
21810 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
21811 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
21812 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
21813 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
21814 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
21815 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
21816 "\n"
21817 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
21818 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
21819
21820 #: src/Buffer.cpp:1905
21821 msgid "Running chktex..."
21822 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
21823
21824 #: src/Buffer.cpp:1919
21825 msgid "chktex failure"
21826 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
21827
21828 #: src/Buffer.cpp:1920
21829 msgid "Could not run chktex successfully."
21830 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
21831
21832 #: src/Buffer.cpp:2202
21833 #, c-format
21834 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
21835 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
21836
21837 #: src/Buffer.cpp:2269
21838 #, c-format
21839 msgid "Error exporting to format: %1$s."
21840 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
21841
21842 #: src/Buffer.cpp:2352
21843 #, c-format
21844 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
21845 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
21846
21847 #: src/Buffer.cpp:2417
21848 #, c-format
21849 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
21850 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
21851
21852 #: src/Buffer.cpp:2424
21853 #, c-format
21854 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
21855 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
21856
21857 #: src/Buffer.cpp:2431
21858 msgid "Error exporting to DVI."
21859 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
21860
21861 #: src/Buffer.cpp:2496 src/Exporter.cpp:45
21862 #, c-format
21863 msgid ""
21864 "The file %1$s already exists.\n"
21865 "\n"
21866 "Do you want to overwrite that file?"
21867 msgstr ""
21868 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
21869 "\n"
21870 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
21871
21872 #: src/Buffer.cpp:2499 src/Exporter.cpp:48
21873 msgid "Overwrite file?"
21874 msgstr "Datei überschreiben?"
21875
21876 #: src/Buffer.cpp:2516
21877 msgid "Error running external commands."
21878 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
21879
21880 #: src/Buffer.cpp:3335
21881 #, c-format
21882 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
21883 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
21884
21885 #: src/Buffer.cpp:3339
21886 #, c-format
21887 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
21888 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
21889
21890 #: src/Buffer.cpp:3393
21891 msgid "Preview source code"
21892 msgstr "Quellcode vorschauen"
21893
21894 #: src/Buffer.cpp:3395
21895 msgid "Preview preamble"
21896 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
21897
21898 #: src/Buffer.cpp:3397
21899 msgid "Preview body"
21900 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
21901
21902 #: src/Buffer.cpp:3412
21903 msgid "Plain text does not have a preamble."
21904 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
21905
21906 #: src/Buffer.cpp:3515
21907 #, c-format
21908 msgid "Auto-saving %1$s"
21909 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
21910
21911 #: src/Buffer.cpp:3569
21912 msgid "Autosave failed!"
21913 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21914
21915 #: src/Buffer.cpp:3630
21916 msgid "Autosaving current document..."
21917 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
21918
21919 #: src/Buffer.cpp:3769
21920 msgid "Couldn't export file"
21921 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
21922
21923 #: src/Buffer.cpp:3770
21924 #, c-format
21925 msgid "No information for exporting the format %1$s."
21926 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
21927
21928 #: src/Buffer.cpp:3831
21929 msgid "File name error"
21930 msgstr "Fehler im Dateinamen"
21931
21932 #: src/Buffer.cpp:3832
21933 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
21934 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
21935
21936 #: src/Buffer.cpp:3930 src/Buffer.cpp:3944 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:546
21937 msgid "Document export cancelled."
21938 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
21939
21940 #: src/Buffer.cpp:3947
21941 #, c-format
21942 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
21943 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
21944
21945 #: src/Buffer.cpp:3954
21946 #, c-format
21947 msgid "Document exported as %1$s"
21948 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
21949
21950 #: src/Buffer.cpp:4009
21951 #, c-format
21952 msgid ""
21953 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
21954 "\n"
21955 "Recover emergency save?"
21956 msgstr ""
21957 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
21958 "\n"
21959 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
21960
21961 #: src/Buffer.cpp:4012
21962 msgid "Load emergency save?"
21963 msgstr "Notspeicherung laden?"
21964
21965 #: src/Buffer.cpp:4013
21966 msgid "&Recover"
21967 msgstr "&Wiederherstellen"
21968
21969 #: src/Buffer.cpp:4013
21970 msgid "&Load Original"
21971 msgstr "&Original laden"
21972
21973 #: src/Buffer.cpp:4024
21974 #, c-format
21975 msgid ""
21976 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
21977 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
21978 msgstr ""
21979 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
21980 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
21981 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
21982
21983 #: src/Buffer.cpp:4031
21984 msgid "Document was successfully recovered."
21985 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
21986
21987 #: src/Buffer.cpp:4033
21988 msgid "Document was NOT successfully recovered."
21989 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
21990
21991 #: src/Buffer.cpp:4034
21992 #, c-format
21993 msgid ""
21994 "Remove emergency file now?\n"
21995 "(%1$s)"
21996 msgstr ""
21997 "Notspeicherungsdatei\n"
21998 "%1$s\n"
21999 "jetzt löschen?"
22000
22001 #: src/Buffer.cpp:4038 src/Buffer.cpp:4050
22002 msgid "Delete emergency file?"
22003 msgstr "Notspeicherung löschen?"
22004
22005 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4052
22006 msgid "&Keep"
22007 msgstr "&Behalten"
22008
22009 #: src/Buffer.cpp:4043
22010 msgid "Emergency file deleted"
22011 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
22012
22013 #: src/Buffer.cpp:4044
22014 msgid "Do not forget to save your file now!"
22015 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
22016
22017 #: src/Buffer.cpp:4051
22018 msgid "Remove emergency file now?"
22019 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
22020
22021 #: src/Buffer.cpp:4074
22022 #, c-format
22023 msgid ""
22024 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22025 "\n"
22026 "Load the backup instead?"
22027 msgstr ""
22028 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
22029 "\n"
22030 "Stattdessen die Sicherung laden?"
22031
22032 #: src/Buffer.cpp:4076
22033 msgid "Load backup?"
22034 msgstr "Sicherung laden?"
22035
22036 #: src/Buffer.cpp:4077
22037 msgid "&Load backup"
22038 msgstr "&Sicherung laden"
22039
22040 #: src/Buffer.cpp:4077
22041 msgid "Load &original"
22042 msgstr "&Original laden"
22043
22044 #: src/Buffer.cpp:4087
22045 #, c-format
22046 msgid ""
22047 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22048 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22049 msgstr ""
22050 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22051 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22052 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22053
22054 #: src/Buffer.cpp:4430 src/insets/InsetCaption.cpp:376
22055 msgid "Senseless!!! "
22056 msgstr "Sinnlos!!! "
22057
22058 #: src/Buffer.cpp:4635
22059 #, c-format
22060 msgid "Document %1$s reloaded."
22061 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
22062
22063 #: src/Buffer.cpp:4639
22064 #, c-format
22065 msgid "Could not reload document %1$s."
22066 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
22067
22068 #: src/Buffer.cpp:4706
22069 msgid "Included File Invalid"
22070 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
22071
22072 #: src/Buffer.cpp:4707
22073 #, c-format
22074 msgid ""
22075 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22076 "  %1$s\n"
22077 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22078 msgstr ""
22079 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
22080 "  %1$s\n"
22081 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
22082
22083 #: src/BufferParams.cpp:604
22084 #, c-format
22085 msgid ""
22086 "The selected document class\n"
22087 "\t%1$s\n"
22088 "requires external files that are not available.\n"
22089 "The document class can still be used, but the\n"
22090 "document cannot be compiled until the following\n"
22091 "prerequisites are installed:\n"
22092 "\t%2$s\n"
22093 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22094 "User's Guide for more information."
22095 msgstr ""
22096 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
22097 "\t%1$s\n"
22098 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
22099 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
22100 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
22101 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
22102 "\t%2$s\n"
22103 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
22104 "finden Sie weitere Hilfe."
22105
22106 #: src/BufferParams.cpp:613
22107 msgid "Document class not available"
22108 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
22109
22110 #: src/BufferParams.cpp:1781 src/insets/InsetCommandParams.cpp:381
22111 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22112 msgid "Uncodable characters"
22113 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22114
22115 #: src/BufferParams.cpp:1782
22116 #, c-format
22117 msgid ""
22118 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22119 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22120 "%1$s."
22121 msgstr ""
22122 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
22123 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22124 "%1$s."
22125
22126 #: src/BufferParams.cpp:2028
22127 #, c-format
22128 msgid ""
22129 "The layout file:\n"
22130 "%1$s\n"
22131 "could not be found. A default textclass with default\n"
22132 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22133 "correct output."
22134 msgstr ""
22135 "Die Formatdatei:\n"
22136 "%1$s\n"
22137 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
22138 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
22139 "Ausgabe zu erzeugen."
22140
22141 #: src/BufferParams.cpp:2034
22142 msgid "Document class not found"
22143 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
22144
22145 #: src/BufferParams.cpp:2041
22146 #, c-format
22147 msgid ""
22148 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22149 "%1$s\n"
22150 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22151 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22152 "correct output."
22153 msgstr ""
22154 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
22155 "fehlerhaft ist.\n"
22156 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
22157 "korrekte\n"
22158 "Ausgabe erzeugen können."
22159
22160 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/BufferView.cpp:1301 src/BufferView.cpp:1330
22161 msgid "Could not load class"
22162 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
22163
22164 #: src/BufferParams.cpp:2094
22165 msgid "Error reading internal layout information"
22166 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
22167
22168 #: src/BufferParams.cpp:2095 src/TextClass.cpp:1470
22169 msgid "Read Error"
22170 msgstr "Lesefehler"
22171
22172 #: src/BufferView.cpp:188
22173 msgid "No more insets"
22174 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
22175
22176 #: src/BufferView.cpp:731
22177 msgid "Save bookmark"
22178 msgstr "Lesezeichen speichern"
22179
22180 #: src/BufferView.cpp:956
22181 msgid "Converting document to new document class..."
22182 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
22183
22184 #: src/BufferView.cpp:1000
22185 msgid "Document is read-only"
22186 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
22187
22188 #: src/BufferView.cpp:1009
22189 msgid "This portion of the document is deleted."
22190 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
22191
22192 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1985
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330
22194 msgid "Absolute filename expected."
22195 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22196
22197 #: src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1328
22198 #, c-format
22199 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22200 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
22201
22202 #: src/BufferView.cpp:1349
22203 msgid "No further undo information"
22204 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
22205
22206 #: src/BufferView.cpp:1359
22207 msgid "No further redo information"
22208 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
22209
22210 #: src/BufferView.cpp:1548 src/lyxfind.cpp:380 src/lyxfind.cpp:398
22211 msgid "String not found!"
22212 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22213
22214 #: src/BufferView.cpp:1591
22215 msgid "Mark off"
22216 msgstr "Marke aus"
22217
22218 #: src/BufferView.cpp:1597
22219 msgid "Mark on"
22220 msgstr "Marke ein"
22221
22222 #: src/BufferView.cpp:1604
22223 msgid "Mark removed"
22224 msgstr "Marke entfernt"
22225
22226 #: src/BufferView.cpp:1607
22227 msgid "Mark set"
22228 msgstr "Marke gesetzt"
22229
22230 #: src/BufferView.cpp:1663
22231 msgid "Statistics for the selection:"
22232 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
22233
22234 #: src/BufferView.cpp:1665
22235 msgid "Statistics for the document:"
22236 msgstr "Statistik für das Dokument:"
22237
22238 #: src/BufferView.cpp:1668
22239 #, c-format
22240 msgid "%1$d words"
22241 msgstr "%1$d Wörter"
22242
22243 #: src/BufferView.cpp:1670
22244 msgid "One word"
22245 msgstr "Ein Wort"
22246
22247 #: src/BufferView.cpp:1673
22248 #, c-format
22249 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22250 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22251
22252 #: src/BufferView.cpp:1676
22253 msgid "One character (including blanks)"
22254 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22255
22256 #: src/BufferView.cpp:1679
22257 #, c-format
22258 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22259 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22260
22261 #: src/BufferView.cpp:1682
22262 msgid "One character (excluding blanks)"
22263 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22264
22265 #: src/BufferView.cpp:1684
22266 msgid "Statistics"
22267 msgstr "Statistik"
22268
22269 #: src/BufferView.cpp:1840
22270 #, c-format
22271 msgid ""
22272 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22273 msgstr ""
22274 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
22275
22276 #: src/BufferView.cpp:1842
22277 #, c-format
22278 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22279 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
22280
22281 #: src/BufferView.cpp:1850
22282 msgid "Branch name"
22283 msgstr "Name des Zweigs"
22284
22285 #: src/BufferView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22286 msgid "Branch already exists"
22287 msgstr "Zweig existiert bereits."
22288
22289 #: src/BufferView.cpp:2017
22290 #, c-format
22291 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22292 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
22293
22294 #: src/BufferView.cpp:2342
22295 msgid "Inverse Search Failed"
22296 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
22297
22298 #: src/BufferView.cpp:2343
22299 msgid ""
22300 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22301 "You need to update the viewed document."
22302 msgstr ""
22303 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
22304 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
22305
22306 #: src/BufferView.cpp:2719
22307 #, c-format
22308 msgid "Inserting document %1$s..."
22309 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
22310
22311 #: src/BufferView.cpp:2730
22312 #, c-format
22313 msgid "Document %1$s inserted."
22314 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
22315
22316 #: src/BufferView.cpp:2732
22317 #, c-format
22318 msgid "Could not insert document %1$s"
22319 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
22320
22321 #: src/BufferView.cpp:2997
22322 #, c-format
22323 msgid ""
22324 "Could not read the specified document\n"
22325 "%1$s\n"
22326 "due to the error: %2$s"
22327 msgstr ""
22328 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22329 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
22330 "nicht gelesen werden: %2$s"
22331
22332 #: src/BufferView.cpp:2999
22333 msgid "Could not read file"
22334 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
22335
22336 #: src/BufferView.cpp:3006
22337 #, c-format
22338 msgid ""
22339 "%1$s\n"
22340 " is not readable."
22341 msgstr ""
22342 "%1$s\n"
22343 "ist nicht lesbar."
22344
22345 #: src/BufferView.cpp:3007 src/output.cpp:39
22346 msgid "Could not open file"
22347 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
22348
22349 #: src/BufferView.cpp:3014
22350 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22351 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
22352
22353 #: src/BufferView.cpp:3015
22354 msgid ""
22355 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22356 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22357 "If this does not give the correct result\n"
22358 "then please change the encoding of the file\n"
22359 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22360 msgstr ""
22361 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
22362 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
22363 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
22364 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
22365 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
22366
22367 #: src/Changes.cpp:370
22368 msgid "Uncodable character in author name"
22369 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
22370
22371 #: src/Changes.cpp:371
22372 #, c-format
22373 msgid ""
22374 "The author name '%1$s',\n"
22375 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22376 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22377 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22378 "\n"
22379 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22380 "or change the spelling of the author name."
22381 msgstr ""
22382 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
22383 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
22384 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
22385 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
22386 "\n"
22387 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
22388 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
22389
22390 #: src/Chktex.cpp:62
22391 #, c-format
22392 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22393 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
22394
22395 #: src/Chktex.cpp:64
22396 msgid "ChkTeX warning id # "
22397 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
22398
22399 #: src/Color.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22401 msgid "none"
22402 msgstr "keine"
22403
22404 #: src/Color.cpp:203
22405 msgid "black"
22406 msgstr "Schwarz"
22407
22408 #: src/Color.cpp:204
22409 msgid "white"
22410 msgstr "Weiß"
22411
22412 #: src/Color.cpp:205
22413 msgid "red"
22414 msgstr "Rot"
22415
22416 #: src/Color.cpp:206
22417 msgid "green"
22418 msgstr "Grün"
22419
22420 #: src/Color.cpp:207
22421 msgid "blue"
22422 msgstr "Blau"
22423
22424 #: src/Color.cpp:208
22425 msgid "cyan"
22426 msgstr "Cyan"
22427
22428 #: src/Color.cpp:209
22429 msgid "magenta"
22430 msgstr "Magenta"
22431
22432 #: src/Color.cpp:210
22433 msgid "yellow"
22434 msgstr "Gelb"
22435
22436 #: src/Color.cpp:211
22437 msgid "cursor"
22438 msgstr "Cursor"
22439
22440 #: src/Color.cpp:212
22441 msgid "background"
22442 msgstr "Hintergrund"
22443
22444 #: src/Color.cpp:213
22445 msgid "text"
22446 msgstr "Text"
22447
22448 #: src/Color.cpp:214
22449 msgid "selection"
22450 msgstr "Auswahl"
22451
22452 #: src/Color.cpp:215
22453 msgid "selected text"
22454 msgstr "Ausgewählter Text"
22455
22456 #: src/Color.cpp:217
22457 msgid "LaTeX text"
22458 msgstr "LaTeX-Text"
22459
22460 #: src/Color.cpp:218
22461 msgid "inline completion"
22462 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
22463
22464 #: src/Color.cpp:220
22465 msgid "non-unique inline completion"
22466 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
22467
22468 #: src/Color.cpp:222
22469 msgid "previewed snippet"
22470 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
22471
22472 #: src/Color.cpp:223
22473 msgid "note label"
22474 msgstr "Notiz (Marke)"
22475
22476 #: src/Color.cpp:224
22477 msgid "note background"
22478 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
22479
22480 #: src/Color.cpp:225
22481 msgid "comment label"
22482 msgstr "Kommentar (Marke)"
22483
22484 #: src/Color.cpp:226
22485 msgid "comment background"
22486 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
22487
22488 #: src/Color.cpp:227
22489 msgid "greyedout inset label"
22490 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
22491
22492 #: src/Color.cpp:228
22493 msgid "greyedout inset text"
22494 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
22495
22496 #: src/Color.cpp:229
22497 msgid "greyedout inset background"
22498 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
22499
22500 #: src/Color.cpp:230
22501 msgid "phantom inset text"
22502 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
22503
22504 #: src/Color.cpp:231
22505 msgid "shaded box"
22506 msgstr "Schattierte Box"
22507
22508 #: src/Color.cpp:232
22509 msgid "listings background"
22510 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
22511
22512 #: src/Color.cpp:233
22513 msgid "branch label"
22514 msgstr "Zweig (Marke)"
22515
22516 #: src/Color.cpp:234
22517 msgid "footnote label"
22518 msgstr "Fußnote (Marke)"
22519
22520 #: src/Color.cpp:235
22521 msgid "index label"
22522 msgstr "Stichwortmarke"
22523
22524 #: src/Color.cpp:236
22525 msgid "margin note label"
22526 msgstr "Randnotiz (Marke)"
22527
22528 #: src/Color.cpp:237
22529 msgid "URL label"
22530 msgstr "URL (Marke)"
22531
22532 #: src/Color.cpp:238
22533 msgid "URL text"
22534 msgstr "URL (Text)"
22535
22536 #: src/Color.cpp:239
22537 msgid "depth bar"
22538 msgstr "Balken für Tiefe"
22539
22540 #: src/Color.cpp:240
22541 msgid "language"
22542 msgstr "Sprache"
22543
22544 #: src/Color.cpp:241
22545 msgid "command inset"
22546 msgstr "Befehlseinfügung"
22547
22548 #: src/Color.cpp:242
22549 msgid "command inset background"
22550 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
22551
22552 #: src/Color.cpp:243
22553 msgid "command inset frame"
22554 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
22555
22556 #: src/Color.cpp:244
22557 msgid "special character"
22558 msgstr "Sonderzeichen"
22559
22560 #: src/Color.cpp:245
22561 msgid "math"
22562 msgstr "Mathe"
22563
22564 #: src/Color.cpp:246
22565 msgid "math background"
22566 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
22567
22568 #: src/Color.cpp:247
22569 msgid "graphics background"
22570 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
22571
22572 #: src/Color.cpp:248 src/Color.cpp:252
22573 msgid "math macro background"
22574 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
22575
22576 #: src/Color.cpp:249
22577 msgid "math frame"
22578 msgstr "Mathe (Rahmen)"
22579
22580 #: src/Color.cpp:250
22581 msgid "math corners"
22582 msgstr "Mathe (Ecken)"
22583
22584 #: src/Color.cpp:251
22585 msgid "math line"
22586 msgstr "Mathe (Linie)"
22587
22588 #: src/Color.cpp:253
22589 msgid "math macro hovered background"
22590 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
22591
22592 #: src/Color.cpp:254
22593 msgid "math macro label"
22594 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
22595
22596 #: src/Color.cpp:255
22597 msgid "math macro frame"
22598 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
22599
22600 #: src/Color.cpp:256
22601 msgid "math macro blended out"
22602 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
22603
22604 #: src/Color.cpp:257
22605 msgid "math macro old parameter"
22606 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
22607
22608 #: src/Color.cpp:258
22609 msgid "math macro new parameter"
22610 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
22611
22612 #: src/Color.cpp:259
22613 msgid "collapsable inset text"
22614 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
22615
22616 #: src/Color.cpp:260
22617 msgid "collapsable inset frame"
22618 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
22619
22620 #: src/Color.cpp:261
22621 msgid "inset background"
22622 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
22623
22624 #: src/Color.cpp:262
22625 msgid "inset frame"
22626 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
22627
22628 #: src/Color.cpp:263
22629 msgid "LaTeX error"
22630 msgstr "LaTeX-Fehler"
22631
22632 #: src/Color.cpp:264
22633 msgid "end-of-line marker"
22634 msgstr "Zeilenende-Markierung"
22635
22636 #: src/Color.cpp:265
22637 msgid "appendix marker"
22638 msgstr "Anhangskennzeichnung"
22639
22640 #: src/Color.cpp:266
22641 msgid "change bar"
22642 msgstr "Balken für Änderung"
22643
22644 #: src/Color.cpp:267
22645 msgid "deleted text"
22646 msgstr "Gelöschter Text"
22647
22648 #: src/Color.cpp:268
22649 msgid "added text"
22650 msgstr "Hinzugefügter Text"
22651
22652 #: src/Color.cpp:269
22653 msgid "changed text 1st author"
22654 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
22655
22656 #: src/Color.cpp:270
22657 msgid "changed text 2nd author"
22658 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
22659
22660 #: src/Color.cpp:271
22661 msgid "changed text 3rd author"
22662 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
22663
22664 #: src/Color.cpp:272
22665 msgid "changed text 4th author"
22666 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
22667
22668 #: src/Color.cpp:273
22669 msgid "changed text 5th author"
22670 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
22671
22672 #: src/Color.cpp:274
22673 msgid "deleted text modifier"
22674 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
22675
22676 #: src/Color.cpp:275
22677 msgid "added space markers"
22678 msgstr "Abstandsmarkierungen"
22679
22680 #: src/Color.cpp:276
22681 msgid "table line"
22682 msgstr "Tabelle (Linie)"
22683
22684 #: src/Color.cpp:277
22685 msgid "table on/off line"
22686 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
22687
22688 #: src/Color.cpp:279
22689 msgid "bottom area"
22690 msgstr "Unterer Bereich"
22691
22692 #: src/Color.cpp:280
22693 msgid "new page"
22694 msgstr "Neue Seite"
22695
22696 #: src/Color.cpp:281
22697 msgid "page break / line break"
22698 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
22699
22700 #: src/Color.cpp:282
22701 msgid "frame of button"
22702 msgstr "Knopf (Rahmen)"
22703
22704 #: src/Color.cpp:283
22705 msgid "button background"
22706 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
22707
22708 #: src/Color.cpp:284
22709 msgid "button background under focus"
22710 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
22711
22712 #: src/Color.cpp:285
22713 msgid "paragraph marker"
22714 msgstr "Absatzmarkierung"
22715
22716 #: src/Color.cpp:286
22717 msgid "preview frame"
22718 msgstr "Vorschaurahmen"
22719
22720 #: src/Color.cpp:287
22721 msgid "inherit"
22722 msgstr "übernehmen"
22723
22724 #: src/Color.cpp:288
22725 msgid "regexp frame"
22726 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
22727
22728 #: src/Color.cpp:289
22729 msgid "ignore"
22730 msgstr "ignorieren"
22731
22732 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
22733 #: src/Converter.cpp:582
22734 msgid "Cannot convert file"
22735 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
22736
22737 #: src/Converter.cpp:327
22738 #, c-format
22739 msgid ""
22740 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
22741 "Define a converter in the preferences."
22742 msgstr ""
22743 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
22744 "konvertieren.\n"
22745 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
22746
22747 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:729
22748 msgid "Executing command: "
22749 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
22750
22751 #: src/Converter.cpp:511
22752 msgid "Build errors"
22753 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
22754
22755 #: src/Converter.cpp:512
22756 msgid "There were errors during the build process."
22757 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
22758
22759 #: src/Converter.cpp:517
22760 #, c-format
22761 msgid ""
22762 "An error occurred while running:\n"
22763 "%1$s"
22764 msgstr ""
22765 "Bei der Ausführung von\n"
22766 "%1$s\n"
22767 "ist ein Fehler aufgetreten"
22768
22769 #: src/Converter.cpp:540
22770 #, c-format
22771 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
22772 msgstr ""
22773 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
22774
22775 #: src/Converter.cpp:584
22776 #, c-format
22777 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
22778 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
22779
22780 #: src/Converter.cpp:585
22781 #, c-format
22782 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
22783 msgstr ""
22784 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
22785
22786 #: src/Converter.cpp:641
22787 msgid "Running LaTeX..."
22788 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
22789
22790 #: src/Converter.cpp:660
22791 #, c-format
22792 msgid ""
22793 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
22794 "log %1$s."
22795 msgstr ""
22796 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
22797 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
22798
22799 #: src/Converter.cpp:663
22800 msgid "LaTeX failed"
22801 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
22802
22803 #: src/Converter.cpp:665
22804 msgid "Output is empty"
22805 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
22806
22807 #: src/Converter.cpp:666
22808 msgid "An empty output file was generated."
22809 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
22810
22811 #: src/CutAndPaste.cpp:345
22812 #, c-format
22813 msgid ""
22814 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
22815 "Do you want to add it to the document's branch list?"
22816 msgstr ""
22817 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
22818 "\n"
22819 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
22820
22821 #: src/CutAndPaste.cpp:348
22822 msgid "Unknown branch"
22823 msgstr "Unbekannter Zweig"
22824
22825 #: src/CutAndPaste.cpp:349
22826 msgid "&Don't Add"
22827 msgstr "&Nicht hinzufügen"
22828
22829 #: src/CutAndPaste.cpp:662 src/Text.cpp:402
22830 #, c-format
22831 msgid "Layout `%1$s' was not found."
22832 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
22833
22834 #: src/CutAndPaste.cpp:664 src/Text.cpp:404
22835 msgid "Layout Not Found"
22836 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
22837
22838 #: src/CutAndPaste.cpp:692
22839 #, c-format
22840 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
22841 msgstr ""
22842 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
22843 "`%2$s' undefiniert."
22844
22845 #: src/CutAndPaste.cpp:695
22846 #, c-format
22847 msgid ""
22848 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
22849 "%3$s'."
22850 msgstr ""
22851 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
22852 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
22853
22854 #: src/CutAndPaste.cpp:700
22855 msgid "Undefined flex inset"
22856 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
22857
22858 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2620
22859 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
22860 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
22861 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
22862 msgid "LyX Warning: "
22863 msgstr "LyX-Warnung: "
22864
22865 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2621
22866 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
22867 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
22868 msgid "uncodable character"
22869 msgstr "unkodierbares Zeichen"
22870
22871 #: src/Exporter.cpp:50
22872 msgid "&Keep file"
22873 msgstr "&Nicht überschreiben"
22874
22875 #: src/Exporter.cpp:51
22876 msgid "Overwrite &all"
22877 msgstr "&Alle überschreiben"
22878
22879 #: src/Exporter.cpp:51
22880 msgid "&Cancel export"
22881 msgstr "Export &abbrechen"
22882
22883 #: src/Exporter.cpp:97
22884 msgid "Couldn't copy file"
22885 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
22886
22887 #: src/Exporter.cpp:98
22888 #, c-format
22889 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
22890 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
22891
22892 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
22893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
22894 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22895 msgid "Roman"
22896 msgstr "Serifenschrift"
22897
22898 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
22899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
22900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22901 msgid "Sans Serif"
22902 msgstr "Serifenlos"
22903
22904 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
22905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
22906 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22907 msgid "Typewriter"
22908 msgstr "Schreibmaschine"
22909
22910 #: src/Font.cpp:59
22911 msgid "Symbol"
22912 msgstr "Symbole"
22913
22914 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
22915 #: src/Font.cpp:76
22916 msgid "Inherit"
22917 msgstr "Übernehmen"
22918
22919 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
22920 msgid "Medium"
22921 msgstr "Mittel"
22922
22923 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
22924 msgid "Upright"
22925 msgstr "Normal"
22926
22927 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
22928 msgid "Italic"
22929 msgstr "Kursiv"
22930
22931 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
22932 msgid "Slanted"
22933 msgstr "Geneigt"
22934
22935 #: src/Font.cpp:67
22936 msgid "Smallcaps"
22937 msgstr "Kapitälchen"
22938
22939 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
22940 msgid "Increase"
22941 msgstr "Vergrößern"
22942
22943 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
22944 msgid "Decrease"
22945 msgstr "Verkleinern"
22946
22947 #: src/Font.cpp:76
22948 msgid "Toggle"
22949 msgstr "An/Aus"
22950
22951 #: src/Font.cpp:162
22952 #, c-format
22953 msgid "Emphasis %1$s, "
22954 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
22955
22956 #: src/Font.cpp:165
22957 #, c-format
22958 msgid "Underline %1$s, "
22959 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
22960
22961 #: src/Font.cpp:168
22962 #, c-format
22963 msgid "Strikeout %1$s, "
22964 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
22965
22966 #: src/Font.cpp:171
22967 #, c-format
22968 msgid "Double underline %1$s, "
22969 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
22970
22971 #: src/Font.cpp:174
22972 #, c-format
22973 msgid "Wavy underline %1$s, "
22974 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
22975
22976 #: src/Font.cpp:177
22977 #, c-format
22978 msgid "Noun %1$s, "
22979 msgstr "Eigenname %1$s, "
22980
22981 #: src/Font.cpp:191
22982 #, c-format
22983 msgid "Language: %1$s, "
22984 msgstr "Sprache: %1$s, "
22985
22986 #: src/Font.cpp:194
22987 #, c-format
22988 msgid "Number %1$s"
22989 msgstr "Nummer %1$s"
22990
22991 #: src/Format.cpp:609 src/Format.cpp:622 src/Format.cpp:632
22992 msgid "Cannot view file"
22993 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
22994
22995 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
22996 #, c-format
22997 msgid "File does not exist: %1$s"
22998 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
22999
23000 #: src/Format.cpp:623
23001 #, c-format
23002 msgid "No information for viewing %1$s"
23003 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
23004
23005 #: src/Format.cpp:633
23006 #, c-format
23007 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23008 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23009
23010 #: src/Format.cpp:676 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:701 src/Format.cpp:712
23011 msgid "Cannot edit file"
23012 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
23013
23014 #: src/Format.cpp:689
23015 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23016 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
23017
23018 #: src/Format.cpp:702
23019 #, c-format
23020 msgid "No information for editing %1$s"
23021 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
23022
23023 #: src/Format.cpp:713
23024 #, c-format
23025 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23026 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23027
23028 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23029 msgid "Could not find bind file"
23030 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
23031
23032 #: src/KeyMap.cpp:227
23033 #, c-format
23034 msgid ""
23035 "Unable to find the bind file\n"
23036 "%1$s.\n"
23037 "Please check your installation."
23038 msgstr ""
23039 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23040 "%1$s.\n"
23041 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23042
23043 #: src/KeyMap.cpp:234
23044 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23045 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
23046
23047 #: src/KeyMap.cpp:235
23048 msgid ""
23049 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23050 "Please check your installation."
23051 msgstr ""
23052 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
23053 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
23054
23055 #: src/KeyMap.cpp:242
23056 #, c-format
23057 msgid ""
23058 "Unable to find the bind file\n"
23059 "%1$s.\n"
23060 "Falling back to default."
23061 msgstr ""
23062 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
23063 "Es wird die Standarddatei verwendet."
23064
23065 #: src/KeySequence.cpp:181
23066 msgid "   options: "
23067 msgstr "   Optionen: "
23068
23069 #: src/LaTeX.cpp:58
23070 #, c-format
23071 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23072 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
23073
23074 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23075 msgid "Running Index Processor."
23076 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
23077
23078 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23079 msgid "Running BibTeX."
23080 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
23081
23082 #: src/LaTeX.cpp:460
23083 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23084 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
23085
23086 #: src/LaTeXFonts.cpp:193 src/LaTeXFonts.cpp:262
23087 msgid "Font not available"
23088 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
23089
23090 #: src/LaTeXFonts.cpp:194 src/LaTeXFonts.cpp:263
23091 #, c-format
23092 msgid ""
23093 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23094 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23095 msgstr ""
23096 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
23097 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
23098 "Standardschrift zurückgreifen."
23099
23100 #: src/LyX.cpp:121
23101 msgid "Could not read configuration file"
23102 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
23103
23104 #: src/LyX.cpp:122
23105 #, c-format
23106 msgid ""
23107 "Error while reading the configuration file\n"
23108 "%1$s.\n"
23109 "Please check your installation."
23110 msgstr ""
23111 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23112 "%1$s.\n"
23113 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23114
23115 #: src/LyX.cpp:131
23116 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23117 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
23118
23119 #: src/LyX.cpp:135
23120 msgid "Done!"
23121 msgstr "Fertig!"
23122
23123 #: src/LyX.cpp:379
23124 msgid "The following files could not be loaded:"
23125 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
23126
23127 #: src/LyX.cpp:416
23128 #, c-format
23129 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23130 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
23131
23132 #: src/LyX.cpp:418
23133 msgid "Cannot remove temporary directory"
23134 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23135
23136 #: src/LyX.cpp:424
23137 #, c-format
23138 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23139 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23140
23141 #: src/LyX.cpp:426
23142 msgid "Unable to remove temporary directory"
23143 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23144
23145 #: src/LyX.cpp:454
23146 #, c-format
23147 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23148 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
23149
23150 #: src/LyX.cpp:528
23151 msgid "No textclass is found"
23152 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
23153
23154 #: src/LyX.cpp:529
23155 msgid ""
23156 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23157 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23158 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23159 msgstr ""
23160 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
23161 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
23162 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
23163 "geprüft wird, oder fortzufahren."
23164
23165 #: src/LyX.cpp:533
23166 msgid "&Reconfigure"
23167 msgstr "Neu &konfigurieren"
23168
23169 #: src/LyX.cpp:534
23170 msgid "&Without LaTeX"
23171 msgstr "&Ohne LaTeX"
23172
23173 #: src/LyX.cpp:535 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:876
23174 msgid "&Continue"
23175 msgstr "&Fortfahren"
23176
23177 #: src/LyX.cpp:638
23178 msgid ""
23179 "SIGHUP signal caught!\n"
23180 "Bye."
23181 msgstr ""
23182 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
23183 "Tschüs."
23184
23185 #: src/LyX.cpp:642
23186 msgid ""
23187 "SIGFPE signal caught!\n"
23188 "Bye."
23189 msgstr ""
23190 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
23191 "Tschüs."
23192
23193 #: src/LyX.cpp:645
23194 msgid ""
23195 "SIGSEGV signal caught!\n"
23196 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23197 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23198 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23199 "Bye."
23200 msgstr ""
23201 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
23202 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
23203 "Sie keine Daten verloren.\n"
23204 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
23205 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
23206 "Tschüs."
23207
23208 #: src/LyX.cpp:661
23209 msgid "LyX crashed!"
23210 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
23211
23212 #: src/LyX.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:988
23213 msgid "LyX: "
23214 msgstr "LyX: "
23215
23216 #: src/LyX.cpp:826
23217 msgid "Could not create temporary directory"
23218 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
23219
23220 #: src/LyX.cpp:827
23221 #, c-format
23222 msgid ""
23223 "Could not create a temporary directory in\n"
23224 "\"%1$s\"\n"
23225 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23226 msgstr ""
23227 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
23228 "\"%1$s\"\n"
23229 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
23230 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
23231
23232 #: src/LyX.cpp:910
23233 msgid "Missing user LyX directory"
23234 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
23235
23236 #: src/LyX.cpp:911
23237 #, c-format
23238 msgid ""
23239 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23240 "It is needed to keep your own configuration."
23241 msgstr ""
23242 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
23243 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
23244
23245 #: src/LyX.cpp:916
23246 msgid "&Create directory"
23247 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
23248
23249 #: src/LyX.cpp:917
23250 msgid "&Exit LyX"
23251 msgstr "LyX &beenden"
23252
23253 #: src/LyX.cpp:918
23254 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23255 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
23256
23257 #: src/LyX.cpp:922
23258 #, c-format
23259 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23260 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
23261
23262 #: src/LyX.cpp:927
23263 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23264 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
23265
23266 #: src/LyX.cpp:1000
23267 msgid "List of supported debug flags:"
23268 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
23269
23270 #: src/LyX.cpp:1004
23271 #, c-format
23272 msgid "Setting debug level to %1$s"
23273 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
23274
23275 #: src/LyX.cpp:1015
23276 msgid ""
23277 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23278 "Command line switches (case sensitive):\n"
23279 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23280 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23281 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23282 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23283 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23284 "                  select the features to debug.\n"
23285 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23286 "\t-x [--execute] command\n"
23287 "                  where command is a lyx command.\n"
23288 "\t-e [--export] fmt\n"
23289 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23290 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23291 "Name\n"
23292 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23293 "name\n"
23294 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23295 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23296 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23297 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23298 "                  and filename is the destination filename.\n"
23299 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23300 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23301 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23302 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23303 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23304 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23305 "files,\n"
23306 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23307 "export.\n"
23308 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23309 "consumed.\n"
23310 "\t-n [--no-remote]\n"
23311 "                  open documents in a new instance\n"
23312 "\t-r [--remote]\n"
23313 "                  open documents in an already running instance\n"
23314 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23315 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23316 "\t-version  summarize version and build info\n"
23317 "Check the LyX man page for more details."
23318 msgstr ""
23319 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
23320 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
23321 "\t-help                 Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
23322 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
23323 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
23324 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
23325 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
23326 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
23327 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
23328 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
23329 "                     möglichen Bereiche.\n"
23330 "\t-x [--execute] command\n"
23331 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
23332 "\t-e [--export] fmt\n"
23333 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
23334 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
23335 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
23336 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
23337 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
23338 "x\n"
23339 "                     nicht beliebig ist!\n"
23340 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23341 "                  wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
23342 "export),\n"
23343 "                  und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
23344 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23345 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
23346 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
23347 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
23348 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
23349 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
23350 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
23351 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
23352 "\t-n [--no-remote]\n"
23353 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
23354 "\t-r [--remote]\n"
23355 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
23356 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
23357 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
23358 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
23359 "zusammen.\n"
23360 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
23361
23362 #: src/LyX.cpp:1071 src/support/Package.cpp:606
23363 msgid "No system directory"
23364 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
23365
23366 #: src/LyX.cpp:1072
23367 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23368 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23369
23370 #: src/LyX.cpp:1083
23371 msgid "No user directory"
23372 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
23373
23374 #: src/LyX.cpp:1084
23375 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23376 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23377
23378 #: src/LyX.cpp:1095
23379 msgid "Incomplete command"
23380 msgstr "Unvollständiger Befehl"
23381
23382 #: src/LyX.cpp:1096
23383 msgid "Missing command string after --execute switch"
23384 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
23385
23386 #: src/LyX.cpp:1107
23387 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23388 msgstr ""
23389 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
23390 "ps...]"
23391
23392 #: src/LyX.cpp:1112
23393 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23394 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
23395
23396 #: src/LyX.cpp:1125
23397 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23398 msgstr ""
23399 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23400
23401 #: src/LyX.cpp:1138
23402 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23403 msgstr ""
23404 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23405
23406 #: src/LyX.cpp:1143
23407 msgid "Missing filename for --import"
23408 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
23409
23410 #: src/LyXRC.cpp:3059
23411 msgid ""
23412 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23413 "legal words?"
23414 msgstr ""
23415 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
23416 "angesehen werden?"
23417
23418 #: src/LyXRC.cpp:3063
23419 msgid ""
23420 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23421 "document."
23422 msgstr ""
23423 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
23424 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
23425 "Dokuments."
23426
23427 #: src/LyXRC.cpp:3071
23428 msgid ""
23429 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23430 "automatically by what you type."
23431 msgstr ""
23432 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
23433 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
23434
23435 #: src/LyXRC.cpp:3075
23436 msgid ""
23437 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23438 "class change."
23439 msgstr ""
23440 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
23441 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
23442 "werden."
23443
23444 #: src/LyXRC.cpp:3079
23445 msgid ""
23446 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23447 msgstr ""
23448 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
23449 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
23450
23451 #: src/LyXRC.cpp:3086
23452 msgid ""
23453 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23454 "the backup file in the same directory as the original file."
23455 msgstr ""
23456 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
23457 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
23458
23459 #: src/LyXRC.cpp:3090
23460 msgid ""
23461 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23462 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23463 msgstr ""
23464 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
23465 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
23466
23467 #: src/LyXRC.cpp:3094
23468 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23469 msgstr ""
23470 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
23471
23472 #: src/LyXRC.cpp:3098
23473 msgid ""
23474 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23475 "its global and local bind/ directories."
23476 msgstr ""
23477 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23478 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
23479 "und globalen bind-Verzeichnissen."
23480
23481 #: src/LyXRC.cpp:3102
23482 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23483 msgstr ""
23484 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
23485 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
23486
23487 #: src/LyXRC.cpp:3106
23488 msgid ""
23489 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23490 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23491 msgstr ""
23492 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
23493 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
23494 "Dokumentation von ChkTeX."
23495
23496 #: src/LyXRC.cpp:3116
23497 msgid ""
23498 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23499 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23500 msgstr ""
23501 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
23502 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
23503 "`mitgenommen'."
23504
23505 #: src/LyXRC.cpp:3124
23506 msgid ""
23507 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23508 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23509 "the top of the screen"
23510 msgstr ""
23511 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
23512 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
23513
23514 #: src/LyXRC.cpp:3128
23515 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23516 msgstr ""
23517 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
23518 "die Control-Taste wie Ctlr."
23519
23520 #: src/LyXRC.cpp:3132
23521 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
23522 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
23523
23524 #: src/LyXRC.cpp:3136
23525 msgid ""
23526 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23527 "inside."
23528 msgstr ""
23529 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
23530 "innerhalb des Makros ist."
23531
23532 #: src/LyXRC.cpp:3141
23533 #, no-c-format
23534 msgid ""
23535 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23536 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23537 msgstr ""
23538 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
23539 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
23540
23541 #: src/LyXRC.cpp:3145
23542 msgid ""
23543 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23544 "look in its global and local commands/ directories."
23545 msgstr ""
23546 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23547 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
23548 "Befehlen/ Verzeichnissen."
23549
23550 #: src/LyXRC.cpp:3149
23551 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23552 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
23553
23554 #: src/LyXRC.cpp:3153
23555 msgid ""
23556 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23557 "shown after the change has been made.)"
23558 msgstr ""
23559 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
23560 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
23561
23562 #: src/LyXRC.cpp:3157
23563 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23564 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
23565
23566 #: src/LyXRC.cpp:3161
23567 msgid ""
23568 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23569 "LyX was started from."
23570 msgstr ""
23571 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
23572 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
23573
23574 #: src/LyXRC.cpp:3165
23575 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23576 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
23577
23578 #: src/LyXRC.cpp:3169
23579 msgid ""
23580 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23581 "value selects the directory LyX was started from."
23582 msgstr ""
23583 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
23584 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
23585
23586 #: src/LyXRC.cpp:3173
23587 msgid ""
23588 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23589 "recommended for non-English languages."
23590 msgstr ""
23591 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
23592 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
23593
23594 #: src/LyXRC.cpp:3177
23595 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23596 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
23597
23598 #: src/LyXRC.cpp:3184
23599 msgid ""
23600 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23601 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23602 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23603 msgstr ""
23604 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
23605 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
23606 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
23607
23608 #: src/LyXRC.cpp:3188
23609 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23610 msgstr ""
23611 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
23612
23613 #: src/LyXRC.cpp:3192
23614 msgid ""
23615 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23616 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23617 msgstr ""
23618 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
23619 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
23620 "Indexprozessors abweichen."
23621
23622 #: src/LyXRC.cpp:3201
23623 msgid ""
23624 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23625 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23626 msgstr ""
23627 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
23628 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
23629 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
23630
23631 #: src/LyXRC.cpp:3205
23632 msgid ""
23633 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23634 "document."
23635 msgstr ""
23636 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
23637 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
23638
23639 #: src/LyXRC.cpp:3209
23640 msgid ""
23641 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23642 msgstr ""
23643 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
23644 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
23645
23646 #: src/LyXRC.cpp:3213
23647 msgid ""
23648 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23649 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23650 "name of the second language."
23651 msgstr ""
23652 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
23653 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
23654 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
23655
23656 #: src/LyXRC.cpp:3217
23657 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23658 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
23659
23660 #: src/LyXRC.cpp:3221
23661 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23662 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
23663
23664 #: src/LyXRC.cpp:3225
23665 msgid ""
23666 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23667 "\\documentclass."
23668 msgstr ""
23669 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
23670 "\\documentclass verwendet werden soll."
23671
23672 #: src/LyXRC.cpp:3229
23673 msgid ""
23674 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23675 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23676 msgstr ""
23677 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
23678 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23679
23680 #: src/LyXRC.cpp:3233
23681 msgid ""
23682 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23683 "document is the default language."
23684 msgstr ""
23685 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
23686 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
23687
23688 #: src/LyXRC.cpp:3237
23689 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23690 msgstr ""
23691 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
23692 "springen soll."
23693
23694 #: src/LyXRC.cpp:3241
23695 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23696 msgstr ""
23697 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
23698 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
23699
23700 #: src/LyXRC.cpp:3245
23701 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23702 msgstr ""
23703 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
23704 "soll."
23705
23706 #: src/LyXRC.cpp:3249
23707 msgid ""
23708 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23709 "of the document."
23710 msgstr ""
23711 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
23712 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
23713
23714 #: src/LyXRC.cpp:3253
23715 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
23716 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
23717
23718 #: src/LyXRC.cpp:3258
23719 msgid "The completion popup delay."
23720 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
23721
23722 #: src/LyXRC.cpp:3262
23723 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
23724 msgstr ""
23725 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
23726
23727 #: src/LyXRC.cpp:3266
23728 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
23729 msgstr ""
23730 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
23731
23732 #: src/LyXRC.cpp:3270
23733 msgid ""
23734 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
23735 msgstr ""
23736 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
23737 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
23738
23739 #: src/LyXRC.cpp:3274
23740 msgid ""
23741 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
23742 "available."
23743 msgstr ""
23744 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
23745 "anzudeuten"
23746
23747 #: src/LyXRC.cpp:3278
23748 msgid "The inline completion delay."
23749 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
23750
23751 #: src/LyXRC.cpp:3282
23752 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
23753 msgstr ""
23754 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
23755
23756 #: src/LyXRC.cpp:3286
23757 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
23758 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
23759
23760 #: src/LyXRC.cpp:3290
23761 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
23762 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
23763
23764 #: src/LyXRC.cpp:3294
23765 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
23766 msgstr ""
23767 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
23768
23769 #: src/LyXRC.cpp:3298
23770 #, c-format
23771 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
23772 msgstr ""
23773 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
23774 "'Datei'-Menü erscheinen."
23775
23776 #: src/LyXRC.cpp:3309
23777 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
23778 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
23779
23780 #: src/LyXRC.cpp:3313
23781 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
23782 msgstr ""
23783 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
23784 "haben"
23785
23786 #: src/LyXRC.cpp:3317
23787 msgid "Scale the preview size to suit."
23788 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
23789
23790 #: src/LyXRC.cpp:3321
23791 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
23792 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
23793
23794 #: src/LyXRC.cpp:3325
23795 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
23796 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
23797
23798 #: src/LyXRC.cpp:3329
23799 msgid ""
23800 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
23801 "environment variable PRINTER."
23802 msgstr ""
23803 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
23804 "Umgebungsvariable PRINTER."
23805
23806 #: src/LyXRC.cpp:3333
23807 msgid "The option to print only even pages."
23808 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
23809
23810 #: src/LyXRC.cpp:3337
23811 msgid ""
23812 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
23813 "the filename of the DVI file to be printed."
23814 msgstr ""
23815 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
23816 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
23817 "DVI-Datei."
23818
23819 #: src/LyXRC.cpp:3341
23820 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
23821 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
23822
23823 #: src/LyXRC.cpp:3345
23824 msgid "The option to print out in landscape."
23825 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
23826
23827 #: src/LyXRC.cpp:3349
23828 msgid "The option to print only odd pages."
23829 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
23830
23831 #: src/LyXRC.cpp:3353
23832 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
23833 msgstr ""
23834 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
23835
23836 #: src/LyXRC.cpp:3357
23837 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
23838 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
23839
23840 #: src/LyXRC.cpp:3361
23841 msgid "The option to specify paper type."
23842 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
23843
23844 #: src/LyXRC.cpp:3365
23845 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
23846 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
23847
23848 #: src/LyXRC.cpp:3369
23849 msgid ""
23850 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
23851 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
23852 "arguments."
23853 msgstr ""
23854 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
23855 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
23856 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
23857
23858 #: src/LyXRC.cpp:3373
23859 msgid ""
23860 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
23861 "prepended along with the printer name after the spool command."
23862 msgstr ""
23863 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
23864 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
23865
23866 #: src/LyXRC.cpp:3377
23867 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
23868 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
23869
23870 #: src/LyXRC.cpp:3381
23871 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
23872 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
23873
23874 #: src/LyXRC.cpp:3385
23875 msgid ""
23876 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
23877 "command."
23878 msgstr ""
23879 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
23880 "explizit angeben soll."
23881
23882 #: src/LyXRC.cpp:3389
23883 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
23884 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
23885
23886 #: src/LyXRC.cpp:3397
23887 msgid ""
23888 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
23889 msgstr ""
23890 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
23891 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
23892
23893 #: src/LyXRC.cpp:3401
23894 msgid ""
23895 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
23896 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
23897 msgstr ""
23898 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
23899 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
23900 "soll (ask)."
23901
23902 #: src/LyXRC.cpp:3405
23903 msgid ""
23904 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
23905 "wrong, override the setting here."
23906 msgstr ""
23907 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
23908 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
23909 "vorgeben."
23910
23911 #: src/LyXRC.cpp:3411
23912 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
23913 msgstr ""
23914 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
23915 "Bearbeitung verwendet werden."
23916
23917 #: src/LyXRC.cpp:3420
23918 msgid ""
23919 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
23920 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
23921 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
23922 msgstr ""
23923 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
23924 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
23925 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
23926 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
23927
23928 #: src/LyXRC.cpp:3424
23929 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
23930 msgstr ""
23931 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
23932 "werden."
23933
23934 #: src/LyXRC.cpp:3429
23935 #, no-c-format
23936 msgid ""
23937 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
23938 "roughly the same size as on paper."
23939 msgstr ""
23940 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
23941 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
23942
23943 #: src/LyXRC.cpp:3433
23944 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
23945 msgstr ""
23946 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
23947 "herzustellen."
23948
23949 #: src/LyXRC.cpp:3437
23950 msgid ""
23951 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
23952 "\".out\". Only for advanced users."
23953 msgstr ""
23954 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
23955 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
23956 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
23957
23958 #: src/LyXRC.cpp:3444
23959 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
23960 msgstr ""
23961 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
23962 "soll."
23963
23964 #: src/LyXRC.cpp:3448
23965 msgid ""
23966 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
23967 "when you quit LyX."
23968 msgstr ""
23969 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
23970 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
23971
23972 #: src/LyXRC.cpp:3452
23973 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
23974 msgstr ""
23975 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
23976
23977 #: src/LyXRC.cpp:3456
23978 msgid ""
23979 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
23980 "value selects the directory LyX was started from."
23981 msgstr ""
23982 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
23983 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
23984
23985 #: src/LyXRC.cpp:3473
23986 msgid ""
23987 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
23988 "will look in its global and local ui/ directories."
23989 msgstr ""
23990 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
23991 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
23992 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
23993
23994 #: src/LyXRC.cpp:3483
23995 msgid ""
23996 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
23997 "selection."
23998 msgstr ""
23999 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
24000 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
24001
24002 #: src/LyXRC.cpp:3487
24003 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24004 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
24005
24006 #: src/LyXRC.cpp:3491
24007 msgid ""
24008 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24009 msgstr ""
24010 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
24011 "Mac erhöhen kann."
24012
24013 #: src/LyXRC.cpp:3495
24014 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24015 msgstr ""
24016 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
24017 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
24018
24019 #: src/LyXVC.cpp:96
24020 #, c-format
24021 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24022 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
24023
24024 #: src/LyXVC.cpp:98
24025 msgid "Retrieve from version control?"
24026 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
24027
24028 #: src/LyXVC.cpp:99
24029 msgid "&Retrieve"
24030 msgstr "&Abrufen"
24031
24032 #: src/LyXVC.cpp:131
24033 msgid "Document not saved"
24034 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
24035
24036 #: src/LyXVC.cpp:132
24037 msgid "You must save the document before it can be registered."
24038 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
24039
24040 #: src/LyXVC.cpp:162
24041 msgid "LyX VC: Initial description"
24042 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
24043
24044 #: src/LyXVC.cpp:163 src/LyXVC.cpp:170
24045 msgid "(no initial description)"
24046 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
24047
24048 #: src/LyXVC.cpp:181
24049 msgid "(no log message)"
24050 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
24051
24052 #: src/LyXVC.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2875
24053 msgid "LyX VC: Log Message"
24054 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
24055
24056 #: src/LyXVC.cpp:242
24057 #, c-format
24058 msgid ""
24059 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24060 "changes.\n"
24061 "\n"
24062 "Do you want to revert to the older version?"
24063 msgstr ""
24064 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
24065 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
24066 "\n"
24067 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
24068
24069 #: src/LyXVC.cpp:247
24070 msgid "Revert to stored version of document?"
24071 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
24072
24073 #: src/LyXVC.cpp:248 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
24074 msgid "&Revert"
24075 msgstr "&Wiederherstellen"
24076
24077 #: src/Paragraph.cpp:2055
24078 msgid "Senseless with this layout!"
24079 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
24080
24081 #: src/Paragraph.cpp:2117
24082 msgid "Alignment not permitted"
24083 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
24084
24085 #: src/Paragraph.cpp:2118
24086 msgid ""
24087 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24088 "Setting to default."
24089 msgstr ""
24090 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
24091 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
24092
24093 #: src/Paragraph.cpp:3211
24094 msgid "Memory problem"
24095 msgstr "Speicherproblem"
24096
24097 #: src/Paragraph.cpp:3211
24098 msgid "Paragraph not properly initialized"
24099 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
24100
24101 #: src/Text.cpp:429
24102 msgid "Unknown Inset"
24103 msgstr "Unbekannte Einfügung"
24104
24105 #: src/Text.cpp:516
24106 msgid "Change tracking error"
24107 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
24108
24109 #: src/Text.cpp:517
24110 #, c-format
24111 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24112 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
24113
24114 #: src/Text.cpp:528
24115 msgid "Unknown token"
24116 msgstr "Unbekanntes Token"
24117
24118 #: src/Text.cpp:991
24119 msgid ""
24120 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24121 "Tutorial."
24122 msgstr ""
24123 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
24124 "Sie das Tutorium."
24125
24126 #: src/Text.cpp:999
24127 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24128 msgstr ""
24129 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
24130 "das Tutorium."
24131
24132 #: src/Text.cpp:1835
24133 msgid "[Change Tracking] "
24134 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
24135
24136 #: src/Text.cpp:1841
24137 msgid "Change: "
24138 msgstr "Änderung: "
24139
24140 #: src/Text.cpp:1845
24141 msgid " at "
24142 msgstr " am "
24143
24144 #: src/Text.cpp:1855
24145 #, c-format
24146 msgid "Font: %1$s"
24147 msgstr "Schrift: %1$s"
24148
24149 #: src/Text.cpp:1860
24150 #, c-format
24151 msgid ", Depth: %1$d"
24152 msgstr ", Tiefe: %1$d"
24153
24154 #: src/Text.cpp:1866
24155 msgid ", Spacing: "
24156 msgstr ", Abstand: "
24157
24158 #: src/Text.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
24159 msgid "OneHalf"
24160 msgstr "Eineinhalb"
24161
24162 #: src/Text.cpp:1878
24163 msgid "Other ("
24164 msgstr "Andere ("
24165
24166 #: src/Text.cpp:1887
24167 msgid ", Inset: "
24168 msgstr ", Einfügung: "
24169
24170 #: src/Text.cpp:1888
24171 msgid ", Paragraph: "
24172 msgstr ", Absatz: "
24173
24174 #: src/Text.cpp:1889
24175 msgid ", Id: "
24176 msgstr ", Id: "
24177
24178 #: src/Text.cpp:1890
24179 msgid ", Position: "
24180 msgstr ", Position: "
24181
24182 #: src/Text.cpp:1896
24183 msgid ", Char: 0x"
24184 msgstr ", Zeichen: 0x"
24185
24186 #: src/Text.cpp:1898
24187 msgid ", Boundary: "
24188 msgstr ", Grenze: "
24189
24190 #: src/Text2.cpp:404
24191 msgid "No font change defined."
24192 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
24193
24194 #: src/Text2.cpp:444
24195 msgid "Nothing to index!"
24196 msgstr "Nichts zu indizieren!"
24197
24198 #: src/Text2.cpp:446
24199 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24200 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
24201
24202 #: src/Text3.cpp:196
24203 msgid "Math editor mode"
24204 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
24205
24206 #: src/Text3.cpp:198
24207 msgid "No valid math formula"
24208 msgstr "Keine gültige Matheformel"
24209
24210 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24211 msgid "Already in regular expression mode"
24212 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
24213
24214 #: src/Text3.cpp:219
24215 msgid "Regexp editor mode"
24216 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
24217
24218 #: src/Text3.cpp:1350
24219 msgid "Layout "
24220 msgstr "Format "
24221
24222 #: src/Text3.cpp:1351
24223 msgid " not known"
24224 msgstr " unbekannt"
24225
24226 #: src/Text3.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
24227 msgid "Missing argument"
24228 msgstr "Fehlendes Argument"
24229
24230 #: src/Text3.cpp:2039 src/Text3.cpp:2051
24231 msgid "Character set"
24232 msgstr "Zeichensatz"
24233
24234 #: src/Text3.cpp:2258 src/Text3.cpp:2269
24235 msgid "Paragraph layout set"
24236 msgstr "Absatzformat festgelegt"
24237
24238 #: src/TextClass.cpp:157
24239 msgid "Plain Layout"
24240 msgstr "Schlichtes Format"
24241
24242 #: src/TextClass.cpp:804
24243 msgid "Missing File"
24244 msgstr "Fehlende Datei"
24245
24246 #: src/TextClass.cpp:805
24247 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24248 msgstr ""
24249 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24250
24251 #: src/TextClass.cpp:808
24252 msgid "Corrupt File"
24253 msgstr "Beschädigte Datei"
24254
24255 #: src/TextClass.cpp:809
24256 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24257 msgstr ""
24258 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24259
24260 #: src/TextClass.cpp:1447
24261 #, c-format
24262 msgid ""
24263 "The module %1$s has been requested by\n"
24264 "this document but has not been found in the list of\n"
24265 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24266 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24267 msgstr ""
24268 "Das Modul %1$s wurde von\n"
24269 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
24270 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
24271 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
24272 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
24273
24274 #: src/TextClass.cpp:1451
24275 msgid "Module not available"
24276 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
24277
24278 #: src/TextClass.cpp:1457
24279 #, c-format
24280 msgid ""
24281 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24282 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24283 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24284 "Missing prerequisites:\n"
24285 "\t%2$s\n"
24286 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24287 msgstr ""
24288 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
24289 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
24290 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
24291 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
24292 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
24293 "\t%2$s\n"
24294 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
24295 "weitere Informationen."
24296
24297 #: src/TextClass.cpp:1464
24298 msgid "Package not available"
24299 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
24300
24301 #: src/TextClass.cpp:1469
24302 #, c-format
24303 msgid "Error reading module %1$s\n"
24304 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
24305
24306 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:779 src/VCBackend.cpp:784
24307 #: src/VCBackend.cpp:832 src/VCBackend.cpp:893 src/VCBackend.cpp:954
24308 #: src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1177 src/VCBackend.cpp:1270
24309 #: src/VCBackend.cpp:1276 src/VCBackend.cpp:1297
24310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
24311 msgid "Revision control error."
24312 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
24313
24314 #: src/VCBackend.cpp:61
24315 #, c-format
24316 msgid ""
24317 "Some problem occured while running the command:\n"
24318 "'%1$s'."
24319 msgstr ""
24320 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
24321 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
24322
24323 #: src/VCBackend.cpp:584
24324 msgid "Up-to-date"
24325 msgstr "Aktuell"
24326
24327 #: src/VCBackend.cpp:586
24328 msgid "Locally Modified"
24329 msgstr "Lokal modifiziert"
24330
24331 #: src/VCBackend.cpp:588
24332 msgid "Locally Added"
24333 msgstr "Lokal hinzugefügt"
24334
24335 #: src/VCBackend.cpp:590
24336 msgid "Needs Merge"
24337 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
24338
24339 #: src/VCBackend.cpp:592
24340 msgid "Needs Checkout"
24341 msgstr "Auschecken erforderlich"
24342
24343 #: src/VCBackend.cpp:594
24344 msgid "No CVS file"
24345 msgstr "Keine CVS-Datei"
24346
24347 #: src/VCBackend.cpp:596
24348 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24349 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
24350
24351 #: src/VCBackend.cpp:780
24352 msgid ""
24353 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24354 "You have to update from repository first or revert your changes."
24355 msgstr ""
24356 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
24357 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
24358 "rückgängig machen."
24359
24360 #: src/VCBackend.cpp:785
24361 #, c-format
24362 msgid ""
24363 "Bad status when checking in changes.\n"
24364 "\n"
24365 "'%1$s'\n"
24366 "\n"
24367 msgstr ""
24368 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
24369 "\n"
24370 "'%1$s'\n"
24371 "\n"
24372
24373 #: src/VCBackend.cpp:833 src/VCBackend.cpp:1298
24374 #, c-format
24375 msgid ""
24376 "Error when updating from repository.\n"
24377 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24378 "'%1$s'.\n"
24379 "\n"
24380 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24381 msgstr ""
24382 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
24383 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24384 "'%1$s'.\n"
24385 "\n"
24386 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24387 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24388
24389 #: src/VCBackend.cpp:867
24390 #, c-format
24391 msgid ""
24392 "There were detected changes in the working directory:\n"
24393 "%1$s\n"
24394 "\n"
24395 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24396 "revert back to the repository version."
24397 msgstr ""
24398 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24399 "%1$s\n"
24400 "\n"
24401 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
24402 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
24403
24404 #: src/VCBackend.cpp:871 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:1339
24405 #: src/VCBackend.cpp:1343
24406 msgid "Changes detected"
24407 msgstr "Änderungen gefunden"
24408
24409 #: src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:876
24410 msgid "&Abort"
24411 msgstr "&Abbrechen"
24412
24413 #: src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:1340
24414 msgid "View &Log ..."
24415 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
24416
24417 #: src/VCBackend.cpp:894
24418 #, c-format
24419 msgid ""
24420 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24421 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24422 "'%2$s'.\n"
24423 "\n"
24424 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24425 msgstr ""
24426 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
24427 "%1$s\n"
24428 "vom Repositorium.\n"
24429 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24430 "'%2$s'.\n"
24431 "\n"
24432 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24433 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24434
24435 #: src/VCBackend.cpp:955
24436 #, c-format
24437 msgid ""
24438 "The document %1$s is not in repository.\n"
24439 "You have to check in the first revision before you can revert."
24440 msgstr ""
24441 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
24442 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
24443 "rückgängig machen können."
24444
24445 #: src/VCBackend.cpp:963
24446 #, c-format
24447 msgid ""
24448 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24449 "The status '%2$s' is unexpected."
24450 msgstr ""
24451 "Kann das Dokument %1$s\n"
24452 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
24453 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
24454
24455 #: src/VCBackend.cpp:1166 src/VCBackend.cpp:1287 src/VCBackend.cpp:1324
24456 #: src/VCBackend.cpp:1380
24457 msgid "Error: Could not generate logfile."
24458 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
24459
24460 #: src/VCBackend.cpp:1178
24461 msgid ""
24462 "Error when committing to repository.\n"
24463 "You have to manually resolve the problem.\n"
24464 "LyX will reopen the document after you press OK."
24465 msgstr ""
24466 "Fehler beim Einchecken.\n"
24467 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
24468 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
24469 "Sie OK gedrückt haben."
24470
24471 #: src/VCBackend.cpp:1271
24472 msgid ""
24473 "Error while acquiring write lock.\n"
24474 "Another user is most probably editing\n"
24475 "the current document now!\n"
24476 "Also check the access to the repository."
24477 msgstr ""
24478 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
24479 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
24480 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
24481 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24482
24483 #: src/VCBackend.cpp:1277
24484 msgid ""
24485 "Error while releasing write lock.\n"
24486 "Check the access to the repository."
24487 msgstr ""
24488 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
24489 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24490
24491 #: src/VCBackend.cpp:1334
24492 #, c-format
24493 msgid ""
24494 "There were detected changes in the working directory:\n"
24495 "%1$s\n"
24496 "\n"
24497 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24498 "preferred.\n"
24499 "\n"
24500 "Continue?"
24501 msgstr ""
24502 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24503 "%1$s\n"
24504 "\n"
24505 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
24506 "\n"
24507 "Fortfahren?"
24508
24509 #: src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1344
24510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24511 msgid "&Yes"
24512 msgstr "&Ja"
24513
24514 #: src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1344
24515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24516 msgid "&No"
24517 msgstr "&Nein"
24518
24519 #: src/VCBackend.cpp:1406
24520 msgid "SVN File Locking"
24521 msgstr "SVN Dateisperrung"
24522
24523 #: src/VCBackend.cpp:1407 src/VCBackend.cpp:1412
24524 msgid "Locking property unset."
24525 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
24526
24527 #: src/VCBackend.cpp:1407 src/VCBackend.cpp:1412
24528 msgid "Locking property set."
24529 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
24530
24531 #: src/VCBackend.cpp:1408
24532 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24533 msgstr ""
24534 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
24535 "werden."
24536
24537 #: src/VSpace.cpp:161
24538 msgid "Default skip"
24539 msgstr "Standard"
24540
24541 #: src/VSpace.cpp:164
24542 msgid "Small skip"
24543 msgstr "Klein"
24544
24545 #: src/VSpace.cpp:167
24546 msgid "Medium skip"
24547 msgstr "Mittel"
24548
24549 #: src/VSpace.cpp:170
24550 msgid "Big skip"
24551 msgstr "Groß"
24552
24553 #: src/VSpace.cpp:173
24554 msgid "Vertical fill"
24555 msgstr "Variabel"
24556
24557 #: src/VSpace.cpp:180
24558 msgid "protected"
24559 msgstr "geschützt"
24560
24561 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24562 #, c-format
24563 msgid ""
24564 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24565 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24566 msgstr ""
24567 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
24568 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
24569 "zurückkehren?"
24570
24571 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24572 msgid "Reload saved document?"
24573 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
24574
24575 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
24576 msgid "&Reload"
24577 msgstr "Ne&u laden"
24578
24579 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24580 msgid "&Keep Changes"
24581 msgstr "Änderungen &behalten"
24582
24583 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24584 #, c-format
24585 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24586 msgstr ""
24587 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
24588
24589 #: src/buffer_funcs.cpp:92
24590 msgid "File not readable!"
24591 msgstr "Datei nicht lesbar!"
24592
24593 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24594 #, c-format
24595 msgid ""
24596 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24597 "\n"
24598 "Do you want to create a new document?"
24599 msgstr ""
24600 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
24601 "\n"
24602 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
24603
24604 #: src/buffer_funcs.cpp:112
24605 msgid "Create new document?"
24606 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
24607
24608 #: src/buffer_funcs.cpp:113
24609 msgid "&Create"
24610 msgstr "&Erstellen"
24611
24612 #: src/buffer_funcs.cpp:141
24613 #, c-format
24614 msgid ""
24615 "The specified document template\n"
24616 "%1$s\n"
24617 "could not be read."
24618 msgstr ""
24619 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
24620 "%1$s\n"
24621 "konnte nicht gelesen werden."
24622
24623 #: src/buffer_funcs.cpp:143
24624 msgid "Could not read template"
24625 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
24626
24627 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24628 msgid "Standard[[Bullets]]"
24629 msgstr "Standard"
24630
24631 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24632 msgid "Maths"
24633 msgstr "Mathe"
24634
24635 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24636 msgid "Dings 1"
24637 msgstr "Dings 1"
24638
24639 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24640 msgid "Dings 2"
24641 msgstr "Dings 2"
24642
24643 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24644 msgid "Dings 3"
24645 msgstr "Dings 3"
24646
24647 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24648 msgid "Dings 4"
24649 msgstr "Dings 4"
24650
24651 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24652 msgid "Unavailable:"
24653 msgstr "Nicht verfügbar:"
24654
24655 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24656 #, c-format
24657 msgid "Unavailable: %1$s"
24658 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
24659
24660 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24661 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24662 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24663 msgid "Uncategorized"
24664 msgstr "Nicht kategorisiert"
24665
24666 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
24667 msgid "Directories"
24668 msgstr "Verzeichnisse"
24669
24670 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
24671 msgid "File"
24672 msgstr "Datei"
24673
24674 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
24675 msgid "Master document"
24676 msgstr "Hauptdokument"
24677
24678 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
24679 msgid "Open files"
24680 msgstr "Geöffnete Dateien"
24681
24682 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
24683 msgid "Manuals"
24684 msgstr "Hilfedateien"
24685
24686 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
24687 #, c-format
24688 msgid ""
24689 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24690 "Continue searching from the beginning?"
24691 msgstr ""
24692 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
24693 "Suche am Anfang fortsetzen?"
24694
24695 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24696 #, c-format
24697 msgid ""
24698 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24699 "Continue searching from the end?"
24700 msgstr ""
24701 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
24702 "Suche am Ende fortsetzen?"
24703
24704 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
24705 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24706 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
24707
24708 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
24709 msgid "Advanced search cancelled by user"
24710 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
24711
24712 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
24713 msgid "Wrap search?"
24714 msgstr "Von vorne suchen?"
24715
24716 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
24717 msgid "Nothing to search"
24718 msgstr "Nichts zum suchen"
24719
24720 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
24721 msgid "No open document(s) in which to search"
24722 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
24723
24724 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
24725 msgid "Advanced Find and Replace"
24726 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
24727
24728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24729 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24730 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
24731
24732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24733 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24734 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
24735
24736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24737 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24738 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
24739
24740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24741 #, c-format
24742 msgid ""
24743 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24744 "1995--%1$s LyX Team"
24745 msgstr ""
24746 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24747 "1995--%1$s LyX-Team"
24748
24749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24750 msgid ""
24751 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24752 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24753 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24754 "any later version."
24755 msgstr ""
24756 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
24757 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
24758 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
24759 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
24760
24761 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
24762 msgid ""
24763 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
24764 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
24765 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
24766 "See the GNU General Public License for more details.\n"
24767 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
24768 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
24769 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
24770 msgstr ""
24771 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
24772 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
24773 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
24774 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
24775 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
24776 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
24777 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
24778 "USA."
24779
24780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
24781 msgid "not released yet"
24782 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
24783
24784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
24785 #, c-format
24786 msgid ""
24787 "LyX Version %1$s\n"
24788 "(%2$s)"
24789 msgstr ""
24790 "LyX Version %1$s\n"
24791 "(%2$s)"
24792
24793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
24794 msgid "Library directory: "
24795 msgstr "Systemverzeichnis: "
24796
24797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
24798 msgid "User directory: "
24799 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
24800
24801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:155
24802 msgid "About LyX"
24803 msgstr "Über LyX"
24804
24805 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
24806 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
24807 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
24808 #, c-format
24809 msgid "LyX: %1$s"
24810 msgstr "LyX: %1$s"
24811
24812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:554
24813 msgid "About %1"
24814 msgstr "Über %1"
24815
24816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:554
24817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
24818 msgid "Preferences"
24819 msgstr "Einstellungen"
24820
24821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:555
24822 msgid "Reconfigure"
24823 msgstr "Neu konfigurieren"
24824
24825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:555
24826 msgid "Quit %1"
24827 msgstr "%1 beenden"
24828
24829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:979
24830 msgid "Nothing to do"
24831 msgstr "Nichts zu tun"
24832
24833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:985
24834 msgid "Unknown action"
24835 msgstr "Unbekannte Aktion"
24836
24837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1029
24838 msgid "Command not handled"
24839 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
24840
24841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1035
24842 msgid "Command disabled"
24843 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
24844
24845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
24846 msgid "Command not allowed without a buffer open"
24847 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
24848
24849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1156
24850 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
24851 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
24852
24853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
24854 msgid "Running configure..."
24855 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
24856
24857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
24858 msgid "Reloading configuration..."
24859 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
24860
24861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
24862 msgid "System reconfiguration failed"
24863 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
24864
24865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1358
24866 msgid ""
24867 "The system reconfiguration has failed.\n"
24868 "Default textclass is used but LyX may\n"
24869 "not be able to work properly.\n"
24870 "Please reconfigure again if needed."
24871 msgstr ""
24872 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
24873 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
24874 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
24875 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
24876
24877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1363
24878 msgid "System reconfigured"
24879 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
24880
24881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1364
24882 msgid ""
24883 "The system has been reconfigured.\n"
24884 "You need to restart LyX to make use of any\n"
24885 "updated document class specifications."
24886 msgstr ""
24887 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
24888 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
24889 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
24890
24891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1444
24892 msgid "Exiting."
24893 msgstr "LyX wird beendet."
24894
24895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
24896 #, c-format
24897 msgid "Opening help file %1$s..."
24898 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
24899
24900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
24901 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
24902 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
24903
24904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
24905 #, c-format
24906 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
24907 msgstr ""
24908 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
24909 "darf nicht umdefiniert werden."
24910
24911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1745
24912 #, c-format
24913 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
24914 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
24915
24916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
24917 #, c-format
24918 msgid "Document defaults saved in %1$s"
24919 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
24920
24921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1815
24922 msgid "Unable to save document defaults"
24923 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
24924
24925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1955
24926 msgid "Unknown function."
24927 msgstr "Unbekannte Funktion."
24928
24929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2372
24930 msgid "The current document was closed."
24931 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
24932
24933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2382
24934 msgid ""
24935 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
24936 "documents and exit.\n"
24937 "\n"
24938 "Exception: "
24939 msgstr ""
24940 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
24941 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
24942 "\n"
24943 "Exception: "
24944
24945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2386
24946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2392
24947 msgid "Software exception Detected"
24948 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
24949
24950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2390
24951 msgid ""
24952 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
24953 "unsaved documents and exit."
24954 msgstr ""
24955 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
24956 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
24957
24958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2659
24959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2671
24960 msgid "Could not find UI definition file"
24961 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
24962
24963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2660
24964 #, c-format
24965 msgid ""
24966 "Error while reading the included file\n"
24967 "%1$s\n"
24968 "Please check your installation."
24969 msgstr ""
24970 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
24971 "%1$s.\n"
24972 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
24973
24974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
24975 msgid "Could not find default UI file"
24976 msgstr ""
24977 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
24978 "werden"
24979
24980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2667
24981 msgid ""
24982 "LyX could not find the default UI file!\n"
24983 "Please check your installation."
24984 msgstr ""
24985 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
24986 "für die Benutzeroberfläche!\n"
24987 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
24988
24989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
24990 #, c-format
24991 msgid ""
24992 "Error while reading the configuration file\n"
24993 "%1$s\n"
24994 "Falling back to default.\n"
24995 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
24996 "check which User Interface file you are using."
24997 msgstr ""
24998 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
24999 "%1$s.\n"
25000 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
25001 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
25002 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
25003
25004 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25005 msgid "BibTeX Bibliography"
25006 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
25007
25008 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25012 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
25013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
25014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
25015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
25016 msgid "Documents|#o#O"
25017 msgstr "Dokumente|#k"
25018
25019 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25020 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25021 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
25022
25023 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25024 msgid "Select a BibTeX database to add"
25025 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
25026
25027 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25028 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25029 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
25030
25031 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25032 msgid "Select a BibTeX style"
25033 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
25034
25035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25036 msgid "No frame"
25037 msgstr "Kein Rahmen"
25038
25039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25040 msgid "Simple rectangular frame"
25041 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
25042
25043 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25044 msgid "Oval frame, thin"
25045 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
25046
25047 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25048 msgid "Oval frame, thick"
25049 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
25050
25051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25052 msgid "Drop shadow"
25053 msgstr "Schlagschatten"
25054
25055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25056 msgid "Shaded background"
25057 msgstr "Schattierter Hintergrund"
25058
25059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25060 msgid "Double rectangular frame"
25061 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
25062
25063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25064 msgid "Depth"
25065 msgstr "Tiefe"
25066
25067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25068 msgid "Total Height"
25069 msgstr "Gesamthöhe"
25070
25071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
25072 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25073 msgid "Makebox"
25074 msgstr "Makebox"
25075
25076 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25077 msgid "Branch"
25078 msgstr "Zweig"
25079
25080 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25081 msgid "Activated"
25082 msgstr "Aktiviert"
25083
25084 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25085 msgid "Color"
25086 msgstr "Farbe"
25087
25088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25089 msgid "Filename Suffix"
25090 msgstr "Erweitere Dateinamen"
25091
25092 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426
25095 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25096 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
25097 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
25098 msgid "Yes"
25099 msgstr "Ja"
25100
25101 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
25103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3425
25104 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
25105 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
25106 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
25107 msgid "No"
25108 msgstr "Nein"
25109
25110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25111 msgid "Enter new branch name"
25112 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
25113
25114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25115 #, c-format
25116 msgid ""
25117 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25118 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25119 msgstr ""
25120 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
25121 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
25122
25123 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25124 msgid "&Merge"
25125 msgstr "&Zusammenführen"
25126
25127 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25128 msgid "Renaming failed"
25129 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
25130
25131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25132 msgid "The branch could not be renamed."
25133 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
25134
25135 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25136 msgid "Merge Changes"
25137 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
25138
25139 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25140 #, c-format
25141 msgid ""
25142 "Change by %1$s\n"
25143 "\n"
25144 msgstr ""
25145 "Änderung durch %1$s\n"
25146 "\n"
25147
25148 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25149 #, c-format
25150 msgid "Change made at %1$s\n"
25151 msgstr "Geändert am %1$s\n"
25152
25153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25158 msgid "No change"
25159 msgstr "Keine Änderung"
25160
25161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25162 msgid "Small Caps"
25163 msgstr "Kapitälchen"
25164
25165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25171 msgid "Reset"
25172 msgstr "Zurücksetzen"
25173
25174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25175 msgid "Underbar"
25176 msgstr "Unterstrichen"
25177
25178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25179 msgid "Double underbar"
25180 msgstr "Doppelt unterstrichen"
25181
25182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25183 msgid "Wavy underbar"
25184 msgstr "Wellig unterstrichen"
25185
25186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25187 msgid "Strikeout"
25188 msgstr "Durchgestrichen"
25189
25190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25191 msgid "No color"
25192 msgstr "Keine Farbe"
25193
25194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25195 msgid "Black"
25196 msgstr "Schwarz"
25197
25198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25199 msgid "White"
25200 msgstr "Weiß"
25201
25202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25203 msgid "Red"
25204 msgstr "Rot"
25205
25206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25207 msgid "Green"
25208 msgstr "Grün"
25209
25210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25211 msgid "Blue"
25212 msgstr "Blau"
25213
25214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25215 msgid "Cyan"
25216 msgstr "Cyan"
25217
25218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25219 msgid "Magenta"
25220 msgstr "Magenta"
25221
25222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25223 msgid "Yellow"
25224 msgstr "Gelb"
25225
25226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25227 msgid "Text Style"
25228 msgstr "Textstil"
25229
25230 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25231 msgid "Keys"
25232 msgstr "Schlüssel"
25233
25234 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
25235 msgid "LinkBack PDF"
25236 msgstr "LinkBack-PDF"
25237
25238 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
25239 msgid "PDF"
25240 msgstr "PDF"
25241
25242 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25243 msgid "JPEG"
25244 msgstr "JPEG"
25245
25246 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
25247 msgid "pasted"
25248 msgstr "eingefügt"
25249
25250 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
25251 #, c-format
25252 msgid "%1$s Files"
25253 msgstr "%1$s Dateien"
25254
25255 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
25256 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25257 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
25258
25259 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
25260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
25261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
25262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
25263 msgid "Canceled."
25264 msgstr "Abgebrochen."
25265
25266 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
25267 msgid "Overwrite external file?"
25268 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
25269
25270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
25271 #, c-format
25272 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25273 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
25274
25275 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25276 msgid "List of previous commands"
25277 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
25278
25279 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25280 msgid "Next command"
25281 msgstr "Nächster Befehl"
25282
25283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25284 msgid "Compare LyX files"
25285 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
25286
25287 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25288 msgid "Select document"
25289 msgstr "Dokument wählen"
25290
25291 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
25292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
25293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
25294 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25295 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
25296
25297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
25298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
25299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3491
25300 msgid "Error"
25301 msgstr "Fehler"
25302
25303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25304 msgid "Error while comparing documents."
25305 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
25306
25307 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25308 msgid "Aborted"
25309 msgstr "Abgebrochen"
25310
25311 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25312 msgid "Finished"
25313 msgstr "Beendet"
25314
25315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25316 msgid "Aborting process..."
25317 msgstr "Breche Prozess ab ..."
25318
25319 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25320 msgid "differences"
25321 msgstr "Unterschiede"
25322
25323 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
25324 msgid "Compare different revisions"
25325 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
25326
25327 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25328 msgid "big[[delimiter size]]"
25329 msgstr "big"
25330
25331 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25332 msgid "Big[[delimiter size]]"
25333 msgstr "Big"
25334
25335 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25336 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25337 msgstr "bigg"
25338
25339 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25340 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25341 msgstr "Bigg"
25342
25343 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25344 msgid "Math Delimiter"
25345 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
25346
25347 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25348 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25349 msgid "(None)"
25350 msgstr "(Kein)"
25351
25352 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25353 msgid "Variable"
25354 msgstr "Variabel"
25355
25356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
25357 msgid "&Use amsmath package automatically"
25358 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
25359
25360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:137
25361 msgid "Use ams&math package"
25362 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
25363
25364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
25365 msgid ""
25366 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25367 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25368 msgstr ""
25369 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
25370 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
25371
25372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
25373 msgid "&Use amssymb package automatically"
25374 msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
25375
25376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
25377 msgid "Use amssymb package"
25378 msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
25379
25380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
25381 msgid ""
25382 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25383 "are inserted into formulas"
25384 msgstr ""
25385 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
25386 "in Formeln eingefügt werden"
25387
25388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
25389 msgid "Use esint package &automatically"
25390 msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
25391
25392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
25393 msgid "Use &esint package"
25394 msgstr "E&sint-Paket verwenden"
25395
25396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
25397 msgid ""
25398 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25399 "inserted into formulas"
25400 msgstr ""
25401 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
25402 "in Formeln eingefügt werden"
25403
25404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:148
25405 msgid "Use math&dots package automatically"
25406 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
25407
25408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:149
25409 msgid "Use mathdo&ts package"
25410 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
25411
25412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:150
25413 msgid ""
25414 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25415 "into formulas"
25416 msgstr ""
25417 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
25418 "Formeln eingefügt wird"
25419
25420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:152
25421 msgid "Use mathtools package automatically"
25422 msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
25423
25424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
25425 msgid "Use mathtools package"
25426 msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
25427
25428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
25429 msgid ""
25430 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25431 "inserted into formulas"
25432 msgstr ""
25433 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
25434 "in Formeln eingefügt werden"
25435
25436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
25437 msgid "Use mhchem &package automatically"
25438 msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
25439
25440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
25441 msgid "Use mh&chem package"
25442 msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
25443
25444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
25445 msgid ""
25446 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25447 "inserted into formulas"
25448 msgstr ""
25449 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
25450 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
25451
25452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:160
25453 msgid "Use stackrel package automatically"
25454 msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
25455
25456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:161
25457 msgid "Use stackrel package"
25458 msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
25459
25460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
25461 msgid ""
25462 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25463 "subscript is inserted into formulas"
25464 msgstr ""
25465 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
25466 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
25467
25468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:164
25469 msgid "Use stmaryrd package automatically"
25470 msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
25471
25472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:165
25473 msgid "Use stmaryrd package"
25474 msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
25475
25476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:166
25477 msgid ""
25478 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25479 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25480 msgstr ""
25481 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
25482 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
25483
25484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
25485 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
25486 msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
25487
25488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
25489 msgid "Use undertilde pac&kage"
25490 msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
25491
25492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
25493 msgid ""
25494 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25495 "decoration 'utilde'"
25496 msgstr ""
25497 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
25498 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
25499
25500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:252
25501 msgid "Module not found!"
25502 msgstr "Modul nicht gefunden!"
25503
25504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
25505 msgid "Press button to check validity..."
25506 msgstr ""
25507 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
25508
25509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
25510 msgid "Conversion Failed!"
25511 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
25512
25513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
25514 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25515 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
25516
25517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
25518 msgid "Layout is valid!"
25519 msgstr "Format ist gültig!"
25520
25521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
25522 msgid "Layout is invalid!"
25523 msgstr "Format ist ungültig!"
25524
25525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
25526 msgid "Convert to current format"
25527 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
25528
25529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
25530 msgid "Document Settings"
25531 msgstr "Dokument-Einstellungen"
25532
25533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1436
25535 msgid "Child Document"
25536 msgstr "Unterdokument"
25537
25538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
25539 msgid "Include to Output"
25540 msgstr "In Ausgabe einbinden"
25541
25542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
25543 msgid "10"
25544 msgstr "10"
25545
25546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
25547 msgid "11"
25548 msgstr "11"
25549
25550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
25551 msgid "12"
25552 msgstr "12"
25553
25554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
25555 msgid "None (no fontenc)"
25556 msgstr "Keine (kein fontenc)"
25557
25558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
25559 msgid ""
25560 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25561 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25562 msgstr ""
25563 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
25564 "LuaTeX)\n"
25565 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
25566
25567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25568 msgid "empty"
25569 msgstr "leer"
25570
25571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25572 msgid "plain"
25573 msgstr "einfach"
25574
25575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25576 msgid "headings"
25577 msgstr "mit Überschriften"
25578
25579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25580 msgid "fancy"
25581 msgstr "ausgefallen"
25582
25583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
25584 msgid "US letter"
25585 msgstr "US letter"
25586
25587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
25588 msgid "US legal"
25589 msgstr "US legal"
25590
25591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
25592 msgid "US executive"
25593 msgstr "US executive"
25594
25595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
25596 msgid "A0"
25597 msgstr "A0"
25598
25599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
25600 msgid "A1"
25601 msgstr "A1"
25602
25603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
25604 msgid "A2"
25605 msgstr "A2"
25606
25607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
25608 msgid "A3"
25609 msgstr "A3"
25610
25611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
25612 msgid "A4"
25613 msgstr "A4"
25614
25615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
25616 msgid "A5"
25617 msgstr "A5"
25618
25619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
25620 msgid "A6"
25621 msgstr "A6"
25622
25623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
25624 msgid "B0"
25625 msgstr "B0"
25626
25627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
25628 msgid "B1"
25629 msgstr "B1"
25630
25631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
25632 msgid "B2"
25633 msgstr "B2"
25634
25635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
25636 msgid "B3"
25637 msgstr "B3"
25638
25639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
25640 msgid "B4"
25641 msgstr "B4"
25642
25643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
25644 msgid "B5"
25645 msgstr "B5"
25646
25647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
25648 msgid "B6"
25649 msgstr "B6"
25650
25651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
25652 msgid "C0"
25653 msgstr "C0"
25654
25655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
25656 msgid "C1"
25657 msgstr "C1"
25658
25659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
25660 msgid "C2"
25661 msgstr "C2"
25662
25663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
25664 msgid "C3"
25665 msgstr "C3"
25666
25667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
25668 msgid "C4"
25669 msgstr "C4"
25670
25671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
25672 msgid "C5"
25673 msgstr "C5"
25674
25675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
25676 msgid "C6"
25677 msgstr "C6"
25678
25679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
25680 msgid "JIS B0"
25681 msgstr "JIS B0"
25682
25683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
25684 msgid "JIS B1"
25685 msgstr "JIS B1"
25686
25687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
25688 msgid "JIS B2"
25689 msgstr "JIS B2"
25690
25691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
25692 msgid "JIS B3"
25693 msgstr "JIS B3"
25694
25695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
25696 msgid "JIS B4"
25697 msgstr "JIS B4"
25698
25699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
25700 msgid "JIS B5"
25701 msgstr "JIS B5"
25702
25703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
25704 msgid "JIS B6"
25705 msgstr "JIS B6"
25706
25707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
25708 msgid "Language Default (no inputenc)"
25709 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
25710
25711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
25712 msgid "``text''"
25713 msgstr "“Text”"
25714
25715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
25716 msgid "''text''"
25717 msgstr "”Text”"
25718
25719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
25720 msgid ",,text``"
25721 msgstr "„Text“"
25722
25723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
25724 msgid ",,text''"
25725 msgstr "„Text”"
25726
25727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
25728 msgid "<<text>>"
25729 msgstr "«Text»"
25730
25731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
25732 msgid ">>text<<"
25733 msgstr "»Text«"
25734
25735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25736 msgid "Numbered"
25737 msgstr "Nummeriert"
25738
25739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
25740 msgid "Appears in TOC"
25741 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
25742
25743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
25744 msgid "Author-year"
25745 msgstr "Autor-Jahr"
25746
25747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
25748 msgid "Numerical"
25749 msgstr "Nummerisch"
25750
25751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
25752 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25753 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
25754
25755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
25756 #, c-format
25757 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25758 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
25759
25760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
25761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
25762 #, c-format
25763 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25764 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
25765
25766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
25767 #, c-format
25768 msgid ""
25769 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25770 "all required packages (%2$s) installed."
25771 msgstr ""
25772 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
25773 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
25774
25775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
25776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
25777 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25778 msgstr ""
25779 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
25780 "Parameter ein."
25781
25782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
25784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3174
25785 msgid "Document Class"
25786 msgstr "Dokumentklasse"
25787
25788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
25789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
25790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
25791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3176 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
25792 msgid "Child Documents"
25793 msgstr "Unterdokumente"
25794
25795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
25796 msgid "Modules"
25797 msgstr "Module"
25798
25799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
25800 msgid "Local Layout"
25801 msgstr "Lokales Format"
25802
25803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
25804 msgid "Text Layout"
25805 msgstr "Textformat"
25806
25807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
25808 msgid "Page Margins"
25809 msgstr "Seitenränder"
25810
25811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25812 msgid "Colors"
25813 msgstr "Farben"
25814
25815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
25816 msgid "Numbering & TOC"
25817 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
25818
25819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
25820 msgid "Indexes"
25821 msgstr "Stichwortverzeichnis"
25822
25823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
25824 msgid "PDF Properties"
25825 msgstr "PDF-Eigenschaften"
25826
25827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
25828 msgid "Math Options"
25829 msgstr "Mathe-Optionen"
25830
25831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
25832 msgid "Float Placement"
25833 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
25834
25835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
25836 msgid "Bullets"
25837 msgstr "Auflistungszeichen"
25838
25839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
25840 msgid "Branches"
25841 msgstr "Zweige"
25842
25843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
25844 msgid "LaTeX Preamble"
25845 msgstr "LaTeX-Vorspann"
25846
25847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
25848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
25849 msgid "&Default..."
25850 msgstr "Stan&dard..."
25851
25852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
25853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3207
25854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3215
25855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3223
25856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3231
25857 msgid " (not installed)"
25858 msgstr " (nicht installiert)"
25859
25860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
25861 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25862 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
25863
25864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
25865 msgid " (not available)"
25866 msgstr " (nicht verfügbar)"
25867
25868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
25869 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25870 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
25871
25872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
25873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
25874 msgid "Class Default"
25875 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
25876
25877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
25878 msgid "Layouts|#o#O"
25879 msgstr "Formatdateien|#o#O"
25880
25881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
25882 msgid "LyX Layout (*.layout)"
25883 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
25884
25885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
25886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
25887 msgid "Local layout file"
25888 msgstr "Lokale Formatdatei"
25889
25890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
25891 msgid ""
25892 "The layout file you have selected is a local layout\n"
25893 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
25894 "document may not work with this layout if you do not\n"
25895 "keep the layout file in the document directory."
25896 msgstr ""
25897 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
25898 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
25899 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
25900 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
25901 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
25902
25903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
25904 msgid "&Set Layout"
25905 msgstr "&Layout übernehmen"
25906
25907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
25908 msgid "Unable to read local layout file."
25909 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
25910
25911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
25912 msgid "This is a local layout file."
25913 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
25914
25915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
25916 msgid "Select master document"
25917 msgstr "Hauptdokument wählen"
25918
25919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
25920 msgid "LyX Files (*.lyx)"
25921 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
25922
25923 # , c-format
25924 # , c-format
25925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
25926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
25927 msgid "Unapplied changes"
25928 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
25929
25930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
25931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
25932 msgid ""
25933 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
25934 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
25935 msgstr ""
25936 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
25937 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
25938 "Aktion verlorengehen."
25939
25940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
25941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
25942 msgid "&Dismiss"
25943 msgstr "&Ablehnen"
25944
25945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
25946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3491
25947 msgid "Unable to set document class."
25948 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
25949
25950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
25951 #, c-format
25952 msgid "%1$s, %2$s"
25953 msgstr "%1$s, %2$s"
25954
25955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
25956 #, c-format
25957 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
25958 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
25959
25960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
25961 #, c-format
25962 msgid "%1$s (unavailable)"
25963 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
25964
25965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2388
25966 msgid "Module provided by document class."
25967 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
25968
25969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2395
25970 #, c-format
25971 msgid "Category: %1$s."
25972 msgstr "Kategorie: %1$s."
25973
25974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
25975 #, c-format
25976 msgid "Package(s) required: %1$s."
25977 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
25978
25979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2409
25980 msgid "or"
25981 msgstr "oder"
25982
25983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
25984 #, c-format
25985 msgid "Modules required: %1$s."
25986 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
25989 #, c-format
25990 msgid "Modules excluded: %1$s."
25991 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
25992
25993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
25994 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
25995 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
25996
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
25998 msgid "[No options predefined]"
25999 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
26000
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3352
26002 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26003 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
26004
26005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
26006 msgid "&Use Hyperref Support"
26007 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
26008
26009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
26010 msgid "Can't set layout!"
26011 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
26012
26013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3503
26014 #, c-format
26015 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26016 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
26017
26018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3594
26019 msgid "Not Found"
26020 msgstr "nicht gefunden"
26021
26022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
26023 msgid "Assigned master does not include this file"
26024 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
26025
26026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3649
26027 #, c-format
26028 msgid ""
26029 "You must include this file in the document\n"
26030 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26031 "feature."
26032 msgstr ""
26033 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
26034 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
26035 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
26036
26037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
26038 msgid "Could not load master"
26039 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
26040
26041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26042 #, c-format
26043 msgid ""
26044 "The master document '%1$s'\n"
26045 "could not be loaded."
26046 msgstr ""
26047 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
26048 "konnte nicht geladen werden."
26049
26050 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26051 msgid "Literate"
26052 msgstr "Literal"
26053
26054 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26055 msgid "pLaTeX"
26056 msgstr "pLaTeX"
26057
26058 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26059 msgid "Error List"
26060 msgstr "Fehlerliste"
26061
26062 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26063 #, c-format
26064 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26065 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
26066
26067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26068 msgid "Top left"
26069 msgstr "Oben links"
26070
26071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26072 msgid "Bottom left"
26073 msgstr "Unten links"
26074
26075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26076 msgid "Baseline left"
26077 msgstr "Grundlinie links"
26078
26079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26080 msgid "Top center"
26081 msgstr "Oben zentriert"
26082
26083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26084 msgid "Bottom center"
26085 msgstr "Unten zentriert"
26086
26087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26088 msgid "Baseline center"
26089 msgstr "Grundlinie zentriert"
26090
26091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26092 msgid "Top right"
26093 msgstr "Oben rechts"
26094
26095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26096 msgid "Bottom right"
26097 msgstr "Unten rechts"
26098
26099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26100 msgid "Baseline right"
26101 msgstr "Grundlinie rechts"
26102
26103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26104 msgid "External Material"
26105 msgstr "Externes Material"
26106
26107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26108 msgid "Scale%"
26109 msgstr "Größe%"
26110
26111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26112 msgid "Select external file"
26113 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
26114
26115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26116 msgid "automatically"
26117 msgstr "automatisch"
26118
26119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
26120 msgid "Graphics"
26121 msgstr "Grafik"
26122
26123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26124 msgid "Dissolve previous group?"
26125 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
26126
26127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26128 #, c-format
26129 msgid ""
26130 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26131 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26132 "because this graphic was its only member.\n"
26133 "How do you want to proceed?"
26134 msgstr ""
26135 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
26136 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
26137 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
26138 "Was möchten Sie tun?"
26139
26140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26141 #, c-format
26142 msgid "Stick with group '%1$s'"
26143 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
26144
26145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26146 #, c-format
26147 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26148 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
26149
26150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26151 #, c-format
26152 msgid ""
26153 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26154 "the group will be dissolved,\n"
26155 "because this graphic was its only member.\n"
26156 "How do you want to proceed?"
26157 msgstr ""
26158 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
26159 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
26160 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
26161 "Was möchten Sie tun?"
26162
26163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26164 #, c-format
26165 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26166 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
26167
26168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26169 msgid "Enter unique group name:"
26170 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
26171
26172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26173 msgid "Group already defined!"
26174 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
26175
26176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26177 #, c-format
26178 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26179 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
26180
26181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26182 msgid "bp"
26183 msgstr "bp"
26184
26185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26186 msgid "cm"
26187 msgstr "cm"
26188
26189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26190 msgid "mm"
26191 msgstr "mm"
26192
26193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26194 msgid "in[[unit of measure]]"
26195 msgstr "in"
26196
26197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26198 msgid "Select graphics file"
26199 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
26200
26201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26202 msgid "Clipart|#C#c"
26203 msgstr "Clipart|#C#c"
26204
26205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26207 msgid "Interword Space"
26208 msgstr "Normales Leerzeichen"
26209
26210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26212 msgid "Thin Space"
26213 msgstr "Halbes Leerzeichen"
26214
26215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26216 msgid "Medium Space"
26217 msgstr "Mittlerer Abstand"
26218
26219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26220 msgid "Thick Space"
26221 msgstr "Großer Abstand"
26222
26223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26225 msgid "Negative Thin Space"
26226 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
26227
26228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26230 msgid "Negative Medium Space"
26231 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
26232
26233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26235 msgid "Negative Thick Space"
26236 msgstr "Negativer großer Abstand"
26237
26238 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26239 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26240 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
26241
26242 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26243 msgid "Quad (1 em)"
26244 msgstr "Geviert (1 em)"
26245
26246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26247 msgid "Double Quad (2 em)"
26248 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
26249
26250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26252 msgid "Horizontal Fill"
26253 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
26254
26255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26256 msgid "Visible Space"
26257 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
26258
26259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26260 msgid ""
26261 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26262 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26263 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26264 msgstr ""
26265 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
26266 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
26267 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
26268
26269 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26270 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26272 msgid ""
26273 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26274 msgstr ""
26275 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
26276 "gültiger Parameter ein."
26277
26278 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26279 msgid "Select document to include"
26280 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26283 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26284 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
26285
26286 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26287 msgid "Index Entry Settings"
26288 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
26289
26290 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26291 msgid "Label Color"
26292 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
26293
26294 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26295 msgid "Cannot remove standard index"
26296 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26297
26298 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26299 msgid "The default index cannot be removed."
26300 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26301
26302 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26303 msgid "Enter new index name"
26304 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
26305
26306 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26307 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26308 msgstr ""
26309 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
26310 "vergeben ist."
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26313 msgid "unknown"
26314 msgstr "unbekannt"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26317 msgid "shortcut"
26318 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
26319
26320 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26321 msgid "shortcuts"
26322 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26325 msgid "lyxrc"
26326 msgstr "lyxrc"
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26329 msgid "package"
26330 msgstr "Paket"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26333 msgid "textclass"
26334 msgstr "Textklasse"
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26337 msgid "menu"
26338 msgstr "Menü"
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26341 msgid "icon"
26342 msgstr "Piktogramm"
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26345 msgid "buffer"
26346 msgstr "Speicher"
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26349 msgid "lyxinfo"
26350 msgstr "lyxinfo"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26353 msgid "Shift-"
26354 msgstr "Shift-"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26357 msgid "Control-"
26358 msgstr "Kontroll-"
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26361 msgid "Option-"
26362 msgstr "Option-"
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26365 msgid "Command-"
26366 msgstr "Befehl-"
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26369 msgid "No language"
26370 msgstr "Keine Sprache"
26371
26372 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26373 msgid "Program Listing Settings"
26374 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26377 msgid "No dialect"
26378 msgstr "Kein Dialekt"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
26381 msgid "LaTeX Log"
26382 msgstr "LaTeX-Protokoll"
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26385 msgid "LyX2LyX"
26386 msgstr "LyX2LyX"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26389 msgid "Literate Programming Build Log"
26390 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26393 msgid "lyx2lyx Error Log"
26394 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26397 msgid "Version Control Log"
26398 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
26401 msgid "Log file not found."
26402 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
26405 msgid "No literate programming build log file found."
26406 msgstr ""
26407 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
26408
26409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
26410 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26411 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
26412
26413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
26414 msgid "No version control log file found."
26415 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
26416
26417 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
26418 msgid "Math Matrix"
26419 msgstr "Mathe-Matrix"
26420
26421 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26422 msgid "Note Settings"
26423 msgstr "Notiz-Einstellungen"
26424
26425 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26426 msgid "Paragraph Settings"
26427 msgstr "Absatz-Einstellungen"
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26430 msgid ""
26431 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26432 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26433 "\n"
26434 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26435 "the items is used."
26436 msgstr ""
26437 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
26438 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
26439 "Liste oder Beschreibung.\n"
26440 "\n"
26441 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
26442 "Breite aller Punkte verwendet wird."
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26445 msgid "Phantom Settings"
26446 msgstr "Phantom Einstellungen"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26449 msgid "System files|#S#s"
26450 msgstr "Systemdateien|#S#s"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26453 msgid "User files|#U#u"
26454 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26457 msgid "Look & Feel"
26458 msgstr "Aussehen & Handhabung"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26461 msgid "Language Settings"
26462 msgstr "Spracheinstellungen"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26465 msgid "File Handling"
26466 msgstr "Datei-Handhabung"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26469 msgid "Keyboard/Mouse"
26470 msgstr "Tastatur/Maus"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26473 msgid "Input Completion"
26474 msgstr "Eingabevervollständigung"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26478 msgid "Co&mmand:"
26479 msgstr "&Befehl:"
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26482 msgid "Screen Fonts"
26483 msgstr "Bildschirmschriften"
26484
26485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26486 msgid "Paths"
26487 msgstr "Pfade"
26488
26489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26490 msgid "Select directory for example files"
26491 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26494 msgid "Select a document templates directory"
26495 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
26496
26497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26498 msgid "Select a temporary directory"
26499 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
26500
26501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26502 msgid "Select a backups directory"
26503 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26506 msgid "Select a document directory"
26507 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
26508
26509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26510 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26511 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26514 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26515 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26518 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26519 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26522 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26523 msgid "Spellchecker"
26524 msgstr "Rechtschreibprüfung"
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26527 msgid "Native"
26528 msgstr "Nativ"
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26531 msgid "Aspell"
26532 msgstr "Aspell"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26535 msgid "Enchant"
26536 msgstr "Enchant"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26539 msgid "Hunspell"
26540 msgstr "Hunspell"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26543 msgid "Converters"
26544 msgstr "Konverter"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26547 msgid "File Formats"
26548 msgstr "Dateiformate"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
26551 msgid "Format in use"
26552 msgstr "Format wird verwendet"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
26555 msgid ""
26556 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26557 "converter. Please remove the converter first."
26558 msgstr ""
26559 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
26560 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
26563 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26564 msgstr ""
26565 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
26566 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
26567
26568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
26569 msgid "LyX needs to be restarted!"
26570 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
26573 msgid ""
26574 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26575 "restart."
26576 msgstr ""
26577 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
26578 "Neustart von LyX wirksam."
26579
26580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
26581 msgid "Printer"
26582 msgstr "Drucker"
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
26585 msgid "User Interface"
26586 msgstr "Benutzeroberfläche"
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2549
26589 msgid "Classic"
26590 msgstr "Klassisch"
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2550
26593 msgid "Oxygen"
26594 msgstr "Oxygen"
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2645
26597 msgid "Control"
26598 msgstr "Kontrolle"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
26601 msgid "Shortcuts"
26602 msgstr "Tastenkürzel"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
26605 msgid "Function"
26606 msgstr "Funktion"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2739
26609 msgid "Shortcut"
26610 msgstr "Tastenkürzel"
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
26613 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26614 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822
26617 msgid "Mathematical Symbols"
26618 msgstr "Mathematische Symbole"
26619
26620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
26621 msgid "Document and Window"
26622 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
26623
26624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
26625 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26626 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
26629 msgid "System and Miscellaneous"
26630 msgstr "System und Verschiedenes"
26631
26632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
26633 msgid "Res&tore"
26634 msgstr "Zurüc&ksetzen"
26635
26636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3125
26637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3164
26638 msgid "Failed to create shortcut"
26639 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
26642 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26643 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
26644
26645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
26646 msgid "Invalid or empty key sequence"
26647 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
26650 #, c-format
26651 msgid ""
26652 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26653 "%2$s\n"
26654 "You need to remove that binding before creating a new one."
26655 msgstr ""
26656 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
26657 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3165
26660 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26661 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
26664 msgid "Identity"
26665 msgstr "Identität"
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3405
26668 msgid "Choose bind file"
26669 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
26670
26671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
26672 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26673 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
26674
26675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
26676 msgid "Choose UI file"
26677 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
26678
26679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
26680 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26681 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
26682
26683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3419
26684 msgid "Choose keyboard map"
26685 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3420
26688 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26689 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
26690
26691 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26692 msgid "Print Document"
26693 msgstr "Dokument drucken"
26694
26695 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26696 msgid "Print to file"
26697 msgstr "Ausgabe in Datei"
26698
26699 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26700 msgid "PostScript files (*.ps)"
26701 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26704 msgid "Longest label width"
26705 msgstr "Breite der längsten Marke"
26706
26707 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26708 msgid "Index Settings"
26709 msgstr "Index-Einstellungen"
26710
26711 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26712 msgid "<All indexes>"
26713 msgstr "<Alle Indexe>"
26714
26715 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
26716 msgid "Progress/Debug Messages"
26717 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
26720 msgid "Debug Level"
26721 msgstr "Testebene"
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26724 msgid "Set"
26725 msgstr "Aktiv"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26728 msgid "Cross-reference"
26729 msgstr "Querverweis"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:300
26732 msgid "&Go Back"
26733 msgstr "&Gehe zurück"
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:302
26736 msgid "Jump back"
26737 msgstr "Springe zurück"
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
26740 msgid "Jump to label"
26741 msgstr "Springe zur Marke"
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:365 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:384
26744 msgid "<No prefix>"
26745 msgstr "<Ohne Präfix>"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
26748 msgid "Find and Replace"
26749 msgstr "Suchen und Ersetzen"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26752 msgid "Export or Send Document"
26753 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26756 msgid "Show File"
26757 msgstr "Zeige Datei"
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26760 msgid "Error -> Cannot load file!"
26761 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26764 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26765 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
26766
26767 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26768 msgid ""
26769 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26770 "beginning?"
26771 msgstr ""
26772 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26775 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26776 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26779 msgid "Basic Latin"
26780 msgstr "Basis-Lateinisch"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26783 msgid "Latin-1 Supplement"
26784 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26787 msgid "Latin Extended-A"
26788 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26791 msgid "Latin Extended-B"
26792 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26795 msgid "IPA Extensions"
26796 msgstr "IPA-Erweiterungen"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26799 msgid "Spacing Modifier Letters"
26800 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26803 msgid "Combining Diacritical Marks"
26804 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26807 msgid "Cyrillic"
26808 msgstr "Kyrillisch"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26811 msgid "Arabic"
26812 msgstr "Arabisch"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26815 msgid "Devanagari"
26816 msgstr "Devanagari"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26819 msgid "Bengali"
26820 msgstr "Bengalisch"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26823 msgid "Gurmukhi"
26824 msgstr "Gurmukhi"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26827 msgid "Gujarati"
26828 msgstr "Gujarati"
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
26831 msgid "Oriya"
26832 msgstr "Oriya"
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
26835 msgid "Kannada"
26836 msgstr "Kannada"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
26839 msgid "Malayalam"
26840 msgstr "Malayalam"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
26843 msgid "Tibetan"
26844 msgstr "Tibetisch"
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
26847 msgid "Georgian"
26848 msgstr "Georgisch"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
26851 msgid "Hangul Jamo"
26852 msgstr "Hangeul-Jamo"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
26855 msgid "Phonetic Extensions"
26856 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
26859 msgid "Latin Extended Additional"
26860 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
26863 msgid "Greek Extended"
26864 msgstr "Griechisch, Zusatz"
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
26867 msgid "General Punctuation"
26868 msgstr "Interpunktion, allgemein"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
26871 msgid "Superscripts and Subscripts"
26872 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
26875 msgid "Currency Symbols"
26876 msgstr "Währungszeichen"
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
26879 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
26880 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
26883 msgid "Letterlike Symbols"
26884 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
26887 msgid "Number Forms"
26888 msgstr "Zahlzeichen"
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
26891 msgid "Mathematical Operators"
26892 msgstr "Mathematische Operatoren"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
26895 msgid "Miscellaneous Technical"
26896 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
26899 msgid "Control Pictures"
26900 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
26903 msgid "Optical Character Recognition"
26904 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
26907 msgid "Enclosed Alphanumerics"
26908 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
26911 msgid "Box Drawing"
26912 msgstr "Rahmenzeichnung"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
26915 msgid "Block Elements"
26916 msgstr "Blockelemente"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
26919 msgid "Geometric Shapes"
26920 msgstr "Geometrische Formen"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
26923 msgid "Miscellaneous Symbols"
26924 msgstr "Verschiedene Symbole"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
26927 msgid "Dingbats"
26928 msgstr "Dingbats"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
26931 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
26932 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
26935 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
26936 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
26939 msgid "Hiragana"
26940 msgstr "Hiragana"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
26943 msgid "Katakana"
26944 msgstr "Katakana"
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
26947 msgid "Bopomofo"
26948 msgstr "Bopomofo"
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
26951 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
26952 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
26955 msgid "Kanbun"
26956 msgstr "Kanbun"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
26959 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
26960 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
26963 msgid "CJK Compatibility"
26964 msgstr "CJK-Kompatibilität"
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
26967 msgid "CJK Unified Ideographs"
26968 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
26971 msgid "Hangul Syllables"
26972 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
26975 msgid "High Surrogates"
26976 msgstr "High Surrogates"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
26979 msgid "Private Use High Surrogates"
26980 msgstr "Private Use High Surrogates"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
26983 msgid "Low Surrogates"
26984 msgstr "Low Surrogates"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
26987 msgid "Private Use Area"
26988 msgstr "Bereich für private Nutzung"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
26991 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
26992 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
26995 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
26996 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
26999 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27000 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27003 msgid "Combining Half Marks"
27004 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27007 msgid "CJK Compatibility Forms"
27008 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27011 msgid "Small Form Variants"
27012 msgstr "Kleine Formvarianten"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27015 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27016 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27019 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27020 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27023 msgid "Linear B Syllabary"
27024 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27027 msgid "Linear B Ideograms"
27028 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27031 msgid "Aegean Numbers"
27032 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27035 msgid "Ancient Greek Numbers"
27036 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27039 msgid "Old Italic"
27040 msgstr "Altitalisch"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27043 msgid "Gothic"
27044 msgstr "Gotisch"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27047 msgid "Ugaritic"
27048 msgstr "Ugaritisch"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27051 msgid "Old Persian"
27052 msgstr "Altpersisch"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27055 msgid "Deseret"
27056 msgstr "Mormonen-Alphabet"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27059 msgid "Shavian"
27060 msgstr "Shaw-Alphabet"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27063 msgid "Osmanya"
27064 msgstr "Osmanya"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27067 msgid "Cypriot Syllabary"
27068 msgstr "Kyprische Schrift"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27071 msgid "Kharoshthi"
27072 msgstr "Kharoshthi"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27075 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27076 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27079 msgid "Musical Symbols"
27080 msgstr "Notenschriftzeichen"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27083 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27084 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27087 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27088 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27091 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27092 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27095 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27096 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27099 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27100 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27103 msgid "Tags"
27104 msgstr "Tags"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27107 msgid "Variation Selectors Supplement"
27108 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27111 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27112 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27115 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27116 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27119 msgid "Character: "
27120 msgstr "Zeichen: "
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27123 msgid "Code Point: "
27124 msgstr "Code-Punkt: "
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27127 msgid "Symbols"
27128 msgstr "Symbole"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27131 msgid "Insert Table"
27132 msgstr "Tabelle einfügen"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27135 msgid "TeX Information"
27136 msgstr "TeX-Informationen"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27139 msgid "No thesaurus available for this language!"
27140 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27143 msgid "Outline"
27144 msgstr "Gliederung"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27147 msgid "auto"
27148 msgstr "automatisch"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385
27151 msgid "off"
27152 msgstr "aus"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392
27155 #, c-format
27156 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27157 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:156
27160 msgid "version "
27161 msgstr "Version "
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:156
27164 msgid "unknown version"
27165 msgstr "unbekannte Version"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:266
27168 msgid "Small-sized icons"
27169 msgstr "Kleine Symbole"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:273
27172 msgid "Normal-sized icons"
27173 msgstr "Normale Symbole"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:280
27176 msgid "Big-sized icons"
27177 msgstr "Große Symbole"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:543
27180 #, c-format
27181 msgid "Successful export to format: %1$s"
27182 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:552
27185 #, c-format
27186 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27187 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:555
27190 #, c-format
27191 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27192 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:558
27195 #, c-format
27196 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27197 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:822
27200 msgid "Exit LyX"
27201 msgstr "LyX beenden"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
27204 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27205 msgstr ""
27206 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
27207 "werden."
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1073
27210 msgid "Welcome to LyX!"
27211 msgstr "Willkommen bei LyX!"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
27214 msgid "Automatic save done."
27215 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
27218 msgid "Automatic save failed!"
27219 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
27222 msgid "Command not allowed without any document open"
27223 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
27226 #, c-format
27227 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27228 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
27231 msgid "Select template file"
27232 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
27235 msgid "Templates|#T#t"
27236 msgstr "Vorlagen|#V"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27239 msgid "Document not loaded."
27240 msgstr "Dokument nicht geladen."
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
27243 msgid "Select document to open"
27244 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
27247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
27248 msgid "Examples|#E#e"
27249 msgstr "Beispiele|#B"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
27252 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27253 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
27256 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27257 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
27260 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27261 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
27264 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27265 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27268 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27269 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:541
27270 msgid "Invalid filename"
27271 msgstr "Ungültiger Dateiname"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27274 #, c-format
27275 msgid ""
27276 "The directory in the given path\n"
27277 "%1$s\n"
27278 "does not exist."
27279 msgstr ""
27280 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
27281 "%1$s\n"
27282 "existiert nicht."
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
27285 #, c-format
27286 msgid "Opening document %1$s..."
27287 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
27290 #, c-format
27291 msgid "Document %1$s opened."
27292 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
27295 msgid "Version control detected."
27296 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
27299 #, c-format
27300 msgid "Could not open document %1$s"
27301 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27304 msgid "Couldn't import file"
27305 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
27308 #, c-format
27309 msgid "No information for importing the format %1$s."
27310 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
27313 #, c-format
27314 msgid "Select %1$s file to import"
27315 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
27318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
27319 #, c-format
27320 msgid ""
27321 "The document %1$s already exists.\n"
27322 "\n"
27323 "Do you want to overwrite that document?"
27324 msgstr ""
27325 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
27326 "\n"
27327 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
27331 msgid "Overwrite document?"
27332 msgstr "Dokument überschreiben?"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
27335 #, c-format
27336 msgid "Importing %1$s..."
27337 msgstr "Importiere %1$s..."
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
27340 msgid "imported."
27341 msgstr "wurde eingefügt."
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
27344 msgid "file not imported!"
27345 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27348 msgid "newfile"
27349 msgstr "Neues_Dokument"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
27352 msgid "Select LyX document to insert"
27353 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
27356 msgid "Choose a filename to save document as"
27357 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
27360 #, c-format
27361 msgid ""
27362 "The file\n"
27363 "%1$s\n"
27364 "is already open in your current session.\n"
27365 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27366 "Do you want to choose a new filename?"
27367 msgstr ""
27368 "Die Datei\n"
27369 "%1$s\n"
27370 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
27371 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
27372 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
27375 msgid "Chosen File Already Open"
27376 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
27379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27380 msgid "&Rename"
27381 msgstr "&Umbenennen"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
27384 msgid "Choose a filename to export the document as"
27385 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
27388 #, c-format
27389 msgid ""
27390 "The document %1$s could not be saved.\n"
27391 "\n"
27392 "Do you want to rename the document and try again?"
27393 msgstr ""
27394 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
27395 "\n"
27396 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
27399 msgid "Rename and save?"
27400 msgstr "Umbenennen und speichern?"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27403 msgid "&Retry"
27404 msgstr "&Wiederholen"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
27407 #, c-format
27408 msgid ""
27409 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27410 "Would you like to close or hide the document?\n"
27411 "\n"
27412 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27413 "the menu: View->Hidden->...\n"
27414 "\n"
27415 "To remove this question, set your preference in:\n"
27416 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27417 msgstr ""
27418 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
27419 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
27420 "\n"
27421 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
27422 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
27423 "\n"
27424 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
27425 "die Voreinstellung in  Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
27426 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
27429 msgid "Close or hide document?"
27430 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
27433 msgid "&Hide"
27434 msgstr "&Verbergen"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
27437 msgid "Close document"
27438 msgstr "Dokument schließen"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
27441 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27442 msgstr ""
27443 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
27444 "wird."
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
27447 #, c-format
27448 msgid ""
27449 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27450 "\n"
27451 "Do you want to save the document?"
27452 msgstr ""
27453 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
27454 "\n"
27455 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
27458 msgid "Save new document?"
27459 msgstr "Neues Dokument speichern?"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
27462 #, c-format
27463 msgid ""
27464 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27465 "\n"
27466 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27467 msgstr ""
27468 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
27469 "sind nicht gespeichert.\n"
27470 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
27473 msgid "Save changed document?"
27474 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
27477 msgid "&Discard"
27478 msgstr "&Verwerfen"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
27481 #, c-format
27482 msgid ""
27483 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27484 "\n"
27485 "Do you want to save the document?"
27486 msgstr ""
27487 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
27488 "\n"
27489 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
27492 #, c-format
27493 msgid ""
27494 "Document \n"
27495 "%1$s\n"
27496 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27497 msgstr ""
27498 "Das Dokument\n"
27499 "%1$s\n"
27500 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
27501 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
27504 msgid "Reload externally changed document?"
27505 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
27508 msgid "Error when setting the locking property."
27509 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
27512 msgid "Directory is not accessible."
27513 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
27516 #, c-format
27517 msgid "Opening child document %1$s..."
27518 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
27521 #, c-format
27522 msgid "No buffer for file: %1$s."
27523 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
27526 msgid "Export Error"
27527 msgstr "Exportfehler"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094
27530 msgid "Error cloning the Buffer."
27531 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3219
27534 msgid "Exporting ..."
27535 msgstr "Exportiere ..."
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3228
27538 msgid "Previewing ..."
27539 msgstr "Generiere Vorschau ..."
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
27542 msgid "Document not loaded"
27543 msgstr "Dokument nicht geladen."
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
27546 msgid "Select file to insert"
27547 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3340
27550 msgid "All Files (*)"
27551 msgstr "Alle Dateien (*)"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3364
27554 #, c-format
27555 msgid ""
27556 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27557 "version of the document %1$s?"
27558 msgstr ""
27559 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
27560 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3367
27563 msgid "Revert to saved document?"
27564 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
27567 msgid "Saving all documents..."
27568 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
27571 msgid "All documents saved."
27572 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
27575 #, c-format
27576 msgid "%1$s unknown command!"
27577 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3636
27580 msgid "Please, preview the document first."
27581 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3656
27584 msgid "Couldn't proceed."
27585 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
27588 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:276
27589 msgid "LaTeX Source"
27590 msgstr "LaTeX-Quelle"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:278
27593 msgid "DocBook Source"
27594 msgstr "DocBook-Quelle"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:280
27597 msgid "Literate Source"
27598 msgstr "Literarische Quelle"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27601 msgid " (version control, locking)"
27602 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27605 msgid " (version control)"
27606 msgstr " (Versionskontrolle)"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27609 msgid " (changed)"
27610 msgstr " (geändert)"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27613 msgid " (read only)"
27614 msgstr " (schreibgeschützt)"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27617 msgid "Close File"
27618 msgstr "Datei schließen"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27621 msgid "Hide tab"
27622 msgstr "Unterfenster verstecken"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27625 msgid "Close tab"
27626 msgstr "Unterfenster schließen"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27629 msgid "Wrap Float Settings"
27630 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27633 msgid "Click to detach"
27634 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27637 #, c-format
27638 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27639 msgstr ""
27640 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
27641
27642 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27643 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27644 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
27645
27646 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27647 #, c-format
27648 msgid "%1$s (unknown)"
27649 msgstr "%1$s (unbekannt)"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
27652 msgid "More...|M"
27653 msgstr "Mehr...|M"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:787
27656 msgid "No Group"
27657 msgstr "Keine Gruppe"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817 src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
27660 msgid "More Spelling Suggestions"
27661 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
27664 msgid "Add to personal dictionary|n"
27665 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
27668 msgid "Ignore all|I"
27669 msgstr "Alle ignorieren|i"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
27672 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27673 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
27676 msgid "Language|L"
27677 msgstr "Sprache|p"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
27680 msgid "More Languages ...|M"
27681 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:963 src/frontends/qt4/Menus.cpp:964
27684 msgid "Hidden|H"
27685 msgstr "Versteckt|V"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
27688 msgid "<No Documents Open>"
27689 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
27692 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27693 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
27696 msgid "View (Other Formats)|F"
27697 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
27700 msgid "Update (Other Formats)|p"
27701 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1102
27704 #, c-format
27705 msgid "View [%1$s]|V"
27706 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
27709 #, c-format
27710 msgid "Update [%1$s]|U"
27711 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
27714 msgid "No Custom Insets Defined!"
27715 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
27718 msgid "<No Document Open>"
27719 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
27722 msgid "Master Document"
27723 msgstr "Hauptdokument"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1312
27726 msgid "Open Navigator..."
27727 msgstr "Navigator öffnen..."
27728
27729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
27730 msgid "Other Lists"
27731 msgstr "Andere Verzeichnisse"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
27734 msgid "<Empty Table of Contents>"
27735 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1381
27738 msgid "Other Toolbars"
27739 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
27742 msgid "No Branches Set for Document!"
27743 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
27746 msgid "Index List|I"
27747 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
27750 msgid "Index Entry|d"
27751 msgstr "Stichwort|h"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
27754 #, c-format
27755 msgid "Index: %1$s"
27756 msgstr "Index: %1$s"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1506
27759 #, c-format
27760 msgid "Index Entry (%1$s)"
27761 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1523
27764 msgid "No Citation in Scope!"
27765 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1536 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27768 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27769 msgid "No citations selected!"
27770 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1636
27773 #, c-format
27774 msgid "Caption (%1$s)"
27775 msgstr "Legende (%1$s)"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2270
27778 msgid "No Action Defined!"
27779 msgstr "Keine Aktion definiert!"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27782 msgid "Search"
27783 msgstr "Suchen"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27786 msgid "Clear text"
27787 msgstr "Eingabe löschen"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27790 #, c-format
27791 msgid "Export %1$s"
27792 msgstr "%1$s exportieren"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27795 #, c-format
27796 msgid "Import %1$s"
27797 msgstr "%1$s importieren"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27800 #, c-format
27801 msgid "Update %1$s"
27802 msgstr "%1$s aktualisieren"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27805 #, c-format
27806 msgid "View %1$s"
27807 msgstr "%1$s ansehen"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
27810 msgid "space"
27811 msgstr "Leerzeichen"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
27814 msgid ""
27815 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
27816 "characters:\n"
27817 msgstr ""
27818 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
27819 "Zeichen enthalten:\n"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
27822 msgid "Could not update TeX information"
27823 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:244
27826 #, c-format
27827 msgid "The script `%1$s' failed."
27828 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
27829
27830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:497
27831 msgid "All Files "
27832 msgstr "Alle Dateien "
27833
27834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570 src/insets/InsetTOC.cpp:74
27835 msgid "Table of Contents"
27836 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
27839 msgid "List of Graphics"
27840 msgstr "Grafiken"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
27843 msgid "List of Equations"
27844 msgstr "Gleichungen"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
27847 msgid "List of Footnotes"
27848 msgstr "Fußnoten"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580 src/insets/InsetTOC.cpp:76
27851 msgid "List of Listings"
27852 msgstr "Programm-Listings"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
27855 msgid "List of Index Entries"
27856 msgstr "Stichwörter"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
27859 msgid "List of Marginal notes"
27860 msgstr "Randnotizen"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
27863 msgid "List of Notes"
27864 msgstr "Notizen"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
27867 msgid "List of Citations"
27868 msgstr "Literaturverweise"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
27871 msgid "Labels and References"
27872 msgstr "Marken und Querverweise"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
27875 msgid "List of Branches"
27876 msgstr "Zweige"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
27879 msgid "List of Changes"
27880 msgstr "Änderungen"
27881
27882 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
27883 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:542
27884 msgid ""
27885 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27886 "through LaTeX: "
27887 msgstr ""
27888 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
27889 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
27890
27891 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
27892 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
27893 msgid "Problematic filename for DVI"
27894 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
27895
27896 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
27897 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
27898 msgid ""
27899 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27900 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27901 msgstr ""
27902 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
27903 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
27904
27905 #: src/insets/Inset.cpp:88
27906 msgid "Bibliography Entry"
27907 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
27908
27909 #: src/insets/Inset.cpp:91
27910 msgid "TeX Code"
27911 msgstr "TeX-Code"
27912
27913 #: src/insets/Inset.cpp:94
27914 msgid "Float"
27915 msgstr "Gleitobjekt"
27916
27917 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
27918 msgid "Box"
27919 msgstr "Box"
27920
27921 #: src/insets/Inset.cpp:114
27922 msgid "Horizontal Space"
27923 msgstr "Horizontaler Abstand"
27924
27925 #: src/insets/Inset.cpp:118
27926 msgid "Info"
27927 msgstr "Info"
27928
27929 #: src/insets/Inset.cpp:163
27930 msgid "Horizontal Math Space"
27931 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
27932
27933 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
27934 msgid "Unknown Argument"
27935 msgstr "Unbekanntes Argument"
27936
27937 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
27938 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
27939 msgstr ""
27940 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
27941 "Ausgabe unterdrückt."
27942
27943 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
27944 msgid "Keys must be unique!"
27945 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
27946
27947 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
27948 #, c-format
27949 msgid ""
27950 "The key %1$s already exists,\n"
27951 "it will be changed to %2$s."
27952 msgstr ""
27953 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
27954 "er wird zu %2$s geändert."
27955
27956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27957 #, c-format
27958 msgid ""
27959 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
27960 "If you proceed, all of them will be opened."
27961 msgstr ""
27962 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
27963 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
27964
27965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
27966 msgid "Open Databases?"
27967 msgstr "Datenbanken öffnen?"
27968
27969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
27970 msgid "&Proceed"
27971 msgstr "&Fortfahren"
27972
27973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
27974 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
27975 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
27976
27977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
27978 msgid "Databases:"
27979 msgstr "Datenbanken:"
27980
27981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
27982 msgid "Style File:"
27983 msgstr "Stildatei:"
27984
27985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
27986 msgid "Lists:"
27987 msgstr "Enthält:"
27988
27989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
27990 msgid "included in TOC"
27991 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
27992
27993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
27994 msgid "Export Warning!"
27995 msgstr "Export-Warnung!"
27996
27997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
27998 msgid ""
27999 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28000 "BibTeX will be unable to find them."
28001 msgstr ""
28002 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
28003 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
28004
28005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28006 msgid ""
28007 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28008 "BibTeX will be unable to find it."
28009 msgstr ""
28010 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
28011 "BiBTeX wird sie nicht finden."
28012
28013 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28014 msgid "simple frame"
28015 msgstr "einfacher Rahmen"
28016
28017 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28018 msgid "frameless"
28019 msgstr "rahmenlos"
28020
28021 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28022 msgid "simple frame, page breaks"
28023 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
28024
28025 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28026 msgid "oval, thin"
28027 msgstr "oval, dünn"
28028
28029 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28030 msgid "oval, thick"
28031 msgstr "oval, dick"
28032
28033 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28034 msgid "drop shadow"
28035 msgstr "Schlagschatten"
28036
28037 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28038 msgid "shaded background"
28039 msgstr "schattierter Hintergrund"
28040
28041 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28042 msgid "double frame"
28043 msgstr "doppelter Rahmen"
28044
28045 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28046 #, c-format
28047 msgid "%1$s (%2$s)"
28048 msgstr "%1$s (%2$s)"
28049
28050 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28051 #, c-format
28052 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28053 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28054
28055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28056 msgid "active"
28057 msgstr "aktiv"
28058
28059 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28060 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
28061 msgid "non-active"
28062 msgstr "inaktiv"
28063
28064 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28065 #, c-format
28066 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28067 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
28068
28069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28070 #, c-format
28071 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28072 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
28073
28074 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28075 msgid "Branch: "
28076 msgstr "Zweig: "
28077
28078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28079 msgid "Branch (child only): "
28080 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
28081
28082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28083 msgid "Branch (master only): "
28084 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
28085
28086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28087 msgid "Branch (undefined): "
28088 msgstr "Zweig (undefiniert): "
28089
28090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28091 msgid "Undef: "
28092 msgstr "Undef.: "
28093
28094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28095 msgid "Branch state changes in master document"
28096 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
28097
28098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28099 #, c-format
28100 msgid ""
28101 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28102 "sure to save the master."
28103 msgstr ""
28104 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
28105 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
28106
28107 #: src/insets/InsetCaption.cpp:390
28108 #, c-format
28109 msgid "Sub-%1$s"
28110 msgstr "Unter-%1$s"
28111
28112 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28113 msgid "No bibliography defined!"
28114 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
28115
28116 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
28117 msgid "LaTeX Command: "
28118 msgstr "LaTeX-Befehl: "
28119
28120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
28121 msgid "InsetCommand Error: "
28122 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28123
28124 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
28125 msgid "Incompatible command name."
28126 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
28127
28128 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
28129 msgid "InsetCommandParams Error: "
28130 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28131
28132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
28133 msgid "InsetCommandParams: "
28134 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28135
28136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
28137 msgid "Unknown parameter name: "
28138 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
28139
28140 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
28141 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28142 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
28143
28144 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382
28145 #, c-format
28146 msgid ""
28147 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28148 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28149 "%2$s."
28150 msgstr ""
28151 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
28152 "der\n"
28153 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28154 "%2$s."
28155
28156 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28157 #, c-format
28158 msgid "External template %1$s is not installed"
28159 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
28160
28161 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28162 msgid "float: "
28163 msgstr "Gleitobjekt: "
28164
28165 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28166 #, c-format
28167 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28168 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
28169
28170 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28171 msgid "float"
28172 msgstr "Gleitobjekt"
28173
28174 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28175 msgid "subfloat: "
28176 msgstr "Untergleitobjekt: "
28177
28178 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28179 msgid " (sideways)"
28180 msgstr " (seitwärts)"
28181
28182 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28183 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28184 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
28185
28186 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28187 #, c-format
28188 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28189 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
28190
28191 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
28192 msgid "footnote"
28193 msgstr "Fußnote"
28194
28195 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:678
28196 #, c-format
28197 msgid ""
28198 "Could not copy the file\n"
28199 "%1$s\n"
28200 "into the temporary directory."
28201 msgstr ""
28202 "Die Datei\n"
28203 "%1$s\n"
28204 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
28205
28206 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
28207 #, c-format
28208 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28209 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
28210
28211 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
28212 #, c-format
28213 msgid "Graphics file: %1$s"
28214 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
28215
28216 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28217 #, c-format
28218 msgid ""
28219 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28220 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28221 "%1$s."
28222 msgstr ""
28223 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
28224 "in der\n"
28225 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28226 "%1$s."
28227
28228 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
28229 msgid "www"
28230 msgstr "www"
28231
28232 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
28233 msgid "email"
28234 msgstr "E-Mail"
28235
28236 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
28237 msgid "file"
28238 msgstr "Datei"
28239
28240 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28241 #, c-format
28242 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28243 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28244
28245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28246 msgid "Verbatim Input"
28247 msgstr "Unformatiert"
28248
28249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28250 msgid "Verbatim Input*"
28251 msgstr "Unformatiert*"
28252
28253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28254 msgid "Include (excluded)"
28255 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
28256
28257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:780
28258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
28259 msgid "Recursive input"
28260 msgstr "Rekursive Eingabe"
28261
28262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:781
28263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:847
28264 #, c-format
28265 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28266 msgstr ""
28267 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
28268 "Einbettung wird ignoriert."
28269
28270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
28271 #, c-format
28272 msgid ""
28273 "Could not load included file\n"
28274 "`%1$s'\n"
28275 "Please, check whether it actually exists."
28276 msgstr ""
28277 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
28278 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
28279
28280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
28281 msgid "Missing included file"
28282 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
28283
28284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
28285 #, c-format
28286 msgid ""
28287 "Included file `%1$s'\n"
28288 "has textclass `%2$s'\n"
28289 "while parent file has textclass `%3$s'."
28290 msgstr ""
28291 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
28292 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
28293 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
28294
28295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
28296 msgid "Different textclasses"
28297 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
28298
28299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:599
28300 #, c-format
28301 msgid ""
28302 "Included file `%1$s'\n"
28303 "uses module `%2$s'\n"
28304 "which is not used in parent file."
28305 msgstr ""
28306 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
28307 "benutzt Modul `%2$s',\n"
28308 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
28309
28310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:603
28311 msgid "Module not found"
28312 msgstr "Modul nicht gefunden"
28313
28314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630 src/insets/InsetInclude.cpp:654
28315 #, c-format
28316 msgid ""
28317 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28318 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28319 msgstr ""
28320 "Die eingebundene Datei\n"
28321 "`%1$s'\n"
28322 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
28323 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
28324
28325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639 src/insets/InsetInclude.cpp:662
28326 msgid "Export failure"
28327 msgstr "Exportfehler"
28328
28329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
28330 msgid "Unsupported Inclusion"
28331 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
28332
28333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:769
28334 #, c-format
28335 msgid ""
28336 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28337 "Offending file:\n"
28338 "%1$s"
28339 msgstr ""
28340 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
28341 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
28342 "%1$s"
28343
28344 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
28345 msgid "Index sorting failed"
28346 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
28347
28348 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28349 #, c-format
28350 msgid ""
28351 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28352 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28353 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28354 "explained in the User Guide."
28355 msgstr ""
28356 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
28357 "automatisch sortiert werden.\n"
28358 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
28359 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
28360
28361 #: src/insets/InsetIndex.cpp:271
28362 msgid "Index Entry"
28363 msgstr "Stichwort"
28364
28365 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278 src/insets/InsetIndex.cpp:299
28366 msgid "unknown type!"
28367 msgstr "unbekannter Typ!"
28368
28369 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
28370 msgid "Unknown index type!"
28371 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
28372
28373 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28374 msgid "All indexes"
28375 msgstr "Alle Indexe"
28376
28377 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
28378 msgid "subindex"
28379 msgstr "Unterindex"
28380
28381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28382 #, c-format
28383 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28384 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
28385
28386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28387 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28388 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
28389
28390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28392 msgid "undefined"
28393 msgstr "undefiniert"
28394
28395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28396 msgid "yes"
28397 msgstr "ja"
28398
28399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28400 msgid "no"
28401 msgstr "nein"
28402
28403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
28404 msgid "No version control"
28405 msgstr "Keine Versionskontrolle"
28406
28407 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28408 msgid "Label names must be unique!"
28409 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
28410
28411 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28412 #, c-format
28413 msgid ""
28414 "The label %1$s already exists,\n"
28415 "it will be changed to %2$s."
28416 msgstr ""
28417 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
28418 "sie wird zu %2$s geändert."
28419
28420 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28421 msgid "DUPLICATE: "
28422 msgstr "DUPLIKAT: "
28423
28424 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28425 msgid "Horizontal line"
28426 msgstr "Horizontale Linie"
28427
28428 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28429 msgid "no more lstline delimiters available"
28430 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
28431
28432 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28433 msgid "Running out of delimiters"
28434 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
28435
28436 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28437 msgid ""
28438 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28439 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28440 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28441 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28442 "must investigate!"
28443 msgstr ""
28444 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
28445 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
28446 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
28447 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
28448 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
28449
28450 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28451 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28452 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
28453
28454 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28455 #, c-format
28456 msgid ""
28457 "The following characters in one of the program listings are\n"
28458 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28459 "%1$s."
28460 msgstr ""
28461 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
28462 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28463 "%1$s."
28464
28465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28466 msgid "A value is expected."
28467 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
28468
28469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28475 msgid "Unbalanced braces!"
28476 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
28477
28478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28479 msgid "Please specify true or false."
28480 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
28481
28482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28483 msgid "Only true or false is allowed."
28484 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
28485
28486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28487 msgid "Please specify an integer value."
28488 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
28489
28490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28491 msgid "An integer is expected."
28492 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
28493
28494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28495 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28496 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
28497
28498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28499 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28500 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
28501
28502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28503 #, c-format
28504 msgid "Please specify one of %1$s."
28505 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
28506
28507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28508 #, c-format
28509 msgid "Try one of %1$s."
28510 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
28511
28512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28513 #, c-format
28514 msgid "I guess you mean %1$s."
28515 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
28516
28517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28518 #, c-format
28519 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28520 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
28521
28522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28523 #, c-format
28524 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28525 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
28526
28527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28528 msgid ""
28529 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28530 msgstr ""
28531 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
28532 "Ähnliches"
28533
28534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28535 msgid ""
28536 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28537 "trblTRBL"
28538 msgstr ""
28539 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
28540 "Teilmenge von trblTRBL"
28541
28542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28543 msgid ""
28544 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28545 "right, bottom left and top left corner."
28546 msgstr ""
28547 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
28548 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
28549
28550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28551 msgid "Enter something like \\color{white}"
28552 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
28553
28554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28555 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28556 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
28557
28558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28559 msgid "auto, last or a number"
28560 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
28561
28562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28563 msgid ""
28564 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28565 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28566 "defining a listing inset)"
28567 msgstr ""
28568 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
28569 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
28570 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
28571
28572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28573 msgid ""
28574 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28575 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28576 "a listing inset)"
28577 msgstr ""
28578 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
28579 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
28580 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
28581
28582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28583 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28584 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
28585
28586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28587 #, c-format
28588 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28589 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
28590
28591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28592 #, c-format
28593 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28594 msgstr ""
28595 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
28596 "%2$s"
28597
28598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28599 #, c-format
28600 msgid "Parameter %1$s: "
28601 msgstr "Parameter: %1$s: "
28602
28603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28604 #, c-format
28605 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28606 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
28607
28608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28609 #, c-format
28610 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28611 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
28612
28613 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28614 msgid "New Page"
28615 msgstr "neue Seite"
28616
28617 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28618 msgid "Page Break"
28619 msgstr "Seitenumbruch"
28620
28621 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28622 msgid "Clear Page"
28623 msgstr "Seite leeren"
28624
28625 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28626 msgid "Clear Double Page"
28627 msgstr "Doppelseite leeren"
28628
28629 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
28630 msgid "Nom: "
28631 msgstr "Nom: "
28632
28633 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
28634 msgid "Nomenclature Symbol: "
28635 msgstr "Nomenklatursymbol: "
28636
28637 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
28638 msgid "Description: "
28639 msgstr "Beschreibung: "
28640
28641 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
28642 msgid "Sorting: "
28643 msgstr "Sortierung: "
28644
28645 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
28646 msgid "note"
28647 msgstr "Notiz"
28648
28649 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28650 msgid "Phantom"
28651 msgstr "Phantom"
28652
28653 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28654 msgid "HPhantom"
28655 msgstr "HPhantom"
28656
28657 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28658 msgid "VPhantom"
28659 msgstr "VPhantom"
28660
28661 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28662 msgid "phantom"
28663 msgstr "phantom"
28664
28665 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28666 msgid "hphantom"
28667 msgstr "hphantom"
28668
28669 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28670 msgid "vphantom"
28671 msgstr "vphantom"
28672
28673 #: src/insets/InsetRef.cpp:225
28674 msgid "elsewhere"
28675 msgstr "woanders"
28676
28677 #: src/insets/InsetRef.cpp:304
28678 msgid "BROKEN: "
28679 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
28680
28681 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28682 msgid "Ref: "
28683 msgstr "Querverweis: "
28684
28685 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28686 msgid "Equation"
28687 msgstr "Gleichung"
28688
28689 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28690 msgid "EqRef: "
28691 msgstr "(Querverweis): "
28692
28693 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28694 msgid "Page Number"
28695 msgstr "Seitennummer"
28696
28697 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28698 msgid "Page: "
28699 msgstr "Seite: "
28700
28701 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28702 msgid "Textual Page Number"
28703 msgstr "Seitennummer in Textform"
28704
28705 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28706 msgid "TextPage: "
28707 msgstr "TextSeite: "
28708
28709 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28710 msgid "Standard+Textual Page"
28711 msgstr "Standard+Seite in Textform"
28712
28713 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28714 msgid "Ref+Text: "
28715 msgstr "Querverweis+Text: "
28716
28717 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
28718 msgid "Formatted"
28719 msgstr "Formatiert"
28720
28721 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
28722 msgid "Format: "
28723 msgstr "Format: "
28724
28725 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
28726 msgid "Reference to Name"
28727 msgstr "Referenz auf Namen"
28728
28729 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
28730 msgid "NameRef:"
28731 msgstr "NameRef:"
28732
28733 #: src/insets/InsetScript.cpp:342
28734 msgid "subscript"
28735 msgstr "Tiefgestellt"
28736
28737 #: src/insets/InsetScript.cpp:352
28738 msgid "superscript"
28739 msgstr "Hochgestellt"
28740
28741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28742 msgid "Protected Space"
28743 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
28744
28745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28746 msgid "Quad Space"
28747 msgstr "Geviert-Abstand"
28748
28749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28750 msgid "Double Quad Space"
28751 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
28752
28753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28754 msgid "Enspace"
28755 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
28756
28757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28758 msgid "Enskip"
28759 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
28760
28761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28762 msgid "Protected Horizontal Fill"
28763 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
28764
28765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28766 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28767 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
28768
28769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28770 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28771 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
28772
28773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28774 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28775 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
28776
28777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28778 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28779 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
28780
28781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28782 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28783 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
28784
28785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28786 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28787 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
28788
28789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28790 #, c-format
28791 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28792 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
28793
28794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28795 #, c-format
28796 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28797 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
28798
28799 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
28800 msgid "Unknown TOC type"
28801 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
28802
28803 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4487
28804 msgid "Selections not supported."
28805 msgstr ""
28806 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
28807
28808 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4509
28809 msgid "Multi-column in current or destination column."
28810 msgstr ""
28811 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
28812
28813 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4521
28814 msgid "Multi-row in current or destination row."
28815 msgstr ""
28816 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
28817
28818 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4913
28819 msgid "Selection size should match clipboard content."
28820 msgstr ""
28821 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
28822 "Zwischenablage überein."
28823
28824 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
28825 msgid "wrap: "
28826 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
28827
28828 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
28829 msgid "wrap"
28830 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
28831
28832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
28833 msgid "Not shown."
28834 msgstr "Nicht angezeigt."
28835
28836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
28837 msgid "Loading..."
28838 msgstr "Lade..."
28839
28840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
28841 msgid "Converting to loadable format..."
28842 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
28843
28844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
28845 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
28846 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
28847
28848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
28849 msgid "Scaling etc..."
28850 msgstr "Skaliere etc..."
28851
28852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
28853 msgid "Ready to display"
28854 msgstr "Bereit zur Anzeige"
28855
28856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
28857 msgid "No file found!"
28858 msgstr "Keine Datei gefunden!"
28859
28860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
28861 msgid "Error converting to loadable format"
28862 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
28863
28864 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
28865 msgid "Error loading file into memory"
28866 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
28867
28868 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
28869 msgid "Error generating the pixmap"
28870 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
28871
28872 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
28873 msgid "No image"
28874 msgstr "Kein Bild"
28875
28876 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
28877 msgid "Preview loading"
28878 msgstr "Laden der Vorschau"
28879
28880 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
28881 msgid "Preview ready"
28882 msgstr "Vorschau bereit"
28883
28884 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
28885 msgid "Preview failed"
28886 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
28887
28888 #: src/lengthcommon.cpp:44
28889 msgid "cc[[unit of measure]]"
28890 msgstr "cc"
28891
28892 #: src/lengthcommon.cpp:44
28893 msgid "dd"
28894 msgstr "dd"
28895
28896 #: src/lengthcommon.cpp:44
28897 msgid "em"
28898 msgstr "em"
28899
28900 #: src/lengthcommon.cpp:45
28901 msgid "ex"
28902 msgstr "ex"
28903
28904 #: src/lengthcommon.cpp:45
28905 msgid "mu[[unit of measure]]"
28906 msgstr "mu"
28907
28908 #: src/lengthcommon.cpp:45
28909 msgid "pc"
28910 msgstr "pc"
28911
28912 #: src/lengthcommon.cpp:46
28913 msgid "pt"
28914 msgstr "pt"
28915
28916 #: src/lengthcommon.cpp:46
28917 msgid "sp"
28918 msgstr "sp"
28919
28920 #: src/lengthcommon.cpp:46
28921 msgid "Text Width %"
28922 msgstr "Textbreite %"
28923
28924 #: src/lengthcommon.cpp:47
28925 msgid "Column Width %"
28926 msgstr "Spaltenbreite %"
28927
28928 #: src/lengthcommon.cpp:47
28929 msgid "Page Width %"
28930 msgstr "Seitenbreite %"
28931
28932 #: src/lengthcommon.cpp:47
28933 msgid "Line Width %"
28934 msgstr "Zeilenbreite %"
28935
28936 #: src/lengthcommon.cpp:48
28937 msgid "Text Height %"
28938 msgstr "Texthöhe %"
28939
28940 #: src/lengthcommon.cpp:48
28941 msgid "Page Height %"
28942 msgstr "Seitenhöhe %"
28943
28944 #: src/lyxfind.cpp:144
28945 msgid "Search error"
28946 msgstr "Fehler beim Suchen"
28947
28948 #: src/lyxfind.cpp:144
28949 msgid "Search string is empty"
28950 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
28951
28952 #: src/lyxfind.cpp:383
28953 msgid "String found."
28954 msgstr "Zeichenkette gefunden."
28955
28956 #: src/lyxfind.cpp:385
28957 msgid "String has been replaced."
28958 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
28959
28960 #: src/lyxfind.cpp:388
28961 #, c-format
28962 msgid "%1$d strings have been replaced."
28963 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
28964
28965 #: src/lyxfind.cpp:1445
28966 msgid "Invalid regular expression!"
28967 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
28968
28969 #: src/lyxfind.cpp:1450
28970 msgid "Match not found!"
28971 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
28972
28973 #: src/lyxfind.cpp:1454
28974 msgid "Match found!"
28975 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
28976
28977 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
28978 #, c-format
28979 msgid " Macro: %1$s: "
28980 msgstr " Makro: %1$s: "
28981
28982 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
28983 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
28984 #, c-format
28985 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
28986 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
28987
28988 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
28989 #, c-format
28990 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
28991 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
28992
28993 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
28994 #, c-format
28995 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
28996 msgstr ""
28997 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
28998 "'%1$s'"
28999
29000 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29001 msgid "Cursor not in table"
29002 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
29003
29004 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29005 msgid "Only one row"
29006 msgstr "Nur eine Zeile"
29007
29008 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29009 msgid "Only one column"
29010 msgstr "Nur eine Spalte"
29011
29012 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29013 msgid "No hline to delete"
29014 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
29015
29016 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29017 msgid "No vline to delete"
29018 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
29019
29020 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29021 #, c-format
29022 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29023 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
29024
29025 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
29026 msgid "Bad math environment"
29027 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
29028
29029 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29030 msgid ""
29031 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29032 "Change the math formula type and try again."
29033 msgstr ""
29034 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
29035 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
29036
29037 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
29038 msgid "No number"
29039 msgstr "Keine Nummer"
29040
29041 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
29042 #, c-format
29043 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29044 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29045
29046 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
29047 #, c-format
29048 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29049 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29050
29051 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
29052 #, c-format
29053 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29054 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
29055
29056 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
29057 msgid "create new math text environment ($...$)"
29058 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
29059
29060 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
29061 msgid "entered math text mode (textrm)"
29062 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
29063
29064 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
29065 msgid "Regular expression editor mode"
29066 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
29067
29068 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1693 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1839
29069 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29070 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
29071
29072 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1698 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1841
29073 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29074 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
29075
29076 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29077 msgid "Standard[[mathref]]"
29078 msgstr "Standard"
29079
29080 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29081 msgid "PrettyRef"
29082 msgstr "Prettyref"
29083
29084 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29085 msgid "FormatRef: "
29086 msgstr "Formatiert: "
29087
29088 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29089 #, c-format
29090 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29091 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
29092
29093 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29094 msgid "optional"
29095 msgstr "optional"
29096
29097 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29098 msgid "math macro"
29099 msgstr "Mathe-Makro"
29100
29101 #: src/output.cpp:37
29102 #, c-format
29103 msgid ""
29104 "Could not open the specified document\n"
29105 "%1$s."
29106 msgstr ""
29107 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
29108 "konnte nicht geöffnet werden."
29109
29110 #: src/output_plaintext.cpp:142
29111 msgid "Abstract: "
29112 msgstr "Abstract: "
29113
29114 #: src/output_plaintext.cpp:154
29115 msgid "References: "
29116 msgstr "Referenzen: "
29117
29118 #: src/support/Messages.cpp:105
29119 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29120 msgstr "de"
29121
29122 #: src/support/Package.cpp:487
29123 msgid "LyX binary not found"
29124 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
29125
29126 #: src/support/Package.cpp:488
29127 #, c-format
29128 msgid ""
29129 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29130 msgstr ""
29131 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
29132 "werden."
29133
29134 #: src/support/Package.cpp:607
29135 #, c-format
29136 msgid ""
29137 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29138 "\t%1$s\n"
29139 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29140 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29141 msgstr ""
29142 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
29143 "\t%1$s\n"
29144 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
29145 "Umgebungsvariable\n"
29146 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
29147 "enthält."
29148
29149 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
29150 msgid "File not found"
29151 msgstr "Datei nicht gefunden"
29152
29153 #: src/support/Package.cpp:677
29154 #, c-format
29155 msgid ""
29156 "Invalid %1$s switch.\n"
29157 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29158 msgstr ""
29159 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
29160 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29161
29162 #: src/support/Package.cpp:704
29163 #, c-format
29164 msgid ""
29165 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29166 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29167 msgstr ""
29168 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29169 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29170
29171 #: src/support/Package.cpp:728
29172 #, c-format
29173 msgid ""
29174 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29175 "%2$s is not a directory."
29176 msgstr ""
29177 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29178 "%2$s ist kein Verzeichnis."
29179
29180 #: src/support/Package.cpp:730
29181 msgid "Directory not found"
29182 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
29183
29184 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29185 #, c-format
29186 msgid ""
29187 "The command\n"
29188 "%1$s\n"
29189 "has not yet completed.\n"
29190 "\n"
29191 "Do you want to stop it?"
29192 msgstr ""
29193 "Der Befehl\n"
29194 "%1$s\n"
29195 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
29196 "\n"
29197 "Möchten Sie ihn beenden?"
29198
29199 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29200 msgid "Stop command?"
29201 msgstr "Befehl stoppen?"
29202
29203 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29204 msgid "&Stop it"
29205 msgstr "&Beenden"
29206
29207 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29208 msgid "Let it &run"
29209 msgstr "&Fortfahren"
29210
29211 #: src/support/debug.cpp:42
29212 msgid "No debugging messages"
29213 msgstr "Keine Testmeldungen"
29214
29215 #: src/support/debug.cpp:43
29216 msgid "General information"
29217 msgstr "Allgemeine Informationen"
29218
29219 #: src/support/debug.cpp:44
29220 msgid "Program initialisation"
29221 msgstr "Initialisierung des Programms"
29222
29223 #: src/support/debug.cpp:45
29224 msgid "Keyboard events handling"
29225 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
29226
29227 #: src/support/debug.cpp:46
29228 msgid "GUI handling"
29229 msgstr "GUI-Aufbau"
29230
29231 #: src/support/debug.cpp:47
29232 msgid "Lyxlex grammar parser"
29233 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
29234
29235 #: src/support/debug.cpp:48
29236 msgid "Configuration files reading"
29237 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
29238
29239 #: src/support/debug.cpp:49
29240 msgid "Custom keyboard definition"
29241 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
29242
29243 #: src/support/debug.cpp:50
29244 msgid "LaTeX generation/execution"
29245 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
29246
29247 #: src/support/debug.cpp:51
29248 msgid "Math editor"
29249 msgstr "Mathe-Editor"
29250
29251 #: src/support/debug.cpp:52
29252 msgid "Font handling"
29253 msgstr "Schrift-Handhabung"
29254
29255 #: src/support/debug.cpp:53
29256 msgid "Textclass files reading"
29257 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
29258
29259 #: src/support/debug.cpp:54
29260 msgid "Version control"
29261 msgstr "Versionskontrolle"
29262
29263 #: src/support/debug.cpp:55
29264 msgid "External control interface"
29265 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
29266
29267 #: src/support/debug.cpp:56
29268 msgid "Undo/Redo mechanism"
29269 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
29270
29271 #: src/support/debug.cpp:57
29272 msgid "User commands"
29273 msgstr "Benutzerbefehle"
29274
29275 #: src/support/debug.cpp:58
29276 msgid "The LyX Lexer"
29277 msgstr "Der LyX-Lexxer"
29278
29279 #: src/support/debug.cpp:59
29280 msgid "Dependency information"
29281 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
29282
29283 #: src/support/debug.cpp:60
29284 msgid "LyX Insets"
29285 msgstr "LyX-Einfügungen"
29286
29287 #: src/support/debug.cpp:61
29288 msgid "Files used by LyX"
29289 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
29290
29291 #: src/support/debug.cpp:62
29292 msgid "Workarea events"
29293 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
29294
29295 #: src/support/debug.cpp:63
29296 msgid "Insettext/tabular messages"
29297 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
29298
29299 #: src/support/debug.cpp:64
29300 msgid "Graphics conversion and loading"
29301 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
29302
29303 #: src/support/debug.cpp:65
29304 msgid "Change tracking"
29305 msgstr "Änderungsverfolgung"
29306
29307 #: src/support/debug.cpp:66
29308 msgid "External template/inset messages"
29309 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
29310
29311 #: src/support/debug.cpp:67
29312 msgid "RowPainter profiling"
29313 msgstr "RowPainter-Profiling"
29314
29315 #: src/support/debug.cpp:68
29316 msgid "Scrolling debugging"
29317 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
29318
29319 #: src/support/debug.cpp:69
29320 msgid "Math macros"
29321 msgstr "Mathe-Makros"
29322
29323 #: src/support/debug.cpp:70
29324 msgid "RTL/Bidi"
29325 msgstr "RTL/Bidi"
29326
29327 #: src/support/debug.cpp:71
29328 msgid "Locale/Internationalisation"
29329 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
29330
29331 #: src/support/debug.cpp:72
29332 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29333 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
29334
29335 #: src/support/debug.cpp:73
29336 msgid "Find and replace mechanism"
29337 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
29338
29339 #: src/support/debug.cpp:74
29340 msgid "Developers' general debug messages"
29341 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
29342
29343 #: src/support/debug.cpp:75
29344 msgid "All debugging messages"
29345 msgstr "Alle Testmeldungen"
29346
29347 #: src/support/debug.cpp:154
29348 #, c-format
29349 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29350 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
29351
29352 #: src/support/os_win32.cpp:482
29353 msgid "System file not found"
29354 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
29355
29356 #: src/support/os_win32.cpp:483
29357 msgid ""
29358 "Unable to load shfolder.dll\n"
29359 "Please install."
29360 msgstr ""
29361 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
29362 "Bitte installieren."
29363
29364 #: src/support/os_win32.cpp:488
29365 msgid "System function not found"
29366 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
29367
29368 #: src/support/os_win32.cpp:489
29369 msgid ""
29370 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29371 "Don't know how to proceed. Sorry."
29372 msgstr ""
29373 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
29374 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
29375
29376 #: src/support/userinfo.cpp:45
29377 msgid "Unknown user"
29378 msgstr "Unbekannter Benutzer"
29379
29380 #, fuzzy
29381 #~ msgid "Kurier"
29382 #~ msgstr "Courier"
29383
29384 #~ msgid ""
29385 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29386 #~ "actually to print."
29387 #~ msgstr ""
29388 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
29389 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
29390
29391 #~ msgid "Maintext"
29392 #~ msgstr "Haupttext"
29393
29394 #~ msgid "institute mark"
29395 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
29396
29397 #~ msgid "Make letter title"
29398 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
29399
29400 #~ msgid "Initial Option"
29401 #~ msgstr "Initial-Optionen"
29402
29403 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29404 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
29405
29406 #~ msgid "Settings...|g"
29407 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
29408
29409 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29410 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
29411
29412 #~ msgid "AMS arrows"
29413 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
29414
29415 #~ msgid "AMS relations"
29416 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
29417
29418 #~ msgid "AMS operators"
29419 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
29420
29421 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29422 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
29423
29424 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29425 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
29426
29427 #~ msgid "AMS Arrows"
29428 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
29429
29430 #~ msgid "AMS Relations"
29431 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
29432
29433 #~ msgid "AMS Operators"
29434 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
29435
29436 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29437 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
29438
29439 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29440 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
29441
29442 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29443 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
29444
29445 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29446 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
29447
29448 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29449 #~ msgstr ""
29450 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
29451 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
29452
29453 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29454 #~ msgstr ""
29455 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
29456 #~ "Zweitsprache"
29457
29458 #~ msgid "CenteredCaption"
29459 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
29460
29461 #~ msgid "Senseless!"
29462 #~ msgstr "Sinnlos!"
29463
29464 #~ msgid "Fig. ---"
29465 #~ msgstr "Abb. ---"
29466
29467 #~ msgid "Captionabove"
29468 #~ msgstr "Legende oben"
29469
29470 #~ msgid "Captionbelow"
29471 #~ msgstr "Legende unten"
29472
29473 #~ msgid "Table Caption"
29474 #~ msgstr "Tabellenlegende"
29475
29476 #~ msgid "Multilingual caption:"
29477 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
29478
29479 #~ msgid "Ligature Break"
29480 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
29481
29482 #~ msgid "End of Sentence"
29483 #~ msgstr "Satzendepunkt"
29484
29485 #~ msgid "Ellipsis"
29486 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
29487
29488 #~ msgid "Menu Separator"
29489 #~ msgstr "Menütrenner"
29490
29491 #~ msgid "Hyphenation Point"
29492 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
29493
29494 #~ msgid "Breakable Slash"
29495 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
29496
29497 #~ msgid "Protected Hyphen"
29498 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
29499
29500 #~ msgid "Noweb Report"
29501 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
29502
29503 #~ msgid "Noweb Article"
29504 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
29505
29506 #~ msgid "Noweb Book"
29507 #~ msgstr "Noweb-Buch"
29508
29509 #~ msgid "Computing Review Categories"
29510 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
29511
29512 #~ msgid "Institute mark"
29513 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
29514
29515 #~ msgid "Space"
29516 #~ msgstr "Leerraum"
29517
29518 #~ msgid "Space:"
29519 #~ msgstr "Leerraum:"
29520
29521 #~ msgid "Computer:"
29522 #~ msgstr "Computer:"
29523
29524 #~ msgid "opt"
29525 #~ msgstr "Opt"
29526
29527 #~ msgid "Braille Manual|B"
29528 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
29529
29530 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
29531 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
29532
29533 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29534 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
29535
29536 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
29537 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
29538
29539 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
29540 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
29541
29542 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29543 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
29544
29545 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29546 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
29547
29548 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
29549 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
29550
29551 #~ msgid "View Outline|u"
29552 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
29553
29554 #~ msgid ""
29555 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
29556 #~ msgstr ""
29557 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
29558 #~ "sichtbar ist"
29559
29560 #~ msgid ""
29561 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
29562 #~ "window: "
29563 #~ msgstr ""
29564 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
29565 #~ "Fenster angewandt: "
29566
29567 #~ msgid ""
29568 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
29569 #~ "active window: "
29570 #~ msgstr ""
29571 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
29572 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
29573
29574 #~ msgid ""
29575 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
29576 #~ msgstr ""
29577 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
29578 #~ "Fenster angewandt: "
29579
29580 #~ msgid "%1$s%2$s"
29581 #~ msgstr "%1$s%2$s"
29582
29583 #~ msgid " (unknown)"
29584 #~ msgstr " (unbekannt)"
29585
29586 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29587 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
29588
29589 #~ msgid "LatinOn"
29590 #~ msgstr "Latein an"
29591
29592 #~ msgid "Latin on"
29593 #~ msgstr "Latein an"
29594
29595 #~ msgid "LatinOff"
29596 #~ msgstr "Latein aus"
29597
29598 #~ msgid "Latin off"
29599 #~ msgstr "Latein aus"
29600
29601 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29602 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
29603
29604 #~ msgid "Utopia"
29605 #~ msgstr "Utopia"
29606
29607 #~ msgid "Listings"
29608 #~ msgstr "Listing"
29609
29610 #~ msgid "Table w&idth:"
29611 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
29612
29613 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29614 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
29615
29616 #~ msgid "Rotate table"
29617 #~ msgstr "Tabelle drehen"
29618
29619 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29620 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
29621
29622 #~ msgid "Rotate cell"
29623 #~ msgstr "Zelle drehen"
29624
29625 #~ msgid "&New:"
29626 #~ msgstr "&Neu:"
29627
29628 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
29629 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
29630
29631 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29632 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
29633
29634 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
29635 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
29636
29637 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
29638 #~ msgstr ""
29639 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
29640
29641 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29642 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
29643
29644 #~ msgid "&Output Format:"
29645 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
29646
29647 #~ msgid "MM"
29648 #~ msgstr "MM"
29649
29650 #~ msgid "MMMMM"
29651 #~ msgstr "MMMMM"
29652
29653 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29654 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
29655
29656 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
29657 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
29658
29659 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29660 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
29661
29662 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
29663 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
29664
29665 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
29666 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
29667
29668 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
29669 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
29670
29671 #~ msgid "Example \\theexample"
29672 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
29673
29674 #~ msgid "Problem \\theproblem"
29675 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
29676
29677 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
29678 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
29679
29680 #~ msgid "Remark \\theremark"
29681 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
29682
29683 #~ msgid "Case \\thecase"
29684 #~ msgstr "Fall \\thecase"
29685
29686 #~ msgid "Question \\thequestion"
29687 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
29688
29689 #~ msgid "Note \\thenote"
29690 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
29691
29692 #~ msgid "Specify the default paper size."
29693 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
29694
29695 #~ msgid ""
29696 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
29697 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
29698 #~ msgstr ""
29699 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
29700 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
29701
29702 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29703 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29704
29705 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29706 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29707
29708 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29709 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29710
29711 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29712 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29713
29714 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29715 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29716
29717 #~ msgid "HTML|H"
29718 #~ msgstr "HTML|H"
29719
29720 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29721 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
29722
29723 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29724 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
29725
29726 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29727 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29728
29729 #~ msgid "branch"
29730 #~ msgstr "Zweig"
29731
29732 #~ msgid "\\thesol"
29733 #~ msgstr "\\thesol"
29734
29735 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29736 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
29737
29738 #~ msgid ""
29739 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
29740 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
29741 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
29742 #~ msgstr ""
29743 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
29744 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
29745 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
29746
29747 #~ msgid "Step"
29748 #~ msgstr "Schritt"
29749
29750 #~ msgid "Step \\thestep."
29751 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
29752
29753 #~ msgid "Appendices Section"
29754 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
29755
29756 #~ msgid "--- Appendices ---"
29757 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
29758
29759 #~ msgid "Preface:"
29760 #~ msgstr "Vorwort:"
29761
29762 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
29763 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
29764
29765 #~ msgid "Institute and e-mail: "
29766 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
29767
29768 #~ msgid "MiniTOC"
29769 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
29770
29771 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
29772 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
29773
29774 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
29775 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
29776
29777 #, fuzzy
29778 #~ msgid "Itemizef"
29779 #~ msgstr "Auflistung"
29780
29781 #, fuzzy
29782 #~ msgid "Itemizedd"
29783 #~ msgstr "Auflistung"
29784
29785 #~ msgid "List of %1$s"
29786 #~ msgstr "Liste der %1$s"
29787
29788 #~ msgid "Layout|L"
29789 #~ msgstr "Format|F"
29790
29791 #~ msgid "Documents|D"
29792 #~ msgstr "Dokumente|k"
29793
29794 #~ msgid "New from Template...|T"
29795 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
29796
29797 #~ msgid "Revert|R"
29798 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
29799
29800 #~ msgid "Custom...|C"
29801 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
29802
29803 #~ msgid "Redo|d"
29804 #~ msgstr "Wiederholen|W"
29805
29806 #~ msgid "Cut|C"
29807 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
29808
29809 #~ msgid "Copy|o"
29810 #~ msgstr "Kopieren|K"
29811
29812 #~ msgid "Paste|a"
29813 #~ msgstr "Einfügen|E"
29814
29815 #~ msgid "Paste External Selection|x"
29816 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
29817
29818 #~ msgid "Find & Replace...|F"
29819 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
29820
29821 #~ msgid "Tabular|T"
29822 #~ msgstr "Tabelle|T"
29823
29824 #~ msgid "Thesaurus..."
29825 #~ msgstr "Thesaurus..."
29826
29827 #~ msgid "Statistics...|i"
29828 #~ msgstr "Statistik...|i"
29829
29830 #~ msgid "Change Tracking|g"
29831 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
29832
29833 #~ msgid "Selection as Lines|L"
29834 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
29835
29836 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
29837 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
29838
29839 #~ msgid "Line Top|T"
29840 #~ msgstr "Linie oben|b"
29841
29842 #~ msgid "Line Bottom|B"
29843 #~ msgstr "Linie unten|e"
29844
29845 #~ msgid "Line Left|L"
29846 #~ msgstr "Linie links|i"
29847
29848 #~ msgid "Line Right|R"
29849 #~ msgstr "Linie rechts|c"
29850
29851 #~ msgid "Alignment|i"
29852 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
29853
29854 #~ msgid "Delete Row|w"
29855 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
29856
29857 #~ msgid "Copy Row"
29858 #~ msgstr "Zeile kopieren"
29859
29860 #~ msgid "Swap Rows"
29861 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
29862
29863 #~ msgid "Delete Column|D"
29864 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
29865
29866 #~ msgid "Copy Column"
29867 #~ msgstr "Spalte kopieren"
29868
29869 #~ msgid "Swap Columns"
29870 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
29871
29872 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
29873 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
29874
29875 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
29876 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
29877
29878 #~ msgid "Alignment|A"
29879 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
29880
29881 #~ msgid "Add Row|R"
29882 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
29883
29884 #~ msgid "Add Column|C"
29885 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
29886
29887 #~ msgid "Octave"
29888 #~ msgstr "Octave"
29889
29890 #~ msgid "Maxima"
29891 #~ msgstr "Maxima"
29892
29893 #~ msgid "Mathematica"
29894 #~ msgstr "Mathematica"
29895
29896 #~ msgid "Maple, simplify"
29897 #~ msgstr "Maple, simplify"
29898
29899 #~ msgid "Maple, factor"
29900 #~ msgstr "Maple, factor"
29901
29902 #~ msgid "Maple, evalm"
29903 #~ msgstr "Maple, evalm"
29904
29905 #~ msgid "Maple, evalf"
29906 #~ msgstr "Maple, evalf"
29907
29908 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
29909 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
29910
29911 #~ msgid "Align Environment|A"
29912 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
29913
29914 #~ msgid "AlignAt Environment"
29915 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
29916
29917 #~ msgid "Flalign Environment|F"
29918 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
29919
29920 #~ msgid "Gather Environment"
29921 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
29922
29923 #~ msgid "Multline Environment"
29924 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
29925
29926 #~ msgid "Special Character|S"
29927 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
29928
29929 #~ msgid "Cross-reference...|r"
29930 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
29931
29932 #~ msgid "Index Entry|I"
29933 #~ msgstr "Stichwort|S"
29934
29935 #~ msgid "Nomenclature Entry"
29936 #~ msgstr "Nomenklatureintrag"
29937
29938 #~ msgid "URL...|U"
29939 #~ msgstr "URL...|U"
29940
29941 #~ msgid "Lists & TOC|O"
29942 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
29943
29944 #~ msgid "TeX Code|T"
29945 #~ msgstr "TeX-Code|X"
29946
29947 #~ msgid "Minipage|p"
29948 #~ msgstr "Minipage|p"
29949
29950 #~ msgid "Tabular Material...|b"
29951 #~ msgstr "Tabelle...|T"
29952
29953 #~ msgid "Floats|a"
29954 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
29955
29956 #~ msgid "Include File...|d"
29957 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
29958
29959 #~ msgid "Insert File|e"
29960 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
29961
29962 #~ msgid "External Material...|x"
29963 #~ msgstr "Externes Material...|E"
29964
29965 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
29966 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
29967
29968 #~ msgid "Protected Space|r"
29969 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
29970
29971 #~ msgid "Vertical Space..."
29972 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
29973
29974 #~ msgid "Line Break|L"
29975 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
29976
29977 #~ msgid "Protected Dash|D"
29978 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
29979
29980 #~ msgid "Single Quote|Q"
29981 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
29982
29983 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
29984 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
29985
29986 #~ msgid "Horizontal Line"
29987 #~ msgstr "Horizontale Linie"
29988
29989 #~ msgid "Font Change|o"
29990 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
29991
29992 #~ msgid "Math Normal Font"
29993 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
29994
29995 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
29996 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
29997
29998 #~ msgid "Math Fraktur Family"
29999 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
30000
30001 #~ msgid "Math Roman Family"
30002 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
30003
30004 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30005 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
30006
30007 #~ msgid "Math Bold Series"
30008 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
30009
30010 #~ msgid "Text Normal Font"
30011 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
30012
30013 #~ msgid "Floatflt Figure"
30014 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
30015
30016 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30017 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
30018
30019 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30020 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
30021
30022 #~ msgid "Character...|C"
30023 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
30024
30025 #~ msgid "Paragraph...|P"
30026 #~ msgstr "Absatz...|A"
30027
30028 #~ msgid "Document...|D"
30029 #~ msgstr "Dokument...|D"
30030
30031 #~ msgid "Tabular...|T"
30032 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30033
30034 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30035 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
30036
30037 #~ msgid "Noun Style|N"
30038 #~ msgstr "Eigenname|E"
30039
30040 #~ msgid "Bold Style|B"
30041 #~ msgstr "Fettdruck|F"
30042
30043 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30044 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
30045
30046 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30047 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
30048
30049 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30050 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
30051
30052 #~ msgid "Update|U"
30053 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
30054
30055 #~ msgid "TeX Information|X"
30056 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
30057
30058 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30059 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
30060
30061 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30062 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
30063
30064 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30065 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
30066
30067 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30068 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
30069
30070 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30071 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
30072
30073 #~ msgid "Extended Features|E"
30074 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
30075
30076 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30077 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
30078
30079 #~ msgid "Preferences..."
30080 #~ msgstr "Einstellungen..."
30081
30082 #~ msgid "Quit LyX"
30083 #~ msgstr "LyX beenden"
30084
30085 #~ msgid "%1$d words checked."
30086 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
30087
30088 #~ msgid "One word checked."
30089 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
30090
30091 #~ msgid "Spelling check completed"
30092 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
30093
30094 #~ msgid "Basi&c"
30095 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
30096
30097 #~ msgid "&Command:"
30098 #~ msgstr "&Befehl:"
30099
30100 #~ msgid "Search text is empty!"
30101 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
30102
30103 #~ msgid ""
30104 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30105 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30106 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30107 #~ msgstr ""
30108 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
30109 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
30110 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
30111 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
30112
30113 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30114 #~ msgstr ""
30115 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
30116 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
30117
30118 #~ msgid "Affilation:"
30119 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
30120
30121 #~ msgid "DockWidget"
30122 #~ msgstr "DockWidget"
30123
30124 #~ msgid "greyedout"
30125 #~ msgstr "Grauschrift"
30126
30127 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30128 #~ msgstr "Notiz"
30129
30130 #~ msgid "&Use Defaults"
30131 #~ msgstr "Standards &verwenden"
30132
30133 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
30134 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
30135
30136 #~ msgid "X; "
30137 #~ msgstr "X; "
30138
30139 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30140 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
30141
30142 #~ msgid "Open Target...|O"
30143 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
30144
30145 #~ msgid "misspelled marking"
30146 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
30147
30148 #~ msgid ""
30149 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30150 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30151 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30152 #~ "%[[, %pages%]]}."
30153 #~ msgstr ""
30154 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
30155 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
30156 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
30157 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
30158
30159 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30160 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
30161
30162 #~ msgid "Use &XeTeX"
30163 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
30164
30165 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30166 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
30167
30168 #~ msgid "&Use babel"
30169 #~ msgstr "&Babel verwenden"
30170
30171 #~ msgid "Flex:Institute"
30172 #~ msgstr "Flex:Institut"
30173
30174 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30175 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30176
30177 #~ msgid "scheme"
30178 #~ msgstr "Schema"
30179
30180 #~ msgid "chart"
30181 #~ msgstr "Zeichnung"
30182
30183 #~ msgid "graph"
30184 #~ msgstr "Graph"
30185
30186 #~ msgid "Flex:Alert"
30187 #~ msgstr "Flex:Alarm"
30188
30189 #~ msgid "Flex:Structure"
30190 #~ msgstr "Flex:Struktur"
30191
30192 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30193 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
30194
30195 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30196 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
30197
30198 #~ msgid "Flex:Firstname"
30199 #~ msgstr "Flex:Vorname"
30200
30201 #~ msgid "Flex:Fname"
30202 #~ msgstr "Flex:FName"
30203
30204 #~ msgid "Flex:Surname"
30205 #~ msgstr "Flex:Nachname"
30206
30207 #~ msgid "Flex:Filename"
30208 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
30209
30210 #~ msgid "Flex:Literal"
30211 #~ msgstr "Flex:Literal"
30212
30213 #~ msgid "Flex:Emph"
30214 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
30215
30216 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30217 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
30218
30219 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30220 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
30221
30222 #~ msgid "Flex:Volume"
30223 #~ msgstr "Flex:Band"
30224
30225 #~ msgid "Flex:Day"
30226 #~ msgstr "Flex:Tag"
30227
30228 #~ msgid "Flex:Month"
30229 #~ msgstr "Flex:Monat"
30230
30231 #~ msgid "Flex:Year"
30232 #~ msgstr "Flex:Jahr"
30233
30234 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30235 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
30236
30237 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30238 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
30239
30240 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30241 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
30242
30243 #~ msgid "Flex:ISSN"
30244 #~ msgstr "Flex:ISSN"
30245
30246 #~ msgid "Flex:CODEN"
30247 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30248
30249 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30250 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
30251
30252 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30253 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
30254
30255 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30256 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
30257
30258 #~ msgid "Flex:Code"
30259 #~ msgstr "Flex:Code"
30260
30261 #~ msgid "Flex:Dscr"
30262 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
30263
30264 #~ msgid "Flex:Keyword"
30265 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
30266
30267 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30268 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30269
30270 #~ msgid "Flex:Orgname"
30271 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30272
30273 #~ msgid "Flex:Street"
30274 #~ msgstr "Flex:Straße"
30275
30276 #~ msgid "Flex:City"
30277 #~ msgstr "Flex:Stadt"
30278
30279 #~ msgid "Flex:State"
30280 #~ msgstr "Flex:Staat"
30281
30282 #~ msgid "Flex:Postcode"
30283 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
30284
30285 #~ msgid "Flex:Country"
30286 #~ msgstr "Flex:Land"
30287
30288 #~ msgid "Flex:Directory"
30289 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
30290
30291 #~ msgid "Flex:Email"
30292 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30293
30294 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30295 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30296
30297 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30298 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30299
30300 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30301 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
30302
30303 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30304 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
30305
30306 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30307 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
30308
30309 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30310 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
30311
30312 #~ msgid "Flex"
30313 #~ msgstr "Flex"
30314
30315 #~ msgid "Foot"
30316 #~ msgstr "Fußnote"
30317
30318 #~ msgid "Note:Note"
30319 #~ msgstr "Element:Notiz"
30320
30321 #~ msgid "Note:Greyedout"
30322 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
30323
30324 #~ msgid "Box:Shaded"
30325 #~ msgstr "Box:Schattiert"
30326
30327 #~ msgid "Wrap"
30328 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
30329
30330 #~ msgid "Info:menu"
30331 #~ msgstr "Info:Menü"
30332
30333 #~ msgid "Info:shortcut"
30334 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
30335
30336 #~ msgid "Info:shortcuts"
30337 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
30338
30339 #~ msgid "Flex:Endnote"
30340 #~ msgstr "Flex:Endnote"
30341
30342 #~ msgid "Flex:Initial"
30343 #~ msgstr "Flex:Initiale"
30344
30345 #~ msgid "Flex:Glosse"
30346 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30347
30348 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30349 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30350
30351 #~ msgid "Flex:Expression"
30352 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
30353
30354 #~ msgid "Flex:Concepts"
30355 #~ msgstr "Flex:Konzept"
30356
30357 #~ msgid "Flex:Meaning"
30358 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
30359
30360 #~ msgid "Flex:Noun"
30361 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
30362
30363 #~ msgid "Flex:Strong"
30364 #~ msgstr "Flex:Stark"
30365
30366 #~ msgid "Noweb literate programming"
30367 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
30368
30369 #~ msgid "Norsk"
30370 #~ msgstr "Norwegisch"
30371
30372 #~ msgid "Nynorsk"
30373 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
30374
30375 #~ msgid "file[[scope]]"
30376 #~ msgstr "der Datei"
30377
30378 #~ msgid "master document[[scope]]"
30379 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
30380
30381 #~ msgid "open files[[scope]]"
30382 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
30383
30384 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30385 #~ msgstr "der Handbücher"
30386
30387 #, fuzzy
30388 #~ msgid "Keywordsr"
30389 #~ msgstr "Schlagwörter"
30390
30391 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30392 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
30393
30394 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30395 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
30396
30397 #, fuzzy
30398 #~ msgid "<Gui Name>"
30399 #~ msgstr "Vorname"
30400
30401 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30402 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30403
30404 #~ msgid "Vert. Phantom"
30405 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30406
30407 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
30408 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
30409
30410 #~ msgid "Successful "
30411 #~ msgstr "Erfolgreich "
30412
30413 #~ msgid "Error "
30414 #~ msgstr "Fehler "
30415
30416 #~ msgid "Current &paragraph"
30417 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
30418
30419 #~ msgid "A&vailable indices:"
30420 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
30421
30422 #~ msgid "All indices"
30423 #~ msgstr "Alle Indexe"
30424
30425 #~ msgid "&Ok"
30426 #~ msgstr "&Ok"
30427
30428 #~ msgid "Cust&om:"
30429 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
30430
30431 #~ msgid ""
30432 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30433 #~ "lyx2lyx script."
30434 #~ msgstr ""
30435 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
30436 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
30437
30438 #~ msgid ""
30439 #~ "The specified document\n"
30440 #~ "%1$s\n"
30441 #~ "could not be read."
30442 #~ msgstr ""
30443 #~ "Das angegebene Dokument\n"
30444 #~ "%1$s\n"
30445 #~ "konnte nicht gelesen werden."
30446
30447 #~ msgid "Could not read document"
30448 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
30449
30450 #~ msgid "Cannot view URL"
30451 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
30452
30453 #~ msgid "Hyperlink"
30454 #~ msgstr "Hyperlink"
30455
30456 #~ msgid "Label"
30457 #~ msgstr "Marke"
30458
30459 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30460 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
30461
30462 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30463 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
30464
30465 #~ msgid "Height:"
30466 #~ msgstr "Höhe:"
30467
30468 #~ msgid "Value of the line height."
30469 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
30470
30471 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30472 #~ msgstr "Textstil: Institut"
30473
30474 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30475 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
30476
30477 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30478 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
30479
30480 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30481 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
30482
30483 #~ msgid "Element:Firstname"
30484 #~ msgstr "Element: Vorname"
30485
30486 #~ msgid "Element:Fname"
30487 #~ msgstr "Element: FName"
30488
30489 #~ msgid "Element:Filename"
30490 #~ msgstr "Element: Dateiname"
30491
30492 #~ msgid "Element:Citation-number"
30493 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
30494
30495 #~ msgid "Element:Issue-number"
30496 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
30497
30498 #~ msgid "Element:Issue-day"
30499 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
30500
30501 #~ msgid "Element:Issue-months"
30502 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
30503
30504 #~ msgid "Element:SS-Title"
30505 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
30506
30507 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30508 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
30509
30510 #~ msgid "Element:Postcode"
30511 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
30512
30513 #~ msgid "Element:Directory"
30514 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
30515
30516 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30517 #~ msgstr "Element: Tastatur"
30518
30519 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30520 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
30521
30522 #~ msgid "Element:GuiButton"
30523 #~ msgstr "Element: GuiButton"
30524
30525 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30526 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
30527
30528 #~ msgid "CharStyle"
30529 #~ msgstr "Textstil"
30530
30531 #~ msgid "Custom:Endnote"
30532 #~ msgstr "Endnote"
30533
30534 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30535 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
30536
30537 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30538 #~ msgstr "Tri-Glosse"
30539
30540 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30541 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
30542
30543 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30544 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
30545
30546 #~ msgid "CharStyle:Code"
30547 #~ msgstr "Textstil: Code"
30548
30549 #~ msgid "FrmtRef: "
30550 #~ msgstr "FrmtRef: "
30551
30552 #, fuzzy
30553 #~ msgid "Glossary term"
30554 #~ msgstr "Glosse"
30555
30556 #~ msgid "Middle|d"
30557 #~ msgstr "Mitte|M"
30558
30559 #~ msgid "caption frame"
30560 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
30561
30562 #~ msgid "top/bottom line"
30563 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
30564
30565 #~ msgid "Decimal point:"
30566 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
30567
30568 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
30569 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
30570
30571 #~ msgid "Screen &DPI:"
30572 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
30573
30574 #, fuzzy
30575 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
30576 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
30577
30578 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30579 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
30580
30581 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30582 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
30583
30584 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30585 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
30586
30587 #~ msgid "Publisher ID"
30588 #~ msgstr "Publikations-ID"
30589
30590 #~ msgid "OptArg"
30591 #~ msgstr "OptArg"
30592
30593 #~ msgid "TheoremTemplate"
30594 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
30595
30596 #~ msgid "Theorem #:"
30597 #~ msgstr "Theorem #:"
30598
30599 #~ msgid "Lemma #:"
30600 #~ msgstr "Lemma #:"
30601
30602 #~ msgid "Corollary #:"
30603 #~ msgstr "Korollar #:"
30604
30605 #~ msgid "Proposition #:"
30606 #~ msgstr "Satz #:"
30607
30608 #~ msgid "Conjecture #:"
30609 #~ msgstr "Vermutung #:"
30610
30611 #~ msgid "Criterion #:"
30612 #~ msgstr "Kriterium #:"
30613
30614 #~ msgid "Fact #:"
30615 #~ msgstr "Fakt #:"
30616
30617 #~ msgid "Axiom #:"
30618 #~ msgstr "Axiom #:"
30619
30620 #~ msgid "Definition #:"
30621 #~ msgstr "Definition #:"
30622
30623 #~ msgid "Example #:"
30624 #~ msgstr "Beispiel #:"
30625
30626 #~ msgid "Condition #:"
30627 #~ msgstr "Bedingung #:"
30628
30629 #~ msgid "Problem #:"
30630 #~ msgstr "Problem #:"
30631
30632 #~ msgid "Exercise #:"
30633 #~ msgstr "Aufgabe #:"
30634
30635 #~ msgid "Remark #:"
30636 #~ msgstr "Bemerkung #:"
30637
30638 #~ msgid "Claim #:"
30639 #~ msgstr "Behauptung #:"
30640
30641 #~ msgid "Note #:"
30642 #~ msgstr "Notiz #:"
30643
30644 #~ msgid "Notation #:"
30645 #~ msgstr "Notation #:"
30646
30647 #~ msgid "Case #:"
30648 #~ msgstr "Fall #:"
30649
30650 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30651 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
30652
30653 #, fuzzy
30654 #~ msgid "Overwrite all files?"
30655 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
30656
30657 #, fuzzy
30658 #~ msgid "Continue &asking"
30659 #~ msgstr "Fortfahrend"
30660
30661 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30662 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
30663
30664 #~ msgid "Thin space"
30665 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
30666
30667 #~ msgid "Medium space"
30668 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
30669
30670 #~ msgid "Thick space"
30671 #~ msgstr "Großer Abstand"
30672
30673 #~ msgid "Negative thin space"
30674 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
30675
30676 #~ msgid "Negative medium space"
30677 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
30678
30679 #~ msgid "Negative thick space"
30680 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
30681
30682 #~ msgid "Inter-word space"
30683 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
30684
30685 #~ msgid "Date format"
30686 #~ msgstr "Datumsformat"
30687
30688 #~ msgid "Unknown buffer info"
30689 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
30690
30691 #~ msgid "QQuad Space"
30692 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
30693
30694 #~ msgid "Preview\t"
30695 #~ msgstr "Vorschau\t"
30696
30697 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
30698 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
30699
30700 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
30701 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
30702
30703 #~ msgid "&Replace with..."
30704 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
30705
30706 #~ msgid "Ne&xt"
30707 #~ msgstr "N&ächstes"
30708
30709 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
30710 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
30711
30712 #~ msgid "Pre&vious"
30713 #~ msgstr "Vor&heriges"
30714
30715 #~ msgid "&Keep case"
30716 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
30717
30718 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
30719 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
30720
30721 #~ msgid "&Find..."
30722 #~ msgstr "S&uchen..."
30723
30724 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
30725 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
30726
30727 #~ msgid "&Next"
30728 #~ msgstr "&Nächstes"
30729
30730 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
30731 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
30732
30733 #~ msgid "&Previous"
30734 #~ msgstr "&Vorheriges"
30735
30736 #~ msgid "Ch. "
30737 #~ msgstr "Kap. "
30738
30739 #~ msgid ""
30740 #~ "The layout file requested by this document,\n"
30741 #~ "%1$s.layout,\n"
30742 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
30743 #~ "class or style file required by it is not\n"
30744 #~ "available. See the Customization documentation\n"
30745 #~ "for more information.\n"
30746 #~ msgstr ""
30747 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
30748 #~ "%1$s.layout\n"
30749 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
30750 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
30751 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
30752 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
30753
30754 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
30755 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
30756
30757 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
30758 #~ msgstr ""
30759 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
30760 #~ "neue Marke."
30761
30762 #~ msgid "Any &word"
30763 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
30764
30765 #~ msgid ""
30766 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
30767 #~ "%2$s"
30768 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
30769
30770 #~ msgid "TextLabel"
30771 #~ msgstr "TextLabel"
30772
30773 #~ msgid "Merge cells"
30774 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
30775
30776 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
30777 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
30778
30779 #~ msgid "Branch Settings"
30780 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
30781
30782 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
30783 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
30784
30785 #~ msgid "Table Settings"
30786 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
30787
30788 #~ msgid "Vertical Space Settings"
30789 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
30790
30791 #~ msgid "Language ...|L"
30792 #~ msgstr "Sprache ...|p"
30793
30794 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
30795 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
30796
30797 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
30798 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
30799
30800 #~ msgid "&Debug messages"
30801 #~ msgstr "Testmeldungen"
30802
30803 #~ msgid "Clear &automatically"
30804 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
30805
30806 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
30807 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
30808
30809 #~ msgid "Box Settings"
30810 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
30811
30812 #~ msgid "TeX Code Settings"
30813 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
30814
30815 #~ msgid "Match found and replaced !"
30816 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
30817
30818 #~ msgid "Close this panel"
30819 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
30820
30821 #~ msgid "The Enter key works, too"
30822 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
30823
30824 #~ msgid "The delete key works, too"
30825 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
30826
30827 #~ msgid "D&elete"
30828 #~ msgstr "&Löschen"
30829
30830 #~ msgid "F&ind:"
30831 #~ msgstr "&Suchen:"
30832
30833 #~ msgid "Prev"
30834 #~ msgstr "Vorhergehendes"
30835
30836 #~ msgid "Match..."
30837 #~ msgstr "Finde..."
30838
30839 #~ msgid "Document in current file"
30840 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
30841
30842 #, fuzzy
30843 #~ msgid "diamond2"
30844 #~ msgstr "diamond"
30845
30846 #~ msgid "Find LyX Dialog"
30847 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
30848
30849 #, fuzzy
30850 #~ msgid "begin"
30851 #~ msgstr "Beginn"
30852
30853 #, fuzzy
30854 #~ msgid "end"
30855 #~ msgstr "Und"
30856
30857 #~ msgid "forward"
30858 #~ msgstr "vorwärts"
30859
30860 #~ msgid "backwards"
30861 #~ msgstr "rückwärts"
30862
30863 #, fuzzy
30864 #~ msgid " of "
30865 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
30866
30867 #, fuzzy
30868 #~ msgid "Continue searching from "
30869 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
30870
30871 #~ msgid "&Dummy"
30872 #~ msgstr "&Dummy"
30873
30874 #, fuzzy
30875 #~ msgid "&Automatic clear"
30876 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
30877
30878 #~ msgid "Show progress messages"
30879 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
30880
30881 #~ msgid "(cancelling)"
30882 #~ msgstr "(breche ab)"
30883
30884 #~ msgid "Anschrift:"
30885 #~ msgstr "Anschrift:"
30886
30887 #~ msgid "Briefkopf:"
30888 #~ msgstr "Briefkopf:"
30889
30890 #~ msgid "Zusatz:"
30891 #~ msgstr "Zusatz:"
30892
30893 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
30894 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
30895
30896 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
30897 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
30898
30899 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
30900 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
30901
30902 #~ msgid "Unterschrift:"
30903 #~ msgstr "Unterschrift:"
30904
30905 #~ msgid "Fusszeile(n):"
30906 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
30907
30908 #~ msgid "Vorwahl:"
30909 #~ msgstr "Vorwahl:"
30910
30911 #~ msgid "Telefon:"
30912 #~ msgstr "Telefon:"
30913
30914 #~ msgid "Ort:"
30915 #~ msgstr "Ort:"
30916
30917 #~ msgid "Datum:"
30918 #~ msgstr "Datum:"
30919
30920 #~ msgid "Betreff:"
30921 #~ msgstr "Betreff:"
30922
30923 #~ msgid "Anrede:"
30924 #~ msgstr "Anrede:"
30925
30926 #~ msgid "Gruss:"
30927 #~ msgstr "Gruß:"
30928
30929 #~ msgid "Anlage(n):"
30930 #~ msgstr "Anlage(n):"
30931
30932 #~ msgid "Verteiler:"
30933 #~ msgstr "Verteiler:"
30934
30935 #~ msgid "Strasse"
30936 #~ msgstr "Straße"
30937
30938 #~ msgid "Strasse:"
30939 #~ msgstr "Straße:"
30940
30941 #~ msgid "Land"
30942 #~ msgstr "Land"
30943
30944 #~ msgid "Land:"
30945 #~ msgstr "Land:"
30946
30947 #~ msgid "RetourAdresse:"
30948 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
30949
30950 #~ msgid "MeinZeichen:"
30951 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
30952
30953 #~ msgid "IhrZeichen:"
30954 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
30955
30956 #~ msgid "IhrSchreiben:"
30957 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
30958
30959 #~ msgid "BLZ"
30960 #~ msgstr "BLZ"
30961
30962 #~ msgid "BLZ:"
30963 #~ msgstr "BLZ:"
30964
30965 #~ msgid "Konto"
30966 #~ msgstr "Konto"
30967
30968 #~ msgid "Konto:"
30969 #~ msgstr "Konto:"
30970
30971 #~ msgid "Adresse:"
30972 #~ msgstr "Adresse:"
30973
30974 #~ msgid "Anlagen:"
30975 #~ msgstr "Anlagen:"
30976
30977 #~ msgid "No LaTeX log file found."
30978 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
30979
30980 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
30981 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
30982
30983 #~ msgid "Latex"
30984 #~ msgstr "Latex"
30985
30986 #~ msgid "View Output|V"
30987 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
30988
30989 #~ msgid "Update Output|U"
30990 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
30991
30992 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
30993 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
30994
30995 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
30996 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
30997
30998 #~ msgid "Replace Ne&xt"
30999 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
31000
31001 #~ msgid "Find &Prev"
31002 #~ msgstr "&Voriges suchen"
31003
31004 #~ msgid "Replace P&rev"
31005 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
31006
31007 #~ msgid "Search for..."
31008 #~ msgstr "Suchen nach..."
31009
31010 #~ msgid "Current buffer only"
31011 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
31012
31013 #~ msgid "Buffer"
31014 #~ msgstr "Speicher"
31015
31016 #~ msgid "Current file and all included files"
31017 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
31018
31019 #~ msgid "Document"
31020 #~ msgstr "Dokument"
31021
31022 #~ msgid "All open buffers"
31023 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
31024
31025 #~ msgid "Find LyX...|X"
31026 #~ msgstr "LyX-Suche..."
31027
31028 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31029 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
31030
31031 #~ msgid "Regexp"
31032 #~ msgstr "Regexp"
31033
31034 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
31035 #~ msgstr "Indexeintrag"
31036
31037 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
31038 #~ msgstr "Indexeintrag"
31039
31040 #~ msgid "Dropped Capitals"
31041 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
31042
31043 #, fuzzy
31044 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
31045 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31046
31047 #~ msgid "No file open!"
31048 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
31049
31050 #~ msgid "Jump to the label"
31051 #~ msgstr "Springe zur Marke"
31052
31053 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31054 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
31055
31056 #, fuzzy
31057 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
31058 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
31059
31060 #, fuzzy
31061 #~ msgid "Master Settings"
31062 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
31063
31064 #~ msgid "Column Width"
31065 #~ msgstr "Spaltenbreite"
31066
31067 #~ msgid "\\alph{enumii}."
31068 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
31069
31070 #~ msgid "Insert|n"
31071 #~ msgstr "Einfügen|E"
31072
31073 #~ msgid ""
31074 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31075 #~ msgstr ""
31076 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31077 #~ "gültiger Parameter ein."
31078
31079 #~ msgid "Length"
31080 #~ msgstr "Länge"
31081
31082 #~ msgid "Opened inset"
31083 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
31084
31085 #~ msgid "Opened Box Inset"
31086 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
31087
31088 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31089 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
31090
31091 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31092 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
31093
31094 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31095 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
31096
31097 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31098 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
31099
31100 #~ msgid "Opened Float Inset"
31101 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
31102
31103 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31104 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
31105
31106 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31107 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
31108
31109 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31110 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
31111
31112 #~ msgid "Opened Note Inset"
31113 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
31114
31115 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31116 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
31117
31118 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
31119 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
31120
31121 #~ msgid "Opened table"
31122 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
31123
31124 #~ msgid "Opened Text Inset"
31125 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
31126
31127 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31128 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
31129
31130 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31131 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
31132
31133 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31134 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
31135
31136 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31137 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
31138
31139 #~ msgid "Use input encod&ing"
31140 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
31141
31142 #~ msgid "Toggle Label|L"
31143 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
31144
31145 #~ msgid ""
31146 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
31147 #~ msgstr ""
31148 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
31149 #~ "aspell_deutsch\"."
31150
31151 #, fuzzy
31152 #~ msgid ""
31153 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
31154 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31155 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31156 #~ msgstr ""
31157 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
31158 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
31159 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
31160 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
31161
31162 #~ msgid "*.pws"
31163 #~ msgstr "*.pws"
31164
31165 #~ msgid "Accept Change|C"
31166 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
31167
31168 #, fuzzy
31169 #~ msgid "C&ommand:"
31170 #~ msgstr "&Befehl:"
31171
31172 #~ msgid "&BibTeX command:"
31173 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
31174
31175 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31176 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
31177
31178 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31179 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
31180
31181 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31182 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
31183
31184 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
31185 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
31186
31187 #, fuzzy
31188 #~ msgid "View|V[[show]]"
31189 #~ msgstr "Ansicht|i"
31190
31191 #~ msgid "View DVI"
31192 #~ msgstr "DVI ansehen"
31193
31194 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31195 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
31196
31197 #~ msgid "View PostScript"
31198 #~ msgstr "PostScript ansehen"
31199
31200 #~ msgid "Update DVI"
31201 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
31202
31203 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31204 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
31205
31206 #~ msgid "Update PostScript"
31207 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
31208
31209 #~ msgid "Thesaurus failure"
31210 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
31211
31212 #~ msgid ""
31213 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31214 #~ "\n"
31215 #~ "%1$s."
31216 #~ msgstr ""
31217 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
31218 #~ "\n"
31219 #~ "%1$s."
31220
31221 #~ msgid "Indices"
31222 #~ msgstr "Indexe"
31223
31224 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31225 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
31226
31227 #~ msgid "B&rowse..."
31228 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
31229
31230 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31231 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
31232
31233 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31234 #~ msgstr "&Serifenlos:"
31235
31236 #~ msgid "Ne&w"
31237 #~ msgstr "Ne&u"
31238
31239 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31240 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
31241
31242 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31243 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
31244
31245 #~ msgid "Spellchecker error"
31246 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
31247
31248 #~ msgid ""
31249 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31250 #~ "Maybe it has been killed."
31251 #~ msgstr ""
31252 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
31253 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
31254
31255 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31256 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
31257
31258 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
31259 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
31260
31261 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
31262 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
31263
31264 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31265 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
31266
31267 #~ msgid "Phantom Text"
31268 #~ msgstr "Phantom-Text"
31269
31270 #~ msgid "RegExp"
31271 #~ msgstr "RegExp"
31272
31273 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31274 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
31275
31276 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
31277 #~ msgstr ""
31278 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
31279
31280 #~ msgid "&Postscript driver:"
31281 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
31282
31283 #~ msgid "Append Parameter"
31284 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
31285
31286 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31287 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
31288
31289 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31290 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
31291
31292 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31293 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
31294
31295 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31296 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
31297
31298 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31299 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
31300
31301 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31302 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
31303
31304 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31305 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
31306
31307 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31308 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
31309
31310 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31311 #~ msgstr ""
31312 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
31313 #~ "einfacher Text"
31314
31315 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31316 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
31317
31318 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31319 #~ msgstr ""
31320 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
31321
31322 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31323 #~ msgstr ""
31324 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
31325
31326 #~ msgid ""
31327 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31328 #~ "You may not have the right languages installed."
31329 #~ msgstr ""
31330 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
31331 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
31332
31333 #~ msgid ""
31334 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31335 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31336 #~ msgstr ""
31337 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
31338 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
31339
31340 #~ msgid ""
31341 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31342 #~ "`%2$s'."
31343 #~ msgstr ""
31344 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
31345 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31346
31347 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31348 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
31349
31350 #~ msgid ""
31351 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31352 #~ "encoding `%2$s'."
31353 #~ msgstr ""
31354 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
31355 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31356
31357 #~ msgid ""
31358 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31359 #~ "encoding `%2$s'."
31360 #~ msgstr ""
31361 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
31362 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31363
31364 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31365 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
31366
31367 #~ msgid "ispell"
31368 #~ msgstr "ispell"
31369
31370 #~ msgid "pspell (library)"
31371 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
31372
31373 #~ msgid "aspell (library)"
31374 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
31375
31376 #~ msgid "*.ispell"
31377 #~ msgstr "*.ispell"
31378
31379 #~ msgid "figure"
31380 #~ msgstr "Abbildung"
31381
31382 #~ msgid "algorithm"
31383 #~ msgstr "Algorithmus"
31384
31385 #~ msgid "tableau"
31386 #~ msgstr "tableau"
31387
31388 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31389 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
31390
31391 #~ msgid "keywords"
31392 #~ msgstr "Schlagwörter"
31393
31394 #~ msgid "Table of Contents|a"
31395 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
31396
31397 #~ msgid "FAQ|F"
31398 #~ msgstr "FAQ|F"
31399
31400 #~ msgid "Slidecontents"
31401 #~ msgstr "Folieninhalte"
31402
31403 #~ msgid "LinuxDoc"
31404 #~ msgstr "LinuxDoc"
31405
31406 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31407 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31408
31409 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31410 #~ msgstr ""
31411 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
31412
31413 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31414 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
31415
31416 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31417 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
31418
31419 #~ msgid "Austrian"
31420 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
31421
31422 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31423 #~ msgstr "Malaiisch"
31424
31425 #~ msgid "British"
31426 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
31427
31428 #~ msgid "Canadian"
31429 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
31430
31431 #~ msgid "Gruß:"
31432 #~ msgstr "Gruß:"
31433
31434 #~ msgid "Reference\t"
31435 #~ msgstr "Referenz"
31436
31437 #, fuzzy
31438 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31439 #~ msgstr "Absender-Adresse"
31440
31441 #, fuzzy
31442 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31443 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
31444
31445 #, fuzzy
31446 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31447 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
31448
31449 #, fuzzy
31450 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31451 #~ msgstr "Postvermerk"
31452
31453 #, fuzzy
31454 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31455 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
31456
31457 #, fuzzy
31458 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31459 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
31460
31461 #, fuzzy
31462 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
31463 #~ msgstr "Mein Zeichen"
31464
31465 #, fuzzy
31466 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31467 #~ msgstr "Unterschrift"
31468
31469 #~ msgid "Stadt:"
31470 #~ msgstr "Stadt:"
31471
31472 #~ msgid "Braille mirror off"
31473 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
31474
31475 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31476 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
31477
31478 #~ msgid "LaTeX default"
31479 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
31480
31481 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
31482 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
31483
31484 #~ msgid "Left-click to open the inset"
31485 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
31486
31487 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31488 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
31489
31490 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
31491 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
31492
31493 #~ msgid ""
31494 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
31495 #~ "'%1$s'."
31496 #~ msgstr ""
31497 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
31498 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
31499
31500 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
31501 #~ msgstr ""
31502 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
31503
31504 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31505 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
31506
31507 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31508 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
31509
31510 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31511 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
31512
31513 #~ msgid ""
31514 #~ "Layout had to be changed from\n"
31515 #~ "%1$s to %2$s\n"
31516 #~ "because of class conversion from\n"
31517 #~ "%3$s to %4$s"
31518 #~ msgstr ""
31519 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
31520 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
31521 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
31522 #~ "%4$s konvertiert wurde"
31523
31524 #~ msgid "Changed Layout"
31525 #~ msgstr "Format geändert"
31526
31527 #~ msgid "Unknown layout"
31528 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
31529
31530 #~ msgid ""
31531 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31532 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31533 #~ msgstr ""
31534 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
31535 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
31536
31537 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
31538 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
31539
31540 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31541 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
31542
31543 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31544 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
31545
31546 #~ msgid "Display image in LyX"
31547 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
31548
31549 #~ msgid "Screen display"
31550 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
31551
31552 #~ msgid "Grayscale"
31553 #~ msgstr "Graustufen"
31554
31555 #~ msgid "%"
31556 #~ msgstr "%"
31557
31558 #~ msgid "&Display:"
31559 #~ msgstr "&Anzeige:"
31560
31561 #~ msgid "Sca&le:"
31562 #~ msgstr "&Größe:"
31563
31564 #~ msgid "Scr&een Display:"
31565 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
31566
31567 #~ msgid "Do not display"
31568 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
31569
31570 #~ msgid "Unknown Info: "
31571 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
31572
31573 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31574 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
31575
31576 #~ msgid "Comma-separated values"
31577 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
31578
31579 #, fuzzy
31580 #~ msgid "Clear group"
31581 #~ msgstr "Seite leeren"
31582
31583 #~ msgid " (auto)"
31584 #~ msgstr " (automatisch)"