]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
bdacd514e35d1fc784e66e9fee55e8e5f0d29681
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   display              -> Anzeige/anzeigen
43 #   edit                 -> bearbeiten
44 #   extension            -> (Datei-)endung
45 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 #   find & replace       -> suchen & ersetzen (H. Haase)
47 #   float                -> Gleitobjekt
48 #   font                 -> Schrift
49 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
50 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
51 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
52 #   inline               -> eingebettet
53 #   item                 -> Element
54 #   key                  -> Schlüssel
55 #   keyword              -> Schlagwort
56 #   label                -> Marke
57 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
58 #   math                 -> Mathe
59 #   merge                -> zusammenfassen
60 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
61 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
62 #   (proper) noun        -> Eigenname
63 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
64 #   option               -> Option
65 #   pipe                 -> Weiterleitung
66 #   preferences          -> Einstellungen
67 #   preview              -> Vorschau
68 #   remove               -> entfernen
69 #   restore              -> zurücksetzen
70 #   retrieve             -> abrufen
71 #   rotate               -> drehen
72 #   rule                 -> Linie
73 #   run                  -> ausführen
74 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
75 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
76 #   setting              -> Einstellung
77 #   shortcut             -> Kürzel
78 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
79 #   slide                -> Folie
80 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
81 #   specify              -> angeben
82 #   switch               -> Option / wechseln
83 #   tab                  -> Unterfenster
84 #   template             -> Vorlage
85 #   toggle               -> umschalten / an/aus
86 #   tooltip              -> Kurzinfo
87 #   type                 -> Art
88 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
89 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
90 #
91 msgid ""
92 msgstr ""
93 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
94 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
95 "POT-Creation-Date: 2008-06-16 16:23+0200\n"
96 "PO-Revision-Date: 2008-06-06 21:10+0100\n"
97 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
98 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
99 "MIME-Version: 1.0\n"
100 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
101 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
102 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
105 msgid "Version"
106 msgstr "Version"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
109 msgid "Version goes here"
110 msgstr "Version kommt hierher"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
113 msgid "Credits"
114 msgstr "Ruhm und Ehre"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
118 msgid "Copyright"
119 msgstr "Urheberrecht"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
126 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
129 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
131 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
133 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
136 msgid "&Close"
137 msgstr "&Schließen"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
140 msgid "LyX: Enter text"
141 msgstr "LyX: Text eingeben"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
144 msgid "&Dummy"
145 msgstr "&Dummy"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
149 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
158 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
159 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
161 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
162 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
165 msgid "&OK"
166 msgstr "&OK"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
172 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
173 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
174 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
176 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
177 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
180 msgid "&Cancel"
181 msgstr "&Abbrechen"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
184 msgid "The bibliography key"
185 msgstr "Der Literaturschlüssel"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
188 msgid "The label as it appears in the document"
189 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
193 msgid "&Label:"
194 msgstr "&Marke:"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
197 msgid "&Key:"
198 msgstr "&Schlüssel:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
201 msgid "Citation Style"
202 msgstr "Zitierstil"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
205 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
206 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
209 msgid "&Jurabib"
210 msgstr "&Jurabib"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
213 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
214 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
217 msgid "&Natbib"
218 msgstr "&Natbib"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
221 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
222 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
225 msgid "&Default (numerical)"
226 msgstr "&Standard (nummerisch)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
229 msgid "Natbib &style:"
230 msgstr "Natbib-&Stil:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
233 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
234 msgstr ""
235 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
236 "möchten"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
239 msgid "S&ectioned bibliography"
240 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
247 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
249 msgid "&Add"
250 msgstr "&Hinzufügen"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
253 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
254 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
256 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
257 msgid "Cancel"
258 msgstr "Abbrechen"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
261 msgid "Enter BibTeX database name"
262 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
269 msgid "&Browse..."
270 msgstr "&Durchsuchen..."
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
273 msgid "Add bibliography to the table of contents"
274 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
277 msgid "Add bibliography to &TOC"
278 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
281 msgid "This bibliography section contains..."
282 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
285 msgid "&Content:"
286 msgstr "&Inhalt:"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
289 msgid "all cited references"
290 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
294 msgid "all uncited references"
295 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
298 msgid "all references"
299 msgstr "alle Literatureinträge"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
302 msgid "Choose a style file"
303 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "&Löschen"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
318 msgid "&Add..."
319 msgstr "&Hinzufügen..."
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
322 msgid "BibTeX database to use"
323 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
326 msgid "Databa&ses"
327 msgstr "&Datenbanken"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
330 msgid "The BibTeX style"
331 msgstr "Der BibTeX-Stil"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
334 msgid "St&yle"
335 msgstr "&Stil"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
338 msgid "Move the selected database upwards in the list"
339 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
343 msgid "&Up"
344 msgstr "Rau&f"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
347 msgid "Move the selected database downwards in the list"
348 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
351 msgid "Do&wn"
352 msgstr "Run&ter"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
355 msgid "Check this if the box should break across pages"
356 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
359 msgid "Allow &page breaks"
360 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
364 msgid "Alignment"
365 msgstr "Ausrichtung"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
368 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
373 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
374 msgid "Left"
375 msgstr "Links"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
379 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
380 msgid "Center"
381 msgstr "Zentriert"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
385 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
386 msgid "Right"
387 msgstr "Rechts"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
390 msgid "Stretch"
391 msgstr "Dehnen"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
394 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
395 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
400 msgid "Top"
401 msgstr "Oben"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
406 msgid "Middle"
407 msgstr "Mitte"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
412 msgid "Bottom"
413 msgstr "Unten"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
416 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
417 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
420 msgid "&Box:"
421 msgstr "Bo&x:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
424 msgid "Co&ntent:"
425 msgstr "I&nhalt:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
428 msgid "Vertical"
429 msgstr "Vertikal"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
432 msgid "Horizontal"
433 msgstr "Horizontal"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
436 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
440 msgid "&Restore"
441 msgstr "&Zurücksetzen"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
444 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
453 msgid "&Apply"
454 msgstr "&Übernehmen"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
458 msgid "&Height:"
459 msgstr "&Höhe:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
462 msgid "Inner Bo&x:"
463 msgstr "&Innere Box:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
466 msgid "&Decoration:"
467 msgstr "&Verzierung:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
470 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
472 msgid "&Width:"
473 msgstr "&Breite:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
476 msgid "Height value"
477 msgstr "Höhe"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
480 msgid "Width value"
481 msgstr "Breite"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
484 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
485 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
493 msgid "None"
494 msgstr "Keine"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
499 msgid "Parbox"
500 msgstr "Parbox"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
504 msgid "Minipage"
505 msgstr "Minipage"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
528 msgid "&New:"
529 msgstr "&Neu:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
537 msgid "&Remove"
538 msgstr "&Entfernen"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&De)aktivieren"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "&Farbe ändern..."
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgid "&Font:"
558 msgstr "&Schrift:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
562 msgid "Si&ze:"
563 msgstr "&Größe:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
570 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
579 msgid "Default"
580 msgstr "Standard"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
584 msgid "Tiny"
585 msgstr "Winzig"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
589 msgid "Smallest"
590 msgstr "Sehr klein"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
594 msgid "Smaller"
595 msgstr "Kleiner"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
599 msgid "Small"
600 msgstr "Klein"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
604 msgid "Normal"
605 msgstr "Normal"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Large"
610 msgstr "Groß"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Larger"
615 msgstr "Größer"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
619 msgid "Largest"
620 msgstr "Noch größer"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
624 msgid "Huge"
625 msgstr "Riesig"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
629 msgid "Huger"
630 msgstr "Gigantisch"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
633 msgid "&Custom Bullet:"
634 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
638 msgid "&Level:"
639 msgstr "&Ebene:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
642 msgid "Change:"
643 msgstr "Änderung:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
646 msgid "Go to next change"
647 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
650 msgid "&Next change"
651 msgstr "&Nächste Änderung"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
654 msgid "Accept this change"
655 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
658 msgid "&Accept"
659 msgstr "&Akzeptieren"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
662 msgid "Reject this change"
663 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
666 msgid "&Reject"
667 msgstr "&Ablehnen"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
671 msgid "Font family"
672 msgstr "Schriftfamilie"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
675 msgid "&Family:"
676 msgstr "&Familie:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
680 msgid "Font shape"
681 msgstr "Schriftschnitt"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
684 msgid "S&hape:"
685 msgstr "Sch&nitt:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
689 msgid "Font series"
690 msgstr "Strichstärke"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
695 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1664
697 msgid "Language"
698 msgstr "Sprache"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
702 msgid "Font color"
703 msgstr "Schriftfarbe"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
706 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
707 msgid "&Language:"
708 msgstr "S&prache:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
711 msgid "&Series:"
712 msgstr "&Strichstärke:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
715 msgid "&Color:"
716 msgstr "F&arbe:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
719 msgid "Never Toggled"
720 msgstr "Niemals Umschalten"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
724 msgid "Font size"
725 msgstr "Schriftgrad"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
729 msgid "Other font settings"
730 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
733 msgid "Always Toggled"
734 msgstr "Immer Umschalten"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
737 msgid "&Misc:"
738 msgstr "&Diverses:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
741 msgid "toggle font on all of the above"
742 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
745 msgid "&Toggle all"
746 msgstr "Alle &umschalten"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
749 msgid "Apply each change automatically"
750 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
753 msgid "Apply changes immediately"
754 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
762 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
763 msgid "Close"
764 msgstr "Schließen"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
767 msgid "Search Citation"
768 msgstr "Verweis suchen"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
771 msgid "F&ind:"
772 msgstr "&Suchen:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
775 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
776 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
779 msgid "You can also hit Enter in the search box"
780 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
783 msgid "&Go!"
784 msgstr "&Los!"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
787 msgid "Search Field:"
788 msgstr "Suchfeld:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
791 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
792 msgid "All Fields"
793 msgstr "Alle Felder"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
796 msgid "Regular E&xpression"
797 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
800 msgid "Entry Types:"
801 msgstr "Eintragstypen:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
804 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
805 msgid "All Entry Types"
806 msgstr "Alle Eintragstypen"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
809 msgid "Case Se&nsitive"
810 msgstr ""
811 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
812 "beachten"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
815 msgid "Search As You &Type"
816 msgstr "Während der Eingabe suchen"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
819 msgid "Formatting"
820 msgstr "Formatierung"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
823 msgid "List all authors"
824 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
827 msgid "Full aut&hor list"
828 msgstr "Alle Autore&n"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
831 msgid "Force upper case in citation"
832 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
835 msgid "Force u&pper case"
836 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
839 msgid "Citation st&yle:"
840 msgstr "Z&itierstil:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
843 msgid "Text &before:"
844 msgstr "Text &davor:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
851 msgid "Text to place before citation"
852 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
855 msgid "Text a&fter:"
856 msgstr "&Text danach:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
859 msgid "Text to place after citation"
860 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
863 msgid "App&ly"
864 msgstr "&Übernehmen"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
867 msgid "A&vailable Citations:"
868 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
871 msgid "&Selected Citations:"
872 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
875 msgid "The Enter key works, too"
876 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
879 msgid "The delete key works, too"
880 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
883 msgid "D&elete"
884 msgstr "&Löschen"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
887 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
888 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
891 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
892 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
895 msgid "&Down"
896 msgstr "A&b"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
899 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
900 msgid "TeX Code: "
901 msgstr "TeX-Code: "
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
904 msgid "Match delimiter types"
905 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
908 msgid "&Keep matched"
909 msgstr "&Zusammenpassend"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
912 msgid "&Size:"
913 msgstr "&Größe:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
916 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
917 msgid "Insert the delimiters"
918 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
921 msgid "&Insert"
922 msgstr "&Einfügen"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
925 msgid "Reset to the default settings for the document class"
926 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
929 msgid "Use Class Defaults"
930 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
933 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
934 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
937 msgid "Save as Document Defaults"
938 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
941 msgid "Display"
942 msgstr "Anzeige"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
945 msgid "Show ERT button only"
946 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
949 msgid "&Collapsed"
950 msgstr "&Geschlossen"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
953 msgid "Show ERT contents"
954 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
957 msgid "O&pen"
958 msgstr "Ge&öffnet"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
961 msgid "F&ile"
962 msgstr "Date&i"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
966 msgid "Filename"
967 msgstr "Dateiname"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
972 msgid "&File:"
973 msgstr "&Datei:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
976 msgid "Select a file"
977 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
980 msgid "&Draft"
981 msgstr "&Entwurf"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
984 msgid "&Template"
985 msgstr "&Vorlage"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
988 msgid "Available templates"
989 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
993 msgid "LaTe&X and LyX options"
994 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
997 msgid "LaTeX Options"
998 msgstr "LaTeX-Optionen"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1001 msgid "O&ption:"
1002 msgstr "&Option:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1005 msgid "Forma&t:"
1006 msgstr "&Format:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1009 msgid "&Show in LyX"
1010 msgstr "In LyX &anzeigen"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1016 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1017 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1021 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1022 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1025 msgid "Si&ze and Rotation"
1026 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1029 msgid "Rotate"
1030 msgstr "Drehen"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1036 msgid "Angle to rotate image by"
1037 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1043 msgid "The origin of the rotation"
1044 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1047 msgid "Ori&gin:"
1048 msgstr "&Drehpunkt:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1051 msgid "A&ngle:"
1052 msgstr "&Winkel:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1055 msgid "Scale"
1056 msgstr "Größe"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1060 msgid "Height of image in output"
1061 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1065 msgid "Width of image in output"
1066 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1069 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1070 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1074 msgid "&Maintain aspect ratio"
1075 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1078 msgid "Crop"
1079 msgstr "Zuschneiden"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1083 msgid "Clip to bounding box values"
1084 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1088 msgid "Clip to &bounding box"
1089 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1093 msgid "&Left bottom:"
1094 msgstr "&Links unten:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1097 msgid "x"
1098 msgstr "x"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1102 msgid "Right &top:"
1103 msgstr "&Rechts oben:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1107 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1108 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1112 msgid "&Get from File"
1113 msgstr "L&ese aus Datei"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1116 msgid "y"
1117 msgstr "y"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1121 msgid "Form"
1122 msgstr "Form"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1125 msgid "Use &default placement"
1126 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1129 msgid "Advanced Placement Options"
1130 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1133 msgid "&Top of page"
1134 msgstr "&Anfang der Seite"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1137 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1138 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1141 msgid "Here de&finitely"
1142 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1145 msgid "&Here if possible"
1146 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1149 msgid "&Page of floats"
1150 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1153 msgid "&Bottom of page"
1154 msgstr "&Ende der Seite"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1157 msgid "&Span columns"
1158 msgstr "&Spalten überspannen"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1161 msgid "&Rotate sideways"
1162 msgstr "Seitwärts &drehen"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1165 msgid "FontUi"
1166 msgstr "FontUi"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1169 msgid "C&JK:"
1170 msgstr "C&JK:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1173 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1174 msgstr ""
1175 "Geben Sie hier den Font an, der für Chinesische, Japanische oder Koreanische\n"
1176 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1179 msgid "Use old style instead of lining figures"
1180 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1183 msgid "Use &Old Style Figures"
1184 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1187 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1188 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1191 msgid "Use true S&mall Caps"
1192 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1195 msgid "Select the default family for the document"
1196 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1199 msgid "&Base Size:"
1200 msgstr "&Grundgröße:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1203 msgid "&Default Family:"
1204 msgstr "Standard-&Familie:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1207 msgid "&Sans Serif:"
1208 msgstr "S&erifenlose:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1211 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1212 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1215 msgid "S&cale (%):"
1216 msgstr "S&kalierung (%):"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1219 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1220 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1224 msgid "&Roman:"
1225 msgstr "Se&rifenschrift:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1228 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1229 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1232 msgid "&Typewriter:"
1233 msgstr "&Schreibmaschine:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1236 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1237 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1240 msgid "Sc&ale (%):"
1241 msgstr "Ska&lierung (%):"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1244 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1245 msgstr ""
1246 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1249 msgid "&Graphics"
1250 msgstr "&Grafik"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1253 msgid "Select an image file"
1254 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1257 msgid "Output Size"
1258 msgstr "Ausgabegröße"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1261 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1262 msgstr ""
1263 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1264 "automatisch bestimmt."
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1267 msgid "Set &height:"
1268 msgstr "&Höhe festlegen:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1271 msgid "&Scale Graphics (%):"
1272 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1275 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1276 msgstr ""
1277 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1278 "automatisch bestimmt."
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1281 msgid "Set &width:"
1282 msgstr "&Breite festlegen:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1285 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1286 msgstr ""
1287 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1288 "nicht überschreitet"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1291 msgid "Rotate Graphics"
1292 msgstr "Grafik drehen"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1295 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1296 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1299 msgid "Ro&tate after scaling"
1300 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1303 msgid "Or&igin:"
1304 msgstr "Dreh&punkt:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1307 msgid "A&ngle (Degrees):"
1308 msgstr "&Winkel (Grad):"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1312 msgid "File name of image"
1313 msgstr "Dateiname des Bilds"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1316 msgid "&Clipping"
1317 msgstr "&Ausschnitt"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1321 msgid "y:"
1322 msgstr "y:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1326 msgid "x:"
1327 msgstr "x:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1331 msgid "Additional LaTeX options"
1332 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1335 msgid "LaTeX &options:"
1336 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1339 msgid "Draft mode"
1340 msgstr "Entwurfsmodus"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1343 msgid "&Draft mode"
1344 msgstr "&Entwurfsmodus"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1347 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1348 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1351 msgid "Don't un&zip on export"
1352 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1355 msgid ""
1356 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1357 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1361 msgid "Sho&w in LyX"
1362 msgstr "In L&yX anzeigen"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1365 msgid "&Initialize Group Name:"
1366 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1369 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1373 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1374 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1377 msgid "..............."
1378 msgstr "..............."
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1381 msgid "________"
1382 msgstr "________"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1385 msgid "<-----------"
1386 msgstr "<-----------"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1389 msgid "----------->"
1390 msgstr "----------->"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1393 msgid "\\-----v-----/"
1394 msgstr "\\-----v-----/"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1397 msgid "/-----^-----\\"
1398 msgstr "/-----^-----\\"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1401 msgid "&Spacing:"
1402 msgstr "&Abstand:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1405 msgid "Supported spacing types"
1406 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1409 msgid "Inter-word space"
1410 msgstr "Normales Leerzeichen"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1413 msgid "Thin space"
1414 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1417 msgid "Negative thin space"
1418 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1421 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1422 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1425 msgid "Quad (1 em)"
1426 msgstr "Geviert (1 em)"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1429 msgid "Double Quad (2 em)"
1430 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1433 msgid "Horizontal Fill"
1434 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1441 msgid "Custom"
1442 msgstr "Benutzerdefiniert"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1445 msgid "&Value:"
1446 msgstr "&Wert:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1449 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1450 msgstr ""
1451 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1454 msgid "&Fill Pattern:"
1455 msgstr "&Füllmuster:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1458 msgid "&Protect:"
1459 msgstr "&Schützen:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1462 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1463 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1466 msgid "Specify the link target"
1467 msgstr "Das Linkziel angeben"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1470 msgid "Link type"
1471 msgstr "Linktyp"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1474 msgid "Link to the web or to every other target"
1475 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1478 msgid "&Web"
1479 msgstr "&Internet"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1482 msgid "Link to an email address"
1483 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1486 msgid "&Email"
1487 msgstr "&E-Mail"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1490 msgid "Link to a file"
1491 msgstr "Link zu einer Datei"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1494 msgid "&File"
1495 msgstr "&Datei"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1500 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1501 msgid "URL"
1502 msgstr "URL"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1506 msgid "Name associated with the URL"
1507 msgstr "Name für die URL"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1510 msgid "&Target:"
1511 msgstr "&Ziel:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1515 msgid "&Name:"
1516 msgstr "&Name:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1519 msgid "Listing Parameters"
1520 msgstr "Listing-Parameter"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1523 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1524 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1525 msgstr ""
1526 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1527 "werden"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1530 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1531 msgid "&Bypass validation"
1532 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1535 msgid "C&aption:"
1536 msgstr "Le&gende:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1539 msgid "La&bel:"
1540 msgstr "&Marke:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1543 msgid "Mo&re parameters"
1544 msgstr "&Weitere Parameter"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1547 msgid "Underline spaces in generated output"
1548 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1551 msgid "&Mark spaces in output"
1552 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1555 msgid "Show LaTeX preview"
1556 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1559 msgid "&Show preview"
1560 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1563 msgid "File name to include"
1564 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1567 msgid "&Include Type:"
1568 msgstr "&Art der Einbindung:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1571 msgid "Include"
1572 msgstr "Include"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1575 msgid "Input"
1576 msgstr "Input"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1579 msgid "Verbatim"
1580 msgstr "Unformatiert"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1584 msgid "Program Listing"
1585 msgstr "Programmlisting"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1588 msgid "Edit the file"
1589 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1592 msgid "&Edit"
1593 msgstr "&Bearbeiten"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1596 msgid "Information Type:"
1597 msgstr "Informationstyp:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1600 msgid "Information Name:"
1601 msgstr "Informationsname:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1604 msgid "&New"
1605 msgstr "&Neu"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1608 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1609 msgstr ""
1610 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1613 msgid "Select de&fault master document"
1614 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1617 msgid "&Master:"
1618 msgstr "&Hauptdokument:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1621 msgid "Enter the name of the default master document"
1622 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1625 msgid "Modules"
1626 msgstr "Module"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1629 msgid "De&lete"
1630 msgstr "&Löschen"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1635 msgid "A&dd"
1636 msgstr "&Hinzufügen"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1639 msgid "S&elected:"
1640 msgstr "Ausg&ewählt:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1643 msgid "A&vailable:"
1644 msgstr "&Verfügbar:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1647 msgid "&Postscript driver:"
1648 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1651 msgid "&Options:"
1652 msgstr "&Optionen:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1655 msgid "Click to select a local document class definition file"
1656 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1659 msgid "&Local Layout..."
1660 msgstr "&Lokales Format"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1663 msgid "Document &class:"
1664 msgstr "&Dokumentklasse:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1667 msgid "Encoding"
1668 msgstr "Kodierung"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1671 msgid "Language &Default"
1672 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1675 msgid "&Other:"
1676 msgstr "&Andere:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1679 msgid "&Quote Style:"
1680 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1683 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1684 msgid "Listing"
1685 msgstr "Listing"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1688 msgid "&Main Settings"
1689 msgstr "&Haupteinstellungen"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1692 msgid "Style"
1693 msgstr "Stil"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1696 msgid "The content's base font size"
1697 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1700 msgid "F&ont size:"
1701 msgstr "S&chriftgröße:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1704 msgid "The content's base font style"
1705 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1708 msgid "Font Famil&y:"
1709 msgstr "Schrift&familie:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1712 msgid "Use extended character table"
1713 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1716 msgid "&Extended character table"
1717 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1720 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1721 msgstr ""
1722 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1725 msgid "Space i&n string as symbol"
1726 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1729 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1730 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1733 msgid "S&pace as symbol"
1734 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1737 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1738 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1741 msgid "&Break long lines"
1742 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1745 msgid "Placement"
1746 msgstr "Platzierung"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1749 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1750 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1753 msgid "Check for floating listings"
1754 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1757 msgid "&Float"
1758 msgstr "Gleitob&jekt"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1761 msgid "Check for inline listings"
1762 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1765 msgid "&Inline listing"
1766 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1769 msgid "&Placement:"
1770 msgstr "&Platzierung:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1773 msgid "Line numbering"
1774 msgstr "Zeilennummerierung"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1777 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1778 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1781 msgid "Choose the font size for line numbers"
1782 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1785 msgid "Font si&ze:"
1786 msgstr "Schrift&größe:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1789 msgid "S&tep:"
1790 msgstr "Schr&itt:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1793 msgid "Difference between two numbered lines"
1794 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1797 msgid "&Side:"
1798 msgstr "&Seite:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1801 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1802 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1805 msgid "&Dialect:"
1806 msgstr "&Dialekt:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1809 msgid "Lan&guage:"
1810 msgstr "Sprac&he:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1813 msgid "Select the programming language"
1814 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1817 msgid "Range"
1818 msgstr "Bereich"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1821 msgid "&Last line:"
1822 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1825 msgid "The last line to be printed"
1826 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1829 msgid "The first line to be printed"
1830 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1833 msgid "Fi&rst line:"
1834 msgstr "E&rste Zeile:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1837 msgid "Ad&vanced"
1838 msgstr "Er&weitert"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1841 msgid "More Parameters"
1842 msgstr "Weitere Parameter"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1845 msgid "Feedback window"
1846 msgstr "Feedback-Fenster"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1849 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1850 msgstr ""
1851 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1852 "Parameter ein."
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1855 msgid "Copy to Clip&board"
1856 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1859 msgid "Update the display"
1860 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1864 msgid "&Update"
1865 msgstr "&Aktualisieren"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1868 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1869 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1872 msgid "&Default Margins"
1873 msgstr "&Standard-Ränder"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1876 msgid "&Top:"
1877 msgstr "&Oben:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1880 msgid "&Bottom:"
1881 msgstr "&Unten:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1884 msgid "&Inner:"
1885 msgstr "&Innen:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1888 msgid "O&uter:"
1889 msgstr "&Außen:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1892 msgid "Head &sep:"
1893 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1896 msgid "Head &height:"
1897 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1900 msgid "&Foot skip:"
1901 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1904 msgid "&Column Sep:"
1905 msgstr "&Spaltenabstand:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1911 msgid "Number of rows"
1912 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1916 msgid "&Rows:"
1917 msgstr "&Zeilen:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1923 msgid "Number of columns"
1924 msgstr "Anzahl der Spalten"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1928 msgid "&Columns:"
1929 msgstr "&Spalten:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1932 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1933 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1936 msgid "Vertical alignment"
1937 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1940 msgid "&Vertical:"
1941 msgstr "&Vertikal:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1944 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1945 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1948 msgid "&Horizontal:"
1949 msgstr "&Horizontal:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1952 msgid "&Use AMS math package automatically"
1953 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1956 msgid "Use AMS &math package"
1957 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1960 msgid "Use esint package &automatically"
1961 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1964 msgid "Use &esint package"
1965 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1968 msgid "Sort &as:"
1969 msgstr "&Einsortieren als:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1972 msgid "&Description:"
1973 msgstr "&Beschreibung:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1976 msgid "&Symbol:"
1977 msgstr "&Symbol:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1980 msgid "Type"
1981 msgstr "Art"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1984 msgid "LyX internal only"
1985 msgstr "Nur LyX-intern"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1988 msgid "LyX &Note"
1989 msgstr "&LyX-Notiz"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1992 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1993 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1996 msgid "&Comment"
1997 msgstr "&Kommentar"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2000 msgid "Print as grey text"
2001 msgstr "Als grauen Text drucken"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2004 msgid "&Greyed out"
2005 msgstr "&Grauschrift"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2008 msgid "&List in Table of Contents"
2009 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2012 msgid "&Numbering"
2013 msgstr "&Nummerierung"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2016 msgid "&Use hyperref support"
2017 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2020 msgid "&General"
2021 msgstr "&Allgemein"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2024 msgid ""
2025 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2026 msgstr ""
2027 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2028 "Dokument zu erhalten"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2031 msgid "Automatically fi&ll header"
2032 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2035 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2036 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2039 msgid "Load in &fullscreen mode"
2040 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2043 msgid "Header Information"
2044 msgstr "Dokument-Informationen"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2047 msgid "&Title:"
2048 msgstr "&Titel:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2051 msgid "&Author:"
2052 msgstr "&Autor:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2055 msgid "&Subject:"
2056 msgstr "&Betreff:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2059 msgid "&Keywords:"
2060 msgstr "&Schlagwörter:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2063 msgid "H&yperlinks"
2064 msgstr "H&yperlinks"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2067 msgid "Allows link text to break across lines."
2068 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2071 msgid "B&reak links over lines"
2072 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2075 msgid "No &frames around links"
2076 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2079 msgid "C&olor links"
2080 msgstr "&Links einfärben"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2084 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2085 msgstr ""
2086 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2089 msgid "B&ibliographical backreferences"
2090 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2093 msgid "Backreference by pa&ge number"
2094 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2097 msgid "&Bookmarks"
2098 msgstr "&Lesezeichen"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2101 msgid "G&enerate Bookmarks"
2102 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2105 msgid "&Numbered bookmarks"
2106 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2109 msgid "Number of levels"
2110 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2113 msgid "&Open bookmarks"
2114 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2117 msgid "Additional o&ptions"
2118 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2121 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2122 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2126 msgid "Page Layout"
2127 msgstr "Seitenformat"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2130 msgid "Paper Format"
2131 msgstr "Seitenformat"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2134 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2135 msgstr ""
2136 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2137 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2140 msgid "Style used for the page header and footer"
2141 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2144 msgid "Headings &style:"
2145 msgstr "&Seiten-Stil:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2148 msgid "&Landscape"
2149 msgstr "&Querformat"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2152 msgid "&Portrait"
2153 msgstr "Ho&chformat"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2158 msgid "&Format:"
2159 msgstr "&Format:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2162 msgid "&Orientation:"
2163 msgstr "&Orientierung:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2166 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2167 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2170 msgid "&Two-sided document"
2171 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2174 msgid "I&mmediate Apply"
2175 msgstr "&Direkt übernehmen"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2178 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2179 msgstr ""
2180 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2181 "ist."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2184 msgid "Paragraph's &Default"
2185 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2188 msgid "Ri&ght"
2189 msgstr "Re&chts"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2192 msgid "C&enter"
2193 msgstr "&Zentriert"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2196 msgid "&Left"
2197 msgstr "&Links"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2200 msgid "&Justified"
2201 msgstr "&Blocksatz"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2204 msgid "&Indent Paragraph"
2205 msgstr "Absatz &einrücken"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2208 msgid "Label Width"
2209 msgstr "Markenbreite"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2213 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2214 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2217 msgid "Lo&ngest label"
2218 msgstr "Längste &Marke"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2221 msgid "Line &spacing"
2222 msgstr "Zeilen&abstand"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2226 msgid "Single"
2227 msgstr "Einfach"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2230 msgid "1.5"
2231 msgstr "1,5"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2235 msgid "Double"
2236 msgstr "Doppelt"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2239 msgid "&Alter..."
2240 msgstr "&Ändern..."
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2243 msgid "In Math"
2244 msgstr "Im Mathemodus"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2247 msgid ""
2248 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2249 "delay."
2250 msgstr ""
2251 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2252 "nach der Verzögerung."
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2255 msgid "Automatic in&line completion"
2256 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2259 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2260 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2263 msgid "Automatic p&opup"
2264 msgstr "Automatisches P&opup"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2267 msgid "In Text"
2268 msgstr "Im Textmodus"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2271 msgid ""
2272 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2273 "delay."
2274 msgstr ""
2275 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2276 "Verzögerung."
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2279 msgid "Automatic &inline completion"
2280 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2283 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2284 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2287 msgid "Automatic &popup"
2288 msgstr "Automatisches &Popup"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2291 msgid ""
2292 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2293 "mode."
2294 msgstr ""
2295 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2296 "im Textmodus verfügbar ist."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2299 msgid "Cursor i&ndicator"
2300 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2303 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2304 msgid "General"
2305 msgstr "Allgemein"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2308 msgid ""
2309 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2310 "if it is available."
2311 msgstr ""
2312 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2313 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2316 msgid "s inline completion dela&y"
2317 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2320 msgid ""
2321 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2322 "if it is available."
2323 msgstr ""
2324 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2325 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2328 msgid "s popup d&elay"
2329 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2332 msgid ""
2333 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2334 "It will be shown right away."
2335 msgstr ""
2336 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2337 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2340 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2341 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2344 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2345 msgstr ""
2346 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2349 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2350 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2353 msgid "C&onverter:"
2354 msgstr "&Konverter:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2357 msgid "E&xtra flag:"
2358 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2361 msgid "&From format:"
2362 msgstr "&Von Format:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2365 msgid "&To format:"
2366 msgstr "&In Format:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2370 msgid "&Modify"
2371 msgstr "&Ändern"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
2376 msgid "Remo&ve"
2377 msgstr "&Entfernen"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2380 msgid "Converter Defi&nitions"
2381 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2384 msgid "Converter File Cache"
2385 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2388 msgid "&Enabled"
2389 msgstr "&Aktiv"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2392 msgid "&Maximum Age (in days):"
2393 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2396 msgid "&Date format:"
2397 msgstr "&Datumsformat:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2400 msgid "Date format for strftime output"
2401 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2404 msgid "Display &Graphics"
2405 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2408 msgid "Instant &Preview:"
2409 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2412 msgid "Off"
2413 msgstr "Aus"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2416 msgid "No math"
2417 msgstr "Kein Mathe"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2420 msgid "On"
2421 msgstr "An"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2424 msgid "Editing"
2425 msgstr "Bearbeiten"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2428 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2429 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2432 msgid "Sort &environments alphabetically"
2433 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2436 msgid "&Group environments by their category"
2437 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2440 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2441 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2444 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2445 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2448 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2449 msgstr ""
2450 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2453 msgid "Fullscreen"
2454 msgstr "Vollbild"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2457 msgid "&Limit text width"
2458 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2461 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2462 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2465 msgid "Hide tabba&r"
2466 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2469 msgid "Hide scr&ollbar"
2470 msgstr "S&crollbar verstecken"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2473 msgid "&Hide toolbars"
2474 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2477 msgid "&New..."
2478 msgstr "&Neu..."
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2481 msgid "S&hort Name:"
2482 msgstr "&Einsortieren als:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2485 msgid "Vector graphi&cs format"
2486 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2489 msgid "&Document format"
2490 msgstr "&Dokumentenformat"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2493 msgid "&Viewer:"
2494 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2497 msgid "Ed&itor:"
2498 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2501 msgid "S&hortcut:"
2502 msgstr "&Tastenkürzel:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2505 msgid "E&xtension:"
2506 msgstr "Datei&endung:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2509 msgid "Co&pier:"
2510 msgstr "&Kopierer:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2513 msgid "&E-mail:"
2514 msgstr "&E-Mail:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2517 msgid "Your name"
2518 msgstr "Ihr Name"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2521 msgid "Your E-mail address"
2522 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2525 msgid "Keyboard"
2526 msgstr "Tastatur"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2529 msgid "Use &keyboard map"
2530 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2533 msgid "&First:"
2534 msgstr "&Erste:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2539 msgid "Br&owse..."
2540 msgstr "&Durchsuchen..."
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2543 msgid "S&econd:"
2544 msgstr "&Zweite:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2547 msgid "B&rowse..."
2548 msgstr "&Durchsuchen..."
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2551 msgid "Mouse"
2552 msgstr "Maus"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2555 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2556 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2559 msgid ""
2560 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2561 "speed it up, low values slow it down."
2562 msgstr ""
2563 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2564 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2567 msgid "Right-to-left language support"
2568 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2709
2571 msgid ""
2572 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2573 msgstr ""
2574 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2575 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2578 msgid "Enable &RTL support"
2579 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2582 msgid "Cursor movement:"
2583 msgstr "Cursorbewegung:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2586 msgid "&Logical"
2587 msgstr "&Logisch"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2590 msgid "&Visual"
2591 msgstr "&Visuell"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2594 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2595 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2598 msgid "Mark &foreign languages"
2599 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2602 msgid "Select the default language of your documents"
2603 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2606 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2607 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2610 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2611 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2614 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2615 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2618 msgid "&Default language:"
2619 msgstr "Standard-&Sprache:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2622 msgid "Language pac&kage:"
2623 msgstr "Sprach-&Paket:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2626 msgid "Command s&tart:"
2627 msgstr "Befehl &Anfang:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2630 msgid "Command e&nd:"
2631 msgstr "Befehl &Ende:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2634 msgid ""
2635 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2636 "the language package)"
2637 msgstr ""
2638 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2639 "lokal (im Sprachpaket)"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2642 msgid "&Global"
2643 msgstr "&Global"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2646 msgid ""
2647 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2648 "switch command"
2649 msgstr ""
2650 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2651 "Sprachbefehl gesetzt"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2654 msgid "Auto &begin"
2655 msgstr "A&uto-Beginn"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2658 msgid ""
2659 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2660 "switch command"
2661 msgstr ""
2662 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2663 "Sprachbefehl geschlossen"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2666 msgid "Auto &end"
2667 msgstr "Au&to-Ende"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2670 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2671 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2674 msgid "Use b&abel"
2675 msgstr "&Babel verwenden"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2678 msgid "Set class options to default on class change"
2679 msgstr ""
2680 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2681 "zurücksetzen"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2684 msgid "&Reset class options when document class changes"
2685 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2688 msgid ""
2689 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2690 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2691 "rather than the Cygwin teTeX."
2692 msgstr ""
2693 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2694 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2695 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2698 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2699 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2702 msgid "Default paper si&ze:"
2703 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2706 msgid "Te&X encoding:"
2707 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2710 msgid "CheckTeX start options and flags"
2711 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2714 msgid "&Index command:"
2715 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2718 msgid "&BibTeX command:"
2719 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2722 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2723 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2726 msgid "Chec&kTeX command:"
2727 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2730 msgid "BibTeX command and options"
2731 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2734 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2735 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2738 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2739 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2743 msgid "US letter"
2744 msgstr "US letter"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2748 msgid "US legal"
2749 msgstr "US legal"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2753 msgid "US executive"
2754 msgstr "US executive"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2758 msgid "A3"
2759 msgstr "A3"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2763 msgid "A4"
2764 msgstr "A4"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2768 msgid "A5"
2769 msgstr "A5"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2773 msgid "B5"
2774 msgstr "B5"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2777 msgid "&Working directory:"
2778 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2786 msgid "Browse..."
2787 msgstr "Durchsuchen..."
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2790 msgid "&Document templates:"
2791 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2794 msgid "&Example files:"
2795 msgstr "&Beispieldateien:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2798 msgid "&Backup directory:"
2799 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2802 msgid "Ly&XServer pipe:"
2803 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2806 msgid "&Temporary directory:"
2807 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2810 msgid "&PATH prefix:"
2811 msgstr "&PATH-Präfix:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2399
2814 msgid ""
2815 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2816 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2817 "paragraphs are separated by a blank line."
2818 msgstr ""
2819 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2820 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2821 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2822 "voneinander getrennt."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2825 msgid "Output &line length:"
2826 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2829 msgid "&roff command:"
2830 msgstr "&Roff-Befehl:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2833 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2834 msgstr ""
2835 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2836 "einfacher Text"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2839 msgid "Printer Command Options"
2840 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2843 msgid "Extension to be used when printing to file."
2844 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2847 msgid "File ex&tension:"
2848 msgstr "Datei&endung:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2851 msgid "Option used to print to a file."
2852 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2855 msgid "Print to &file:"
2856 msgstr "Druck in Da&tei:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2859 msgid "Option used to print to non-default printer."
2860 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2863 msgid "Set p&rinter:"
2864 msgstr "Drucker &festlegen:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2867 msgid "Option used with spool command to set printer."
2868 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2871 msgid "Spool pr&inter:"
2872 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2875 msgid ""
2876 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2877 "to print."
2878 msgstr ""
2879 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2880 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2883 msgid "Spool &command:"
2884 msgstr "Spool-&Befehl:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2887 msgid "Option used to reverse page order."
2888 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2891 msgid "Re&verse pages:"
2892 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2895 msgid "Lan&dscape:"
2896 msgstr "&Querformat:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2899 msgid "Number of Co&pies:"
2900 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2903 msgid "Option used to set number of copies."
2904 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2907 msgid "Option used to print a range of pages."
2908 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2911 msgid "Co&llated:"
2912 msgstr "&Gruppieren:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2915 msgid "Pa&ge range:"
2916 msgstr "Se&itenbereich:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2919 msgid "Option used to collate multiple copies."
2920 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2923 msgid "&Odd pages:"
2924 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2927 msgid "&Even pages:"
2928 msgstr "&Gerade Seiten:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2931 msgid "Paper t&ype:"
2932 msgstr "Papier&art:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2935 msgid "Paper si&ze:"
2936 msgstr "&Papiergröße:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2939 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2940 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2943 msgid "E&xtra options:"
2944 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2947 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2948 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2951 msgid ""
2952 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2953 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2954 "printers."
2955 msgstr ""
2956 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2957 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2958 "haben."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2961 msgid "Adapt output to printer"
2962 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2965 msgid "Name of the default printer"
2966 msgstr "Name des Standarddruckers"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2969 msgid "Default &printer:"
2970 msgstr "Standard-&Drucker:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2973 msgid "Printer co&mmand:"
2974 msgstr "D&ruckbefehl:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2977 msgid "Sa&ns Serif:"
2978 msgstr "&Serifenlos:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2981 msgid "T&ypewriter:"
2982 msgstr "&Schreibmaschine:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2985 msgid "Screen &DPI:"
2986 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
2987
2988 # , c-format
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2990 msgid "&Zoom %:"
2991 msgstr "&Vergrößerung %:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2994 msgid "Font Sizes"
2995 msgstr "Schriftgrößen"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2998 msgid "Larger:"
2999 msgstr "Größer:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3002 msgid "Largest:"
3003 msgstr "Noch größer:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3006 msgid "Huge:"
3007 msgstr "Riesig:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3010 msgid "Hugest:"
3011 msgstr "Gigantisch:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3014 msgid "Smallest:"
3015 msgstr "Sehr klein:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3018 msgid "Smaller:"
3019 msgstr "Kleiner:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3022 msgid "Small:"
3023 msgstr "Klein:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3026 msgid "Normal:"
3027 msgstr "Normal:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3030 msgid "Tiny:"
3031 msgstr "Winzig:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3034 msgid "Large:"
3035 msgstr "Groß:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3038 msgid ""
3039 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3040 "of fonts"
3041 msgstr ""
3042 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3043 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3046 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3047 msgstr ""
3048 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3049 "beschleunigen"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3052 msgid "Ne&w"
3053 msgstr "Ne&u"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3056 msgid "&Bind file:"
3057 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3060 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3061 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3064 msgid "Al&ternative language:"
3065 msgstr "&Alternative Sprache:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3068 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3069 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3072 msgid "Personal &dictionary:"
3073 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3076 msgid "Escape cha&racters:"
3077 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3080 msgid "Spellchec&ker executable:"
3081 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3084 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3085 msgstr ""
3086 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3087 "soll"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3090 msgid "Use input encod&ing"
3091 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3094 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3095 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3098 msgid "Accept compound &words"
3099 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3102 msgid "Session"
3103 msgstr "Sitzung"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3106 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3107 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3110 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3111 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3114 msgid "Restore cursor positions"
3115 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3118 msgid "Load opened files from last session"
3119 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3122 msgid "Documents"
3123 msgstr "Dokumente"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3126 msgid "&Maximum last files:"
3127 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3130 msgid "minutes"
3131 msgstr "Minuten"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3134 msgid "B&ackup documents, every"
3135 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3138 msgid "Open documents in &tabs"
3139 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3142 msgid "Automatic help"
3143 msgstr "Automatische Hilfe"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3146 msgid ""
3147 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3148 "the main work area of an edited document"
3149 msgstr ""
3150 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3151 "bearbeiteten Dokuments"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3154 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3155 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3158 msgid "Bro&wse..."
3159 msgstr "&Durchsuchen..."
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3162 msgid "&User interface file:"
3163 msgstr "&GUI-Datei:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
3167 msgid "&Save"
3168 msgstr "&Speichern"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3171 msgid "Pages"
3172 msgstr "Seiten"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3175 msgid "Page number to print from"
3176 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3179 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3180 msgstr "&Bis:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3183 msgid "Page number to print to"
3184 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3187 msgid "Print all pages"
3188 msgstr "Alle Seiten drucken"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3191 msgid "Fro&m"
3192 msgstr "&Von"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3195 msgid "&All"
3196 msgstr "&Alle"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3199 msgid "Print &odd-numbered pages"
3200 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3203 msgid "Print &even-numbered pages"
3204 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3207 msgid "Print in reverse order"
3208 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3211 msgid "Re&verse order"
3212 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3215 msgid "Copie&s"
3216 msgstr "Kopie&n"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3219 msgid "Number of copies"
3220 msgstr "Anzahl der Kopien"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3223 msgid "Collate copies"
3224 msgstr "Kopien sortieren"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3227 msgid "&Collate"
3228 msgstr "&Sortieren"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3231 msgid "&Print"
3232 msgstr "&Drucken"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3235 msgid "Print Destination"
3236 msgstr "Druckziel"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3239 msgid "Send output to the printer"
3240 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3243 msgid "P&rinter:"
3244 msgstr "D&rucker:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3247 msgid "Send output to the given printer"
3248 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3251 msgid "Send output to a file"
3252 msgstr "In eine Datei drucken"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3255 msgid "La&bels in:"
3256 msgstr "Ma&rken in:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3259 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3260 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3263 msgid "<reference>"
3264 msgstr "<Querverweis>"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3267 msgid "(<reference>)"
3268 msgstr "(<Querverweis>)"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3271 msgid "<page>"
3272 msgstr "<Seite>"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3275 msgid "on page <page>"
3276 msgstr "auf Seite <Seite>"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3279 msgid "<reference> on page <page>"
3280 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3283 msgid "Formatted reference"
3284 msgstr "Formatierter Querverweis"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3287 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3288 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3291 msgid "&Sort"
3292 msgstr "&Sortieren"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3295 msgid "Update the label list"
3296 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3299 msgid "Jump to the label"
3300 msgstr "Springe zur Marke"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3303 msgid "&Go to Label"
3304 msgstr "&Gehe zur Marke"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3307 msgid "&Find:"
3308 msgstr "&Suchen:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3311 msgid "Replace &with:"
3312 msgstr "Ersetzen &durch:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3315 msgid "Case &sensitive"
3316 msgstr ""
3317 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3318 "beachten"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3321 msgid "Match whole words onl&y"
3322 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3325 msgid "Find &Next"
3326 msgstr "&Nächstes suchen"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3331 msgid "&Replace"
3332 msgstr "&Ersetzen"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3335 msgid "Replace &All"
3336 msgstr "&Alles ersetzen"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3339 msgid "Search &backwards"
3340 msgstr "&Rückwärts suchen"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3343 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3344 msgstr ""
3345 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3346 "Dateiname)"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3349 msgid "&Export formats:"
3350 msgstr "&Exportformate:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3353 msgid "&Command:"
3354 msgstr "&Befehl:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3357 msgid "Edit shortcut"
3358 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3361 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3362 msgstr "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3365 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3366 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3369 msgid "C&lear"
3370 msgstr "&Löschen"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3373 msgid "&Function:"
3374 msgstr "&Funktion:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3377 msgid "&Shortcut:"
3378 msgstr "&Tastenkürzel:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3381 msgid "Suggestions:"
3382 msgstr "Vorschläge:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3385 msgid "Replace word with current choice"
3386 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3389 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3390 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3393 msgid "Ignore this word"
3394 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3397 msgid "&Ignore"
3398 msgstr "&Ignorieren"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3401 msgid "Ignore this word throughout this session"
3402 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3405 msgid "I&gnore All"
3406 msgstr "&Alle ignorieren"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3409 msgid "Replacement:"
3410 msgstr "Ersetzung:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3413 msgid "Current word"
3414 msgstr "Aktuelles Wort"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3417 msgid "Unknown word:"
3418 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3421 msgid "Replace with selected word"
3422 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3425 msgid ""
3426 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3427 "full range."
3428 msgstr ""
3429 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3430 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3433 msgid "Ca&tegory:"
3434 msgstr "Ka&tegorie:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3437 msgid "Select this to display all available characters at once"
3438 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3441 msgid "&Display all"
3442 msgstr "&Alle Anzeigen"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3445 msgid "&Table Settings"
3446 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3449 msgid "Column Width"
3450 msgstr "Spaltenbreite"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3453 msgid "Fixed width of the column"
3454 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3457 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3458 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3461 msgid "&Vertical alignment:"
3462 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3465 msgid "&Horizontal alignment:"
3466 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3469 msgid "Horizontal alignment in column"
3470 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3473 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3474 msgid "Justified"
3475 msgstr "Blocksatz"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3478 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3479 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3482 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3483 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3486 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3487 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3490 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3491 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3494 msgid "Merge cells"
3495 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3498 msgid "&Multicolumn"
3499 msgstr "&Mehrfachspalte"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3502 msgid "LaTe&X argument:"
3503 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3506 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3507 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3510 msgid "&Borders"
3511 msgstr "&Rahmenlinien"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3514 msgid "All Borders"
3515 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3518 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3519 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3522 msgid "&Set"
3523 msgstr "&Festlegen"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3526 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3527 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3530 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3531 msgstr ""
3532 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3535 msgid "Fo&rmal"
3536 msgstr "Fo&rmal"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3539 msgid "Use default (grid-like) border style"
3540 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3543 msgid "De&fault"
3544 msgstr "&Standard"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3547 msgid "Set Borders"
3548 msgstr "Rahmenlinien ein"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3551 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3552 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3555 msgid "Additional Space"
3556 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3559 msgid "T&op of row:"
3560 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3563 msgid "Botto&m of row:"
3564 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3567 msgid "Bet&ween rows:"
3568 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3571 msgid "&Longtable"
3572 msgstr "&Lange Tabelle"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3575 msgid "Set a page break on the current row"
3576 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3579 msgid "Page &break on current row"
3580 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3583 msgid "Settings"
3584 msgstr "Einstellungen"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3587 msgid "Status"
3588 msgstr "Status"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3591 msgid "Border above"
3592 msgstr "Rahmen oben"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3595 msgid "Border below"
3596 msgstr "Rahmen unten"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3599 msgid "Contents"
3600 msgstr "Inhalt"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3603 msgid "Header:"
3604 msgstr "Kopfzeile:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3607 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3608 msgstr ""
3609 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3616 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3617 msgid "on"
3618 msgstr "an"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3628 msgid "double"
3629 msgstr "doppelt"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3632 msgid "First header:"
3633 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3636 msgid "This row is the header of the first page"
3637 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3640 msgid "Don't output the first header"
3641 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3645 msgid "is empty"
3646 msgstr "ist leer"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3649 msgid "Footer:"
3650 msgstr "Fußzeile:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3653 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3654 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3657 msgid "Last footer:"
3658 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3661 msgid "This row is the footer of the last page"
3662 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3665 msgid "Don't output the last footer"
3666 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3669 msgid "Caption:"
3670 msgstr "Legende:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3673 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3674 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3677 msgid "&Use long table"
3678 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3681 msgid "Current cell:"
3682 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3685 msgid "Current row position"
3686 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3689 msgid "Current column position"
3690 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3693 msgid "Close this dialog"
3694 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3697 msgid "Rebuild the file lists"
3698 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3701 msgid "&Rescan"
3702 msgstr "&Neu lesen"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3705 msgid ""
3706 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3707 msgstr ""
3708 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3709 "Pfad angezeigt werden."
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3712 msgid "&View"
3713 msgstr "&Ansicht"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3716 msgid "Selected classes or styles"
3717 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3720 msgid "LaTeX classes"
3721 msgstr "LaTeX-Klassen"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3724 msgid "LaTeX styles"
3725 msgstr "LaTeX-Stile"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3728 msgid "BibTeX styles"
3729 msgstr "BibTeX-Stile"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3732 msgid "Toggles view of the file list"
3733 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3736 msgid "Show &path"
3737 msgstr "&Pfad anzeigen"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3740 msgid "Spacing"
3741 msgstr "Abstand"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3744 msgid "Separate paragraphs with"
3745 msgstr "Absätze trennen durch"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3748 msgid "Listing settings"
3749 msgstr "Listing-Einstellungen"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3752 msgid "Format text into two columns"
3753 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3756 msgid "Two-&column document"
3757 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3760 msgid "&Vertical space"
3761 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3764 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3765 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3768 msgid "&Indentation"
3769 msgstr "&Einrückung"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3772 msgid "&Line spacing:"
3773 msgstr "&Zeilenabstand:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3776 msgid "Index entry"
3777 msgstr "Stichwort"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3780 msgid "&Keyword:"
3781 msgstr "&Schlagwort:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3784 msgid "Entry"
3785 msgstr "Eintrag"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3789 msgid "The selected entry"
3790 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3793 msgid "&Selection:"
3794 msgstr "&Auswahl:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3797 msgid "Replace the entry with the selection"
3798 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3801 msgid "Update navigation tree"
3802 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3807 msgid "..."
3808 msgstr "..."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3811 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3812 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3815 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3816 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3819 msgid "Move selected item down by one"
3820 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3823 msgid "Move selected item up by one"
3824 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3827 msgid ""
3828 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3829 "tables, and others)"
3830 msgstr ""
3831 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3832 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3835 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3836 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3839 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3840 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3843 msgid "DefSkip"
3844 msgstr "Standard"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3847 msgid "SmallSkip"
3848 msgstr "Klein"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3851 msgid "MedSkip"
3852 msgstr "Mittel"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3855 msgid "BigSkip"
3856 msgstr "Groß"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3859 msgid "VFill"
3860 msgstr "Variabel"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3863 msgid "Complete source"
3864 msgstr "Vollständige Quelle"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3867 msgid "Automatic update"
3868 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3871 msgid "Unit of width value"
3872 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3875 msgid "number of needed lines"
3876 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3879 msgid "use number of lines"
3880 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3883 msgid "&Line span:"
3884 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3887 msgid "Outer (default)"
3888 msgstr "Außen (Standard)"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3891 msgid "Inner"
3892 msgstr "Innen"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3895 msgid "use overhang"
3896 msgstr "Überhang benutzen"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3899 msgid "Over&hang:"
3900 msgstr "Über&hang:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3903 msgid "Overhang value"
3904 msgstr "Überhangwert"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3907 msgid "Unit of overhang value"
3908 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3911 msgid "Check this to allow flexible placement"
3912 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3915 msgid "Allow &floating"
3916 msgstr "&Gleiten erlauben"
3917
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3919 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3920 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3921 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3922 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3923 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3924 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3925 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3927 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3928 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3929 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3930 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3931 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3932 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3934 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3936 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3937 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3939 msgid "Standard"
3940 msgstr "Standard"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3943 msgid "TheoremTemplate"
3944 msgstr "Theorem-Vorlage"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3947 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3948 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3950 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3952 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3953 msgid "Proof"
3954 msgstr "Beweis"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3957 msgid "Proof:"
3958 msgstr "Beweis:"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3961 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3962 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3964 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3967 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3970 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3971 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3972 msgid "Theorem"
3973 msgstr "Theorem"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3976 msgid "Theorem #:"
3977 msgstr "Theorem #:"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3980 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3982 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3983 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3986 msgid "Lemma"
3987 msgstr "Lemma"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3990 msgid "Lemma #:"
3991 msgstr "Lemma #:"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3994 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3995 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3997 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4000 msgid "Corollary"
4001 msgstr "Korollar"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4004 msgid "Corollary #:"
4005 msgstr "Korollar #:"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4008 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4010 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4013 msgid "Proposition"
4014 msgstr "Feststellung"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4017 msgid "Proposition #:"
4018 msgstr "Feststellung #:"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4022 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4025 msgid "Conjecture"
4026 msgstr "Vermutung"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4029 msgid "Conjecture #:"
4030 msgstr "Vermutung #:"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4034 msgid "Criterion"
4035 msgstr "Kriterium"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4038 msgid "Criterion #:"
4039 msgstr "Kriterium #:"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4043 msgid "Fact"
4044 msgstr "Fakt"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4047 msgid "Fact #:"
4048 msgstr "Fakt #:"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4051 msgid "Axiom"
4052 msgstr "Axiom"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4055 msgid "Axiom #:"
4056 msgstr "Axiom #:"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4059 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4060 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4062 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4065 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4066 msgid "Definition"
4067 msgstr "Definition"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4070 msgid "Definition #:"
4071 msgstr "Definition #:"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4074 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4076 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4079 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4080 msgid "Example"
4081 msgstr "Beispiel"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4084 msgid "Example #:"
4085 msgstr "Beispiel #:"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4089 msgid "Condition"
4090 msgstr "Bedingung"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4093 msgid "Condition #:"
4094 msgstr "Bedingung #:"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4097 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4099 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4100 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4101 msgid "Problem"
4102 msgstr "Problem"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4105 msgid "Problem #:"
4106 msgstr "Problem #:"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4109 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4112 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4113 msgid "Exercise"
4114 msgstr "Aufgabe"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4117 msgid "Exercise #:"
4118 msgstr "Aufgabe #:"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4122 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4125 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4126 msgid "Remark"
4127 msgstr "Bemerkung"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4130 msgid "Remark #:"
4131 msgstr "Bemerkung #:"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4134 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4136 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4139 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4140 msgid "Claim"
4141 msgstr "Behauptung"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4144 msgid "Claim #:"
4145 msgstr "Behauptung #:"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4148 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4149 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4150 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4152 msgid "Note"
4153 msgstr "Notiz"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4156 msgid "Note #:"
4157 msgstr "Notiz #:"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4161 msgid "Notation"
4162 msgstr "Notation"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4165 msgid "Notation #:"
4166 msgstr "Notation #:"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4169 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4171 msgid "Case"
4172 msgstr "Fall"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4175 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4176 msgid "Case #:"
4177 msgstr "Fall #:"
4178
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4180 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4182 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4183 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4184 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4187 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4189 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4190 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4191 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4192 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4193 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4194 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4195 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4196 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4197 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4198 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4199 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4200 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4201 msgid "Section"
4202 msgstr "Abschnitt"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4205 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4208 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4211 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4212 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4213 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4214 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4215 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4216 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4217 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4218 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4219 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4220 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4221 msgid "Subsection"
4222 msgstr "Unterabschnitt"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4225 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4226 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4228 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4230 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4231 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4232 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4233 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4234 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4235 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4236 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4238 msgid "Subsubsection"
4239 msgstr "Unterunterabschn."
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4242 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4244 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4245 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4247 msgid "Section*"
4248 msgstr "Abschnitt*"
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4251 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4253 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4254 msgid "Subsection*"
4255 msgstr "Unterabschnitt*"
4256
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4258 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4259 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4260 msgid "Subsubsection*"
4261 msgstr "Unterunterabschn.*"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4264 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4265 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4267 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4268 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4269 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4270 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4272 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4273 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4274 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4275 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4276 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4277 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4278 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4279 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4281 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4282 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4283 #: src/output_plaintext.cpp:133
4284 msgid "Abstract"
4285 msgstr "Zusammenfassung"
4286
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4288 msgid "Abstract---"
4289 msgstr "Zusammenfassung---"
4290
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4293 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4295 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4296 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4297 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4299 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4300 msgid "Keywords"
4301 msgstr "Schlagwörter"
4302
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4304 msgid "Index Terms---"
4305 msgstr "Stichwörter---"
4306
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4308 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4309 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4310 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4311 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4312 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4314 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4315 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4316 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4317 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4318 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4319 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4320 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4321 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4322 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4323 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4324 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4325 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4326 msgid "Bibliography"
4327 msgstr "Literaturverzeichnis"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4332 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4333 #: src/rowpainter.cpp:462
4334 msgid "Appendix"
4335 msgstr "Anhang"
4336
4337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4338 msgid "Appendices"
4339 msgstr "Anhänge"
4340
4341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4342 msgid "Biography"
4343 msgstr "Biographie"
4344
4345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4346 msgid "BiographyNoPhoto"
4347 msgstr "Biographie ohne Foto"
4348
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4350 msgid "Footernote"
4351 msgstr "Fußnote"
4352
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4354 msgid "MarkBoth"
4355 msgstr "Beides markieren"
4356
4357 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4360 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4361 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4362 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4363 msgid "Itemize"
4364 msgstr "Auflistung"
4365
4366 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4369 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4370 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4371 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4372 msgid "Enumerate"
4373 msgstr "Aufzählung"
4374
4375 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4377 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4378 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4380 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4381 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4383 msgid "Description"
4384 msgstr "Beschreibung"
4385
4386 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4389 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4391 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4392 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4393 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4394 msgid "List"
4395 msgstr "Liste"
4396
4397 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4400 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4401 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4402 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4403 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4404 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4405 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4407 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4408 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4409 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4410 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4411 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4413 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4414 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4416 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4417 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4418 msgid "Title"
4419 msgstr "Titel"
4420
4421 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4422 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4423 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4424 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4425 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4426 msgid "Subtitle"
4427 msgstr "Untertitel"
4428
4429 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4430 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4432 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4433 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4434 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4435 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4436 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4438 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4439 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4440 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4441 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4442 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4445 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4446 msgid "Author"
4447 msgstr "Autor"
4448
4449 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4450 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4451 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4454 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4455 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4457 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4458 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4459 msgid "Address"
4460 msgstr "Adresse"
4461
4462 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4463 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4464 msgid "Offprint"
4465 msgstr "Sonderdruck"
4466
4467 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4468 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4469 msgid "Mail"
4470 msgstr "Post"
4471
4472 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4476 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4478 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4479 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4483 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4484 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4485 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4486 msgid "Date"
4487 msgstr "Datum"
4488
4489 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4490 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4491 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4492 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4493 msgid "Acknowledgement"
4494 msgstr "Danksagung"
4495
4496 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4497 msgid "Offprint Requests to:"
4498 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4499
4500 #: lib/layouts/aa.layout:178
4501 msgid "Correspondence to:"
4502 msgstr "Schriftverkehr an:"
4503
4504 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4505 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4506 msgid "Acknowledgements."
4507 msgstr "Danksagungen."
4508
4509 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4510 msgid "Key words."
4511 msgstr "Schlagwörter."
4512
4513 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4515 msgid "LaTeX"
4516 msgstr "LaTeX"
4517
4518 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4520 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4521 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4523 msgid "Email"
4524 msgstr "E-Mail"
4525
4526 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4528 msgid "Thesaurus"
4529 msgstr "Thesaurus"
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4532 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4533 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4534 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4535 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4536 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4537 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4538 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4539 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4540 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4541 msgid "Paragraph"
4542 msgstr "Paragraph"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4545 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4546 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4547 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4548 msgid "Affiliation"
4549 msgstr "Zugehörigkeit"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4552 msgid "And"
4553 msgstr "Und"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4556 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4557 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4558 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4559 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4560 msgid "Acknowledgements"
4561 msgstr "Danksagungen"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4565 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4566 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4567 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4568 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4569 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4570 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4571 #: src/output_plaintext.cpp:145
4572 msgid "References"
4573 msgstr "Referenzen"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4576 msgid "PlaceFigure"
4577 msgstr "Abbildung platzieren"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4580 msgid "PlaceTable"
4581 msgstr "Tabelle platzieren"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4584 msgid "TableComments"
4585 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4588 msgid "TableRefs"
4589 msgstr "Tabellen-Verweise"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4592 msgid "MathLetters"
4593 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4596 msgid "NoteToEditor"
4597 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4600 msgid "Facility"
4601 msgstr "Einrichtung"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4604 msgid "Objectname"
4605 msgstr "Objektname"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4608 msgid "Dataset"
4609 msgstr "Datensatz"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4612 msgid "Subject headings:"
4613 msgstr "Schlagwörter:"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4616 msgid "[Acknowledgements]"
4617 msgstr "[Danksagungen]"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4623 msgid "and"
4624 msgstr "und"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4627 msgid "Place Figure here:"
4628 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4631 msgid "Place Table here:"
4632 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4635 msgid "[Appendix]"
4636 msgstr "[Anhang]"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4639 msgid "Note to Editor:"
4640 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4643 msgid "References. ---"
4644 msgstr "Referenzen. ---"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4647 msgid "Note. ---"
4648 msgstr "Notiz. ---"
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4651 msgid "FigCaption"
4652 msgstr "Abbildungslegende"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4655 msgid "Fig. ---"
4656 msgstr "Abb. ---"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4659 msgid "Facility:"
4660 msgstr "Einrichtung:"
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4663 msgid "Obj:"
4664 msgstr "Objekt:"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4667 msgid "Dataset:"
4668 msgstr "Datensatz:"
4669
4670 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4673 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4676 msgid "MainText"
4677 msgstr "Haupttext"
4678
4679 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4680 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4681 msgid "\\arabic{section}"
4682 msgstr "\\arabic{section}"
4683
4684 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4685 msgid "Chapter Exercises"
4686 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4687
4688 #: lib/layouts/apa.layout:50
4689 msgid "RightHeader"
4690 msgstr "Kopfzeile rechts"
4691
4692 #: lib/layouts/apa.layout:59
4693 msgid "Right header:"
4694 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:82
4697 msgid "Abstract:"
4698 msgstr "Zusammenfassung:"
4699
4700 #: lib/layouts/apa.layout:91
4701 msgid "ShortTitle"
4702 msgstr "Kurztitel"
4703
4704 #: lib/layouts/apa.layout:99
4705 msgid "Short title:"
4706 msgstr "Kurztitel:"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:128
4709 msgid "TwoAuthors"
4710 msgstr "Zwei Autoren"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:135
4713 msgid "ThreeAuthors"
4714 msgstr "Drei Autoren"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:142
4717 msgid "FourAuthors"
4718 msgstr "Vier Autoren"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4722 msgid "Affiliation:"
4723 msgstr "Zugehörigkeit:"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:170
4726 msgid "TwoAffiliations"
4727 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:177
4730 msgid "ThreeAffiliations"
4731 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:184
4734 msgid "FourAffiliations"
4735 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4738 msgid "Journal"
4739 msgstr "Zeitschrift"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:205
4742 msgid "CopNum"
4743 msgstr "Laufende Nummer"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:233
4746 msgid "Acknowledgements:"
4747 msgstr "Danksagungen:"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4750 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4751 #: lib/layouts/spie.layout:88
4752 msgid "Acknowledgments"
4753 msgstr "Danksagungen"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:247
4756 msgid "ThickLine"
4757 msgstr "Dicke Linie"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:257
4760 msgid "CenteredCaption"
4761 msgstr "Zentrierte Legende"
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4764 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4765 msgid "Senseless!"
4766 msgstr "Sinnlos!"
4767
4768 #: lib/layouts/apa.layout:277
4769 msgid "FitFigure"
4770 msgstr "Abbildung einpassen"
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:283
4773 msgid "FitBitmap"
4774 msgstr "Bitmap einpassen"
4775
4776 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4777 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4778 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4779 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4780 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4781 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4782 msgid "Subparagraph"
4783 msgstr "Unterparagraph"
4784
4785 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4786 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4787 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4788 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4789 msgid "*"
4790 msgstr "*"
4791
4792 #: lib/layouts/apa.layout:390
4793 msgid "Seriate"
4794 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4795
4796 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4797 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4798 msgid "(\\alph{enumii})"
4799 msgstr "(\\alph{enumii})"
4800
4801 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4802 msgid "LatinOn"
4803 msgstr "Latein an"
4804
4805 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4806 msgid "Latin on"
4807 msgstr "Latein an"
4808
4809 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4810 msgid "LatinOff"
4811 msgstr "Latein aus"
4812
4813 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4814 msgid "Latin off"
4815 msgstr "Latein aus"
4816
4817 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4818 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4819 msgid "BeginFrame"
4820 msgstr "BeginneRahmen"
4821
4822 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4824 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4825 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4826 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4827 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4828 msgid "Part"
4829 msgstr "Teil"
4830
4831 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4832 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4833 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4834 msgid "Part*"
4835 msgstr "Teil*"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4838 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4839 msgid "MM"
4840 msgstr "MM"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4843 msgid "Section \\arabic{section}"
4844 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4847 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4848 msgid "\\Alph{section}"
4849 msgstr "\\Alph{section}"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4854 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4856 msgid "Unnumbered"
4857 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4860 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4861 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4864 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4865 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4870 msgid "Frames"
4871 msgstr "Rahmen"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4874 msgid "Frame"
4875 msgstr "Rahmen"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4878 msgid "BeginPlainFrame"
4879 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4882 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4883 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4886 msgid "AgainFrame"
4887 msgstr "RahmenNochmal"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4890 msgid "Again frame with label"
4891 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4894 msgid "EndFrame"
4895 msgstr "BeendeRahmen"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4898 msgid "________________________________"
4899 msgstr "________________________________"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4902 msgid "FrameSubtitle"
4903 msgstr "RahmenUntertitel"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4906 msgid "Column"
4907 msgstr "Spalte"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4912 msgid "Columns"
4913 msgstr "Spalten"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4916 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4917 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4920 msgid "ColumnsCenterAligned"
4921 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4924 msgid "Columns (center aligned)"
4925 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4928 msgid "ColumnsTopAligned"
4929 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4932 msgid "Columns (top aligned)"
4933 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4936 msgid "Pause"
4937 msgstr "Pause"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4942 msgid "Overlays"
4943 msgstr "Overlays"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4946 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4947 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4950 msgid "Overprint"
4951 msgstr "Überdruck"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4954 msgid "OverlayArea"
4955 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4958 msgid "Overlayarea"
4959 msgstr "Überlagerungsbereich"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4962 msgid "Uncover"
4963 msgstr "Aufdecken"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4966 msgid "Uncovered on slides"
4967 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4970 msgid "Only"
4971 msgstr "Nur"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4974 msgid "Only on slides"
4975 msgstr "Nur auf Folien"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4978 msgid "Block"
4979 msgstr "Block"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4983 msgid "Blocks"
4984 msgstr "Blöcke"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4987 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4988 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4991 msgid "ExampleBlock"
4992 msgstr "BeispielBlock"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4995 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4996 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4999 msgid "AlertBlock"
5000 msgstr "AlarmBlock"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5003 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5004 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5009 msgid "Titling"
5010 msgstr "Titelei"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5013 msgid "Title (Plain Frame)"
5014 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5017 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5018 msgid "Institute"
5019 msgstr "Institut"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5022 msgid "BackMatter"
5023 msgstr "Nachspann"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5026 msgid "TitleGraphic"
5027 msgstr "Titelgrafik"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5030 msgid "Theorems"
5031 msgstr "Theoreme"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5034 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5035 msgid "Corollary."
5036 msgstr "Korollar."
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5039 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5040 msgid "Definition."
5041 msgstr "Definition."
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5044 msgid "Definitions"
5045 msgstr "Definitionen"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5048 msgid "Definitions."
5049 msgstr "Definitionen."
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5052 msgid "Example."
5053 msgstr "Beispiel."
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5056 msgid "Examples"
5057 msgstr "Beispiele"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5060 msgid "Examples."
5061 msgstr "Beispiele."
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5064 msgid "Fact."
5065 msgstr "Fakt."
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5069 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5070 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5071 msgid "Proof."
5072 msgstr "Beweis."
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5076 msgid "Theorem."
5077 msgstr "Theorem."
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5080 msgid "Separator"
5081 msgstr "Trenner"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5084 msgid "___"
5085 msgstr "___"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5088 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5089 msgid "LyX-Code"
5090 msgstr "LyX-Code"
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5093 msgid "NoteItem"
5094 msgstr "NotizStichpunkt"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5097 msgid "Note:"
5098 msgstr "Notiz:"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5101 msgid "Alert"
5102 msgstr "Alarm"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5105 msgid "Structure"
5106 msgstr "Struktur"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5109 msgid "Article"
5110 msgstr "Artikel"
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5113 msgid "Presentation"
5114 msgstr "Präsentation"
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5117 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5119 msgid "Table"
5120 msgstr "Tabelle"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5123 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5124 msgid "List of Tables"
5125 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5128 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5129 msgid "Figure"
5130 msgstr "Abbildung"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5133 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5134 msgid "List of Figures"
5135 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5136
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5138 msgid "Dialogue"
5139 msgstr "Dialog"
5140
5141 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5142 msgid "Narrative"
5143 msgstr "Erzählung"
5144
5145 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5146 msgid "ACT"
5147 msgstr "AKT"
5148
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5150 msgid "ACT \\arabic{act}"
5151 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5152
5153 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5154 msgid "SCENE"
5155 msgstr "SZENE"
5156
5157 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5158 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5159 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5160
5161 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5162 msgid "SCENE*"
5163 msgstr "SZENE*"
5164
5165 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5166 msgid "AT RISE:"
5167 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5168
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5170 msgid "Speaker"
5171 msgstr "Sprecher"
5172
5173 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5174 msgid "Parenthetical"
5175 msgstr "Beiläufig"
5176
5177 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5178 msgid "("
5179 msgstr "("
5180
5181 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5182 msgid ")"
5183 msgstr ")"
5184
5185 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5186 msgid "CURTAIN"
5187 msgstr "VORHANG"
5188
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5190 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5191 msgid "Right Address"
5192 msgstr "Adresse rechts"
5193
5194 #: lib/layouts/chess.layout:35
5195 msgid "Mainline"
5196 msgstr "Hauptvariante"
5197
5198 #: lib/layouts/chess.layout:42
5199 msgid "Mainline:"
5200 msgstr "Hauptvariante:"
5201
5202 #: lib/layouts/chess.layout:60
5203 msgid "Variation"
5204 msgstr "Variante"
5205
5206 #: lib/layouts/chess.layout:64
5207 msgid "Variation:"
5208 msgstr "Variante:"
5209
5210 #: lib/layouts/chess.layout:70
5211 msgid "SubVariation"
5212 msgstr "Untervariante"
5213
5214 #: lib/layouts/chess.layout:73
5215 msgid "Subvariation:"
5216 msgstr "Untervariante:"
5217
5218 #: lib/layouts/chess.layout:79
5219 msgid "SubVariation2"
5220 msgstr "Untervariante2"
5221
5222 #: lib/layouts/chess.layout:82
5223 msgid "Subvariation(2):"
5224 msgstr "Untervariante(2):"
5225
5226 #: lib/layouts/chess.layout:88
5227 msgid "SubVariation3"
5228 msgstr "Untervariante3"
5229
5230 #: lib/layouts/chess.layout:91
5231 msgid "Subvariation(3):"
5232 msgstr "Untervariante(3):"
5233
5234 #: lib/layouts/chess.layout:97
5235 msgid "SubVariation4"
5236 msgstr "Untervariante4"
5237
5238 #: lib/layouts/chess.layout:100
5239 msgid "Subvariation(4):"
5240 msgstr "Untervariante(4):"
5241
5242 #: lib/layouts/chess.layout:106
5243 msgid "SubVariation5"
5244 msgstr "Untervariante5"
5245
5246 #: lib/layouts/chess.layout:109
5247 msgid "Subvariation(5):"
5248 msgstr "Untervariante(5):"
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:116
5251 msgid "HideMoves"
5252 msgstr "Züge verbergen"
5253
5254 #: lib/layouts/chess.layout:121
5255 msgid "HideMoves:"
5256 msgstr "Züge verbergen:"
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:126
5259 msgid "ChessBoard"
5260 msgstr "Schachbrett"
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:130
5263 msgid "[chessboard]"
5264 msgstr "[Schachbrett]"
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:139
5267 msgid "BoardCentered"
5268 msgstr "Brett zentriert"
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:144
5271 msgid "[centered board]"
5272 msgstr "[zentriertes Brett]"
5273
5274 #: lib/layouts/chess.layout:154
5275 msgid "HighLight"
5276 msgstr "Hervorheben"
5277
5278 #: lib/layouts/chess.layout:159
5279 msgid "Highlights:"
5280 msgstr "Höhepunkte:"
5281
5282 #: lib/layouts/chess.layout:174
5283 msgid "Arrow"
5284 msgstr "Pfeil"
5285
5286 #: lib/layouts/chess.layout:179
5287 msgid "Arrow:"
5288 msgstr "Pfeil:"
5289
5290 #: lib/layouts/chess.layout:185
5291 msgid "KnightMove"
5292 msgstr "Springerzug"
5293
5294 #: lib/layouts/chess.layout:190
5295 msgid "KnightMove:"
5296 msgstr "Springerzug:"
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5299 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5300 msgid "My Address"
5301 msgstr "Absender-Adresse"
5302
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5304 msgid "Briefkopf:"
5305 msgstr "Briefkopf:"
5306
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5308 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5309 msgid "Send To Address"
5310 msgstr "Empfänger-Adresse"
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5313 msgid "Adresse:"
5314 msgstr "Adresse:"
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5319 msgid "Opening"
5320 msgstr "Anrede"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5323 msgid "Anrede:"
5324 msgstr "Anrede:"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5329 msgid "Signature"
5330 msgstr "Unterschrift"
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5333 msgid "Unterschrift:"
5334 msgstr "Unterschrift:"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5339 msgid "Closing"
5340 msgstr "Grußformel"
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5343 msgid "Gruss:"
5344 msgstr "Gruß:"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5347 msgid "encl"
5348 msgstr "Anlagen"
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5351 msgid "Anlagen:"
5352 msgstr "Anlagen:"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5355 msgid "ps"
5356 msgstr "PS"
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5359 msgid "PS:"
5360 msgstr "PS:"
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5364 msgid "cc"
5365 msgstr "Kopie"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5368 msgid "Verteiler:"
5369 msgstr "Verteiler:"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5372 msgid "Betreff"
5373 msgstr "Betreff"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5376 msgid "Betreff:"
5377 msgstr "Betreff:"
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5380 msgid "Stadt"
5381 msgstr "Stadt"
5382
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5384 msgid "Stadt:"
5385 msgstr "Stadt:"
5386
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5388 msgid "Datum"
5389 msgstr "Datum"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5392 msgid "Datum:"
5393 msgstr "Datum:"
5394
5395 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5396 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5397 msgid "Quotation"
5398 msgstr "Zitat (lang)"
5399
5400 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5401 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5402 msgid "Quote"
5403 msgstr "Zitat (kurz)"
5404
5405 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5406 msgid "00.00.0000"
5407 msgstr "00.00.0000"
5408
5409 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5410 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5411 msgid "Verse"
5412 msgstr "Gedicht"
5413
5414 #: lib/layouts/egs.layout:268
5415 msgid "LaTeX Title"
5416 msgstr "LaTeX-Titel"
5417
5418 #: lib/layouts/egs.layout:301
5419 msgid "Author:"
5420 msgstr "Autor:"
5421
5422 #: lib/layouts/egs.layout:310
5423 msgid "Affil"
5424 msgstr "Zugehörigkeit"
5425
5426 #: lib/layouts/egs.layout:323
5427 msgid "Affilation:"
5428 msgstr "Zugehörigkeit:"
5429
5430 #: lib/layouts/egs.layout:345
5431 msgid "Journal:"
5432 msgstr "Zeitschrift:"
5433
5434 #: lib/layouts/egs.layout:354
5435 msgid "msnumber"
5436 msgstr "Manuskript-Nummer"
5437
5438 #: lib/layouts/egs.layout:368
5439 msgid "MS_number:"
5440 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5441
5442 #: lib/layouts/egs.layout:378
5443 msgid "FirstAuthor"
5444 msgstr "Erster Autor"
5445
5446 #: lib/layouts/egs.layout:391
5447 msgid "1st_author_surname:"
5448 msgstr "1. Autor Nachname:"
5449
5450 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5451 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5452 msgid "Received"
5453 msgstr "Empfangen"
5454
5455 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5456 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5457 msgid "Received:"
5458 msgstr "Empfangen:"
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5461 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5462 msgid "Accepted"
5463 msgstr "Akzeptiert"
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5466 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5467 msgid "Accepted:"
5468 msgstr "Akzeptiert:"
5469
5470 #: lib/layouts/egs.layout:444
5471 msgid "Offsets"
5472 msgstr "Offsets"
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:457
5475 msgid "reprint_reqs_to:"
5476 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5477
5478 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5479 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5480 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5482 msgid "Abstract."
5483 msgstr "Zusammenfassung."
5484
5485 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5487 msgid "Acknowledgement."
5488 msgstr "Danksagung."
5489
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5491 msgid "Author Address"
5492 msgstr "Autoren-Adresse"
5493
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5496 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5498 msgid "Address:"
5499 msgstr "Adresse:"
5500
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5502 msgid "Author Email"
5503 msgstr "Autoren-E-Mail"
5504
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5506 msgid "Email:"
5507 msgstr "E-Mail:"
5508
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5510 msgid "Author URL"
5511 msgstr "Autoren-URL"
5512
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5515 msgid "URL:"
5516 msgstr "URL:"
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5520 msgid "Thanks"
5521 msgstr "Dank"
5522
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5524 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5525 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5528 msgid "PROOF."
5529 msgstr "BEWEIS."
5530
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5532 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5533 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5534
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5536 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5537 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5540 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5541 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5544 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5545 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5546
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5548 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5550 msgid "Algorithm"
5551 msgstr "Algorithmus"
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5554 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5555 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5558 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5562 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5566 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5570 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5574 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5575 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5576
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5578 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5579 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5580
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5582 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5583 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5584
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5586 msgid "Summary"
5587 msgstr "Zusammenfassung"
5588
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5590 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5591 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5592
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5594 msgid "Case \\arabic{case}"
5595 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5596
5597 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5600 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5601 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5602 msgid "FrontMatter"
5603 msgstr "Vorspann"
5604
5605 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5606 msgid "Keyword"
5607 msgstr "Schlagwort"
5608
5609 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5610 msgid "Key words:"
5611 msgstr "Schlagwörter:"
5612
5613 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5614 msgid "Item"
5615 msgstr "Stichpunkt"
5616
5617 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5618 msgid "Item:"
5619 msgstr "Stichpunkt:"
5620
5621 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5622 msgid "BulletedItem"
5623 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5624
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5626 msgid "Bulleted Item:"
5627 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5628
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5630 msgid "Begin"
5631 msgstr "Beginn"
5632
5633 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5634 msgid "Begin of CV"
5635 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5636
5637 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5638 msgid "PersonalInfo"
5639 msgstr "PersönlicheInfo"
5640
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5642 msgid "Personal Info"
5643 msgstr "Persönliche Info"
5644
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5646 msgid "MotherTongue"
5647 msgstr "Muttersprache"
5648
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5650 msgid "Mother Tongue:"
5651 msgstr "Muttersprache:"
5652
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5654 msgid "LangHeader"
5655 msgstr "SprachKopf"
5656
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5658 msgid "Language Header:"
5659 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5660
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5662 msgid "Language:"
5663 msgstr "Sprache:"
5664
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5666 msgid "LastLanguage"
5667 msgstr "Letzte Sprache"
5668
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5670 msgid "Last Language:"
5671 msgstr "Letzte Sprache:"
5672
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5674 msgid "LangFooter"
5675 msgstr "SprachFuß"
5676
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5678 msgid "Language Footer:"
5679 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5680
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5682 msgid "End"
5683 msgstr "Ende"
5684
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5686 msgid "End of CV"
5687 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5688
5689 #: lib/layouts/foils.layout:42
5690 msgid "Foilhead"
5691 msgstr "Kopf Folie"
5692
5693 #: lib/layouts/foils.layout:61
5694 msgid "ShortFoilhead"
5695 msgstr "Kopf Folie kurz"
5696
5697 #: lib/layouts/foils.layout:67
5698 msgid "Rotatefoilhead"
5699 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5700
5701 #: lib/layouts/foils.layout:73
5702 msgid "ShortRotatefoilhead"
5703 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5704
5705 #: lib/layouts/foils.layout:82
5706 msgid "TickList"
5707 msgstr "Häkchenliste"
5708
5709 #: lib/layouts/foils.layout:97
5710 msgid "_/"
5711 msgstr "_/"
5712
5713 #: lib/layouts/foils.layout:101
5714 msgid "CrossList"
5715 msgstr "Kreuzliste"
5716
5717 #: lib/layouts/foils.layout:116
5718 msgid "><"
5719 msgstr "><"
5720
5721 #: lib/layouts/foils.layout:160
5722 msgid "My Logo"
5723 msgstr "Mein Logo"
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:168
5726 msgid "My Logo:"
5727 msgstr "Mein Logo:"
5728
5729 #: lib/layouts/foils.layout:177
5730 msgid "Restriction"
5731 msgstr "Einschränkung"
5732
5733 #: lib/layouts/foils.layout:181
5734 msgid "Restriction:"
5735 msgstr "Einschränkung:"
5736
5737 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5738 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5739 msgid "Left Header"
5740 msgstr "Kopfzeile links"
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5743 msgid "Left Header:"
5744 msgstr "Kopfzeile links:"
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5747 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5748 msgid "Right Header"
5749 msgstr "Kopfzeile rechts"
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5752 msgid "Right Header:"
5753 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:201
5756 msgid "Right Footer"
5757 msgstr "Fußzeile rechts"
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:205
5760 msgid "Right Footer:"
5761 msgstr "Fußzeile rechts:"
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5766 msgid "Theorem #."
5767 msgstr "Theorem #."
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5771 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5772 msgid "Lemma #."
5773 msgstr "Lemma #."
5774
5775 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5777 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5778 msgid "Corollary #."
5779 msgstr "Korollar #."
5780
5781 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5782 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5783 msgid "Proposition #."
5784 msgstr "Feststellung #."
5785
5786 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5788 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5789 msgid "Definition #."
5790 msgstr "Definition #."
5791
5792 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5794 msgid "Theorem*"
5795 msgstr "Theorem*"
5796
5797 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5799 msgid "Lemma*"
5800 msgstr "Lemma*"
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5804 msgid "Lemma."
5805 msgstr "Lemma."
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5809 msgid "Corollary*"
5810 msgstr "Korollar*"
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5814 msgid "Proposition*"
5815 msgstr "Feststellung*"
5816
5817 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5819 msgid "Proposition."
5820 msgstr "Feststellung."
5821
5822 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5824 msgid "Definition*"
5825 msgstr "Definition*"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5828 msgid "Brieftext"
5829 msgstr "Brieftext"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5832 msgid "Text:"
5833 msgstr "Text:"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5838 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5839 msgid "Name"
5840 msgstr "Name"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5845 msgid "Name:"
5846 msgstr "Name:"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5849 msgid "Unterschrift"
5850 msgstr "Unterschrift"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5853 msgid "Strasse"
5854 msgstr "Straße"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5857 msgid "Strasse:"
5858 msgstr "Straße:"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5861 msgid "Zusatz"
5862 msgstr "Zusatz"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5865 msgid "Zusatz:"
5866 msgstr "Zusatz:"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5869 msgid "Ort"
5870 msgstr "Ort"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5873 msgid "Ort:"
5874 msgstr "Ort:"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5877 msgid "Land"
5878 msgstr "Land"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5881 msgid "Land:"
5882 msgstr "Land:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5885 msgid "RetourAdresse"
5886 msgstr "Rücksende-Adresse"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5889 msgid "RetourAdresse:"
5890 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5893 msgid "MeinZeichen"
5894 msgstr "Mein Zeichen"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5897 msgid "MeinZeichen:"
5898 msgstr "Mein Zeichen:"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5901 msgid "IhrZeichen"
5902 msgstr "Ihr Zeichen"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5905 msgid "IhrZeichen:"
5906 msgstr "Ihr Zeichen:"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5909 msgid "IhrSchreiben"
5910 msgstr "Ihr Schreiben"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5913 msgid "IhrSchreiben:"
5914 msgstr "Ihr Schreiben:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5917 msgid "Telefon"
5918 msgstr "Telefon"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5921 msgid "Telefon:"
5922 msgstr "Telefon:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5925 msgid "Telefax"
5926 msgstr "Telefax"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5929 msgid "Telefax:"
5930 msgstr "Telefax:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5933 msgid "Telex"
5934 msgstr "Telex"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5937 msgid "Telex:"
5938 msgstr "Telex:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5941 msgid "EMail"
5942 msgstr "E-Mail"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5945 msgid "EMail:"
5946 msgstr "E-Mail:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5949 msgid "HTTP"
5950 msgstr "HTTP"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5953 msgid "HTTP:"
5954 msgstr "HTTP:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5958 msgid "Bank"
5959 msgstr "Bank"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5963 msgid "Bank:"
5964 msgstr "Bank:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5967 msgid "BLZ"
5968 msgstr "BLZ"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5971 msgid "BLZ:"
5972 msgstr "BLZ:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5975 msgid "Konto"
5976 msgstr "Konto"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5979 msgid "Konto:"
5980 msgstr "Konto:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5983 msgid "Postvermerk"
5984 msgstr "Postvermerk"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5987 msgid "Postvermerk:"
5988 msgstr "Postvermerk:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5991 msgid "Adresse"
5992 msgstr "Adresse"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5995 msgid "Anrede"
5996 msgstr "Anrede"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5999 msgid "Anlagen"
6000 msgstr "Anlagen"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6003 msgid "Verteiler"
6004 msgstr "Verteiler"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6007 msgid "Gruss"
6008 msgstr "Gruß"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6011 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6012 msgid "Letter"
6013 msgstr "Brieftext"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6016 msgid "Letter:"
6017 msgstr "Brieftext:"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6021 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6022 msgid "Signature:"
6023 msgstr "Unterschrift:"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6026 msgid "Street"
6027 msgstr "Straße"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6030 msgid "Street:"
6031 msgstr "Straße:"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6034 msgid "Addition"
6035 msgstr "Zusatz"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6038 msgid "Addition:"
6039 msgstr "Zusatz:"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6042 msgid "Town"
6043 msgstr "Stadt"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6046 msgid "Town:"
6047 msgstr "Stadt:"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6050 msgid "State"
6051 msgstr "Staat"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6054 msgid "State:"
6055 msgstr "Staat:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6058 msgid "ReturnAddress"
6059 msgstr "Rücksende-Adresse"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6062 msgid "ReturnAddress:"
6063 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6066 msgid "MyRef"
6067 msgstr "Mein Zeichen"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6070 msgid "MyRef:"
6071 msgstr "Mein Zeichen:"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6074 msgid "YourRef"
6075 msgstr "Ihr Zeichen"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6078 msgid "YourRef:"
6079 msgstr "Ihr Zeichen:"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6082 msgid "YourMail"
6083 msgstr "Ihr Brief"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6086 msgid "YourMail:"
6087 msgstr "Ihr Brief:"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6090 msgid "Phone"
6091 msgstr "Telefon"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6094 msgid "Phone:"
6095 msgstr "Telefon:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6098 msgid "BankCode"
6099 msgstr "Bankleitzahl"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6102 msgid "BankCode:"
6103 msgstr "Bankleitzahl:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6106 msgid "BankAccount"
6107 msgstr "Kontonummer"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6110 msgid "BankAccount:"
6111 msgstr "Kontonummer:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6114 msgid "PostalComment"
6115 msgstr "Postvermerk"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6118 msgid "PostalComment:"
6119 msgstr "Postvermerk:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6122 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6125 msgid "Date:"
6126 msgstr "Datum:"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6129 msgid "Reference"
6130 msgstr "Referenz"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6133 msgid "Reference:"
6134 msgstr "Referenz:"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6138 msgid "Opening:"
6139 msgstr "Anrede:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6142 msgid "Encl."
6143 msgstr "Anlagen"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6146 msgid "Encl.:"
6147 msgstr "Anlagen:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6151 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6152 msgid "cc:"
6153 msgstr "Kopie:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6157 msgid "Closing:"
6158 msgstr "Grußformel:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6161 msgid "NameRowA"
6162 msgstr "Name Zeile A"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6165 msgid "NameRowA:"
6166 msgstr "Name Zeile A:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6169 msgid "NameRowB"
6170 msgstr "Name Zeile B"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6173 msgid "NameRowB:"
6174 msgstr "Name Zeile B:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6177 msgid "NameRowC"
6178 msgstr "Name Zeile C"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6181 msgid "NameRowC:"
6182 msgstr "Name Zeile C:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6185 msgid "NameRowD"
6186 msgstr "Name Zeile D"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6189 msgid "NameRowD:"
6190 msgstr "Name Zeile D:"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6193 msgid "NameRowE"
6194 msgstr "Name Zeile E"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6197 msgid "NameRowE:"
6198 msgstr "Name Zeile E:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6201 msgid "NameRowF"
6202 msgstr "Name Zeile F"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6205 msgid "NameRowF:"
6206 msgstr "Name Zeile F:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6209 msgid "NameRowG"
6210 msgstr "Name Zeile G"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6213 msgid "NameRowG:"
6214 msgstr "Name Zeile G:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6217 msgid "AddressRowA"
6218 msgstr "Adresse Zeile A"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6221 msgid "AddressRowA:"
6222 msgstr "Adresse Zeile A:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6225 msgid "AddressRowB"
6226 msgstr "Adresse Zeile B"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6229 msgid "AddressRowB:"
6230 msgstr "Adresse Zeile B:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6233 msgid "AddressRowC"
6234 msgstr "Adresse Zeile C"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6237 msgid "AddressRowC:"
6238 msgstr "Adresse Zeile C:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6241 msgid "AddressRowD"
6242 msgstr "Adresse Zeile D"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6245 msgid "AddressRowD:"
6246 msgstr "Adresse Zeile D:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6249 msgid "AddressRowE"
6250 msgstr "Adresse Zeile E"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6253 msgid "AddressRowE:"
6254 msgstr "Adresse Zeile E:"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6257 msgid "AddressRowF"
6258 msgstr "Adresse Zeile F"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6261 msgid "AddressRowF:"
6262 msgstr "Adresse Zeile F:"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6265 msgid "TelephoneRowA"
6266 msgstr "Telefon Zeile A"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6269 msgid "TelephoneRowA:"
6270 msgstr "Telefon Zeile A:"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6273 msgid "TelephoneRowB"
6274 msgstr "Telefon Zeile B"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6277 msgid "TelephoneRowB:"
6278 msgstr "Telefon Zeile B:"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6281 msgid "TelephoneRowC"
6282 msgstr "Telefon Zeile C"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6285 msgid "TelephoneRowC:"
6286 msgstr "Telefon Zeile C:"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6289 msgid "TelephoneRowD"
6290 msgstr "Telefon Zeile D"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6293 msgid "TelephoneRowD:"
6294 msgstr "Telefon Zeile D:"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6297 msgid "TelephoneRowE"
6298 msgstr "Telefon Zeile E"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6301 msgid "TelephoneRowE:"
6302 msgstr "Telefon Zeile E:"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6305 msgid "TelephoneRowF"
6306 msgstr "Telefon Zeile F"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6309 msgid "TelephoneRowF:"
6310 msgstr "Telefon Zeile F:"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6313 msgid "InternetRowA"
6314 msgstr "Internet Zeile A"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6317 msgid "InternetRowA:"
6318 msgstr "Internet Zeile A:"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6321 msgid "InternetRowB"
6322 msgstr "Internet Zeile B"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6325 msgid "InternetRowB:"
6326 msgstr "Internet Zeile B:"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6329 msgid "InternetRowC"
6330 msgstr "Internet Zeile C"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6333 msgid "InternetRowC:"
6334 msgstr "Internet Zeile C:"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6337 msgid "InternetRowD"
6338 msgstr "Internet Zeile D"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6341 msgid "InternetRowD:"
6342 msgstr "Internet Zeile D:"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6345 msgid "InternetRowE"
6346 msgstr "Internet Zeile E"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6349 msgid "InternetRowE:"
6350 msgstr "Internet Zeile E:"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6353 msgid "InternetRowF"
6354 msgstr "Internet Zeile F"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6357 msgid "InternetRowF:"
6358 msgstr "Internet Zeile F:"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6361 msgid "BankRowA"
6362 msgstr "Bank Zeile A"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6365 msgid "BankRowA:"
6366 msgstr "Bank Zeile A:"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6369 msgid "BankRowB"
6370 msgstr "Bank Zeile B"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6373 msgid "BankRowB:"
6374 msgstr "Bank Zeile B:"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6377 msgid "BankRowC"
6378 msgstr "Bank Zeile C"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6381 msgid "BankRowC:"
6382 msgstr "Bank Zeile C:"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6385 msgid "BankRowD"
6386 msgstr "Bank Zeile D"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6389 msgid "BankRowD:"
6390 msgstr "Bank Zeile D:"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6393 msgid "BankRowE"
6394 msgstr "Bank Zeile E"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6397 msgid "BankRowE:"
6398 msgstr "Bank Zeile E:"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6401 msgid "BankRowF"
6402 msgstr "Bank Zeile F"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6405 msgid "BankRowF:"
6406 msgstr "Bank Zeile F:"
6407
6408 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6409 msgid "Claim #."
6410 msgstr "Behauptung #."
6411
6412 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6413 msgid "Remarks"
6414 msgstr "Bemerkungen"
6415
6416 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6417 msgid "Remarks #."
6418 msgstr "Bemerkungen #."
6419
6420 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6421 msgid "More"
6422 msgstr "Mehr"
6423
6424 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6425 msgid "(MORE)"
6426 msgstr "(MEHR)"
6427
6428 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6429 msgid "FADE IN:"
6430 msgstr "EINBLENDEN:"
6431
6432 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6433 msgid "INT."
6434 msgstr "INNEN"
6435
6436 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6437 msgid "EXT."
6438 msgstr "AUSSEN"
6439
6440 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6441 msgid "Continuing"
6442 msgstr "Fortfahrend"
6443
6444 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6445 msgid "(continuing)"
6446 msgstr "(fortfahrend)"
6447
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6449 msgid "Transition"
6450 msgstr "Übergang"
6451
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6453 msgid "TITLE OVER:"
6454 msgstr "TITEL ÜBER:"
6455
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6457 msgid "INTERCUT"
6458 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6459
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6461 msgid "INTERCUT WITH:"
6462 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6463
6464 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6465 msgid "FADE OUT"
6466 msgstr "AUSBLENDEN"
6467
6468 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6469 msgid "Scene"
6470 msgstr "Szene"
6471
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6473 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6474 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6475 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6476 msgid "Keywords:"
6477 msgstr "Schlagwörter:"
6478
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6480 msgid "Classification Codes"
6481 msgstr "Klassifikationscodes"
6482
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6484 msgid "Definition \\thedefinition."
6485 msgstr "Definition \\thedefinition."
6486
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6488 msgid "Step"
6489 msgstr "Schritt"
6490
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6492 msgid "Step \\thestep."
6493 msgstr "Schritt \\thestep."
6494
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6496 msgid "Example \\theexample."
6497 msgstr "Beispiel \\theexample."
6498
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6500 msgid "Remark \\theremark."
6501 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6502
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6504 msgid "Notation \\thenotation."
6505 msgstr "Notation \\thenotation."
6506
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6509 msgid "Theorem \\thetheorem."
6510 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6511
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6513 msgid "Corollary \\thecorollary."
6514 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6515
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6517 msgid "Lemma \\thelemma."
6518 msgstr "Lemma \\thelemma."
6519
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6521 msgid "Proposition \\theproposition."
6522 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6523
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6525 msgid "Prop"
6526 msgstr "Eigenschaft"
6527
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6529 msgid "Prop \\theprop."
6530 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6531
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6534 msgid "Question"
6535 msgstr "Frage"
6536
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6538 msgid "Question \\thequestion."
6539 msgstr "Frage \\thequestion."
6540
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6542 msgid "Claim \\theclaim."
6543 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6544
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6546 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6547 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6548
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6550 msgid "Appendices Section"
6551 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6552
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6554 msgid "--- Appendices ---"
6555 msgstr "--- Anhänge ---"
6556
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6558 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6559 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6560
6561 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6562 msgid "Review"
6563 msgstr "Überarbeitung"
6564
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6566 msgid "Topical"
6567 msgstr "Thematisch"
6568
6569 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6570 msgid "Comment"
6571 msgstr "Kommentar"
6572
6573 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6574 msgid "Paper"
6575 msgstr "Papier"
6576
6577 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6578 msgid "Prelim"
6579 msgstr "Titelei"
6580
6581 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6582 msgid "Rapid"
6583 msgstr "Schnell"
6584
6585 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6586 msgid "PACS"
6587 msgstr "PACS"
6588
6589 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6590 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6591 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6592
6593 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6594 msgid "MSC"
6595 msgstr "MSC"
6596
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6598 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6599 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6600
6601 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6602 msgid "submitto"
6603 msgstr "EinreichenNach"
6604
6605 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6606 msgid "submit to paper:"
6607 msgstr "Einreichen für Journal:"
6608
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6610 msgid "Bibliography (plain)"
6611 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6612
6613 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6614 msgid "Bibliography heading"
6615 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6616
6617 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6618 msgid "ABSTRACT:"
6619 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6620
6621 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6622 msgid "KEY WORDS:"
6623 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6624
6625 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6626 msgid "Commission"
6627 msgstr "Kommission"
6628
6629 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6630 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6631 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6632
6633 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6634 msgid "AddressForOffprints"
6635 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6636
6637 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6638 msgid "Address for Offprints:"
6639 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6640
6641 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6642 msgid "RunningTitle"
6643 msgstr "Kolumnentitel"
6644
6645 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6646 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6647 msgid "Running title:"
6648 msgstr "Kolumnentitel:"
6649
6650 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6651 msgid "RunningAuthor"
6652 msgstr "Kolumne Autor"
6653
6654 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6655 msgid "Running author:"
6656 msgstr "Kolumne Autor:"
6657
6658 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6659 msgid "E-mail:"
6660 msgstr "E-Mail:"
6661
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6663 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6664 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6665 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6666 msgid "Chapter"
6667 msgstr "Kapitel"
6668
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6670 msgid "Running LaTeX Title"
6671 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6672
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6674 msgid "TOC Title"
6675 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6676
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6678 msgid "TOC title:"
6679 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6680
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6682 msgid "Author Running"
6683 msgstr "Kolumne Autor"
6684
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6686 msgid "Author Running:"
6687 msgstr "Kolumne Autor:"
6688
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6690 msgid "TOC Author"
6691 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6692
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6694 msgid "TOC Author:"
6695 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6696
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6698 msgid "Case #."
6699 msgstr "Fall #."
6700
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6703 msgid "Claim."
6704 msgstr "Behauptung."
6705
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6707 msgid "Conjecture #."
6708 msgstr "Vermutung #."
6709
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6711 msgid "Example #."
6712 msgstr "Beispiel #."
6713
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6715 msgid "Exercise #."
6716 msgstr "Aufgabe #."
6717
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6719 msgid "Note #."
6720 msgstr "Notiz #."
6721
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6723 msgid "Problem #."
6724 msgstr "Problem #."
6725
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6727 msgid "Property"
6728 msgstr "Eigenschaft"
6729
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6731 msgid "Property #."
6732 msgstr "Eigenschaft #."
6733
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6735 msgid "Question #."
6736 msgstr "Frage #."
6737
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6739 msgid "Remark #."
6740 msgstr "Bemerkung #."
6741
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6743 msgid "Solution"
6744 msgstr "Lösung"
6745
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6747 msgid "Solution #."
6748 msgstr "Lösung #."
6749
6750 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6751 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6752 msgid "Code"
6753 msgstr "Code"
6754
6755 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6756 msgid "SGML"
6757 msgstr "SGML"
6758
6759 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6760 msgid "Chapterprecis"
6761 msgstr "Kapitelsynopse"
6762
6763 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6764 msgid "Epigraph"
6765 msgstr "Epigraph"
6766
6767 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6768 msgid "Poemtitle"
6769 msgstr "Gedichttitel"
6770
6771 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6772 msgid "Poemtitle*"
6773 msgstr "Gedichttitel*"
6774
6775 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6776 msgid "Legend"
6777 msgstr "Legende"
6778
6779 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6780 msgid "Entry:"
6781 msgstr "Eintrag:"
6782
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6784 msgid "ListItem"
6785 msgstr "Listeneintrag"
6786
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6788 msgid "List Item:"
6789 msgstr "Listeneintrag:"
6790
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6792 msgid "DoubleItem"
6793 msgstr "DoppelterEintrag"
6794
6795 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6796 msgid "Double Item:"
6797 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6798
6799 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6800 msgid "Space"
6801 msgstr "Leerraum"
6802
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6804 msgid "Space:"
6805 msgstr "Leerraum:"
6806
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6808 msgid "Computer"
6809 msgstr "Computer"
6810
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6812 msgid "Computer:"
6813 msgstr "Computer:"
6814
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6816 msgid "EmptySection"
6817 msgstr "LeererAbschnitt"
6818
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6820 msgid "Empty Section"
6821 msgstr "Leerer Abschnitt"
6822
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6824 msgid "CloseSection"
6825 msgstr "SchließeAbschnitt"
6826
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6828 msgid "Close Section"
6829 msgstr "Schließe Abschnitt"
6830
6831 #: lib/layouts/paper.layout:149
6832 msgid "SubTitle"
6833 msgstr "Untertitel"
6834
6835 #: lib/layouts/paper.layout:160
6836 msgid "Institution"
6837 msgstr "Institution"
6838
6839 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6840 #: lib/layouts/slides.layout:89
6841 msgid "Slide"
6842 msgstr "Folie"
6843
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6845 msgid "    "
6846 msgstr "    "
6847
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6849 msgid "EndSlide"
6850 msgstr "Endfolie"
6851
6852 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6853 msgid "~=~"
6854 msgstr "~=~"
6855
6856 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6857 msgid "WideSlide"
6858 msgstr "Breite Folie"
6859
6860 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6861 msgid "EmptySlide"
6862 msgstr "Leere Folie"
6863
6864 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6865 msgid "Empty slide:"
6866 msgstr "Leere Folie:"
6867
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6869 msgid "ItemizeType1"
6870 msgstr "AuflistungsTyp1"
6871
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6873 msgid "EnumerateType1"
6874 msgstr "AufzählungsTyp1"
6875
6876 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6877 msgid "List of Algorithms"
6878 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6879
6880 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6881 msgid "Preprint"
6882 msgstr "Preprint"
6883
6884 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6885 msgid "AltAffiliation"
6886 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6887
6888 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6889 msgid "Thanks:"
6890 msgstr "Dank:"
6891
6892 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6893 msgid "Electronic Address:"
6894 msgstr "Elektronische Adresse:"
6895
6896 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6897 msgid "acknowledgments"
6898 msgstr "Danksagungen"
6899
6900 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6901 msgid "PACS number:"
6902 msgstr "PACS-Nummer:"
6903
6904 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6905 msgid "\\thechapter"
6906 msgstr "\\thechapter"
6907
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6909 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6910 msgid "Labeling"
6911 msgstr "Liste"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6914 msgid "L"
6915 msgstr "L"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6918 msgid "O"
6919 msgstr "O"
6920
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6922 msgid "PS"
6923 msgstr "PS"
6924
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6926 msgid "CC"
6927 msgstr "Kopie"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6930 msgid "Encl"
6931 msgstr "Anlagen"
6932
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6934 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6935 msgid "encl:"
6936 msgstr "Anlagen:"
6937
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6939 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6940 msgid "Telephone"
6941 msgstr "Telefon"
6942
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6944 msgid "Telephone:"
6945 msgstr "Telefon:"
6946
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6948 msgid "Place"
6949 msgstr "Ort"
6950
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6952 msgid "Place:"
6953 msgstr "Ort:"
6954
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6956 msgid "Backaddress"
6957 msgstr "Rücksende-Adresse"
6958
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6960 msgid "Backaddress:"
6961 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6962
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6964 msgid "Specialmail"
6965 msgstr "Versandart"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6968 msgid "Specialmail:"
6969 msgstr "Versandart:"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6972 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6973 msgid "Location"
6974 msgstr "Adresszusatz"
6975
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6977 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6978 msgid "Location:"
6979 msgstr "Adresszusatz:"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6982 msgid "Title:"
6983 msgstr "Titel:"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6986 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6987 msgid "Subject"
6988 msgstr "Betreff"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6991 msgid "Subject:"
6992 msgstr "Betreff:"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6995 msgid "Yourref"
6996 msgstr "Ihr Zeichen"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6999 msgid "Your ref.:"
7000 msgstr "Ihr Zeichen:"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7003 msgid "Yourmail"
7004 msgstr "Ihr Brief"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7007 msgid "Your letter of:"
7008 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7009
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7011 msgid "Myref"
7012 msgstr "Mein Zeichen"
7013
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7015 msgid "Our ref.:"
7016 msgstr "Unser Zeichen:"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7019 msgid "Customer"
7020 msgstr "Kunde"
7021
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7023 msgid "Customer no.:"
7024 msgstr "Kundennummer:"
7025
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7027 msgid "Invoice"
7028 msgstr "Rechnung"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7031 msgid "Invoice no.:"
7032 msgstr "Rechnungsnummer:"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7035 msgid "NextAddress"
7036 msgstr "Nächste Adresse"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7039 msgid "Next Address:"
7040 msgstr "Nächste Adresse:"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7043 msgid "Post Scriptum:"
7044 msgstr "Postscriptum:"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7047 msgid "Sender Name:"
7048 msgstr "Absendername:"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7051 msgid "SenderAddress"
7052 msgstr "Absender-Adresse"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7055 msgid "Sender Address:"
7056 msgstr "Absenderadresse:"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7059 msgid "Sender Phone:"
7060 msgstr "Absender Telefon:"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7063 msgid "Fax"
7064 msgstr "Fax"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7067 msgid "Sender Fax:"
7068 msgstr "Absender-Fax:"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7071 msgid "E-Mail"
7072 msgstr "E-Mail"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7075 msgid "Sender E-Mail:"
7076 msgstr "Absender-E-Mail:"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7079 msgid "Sender URL:"
7080 msgstr "Absender-URL:"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7083 msgid "Logo"
7084 msgstr "Logo"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7087 msgid "Logo:"
7088 msgstr "Logo:"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7091 msgid "EndLetter"
7092 msgstr "EndeBrief"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7095 msgid "End of letter"
7096 msgstr "Ende des Briefs"
7097
7098 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7099 msgid "LandscapeSlide"
7100 msgstr "Folie (Querformat)"
7101
7102 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7103 msgid "Landscape Slide"
7104 msgstr "Folie (Querformat)"
7105
7106 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7107 msgid "PortraitSlide"
7108 msgstr "Folie (Hochformat)"
7109
7110 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7111 msgid "Portrait Slide"
7112 msgstr "Folie (Hochformat)"
7113
7114 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7115 msgid "Slide*"
7116 msgstr "Folie*"
7117
7118 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7119 msgid "SlideHeading"
7120 msgstr "Folien-Überschrift"
7121
7122 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7123 msgid "SlideSubHeading"
7124 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7125
7126 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7127 msgid "ListOfSlides"
7128 msgstr "Folienverzeichnis"
7129
7130 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7131 msgid "List Of Slides"
7132 msgstr "Folienverzeichnis"
7133
7134 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7135 msgid "SlideContents"
7136 msgstr "Folieninhalte"
7137
7138 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7139 msgid "Slidecontents"
7140 msgstr "Folieninhalte"
7141
7142 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7143 msgid "ProgressContents"
7144 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7145
7146 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7147 msgid "Progress Contents"
7148 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7149
7150 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7151 msgid "."
7152 msgstr "."
7153
7154 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7155 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7156 msgid "Paragraph*"
7157 msgstr "Paragraph*"
7158
7159 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7160 msgid "AMS"
7161 msgstr "AMS"
7162
7163 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7164 msgid "AMS subject classifications."
7165 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7166
7167 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7168 msgid "Topic"
7169 msgstr "Thema"
7170
7171 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7172 msgid "MMMMM"
7173 msgstr "MMMMM"
7174
7175 #: lib/layouts/slides.layout:105
7176 msgid "New Slide:"
7177 msgstr "Neue Folie:"
7178
7179 #: lib/layouts/slides.layout:127
7180 msgid "Overlay"
7181 msgstr "Overlay"
7182
7183 #: lib/layouts/slides.layout:142
7184 msgid "New Overlay:"
7185 msgstr "Neues Overlay:"
7186
7187 #: lib/layouts/slides.layout:182
7188 msgid "New Note:"
7189 msgstr "Neue Notiz:"
7190
7191 #: lib/layouts/slides.layout:207
7192 msgid "InvisibleText"
7193 msgstr "Unsichtbarer Text"
7194
7195 #: lib/layouts/slides.layout:214
7196 msgid "<Invisible Text Follows>"
7197 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7198
7199 #: lib/layouts/slides.layout:231
7200 msgid "VisibleText"
7201 msgstr "Sichtbarer Text"
7202
7203 #: lib/layouts/slides.layout:238
7204 msgid "<Visible Text Follows>"
7205 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7206
7207 #: lib/layouts/spie.layout:53
7208 msgid "Authorinfo"
7209 msgstr "Autoren-Info"
7210
7211 #: lib/layouts/spie.layout:65
7212 msgid "Authorinfo:"
7213 msgstr "Autoren-Info:"
7214
7215 #: lib/layouts/spie.layout:78
7216 msgid "ABSTRACT"
7217 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7218
7219 #: lib/layouts/spie.layout:93
7220 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7221 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7222
7223 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7224 msgid "email:"
7225 msgstr "E-Mail:"
7226
7227 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7228 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7229 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7232 msgid "Firstname"
7233 msgstr "Vorname"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7236 msgid "Fname"
7237 msgstr "FName"
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7240 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7241 msgid "Surname"
7242 msgstr "Nachname"
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7245 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7246 msgid "Literal"
7247 msgstr "Literal"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7250 msgid "Emph"
7251 msgstr "Hervorgehoben"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7254 msgid "Abbrev"
7255 msgstr "Abkürzung"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7258 msgid "Citation-number"
7259 msgstr "Zitat-Nummer"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7262 msgid "Volume"
7263 msgstr "Volume"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7266 msgid "Day"
7267 msgstr "Tag"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7270 msgid "Month"
7271 msgstr "Monat"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7274 msgid "Year"
7275 msgstr "Jahr"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7278 msgid "Issue-number"
7279 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7282 msgid "Issue-day"
7283 msgstr "Ausgabetag"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7286 msgid "Issue-months"
7287 msgstr "Ausgabemonat"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7290 msgid "Subsubparagraph"
7291 msgstr "Unterunterparagraph"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7294 msgid "Header"
7295 msgstr "Kopfzeile"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7298 msgid "-- Header --"
7299 msgstr "-- Kopfzeile --"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7302 msgid "Special-section"
7303 msgstr "Spezialabschnitt"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7306 msgid "Special-section:"
7307 msgstr "Spezialabschnitt:"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7310 msgid "AGU-journal"
7311 msgstr "AGU-Journal"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7314 msgid "AGU-journal:"
7315 msgstr "AGU-Journal:"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7318 msgid "Citation-number:"
7319 msgstr "Zitat-Nummer:"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7322 msgid "AGU-volume"
7323 msgstr "AGU-Band"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7326 msgid "AGU-volume:"
7327 msgstr "AGU-Band:"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7330 msgid "AGU-issue"
7331 msgstr "AGU-Ausgabe"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7334 msgid "AGU-issue:"
7335 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7338 msgid "Copyright:"
7339 msgstr "Urheberrecht:"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7342 msgid "Index-terms"
7343 msgstr "Stichwörter"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7346 msgid "Index-terms..."
7347 msgstr "Stichwörter..."
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7350 msgid "Index-term"
7351 msgstr "Stichwort"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7354 msgid "Index-term:"
7355 msgstr "Stichwort:"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7358 msgid "Cross-term"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7362 msgid "Cross-term:"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7366 msgid "Supplementary"
7367 msgstr "Ergänzend"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7370 msgid "Supplementary..."
7371 msgstr "Ergänzend..."
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7374 msgid "Supp-note"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7378 msgid "Sup-mat-note:"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7382 msgid "Cite-other"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7386 msgid "Cite-other:"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7390 msgid "Revised"
7391 msgstr "Überarbeitet"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7394 msgid "Revised:"
7395 msgstr "Überarbeitet:"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7398 msgid "Ident-line"
7399 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7402 msgid "Ident-line:"
7403 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7406 msgid "Runhead"
7407 msgstr "Kolumnenkopf"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7410 msgid "Runhead:"
7411 msgstr "Kolumnenkopf:"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7414 msgid "Published-online:"
7415 msgstr "Online veröffentlicht:"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7418 msgid "Citation"
7419 msgstr "Literaturverweis"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7422 msgid "Citation:"
7423 msgstr "Literaturverweis:"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7426 msgid "Posting-order"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7430 msgid "Posting-order:"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7434 msgid "AGU-pages"
7435 msgstr "AGU-Seiten"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7438 msgid "AGU-pages:"
7439 msgstr "AGU-Seiten:"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7442 msgid "Words"
7443 msgstr "Wörter"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7446 msgid "Words:"
7447 msgstr "Wörter:"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7450 msgid "Figures"
7451 msgstr "Abbildungen"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7454 msgid "Figures:"
7455 msgstr "Abbildungen:"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7458 msgid "Tables"
7459 msgstr "Tabellen"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7462 msgid "Tables:"
7463 msgstr "Tabellen:"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7466 msgid "Datasets"
7467 msgstr "Datensätze"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7470 msgid "Datasets:"
7471 msgstr "Datensätze:"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7474 msgid "ISSN"
7475 msgstr "ISSN"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7478 msgid "CODEN"
7479 msgstr "CODEN"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7482 msgid "SS-Code"
7483 msgstr "SS-Kode"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7486 msgid "SS-Title"
7487 msgstr "SS-Titel"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7490 msgid "CCC-Code"
7491 msgstr "CCC-Code"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7494 msgid "Dscr"
7495 msgstr "Beschr"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7498 msgid "Orgdiv"
7499 msgstr "Orgdiv"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7502 msgid "Orgname"
7503 msgstr "Orgname"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7506 msgid "City"
7507 msgstr "Stadt"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7510 msgid "Postcode"
7511 msgstr "Postleitzahl"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7514 msgid "Country"
7515 msgstr "Land"
7516
7517 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7518 msgid "CCC"
7519 msgstr "CCC"
7520
7521 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7522 msgid "CCC code:"
7523 msgstr "CCC-Code:"
7524
7525 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7526 msgid "PaperId"
7527 msgstr "Paper-Id"
7528
7529 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7530 msgid "Paper Id:"
7531 msgstr "Paper-Id:"
7532
7533 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7534 msgid "AuthorAddr"
7535 msgstr "Autoren-Adresse"
7536
7537 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7538 msgid "Author Address:"
7539 msgstr "Autoren-Adresse:"
7540
7541 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7542 msgid "SlugComment"
7543 msgstr "PreprintHinweis"
7544
7545 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7546 msgid "Slug Comment:"
7547 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7548
7549 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7550 msgid "Plate"
7551 msgstr "Bildtafel"
7552
7553 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7554 msgid "Planotable"
7555 msgstr "Plano-Tabelle"
7556
7557 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7558 msgid "Table Caption"
7559 msgstr "Tabellenlegende"
7560
7561 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7562 msgid "TableCaption"
7563 msgstr "Tabellenlegende"
7564
7565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7566 msgid "Current Address"
7567 msgstr "Aktuelle Adresse"
7568
7569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7570 msgid "Current address:"
7571 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7572
7573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7574 msgid "E-mail address:"
7575 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7576
7577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7578 msgid "Key words and phrases:"
7579 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7580
7581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7582 msgid "Dedicatory"
7583 msgstr "Widmung"
7584
7585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7586 msgid "Dedication:"
7587 msgstr "Widmung:"
7588
7589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7590 msgid "Translator"
7591 msgstr "Übersetzer"
7592
7593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7594 msgid "Translator:"
7595 msgstr "Übersetzer:"
7596
7597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7598 msgid "Subjectclass"
7599 msgstr "Sachgebiet"
7600
7601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7602 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7603 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7604
7605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7606 msgid "Directory"
7607 msgstr "Verzeichnis"
7608
7609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7610 msgid "KeyCombo"
7611 msgstr "Tastatur"
7612
7613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7614 msgid "KeyCap"
7615 msgstr "Cap"
7616
7617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7618 msgid "GuiMenu"
7619 msgstr "GuiMenu"
7620
7621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7622 msgid "GuiMenuItem"
7623 msgstr "GuiMenuItem"
7624
7625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7626 msgid "GuiButton"
7627 msgstr "GuiButton"
7628
7629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7630 msgid "MenuChoice"
7631 msgstr "MenüAuswahl"
7632
7633 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7634 msgid "Chapter*"
7635 msgstr "Kapitel*"
7636
7637 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7638 msgid "Subparagraph*"
7639 msgstr "Unterparagraph*"
7640
7641 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7642 msgid "Authorgroup"
7643 msgstr "Autorengruppe"
7644
7645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7646 msgid "RevisionHistory"
7647 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7648
7649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7650 msgid "Revision History"
7651 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7652
7653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7654 msgid "Revision"
7655 msgstr "Überarbeitung"
7656
7657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7658 msgid "RevisionRemark"
7659 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7660
7661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7662 msgid "FirstName"
7663 msgstr "Vorname"
7664
7665 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7666 msgid "Scrap"
7667 msgstr "Ausschuss"
7668
7669 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7670 msgid "\\arabic{chapter}"
7671 msgstr "\\arabic{chapter}"
7672
7673 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7674 msgid "\\Alph{chapter}"
7675 msgstr "\\Alph{chapter}"
7676
7677 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7678 msgid "\\arabic{footnote}"
7679 msgstr "\\arabic{footnote}"
7680
7681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7682 msgid "\\Roman{section}."
7683 msgstr "\\Roman{section}."
7684
7685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7686 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7687 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7688
7689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7690 msgid "\\Alph{subsection}."
7691 msgstr "\\Alph{subsection}."
7692
7693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7694 msgid "\\arabic{subsection}."
7695 msgstr "\\arabic{subsection}."
7696
7697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7698 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7699 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7700
7701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7702 msgid "\\alph{subsubsection}."
7703 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7704
7705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7706 msgid "\\alph{paragraph}."
7707 msgstr "\\alph{paragraph}."
7708
7709 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7710 msgid "Addpart"
7711 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7712
7713 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7714 msgid "Addchap"
7715 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7716
7717 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7718 msgid "Addsec"
7719 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7720
7721 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7722 msgid "Addchap*"
7723 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7724
7725 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7726 msgid "Addsec*"
7727 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7728
7729 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7730 msgid "Minisec"
7731 msgstr "Miniabschnitt"
7732
7733 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7734 msgid "Publishers"
7735 msgstr "Verleger"
7736
7737 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7738 msgid "Dedication"
7739 msgstr "Widmung"
7740
7741 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7742 msgid "Titlehead"
7743 msgstr "Titelkopf"
7744
7745 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7746 msgid "Uppertitleback"
7747 msgstr "Innenseite oben"
7748
7749 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7750 msgid "Lowertitleback"
7751 msgstr "Innenseite unten"
7752
7753 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7754 msgid "Extratitle"
7755 msgstr "Zusatztitel"
7756
7757 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7758 msgid "Captionabove"
7759 msgstr "Legende oben"
7760
7761 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7762 msgid "Captionbelow"
7763 msgstr "Legende unten"
7764
7765 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7766 msgid "Dictum"
7767 msgstr "Diktum"
7768
7769 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7770 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7771 msgid "UNDEFINED"
7772 msgstr "UNDEFINIERT"
7773
7774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7775 msgid "\\Roman{part}"
7776 msgstr "\\Roman{part}"
7777
7778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7779 msgid "margin"
7780 msgstr "Rand"
7781
7782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7783 msgid "foot"
7784 msgstr "Fußnote"
7785
7786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7787 msgid "comment"
7788 msgstr "Kommentar"
7789
7790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
7791 msgid "note"
7792 msgstr "Notiz"
7793
7794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7795 msgid "greyedout"
7796 msgstr "Grauschrift"
7797
7798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7799 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7800 msgid "ERT"
7801 msgstr "ERT"
7802
7803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7804 msgid "Listings"
7805 msgstr "Listing"
7806
7807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7808 msgid "Idx"
7809 msgstr "Stichwort"
7810
7811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7812 msgid "opt"
7813 msgstr "Opt"
7814
7815 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7816 msgid "--Separator--"
7817 msgstr "--Trenner--"
7818
7819 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7820 msgid "--- Separate Environment ---"
7821 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
7822
7823 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7824 msgid "Part \\thepart"
7825 msgstr "Teil \\thepart"
7826
7827 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7828 msgid "Chapter \\thechapter"
7829 msgstr "Kapitel \\thechapter"
7830
7831 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7832 msgid "Appendix \\thechapter"
7833 msgstr "Anhang \\thechapter"
7834
7835 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7836 msgid "Headnote"
7837 msgstr "Kopfnotiz"
7838
7839 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7840 msgid "Headnote (optional):"
7841 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7842
7843 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7844 msgid "Corr Author:"
7845 msgstr "Verantw. Autor:"
7846
7847 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7848 msgid "Offprints"
7849 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7850
7851 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7852 msgid "Offprints:"
7853 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7854
7855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7856 msgid "Corollary \\thetheorem."
7857 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7858
7859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7860 msgid "Lemma \\thetheorem."
7861 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7862
7863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7864 msgid "Proposition \\thetheorem."
7865 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
7866
7867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7868 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7869 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
7870
7871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7872 msgid "Fact \\thetheorem."
7873 msgstr "Fakt \\thetheorem."
7874
7875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7876 msgid "Definition \\thetheorem."
7877 msgstr "Definition \\thetheorem."
7878
7879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7880 msgid "Example \\thetheorem."
7881 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
7882
7883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7884 msgid "Problem \\thetheorem."
7885 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
7886
7887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7888 msgid "Exercise \\thetheorem."
7889 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
7890
7891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7892 msgid "Remark \\thetheorem."
7893 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
7894
7895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7896 msgid "Claim \\thetheorem."
7897 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
7898
7899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7900 msgid "Conjecture*"
7901 msgstr "Vermutung*"
7902
7903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7904 msgid "Example*"
7905 msgstr "Beispiel*"
7906
7907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7908 msgid "Problem*"
7909 msgstr "Problem*"
7910
7911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7912 msgid "Exercise*"
7913 msgstr "Aufgabe*"
7914
7915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7916 msgid "Remark*"
7917 msgstr "Bemerkung*"
7918
7919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7920 msgid "Claim*"
7921 msgstr "Behauptung*"
7922
7923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7924 msgid "Conjecture."
7925 msgstr "Vermutung."
7926
7927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7928 msgid "Fact*"
7929 msgstr "Fakt*"
7930
7931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7932 msgid "Problem."
7933 msgstr "Problem."
7934
7935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7936 msgid "Exercise."
7937 msgstr "Aufgabe."
7938
7939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7940 msgid "Remark."
7941 msgstr "Bemerkung."
7942
7943 #: lib/layouts/braille.module:2
7944 msgid "Braille"
7945 msgstr "Braille"
7946
7947 #: lib/layouts/braille.module:5
7948 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7949 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
7950
7951 #: lib/layouts/braille.module:20
7952 msgid "Braille (default)"
7953 msgstr "Braille (Standard)"
7954
7955 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7956 msgid "Braille:"
7957 msgstr "Braille:"
7958
7959 #: lib/layouts/braille.module:42
7960 msgid "Braille (textsize)"
7961 msgstr "Braille (Textgröße)"
7962
7963 #: lib/layouts/braille.module:64
7964 msgid "Braille (dots on)"
7965 msgstr "Braille (Punkte an)"
7966
7967 #: lib/layouts/braille.module:79
7968 msgid "Braille_dots_on"
7969 msgstr "Braille_dots_on"
7970
7971 #: lib/layouts/braille.module:87
7972 msgid "Braille (dots off)"
7973 msgstr "Braille (Punkte aus)"
7974
7975 #: lib/layouts/braille.module:102
7976 msgid "Braille_dots_off"
7977 msgstr "Braille_dots_off"
7978
7979 #: lib/layouts/braille.module:110
7980 msgid "Braille (mirror on)"
7981 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
7982
7983 #: lib/layouts/braille.module:125
7984 msgid "Braille_mirror_on"
7985 msgstr "Braille_mirror_on"
7986
7987 #: lib/layouts/braille.module:133
7988 msgid "Braille (mirror off)"
7989 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
7990
7991 #: lib/layouts/braille.module:148
7992 msgid "Braille mirror off"
7993 msgstr "Braille Spiegeln aus"
7994
7995 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7996 msgid "Endnote"
7997 msgstr "Endnote"
7998
7999 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8000 msgid ""
8001 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8002 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8003 msgstr ""
8004 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
8005 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
8006 "soll."
8007
8008 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8009 msgid "endnote"
8010 msgstr "Endnote"
8011
8012 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8013 msgid "Foot to End"
8014 msgstr "Fußnote als Endnote"
8015
8016 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8017 msgid ""
8018 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8019 "where you want the endnotes to appear."
8020 msgstr ""
8021 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8022 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8023
8024 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8025 msgid "Hanging"
8026 msgstr "Hängend"
8027
8028 #: lib/layouts/hanging.module:5
8029 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8030 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
8031
8032 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8033 msgid "Linguistics"
8034 msgstr "Linguistik"
8035
8036 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8037 msgid ""
8038 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8039 "glosses, semantic markup)."
8040 msgstr ""
8041 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8042 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
8043
8044 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8045 msgid "Numbered Example (multiline)"
8046 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8047
8048 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8049 msgid "Example:"
8050 msgstr "Beispiel:"
8051
8052 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8053 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8054 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8055
8056 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8057 msgid "Examples:"
8058 msgstr "Beispiele:"
8059
8060 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8061 msgid "Subexample"
8062 msgstr "Unterbeispiel"
8063
8064 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8065 msgid "Subexample:"
8066 msgstr "Unterbeispiel:"
8067
8068 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8069 msgid "Glosse"
8070 msgstr "Glosse"
8071
8072 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8073 msgid "Tri-Glosse"
8074 msgstr "Tri-Glosse"
8075
8076 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8077 msgid "expr."
8078 msgstr "Ausdr."
8079
8080 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8081 msgid "concept"
8082 msgstr "Konzept"
8083
8084 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8085 msgid "meaning"
8086 msgstr "Bedeutung"
8087
8088 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8089 msgid "Logical Markup"
8090 msgstr "Logisches Markup"
8091
8092 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8093 msgid ""
8094 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8095 "code."
8096 msgstr ""
8097 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8098 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8099
8100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8101 msgid "noun"
8102 msgstr "Eigenname"
8103
8104 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8105 msgid "emph"
8106 msgstr "Hervorgehoben"
8107
8108 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8109 msgid "strong"
8110 msgstr "stark"
8111
8112 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8113 msgid "code"
8114 msgstr "Code"
8115
8116 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8117 msgid "Minimalistic"
8118 msgstr "Minimalistisch"
8119
8120 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8121 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8122 msgstr ""
8123 "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, so wie es die "
8124 "Dinosaurier unter den Benutzern lieben"
8125
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8127 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8128 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8129
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8131 msgid ""
8132 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8133 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8134 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8135 "starred and non-starred forms."
8136 msgstr ""
8137 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8138 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8139 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8140 "ohne Stern."
8141
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8143 msgid "Criterion \\thetheorem."
8144 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8145
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8147 msgid "Criterion*"
8148 msgstr "Kriterium*"
8149
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8151 msgid "Criterion."
8152 msgstr "Kriterium."
8153
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8155 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8156 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8157
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8159 msgid "Algorithm*"
8160 msgstr "Algorithmus*"
8161
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8163 msgid "Algorithm."
8164 msgstr "Algorithmus."
8165
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8167 msgid "Axiom \\thetheorem."
8168 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8169
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8171 msgid "Axiom*"
8172 msgstr "Axiom*"
8173
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8175 msgid "Axiom."
8176 msgstr "Axiom."
8177
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8179 msgid "Condition \\thetheorem."
8180 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8181
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8183 msgid "Condition*"
8184 msgstr "Bedingung*"
8185
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8187 msgid "Condition."
8188 msgstr "Bedingung."
8189
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8191 msgid "Note \\thetheorem."
8192 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8193
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8195 msgid "Note*"
8196 msgstr "Notiz*"
8197
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8199 msgid "Note."
8200 msgstr "Notiz."
8201
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8203 msgid "Notation \\thetheorem."
8204 msgstr "Notation \\thetheorem."
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8207 msgid "Notation*"
8208 msgstr "Notation*"
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8211 msgid "Notation."
8212 msgstr "Notation."
8213
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8215 msgid "Summary \\thetheorem."
8216 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8219 msgid "Summary*"
8220 msgstr "Zusammenfassung*"
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8223 msgid "Summary."
8224 msgstr "Zusammenfassung."
8225
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8227 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8228 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8229
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8231 msgid "Acknowledgement*"
8232 msgstr "Danksagung*"
8233
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8235 msgid "Conclusion"
8236 msgstr "Schlussfolgerung"
8237
8238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8239 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8240 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8241
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8243 msgid "Conclusion*"
8244 msgstr "Schlussfolgerung*"
8245
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8247 msgid "Conclusion."
8248 msgstr "Schlussfolgerung."
8249
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8251 msgid "Assumption"
8252 msgstr "Annahme"
8253
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8255 msgid "Assumption \\thetheorem."
8256 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8257
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8259 msgid "Assumption*"
8260 msgstr "Annahme*"
8261
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8263 msgid "Assumption."
8264 msgstr "Annahme."
8265
8266 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8267 msgid "Theorems (AMS)"
8268 msgstr "Theoreme (AMS)"
8269
8270 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8271 msgid ""
8272 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8273 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8274 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8275 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8276 msgstr ""
8277 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8278 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8279 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8280 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8281
8282 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8283 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8284 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8285
8286 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8287 msgid ""
8288 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8289 "that provide a chapter environment."
8290 msgstr ""
8291 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8292 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8293
8294 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8295 msgid "Theorems (Order By Section)"
8296 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8297
8298 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8299 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8300 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8301
8302 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8303 msgid "Theorems (Starred)"
8304 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8305
8306 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8307 msgid ""
8308 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8309 "using the extended AMS machinery."
8310 msgstr ""
8311 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8312 "für das erweiterte AMS."
8313
8314 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8315 msgid ""
8316 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8317 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8318 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8319 msgstr ""
8320 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8321 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8322 "geändert werden."
8323
8324 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8325 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8326 msgid "Ignore"
8327 msgstr "Ignorieren"
8328
8329 #: lib/languages:4
8330 msgid "Latex"
8331 msgstr "Latex"
8332
8333 #: lib/languages:6
8334 msgid "Afrikaans"
8335 msgstr "Afrikaans"
8336
8337 #: lib/languages:7
8338 msgid "Albanian"
8339 msgstr "Albanisch"
8340
8341 #: lib/languages:8
8342 msgid "American"
8343 msgstr "Englisch (USA)"
8344
8345 #: lib/languages:10
8346 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8347 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8348
8349 #: lib/languages:11
8350 msgid "Arabic (Arabi)"
8351 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8352
8353 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8354 msgid "Armenian"
8355 msgstr "Armenisch"
8356
8357 #: lib/languages:13
8358 msgid "Austrian (old spelling)"
8359 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8360
8361 #: lib/languages:14
8362 msgid "Austrian"
8363 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8364
8365 #: lib/languages:15
8366 msgid "Bahasa Indonesia"
8367 msgstr "Indonesisch"
8368
8369 #: lib/languages:16
8370 msgid "Bahasa Malaysia"
8371 msgstr "Malaiisch"
8372
8373 #: lib/languages:17
8374 msgid "Basque"
8375 msgstr "Baskisch"
8376
8377 #: lib/languages:18
8378 msgid "Belarusian"
8379 msgstr "Weißrussisch"
8380
8381 #: lib/languages:19
8382 msgid "Portuguese (Brazil)"
8383 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8384
8385 #: lib/languages:20
8386 msgid "Breton"
8387 msgstr "Bretonisch"
8388
8389 #: lib/languages:21
8390 msgid "British"
8391 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8392
8393 #: lib/languages:22
8394 msgid "Bulgarian"
8395 msgstr "Bulgarisch"
8396
8397 #: lib/languages:23
8398 msgid "Canadian"
8399 msgstr "Englisch (Kanada)"
8400
8401 #: lib/languages:24
8402 msgid "French Canadian"
8403 msgstr "Französisch (Kanada)"
8404
8405 #: lib/languages:25
8406 msgid "Catalan"
8407 msgstr "Katalanisch"
8408
8409 #: lib/languages:26
8410 msgid "Chinese (simplified)"
8411 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8412
8413 #: lib/languages:27
8414 msgid "Chinese (traditional)"
8415 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8416
8417 #: lib/languages:28
8418 msgid "Croatian"
8419 msgstr "Kroatisch"
8420
8421 #: lib/languages:29
8422 msgid "Czech"
8423 msgstr "Tschechisch"
8424
8425 #: lib/languages:30
8426 msgid "Danish"
8427 msgstr "Dänisch"
8428
8429 #: lib/languages:31
8430 msgid "Dutch"
8431 msgstr "Holländisch"
8432
8433 #: lib/languages:32
8434 msgid "English"
8435 msgstr "Englisch"
8436
8437 #: lib/languages:34
8438 msgid "Esperanto"
8439 msgstr "Esperanto"
8440
8441 #: lib/languages:35
8442 msgid "Estonian"
8443 msgstr "Estnisch"
8444
8445 #: lib/languages:37
8446 msgid "Farsi"
8447 msgstr "Farsi"
8448
8449 #: lib/languages:38
8450 msgid "Finnish"
8451 msgstr "Finnisch"
8452
8453 #: lib/languages:40
8454 msgid "French"
8455 msgstr "Französisch"
8456
8457 #: lib/languages:41
8458 msgid "Galician"
8459 msgstr "Galizisch"
8460
8461 #: lib/languages:42
8462 msgid "German (old spelling)"
8463 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8464
8465 #: lib/languages:43
8466 msgid "German"
8467 msgstr "Deutsch"
8468
8469 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8471 msgid "Greek"
8472 msgstr "Griechisch"
8473
8474 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8475 msgid "Hebrew"
8476 msgstr "Hebräisch"
8477
8478 #: lib/languages:49
8479 msgid "Icelandic"
8480 msgstr "Isländisch"
8481
8482 #: lib/languages:51
8483 msgid "Interlingua"
8484 msgstr "Interlingua"
8485
8486 #: lib/languages:52
8487 msgid "Irish"
8488 msgstr "Irisch"
8489
8490 #: lib/languages:53
8491 msgid "Italian"
8492 msgstr "Italienisch"
8493
8494 #: lib/languages:54
8495 msgid "Japanese"
8496 msgstr "Japanisch"
8497
8498 #: lib/languages:55
8499 msgid "Kazakh"
8500 msgstr "Kasachisch"
8501
8502 #: lib/languages:57
8503 msgid "Korean"
8504 msgstr "Koreanisch"
8505
8506 #: lib/languages:59
8507 msgid "Latin"
8508 msgstr "Latein"
8509
8510 #: lib/languages:60
8511 msgid "Latvian"
8512 msgstr "Lettisch"
8513
8514 #: lib/languages:61
8515 msgid "Lithuanian"
8516 msgstr "Litauisch"
8517
8518 #: lib/languages:62
8519 msgid "Lower Sorbian"
8520 msgstr "Niedersorbisch"
8521
8522 #: lib/languages:63
8523 msgid "Hungarian"
8524 msgstr "Ungarisch"
8525
8526 #: lib/languages:64
8527 msgid "Norsk"
8528 msgstr "Norwegisch"
8529
8530 #: lib/languages:65
8531 msgid "Nynorsk"
8532 msgstr "Neu-Norwegisch"
8533
8534 #: lib/languages:66
8535 msgid "Polish"
8536 msgstr "Polnisch"
8537
8538 #: lib/languages:67
8539 msgid "Portuguese"
8540 msgstr "Portugiesisch"
8541
8542 #: lib/languages:68
8543 msgid "Romanian"
8544 msgstr "Rumänisch"
8545
8546 #: lib/languages:69
8547 msgid "Russian"
8548 msgstr "Russisch"
8549
8550 #: lib/languages:70
8551 msgid "North Sami"
8552 msgstr "Nordsamisch"
8553
8554 #: lib/languages:71
8555 msgid "Scottish"
8556 msgstr "Schottisch"
8557
8558 #: lib/languages:72
8559 msgid "Serbian"
8560 msgstr "Serbisch"
8561
8562 #: lib/languages:73
8563 msgid "Serbian (Latin)"
8564 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8565
8566 #: lib/languages:74
8567 msgid "Slovak"
8568 msgstr "Slowakisch"
8569
8570 #: lib/languages:75
8571 msgid "Slovene"
8572 msgstr "Slowenisch"
8573
8574 #: lib/languages:76
8575 msgid "Spanish"
8576 msgstr "Spanisch"
8577
8578 #: lib/languages:77
8579 msgid "Spanish (Mexico)"
8580 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8581
8582 #: lib/languages:78
8583 msgid "Swedish"
8584 msgstr "Schwedisch"
8585
8586 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8587 msgid "Thai"
8588 msgstr "Thailändisch"
8589
8590 #: lib/languages:80
8591 msgid "Turkish"
8592 msgstr "Türkisch"
8593
8594 #: lib/languages:81
8595 msgid "Ukrainian"
8596 msgstr "Ukrainisch"
8597
8598 #: lib/languages:82
8599 msgid "Upper Sorbian"
8600 msgstr "Obersorbisch"
8601
8602 #: lib/languages:83
8603 msgid "Vietnamese"
8604 msgstr "Vietnamesisch"
8605
8606 #: lib/languages:84
8607 msgid "Welsh"
8608 msgstr "Walisisch"
8609
8610 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8611 msgid "File|F"
8612 msgstr "Datei|D"
8613
8614 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8615 msgid "Edit|E"
8616 msgstr "Bearbeiten|B"
8617
8618 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8619 msgid "Insert|I"
8620 msgstr "Einfügen|E"
8621
8622 #: lib/ui/classic.ui:35
8623 msgid "Layout|L"
8624 msgstr "Format|F"
8625
8626 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8627 msgid "View|V"
8628 msgstr "Ansicht|i"
8629
8630 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8631 msgid "Navigate|N"
8632 msgstr "Navigieren|N"
8633
8634 #: lib/ui/classic.ui:38
8635 msgid "Documents|D"
8636 msgstr "Dokumente|k"
8637
8638 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8639 msgid "Help|H"
8640 msgstr "Hilfe|H"
8641
8642 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8643 msgid "New|N"
8644 msgstr "Neu|N"
8645
8646 #: lib/ui/classic.ui:48
8647 msgid "New from Template...|T"
8648 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8651 msgid "Open...|O"
8652 msgstr "Öffnen...|Ö"
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8655 msgid "Close|C"
8656 msgstr "Schließen|c"
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8659 msgid "Save|S"
8660 msgstr "Speichern|S"
8661
8662 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8663 msgid "Save As...|A"
8664 msgstr "Speichern unter...|u"
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:54
8667 msgid "Revert|R"
8668 msgstr "Wieder herstellen|W"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8671 msgid "Version Control|V"
8672 msgstr "Versionskontrolle|k"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8675 msgid "Import|I"
8676 msgstr "Importieren|I"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8679 msgid "Export|E"
8680 msgstr "Exportieren|E"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8683 msgid "Print...|P"
8684 msgstr "Drucken...|D"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8687 msgid "Fax...|F"
8688 msgstr "Faxen...|x"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8691 msgid "Exit|x"
8692 msgstr "Beenden|B"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8695 msgid "Register...|R"
8696 msgstr "Registrieren...|R"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8699 msgid "Check In Changes...|I"
8700 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8703 msgid "Check Out for Edit|O"
8704 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8707 msgid "Revert to Last Version|L"
8708 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8711 msgid "Undo Last Check In|U"
8712 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8715 msgid "Show History|H"
8716 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8719 msgid "Custom...|C"
8720 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8723 msgid "Undo|U"
8724 msgstr "Rückgängig|R"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:91
8727 msgid "Redo|d"
8728 msgstr "Wiederholen|W"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:93
8731 msgid "Cut|C"
8732 msgstr "Ausschneiden|A"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:94
8735 msgid "Copy|o"
8736 msgstr "Kopieren|K"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:95
8739 msgid "Paste|a"
8740 msgstr "Einfügen|E"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:96
8743 msgid "Paste External Selection|x"
8744 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8747 msgid "Find & Replace...|F"
8748 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:100
8751 msgid "Tabular|T"
8752 msgstr "Tabelle|T"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8755 msgid "Math|M"
8756 msgstr "Mathe|M"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8759 msgid "Spellchecker...|S"
8760 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:105
8763 msgid "Thesaurus..."
8764 msgstr "Thesaurus..."
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:106
8767 msgid "Statistics...|i"
8768 msgstr "Statistik...|i"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8771 msgid "Check TeX|h"
8772 msgstr "TeX prüfen|p"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:108
8775 msgid "Change Tracking|g"
8776 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8779 msgid "Preferences...|P"
8780 msgstr "Einstellungen...|E"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8783 msgid "Reconfigure|R"
8784 msgstr "Neu konfigurieren|k"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:115
8787 msgid "Selection as Lines|L"
8788 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:116
8791 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8792 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8795 msgid "Multicolumn|M"
8796 msgstr "Mehrfachspalte|M"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:122
8799 msgid "Line Top|T"
8800 msgstr "Linie oben|o"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:123
8803 msgid "Line Bottom|B"
8804 msgstr "Linie unten|u"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:124
8807 msgid "Line Left|L"
8808 msgstr "Linie links|l"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:125
8811 msgid "Line Right|R"
8812 msgstr "Linie rechts|r"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:127
8815 msgid "Alignment|i"
8816 msgstr "Ausrichtung|A"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8819 msgid "Add Row|A"
8820 msgstr "Zeile anfügen|a"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:130
8823 msgid "Delete Row|w"
8824 msgstr "Zeile löschen|h"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8827 msgid "Copy Row"
8828 msgstr "Zeile kopieren"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8831 msgid "Swap Rows"
8832 msgstr "Zeilen vertauschen"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8835 msgid "Add Column|u"
8836 msgstr "Spalte anfügen|S"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:135
8839 msgid "Delete Column|D"
8840 msgstr "Spalte löschen|p"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8843 msgid "Copy Column"
8844 msgstr "Spalte kopieren"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8847 msgid "Swap Columns"
8848 msgstr "Spalten vertauschen"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8851 msgid "Left|L"
8852 msgstr "Links|L"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8855 msgid "Center|C"
8856 msgstr "Zentriert|Z"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8859 msgid "Right|R"
8860 msgstr "Rechts|R"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8863 msgid "Top|T"
8864 msgstr "Oben|O"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8867 msgid "Middle|M"
8868 msgstr "Mitte|M"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8871 msgid "Bottom|B"
8872 msgstr "Unten|U"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:159
8875 msgid "Toggle Numbering|N"
8876 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:160
8879 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8880 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8883 msgid "Change Limits Type|L"
8884 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8887 msgid "Change Formula Type|F"
8888 msgstr "Formelart ändern|F"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8891 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8892 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:168
8895 msgid "Alignment|A"
8896 msgstr "Ausrichtung|A"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:170
8899 msgid "Add Row|R"
8900 msgstr "Zeile anfügen|Z"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8903 msgid "Delete Row|D"
8904 msgstr "Zeile löschen|ö"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:175
8907 msgid "Add Column|C"
8908 msgstr "Spalte anfügen|S"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8911 msgid "Delete Column|e"
8912 msgstr "Spalte löschen|p"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8915 msgid "Default|t"
8916 msgstr "Standard|S"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8919 msgid "Display|D"
8920 msgstr "Anzeige|A"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8923 msgid "Inline|I"
8924 msgstr "Eingebettet|E"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:188
8927 msgid "Octave"
8928 msgstr "Octave"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:189
8931 msgid "Maxima"
8932 msgstr "Maxima"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:190
8935 msgid "Mathematica"
8936 msgstr "Mathematica"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:192
8939 msgid "Maple, simplify"
8940 msgstr "Maple, simplify"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:193
8943 msgid "Maple, factor"
8944 msgstr "Maple, factor"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:194
8947 msgid "Maple, evalm"
8948 msgstr "Maple, evalm"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:195
8951 msgid "Maple, evalf"
8952 msgstr "Maple, evalf"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8955 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8956 msgid "Inline Formula|I"
8957 msgstr "Eingebettete Formel|E"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8960 msgid "Displayed Formula|D"
8961 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:201
8964 msgid "Eqnarray Environment|q"
8965 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:202
8968 msgid "Align Environment|A"
8969 msgstr "Align-Umgebung|A"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:203
8972 msgid "AlignAt Environment"
8973 msgstr "AlignAt-Umgebung"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:204
8976 msgid "Flalign Environment|F"
8977 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:207
8980 msgid "Gather Environment"
8981 msgstr "Gather-Umgebung"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:208
8984 msgid "Multline Environment"
8985 msgstr "Multline-Umgebung"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8988 msgid "Math|h"
8989 msgstr "Mathe|M"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:216
8992 msgid "Special Character|S"
8993 msgstr "Sonderzeichen|S"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8996 msgid "Citation...|C"
8997 msgstr "Literaturverweis...|L"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:218
9000 msgid "Cross-reference...|r"
9001 msgstr "Querverweis...|Q"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9004 msgid "Label...|L"
9005 msgstr "Marke...|a"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9008 msgid "Footnote|F"
9009 msgstr "Fußnote|F"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9012 msgid "Marginal Note|M"
9013 msgstr "Randnotiz|R"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:222
9016 msgid "Short Title"
9017 msgstr "Kurztitel"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:223
9020 msgid "Index Entry|I"
9021 msgstr "Stichwort|S"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:224
9024 msgid "Nomenclature Entry"
9025 msgstr "Nomenklatureintrag"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:225
9028 msgid "URL...|U"
9029 msgstr "URL...|U"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9032 msgid "Note|N"
9033 msgstr "Notiz|N"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:227
9036 msgid "Lists & TOC|O"
9037 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:229
9040 msgid "TeX Code|T"
9041 msgstr "TeX-Code|X"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:230
9044 msgid "Minipage|p"
9045 msgstr "Minipage|p"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9048 msgid "Graphics...|G"
9049 msgstr "Grafik...|G"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:232
9052 msgid "Tabular Material...|b"
9053 msgstr "Tabelle...|T"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:233
9056 msgid "Floats|a"
9057 msgstr "Gleitobjekte|o"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:235
9060 msgid "Include File...|d"
9061 msgstr "Datei einbinden...|b"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:236
9064 msgid "Insert File|e"
9065 msgstr "Datei einfügen|D"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:237
9068 msgid "External Material...|x"
9069 msgstr "Externes Material...|E"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9072 msgid "Symbols...|b"
9073 msgstr "Symbole...|b"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9076 msgid "Superscript|S"
9077 msgstr "Hochgestellt|H"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9080 msgid "Subscript|u"
9081 msgstr "Tiefgestellt|T"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:244
9084 msgid "Hyphenation Point|P"
9085 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9088 msgid "Protected Hyphen|y"
9089 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9092 msgid "Ligature Break|k"
9093 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:247
9096 msgid "Protected Space|r"
9097 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9100 msgid "Inter-word Space|w"
9101 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9104 msgid "Thin Space|T"
9105 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9108 msgid "Horizontal Space...|o"
9109 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:251
9112 msgid "Vertical Space..."
9113 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:252
9116 msgid "Line Break|L"
9117 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9120 msgid "Ellipsis|i"
9121 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9124 msgid "End of Sentence|E"
9125 msgstr "Satzendepunkt|S"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:255
9128 msgid "Protected Dash|D"
9129 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9132 msgid "Breakable Slash|a"
9133 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:257
9136 msgid "Single Quote|Q"
9137 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:258
9140 msgid "Ordinary Quote|O"
9141 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9144 msgid "Menu Separator|M"
9145 msgstr "Menütrenner|M"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:260
9148 msgid "Horizontal Line"
9149 msgstr "Horizontale Linie"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9152 msgid "Page Break"
9153 msgstr "Seitenumbruch"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9156 msgid "Display Formula|D"
9157 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9160 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9161 msgid "Eqnarray Environment|E"
9162 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9165 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9166 msgid "AMS align Environment|a"
9167 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9170 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9171 msgid "AMS alignat Environment|t"
9172 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9175 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9176 msgid "AMS flalign Environment|f"
9177 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9180 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9181 msgid "AMS gather Environment|g"
9182 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9185 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9186 msgid "AMS multline Environment|m"
9187 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9190 msgid "Array Environment|y"
9191 msgstr "Array-Umgebung|y"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9194 msgid "Cases Environment|C"
9195 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9198 msgid "Split Environment|S"
9199 msgstr "Split-Umgebung|p"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:280
9202 msgid "Font Change|o"
9203 msgstr "Schriftänderung|S"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:284
9206 msgid "Math Normal Font"
9207 msgstr "Mathe normale Schrift"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:286
9210 msgid "Math Calligraphic Family"
9211 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:287
9214 msgid "Math Fraktur Family"
9215 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:288
9218 msgid "Math Roman Family"
9219 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:289
9222 msgid "Math Sans Serif Family"
9223 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:291
9226 msgid "Math Bold Series"
9227 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:293
9230 msgid "Text Normal Font"
9231 msgstr "Text Normale Schrift"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9234 msgid "Text Roman Family"
9235 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9238 msgid "Text Sans Serif Family"
9239 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9242 msgid "Text Typewriter Family"
9243 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9246 msgid "Text Bold Series"
9247 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9250 msgid "Text Medium Series"
9251 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9254 msgid "Text Italic Shape"
9255 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9258 msgid "Text Small Caps Shape"
9259 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9262 msgid "Text Slanted Shape"
9263 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9266 msgid "Text Upright Shape"
9267 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:310
9270 msgid "Floatflt Figure"
9271 msgstr "Umflossene Abbildung"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9274 msgid "Table of Contents|C"
9275 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9278 msgid "Index List|I"
9279 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9282 msgid "Nomenclature|N"
9283 msgstr "Nomenklatur|N"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9286 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9287 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9290 msgid "LyX Document...|X"
9291 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9294 msgid "Plain Text...|T"
9295 msgstr "Einfacher Text...|T"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9298 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9299 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9300
9301 # , c-format
9302 # , c-format
9303 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9304 msgid "Track Changes|T"
9305 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9308 msgid "Merge Changes...|M"
9309 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:330
9312 msgid "Accept All Changes|A"
9313 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:331
9316 msgid "Reject All Changes|R"
9317 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9320 msgid "Show Changes in Output|S"
9321 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:339
9324 msgid "Character...|C"
9325 msgstr "Zeichen...|Z"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:340
9328 msgid "Paragraph...|P"
9329 msgstr "Absatz...|A"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:341
9332 msgid "Document...|D"
9333 msgstr "Dokument...|D"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:342
9336 msgid "Tabular...|T"
9337 msgstr "Tabelle...|T"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:344
9340 msgid "Emphasize Style|E"
9341 msgstr "Hervorhebung|H"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:345
9344 msgid "Noun Style|N"
9345 msgstr "Eigenname|E"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:346
9348 msgid "Bold Style|B"
9349 msgstr "Fettdruck|F"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:349
9352 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9353 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:350
9356 msgid "Increase Environment Depth|i"
9357 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:351
9360 msgid "Start Appendix Here|S"
9361 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9364 msgid "Build Program|B"
9365 msgstr "Programm erstellen|e"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9368 msgid "Update|U"
9369 msgstr "Aktualisieren|A"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9372 msgid "LaTeX Log|L"
9373 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9376 msgid "Outline|O"
9377 msgstr "Gliederung|G"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:365
9380 msgid "TeX Information|X"
9381 msgstr "TeX-Informationen|X"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9384 msgid "Next Note|N"
9385 msgstr "Nächste Notiz|N"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9388 msgid "Go to Label|L"
9389 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9392 msgid "Bookmarks|B"
9393 msgstr "Lesezeichen|L"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9396 msgid "Save Bookmark 1|S"
9397 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9400 msgid "Save Bookmark 2"
9401 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9404 msgid "Save Bookmark 3"
9405 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9408 msgid "Save Bookmark 4"
9409 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9412 msgid "Save Bookmark 5"
9413 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:390
9416 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9417 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:391
9420 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9421 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:392
9424 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9425 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:393
9428 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9429 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:394
9432 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9433 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9436 msgid "Introduction|I"
9437 msgstr "Einführung|E"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9440 msgid "Tutorial|T"
9441 msgstr "Tutorium|T"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9444 msgid "User's Guide|U"
9445 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9448 msgid "Extended Features|E"
9449 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9452 msgid "Embedded Objects|m"
9453 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9456 msgid "Customization|C"
9457 msgstr "Anpassung|A"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9460 msgid "FAQ|F"
9461 msgstr "FAQ|F"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9464 msgid "Table of Contents|a"
9465 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9468 msgid "LaTeX Configuration|L"
9469 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9472 msgid "About LyX|X"
9473 msgstr "Über LyX|X"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9476 msgid "About LyX"
9477 msgstr "Über LyX"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:429
9480 msgid "Preferences..."
9481 msgstr "Einstellungen..."
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:430
9484 msgid "Quit LyX"
9485 msgstr "LyX beenden"
9486
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9488 msgid "Aligned Environment|l"
9489 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9490
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9492 msgid "AlignedAt Environment|v"
9493 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9494
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9496 msgid "Gathered Environment|h"
9497 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9498
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9500 msgid "Delimiters...|r"
9501 msgstr "Trennzeichen...|z"
9502
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9504 msgid "Matrix...|x"
9505 msgstr "Matrix...|x"
9506
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9508 msgid "Macro|o"
9509 msgstr "Makro|o"
9510
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9512 msgid "Equation Label|L"
9513 msgstr "Formelmarke|m"
9514
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9516 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9517 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
9518
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9520 msgid "Split Cell|C"
9521 msgstr "Zelle aufteilen|a"
9522
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9524 msgid "Insert|n"
9525 msgstr "Einfügen|E"
9526
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9528 msgid "Add Line Above|o"
9529 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9530
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9532 msgid "Add Line Below|B"
9533 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
9534
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9536 msgid "Delete Line Above|D"
9537 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
9538
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9540 msgid "Delete Line Below|e"
9541 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
9542
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9544 msgid "Add Line to Left"
9545 msgstr "Linie links hinzufügen"
9546
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9548 msgid "Add Line to Right"
9549 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
9550
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9552 msgid "Delete Line to Left"
9553 msgstr "Linie links löschen"
9554
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9556 msgid "Delete Line to Right"
9557 msgstr "Linie rechts löschen"
9558
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9560 msgid "Toggle Math Toolbar"
9561 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9562
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9564 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9565 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9566
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9568 msgid "Toggle Table Toolbar"
9569 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
9570
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9572 msgid "Next Cross-Reference|N"
9573 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
9574
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9576 msgid "Go to Label|G"
9577 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9578
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9580 msgid "<reference>|r"
9581 msgstr "<Querverweis>|r"
9582
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9584 msgid "(<reference>)|e"
9585 msgstr "(<Querverweis>)|e"
9586
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9588 msgid "<page>|p"
9589 msgstr "<Seite>|S"
9590
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9592 msgid "on page <page>|o"
9593 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
9594
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9596 msgid "<reference> on page <page>|f"
9597 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
9598
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9600 msgid "Formatted reference|t"
9601 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
9602
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9610 msgid "Settings...|S"
9611 msgstr "Einstellungen...|n"
9612
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9614 msgid "Go back to Reference|G"
9615 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
9616
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9618 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9619 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
9620
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9622 msgid "Open Inset|O"
9623 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
9624
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9626 msgid "Close Inset|C"
9627 msgstr "Einfügung schließen|s"
9628
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9631 msgid "Dissolve Inset|D"
9632 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9633
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9635 msgid "Toggle Label|L"
9636 msgstr "Marke umschalten|l"
9637
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9639 msgid "Frameless|l"
9640 msgstr "Rahmenlos|l"
9641
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9643 msgid "Simple frame|f"
9644 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
9645
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9647 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9648 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
9649
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9651 msgid "Oval, thin|O"
9652 msgstr "Oval, dünn|o"
9653
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9655 msgid "Oval, thick|v"
9656 msgstr "Oval, dick|v"
9657
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9659 msgid "Drop Shadow|w"
9660 msgstr "Schattiert|c"
9661
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9663 msgid "Shaded background|b"
9664 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
9665
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9667 msgid "Double frame|D"
9668 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
9669
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9671 msgid "LyX Note|N"
9672 msgstr "LyX-Notiz|N"
9673
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9675 msgid "Comment|C"
9676 msgstr "Kommentar|K"
9677
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9679 msgid "Greyed Out|G"
9680 msgstr "Grauschrift|G"
9681
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9683 msgid "Interword Space|w"
9684 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
9685
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9687 msgid "Protected Space|o"
9688 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9689
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9691 msgid "Negative Thin Space|N"
9692 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
9693
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9695 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9696 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
9697
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9699 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9700 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
9701
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9703 msgid "Quad Space|Q"
9704 msgstr "Geviert-Abstand|G"
9705
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9707 msgid "Double Quad Space|u"
9708 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
9709
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9711 msgid "Horizontal Fill|F"
9712 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
9713
9714 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9715 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9716 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
9717
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9719 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9720 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9721
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9723 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9724 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
9725
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9727 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9728 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|L"
9729
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9731 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9732 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
9733
9734 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9735 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9736 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
9737
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9739 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9740 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|K"
9741
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9743 msgid "Custom Length|C"
9744 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
9745
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9747 msgid "DefSkip|D"
9748 msgstr "Standard|S"
9749
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9751 msgid "SmallSkip|S"
9752 msgstr "Klein|K"
9753
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9755 msgid "MedSkip|M"
9756 msgstr "Mittel|M"
9757
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9759 msgid "BigSkip|B"
9760 msgstr "Groß|G"
9761
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9763 msgid "VFill|F"
9764 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
9765
9766 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9767 msgid "Custom|C"
9768 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
9769
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9771 msgid "Settings...|e"
9772 msgstr "Einstellungen...|n"
9773
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9775 msgid "Include|c"
9776 msgstr "Include|c"
9777
9778 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9779 msgid "Input|p"
9780 msgstr "Input|p"
9781
9782 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9783 msgid "Verbatim|V"
9784 msgstr "Unformatiert|U"
9785
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9787 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9788 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
9789
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9791 msgid "Listing|L"
9792 msgstr "Programmlisting|l"
9793
9794 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9795 msgid "Edit included file...|E"
9796 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
9797
9798 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9799 msgid "New Page|N"
9800 msgstr "Neue Seite|i"
9801
9802 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9803 msgid "Page Break|a"
9804 msgstr "Seitenumbruch|u"
9805
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9807 msgid "Clear Page|C"
9808 msgstr "Seite leeren|S"
9809
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9811 msgid "Clear Double Page|D"
9812 msgstr "Doppelseite leeren|D"
9813
9814 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9815 msgid "Ragged Line Break|R"
9816 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
9817
9818 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9819 msgid "Justified Line Break|J"
9820 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
9821
9822 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
9825 msgid "Cut"
9826 msgstr "Ausschneiden"
9827
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9830 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
9831 msgid "Copy"
9832 msgstr "Kopieren"
9833
9834 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9836 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
9837 msgid "Paste"
9838 msgstr "Einfügen"
9839
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9841 msgid "Paste Recent|e"
9842 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
9843
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9845 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9846 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
9847
9848 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9849 msgid "Move Paragraph Up|o"
9850 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
9851
9852 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9853 msgid "Move Paragraph Down|v"
9854 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
9855
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9857 msgid "Promote Section|r"
9858 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
9859
9860 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9861 msgid "Demote Section|m"
9862 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
9863
9864 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9865 msgid "Move Section down|d"
9866 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
9867
9868 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9869 msgid "Move Section up|u"
9870 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
9871
9872 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9873 msgid "Apply Last Text Style|A"
9874 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
9875
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9877 msgid "Text Style|S"
9878 msgstr "Textstil|T"
9879
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9881 msgid "Paragraph Settings...|P"
9882 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
9883
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9885 msgid "Fullscreen Mode"
9886 msgstr "Vollbildmodus"
9887
9888 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9890 msgid "Append Parameter"
9891 msgstr "Parameter hinzufügen"
9892
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9895 msgid "Remove Last Parameter"
9896 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
9897
9898 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9900 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9901 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
9902
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9905 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9906 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
9907
9908 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9910 msgid "Insert Optional Parameter"
9911 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
9912
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9915 msgid "Remove Optional Parameter"
9916 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
9917
9918 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9920 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9921 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
9922
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9925 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9926 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
9927
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9930 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9931 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
9932
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
9934 msgid "Edit externally...|x"
9935 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
9936
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
9938 msgid "Top Line|T"
9939 msgstr "Obere Linie|O"
9940
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
9942 msgid "Bottom Line|B"
9943 msgstr "Untere Linie|U"
9944
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
9946 msgid "Left Line|L"
9947 msgstr "Linke Linie|L"
9948
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
9950 msgid "Right Line|R"
9951 msgstr "Rechte Linie|R"
9952
9953 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
9954 msgid "Copy Row|o"
9955 msgstr "Zeile kopieren|k"
9956
9957 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
9958 msgid "Copy Column|p"
9959 msgstr "Spalte kopieren|t"
9960
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9962 msgid "Document|D"
9963 msgstr "Dokument|o"
9964
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9966 msgid "Tools|T"
9967 msgstr "Werkzeuge|W"
9968
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9970 msgid "New from Template...|m"
9971 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9972
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9974 msgid "Open Recent|t"
9975 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
9976
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9978 msgid "Save All|l"
9979 msgstr "Alle Speichern|l"
9980
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9982 msgid "Revert to Saved|R"
9983 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
9984
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9986 msgid "New Window|W"
9987 msgstr "Neues Fenster|F"
9988
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9990 msgid "Close Window|d"
9991 msgstr "Fenster schließen|t"
9992
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9994 msgid "Redo|R"
9995 msgstr "Wiederholen|W"
9996
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9998 msgid "Paste Special"
9999 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10000
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10002 msgid "Select All"
10003 msgstr "Alles auswählen"
10004
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10006 msgid "Table|T"
10007 msgstr "Tabelle|b"
10008
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10010 msgid "Rows & Columns|C"
10011 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10012
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10014 msgid "Increase List Depth|I"
10015 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10016
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10018 msgid "Decrease List Depth|D"
10019 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10020
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10022 msgid "Dissolve Inset|l"
10023 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10024
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10026 msgid "TeX Code Settings...|C"
10027 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10028
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10030 msgid "Float Settings...|a"
10031 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10032
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10034 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10035 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10036
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10038 msgid "Note Settings...|N"
10039 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10040
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10042 msgid "Branch Settings...|B"
10043 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10044
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10046 msgid "Box Settings...|x"
10047 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10048
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10050 msgid "Table Settings...|a"
10051 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10052
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10054 msgid "Plain Text|T"
10055 msgstr "Einfacher Text|T"
10056
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10058 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10059 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10060
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10062 msgid "Selection|S"
10063 msgstr "Auswahl|A"
10064
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10066 msgid "Selection, Join Lines|i"
10067 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10068
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10070 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10071 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10072
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10074 msgid "Paste As PDF"
10075 msgstr "Als PDF einfügen"
10076
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10078 msgid "Paste As PNG"
10079 msgstr "Als PNG einfügen"
10080
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10082 msgid "Paste As JPEG"
10083 msgstr "Als JPEG einfügen"
10084
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10086 msgid "Dissolve CharStyle"
10087 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10088
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10090 msgid "Customized...|C"
10091 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10092
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10094 msgid "Capitalize|a"
10095 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10096
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10098 msgid "Uppercase|U"
10099 msgstr "Großbuchstaben|G"
10100
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10102 msgid "Lowercase|L"
10103 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10104
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10106 msgid "Number whole Formula|N"
10107 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10108
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10110 msgid "Number this Line|u"
10111 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10112
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10114 msgid "Macro Definition"
10115 msgstr "Makro-Definition"
10116
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10118 msgid "Text Style|T"
10119 msgstr "Text-Stil|T"
10120
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10122 msgid "Add Line Above|A"
10123 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10124
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10126 msgid "Math Normal Font|N"
10127 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10128
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10130 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10131 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10132
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10134 msgid "Math Fraktur Family|F"
10135 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10136
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10138 msgid "Math Roman Family|R"
10139 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10140
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10142 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10143 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10144
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10146 msgid "Math Bold Series|B"
10147 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10148
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10150 msgid "Text Normal Font|T"
10151 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10152
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10154 msgid "Octave|O"
10155 msgstr "Octave|O"
10156
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10158 msgid "Maxima|M"
10159 msgstr "Maxima|M"
10160
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10162 msgid "Mathematica|a"
10163 msgstr "Mathematica|a"
10164
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10166 msgid "Maple, simplify|s"
10167 msgstr "Maple, simplify|s"
10168
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10170 msgid "Maple, factor|f"
10171 msgstr "Maple, factor|f"
10172
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10174 msgid "Maple, evalm|e"
10175 msgstr "Maple, evalm|e"
10176
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10178 msgid "Maple, evalf|v"
10179 msgstr "Maple, evalf|v"
10180
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10182 msgid "Open All Insets|O"
10183 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10184
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10186 msgid "Close All Insets|C"
10187 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10188
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10190 msgid "Unfold Math Macro"
10191 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10192
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10194 msgid "Fold Math Macro"
10195 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10196
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10198 msgid "View Source|S"
10199 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10200
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10202 msgid "Split View Horizontally|i"
10203 msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
10204
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10206 msgid "Split View Vertically|V"
10207 msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
10208
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10210 msgid "Close Tab Group|G"
10211 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10212
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10214 msgid "Fullscreen|l"
10215 msgstr "Vollbild|V"
10216
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10218 msgid "Toolbars|b"
10219 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10220
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10222 msgid "Special Character|p"
10223 msgstr "Sonderzeichen|S"
10224
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10226 msgid "Formatting|o"
10227 msgstr "Formatierung|e"
10228
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10230 msgid "List / TOC|i"
10231 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10232
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10234 msgid "Float|a"
10235 msgstr "Gleitobjekt|o"
10236
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10238 msgid "Branch|B"
10239 msgstr "Zweig|w"
10240
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10242 msgid "Custom insets"
10243 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10244
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10246 msgid "File|e"
10247 msgstr "Datei|D"
10248
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10250 msgid "Box[[Menu]]"
10251 msgstr "Box[[Menü]]"
10252
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10254 msgid "Cross-Reference...|R"
10255 msgstr "Querverweis...|Q"
10256
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10258 msgid "Caption"
10259 msgstr "Legende"
10260
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10262 msgid "Index Entry|d"
10263 msgstr "Stichwort|h"
10264
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10266 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10267 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10268
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10270 msgid "Table...|T"
10271 msgstr "Tabelle...|T"
10272
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10274 msgid "Hyperlink|k"
10275 msgstr "Hyperlink|y"
10276
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10278 msgid "Short Title|S"
10279 msgstr "Kurztitel|z"
10280
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10282 msgid "TeX Code|X"
10283 msgstr "TeX-Code|X"
10284
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10286 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10287 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10288
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10290 msgid "Ordinary Quote|Q"
10291 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10292
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10294 msgid "Single Quote|S"
10295 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10296
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10298 msgid "Phonetic Symbols|P"
10299 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10300
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10302 msgid "Protected Space|P"
10303 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10304
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10306 msgid "Horizontal Line|L"
10307 msgstr "Horizontale Linie|L"
10308
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10310 msgid "Vertical Space...|V"
10311 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10312
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10314 msgid "Hyphenation Point|H"
10315 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10316
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10318 msgid "Numbered Formula|N"
10319 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10320
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10322 msgid "Figure Wrap Float|F"
10323 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10324
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10326 msgid "Table Wrap Float|T"
10327 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10328
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10330 msgid "External Material...|M"
10331 msgstr "Externes Material...|E"
10332
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10334 msgid "Child Document...|d"
10335 msgstr "Unterdokument...|U"
10336
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10338 msgid "Change Tracking|C"
10339 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10340
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10342 msgid "Start Appendix Here|A"
10343 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10344
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10346 msgid "Save in Bundled Format|F"
10347 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10348
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10350 msgid "Compressed|m"
10351 msgstr "Komprimiert|K"
10352
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10354 msgid "Accept Change|A"
10355 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10356
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10358 msgid "Reject Change|R"
10359 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10360
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10362 msgid "Accept All Changes|c"
10363 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10364
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10366 msgid "Reject All Changes|e"
10367 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10368
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10370 msgid "Next Change|C"
10371 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10372
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10374 msgid "Next Cross-Reference|R"
10375 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10376
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10378 msgid "Clear Bookmarks|C"
10379 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10380
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10382 msgid "Thesaurus...|T"
10383 msgstr "Thesaurus...|T"
10384
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10386 msgid "Statistics...|a"
10387 msgstr "Statistik...|a"
10388
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10390 msgid "TeX Information|I"
10391 msgstr "TeX-Informationen|X"
10392
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10394 msgid "Shortcuts|S"
10395 msgstr "Tastenkürzel|k"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10398 msgid "New document"
10399 msgstr "Neues Dokument"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10402 msgid "Open document"
10403 msgstr "Dokument öffnen"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10406 msgid "Save document"
10407 msgstr "Dokument speichern"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10410 msgid "Print document"
10411 msgstr "Dokument drucken"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10414 msgid "Check spelling"
10415 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1010
10418 msgid "Undo"
10419 msgstr "Rückgängig"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1019
10422 msgid "Redo"
10423 msgstr "Wiederholen"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10426 msgid "Find and replace"
10427 msgstr "Suchen und ersetzen"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10430 msgid "Toggle emphasis"
10431 msgstr "Hervorheben an/aus"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10434 msgid "Toggle noun"
10435 msgstr "Eigenname an/aus"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10438 msgid "Apply last"
10439 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10442 msgid "Insert math"
10443 msgstr "Mathe einfügen"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10446 msgid "Insert graphics"
10447 msgstr "Grafik einfügen"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10450 msgid "Insert table"
10451 msgstr "Tabelle einfügen"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10454 msgid "Toggle Outline"
10455 msgstr "Gliederung an/aus"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10458 msgid "Extra"
10459 msgstr "Extra"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10462 msgid "Numbered list"
10463 msgstr "Aufzählung"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10466 msgid "Itemized list"
10467 msgstr "Auflistung"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10470 msgid "Increase depth"
10471 msgstr "Tiefe erhöhen"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10474 msgid "Decrease depth"
10475 msgstr "Tiefe verringern"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10478 msgid "Insert figure float"
10479 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10482 msgid "Insert table float"
10483 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10486 msgid "Insert label"
10487 msgstr "Marke einfügen"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10490 msgid "Insert cross-reference"
10491 msgstr "Querverweis einfügen"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10494 msgid "Insert citation"
10495 msgstr "Literaturverweis einfügen"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10498 msgid "Insert index entry"
10499 msgstr "Stichwort einfügen"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10502 msgid "Insert nomenclature entry"
10503 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10506 msgid "Insert footnote"
10507 msgstr "Fußnote einfügen"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10510 msgid "Insert margin note"
10511 msgstr "Randnotiz einfügen"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10514 msgid "Insert note"
10515 msgstr "Notiz einfügen"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10518 msgid "Insert box"
10519 msgstr "Box einfügen"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10522 msgid "Insert Hyperlink"
10523 msgstr "Hyperlink einfügen"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10526 msgid "Insert TeX code"
10527 msgstr "TeX-Code einfügen"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10530 msgid "Insert math macro"
10531 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10534 msgid "Include file"
10535 msgstr "Datei einbinden"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10538 msgid "Text style"
10539 msgstr "Textstil"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10542 msgid "Paragraph settings"
10543 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10546 msgid "Add row"
10547 msgstr "Zeile hinzufügen"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10550 msgid "Add column"
10551 msgstr "Spalte hinzufügen"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10554 msgid "Delete row"
10555 msgstr "Zeile löschen"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10558 msgid "Delete column"
10559 msgstr "Spalte löschen"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10562 msgid "Set top line"
10563 msgstr "Obere Linie setzen"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10566 msgid "Set bottom line"
10567 msgstr "Untere Linie setzen"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10570 msgid "Set left line"
10571 msgstr "Linke Linie setzen"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10574 msgid "Set right line"
10575 msgstr "Rechte Linie setzen"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10578 msgid "Set border lines"
10579 msgstr "Rahmen einschalten"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10582 msgid "Set all lines"
10583 msgstr "Alle Linien setzen"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10586 msgid "Unset all lines"
10587 msgstr "Alle Linien entfernen"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10590 msgid "Align left"
10591 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10594 msgid "Align center"
10595 msgstr "Zentriert ausrichten"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10598 msgid "Align right"
10599 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10602 msgid "Align top"
10603 msgstr "Oben ausrichten"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10606 msgid "Align middle"
10607 msgstr "Mittig ausrichten"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10610 msgid "Align bottom"
10611 msgstr "Unten ausrichten"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10614 msgid "Rotate cell"
10615 msgstr "Zelle drehen"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10618 msgid "Rotate table"
10619 msgstr "Tabelle drehen"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10622 msgid "Set multi-column"
10623 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10626 msgid "Math"
10627 msgstr "Mathe"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10630 msgid "Set display mode"
10631 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10634 msgid "Subscript"
10635 msgstr "Tiefgestellt"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10638 msgid "Superscript"
10639 msgstr "Hochgestellt"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10642 msgid "Insert square root"
10643 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10646 msgid "Insert root"
10647 msgstr "Wurzel einfügen"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10650 msgid "Insert standard fraction"
10651 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10654 msgid "Insert sum"
10655 msgstr "Summe einfügen"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10658 msgid "Insert integral"
10659 msgstr "Integral einfügen"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10662 msgid "Insert product"
10663 msgstr "Produkt einfügen"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10666 msgid "Insert ( )"
10667 msgstr "( ) einfügen"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10670 msgid "Insert [ ]"
10671 msgstr "[ ] einfügen"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10674 msgid "Insert { }"
10675 msgstr "{ } einfügen"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10678 msgid "Insert delimiters"
10679 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10682 msgid "Insert matrix"
10683 msgstr "Matrix einfügen"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10686 msgid "Insert cases environment"
10687 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10690 msgid "Toggle Math Panels"
10691 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10694 msgid "Math Macros"
10695 msgstr "Mathe-Makros"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10698 msgid "Command Buffer"
10699 msgstr "Befehlseingabefenster"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10702 msgid "Review[[Toolbar]]"
10703 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
10704
10705 # , c-format
10706 # , c-format
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10708 msgid "Track changes"
10709 msgstr "Änderungen verfolgen"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10712 msgid "Show changes in output"
10713 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10716 msgid "Next change"
10717 msgstr "Nächste Änderung"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10720 msgid "Accept change"
10721 msgstr "Änderung akzeptieren"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10724 msgid "Reject change"
10725 msgstr "Änderung ablehnen"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10728 msgid "Merge changes"
10729 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10732 msgid "Accept all changes"
10733 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10736 msgid "Reject all changes"
10737 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10740 msgid "Next note"
10741 msgstr "Nächste Notiz"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10744 msgid "View/Update"
10745 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10748 msgid "View DVI"
10749 msgstr "DVI ansehen"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10752 msgid "Update DVI"
10753 msgstr "DVI aktualisieren"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10756 msgid "View PDF (pdflatex)"
10757 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10760 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10761 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10764 msgid "View PostScript"
10765 msgstr "PostScript ansehen"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10768 msgid "Update PostScript"
10769 msgstr "PostScript aktualisieren"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10772 msgid "Math Panels"
10773 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10776 msgid "Math Spacings"
10777 msgstr "Mathe-Abstände"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10780 msgid "Styles"
10781 msgstr "Stile"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10784 msgid "Fractions"
10785 msgstr "Brüche"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10789 msgid "Fonts"
10790 msgstr "Schriften"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10793 msgid "Functions"
10794 msgstr "Funktionen"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10797 msgid "arccos"
10798 msgstr "arccos"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10801 msgid "arcsin"
10802 msgstr "arcsin"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10805 msgid "arctan"
10806 msgstr "arctan"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10809 msgid "arg"
10810 msgstr "arg"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10813 msgid "bmod"
10814 msgstr "bmod"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10817 msgid "cos"
10818 msgstr "cos"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10821 msgid "cosh"
10822 msgstr "cosh"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10825 msgid "cot"
10826 msgstr "cot"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10829 msgid "coth"
10830 msgstr "coth"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10833 msgid "csc"
10834 msgstr "csc"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10837 msgid "deg"
10838 msgstr "deg"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10841 msgid "det"
10842 msgstr "det"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10845 msgid "dim"
10846 msgstr "dim"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10849 msgid "exp"
10850 msgstr "exp"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10853 msgid "gcd"
10854 msgstr "gcd"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10857 msgid "hom"
10858 msgstr "hom"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10861 msgid "inf"
10862 msgstr "inf"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10865 msgid "ker"
10866 msgstr "ker"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10869 msgid "lg"
10870 msgstr "lg"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10873 msgid "lim"
10874 msgstr "lim"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10877 msgid "liminf"
10878 msgstr "liminf"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10881 msgid "limsup"
10882 msgstr "limsup"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10885 msgid "ln"
10886 msgstr "ln"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10889 msgid "log"
10890 msgstr "log"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10893 msgid "max"
10894 msgstr "max"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10897 msgid "min"
10898 msgstr "min"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10901 msgid "sec"
10902 msgstr "sec"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10905 msgid "sin"
10906 msgstr "sin"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10909 msgid "sinh"
10910 msgstr "sinh"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10913 msgid "sup"
10914 msgstr "sup"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10917 msgid "tan"
10918 msgstr "tan"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10921 msgid "tanh"
10922 msgstr "tanh"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10925 msgid "Pr"
10926 msgstr "Pr"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10929 msgid "Spacings"
10930 msgstr "Abstände"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10933 msgid "Thin space\t\\,"
10934 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10937 msgid "Medium space\t\\:"
10938 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10941 msgid "Thick space\t\\;"
10942 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10945 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10946 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10949 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10950 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10953 msgid "Negative space\t\\!"
10954 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10957 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10958 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10961 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10962 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10965 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10966 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10969 msgid "Roots"
10970 msgstr "Wurzeln"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10973 msgid "Square root\t\\sqrt"
10974 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10977 msgid "Other root\t\\root"
10978 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10981 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10982 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10985 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10986 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10989 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10990 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10993 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10994 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10997 msgid "Standard\t\\frac"
10998 msgstr "Standard\t\\frac"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11001 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11002 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11005 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11006 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11009 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11010 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11013 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11014 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11017 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11018 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11021 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11022 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11025 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11026 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11029 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11030 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11033 msgid "Binomial\t\\binom"
11034 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11037 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11038 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11041 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11042 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11045 msgid "Roman\t\\mathrm"
11046 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11049 msgid "Bold\t\\mathbf"
11050 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11053 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11054 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11057 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11058 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11061 msgid "Italic\t\\mathit"
11062 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11065 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11066 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11069 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11070 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11073 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11074 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11077 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11078 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11081 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11082 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11085 msgid "Dots"
11086 msgstr "Punkte"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11089 msgid "ldots"
11090 msgstr "ldots"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11093 msgid "cdots"
11094 msgstr "cdots"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11097 msgid "vdots"
11098 msgstr "vdots"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11101 msgid "ddots"
11102 msgstr "ddots"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11105 msgid "Frame Decorations"
11106 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11109 msgid "hat"
11110 msgstr "hat"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11113 msgid "tilde"
11114 msgstr "tilde"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11117 msgid "bar"
11118 msgstr "bar"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11121 msgid "grave"
11122 msgstr "grave"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11125 msgid "dot"
11126 msgstr "dot"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11129 msgid "check"
11130 msgstr "check"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11133 msgid "widehat"
11134 msgstr "widehat"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11137 msgid "widetilde"
11138 msgstr "widetilde"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11141 msgid "vec"
11142 msgstr "vec"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11145 msgid "acute"
11146 msgstr "acute"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11149 msgid "ddot"
11150 msgstr "ddot"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11153 msgid "breve"
11154 msgstr "breve"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11157 msgid "overline"
11158 msgstr "overline"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11161 msgid "overbrace"
11162 msgstr "overbrace"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11165 msgid "overleftarrow"
11166 msgstr "overleftarrow"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11169 msgid "overrightarrow"
11170 msgstr "overrightarrow"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11173 msgid "overleftrightarrow"
11174 msgstr "overleftrightarrow"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11177 msgid "overset"
11178 msgstr "overset"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11181 msgid "underline"
11182 msgstr "underline"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11185 msgid "underbrace"
11186 msgstr "underbrace"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11189 msgid "underleftarrow"
11190 msgstr "underleftarrow"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11193 msgid "underrightarrow"
11194 msgstr "underrightarrow"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11197 msgid "underleftrightarrow"
11198 msgstr "underleftrightarrow"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11201 msgid "underset"
11202 msgstr "underset"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11205 msgid "Arrows"
11206 msgstr "Pfeile"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11209 msgid "leftarrow"
11210 msgstr "leftarrow"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11213 msgid "rightarrow"
11214 msgstr "rightarrow"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11217 msgid "downarrow"
11218 msgstr "downarrow"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11221 msgid "uparrow"
11222 msgstr "uparrow"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11225 msgid "updownarrow"
11226 msgstr "updownarrow"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11229 msgid "leftrightarrow"
11230 msgstr "leftrightarrow"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11233 msgid "Leftarrow"
11234 msgstr "Leftarrow"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11237 msgid "Rightarrow"
11238 msgstr "Rightarrow"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11241 msgid "Downarrow"
11242 msgstr "Downarrow"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11245 msgid "Uparrow"
11246 msgstr "Uparrow"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11249 msgid "Updownarrow"
11250 msgstr "Updownarrow"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11253 msgid "Leftrightarrow"
11254 msgstr "Leftrightarrow"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11257 msgid "Longleftrightarrow"
11258 msgstr "Longleftrightarrow"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11261 msgid "Longleftarrow"
11262 msgstr "Longleftarrow"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11265 msgid "Longrightarrow"
11266 msgstr "Longrightarrow"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11269 msgid "longleftrightarrow"
11270 msgstr "longleftrightarrow"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11273 msgid "longleftarrow"
11274 msgstr "longleftarrow"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11277 msgid "longrightarrow"
11278 msgstr "longrightarrow"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11281 msgid "leftharpoondown"
11282 msgstr "leftharpoondown"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11285 msgid "rightharpoondown"
11286 msgstr "rightharpoondown"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11289 msgid "mapsto"
11290 msgstr "mapsto"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11293 msgid "longmapsto"
11294 msgstr "longmapsto"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11297 msgid "nwarrow"
11298 msgstr "nwarrow"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11301 msgid "nearrow"
11302 msgstr "nearrow"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11305 msgid "leftharpoonup"
11306 msgstr "leftharpoonup"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11309 msgid "rightharpoonup"
11310 msgstr "rightharpoonup"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11313 msgid "hookleftarrow"
11314 msgstr "hookleftarrow"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11317 msgid "hookrightarrow"
11318 msgstr "hookrightarrow"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11321 msgid "swarrow"
11322 msgstr "swarrow"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11325 msgid "searrow"
11326 msgstr "searrow"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11329 msgid "rightleftharpoons"
11330 msgstr "rightleftharpoons"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11333 msgid "Operators"
11334 msgstr "Operatoren"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11337 msgid "pm"
11338 msgstr "pm"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11341 msgid "cap"
11342 msgstr "cap"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11345 msgid "diamond"
11346 msgstr "diamond"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11349 msgid "oplus"
11350 msgstr "oplus"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11353 msgid "mp"
11354 msgstr "mp"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11357 msgid "cup"
11358 msgstr "cup"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11361 msgid "bigtriangleup"
11362 msgstr "bigtriangleup"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11365 msgid "ominus"
11366 msgstr "ominus"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11369 msgid "times"
11370 msgstr "times"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11373 msgid "uplus"
11374 msgstr "uplus"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11377 msgid "bigtriangledown"
11378 msgstr "bigtriangledown"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11381 msgid "otimes"
11382 msgstr "otimes"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11385 msgid "div"
11386 msgstr "div"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11389 msgid "sqcap"
11390 msgstr "sqcap"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11393 msgid "triangleright"
11394 msgstr "triangleright"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11397 msgid "oslash"
11398 msgstr "oslash"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11401 msgid "cdot"
11402 msgstr "cdot"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11405 msgid "sqcup"
11406 msgstr "sqcup"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11409 msgid "triangleleft"
11410 msgstr "triangleleft"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11413 msgid "odot"
11414 msgstr "odot"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11417 msgid "star"
11418 msgstr "star"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11421 msgid "vee"
11422 msgstr "vee"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11425 msgid "amalg"
11426 msgstr "amalg"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11429 msgid "bigcirc"
11430 msgstr "bigcirc"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11433 msgid "setminus"
11434 msgstr "setminus"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11437 msgid "wedge"
11438 msgstr "wedge"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11441 msgid "dagger"
11442 msgstr "dagger"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11445 msgid "circ"
11446 msgstr "circ"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11449 msgid "bullet"
11450 msgstr "bullet"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11453 msgid "wr"
11454 msgstr "wr"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11457 msgid "ddagger"
11458 msgstr "ddagger"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11461 msgid "Relations"
11462 msgstr "Relationen"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11465 msgid "leq"
11466 msgstr "leq"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11469 msgid "geq"
11470 msgstr "geq"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11473 msgid "equiv"
11474 msgstr "equiv"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11477 msgid "models"
11478 msgstr "models"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11481 msgid "prec"
11482 msgstr "prec"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11485 msgid "succ"
11486 msgstr "succ"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11489 msgid "sim"
11490 msgstr "sim"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11493 msgid "perp"
11494 msgstr "perp"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11497 msgid "preceq"
11498 msgstr "preceq"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11501 msgid "succeq"
11502 msgstr "succeq"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11505 msgid "simeq"
11506 msgstr "simeq"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11509 msgid "mid"
11510 msgstr "mid"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11513 msgid "ll"
11514 msgstr "ll"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11517 msgid "gg"
11518 msgstr "gg"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11521 msgid "asymp"
11522 msgstr "asymp"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11525 msgid "parallel"
11526 msgstr "parallel"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11529 msgid "subset"
11530 msgstr "subset"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11533 msgid "supset"
11534 msgstr "supset"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11537 msgid "approx"
11538 msgstr "approx"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11541 msgid "smile"
11542 msgstr "smile"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11545 msgid "subseteq"
11546 msgstr "subseteq"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11549 msgid "supseteq"
11550 msgstr "supseteq"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11553 msgid "cong"
11554 msgstr "cong"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11557 msgid "frown"
11558 msgstr "frown"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11561 msgid "sqsubseteq"
11562 msgstr "sqsubseteq"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11565 msgid "sqsupseteq"
11566 msgstr "sqsupseteq"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11569 msgid "doteq"
11570 msgstr "doteq"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11573 msgid "neq"
11574 msgstr "neq"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11577 msgid "in"
11578 msgstr "in"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11581 msgid "ni"
11582 msgstr "ni"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11585 msgid "propto"
11586 msgstr "propto"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11589 msgid "notin"
11590 msgstr "notin"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11593 msgid "vdash"
11594 msgstr "vdash"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11597 msgid "dashv"
11598 msgstr "dashv"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11601 msgid "bowtie"
11602 msgstr "bowtie"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11605 msgid "alpha"
11606 msgstr "alpha"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11609 msgid "beta"
11610 msgstr "beta"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11613 msgid "gamma"
11614 msgstr "gamma"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11617 msgid "delta"
11618 msgstr "delta"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11621 msgid "epsilon"
11622 msgstr "epsilon"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11625 msgid "varepsilon"
11626 msgstr "varepsilon"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11629 msgid "zeta"
11630 msgstr "zeta"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11633 msgid "eta"
11634 msgstr "eta"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11637 msgid "theta"
11638 msgstr "theta"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11641 msgid "vartheta"
11642 msgstr "vartheta"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11645 msgid "iota"
11646 msgstr "iota"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11649 msgid "kappa"
11650 msgstr "kappa"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11653 msgid "lambda"
11654 msgstr "lambda"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11657 msgid "mu"
11658 msgstr "mu"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11661 msgid "nu"
11662 msgstr "nu"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11665 msgid "xi"
11666 msgstr "xi"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11669 msgid "pi"
11670 msgstr "pi"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11673 msgid "varpi"
11674 msgstr "varpi"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11677 msgid "rho"
11678 msgstr "rho"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11681 msgid "varrho"
11682 msgstr "varrho"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11685 msgid "sigma"
11686 msgstr "sigma"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11689 msgid "varsigma"
11690 msgstr "varsigma"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11693 msgid "tau"
11694 msgstr "tau"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11697 msgid "upsilon"
11698 msgstr "upsilon"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11701 msgid "phi"
11702 msgstr "phi"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11705 msgid "varphi"
11706 msgstr "varphi"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11709 msgid "chi"
11710 msgstr "chi"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11713 msgid "psi"
11714 msgstr "psi"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11717 msgid "omega"
11718 msgstr "omega"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11721 msgid "Gamma"
11722 msgstr "Gamma"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11725 msgid "Delta"
11726 msgstr "Delta"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11729 msgid "Theta"
11730 msgstr "Theta"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11733 msgid "Lambda"
11734 msgstr "Lambda"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11737 msgid "Xi"
11738 msgstr "Xi"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11741 msgid "Pi"
11742 msgstr "Pi"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11745 msgid "Sigma"
11746 msgstr "Sigma"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11749 msgid "Upsilon"
11750 msgstr "Upsilon"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11753 msgid "Phi"
11754 msgstr "Phi"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11757 msgid "Psi"
11758 msgstr "Psi"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11761 msgid "Omega"
11762 msgstr "Omega"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11765 msgid "Miscellaneous"
11766 msgstr "Verschiedenes"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11769 msgid "nabla"
11770 msgstr "nabla"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11773 msgid "partial"
11774 msgstr "partial"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11777 msgid "infty"
11778 msgstr "infty"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11781 msgid "prime"
11782 msgstr "prime"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11785 msgid "ell"
11786 msgstr "ell"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11789 msgid "emptyset"
11790 msgstr "emptyset"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11793 msgid "exists"
11794 msgstr "exists"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11797 msgid "forall"
11798 msgstr "forall"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11801 msgid "imath"
11802 msgstr "imath"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11805 msgid "jmath"
11806 msgstr "jmath"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11809 msgid "Re"
11810 msgstr "Re"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11813 msgid "Im"
11814 msgstr "Im"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11817 msgid "aleph"
11818 msgstr "aleph"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11821 msgid "wp"
11822 msgstr "wp"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11825 msgid "hbar"
11826 msgstr "hbar"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11829 msgid "angle"
11830 msgstr "angle"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11833 msgid "top"
11834 msgstr "top"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11837 msgid "bot"
11838 msgstr "bot"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11841 msgid "Vert"
11842 msgstr "Vert"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11845 msgid "neg"
11846 msgstr "neg"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11849 msgid "flat"
11850 msgstr "flat"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11853 msgid "natural"
11854 msgstr "natural"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11857 msgid "sharp"
11858 msgstr "sharp"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11861 msgid "surd"
11862 msgstr "surd"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11865 msgid "triangle"
11866 msgstr "triangle"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11869 msgid "diamondsuit"
11870 msgstr "diamondsuit"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11873 msgid "heartsuit"
11874 msgstr "heartsuit"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11877 msgid "clubsuit"
11878 msgstr "clubsuit"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11881 msgid "spadesuit"
11882 msgstr "spadesuit"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11885 msgid "textrm \\AA"
11886 msgstr "textrm \\AA"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11889 msgid "textrm \\O"
11890 msgstr "textrm \\O"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11893 msgid "mathcircumflex"
11894 msgstr "mathcircumflex"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11897 msgid "_"
11898 msgstr "_"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11901 msgid "mathrm T"
11902 msgstr "mathrm T"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11905 msgid "mathbb N"
11906 msgstr "mathbb N"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11909 msgid "mathbb Z"
11910 msgstr "mathbb Z"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11913 msgid "mathbb Q"
11914 msgstr "mathbb Q"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11917 msgid "mathbb R"
11918 msgstr "mathbb R"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11921 msgid "mathbb C"
11922 msgstr "mathbb C"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11925 msgid "mathbb H"
11926 msgstr "mathbb H"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11929 msgid "mathcal F"
11930 msgstr "mathcal F"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11933 msgid "mathcal L"
11934 msgstr "mathcal L"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11937 msgid "mathcal H"
11938 msgstr "mathcal H"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11941 msgid "mathcal O"
11942 msgstr "mathcal O"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11945 msgid "Big Operators"
11946 msgstr "Große Operatoren"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11949 msgid "intop"
11950 msgstr "intop"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11953 msgid "int"
11954 msgstr "int"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11957 msgid "iint"
11958 msgstr "iint"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11961 msgid "iintop"
11962 msgstr "iintop"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11965 msgid "iiint"
11966 msgstr "iiint"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11969 msgid "iiintop"
11970 msgstr "iiintop"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11973 msgid "iiiint"
11974 msgstr "iiiint"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11977 msgid "iiiintop"
11978 msgstr "iiiintop"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11981 msgid "dotsint"
11982 msgstr "dotsint"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11985 msgid "dotsintop"
11986 msgstr "dotsintop"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11989 msgid "oint"
11990 msgstr "oint"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11993 msgid "ointop"
11994 msgstr "ointop"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11997 msgid "oiint"
11998 msgstr "oiint"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12001 msgid "oiintop"
12002 msgstr "oiintop"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12005 msgid "ointctrclockwiseop"
12006 msgstr "ointctrclockwiseop"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12009 msgid "ointctrclockwise"
12010 msgstr "ointctrclockwise"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12013 msgid "ointclockwiseop"
12014 msgstr "ointclockwiseop"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12017 msgid "ointclockwise"
12018 msgstr "ointclockwise"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12021 msgid "sqint"
12022 msgstr "sqint"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12025 msgid "sqintop"
12026 msgstr "sqintop"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12029 msgid "sqiint"
12030 msgstr "sqiint"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12033 msgid "sqiintop"
12034 msgstr "sqiintop"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12037 msgid "sum"
12038 msgstr "sum"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12041 msgid "prod"
12042 msgstr "prod"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12045 msgid "coprod"
12046 msgstr "coprod"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12049 msgid "bigsqcup"
12050 msgstr "bigsqcup"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12053 msgid "bigotimes"
12054 msgstr "bigotimes"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12057 msgid "bigodot"
12058 msgstr "bigodot"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12061 msgid "bigoplus"
12062 msgstr "bigoplus"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12065 msgid "bigcap"
12066 msgstr "bigcap"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12069 msgid "bigcup"
12070 msgstr "bigcup"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12073 msgid "biguplus"
12074 msgstr "biguplus"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12077 msgid "bigvee"
12078 msgstr "bigvee"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12081 msgid "bigwedge"
12082 msgstr "bigwedge"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12085 msgid "AMS Miscellaneous"
12086 msgstr "AMS Verschiedenes"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12089 msgid "digamma"
12090 msgstr "digamma"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12093 msgid "varkappa"
12094 msgstr "varkappa"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12097 msgid "beth"
12098 msgstr "beth"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12101 msgid "daleth"
12102 msgstr "daleth"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12105 msgid "gimel"
12106 msgstr "gimel"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12109 msgid "ulcorner"
12110 msgstr "ulcorner"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12113 msgid "urcorner"
12114 msgstr "urcorner"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12117 msgid "llcorner"
12118 msgstr "llcorner"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12121 msgid "lrcorner"
12122 msgstr "lrcorner"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12125 msgid "hslash"
12126 msgstr "hslash"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12129 msgid "vartriangle"
12130 msgstr "vartriangle"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12133 msgid "triangledown"
12134 msgstr "triangledown"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12137 msgid "square"
12138 msgstr "square"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12141 msgid "lozenge"
12142 msgstr "lozenge"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12145 msgid "circledS"
12146 msgstr "circledS"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12149 msgid "measuredangle"
12150 msgstr "measuredangle"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12153 msgid "nexists"
12154 msgstr "nexists"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12157 msgid "mho"
12158 msgstr "mho"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12161 msgid "Finv"
12162 msgstr "Finv"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12165 msgid "Game"
12166 msgstr "Game"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12169 msgid "Bbbk"
12170 msgstr "Bbbk"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12173 msgid "backprime"
12174 msgstr "backprime"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12177 msgid "varnothing"
12178 msgstr "varnothing"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12181 msgid "blacktriangle"
12182 msgstr "blacktriangle"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12185 msgid "blacktriangledown"
12186 msgstr "blacktriangledown"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12189 msgid "blacksquare"
12190 msgstr "blacksquare"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12193 msgid "blacklozenge"
12194 msgstr "blacklozenge"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12197 msgid "bigstar"
12198 msgstr "bigstar"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12201 msgid "sphericalangle"
12202 msgstr "sphericalangle"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12205 msgid "complement"
12206 msgstr "complement"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12209 msgid "eth"
12210 msgstr "eth"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12213 msgid "diagup"
12214 msgstr "diagup"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12217 msgid "diagdown"
12218 msgstr "diagdown"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12221 msgid "AMS Arrows"
12222 msgstr "AMS Pfeile"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12225 msgid "dashleftarrow"
12226 msgstr "dashleftarrow"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12229 msgid "dashrightarrow"
12230 msgstr "dashrightarrow"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12233 msgid "leftleftarrows"
12234 msgstr "leftleftarrows"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12237 msgid "leftrightarrows"
12238 msgstr "leftrightarrows"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12241 msgid "rightrightarrows"
12242 msgstr "rightrightarrows"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12245 msgid "rightleftarrows"
12246 msgstr "rightleftarrows"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12249 msgid "Lleftarrow"
12250 msgstr "Lleftarrow"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12253 msgid "Rrightarrow"
12254 msgstr "Rrightarrow"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12257 msgid "twoheadleftarrow"
12258 msgstr "twoheadleftarrow"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12261 msgid "twoheadrightarrow"
12262 msgstr "twoheadrightarrow"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12265 msgid "leftarrowtail"
12266 msgstr "leftarrowtail"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12269 msgid "rightarrowtail"
12270 msgstr "rightarrowtail"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12273 msgid "looparrowleft"
12274 msgstr "looparrowleft"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12277 msgid "looparrowright"
12278 msgstr "looparrowright"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12281 msgid "curvearrowleft"
12282 msgstr "curvearrowleft"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12285 msgid "curvearrowright"
12286 msgstr "curvearrowright"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12289 msgid "circlearrowleft"
12290 msgstr "circlearrowleft"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12293 msgid "circlearrowright"
12294 msgstr "circlearrowright"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12297 msgid "Lsh"
12298 msgstr "Lsh"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12301 msgid "Rsh"
12302 msgstr "Rsh"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12305 msgid "upuparrows"
12306 msgstr "upuparrows"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12309 msgid "downdownarrows"
12310 msgstr "downdownarrows"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12313 msgid "upharpoonleft"
12314 msgstr "upharpoonleft"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12317 msgid "upharpoonright"
12318 msgstr "upharpoonright"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12321 msgid "downharpoonleft"
12322 msgstr "downharpoonleft"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12325 msgid "downharpoonright"
12326 msgstr "downharpoonright"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12329 msgid "leftrightharpoons"
12330 msgstr "leftrightharpoons"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12333 msgid "rightsquigarrow"
12334 msgstr "rightsquigarrow"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12337 msgid "leftrightsquigarrow"
12338 msgstr "leftrightsquigarrow"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12341 msgid "nleftarrow"
12342 msgstr "nleftarrow"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12345 msgid "nrightarrow"
12346 msgstr "nrightarrow"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12349 msgid "nleftrightarrow"
12350 msgstr "nleftrightarrow"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12353 msgid "nLeftarrow"
12354 msgstr "nLeftarrow"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12357 msgid "nRightarrow"
12358 msgstr "nRightarrow"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12361 msgid "nLeftrightarrow"
12362 msgstr "nLeftrightarrow"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12365 msgid "multimap"
12366 msgstr "multimap"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12369 msgid "AMS Relations"
12370 msgstr "AMS Relationen"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12373 msgid "leqq"
12374 msgstr "leqq"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12377 msgid "geqq"
12378 msgstr "geqq"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12381 msgid "leqslant"
12382 msgstr "leqslant"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12385 msgid "geqslant"
12386 msgstr "geqslant"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12389 msgid "eqslantless"
12390 msgstr "eqslantless"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12393 msgid "eqslantgtr"
12394 msgstr "eqslantgtr"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12397 msgid "lesssim"
12398 msgstr "lesssim"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12401 msgid "gtrsim"
12402 msgstr "gtrsim"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12405 msgid "lessapprox"
12406 msgstr "lessapprox"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12409 msgid "gtrapprox"
12410 msgstr "gtrapprox"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12413 msgid "approxeq"
12414 msgstr "approxeq"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12417 msgid "triangleq"
12418 msgstr "triangleq"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12421 msgid "lessdot"
12422 msgstr "lessdot"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12425 msgid "gtrdot"
12426 msgstr "gtrdot"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12429 msgid "lll"
12430 msgstr "lll"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12433 msgid "ggg"
12434 msgstr "ggg"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12437 msgid "lessgtr"
12438 msgstr "lessgtr"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12441 msgid "gtrless"
12442 msgstr "gtrless"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12445 msgid "lesseqgtr"
12446 msgstr "lesseqgtr"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12449 msgid "gtreqless"
12450 msgstr "gtreqless"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12453 msgid "lesseqqgtr"
12454 msgstr "lesseqqgtr"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12457 msgid "gtreqqless"
12458 msgstr "gtreqqless"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12461 msgid "eqcirc"
12462 msgstr "eqcirc"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12465 msgid "circeq"
12466 msgstr "circeq"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12469 msgid "thicksim"
12470 msgstr "thicksim"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12473 msgid "thickapprox"
12474 msgstr "thickapprox"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12477 msgid "backsim"
12478 msgstr "backsim"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12481 msgid "backsimeq"
12482 msgstr "backsimeq"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12485 msgid "subseteqq"
12486 msgstr "subseteqq"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12489 msgid "supseteqq"
12490 msgstr "supseteqq"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12493 msgid "Subset"
12494 msgstr "Subset"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12497 msgid "Supset"
12498 msgstr "Supset"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12501 msgid "sqsubset"
12502 msgstr "sqsubset"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12505 msgid "sqsupset"
12506 msgstr "sqsupset"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12509 msgid "preccurlyeq"
12510 msgstr "preccurlyeq"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12513 msgid "succcurlyeq"
12514 msgstr "succcurlyeq"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12517 msgid "curlyeqprec"
12518 msgstr "curlyeqprec"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12521 msgid "curlyeqsucc"
12522 msgstr "curlyeqsucc"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12525 msgid "precsim"
12526 msgstr "precsim"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12529 msgid "succsim"
12530 msgstr "succsim"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12533 msgid "precapprox"
12534 msgstr "precapprox"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12537 msgid "succapprox"
12538 msgstr "succapprox"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12541 msgid "vartriangleleft"
12542 msgstr "vartriangleleft"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12545 msgid "vartriangleright"
12546 msgstr "vartriangleright"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12549 msgid "trianglelefteq"
12550 msgstr "trianglelefteq"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12553 msgid "trianglerighteq"
12554 msgstr "trianglerighteq"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12557 msgid "bumpeq"
12558 msgstr "bumpeq"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12561 msgid "Bumpeq"
12562 msgstr "Bumpeq"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12565 msgid "doteqdot"
12566 msgstr "doteqdot"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12569 msgid "risingdotseq"
12570 msgstr "risingdotseq"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12573 msgid "fallingdotseq"
12574 msgstr "fallingdotseq"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12577 msgid "vDash"
12578 msgstr "vDash"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12581 msgid "Vvdash"
12582 msgstr "Vvdash"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12585 msgid "Vdash"
12586 msgstr "Vdash"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12589 msgid "shortmid"
12590 msgstr "shortmid"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12593 msgid "shortparallel"
12594 msgstr "shortparallel"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12597 msgid "smallsmile"
12598 msgstr "smallsmile"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12601 msgid "smallfrown"
12602 msgstr "smallfrown"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12605 msgid "blacktriangleleft"
12606 msgstr "blacktriangleleft"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12609 msgid "blacktriangleright"
12610 msgstr "blacktriangleright"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12613 msgid "because"
12614 msgstr "because"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12617 msgid "therefore"
12618 msgstr "therefore"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12621 msgid "backepsilon"
12622 msgstr "backepsilon"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12625 msgid "varpropto"
12626 msgstr "varpropto"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12629 msgid "between"
12630 msgstr "between"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12633 msgid "pitchfork"
12634 msgstr "pitchfork"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12637 msgid "AMS Negative Relations"
12638 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12641 msgid "nless"
12642 msgstr "nless"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12645 msgid "ngtr"
12646 msgstr "ngtr"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12649 msgid "nleq"
12650 msgstr "nleq"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12653 msgid "ngeq"
12654 msgstr "ngeq"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12657 msgid "nleqslant"
12658 msgstr "nleqslant"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12661 msgid "ngeqslant"
12662 msgstr "ngeqslant"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12665 msgid "nleqq"
12666 msgstr "nleqq"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12669 msgid "ngeqq"
12670 msgstr "ngeqq"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12673 msgid "lneq"
12674 msgstr "lneq"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12677 msgid "gneq"
12678 msgstr "gneq"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12681 msgid "lneqq"
12682 msgstr "lneqq"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12685 msgid "gneqq"
12686 msgstr "gneqq"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12689 msgid "lvertneqq"
12690 msgstr "lvertneqq"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12693 msgid "gvertneqq"
12694 msgstr "gvertneqq"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12697 msgid "lnsim"
12698 msgstr "lnsim"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12701 msgid "gnsim"
12702 msgstr "gnsim"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12705 msgid "lnapprox"
12706 msgstr "lnapprox"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12709 msgid "gnapprox"
12710 msgstr "gnapprox"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12713 msgid "nprec"
12714 msgstr "nprec"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12717 msgid "nsucc"
12718 msgstr "nsucc"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12721 msgid "npreceq"
12722 msgstr "npreceq"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12725 msgid "nsucceq"
12726 msgstr "nsucceq"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12729 msgid "precnsim"
12730 msgstr "precnsim"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12733 msgid "succnsim"
12734 msgstr "succnsim"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12737 msgid "precnapprox"
12738 msgstr "precnapprox"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12741 msgid "succnapprox"
12742 msgstr "succnapprox"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12745 msgid "subsetneq"
12746 msgstr "subsetneq"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12749 msgid "supsetneq"
12750 msgstr "supsetneq"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12753 msgid "subsetneqq"
12754 msgstr "subsetneqq"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12757 msgid "supsetneqq"
12758 msgstr "supsetneqq"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12761 msgid "nsubseteq"
12762 msgstr "nsubseteq"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12765 msgid "nsupseteq"
12766 msgstr "nsupseteq"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12769 msgid "nsupseteqq"
12770 msgstr "nsupseteqq"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12773 msgid "nvdash"
12774 msgstr "nvdash"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12777 msgid "nvDash"
12778 msgstr "nvDash"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12781 msgid "nVDash"
12782 msgstr "nVDash"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12785 msgid "varsubsetneq"
12786 msgstr "varsubsetneq"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12789 msgid "varsupsetneq"
12790 msgstr "varsupsetneq"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12793 msgid "varsubsetneqq"
12794 msgstr "varsubsetneqq"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12797 msgid "varsupsetneqq"
12798 msgstr "varsupsetneqq"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12801 msgid "ntriangleleft"
12802 msgstr "ntriangleleft"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12805 msgid "ntriangleright"
12806 msgstr "ntriangleright"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12809 msgid "ntrianglelefteq"
12810 msgstr "ntrianglelefteq"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12813 msgid "ntrianglerighteq"
12814 msgstr "ntrianglerighteq"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12817 msgid "ncong"
12818 msgstr "ncong"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12821 msgid "nsim"
12822 msgstr "nsim"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12825 msgid "nmid"
12826 msgstr "nmid"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12829 msgid "nshortmid"
12830 msgstr "nshortmid"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12833 msgid "nparallel"
12834 msgstr "nparallel"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12837 msgid "nshortparallel"
12838 msgstr "nshortparallel"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12841 msgid "AMS Operators"
12842 msgstr "AMS Operatoren"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12845 msgid "dotplus"
12846 msgstr "dotplus"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12849 msgid "smallsetminus"
12850 msgstr "smallsetminus"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12853 msgid "Cap"
12854 msgstr "Cap"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12857 msgid "Cup"
12858 msgstr "Cup"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12861 msgid "barwedge"
12862 msgstr "barwedge"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12865 msgid "veebar"
12866 msgstr "veebar"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12869 msgid "doublebarwedge"
12870 msgstr "doublebarwedge"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12873 msgid "boxminus"
12874 msgstr "boxminus"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12877 msgid "boxtimes"
12878 msgstr "boxtimes"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12881 msgid "boxdot"
12882 msgstr "boxdot"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12885 msgid "boxplus"
12886 msgstr "boxplus"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12889 msgid "divideontimes"
12890 msgstr "divideontimes"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12893 msgid "ltimes"
12894 msgstr "ltimes"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12897 msgid "rtimes"
12898 msgstr "rtimes"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12901 msgid "leftthreetimes"
12902 msgstr "leftthreetimes"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12905 msgid "rightthreetimes"
12906 msgstr "rightthreetimes"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12909 msgid "curlywedge"
12910 msgstr "curlywedge"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12913 msgid "curlyvee"
12914 msgstr "curlyvee"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12917 msgid "circleddash"
12918 msgstr "circleddash"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12921 msgid "circledast"
12922 msgstr "circledast"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12925 msgid "circledcirc"
12926 msgstr "circledcirc"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12929 msgid "centerdot"
12930 msgstr "centerdot"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12933 msgid "intercal"
12934 msgstr "intercal"
12935
12936 #: lib/external_templates:37
12937 msgid "RasterImage"
12938 msgstr "Rastergrafik"
12939
12940 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12941 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12942 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12943
12944 #: lib/external_templates:45
12945 msgid "A bitmap file.\n"
12946 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
12947
12948 #: lib/external_templates:109
12949 msgid "XFig"
12950 msgstr "XFig"
12951
12952 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
12953 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12954 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12955
12956 #: lib/external_templates:112
12957 msgid "An Xfig figure.\n"
12958 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
12959
12960 #: lib/external_templates:162
12961 msgid "ChessDiagram"
12962 msgstr "Schachdiagramm"
12963
12964 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
12965 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12966 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12967
12968 #: lib/external_templates:165
12969 msgid ""
12970 "A chess position diagram.\n"
12971 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12972 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12973 "the position that you want to display.\n"
12974 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12975 "and remember to type in a relative path\n"
12976 "to the LyX document location.\n"
12977 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12978 "to enable general editing of the board.\n"
12979 "You might also check out the\n"
12980 "'Options->Test legality' option, and\n"
12981 "remember to middle and right click to\n"
12982 "insert new material in the board.\n"
12983 "In order for this to work, you have to\n"
12984 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12985 "that TeX will find it, and you will need\n"
12986 "to install the skak package from CTAN.\n"
12987 msgstr ""
12988 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
12989 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
12990 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
12991 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
12992 " Position\n"
12993 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
12994 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
12995 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
12996 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
12997 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
12998 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
12999 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13000 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13001 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13002 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13003 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13004 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13005 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13006 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13007
13008 #: lib/external_templates:208
13009 msgid "LilyPond"
13010 msgstr "LilyPond"
13011
13012 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13013 msgid "Lilypond typeset music"
13014 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13015
13016 #: lib/external_templates:211
13017 msgid ""
13018 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13019 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13020 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13021 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13022 msgstr ""
13023 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13024 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13025 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13026 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13027
13028 #: lib/external_templates:257
13029 msgid "PDFPages"
13030 msgstr "PDFPages"
13031
13032 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13033 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13034 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13035
13036 #: lib/external_templates:260
13037 msgid ""
13038 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13039 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13040 "which must be inserted to Options.\n"
13041 "Examples:\n"
13042 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13043 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13044 "* pages=- (to include all pages)\n"
13045 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13046 "for further options and details.\n"
13047 msgstr ""
13048 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13049 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13050 " nach folgendem Schema:\n"
13051 "\n"
13052 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13053 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13054 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13055 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13056 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13057
13058 #: lib/external_templates:300
13059 msgid ""
13060 "Today's date.\n"
13061 "Read 'info date' for more information.\n"
13062 msgstr ""
13063 "Das heutige Datum.\n"
13064 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13065
13066 #: lib/configure.py:236
13067 msgid "Tgif"
13068 msgstr "Tgif"
13069
13070 #: lib/configure.py:239
13071 msgid "FIG"
13072 msgstr "FIG"
13073
13074 #: lib/configure.py:242
13075 msgid "Grace"
13076 msgstr "Grace"
13077
13078 #: lib/configure.py:245
13079 msgid "FEN"
13080 msgstr "FEN"
13081
13082 #: lib/configure.py:249
13083 msgid "BMP"
13084 msgstr "BMP"
13085
13086 #: lib/configure.py:250
13087 msgid "GIF"
13088 msgstr "GIF"
13089
13090 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13091 msgid "JPEG"
13092 msgstr "JPEG"
13093
13094 #: lib/configure.py:252
13095 msgid "PBM"
13096 msgstr "PBM"
13097
13098 #: lib/configure.py:253
13099 msgid "PGM"
13100 msgstr "PGM"
13101
13102 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13103 msgid "PNG"
13104 msgstr "PNG"
13105
13106 #: lib/configure.py:255
13107 msgid "PPM"
13108 msgstr "PPM"
13109
13110 #: lib/configure.py:256
13111 msgid "TIFF"
13112 msgstr "TIFF"
13113
13114 #: lib/configure.py:257
13115 msgid "XBM"
13116 msgstr "XBM"
13117
13118 #: lib/configure.py:258
13119 msgid "XPM"
13120 msgstr "XPM"
13121
13122 #: lib/configure.py:263
13123 msgid "Plain text (chess output)"
13124 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
13125
13126 #: lib/configure.py:264
13127 msgid "Plain text (image)"
13128 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
13129
13130 #: lib/configure.py:265
13131 msgid "Plain text (Xfig output)"
13132 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
13133
13134 #: lib/configure.py:266
13135 msgid "date (output)"
13136 msgstr "Datum (Ausgabe)"
13137
13138 #: lib/configure.py:267
13139 msgid "DocBook"
13140 msgstr "DocBook"
13141
13142 #: lib/configure.py:267
13143 msgid "DocBook|B"
13144 msgstr "DocBook|B"
13145
13146 #: lib/configure.py:268
13147 msgid "Docbook (XML)"
13148 msgstr "Docbook (XML)"
13149
13150 #: lib/configure.py:269
13151 msgid "Graphviz Dot"
13152 msgstr "Graphviz Dot"
13153
13154 #: lib/configure.py:270
13155 msgid "NoWeb"
13156 msgstr "NoWeb"
13157
13158 #: lib/configure.py:270
13159 msgid "NoWeb|N"
13160 msgstr "NoWeb|N"
13161
13162 #: lib/configure.py:271
13163 msgid "LilyPond music"
13164 msgstr "LilyPond-Musik"
13165
13166 #: lib/configure.py:272
13167 msgid "LaTeX (plain)"
13168 msgstr "LaTeX (normal)"
13169
13170 #: lib/configure.py:272
13171 msgid "LaTeX (plain)|L"
13172 msgstr "LaTeX (normal)|L"
13173
13174 #: lib/configure.py:273
13175 msgid "LinuxDoc"
13176 msgstr "LinuxDoc"
13177
13178 #: lib/configure.py:273
13179 msgid "LinuxDoc|x"
13180 msgstr "LinuxDoc|x"
13181
13182 #: lib/configure.py:274
13183 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13184 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13185
13186 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13187 msgid "Plain text"
13188 msgstr "Einfacher Text"
13189
13190 #: lib/configure.py:275
13191 msgid "Plain text|a"
13192 msgstr "Einfacher Text|E"
13193
13194 #: lib/configure.py:276
13195 msgid "Plain text (pstotext)"
13196 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
13197
13198 #: lib/configure.py:277
13199 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13200 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
13201
13202 #: lib/configure.py:278
13203 msgid "Plain text (catdvi)"
13204 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
13205
13206 #: lib/configure.py:279
13207 msgid "Plain Text, Join Lines"
13208 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
13209
13210 #: lib/configure.py:286
13211 msgid "BibTeX"
13212 msgstr "BibTeX"
13213
13214 #: lib/configure.py:291
13215 msgid "EPS"
13216 msgstr "EPS"
13217
13218 #: lib/configure.py:292
13219 msgid "Postscript"
13220 msgstr "Postscript"
13221
13222 #: lib/configure.py:292
13223 msgid "Postscript|t"
13224 msgstr "Postscript|t"
13225
13226 #: lib/configure.py:296
13227 msgid "PDF (ps2pdf)"
13228 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13229
13230 #: lib/configure.py:296
13231 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13232 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13233
13234 #: lib/configure.py:297
13235 msgid "PDF (pdflatex)"
13236 msgstr "PDF (pdflatex)"
13237
13238 #: lib/configure.py:297
13239 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13240 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13241
13242 #: lib/configure.py:298
13243 msgid "PDF (dvipdfm)"
13244 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13245
13246 #: lib/configure.py:298
13247 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13248 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13249
13250 #: lib/configure.py:301
13251 msgid "DVI"
13252 msgstr "DVI"
13253
13254 #: lib/configure.py:301
13255 msgid "DVI|D"
13256 msgstr "DVI|D"
13257
13258 #: lib/configure.py:304
13259 msgid "DraftDVI"
13260 msgstr "DraftDVI"
13261
13262 #: lib/configure.py:307
13263 msgid "HTML"
13264 msgstr "HTML"
13265
13266 #: lib/configure.py:307
13267 msgid "HTML|H"
13268 msgstr "HTML|H"
13269
13270 #: lib/configure.py:310
13271 msgid "Noteedit"
13272 msgstr "Noteedit"
13273
13274 #: lib/configure.py:313
13275 msgid "OpenDocument"
13276 msgstr "OpenDocument"
13277
13278 #: lib/configure.py:316
13279 msgid "date command"
13280 msgstr "date-Befehl"
13281
13282 #: lib/configure.py:317
13283 msgid "Table (CSV)"
13284 msgstr "Tabelle (CSV)"
13285
13286 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:740
13287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:741 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13288 msgid "LyX"
13289 msgstr "LyX"
13290
13291 #: lib/configure.py:320
13292 msgid "LyX 1.3.x"
13293 msgstr "LyX 1.3.x"
13294
13295 #: lib/configure.py:321
13296 msgid "LyX 1.4.x"
13297 msgstr "LyX 1.4.x"
13298
13299 #: lib/configure.py:322
13300 msgid "LyX 1.5.x"
13301 msgstr "LyX 1.5.x"
13302
13303 #: lib/configure.py:323
13304 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13305 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
13306
13307 #: lib/configure.py:324
13308 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13309 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
13310
13311 #: lib/configure.py:325
13312 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13313 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
13314
13315 #: lib/configure.py:326
13316 msgid "LyX Preview"
13317 msgstr "LyX-Vorschau"
13318
13319 #: lib/configure.py:327
13320 msgid "PDFTEX"
13321 msgstr "PDFTEX"
13322
13323 #: lib/configure.py:328
13324 msgid "Program"
13325 msgstr "Programm"
13326
13327 #: lib/configure.py:329
13328 msgid "PSTEX"
13329 msgstr "PSTEX"
13330
13331 #: lib/configure.py:330
13332 msgid "Rich Text Format"
13333 msgstr "Rich-Text-Format"
13334
13335 #: lib/configure.py:331
13336 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13337 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
13338
13339 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13340 msgid "Windows Metafile"
13341 msgstr "Windows Metafile"
13342
13343 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13344 msgid "Enhanced Metafile"
13345 msgstr "Erweiterte Metadatei"
13346
13347 #: lib/configure.py:334
13348 msgid "MS Word"
13349 msgstr "MS Word"
13350
13351 #: lib/configure.py:334
13352 msgid "MS Word|W"
13353 msgstr "MS Word|W"
13354
13355 #: lib/configure.py:335
13356 msgid "HTML (MS Word)"
13357 msgstr "HTML (MS Word)"
13358
13359 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13360 #, c-format
13361 msgid "%1$s and %2$s"
13362 msgstr "%1$s und %2$s"
13363
13364 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13365 #, c-format
13366 msgid "%1$s et al."
13367 msgstr "%1$s et al."
13368
13369 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13370 msgid "No year"
13371 msgstr "Kein Jahr"
13372
13373 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13374 msgid "Add to bibliography only."
13375 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13376
13377 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13378 msgid "before"
13379 msgstr "davor"
13380
13381 #: src/Buffer.cpp:236
13382 msgid "Disk Error: "
13383 msgstr "Festplatten-Fehler: "
13384
13385 #: src/Buffer.cpp:237
13386 #, c-format
13387 msgid ""
13388 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13389 msgstr ""
13390 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
13391 "vielleicht voll?)"
13392
13393 #: src/Buffer.cpp:283
13394 msgid "Could not remove temporary directory"
13395 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13396
13397 #: src/Buffer.cpp:284
13398 #, c-format
13399 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13400 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13401
13402 #: src/Buffer.cpp:498
13403 msgid "Unknown document class"
13404 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13405
13406 #: src/Buffer.cpp:499
13407 #, c-format
13408 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13409 msgstr ""
13410 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13411
13412 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13413 #, c-format
13414 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13415 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13416
13417 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13418 msgid "Document header error"
13419 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13420
13421 #: src/Buffer.cpp:513
13422 msgid "\\begin_header is missing"
13423 msgstr "\\begin_header fehlt"
13424
13425 #: src/Buffer.cpp:533
13426 msgid "\\begin_document is missing"
13427 msgstr "\\begin_document fehlt"
13428
13429 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1126
13430 #: src/BufferView.cpp:1132
13431 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13432 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13433
13434 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1127
13435 msgid ""
13436 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13437 "xcolor/soul are installed.\n"
13438 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13439 "LaTeX preamble."
13440 msgstr ""
13441 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
13442 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
13443 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13444 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13445
13446 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1133
13447 msgid ""
13448 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13449 "xcolor and soul are not installed.\n"
13450 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13451 "LaTeX preamble."
13452 msgstr ""
13453 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
13454 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13455 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13456 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13457
13458 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13459 msgid "Document format failure"
13460 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13461
13462 #: src/Buffer.cpp:698
13463 #, c-format
13464 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13465 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
13466
13467 #: src/Buffer.cpp:735
13468 msgid "Conversion failed"
13469 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13470
13471 #: src/Buffer.cpp:736
13472 #, c-format
13473 msgid ""
13474 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13475 "it could not be created."
13476 msgstr ""
13477 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
13478 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13479
13480 #: src/Buffer.cpp:745
13481 msgid "Conversion script not found"
13482 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13483
13484 #: src/Buffer.cpp:746
13485 #, c-format
13486 msgid ""
13487 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13488 "could not be found."
13489 msgstr ""
13490 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
13491 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13492
13493 #: src/Buffer.cpp:765
13494 msgid "Conversion script failed"
13495 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13496
13497 #: src/Buffer.cpp:766
13498 #, c-format
13499 msgid ""
13500 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13501 "convert it."
13502 msgstr ""
13503 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
13504 "das Dokument nicht konvertieren."
13505
13506 #: src/Buffer.cpp:781
13507 #, c-format
13508 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13509 msgstr ""
13510 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
13511
13512 #: src/Buffer.cpp:814
13513 msgid "Backup failure"
13514 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13515
13516 #: src/Buffer.cpp:815
13517 #, c-format
13518 msgid ""
13519 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13520 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13521 msgstr ""
13522 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13523 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13524
13525 #: src/Buffer.cpp:825
13526 #, c-format
13527 msgid ""
13528 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13529 "overwrite this file?"
13530 msgstr ""
13531 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
13532 "überschrieben werden soll?"
13533
13534 #: src/Buffer.cpp:827
13535 msgid "Overwrite modified file?"
13536 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13537
13538 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
13540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
13541 msgid "&Overwrite"
13542 msgstr "&Überschreiben"
13543
13544 #: src/Buffer.cpp:852
13545 #, c-format
13546 msgid "Saving document %1$s..."
13547 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13548
13549 #: src/Buffer.cpp:865
13550 msgid " could not write file!"
13551 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
13552
13553 #: src/Buffer.cpp:872
13554 msgid " done."
13555 msgstr " fertig."
13556
13557 #: src/Buffer.cpp:951
13558 msgid "Iconv software exception Detected"
13559 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
13560
13561 #: src/Buffer.cpp:951
13562 #, c-format
13563 msgid ""
13564 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13565 "installed"
13566 msgstr ""
13567 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
13568 "$s) richtig installiert ist"
13569
13570 #: src/Buffer.cpp:973
13571 #, c-format
13572 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13573 msgstr ""
13574 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
13575
13576 #: src/Buffer.cpp:976
13577 msgid ""
13578 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13579 "chosen encoding.\n"
13580 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13581 msgstr ""
13582 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
13583 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13584 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13585
13586 #: src/Buffer.cpp:983
13587 msgid "iconv conversion failed"
13588 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
13589
13590 #: src/Buffer.cpp:988
13591 msgid "conversion failed"
13592 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13593
13594 #: src/Buffer.cpp:1260
13595 msgid "Running chktex..."
13596 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13597
13598 #: src/Buffer.cpp:1273
13599 msgid "chktex failure"
13600 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13601
13602 #: src/Buffer.cpp:1274
13603 msgid "Could not run chktex successfully."
13604 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13605
13606 #: src/Buffer.cpp:2098
13607 msgid "Preview source code"
13608 msgstr "Quellcode vorschauen"
13609
13610 #: src/Buffer.cpp:2110
13611 #, c-format
13612 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13613 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13614
13615 #: src/Buffer.cpp:2114
13616 #, c-format
13617 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13618 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13619
13620 #: src/Buffer.cpp:2213
13621 #, c-format
13622 msgid "Auto-saving %1$s"
13623 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13624
13625 #: src/Buffer.cpp:2257
13626 msgid "Autosave failed!"
13627 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13628
13629 #: src/Buffer.cpp:2280
13630 msgid "Autosaving current document..."
13631 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13632
13633 #: src/Buffer.cpp:2328
13634 msgid "Couldn't export file"
13635 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13636
13637 #: src/Buffer.cpp:2329
13638 #, c-format
13639 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13640 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13641
13642 #: src/Buffer.cpp:2366
13643 msgid "File name error"
13644 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13645
13646 #: src/Buffer.cpp:2367
13647 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13648 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13649
13650 #: src/Buffer.cpp:2408
13651 msgid "Document export cancelled."
13652 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
13653
13654 #: src/Buffer.cpp:2414
13655 #, c-format
13656 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13657 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13658
13659 #: src/Buffer.cpp:2420
13660 #, c-format
13661 msgid "Document exported as %1$s"
13662 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13663
13664 #: src/Buffer.cpp:2490
13665 #, c-format
13666 msgid ""
13667 "The specified document\n"
13668 "%1$s\n"
13669 "could not be read."
13670 msgstr ""
13671 "Das angegebene Dokument\n"
13672 "%1$s\n"
13673 "konnte nicht gelesen werden."
13674
13675 #: src/Buffer.cpp:2492
13676 msgid "Could not read document"
13677 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13678
13679 #: src/Buffer.cpp:2502
13680 #, c-format
13681 msgid ""
13682 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13683 "\n"
13684 "Recover emergency save?"
13685 msgstr ""
13686 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13687 "\n"
13688 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
13689
13690 #: src/Buffer.cpp:2505
13691 msgid "Load emergency save?"
13692 msgstr "Notspeicherung laden?"
13693
13694 #: src/Buffer.cpp:2506
13695 msgid "&Recover"
13696 msgstr "&Wiederherstellen"
13697
13698 #: src/Buffer.cpp:2506
13699 msgid "&Load Original"
13700 msgstr "&Original laden"
13701
13702 #: src/Buffer.cpp:2526
13703 #, c-format
13704 msgid ""
13705 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13706 "\n"
13707 "Load the backup instead?"
13708 msgstr ""
13709 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
13710 "\n"
13711 "Stattdessen die Sicherung laden?"
13712
13713 #: src/Buffer.cpp:2529
13714 msgid "Load backup?"
13715 msgstr "Sicherung laden?"
13716
13717 #: src/Buffer.cpp:2530
13718 msgid "&Load backup"
13719 msgstr "&Sicherung laden"
13720
13721 #: src/Buffer.cpp:2530
13722 msgid "Load &original"
13723 msgstr "&Original laden"
13724
13725 #: src/Buffer.cpp:2563
13726 #, c-format
13727 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13728 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13729
13730 #: src/Buffer.cpp:2565
13731 msgid "Retrieve from version control?"
13732 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13733
13734 #: src/Buffer.cpp:2566
13735 msgid "&Retrieve"
13736 msgstr "&Abrufen"
13737
13738 #: src/BufferList.cpp:220
13739 msgid "No file open!"
13740 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
13741
13742 #: src/BufferList.cpp:230
13743 #, c-format
13744 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13745 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
13746
13747 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13748 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13749 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
13750
13751 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13752 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13753 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
13754
13755 #: src/BufferList.cpp:271
13756 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13757 msgstr ""
13758 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
13759
13760 #: src/BufferParams.cpp:481
13761 #, c-format
13762 msgid ""
13763 "The layout file requested by this document,\n"
13764 "%1$s.layout,\n"
13765 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13766 "class or style file required by it is not\n"
13767 "available. See the Customization documentation\n"
13768 "for more information.\n"
13769 msgstr ""
13770 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
13771 "%1$s.layout\n"
13772 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
13773 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
13774 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
13775 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
13776
13777 #: src/BufferParams.cpp:487
13778 msgid "Document class not available"
13779 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
13780
13781 #: src/BufferParams.cpp:488
13782 msgid "LyX will not be able to produce output."
13783 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
13784
13785 #: src/BufferParams.cpp:1424
13786 #, c-format
13787 msgid "The document class %1$s could not be found."
13788 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
13789
13790 #: src/BufferParams.cpp:1426
13791 msgid "Class not found"
13792 msgstr "Klasse nicht gefunden"
13793
13794 #: src/BufferParams.cpp:1436 src/LyXFunc.cpp:697
13795 #, c-format
13796 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13797 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
13798
13799 #: src/BufferParams.cpp:1438 src/LyXFunc.cpp:699
13800 msgid "Could not load class"
13801 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
13802
13803 #: src/BufferParams.cpp:1474
13804 #, c-format
13805 msgid ""
13806 "The module %1$s has been requested by\n"
13807 "this document but has not been found in the list of\n"
13808 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13809 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13810 msgstr ""
13811 "Das Modul %1$s wurde von\n"
13812 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
13813 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
13814 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
13815 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
13816
13817 #: src/BufferParams.cpp:1478
13818 msgid "Module not available"
13819 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
13820
13821 #: src/BufferParams.cpp:1479
13822 msgid "Some layouts may not be available."
13823 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
13824
13825 #: src/BufferParams.cpp:1486
13826 #, c-format
13827 msgid ""
13828 "The module %1$s requires a package that is\n"
13829 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13830 "may not be possible.\n"
13831 msgstr ""
13832 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
13833 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
13834 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
13835
13836 #: src/BufferParams.cpp:1489
13837 msgid "Package not available"
13838 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
13839
13840 #: src/BufferParams.cpp:1494
13841 #, c-format
13842 msgid "Error reading module %1$s\n"
13843 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
13844
13845 #: src/BufferParams.cpp:1495 src/BufferParams.cpp:1501
13846 msgid "Read Error"
13847 msgstr "Lesefehler"
13848
13849 #: src/BufferParams.cpp:1500
13850 msgid "Error reading internal layout information"
13851 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
13852
13853 #: src/BufferView.cpp:177
13854 msgid "No more insets"
13855 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13856
13857 #: src/BufferView.cpp:669
13858 msgid "Save bookmark"
13859 msgstr "Lesezeichen speichern"
13860
13861 #: src/BufferView.cpp:1013
13862 msgid "No further undo information"
13863 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
13864
13865 #: src/BufferView.cpp:1022
13866 msgid "No further redo information"
13867 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
13868
13869 #: src/BufferView.cpp:1176 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13870 msgid "String not found!"
13871 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
13872
13873 #: src/BufferView.cpp:1200
13874 msgid "Mark off"
13875 msgstr "Marke aus"
13876
13877 #: src/BufferView.cpp:1207
13878 msgid "Mark on"
13879 msgstr "Marke ein"
13880
13881 #: src/BufferView.cpp:1214
13882 msgid "Mark removed"
13883 msgstr "Marke entfernt"
13884
13885 #: src/BufferView.cpp:1217
13886 msgid "Mark set"
13887 msgstr "Marke gesetzt"
13888
13889 #: src/BufferView.cpp:1264
13890 msgid "Statistics for the selection:"
13891 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
13892
13893 #: src/BufferView.cpp:1266
13894 msgid "Statistics for the document:"
13895 msgstr "Statistik für das Dokument:"
13896
13897 #: src/BufferView.cpp:1269
13898 #, c-format
13899 msgid "%1$d words"
13900 msgstr "%1$d Wörter"
13901
13902 #: src/BufferView.cpp:1271
13903 msgid "One word"
13904 msgstr "Ein Wort"
13905
13906 #: src/BufferView.cpp:1274
13907 #, c-format
13908 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13909 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13910
13911 #: src/BufferView.cpp:1277
13912 msgid "One character (including blanks)"
13913 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13914
13915 #: src/BufferView.cpp:1280
13916 #, c-format
13917 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13918 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13919
13920 #: src/BufferView.cpp:1283
13921 msgid "One character (excluding blanks)"
13922 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13923
13924 #: src/BufferView.cpp:1285
13925 msgid "Statistics"
13926 msgstr "Statistik"
13927
13928 #: src/BufferView.cpp:1963
13929 #, c-format
13930 msgid "Inserting document %1$s..."
13931 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
13932
13933 #: src/BufferView.cpp:1974
13934 #, c-format
13935 msgid "Document %1$s inserted."
13936 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
13937
13938 #: src/BufferView.cpp:1976
13939 #, c-format
13940 msgid "Could not insert document %1$s"
13941 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
13942
13943 #: src/BufferView.cpp:2202
13944 #, c-format
13945 msgid ""
13946 "Could not read the specified document\n"
13947 "%1$s\n"
13948 "due to the error: %2$s"
13949 msgstr ""
13950 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13951 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13952 "nicht gelesen werden: %2$s"
13953
13954 #: src/BufferView.cpp:2204
13955 msgid "Could not read file"
13956 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13957
13958 #: src/BufferView.cpp:2211
13959 #, c-format
13960 msgid ""
13961 "%1$s\n"
13962 " is not readable."
13963 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
13964
13965 #: src/BufferView.cpp:2212 src/output.cpp:39
13966 msgid "Could not open file"
13967 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13968
13969 #: src/BufferView.cpp:2219
13970 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13971 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
13972
13973 #: src/BufferView.cpp:2220
13974 msgid ""
13975 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13976 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13977 "If this does not give the correct result\n"
13978 "then please change the encoding of the file\n"
13979 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13980 msgstr ""
13981 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13982 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13983 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13984 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13985 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
13986
13987 #: src/Chktex.cpp:63
13988 #, c-format
13989 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13990 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
13991
13992 #: src/Chktex.cpp:65
13993 msgid "ChkTeX warning id # "
13994 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
13995
13996 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
13997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
13998 msgid "none"
13999 msgstr "keine"
14000
14001 #: src/Color.cpp:96
14002 msgid "black"
14003 msgstr "Schwarz"
14004
14005 #: src/Color.cpp:97
14006 msgid "white"
14007 msgstr "Weiß"
14008
14009 #: src/Color.cpp:98
14010 msgid "red"
14011 msgstr "Rot"
14012
14013 #: src/Color.cpp:99
14014 msgid "green"
14015 msgstr "Grün"
14016
14017 #: src/Color.cpp:100
14018 msgid "blue"
14019 msgstr "Blau"
14020
14021 #: src/Color.cpp:101
14022 msgid "cyan"
14023 msgstr "Cyan"
14024
14025 #: src/Color.cpp:102
14026 msgid "magenta"
14027 msgstr "Magenta"
14028
14029 #: src/Color.cpp:103
14030 msgid "yellow"
14031 msgstr "Gelb"
14032
14033 #: src/Color.cpp:104
14034 msgid "cursor"
14035 msgstr "Cursor"
14036
14037 #: src/Color.cpp:105
14038 msgid "background"
14039 msgstr "Hintergrund"
14040
14041 #: src/Color.cpp:106
14042 msgid "text"
14043 msgstr "Text"
14044
14045 #: src/Color.cpp:107
14046 msgid "selection"
14047 msgstr "Auswahl"
14048
14049 #: src/Color.cpp:108
14050 msgid "selected text"
14051 msgstr "ausgewählter Text"
14052
14053 #: src/Color.cpp:110
14054 msgid "LaTeX text"
14055 msgstr "LaTeX-Text"
14056
14057 #: src/Color.cpp:111
14058 msgid "inline completion"
14059 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14060
14061 #: src/Color.cpp:113
14062 msgid "non-unique inline completion"
14063 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14064
14065 #: src/Color.cpp:115
14066 msgid "previewed snippet"
14067 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14068
14069 #: src/Color.cpp:116
14070 msgid "note label"
14071 msgstr "Notiz (Marke)"
14072
14073 #: src/Color.cpp:117
14074 msgid "note background"
14075 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14076
14077 #: src/Color.cpp:118
14078 msgid "comment label"
14079 msgstr "Kommentar (Marke)"
14080
14081 #: src/Color.cpp:119
14082 msgid "comment background"
14083 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14084
14085 #: src/Color.cpp:120
14086 msgid "greyedout inset label"
14087 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14088
14089 #: src/Color.cpp:121
14090 msgid "greyedout inset background"
14091 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14092
14093 #: src/Color.cpp:122
14094 msgid "shaded box"
14095 msgstr "Schattierte Box"
14096
14097 #: src/Color.cpp:123
14098 msgid "branch label"
14099 msgstr "Zweig (Marke)"
14100
14101 #: src/Color.cpp:124
14102 msgid "footnote label"
14103 msgstr "Fußnote (Marke)"
14104
14105 #: src/Color.cpp:125
14106 msgid "index label"
14107 msgstr "Stichwortmarke"
14108
14109 #: src/Color.cpp:126
14110 msgid "margin note label"
14111 msgstr "Randnotiz (Marke)"
14112
14113 #: src/Color.cpp:127
14114 msgid "URL label"
14115 msgstr "URL (Marke)"
14116
14117 #: src/Color.cpp:128
14118 msgid "URL text"
14119 msgstr "URL (Text)"
14120
14121 #: src/Color.cpp:129
14122 msgid "depth bar"
14123 msgstr "Balken für Tiefe"
14124
14125 #: src/Color.cpp:130
14126 msgid "language"
14127 msgstr "Sprache"
14128
14129 #: src/Color.cpp:131
14130 msgid "command inset"
14131 msgstr "Befehlseinfügung"
14132
14133 #: src/Color.cpp:132
14134 msgid "command inset background"
14135 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14136
14137 #: src/Color.cpp:133
14138 msgid "command inset frame"
14139 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14140
14141 #: src/Color.cpp:134
14142 msgid "special character"
14143 msgstr "Sonderzeichen"
14144
14145 #: src/Color.cpp:135
14146 msgid "math"
14147 msgstr "Mathe"
14148
14149 #: src/Color.cpp:136
14150 msgid "math background"
14151 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14152
14153 #: src/Color.cpp:137
14154 msgid "graphics background"
14155 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14156
14157 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14158 msgid "Math macro background"
14159 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14160
14161 #: src/Color.cpp:139
14162 msgid "math frame"
14163 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14164
14165 #: src/Color.cpp:140
14166 msgid "math corners"
14167 msgstr "Mathe (Ecken)"
14168
14169 #: src/Color.cpp:141
14170 msgid "math line"
14171 msgstr "Mathe (Linie)"
14172
14173 #: src/Color.cpp:143
14174 msgid "Math macro hovered background"
14175 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14176
14177 #: src/Color.cpp:144
14178 msgid "Math macro label"
14179 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14180
14181 #: src/Color.cpp:145
14182 msgid "Math macro frame"
14183 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14184
14185 #: src/Color.cpp:146
14186 msgid "Math macro blended out"
14187 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14188
14189 #: src/Color.cpp:147
14190 msgid "Math macro old parameter"
14191 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14192
14193 #: src/Color.cpp:148
14194 msgid "Math macro new parameter"
14195 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14196
14197 #: src/Color.cpp:149
14198 msgid "caption frame"
14199 msgstr "Legende (Rahmen)"
14200
14201 #: src/Color.cpp:150
14202 msgid "collapsable inset text"
14203 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14204
14205 #: src/Color.cpp:151
14206 msgid "collapsable inset frame"
14207 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14208
14209 #: src/Color.cpp:152
14210 msgid "inset background"
14211 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14212
14213 #: src/Color.cpp:153
14214 msgid "inset frame"
14215 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14216
14217 #: src/Color.cpp:154
14218 msgid "LaTeX error"
14219 msgstr "LaTeX-Fehler"
14220
14221 #: src/Color.cpp:155
14222 msgid "end-of-line marker"
14223 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14224
14225 #: src/Color.cpp:156
14226 msgid "appendix marker"
14227 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14228
14229 #: src/Color.cpp:157
14230 msgid "change bar"
14231 msgstr "Balken für Änderung"
14232
14233 #: src/Color.cpp:158
14234 msgid "Deleted text"
14235 msgstr "Gelöschter Text"
14236
14237 #: src/Color.cpp:159
14238 msgid "Added text"
14239 msgstr "Hinzugefügter Text"
14240
14241 #: src/Color.cpp:160
14242 msgid "added space markers"
14243 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14244
14245 #: src/Color.cpp:161
14246 msgid "top/bottom line"
14247 msgstr "Obere/untere Linie"
14248
14249 #: src/Color.cpp:162
14250 msgid "table line"
14251 msgstr "Tabelle (Linie)"
14252
14253 #: src/Color.cpp:163
14254 msgid "table on/off line"
14255 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14256
14257 #: src/Color.cpp:165
14258 msgid "bottom area"
14259 msgstr "Unterer Bereich"
14260
14261 #: src/Color.cpp:166
14262 msgid "new page"
14263 msgstr "Neue Seite"
14264
14265 #: src/Color.cpp:167
14266 msgid "page break / line break"
14267 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14268
14269 #: src/Color.cpp:168
14270 msgid "frame of button"
14271 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14272
14273 #: src/Color.cpp:169
14274 msgid "button background"
14275 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14276
14277 #: src/Color.cpp:170
14278 msgid "button background under focus"
14279 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14280
14281 #: src/Color.cpp:171
14282 msgid "inherit"
14283 msgstr "übernehmen"
14284
14285 #: src/Color.cpp:172
14286 msgid "ignore"
14287 msgstr "ignorieren"
14288
14289 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14290 #: src/Converter.cpp:514
14291 msgid "Cannot convert file"
14292 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14293
14294 #: src/Converter.cpp:306
14295 #, c-format
14296 msgid ""
14297 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14298 "Define a converter in the preferences."
14299 msgstr ""
14300 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
14301 "konvertieren.\n"
14302 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14303
14304 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14305 msgid "Executing command: "
14306 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14307
14308 #: src/Converter.cpp:443
14309 msgid "Build errors"
14310 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14311
14312 #: src/Converter.cpp:444
14313 msgid "There were errors during the build process."
14314 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14315
14316 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14317 #, c-format
14318 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14319 msgstr ""
14320 "Bei der Ausführung von\n"
14321 "%1$s\n"
14322 "ist ein Fehler aufgetreten"
14323
14324 #: src/Converter.cpp:472
14325 #, c-format
14326 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14327 msgstr ""
14328 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14329
14330 #: src/Converter.cpp:516
14331 #, c-format
14332 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14333 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14334
14335 #: src/Converter.cpp:517
14336 #, c-format
14337 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14338 msgstr ""
14339 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14340
14341 #: src/Converter.cpp:573
14342 msgid "Running LaTeX..."
14343 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14344
14345 #: src/Converter.cpp:591
14346 #, c-format
14347 msgid ""
14348 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14349 "log %1$s."
14350 msgstr ""
14351 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
14352 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
14353
14354 #: src/Converter.cpp:594
14355 msgid "LaTeX failed"
14356 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14357
14358 #: src/Converter.cpp:596
14359 msgid "Output is empty"
14360 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14361
14362 #: src/Converter.cpp:597
14363 msgid "An empty output file was generated."
14364 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14365
14366 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14367 #, c-format
14368 msgid ""
14369 "Layout had to be changed from\n"
14370 "%1$s to %2$s\n"
14371 "because of class conversion from\n"
14372 "%3$s to %4$s"
14373 msgstr ""
14374 "Das Format musste von %1$s\n"
14375 "nach %2$s geändert werden,\n"
14376 "da die Klasse von %3$s nach\n"
14377 "%4$s konvertiert wurde"
14378
14379 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14380 msgid "Changed Layout"
14381 msgstr "Format geändert"
14382
14383 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14384 #, c-format
14385 msgid ""
14386 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14387 "%2$s to %3$s"
14388 msgstr ""
14389 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14390 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14391
14392 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14393 msgid "Undefined flex inset"
14394 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14395
14396 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14397 #, c-format
14398 msgid ""
14399 "The file %1$s already exists.\n"
14400 "\n"
14401 "Do you want to overwrite that file?"
14402 msgstr ""
14403 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14404 "\n"
14405 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14406
14407 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14408 msgid "Overwrite file?"
14409 msgstr "Datei überschreiben?"
14410
14411 #: src/Exporter.cpp:49
14412 msgid "Overwrite &all"
14413 msgstr "&Alle überschreiben"
14414
14415 #: src/Exporter.cpp:50
14416 msgid "&Cancel export"
14417 msgstr "Export &abbrechen"
14418
14419 #: src/Exporter.cpp:90
14420 msgid "Couldn't copy file"
14421 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14422
14423 #: src/Exporter.cpp:91
14424 #, c-format
14425 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14426 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14427
14428 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14430 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14431 msgid "Roman"
14432 msgstr "Serifenschrift"
14433
14434 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14436 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14437 msgid "Sans Serif"
14438 msgstr "Serifenlos"
14439
14440 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14442 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14443 msgid "Typewriter"
14444 msgstr "Schreibmaschine"
14445
14446 #: src/Font.cpp:49
14447 msgid "Symbol"
14448 msgstr "Symbole"
14449
14450 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14451 #: src/Font.cpp:66
14452 msgid "Inherit"
14453 msgstr "Übernehmen"
14454
14455 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14456 msgid "Medium"
14457 msgstr "Mittel"
14458
14459 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14460 msgid "Bold"
14461 msgstr "Fett"
14462
14463 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14464 msgid "Upright"
14465 msgstr "Normal"
14466
14467 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14468 msgid "Italic"
14469 msgstr "Kursiv"
14470
14471 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14472 msgid "Slanted"
14473 msgstr "Geneigt"
14474
14475 #: src/Font.cpp:57
14476 msgid "Smallcaps"
14477 msgstr "Kapitälchen"
14478
14479 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14480 msgid "Increase"
14481 msgstr "Vergrößern"
14482
14483 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14484 msgid "Decrease"
14485 msgstr "Verkleinern"
14486
14487 #: src/Font.cpp:66
14488 msgid "Toggle"
14489 msgstr "An/Aus"
14490
14491 #: src/Font.cpp:173
14492 #, c-format
14493 msgid "Emphasis %1$s, "
14494 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14495
14496 #: src/Font.cpp:176
14497 #, c-format
14498 msgid "Underline %1$s, "
14499 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14500
14501 #: src/Font.cpp:179
14502 #, c-format
14503 msgid "Noun %1$s, "
14504 msgstr "Eigenname %1$s, "
14505
14506 #: src/Font.cpp:193
14507 #, c-format
14508 msgid "Language: %1$s, "
14509 msgstr "Sprache: %1$s, "
14510
14511 #: src/Font.cpp:196
14512 #, c-format
14513 msgid "  Number %1$s"
14514 msgstr "  Nummer %1$s"
14515
14516 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14517 msgid "Cannot view file"
14518 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
14519
14520 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14521 #, c-format
14522 msgid "File does not exist: %1$s"
14523 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14524
14525 #: src/Format.cpp:267
14526 #, c-format
14527 msgid "No information for viewing %1$s"
14528 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
14529
14530 #: src/Format.cpp:277
14531 #, c-format
14532 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14533 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14534
14535 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14536 #: src/Format.cpp:383
14537 msgid "Cannot edit file"
14538 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
14539
14540 #: src/Format.cpp:337
14541 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14542 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
14543
14544 #: src/Format.cpp:350
14545 #, c-format
14546 msgid "No information for editing %1$s"
14547 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
14548
14549 #: src/Format.cpp:361
14550 #, c-format
14551 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14552 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14553
14554 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14555 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14556 msgstr ""
14557 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
14558
14559 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14560 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14561 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
14562
14563 #: src/ISpell.cpp:267
14564 msgid ""
14565 "Could not create an ispell process.\n"
14566 "You may not have the right languages installed."
14567 msgstr ""
14568 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
14569 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
14570
14571 #: src/ISpell.cpp:290
14572 msgid ""
14573 "The ispell process returned an error.\n"
14574 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14575 msgstr ""
14576 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
14577 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
14578
14579 #: src/ISpell.cpp:395
14580 #, c-format
14581 msgid ""
14582 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14583 "$s'."
14584 msgstr ""
14585 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
14586 "%2$s' konvertiert werden konnte."
14587
14588 #: src/ISpell.cpp:406
14589 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14590 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
14591
14592 #: src/ISpell.cpp:466
14593 #, c-format
14594 msgid ""
14595 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14596 "2$s'."
14597 msgstr ""
14598 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
14599 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14600
14601 #: src/ISpell.cpp:481
14602 #, c-format
14603 msgid ""
14604 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14605 "2$s'."
14606 msgstr ""
14607 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
14608 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14609
14610 #: src/KeySequence.cpp:167
14611 msgid "   options: "
14612 msgstr "   Optionen: "
14613
14614 #: src/LaTeX.cpp:61
14615 #, c-format
14616 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14617 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14618
14619 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14620 msgid "Running MakeIndex."
14621 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14622
14623 #: src/LaTeX.cpp:284
14624 msgid "Running BibTeX."
14625 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14626
14627 #: src/LaTeX.cpp:418
14628 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14629 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14630
14631 #: src/LyX.cpp:99
14632 msgid "Could not read configuration file"
14633 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14634
14635 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
14636 #, c-format
14637 msgid ""
14638 "Error while reading the configuration file\n"
14639 "%1$s.\n"
14640 "Please check your installation."
14641 msgstr ""
14642 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14643 "%1$s.\n"
14644 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14645
14646 #: src/LyX.cpp:109
14647 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14648 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14649
14650 #: src/LyX.cpp:113
14651 msgid "Done!"
14652 msgstr "Fertig!"
14653
14654 #: src/LyX.cpp:476
14655 #, c-format
14656 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
14657 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
14658
14659 #: src/LyX.cpp:478
14660 msgid "Cannot remove temporary directory"
14661 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14662
14663 #: src/LyX.cpp:484
14664 #, c-format
14665 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14666 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14667
14668 #: src/LyX.cpp:486
14669 msgid "Unable to remove temporary directory"
14670 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14671
14672 #: src/LyX.cpp:515
14673 #, c-format
14674 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14675 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
14676
14677 #: src/LyX.cpp:582
14678 msgid "No textclass is found"
14679 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14680
14681 #: src/LyX.cpp:583
14682 msgid ""
14683 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14684 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14685 msgstr ""
14686 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
14687 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
14688 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
14689
14690 #: src/LyX.cpp:587
14691 msgid "&Reconfigure"
14692 msgstr "Neu &konfigurieren"
14693
14694 #: src/LyX.cpp:588
14695 msgid "&Use Default"
14696 msgstr "Standard &verwenden"
14697
14698 #: src/LyX.cpp:589 src/LyX.cpp:949
14699 msgid "&Exit LyX"
14700 msgstr "LyX &beenden"
14701
14702 #: src/LyX.cpp:736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
14703 msgid "LyX: "
14704 msgstr "LyX: "
14705
14706 #: src/LyX.cpp:858
14707 msgid "Could not create temporary directory"
14708 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
14709
14710 #: src/LyX.cpp:859
14711 #, c-format
14712 msgid ""
14713 "Could not create a temporary directory in\n"
14714 "\"%1$s\"\n"
14715 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
14716 msgstr ""
14717 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
14718 "\"%1$s\"\n"
14719 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
14720 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
14721
14722 #: src/LyX.cpp:942
14723 msgid "Missing user LyX directory"
14724 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
14725
14726 #: src/LyX.cpp:943
14727 #, c-format
14728 msgid ""
14729 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14730 "It is needed to keep your own configuration."
14731 msgstr ""
14732 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
14733 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
14734
14735 #: src/LyX.cpp:948
14736 msgid "&Create directory"
14737 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
14738
14739 #: src/LyX.cpp:950
14740 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14741 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
14742
14743 #: src/LyX.cpp:954
14744 #, c-format
14745 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14746 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
14747
14748 #: src/LyX.cpp:959
14749 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14750 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
14751
14752 #: src/LyX.cpp:1031
14753 msgid "List of supported debug flags:"
14754 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
14755
14756 #: src/LyX.cpp:1035
14757 #, c-format
14758 msgid "Setting debug level to %1$s"
14759 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
14760
14761 #: src/LyX.cpp:1046
14762 msgid ""
14763 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14764 "Command line switches (case sensitive):\n"
14765 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14766 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14767 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14768 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14769 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14770 "                  select the features to debug.\n"
14771 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14772 "\t-x [--execute] command\n"
14773 "                  where command is a lyx command.\n"
14774 "\t-e [--export] fmt\n"
14775 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14776 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14777 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14778 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14779 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14780 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14781 "\t-version        summarize version and build info\n"
14782 "Check the LyX man page for more details."
14783 msgstr ""
14784 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
14785 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
14786 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
14787 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
14788 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
14789 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
14790 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
14791 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
14792 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
14793 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
14794 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
14795 "\t-x [--execute] command\n"
14796 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
14797 "\t-e [--export] fmt\n"
14798 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
14799 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14800 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
14801 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
14802 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
14803 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
14804
14805 #: src/LyX.cpp:1086
14806 msgid "No system directory"
14807 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
14808
14809 #: src/LyX.cpp:1087
14810 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14811 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14812
14813 #: src/LyX.cpp:1098
14814 msgid "No user directory"
14815 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
14816
14817 #: src/LyX.cpp:1099
14818 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14819 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14820
14821 #: src/LyX.cpp:1110
14822 msgid "Incomplete command"
14823 msgstr "Unvollständiger Befehl"
14824
14825 #: src/LyX.cpp:1111
14826 msgid "Missing command string after --execute switch"
14827 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
14828
14829 #: src/LyX.cpp:1122
14830 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14831 msgstr ""
14832 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14833
14834 #: src/LyX.cpp:1135
14835 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14836 msgstr ""
14837 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14838
14839 #: src/LyX.cpp:1140
14840 msgid "Missing filename for --import"
14841 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
14842
14843 #: src/LyXFunc.cpp:113
14844 msgid "Running configure..."
14845 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
14846
14847 #: src/LyXFunc.cpp:124
14848 msgid "Reloading configuration..."
14849 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
14850
14851 #: src/LyXFunc.cpp:130
14852 msgid "System reconfiguration failed"
14853 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
14854
14855 #: src/LyXFunc.cpp:131
14856 msgid ""
14857 "The system reconfiguration has failed.\n"
14858 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14859 "Please reconfigure again if needed."
14860 msgstr ""
14861 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
14862 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
14863 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
14864 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
14865
14866 #: src/LyXFunc.cpp:137
14867 msgid "System reconfigured"
14868 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
14869
14870 #: src/LyXFunc.cpp:138
14871 msgid ""
14872 "The system has been reconfigured.\n"
14873 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14874 "updated document class specifications."
14875 msgstr ""
14876 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
14877 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
14878 "Dokumentenklassen zu nutzen."
14879
14880 #: src/LyXFunc.cpp:362
14881 msgid "Unknown function."
14882 msgstr "Unbekannte Funktion."
14883
14884 #: src/LyXFunc.cpp:391
14885 msgid "Nothing to do"
14886 msgstr "Nichts zu tun"
14887
14888 #: src/LyXFunc.cpp:410
14889 msgid "Unknown action"
14890 msgstr "Unbekannte Aktion"
14891
14892 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
14893 msgid "Command disabled"
14894 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
14895
14896 #: src/LyXFunc.cpp:423
14897 msgid "Command not allowed without any document open"
14898 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
14899
14900 #: src/LyXFunc.cpp:633
14901 msgid "Document is read-only"
14902 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
14903
14904 #: src/LyXFunc.cpp:642
14905 msgid "This portion of the document is deleted."
14906 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
14907
14908 #: src/LyXFunc.cpp:661
14909 #, c-format
14910 msgid ""
14911 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14912 "\n"
14913 "Do you want to save the document?"
14914 msgstr ""
14915 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
14916 "\n"
14917 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
14918
14919 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
14920 msgid "Save changed document?"
14921 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
14922
14923 #: src/LyXFunc.cpp:679
14924 #, c-format
14925 msgid ""
14926 "Could not print the document %1$s.\n"
14927 "Check that your printer is set up correctly."
14928 msgstr ""
14929 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
14930 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
14931
14932 #: src/LyXFunc.cpp:682
14933 msgid "Print document failed"
14934 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
14935
14936 #: src/LyXFunc.cpp:799
14937 #, c-format
14938 msgid ""
14939 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14940 "version of the document %1$s?"
14941 msgstr ""
14942 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
14943 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
14944
14945 #: src/LyXFunc.cpp:801
14946 msgid "Revert to saved document?"
14947 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
14948
14949 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
14950 msgid "&Revert"
14951 msgstr "&Wiederherstellen"
14952
14953 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1481
14954 msgid "Missing argument"
14955 msgstr "Fehlendes Argument"
14956
14957 #: src/LyXFunc.cpp:1025
14958 #, c-format
14959 msgid "Opening help file %1$s..."
14960 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
14961
14962 #: src/LyXFunc.cpp:1273
14963 #, c-format
14964 msgid "Opening child document %1$s..."
14965 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
14966
14967 #: src/LyXFunc.cpp:1452
14968 #, c-format
14969 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14970 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
14971
14972 #: src/LyXFunc.cpp:1455
14973 msgid "Unable to save document defaults"
14974 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
14975
14976 #: src/LyXFunc.cpp:1732
14977 #, c-format
14978 msgid "Document %1$s reloaded."
14979 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
14980
14981 #: src/LyXFunc.cpp:1734
14982 #, c-format
14983 msgid "Could not reload document %1$s"
14984 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
14985
14986 #: src/LyXFunc.cpp:1771
14987 msgid "Welcome to LyX!"
14988 msgstr "Willkommen bei LyX!"
14989
14990 #: src/LyXFunc.cpp:1792
14991 msgid "Converting document to new document class..."
14992 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
14993
14994 #: src/LyXRC.cpp:2386
14995 msgid ""
14996 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14997 "legal words?"
14998 msgstr ""
14999 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
15000 "angesehen werden?"
15001
15002 #: src/LyXRC.cpp:2391
15003 msgid ""
15004 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15005 "document."
15006 msgstr ""
15007 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
15008 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
15009 "Dokuments."
15010
15011 #: src/LyXRC.cpp:2395
15012 msgid ""
15013 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15014 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15015 "specified, an internal routine is used."
15016 msgstr ""
15017 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15018 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15019 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15020 "LyX eine interne Routine."
15021
15022 #: src/LyXRC.cpp:2403
15023 msgid ""
15024 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15025 "automatically by what you type."
15026 msgstr ""
15027 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15028 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15029
15030 #: src/LyXRC.cpp:2407
15031 msgid ""
15032 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15033 "class change."
15034 msgstr ""
15035 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15036 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15037 "werden."
15038
15039 #: src/LyXRC.cpp:2411
15040 msgid ""
15041 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15042 msgstr ""
15043 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15044 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15045
15046 #: src/LyXRC.cpp:2418
15047 msgid ""
15048 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15049 "the backup file in the same directory as the original file."
15050 msgstr ""
15051 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15052 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15053
15054 #: src/LyXRC.cpp:2422
15055 msgid ""
15056 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15057 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15058 msgstr ""
15059 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15060 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15061
15062 #: src/LyXRC.cpp:2426
15063 msgid ""
15064 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15065 "its global and local bind/ directories."
15066 msgstr ""
15067 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15068 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15069 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15070
15071 #: src/LyXRC.cpp:2430
15072 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15073 msgstr ""
15074 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15075 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15076
15077 #: src/LyXRC.cpp:2434
15078 msgid ""
15079 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15080 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15081 msgstr ""
15082 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
15083 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
15084 "Dokumentation von ChkTeX."
15085
15086 #: src/LyXRC.cpp:2444
15087 msgid ""
15088 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15089 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15090 msgstr ""
15091 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
15092 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
15093 "`mitgenommen'."
15094
15095 #: src/LyXRC.cpp:2448
15096 msgid ""
15097 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15098 "inside."
15099 msgstr ""
15100 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
15101 "innerhalb des Makros ist."
15102
15103 #: src/LyXRC.cpp:2459
15104 #, no-c-format
15105 msgid ""
15106 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15107 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15108 msgstr ""
15109 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
15110 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15111
15112 #: src/LyXRC.cpp:2463
15113 msgid ""
15114 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15115 "look in its global and local commands/ directories."
15116 msgstr ""
15117 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15118 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
15119 "Befehlen/ Verzeichnissen."
15120
15121 #: src/LyXRC.cpp:2467
15122 msgid "New documents will be assigned this language."
15123 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15124
15125 #: src/LyXRC.cpp:2471
15126 msgid "Specify the default paper size."
15127 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15128
15129 #: src/LyXRC.cpp:2475
15130 msgid ""
15131 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15132 "shown after the change has been made.)"
15133 msgstr ""
15134 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
15135 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15136
15137 #: src/LyXRC.cpp:2479
15138 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15139 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15140
15141 #: src/LyXRC.cpp:2483
15142 msgid ""
15143 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15144 "LyX was started from."
15145 msgstr ""
15146 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
15147 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15148
15149 #: src/LyXRC.cpp:2488
15150 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15151 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15152
15153 #: src/LyXRC.cpp:2492
15154 msgid ""
15155 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15156 "value selects the directory LyX was started from."
15157 msgstr ""
15158 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
15159 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15160
15161 #: src/LyXRC.cpp:2496
15162 msgid ""
15163 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15164 "recommended for non-English languages."
15165 msgstr ""
15166 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
15167 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15168
15169 #: src/LyXRC.cpp:2503
15170 msgid ""
15171 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15172 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15173 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15174 msgstr ""
15175 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
15176 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
15177 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15178
15179 #: src/LyXRC.cpp:2512
15180 msgid ""
15181 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15182 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15183 msgstr ""
15184 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
15185 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
15186 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15187
15188 #: src/LyXRC.cpp:2516
15189 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15190 msgstr ""
15191 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
15192 "neue Marke."
15193
15194 #: src/LyXRC.cpp:2520
15195 msgid ""
15196 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15197 "document."
15198 msgstr ""
15199 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
15200 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15201
15202 #: src/LyXRC.cpp:2524
15203 msgid ""
15204 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15205 msgstr ""
15206 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
15207 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15208
15209 #: src/LyXRC.cpp:2528
15210 msgid ""
15211 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15212 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15213 "name of the second language."
15214 msgstr ""
15215 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
15216 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
15217 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
15218
15219 #: src/LyXRC.cpp:2532
15220 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15221 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15222
15223 #: src/LyXRC.cpp:2536
15224 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15225 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15226
15227 #: src/LyXRC.cpp:2540
15228 msgid ""
15229 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15230 "\\documentclass."
15231 msgstr ""
15232 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
15233 "\\documentclass verwendet werden soll."
15234
15235 #: src/LyXRC.cpp:2544
15236 msgid ""
15237 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15238 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15239 msgstr ""
15240 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
15241 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15242
15243 #: src/LyXRC.cpp:2548
15244 msgid ""
15245 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15246 "document is the default language."
15247 msgstr ""
15248 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
15249 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15250
15251 #: src/LyXRC.cpp:2552
15252 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15253 msgstr ""
15254 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
15255 "springen soll."
15256
15257 #: src/LyXRC.cpp:2556
15258 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15259 msgstr ""
15260 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
15261 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15262
15263 #: src/LyXRC.cpp:2560
15264 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15265 msgstr ""
15266 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
15267 "soll."
15268
15269 #: src/LyXRC.cpp:2564
15270 msgid ""
15271 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15272 "of the document."
15273 msgstr ""
15274 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
15275 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15276
15277 #: src/LyXRC.cpp:2568
15278 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15279 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15280
15281 #: src/LyXRC.cpp:2573
15282 msgid "The completion popup delay."
15283 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15284
15285 #: src/LyXRC.cpp:2577
15286 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15287 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15288
15289 #: src/LyXRC.cpp:2581
15290 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15291 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15292
15293 #: src/LyXRC.cpp:2585
15294 msgid ""
15295 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15296 msgstr ""
15297 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
15298 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15299
15300 #: src/LyXRC.cpp:2589
15301 msgid ""
15302 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15303 "available."
15304 msgstr ""
15305 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
15306 "anzudeuten"
15307
15308 #: src/LyXRC.cpp:2593
15309 msgid "The inline completion delay."
15310 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15311
15312 #: src/LyXRC.cpp:2597
15313 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15314 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15315
15316 #: src/LyXRC.cpp:2601
15317 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15318 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15319
15320 #: src/LyXRC.cpp:2605
15321 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15322 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15323
15324 #: src/LyXRC.cpp:2609
15325 #, c-format
15326 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15327 msgstr ""
15328 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
15329 "'Datei'-Menü erscheinen."
15330
15331 #: src/LyXRC.cpp:2614
15332 msgid ""
15333 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15334 "variable. Use the OS native format."
15335 msgstr ""
15336 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15337 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15338 "Betriebssystems."
15339
15340 #: src/LyXRC.cpp:2621
15341 msgid ""
15342 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15343 msgstr ""
15344 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
15345 "ispell_deutsch\"."
15346
15347 #: src/LyXRC.cpp:2625
15348 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15349 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15350
15351 #: src/LyXRC.cpp:2629
15352 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15353 msgstr ""
15354 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15355 "haben"
15356
15357 #: src/LyXRC.cpp:2633
15358 msgid "Scale the preview size to suit."
15359 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15360
15361 #: src/LyXRC.cpp:2637
15362 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15363 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15364
15365 #: src/LyXRC.cpp:2641
15366 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15367 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15368
15369 #: src/LyXRC.cpp:2645
15370 msgid ""
15371 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15372 "environment variable PRINTER."
15373 msgstr ""
15374 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15375 "Umgebungsvariable PRINTER."
15376
15377 #: src/LyXRC.cpp:2649
15378 msgid "The option to print only even pages."
15379 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15380
15381 #: src/LyXRC.cpp:2653
15382 msgid ""
15383 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15384 "the filename of the DVI file to be printed."
15385 msgstr ""
15386 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15387 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15388 "DVI-Datei."
15389
15390 #: src/LyXRC.cpp:2657
15391 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15392 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15393
15394 #: src/LyXRC.cpp:2661
15395 msgid "The option to print out in landscape."
15396 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15397
15398 #: src/LyXRC.cpp:2665
15399 msgid "The option to print only odd pages."
15400 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15401
15402 #: src/LyXRC.cpp:2669
15403 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15404 msgstr ""
15405 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15406
15407 #: src/LyXRC.cpp:2673
15408 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15409 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15410
15411 #: src/LyXRC.cpp:2677
15412 msgid "The option to specify paper type."
15413 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15414
15415 #: src/LyXRC.cpp:2681
15416 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15417 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15418
15419 #: src/LyXRC.cpp:2685
15420 msgid ""
15421 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15422 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15423 "arguments."
15424 msgstr ""
15425 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15426 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15427 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15428
15429 #: src/LyXRC.cpp:2689
15430 msgid ""
15431 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15432 "prepended along with the printer name after the spool command."
15433 msgstr ""
15434 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15435 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15436
15437 #: src/LyXRC.cpp:2693
15438 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15439 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15440
15441 #: src/LyXRC.cpp:2697
15442 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15443 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15444
15445 #: src/LyXRC.cpp:2701
15446 msgid ""
15447 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15448 "command."
15449 msgstr ""
15450 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15451 "explizit angeben soll."
15452
15453 #: src/LyXRC.cpp:2705
15454 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15455 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15456
15457 #: src/LyXRC.cpp:2713
15458 msgid ""
15459 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15460 msgstr ""
15461 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
15462 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
15463
15464 #: src/LyXRC.cpp:2717
15465 msgid ""
15466 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15467 "wrong, override the setting here."
15468 msgstr ""
15469 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
15470 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15471 "vorgeben."
15472
15473 #: src/LyXRC.cpp:2723
15474 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15475 msgstr ""
15476 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15477 "Bearbeitung verwendet werden."
15478
15479 #: src/LyXRC.cpp:2732
15480 msgid ""
15481 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15482 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15483 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15484 msgstr ""
15485 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
15486 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15487 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15488 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15489
15490 #: src/LyXRC.cpp:2736
15491 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15492 msgstr ""
15493 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15494 "werden."
15495
15496 #: src/LyXRC.cpp:2741
15497 #, no-c-format
15498 msgid ""
15499 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15500 "roughly the same size as on paper."
15501 msgstr ""
15502 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
15503 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15504
15505 #: src/LyXRC.cpp:2745
15506 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15507 msgstr ""
15508 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
15509 "herzustellen."
15510
15511 #: src/LyXRC.cpp:2749
15512 msgid ""
15513 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15514 "\".out\". Only for advanced users."
15515 msgstr ""
15516 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
15517 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
15518 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15519
15520 #: src/LyXRC.cpp:2756
15521 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15522 msgstr ""
15523 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
15524 "soll."
15525
15526 #: src/LyXRC.cpp:2760
15527 msgid "What command runs the spellchecker?"
15528 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15529
15530 #: src/LyXRC.cpp:2764
15531 msgid ""
15532 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15533 "when you quit LyX."
15534 msgstr ""
15535 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
15536 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15537
15538 #: src/LyXRC.cpp:2768
15539 msgid ""
15540 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15541 "value selects the directory LyX was started from."
15542 msgstr ""
15543 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
15544 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15545
15546 #: src/LyXRC.cpp:2778
15547 msgid ""
15548 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15549 "will look in its global and local ui/ directories."
15550 msgstr ""
15551 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
15552 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
15553 "globalen ui-Verzeichnissen."
15554
15555 #: src/LyXRC.cpp:2791
15556 msgid ""
15557 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15558 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15559 "may not work with all dictionaries."
15560 msgstr ""
15561 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
15562 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
15563 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
15564 "nicht mit allen Wörterbüchern."
15565
15566 #: src/LyXRC.cpp:2795
15567 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15568 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15569
15570 #: src/LyXRC.cpp:2799
15571 msgid ""
15572 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15573 msgstr ""
15574 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
15575 "Mac erhöhen kann."
15576
15577 #: src/LyXRC.cpp:2806
15578 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15579 msgstr ""
15580 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
15581 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15582
15583 #: src/LyXVC.cpp:91
15584 msgid "Document not saved"
15585 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15586
15587 #: src/LyXVC.cpp:92
15588 msgid "You must save the document before it can be registered."
15589 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15590
15591 #: src/LyXVC.cpp:117
15592 msgid "LyX VC: Initial description"
15593 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15594
15595 #: src/LyXVC.cpp:118
15596 msgid "(no initial description)"
15597 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15598
15599 #: src/LyXVC.cpp:133
15600 msgid "LyX VC: Log Message"
15601 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15602
15603 #: src/LyXVC.cpp:136
15604 msgid "(no log message)"
15605 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15606
15607 #: src/LyXVC.cpp:156
15608 #, c-format
15609 msgid ""
15610 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15611 "changes.\n"
15612 "\n"
15613 "Do you want to revert to the saved version?"
15614 msgstr ""
15615 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
15616 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
15617 "\n"
15618 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15619
15620 #: src/LyXVC.cpp:159
15621 msgid "Revert to stored version of document?"
15622 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15623
15624 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15625 msgid "Senseless with this layout!"
15626 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15627
15628 #: src/Paragraph.cpp:1575
15629 msgid "Alignment not permitted"
15630 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15631
15632 #: src/Paragraph.cpp:1576
15633 msgid ""
15634 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15635 "Setting to default."
15636 msgstr ""
15637 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
15638 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15639
15640 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15641 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15642 msgid "LyX Warning: "
15643 msgstr "LyX Warnung: "
15644
15645 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15646 msgid "uncodable character"
15647 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15648
15649 #: src/SpellBase.cpp:51
15650 msgid "Native OS API not yet supported."
15651 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15652
15653 #: src/Text.cpp:121
15654 msgid "Unknown layout"
15655 msgstr "Unbekanntes Format"
15656
15657 #: src/Text.cpp:122
15658 #, c-format
15659 msgid ""
15660 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15661 "Trying to use the default instead.\n"
15662 msgstr ""
15663 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
15664 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15665
15666 #: src/Text.cpp:151
15667 msgid "Unknown Inset"
15668 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15669
15670 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15671 msgid "Change tracking error"
15672 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15673
15674 #: src/Text.cpp:225
15675 #, c-format
15676 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15677 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15678
15679 #: src/Text.cpp:238
15680 #, c-format
15681 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15682 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15683
15684 #: src/Text.cpp:245
15685 msgid "Unknown token"
15686 msgstr "Unbekanntes Token"
15687
15688 #: src/Text.cpp:527
15689 msgid ""
15690 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15691 "Tutorial."
15692 msgstr ""
15693 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
15694 "Sie das Tutorium."
15695
15696 #: src/Text.cpp:538
15697 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15698 msgstr ""
15699 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
15700 "das Tutorium."
15701
15702 #: src/Text.cpp:1302
15703 msgid "[Change Tracking] "
15704 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15705
15706 #: src/Text.cpp:1308
15707 msgid "Change: "
15708 msgstr "Änderung: "
15709
15710 #: src/Text.cpp:1312
15711 msgid " at "
15712 msgstr " am "
15713
15714 #: src/Text.cpp:1322
15715 #, c-format
15716 msgid "Font: %1$s"
15717 msgstr "Schrift: %1$s"
15718
15719 #: src/Text.cpp:1327
15720 #, c-format
15721 msgid ", Depth: %1$d"
15722 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15723
15724 #: src/Text.cpp:1333
15725 msgid ", Spacing: "
15726 msgstr ", Abstand: "
15727
15728 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15729 msgid "OneHalf"
15730 msgstr "Eineinhalb"
15731
15732 #: src/Text.cpp:1345
15733 msgid "Other ("
15734 msgstr "Andere ("
15735
15736 #: src/Text.cpp:1354
15737 msgid ", Inset: "
15738 msgstr ", Einfügung: "
15739
15740 #: src/Text.cpp:1355
15741 msgid ", Paragraph: "
15742 msgstr ", Absatz: "
15743
15744 #: src/Text.cpp:1356
15745 msgid ", Id: "
15746 msgstr ", Id: "
15747
15748 #: src/Text.cpp:1357
15749 msgid ", Position: "
15750 msgstr ", Position: "
15751
15752 #: src/Text.cpp:1363
15753 msgid ", Char: 0x"
15754 msgstr ", Zeichen: 0x"
15755
15756 #: src/Text.cpp:1365
15757 msgid ", Boundary: "
15758 msgstr ", Grenze: "
15759
15760 #: src/Text2.cpp:391
15761 msgid "No font change defined."
15762 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
15763
15764 #: src/Text2.cpp:431
15765 msgid "Nothing to index!"
15766 msgstr "Nichts zu indizieren!"
15767
15768 #: src/Text2.cpp:433
15769 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15770 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15771
15772 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15773 msgid "Math editor mode"
15774 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
15775
15776 #: src/Text3.cpp:792
15777 msgid "Unknown spacing argument: "
15778 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15779
15780 #: src/Text3.cpp:1033
15781 msgid "Layout "
15782 msgstr "Format "
15783
15784 #: src/Text3.cpp:1034
15785 msgid " not known"
15786 msgstr " unbekannt"
15787
15788 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:1600
15789 msgid "Character set"
15790 msgstr "Zeichensatz"
15791
15792 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1757
15793 msgid "Paragraph layout set"
15794 msgstr "Absatzformat festgelegt"
15795
15796 #: src/TextClass.cpp:140
15797 msgid "Plain Layout"
15798 msgstr "Schlichtes Format"
15799
15800 #: src/TextClass.cpp:594
15801 msgid "Missing File"
15802 msgstr "Fehlende Datei"
15803
15804 #: src/TextClass.cpp:595
15805 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15806 msgstr ""
15807 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15808
15809 #: src/TextClass.cpp:598
15810 msgid "Corrupt File"
15811 msgstr "Beschädigte Datei"
15812
15813 #: src/TextClass.cpp:599
15814 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15815 msgstr ""
15816 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15817
15818 #: src/Thesaurus.cpp:60
15819 msgid "Thesaurus failure"
15820 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
15821
15822 #: src/Thesaurus.cpp:61
15823 #, c-format
15824 msgid ""
15825 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15826 "\n"
15827 "%1$s."
15828 msgstr ""
15829 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
15830 "\n"
15831 "%1$s."
15832
15833 #: src/VSpace.cpp:472
15834 msgid "Default skip"
15835 msgstr "Standard"
15836
15837 #: src/VSpace.cpp:475
15838 msgid "Small skip"
15839 msgstr "Klein"
15840
15841 #: src/VSpace.cpp:478
15842 msgid "Medium skip"
15843 msgstr "Mittel"
15844
15845 #: src/VSpace.cpp:481
15846 msgid "Big skip"
15847 msgstr "Groß"
15848
15849 #: src/VSpace.cpp:484
15850 msgid "Vertical fill"
15851 msgstr "Variabel"
15852
15853 #: src/VSpace.cpp:491
15854 msgid "protected"
15855 msgstr "geschützt"
15856
15857 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15858 #, c-format
15859 msgid ""
15860 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15861 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15862 msgstr ""
15863 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
15864 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
15865 "zurückkehren?"
15866
15867 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15868 msgid "Reload saved document?"
15869 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
15870
15871 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15872 msgid "&Reload"
15873 msgstr "Ne&u laden"
15874
15875 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15876 msgid "&Keep Changes"
15877 msgstr "Änderungen &behalten"
15878
15879 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15880 #, c-format
15881 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15882 msgstr ""
15883 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
15884
15885 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15886 msgid "File not readable!"
15887 msgstr "Datei nicht lesbar!"
15888
15889 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15890 #, c-format
15891 msgid ""
15892 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15893 "\n"
15894 "Do you want to create a new document?"
15895 msgstr ""
15896 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
15897 "\n"
15898 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
15899
15900 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15901 msgid "Create new document?"
15902 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
15903
15904 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15905 msgid "&Create"
15906 msgstr "&Erstellen"
15907
15908 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15909 #, c-format
15910 msgid ""
15911 "The specified document template\n"
15912 "%1$s\n"
15913 "could not be read."
15914 msgstr ""
15915 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
15916 "%1$s\n"
15917 "konnte nicht gelesen werden."
15918
15919 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15920 msgid "Could not read template"
15921 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
15922
15923 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15924 msgid "\\arabic{enumi}."
15925 msgstr "\\arabic{enumi}."
15926
15927 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15928 msgid "\\roman{enumiii}."
15929 msgstr "\\roman{enumiii}."
15930
15931 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15932 msgid "\\Alph{enumiv}."
15933 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15934
15935 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
15936 msgid "Senseless!!! "
15937 msgstr "Sinnlos!!! "
15938
15939 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15940 msgid "Standard[[Bullets]]"
15941 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
15942
15943 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15944 msgid "Maths"
15945 msgstr "Mathe"
15946
15947 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15948 msgid "Dings 1"
15949 msgstr "Dings 1"
15950
15951 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15952 msgid "Dings 2"
15953 msgstr "Dings 2"
15954
15955 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15956 msgid "Dings 3"
15957 msgstr "Dings 3"
15958
15959 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15960 msgid "Dings 4"
15961 msgstr "Dings 4"
15962
15963 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15964 msgid "Directories"
15965 msgstr "Verzeichnisse"
15966
15967 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15968 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15969 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
15970
15971 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15972 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15973 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
15974
15975 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15976 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15977 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
15978
15979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15980 msgid ""
15981 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15982 "1995-2008 LyX Team"
15983 msgstr ""
15984 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15985 "1995-2008 LyX-Team"
15986
15987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15988 msgid ""
15989 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15990 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15991 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15992 "any later version."
15993 msgstr ""
15994 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
15995 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
15996 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
15997 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
15998
15999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16000 msgid ""
16001 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16002 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16003 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16004 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16005 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16006 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16007 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16008 msgstr ""
16009 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
16010 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
16011 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16012 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16013 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
16014 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16015 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16016 "USA."
16017
16018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16019 msgid "LyX Version "
16020 msgstr "LyX Version "
16021
16022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16023 msgid "Library directory: "
16024 msgstr "Systemverzeichnis: "
16025
16026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16027 msgid "User directory: "
16028 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16029
16030 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16031 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16032 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16033 #, c-format
16034 msgid "LyX: %1$s"
16035 msgstr "LyX: %1$s"
16036
16037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16038 msgid "About %1"
16039 msgstr "Über %1"
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
16043 msgid "Preferences"
16044 msgstr "Einstellungen"
16045
16046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16047 msgid "Reconfigure"
16048 msgstr "Neu konfigurieren"
16049
16050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16051 msgid "Quit %1"
16052 msgstr "%1 beenden"
16053
16054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
16055 msgid "Exiting."
16056 msgstr "LyX wird beendet."
16057
16058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
16059 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16060 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
16063 #, c-format
16064 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16065 msgstr ""
16066 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
16067 "darf nicht umdefiniert werden."
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
16070 msgid "The current document was closed."
16071 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
16074 msgid ""
16075 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16076 "documents and exit.\n"
16077 "\n"
16078 "Exception: "
16079 msgstr ""
16080 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
16081 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16082
16083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
16084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
16085 msgid "Software exception Detected"
16086 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16087
16088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
16089 msgid ""
16090 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16091 "unsaved documents and exit."
16092 msgstr ""
16093 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
16094 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16095
16096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
16097 msgid "Could not find UI definition file"
16098 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16099
16100 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16101 msgid "Bibliography Entry Settings"
16102 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16105 msgid "BibTeX Bibliography"
16106 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16107
16108 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16111 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1190
16112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381
16113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16114 msgid "Documents|#o#O"
16115 msgstr "Dokumente|#k"
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16118 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16119 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16122 msgid "Select a BibTeX database to add"
16123 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16126 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16127 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16130 msgid "Select a BibTeX style"
16131 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16132
16133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16134 msgid "No frame"
16135 msgstr "Kein Rahmen"
16136
16137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16138 msgid "Simple rectangular frame"
16139 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16140
16141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16142 msgid "Oval frame, thin"
16143 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16144
16145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16146 msgid "Oval frame, thick"
16147 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16150 msgid "Drop shadow"
16151 msgstr "Schlagschatten"
16152
16153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16154 msgid "Shaded background"
16155 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16156
16157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16158 msgid "Double rectangular frame"
16159 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16160
16161 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16163 msgid "Height"
16164 msgstr "Höhe"
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16167 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16168 msgid "Depth"
16169 msgstr "Tiefe"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16172 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16173 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16174 msgid "Total Height"
16175 msgstr "Gesamthöhe"
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16179 msgid "Width"
16180 msgstr "Breite"
16181
16182 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16183 msgid "Box Settings"
16184 msgstr "Box-Einstellungen"
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16187 msgid "Branch Settings"
16188 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16189
16190 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16191 msgid "Branch"
16192 msgstr "Zweig"
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16195 msgid "Activated"
16196 msgstr "Aktiviert"
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16199 msgid "Color"
16200 msgstr "Farbe"
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16204 msgid "Yes"
16205 msgstr "Ja"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16208 msgid "No"
16209 msgstr "Nein"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16212 msgid "Merge Changes"
16213 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16216 #, c-format
16217 msgid ""
16218 "Change by %1$s\n"
16219 "\n"
16220 msgstr ""
16221 "Änderung durch %1$s\n"
16222 "\n"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16225 #, c-format
16226 msgid "Change made at %1$s\n"
16227 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16234 msgid "No change"
16235 msgstr "Keine Änderung"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16238 msgid "Small Caps"
16239 msgstr "Kapitälchen"
16240
16241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16246 msgid "Reset"
16247 msgstr "Zurücksetzen"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16250 msgid "Underbar"
16251 msgstr "Unterstrichen"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16254 msgid "Noun"
16255 msgstr "Eigenname"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16258 msgid "No color"
16259 msgstr "Keine Farbe"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16262 msgid "Black"
16263 msgstr "Schwarz"
16264
16265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16266 msgid "White"
16267 msgstr "Weiß"
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16270 msgid "Red"
16271 msgstr "Rot"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16274 msgid "Green"
16275 msgstr "Grün"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16278 msgid "Blue"
16279 msgstr "Blau"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16282 msgid "Cyan"
16283 msgstr "Cyan"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16286 msgid "Magenta"
16287 msgstr "Magenta"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16290 msgid "Yellow"
16291 msgstr "Gelb"
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16294 msgid "Text Style"
16295 msgstr "Textstil"
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16298 msgid "Keys"
16299 msgstr "Schlüssel"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16302 msgid "LinkBack PDF"
16303 msgstr "LinkBack-PDF"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16306 msgid "PDF"
16307 msgstr "PDF"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16310 msgid "pasted"
16311 msgstr "eingefügt"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16314 #, c-format
16315 msgid "%1$s Files"
16316 msgstr "%1$s Dateien"
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16319 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16320 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16321
16322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
16323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
16325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
16326 msgid "Canceled."
16327 msgstr "Abgebrochen."
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16330 msgid "Overwrite external file?"
16331 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16334 #, c-format
16335 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16336 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16337
16338 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16339 msgid "Next command"
16340 msgstr "Nächster Befehl"
16341
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16343 msgid "big[[delimiter size]]"
16344 msgstr "big"
16345
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16347 msgid "Big[[delimiter size]]"
16348 msgstr "Big"
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16351 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16352 msgstr "bigg"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16355 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16356 msgstr "Bigg"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16359 msgid "Math Delimiter"
16360 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16364 msgid "(None)"
16365 msgstr "(Kein)"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16368 msgid "Variable"
16369 msgstr "Variabel"
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16372 msgid "Computer Modern Roman"
16373 msgstr "Computer Modern Roman"
16374
16375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16376 msgid "Latin Modern Roman"
16377 msgstr "Latin Modern Roman"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16380 msgid "AE (Almost European)"
16381 msgstr "AE (Almost European)"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16384 msgid "Times Roman"
16385 msgstr "Times Roman"
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16388 msgid "Palatino"
16389 msgstr "Palatino"
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16392 msgid "Bitstream Charter"
16393 msgstr "Bitstream Charter"
16394
16395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16396 msgid "New Century Schoolbook"
16397 msgstr "New Century Schoolbook"
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16400 msgid "Bookman"
16401 msgstr "Bookman"
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16404 msgid "Utopia"
16405 msgstr "Utopia"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16408 msgid "Bera Serif"
16409 msgstr "Bera Serif"
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16412 msgid "Concrete Roman"
16413 msgstr "Concrete Roman"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16416 msgid "Zapf Chancery"
16417 msgstr "Zapf Chancery"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16420 msgid "Computer Modern Sans"
16421 msgstr "Computer Modern Sans"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16424 msgid "Latin Modern Sans"
16425 msgstr "Latin Modern Sans"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16428 msgid "Helvetica"
16429 msgstr "Helvetica"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16432 msgid "Avant Garde"
16433 msgstr "Avant Garde"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16436 msgid "Bera Sans"
16437 msgstr "Bera Sans"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16440 msgid "CM Bright"
16441 msgstr "CM Bright"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16444 msgid "Computer Modern Typewriter"
16445 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16448 msgid "Latin Modern Typewriter"
16449 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16452 msgid "Courier"
16453 msgstr "Courier"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16456 msgid "Bera Mono"
16457 msgstr "Bera Mono"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16460 msgid "LuxiMono"
16461 msgstr "LuxiMono"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16464 msgid "CM Typewriter Light"
16465 msgstr "CM Typewriter Light"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16468 msgid "Module not found!"
16469 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16472 msgid "Document Settings"
16473 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16477 msgid ""
16478 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16479 msgstr ""
16480 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
16481 "Parameter ein."
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16484 msgid "Length"
16485 msgstr "Länge"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16489 msgid " (not installed)"
16490 msgstr " (nicht installiert)"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16493 msgid "10"
16494 msgstr "10"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16497 msgid "11"
16498 msgstr "11"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16501 msgid "12"
16502 msgstr "12"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16505 msgid "empty"
16506 msgstr "leer"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16509 msgid "plain"
16510 msgstr "einfach"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16513 msgid "headings"
16514 msgstr "mit Überschriften"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16517 msgid "fancy"
16518 msgstr "ausgefallen"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16521 msgid "B3"
16522 msgstr "B3"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16525 msgid "B4"
16526 msgstr "B4"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16529 msgid "LaTeX default"
16530 msgstr "LaTeX-Standard"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16533 msgid "``text''"
16534 msgstr "``Text''"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16537 msgid "''text''"
16538 msgstr "''Text''"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16541 msgid ",,text``"
16542 msgstr ",,Text``"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16545 msgid ",,text''"
16546 msgstr ",,Text''"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16549 msgid "<<text>>"
16550 msgstr "«Text»"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16553 msgid ">>text<<"
16554 msgstr "»Text«"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16557 msgid "Numbered"
16558 msgstr "Nummeriert"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16561 msgid "Appears in TOC"
16562 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16565 msgid "Author-year"
16566 msgstr " Autor-Jahr"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16569 msgid "Numerical"
16570 msgstr "Nummerisch"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16573 #, c-format
16574 msgid "Unavailable: %1$s"
16575 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16578 msgid "Document Class"
16579 msgstr "Dokumentenklasse"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16582 msgid "Text Layout"
16583 msgstr "Textformat"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16586 msgid "Page Margins"
16587 msgstr "Seitenränder"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16590 msgid "Numbering & TOC"
16591 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16594 msgid "PDF Properties"
16595 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16598 msgid "Math Options"
16599 msgstr "Mathe-Optionen"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16602 msgid "Float Placement"
16603 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16606 msgid "Bullets"
16607 msgstr "Auflistungszeichen"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16610 msgid "Branches"
16611 msgstr "Zweige"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16615 msgid "LaTeX Preamble"
16616 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16619 msgid "Layouts|#o#O"
16620 msgstr "Formatdateien|#o#O"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16623 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16624 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16628 msgid "Local layout file"
16629 msgstr "Lokale Formatdatei"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16634 msgid "Error"
16635 msgstr "Fehler"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16638 msgid "Unable to read local layout file."
16639 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16642 msgid "Select master document"
16643 msgstr "Hauptdokument wählen"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16646 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16647 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16650 msgid ""
16651 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16652 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16653 "document may not work with this layout if you do not\n"
16654 "keep the layout file in the same directory."
16655 msgstr ""
16656 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
16657 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
16658 "Damit das Dokumente auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
16659 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
16660 "im selben Verzeichnis abgespeichert wird."
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16663 msgid "&Set Layout"
16664 msgstr "Textformat"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16668 msgid "Unable to set document class."
16669 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
16670
16671 # , c-format
16672 # , c-format
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16675 msgid "Unapplied changes"
16676 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16680 msgid ""
16681 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16682 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16683 msgstr ""
16684 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
16685 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
16686 "Aktion verlorengehen."
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
16690 msgid "&Dismiss"
16691 msgstr "&Ablehnen"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16694 #, c-format
16695 msgid "%1$s, %2$s"
16696 msgstr "%1$s, %2$s"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16699 #, c-format
16700 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16701 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16704 #, c-format
16705 msgid "Package(s) required: %1$s."
16706 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16709 msgid "or"
16710 msgstr "oder"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16713 #, c-format
16714 msgid "Module required: %1$s."
16715 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16718 #, c-format
16719 msgid "Modules excluded: %1$s."
16720 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16723 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16724 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16727 msgid "Can't set layout!"
16728 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
16731 #, c-format
16732 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16733 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
16736 msgid "Not Found"
16737 msgstr "nicht gefunden"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16740 msgid "TeX Code Settings"
16741 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16744 msgid "Error List"
16745 msgstr "Fehlerliste"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16748 #, c-format
16749 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16750 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16753 msgid "Top left"
16754 msgstr "Oben links"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16757 msgid "Bottom left"
16758 msgstr "Unten links"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16761 msgid "Baseline left"
16762 msgstr "Grundlinie links"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16765 msgid "Top center"
16766 msgstr "Oben zentriert"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16769 msgid "Bottom center"
16770 msgstr "Unten zentriert"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16773 msgid "Baseline center"
16774 msgstr "Grundlinie zentriert"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16777 msgid "Top right"
16778 msgstr "Oben rechts"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16781 msgid "Bottom right"
16782 msgstr "Unten rechts"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16785 msgid "Baseline right"
16786 msgstr "Grundlinie rechts"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16789 msgid "External Material"
16790 msgstr "Externes Material"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
16793 msgid "Scale%"
16794 msgstr "Größe%"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
16797 msgid "Select external file"
16798 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16801 msgid "Float Settings"
16802 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16805 msgid "Graphics"
16806 msgstr "Grafik"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
16809 msgid "Select graphics file"
16810 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16813 msgid "Clipart|#C#c"
16814 msgstr "Clipart|#C#c"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16817 msgid "Horizontal Space Settings"
16818 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16821 msgid ""
16822 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16823 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16824 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16825 msgstr ""
16826 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
16827 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
16828 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16831 msgid "Hyperlink"
16832 msgstr "Hyperlink"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16835 msgid "Child Document"
16836 msgstr "Unterdokument"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16839 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16840 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16841 msgid ""
16842 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16843 msgstr ""
16844 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
16845 "gültiger Parameter ein."
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16848 msgid "Select document to include"
16849 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16852 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16853 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16856 msgid "unknown"
16857 msgstr "unbekannt"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16860 msgid "shortcut"
16861 msgstr "Tastenkürzel"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16864 msgid "shortcuts"
16865 msgstr "Tastenkürzel"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16868 msgid "lyxrc"
16869 msgstr "lyxrc"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16872 msgid "package"
16873 msgstr "Paket"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16876 msgid "textclass"
16877 msgstr "Textklasse"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16880 msgid "menu"
16881 msgstr "Menü"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16884 msgid "icon"
16885 msgstr "Piktogramm"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16888 msgid "buffer"
16889 msgstr "Speicher"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
16892 msgid "Info"
16893 msgstr "Info"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16896 msgid "Label"
16897 msgstr "Marke"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16900 msgid "No language"
16901 msgstr "Keine Sprache"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16904 msgid "Program Listing Settings"
16905 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16908 msgid "No dialect"
16909 msgstr "Kein Dialekt"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16912 msgid "LaTeX Log"
16913 msgstr "LaTeX-Protokoll"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16916 msgid "Literate Programming Build Log"
16917 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16920 msgid "lyx2lyx Error Log"
16921 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
16924 msgid "Version Control Log"
16925 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
16928 msgid "No LaTeX log file found."
16929 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
16932 msgid "No literate programming build log file found."
16933 msgstr ""
16934 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
16937 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16938 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
16941 msgid "No version control log file found."
16942 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
16945 msgid "Math Matrix"
16946 msgstr "Mathe-Matrix"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16949 msgid "Nomenclature"
16950 msgstr "Nomenklatur"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16953 msgid "Note Settings"
16954 msgstr "Notiz-Einstellungen"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
16957 msgid "Paragraph Settings"
16958 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
16961 msgid ""
16962 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16963 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16964 "\n"
16965 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16966 "the items is used."
16967 msgstr ""
16968 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
16969 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
16970 "Liste oder Beschreibung.\n"
16971 "\n"
16972 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
16973 "Breite aller Punkte verwendet wird."
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16976 msgid "System files|#S#s"
16977 msgstr "Systemdateien|#S#s"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
16980 msgid "User files|#U#u"
16981 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
16984 msgid "Look & Feel"
16985 msgstr "Aussehen & Handhabung"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
16988 msgid "Language Settings"
16989 msgstr "Spracheinstellungen"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
16992 msgid "Output"
16993 msgstr "Ausgaben"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
16996 msgid "File Handling"
16997 msgstr "Datei-Handhabung"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17000 msgid "Date format"
17001 msgstr "Datumsformat"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17004 msgid "Keyboard/Mouse"
17005 msgstr "Tastatur/Maus"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17008 msgid "Input Completion"
17009 msgstr "Eingabevervollständigung"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17012 msgid "Screen fonts"
17013 msgstr "Bildschirmschriften"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17016 msgid "Colors"
17017 msgstr "Farben"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:918
17020 msgid "Paths"
17021 msgstr "Pfade"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:973
17024 msgid "Select directory for example files"
17025 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
17028 msgid "Select a document templates directory"
17029 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
17032 msgid "Select a temporary directory"
17033 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
17036 msgid "Select a backups directory"
17037 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
17040 msgid "Select a document directory"
17041 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
17044 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17045 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17049 msgid "Spellchecker"
17050 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1053
17053 msgid "ispell"
17054 msgstr "ispell"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17057 msgid "aspell"
17058 msgstr "aspell"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17061 msgid "hspell"
17062 msgstr "hspell"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17065 msgid "pspell (library)"
17066 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17069 msgid "aspell (library)"
17070 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1140
17073 msgid "Converters"
17074 msgstr "Konverter"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
17077 msgid "File formats"
17078 msgstr "Dateiformate"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1643
17081 msgid "Format in use"
17082 msgstr "Format wird verwendet"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17085 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17086 msgstr ""
17087 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
17088 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1749
17091 msgid "Printer"
17092 msgstr "Drucker"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1847 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17095 msgid "User interface"
17096 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
17099 msgid "Control"
17100 msgstr "Kontrolle"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
17103 msgid "Shortcuts"
17104 msgstr "Tastenkürzel"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
17107 msgid "Function"
17108 msgstr "Funktion"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
17111 msgid "Shortcut"
17112 msgstr "Tastenkürzel"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2080
17115 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17116 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
17119 msgid "Mathematical Symbols"
17120 msgstr "Mathematische Symbole"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
17123 msgid "Document and Window"
17124 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
17127 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17128 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
17131 msgid "System and Miscellaneous"
17132 msgstr "System und Verschiedenes"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
17135 msgid "Res&tore"
17136 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
17139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383
17140 msgid "Failed to create shortcut"
17141 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
17144 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17145 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
17148 msgid "Invalid or empty key sequence"
17149 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
17152 msgid "Shortcut is already defined"
17153 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
17156 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17157 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17160 msgid "Identity"
17161 msgstr "Identität"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
17164 msgid "Choose bind file"
17165 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
17168 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17169 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
17172 msgid "Choose UI file"
17173 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
17176 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17177 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
17180 msgid "Choose keyboard map"
17181 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
17184 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17185 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
17188 msgid "Choose personal dictionary"
17189 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17192 msgid "*.pws"
17193 msgstr "*.pws"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17196 msgid "*.ispell"
17197 msgstr "*.ispell"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17200 msgid "Print Document"
17201 msgstr "Dokument drucken"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17204 msgid "Print to file"
17205 msgstr "Ausgabe in Datei"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17208 msgid "PostScript files (*.ps)"
17209 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17212 msgid "Cross-reference"
17213 msgstr "Querverweis"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17216 msgid "&Go Back"
17217 msgstr "&Gehe zurück"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17220 msgid "Jump back"
17221 msgstr "Springe zurück"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17224 msgid "Jump to label"
17225 msgstr "Springe zur Marke"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17228 msgid "Find and Replace"
17229 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17232 msgid "Send Document to Command"
17233 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17236 msgid "Show File"
17237 msgstr "Zeige Datei"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17240 msgid "Error -> Cannot load file!"
17241 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17244 msgid "Spellchecker error"
17245 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17248 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17249 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17252 msgid ""
17253 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17254 "Maybe it has been killed."
17255 msgstr ""
17256 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
17257 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17260 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17261 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17264 msgid "The spellchecker has failed"
17265 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17268 #, c-format
17269 msgid "%1$d words checked."
17270 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17273 msgid "One word checked."
17274 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17277 msgid "Spelling check completed"
17278 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17281 msgid "Basic Latin"
17282 msgstr "Basis-Lateinisch"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17285 msgid "Latin-1 Supplement"
17286 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17289 msgid "Latin Extended-A"
17290 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17293 msgid "Latin Extended-B"
17294 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17297 msgid "IPA Extensions"
17298 msgstr "IPA-Erweiterungen"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17301 msgid "Spacing Modifier Letters"
17302 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17305 msgid "Combining Diacritical Marks"
17306 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17309 msgid "Cyrillic"
17310 msgstr "Kyrillisch"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17313 msgid "Arabic"
17314 msgstr "Arabisch"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17317 msgid "Devanagari"
17318 msgstr "Devanagari"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17321 msgid "Bengali"
17322 msgstr "Bengalisch"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17325 msgid "Gurmukhi"
17326 msgstr "Gurmukhi"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17329 msgid "Gujarati"
17330 msgstr "Gujarati"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17333 msgid "Oriya"
17334 msgstr "Oriya"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17337 msgid "Tamil"
17338 msgstr "Tamilisch"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17341 msgid "Telugu"
17342 msgstr "Telugu"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17345 msgid "Kannada"
17346 msgstr "Kannada"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17349 msgid "Malayalam"
17350 msgstr "Malayalam"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17353 msgid "Lao"
17354 msgstr "Laotisch"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17357 msgid "Tibetan"
17358 msgstr "Tibetisch"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17361 msgid "Georgian"
17362 msgstr "Georgisch"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17365 msgid "Hangul Jamo"
17366 msgstr "Hangeul-Jamo"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17369 msgid "Phonetic Extensions"
17370 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17373 msgid "Latin Extended Additional"
17374 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17377 msgid "Greek Extended"
17378 msgstr "Griechisch, Zusatz"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17381 msgid "General Punctuation"
17382 msgstr "Interpunktion, allgemein"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17385 msgid "Superscripts and Subscripts"
17386 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17389 msgid "Currency Symbols"
17390 msgstr "Währungszeichen"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17393 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17394 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17397 msgid "Letterlike Symbols"
17398 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17401 msgid "Number Forms"
17402 msgstr "Zahlzeichen"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17405 msgid "Mathematical Operators"
17406 msgstr "Mathematische Operatoren"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17409 msgid "Miscellaneous Technical"
17410 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17413 msgid "Control Pictures"
17414 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17417 msgid "Optical Character Recognition"
17418 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17421 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17422 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17425 msgid "Box Drawing"
17426 msgstr "Rahmenzeichnung"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17429 msgid "Block Elements"
17430 msgstr "Blockelemente"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17433 msgid "Geometric Shapes"
17434 msgstr "Geometrische Formen"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17437 msgid "Miscellaneous Symbols"
17438 msgstr "Verschiedene Symbole"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17441 msgid "Dingbats"
17442 msgstr "Dingbats"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17445 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17446 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17449 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17450 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17453 msgid "Hiragana"
17454 msgstr "Hiragana"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17457 msgid "Katakana"
17458 msgstr "Katakana"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17461 msgid "Bopomofo"
17462 msgstr "Bopomofo"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17465 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17466 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17469 msgid "Kanbun"
17470 msgstr "Kanbun"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17473 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17474 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17477 msgid "CJK Compatibility"
17478 msgstr "CJK-Kompatibilität"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17481 msgid "CJK Unified Ideographs"
17482 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17485 msgid "Hangul Syllables"
17486 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17489 msgid "High Surrogates"
17490 msgstr "High Surrogates"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17493 msgid "Private Use High Surrogates"
17494 msgstr "Private Use High Surrogates"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17497 msgid "Low Surrogates"
17498 msgstr "Low Surrogates"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17501 msgid "Private Use Area"
17502 msgstr "Bereich für private Nutzung"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17505 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17506 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17509 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17510 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17513 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17514 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17517 msgid "Combining Half Marks"
17518 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17521 msgid "CJK Compatibility Forms"
17522 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17525 msgid "Small Form Variants"
17526 msgstr "Kleine Formvarianten"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17529 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17530 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17533 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17534 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17537 msgid "Specials"
17538 msgstr "Spezielles"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17541 msgid "Linear B Syllabary"
17542 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17545 msgid "Linear B Ideograms"
17546 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17549 msgid "Aegean Numbers"
17550 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17553 msgid "Ancient Greek Numbers"
17554 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17557 msgid "Old Italic"
17558 msgstr "Altitalisch"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17561 msgid "Gothic"
17562 msgstr "Gotisch"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17565 msgid "Ugaritic"
17566 msgstr "Ugaritisch"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17569 msgid "Old Persian"
17570 msgstr "Altpersisch"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17573 msgid "Deseret"
17574 msgstr "Mormonen-Alphabet"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17577 msgid "Shavian"
17578 msgstr "Shaw-Alphabet"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17581 msgid "Osmanya"
17582 msgstr "Osmanya"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17585 msgid "Cypriot Syllabary"
17586 msgstr "Kyprische Schrift"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17589 msgid "Kharoshthi"
17590 msgstr "Kharoshthi"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17593 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17594 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17597 msgid "Musical Symbols"
17598 msgstr "Notenschriftzeichen"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17601 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17602 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17605 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17606 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17609 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17610 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17613 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17614 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17617 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17618 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17621 msgid "Tags"
17622 msgstr "Tags"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17625 msgid "Variation Selectors Supplement"
17626 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17629 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17630 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17633 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17634 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17637 msgid "Character: "
17638 msgstr "Zeichen:"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17641 msgid "Code Point: "
17642 msgstr "Code-Punkt: "
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17645 msgid "Symbols"
17646 msgstr "Symbole"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17649 msgid "Table Settings"
17650 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17653 msgid "Insert Table"
17654 msgstr "Tabelle einfügen"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17657 msgid "TeX Information"
17658 msgstr "TeX-Informationen"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17661 msgid "Outline"
17662 msgstr "Gliederung"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17665 msgid "Filtering layouts with \""
17666 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17669 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17670 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
17673 msgid "auto"
17674 msgstr "automatisch"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
17677 msgid "off"
17678 msgstr "aus"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
17681 #, c-format
17682 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17683 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17686 msgid "Vertical Space Settings"
17687 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17690 msgid "version "
17691 msgstr "Version "
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17694 msgid "unknown version"
17695 msgstr "unbekannte Version"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17698 msgid "Small-sized icons"
17699 msgstr "Kleine Symbole"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17702 msgid "Normal-sized icons"
17703 msgstr "Normale Symbole"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17706 msgid "Big-sized icons"
17707 msgstr "Große Symbole"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:390
17710 #, c-format
17711 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17712 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17715 msgid "Select template file"
17716 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17719 msgid "Templates|#T#t"
17720 msgstr "Vorlagen|#V"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
17723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17724 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17725 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17728 msgid "Document not loaded."
17729 msgstr "Dokument nicht geladen."
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
17732 msgid "Select document to open"
17733 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1382
17736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
17737 msgid "Examples|#E#e"
17738 msgstr "Beispiele|#B"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
17741 #, c-format
17742 msgid "Opening document %1$s..."
17743 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
17746 #, c-format
17747 msgid "Document %1$s opened."
17748 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296
17751 #, c-format
17752 msgid "Could not open document %1$s"
17753 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17756 msgid "Couldn't import file"
17757 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17760 #, c-format
17761 msgid "No information for importing the format %1$s."
17762 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17765 #, c-format
17766 msgid "Select %1$s file to import"
17767 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17770 #, c-format
17771 msgid ""
17772 "The document %1$s already exists.\n"
17773 "\n"
17774 "Do you want to overwrite that document?"
17775 msgstr ""
17776 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
17777 "\n"
17778 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
17781 msgid "Overwrite document?"
17782 msgstr "Dokument überschreiben?"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17785 #, c-format
17786 msgid "Importing %1$s..."
17787 msgstr "Importiere %1$s..."
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
17790 msgid "imported."
17791 msgstr "wurde eingefügt."
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
17794 msgid "file not imported!"
17795 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
17798 msgid "Select LyX document to insert"
17799 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17802 msgid "Select file to insert"
17803 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17806 msgid "Choose a filename to save document as"
17807 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17810 msgid "&Rename"
17811 msgstr "&Umbenennen"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17814 #, c-format
17815 msgid ""
17816 "The document %1$s could not be saved.\n"
17817 "\n"
17818 "Do you want to rename the document and try again?"
17819 msgstr ""
17820 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
17821 "\n"
17822 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
17825 msgid "Rename and save?"
17826 msgstr "Umbenennen und speichern?"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17829 msgid "&Retry"
17830 msgstr "&Wiederholen"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
17833 #, c-format
17834 msgid ""
17835 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17836 "\n"
17837 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17838 msgstr ""
17839 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
17840 "\n"
17841 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
17844 msgid "&Discard"
17845 msgstr "&Verwerfen"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
17848 msgid "Saving all documents..."
17849 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
17852 msgid "All documents saved."
17853 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
17856 #, c-format
17857 msgid "%1$s unknown command!"
17858 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
17861 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17862 msgid "LaTeX Source"
17863 msgstr "LaTeX-Quelle"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17866 msgid "DocBook Source"
17867 msgstr "DocBook-Quelle"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17870 msgid "Literate Source"
17871 msgstr "Literarische Quelle"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
17874 msgid " (changed)"
17875 msgstr " (geändert)"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
17878 msgid " (read only)"
17879 msgstr " (schreibgeschützt)"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
17882 msgid "Close File"
17883 msgstr "Datei schließen"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1617
17886 msgid "Hide tab"
17887 msgstr "Unterfenster verstecken"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1619
17890 msgid "Close tab"
17891 msgstr "Unterfenster schließen"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17894 msgid "Wrap Float Settings"
17895 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17898 msgid "Click to detach"
17899 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17902 msgid "No Group"
17903 msgstr "Keine Gruppe"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
17906 msgid "No Documents Open!"
17907 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
17910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
17911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
17913 msgid "No Document Open!"
17914 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17917 msgid "Master Document"
17918 msgstr "Hauptdokument"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
17921 msgid "Open Navigator..."
17922 msgstr "Navigator öffnen..."
17923
17924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
17925 msgid "Other Lists"
17926 msgstr "Andere Verzeichnisse"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
17929 msgid "No Table of contents"
17930 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17933 msgid "Other Toolbars"
17934 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17937 msgid "No Branch in Document!"
17938 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
17941 msgid "No Citation in Scope!"
17942 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
17945 msgid "No action defined!"
17946 msgstr "Keine Aktion definiert!"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17949 msgid "space"
17950 msgstr "Leerzeichen"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
17955 msgid "Invalid filename"
17956 msgstr "Ungültiger Dateiname"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17959 msgid ""
17960 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17961 "characters:\n"
17962 msgstr ""
17963 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
17964 "Zeichen enthalten:\n"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
17967 msgid "Could not update TeX information"
17968 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
17971 #, c-format
17972 msgid "The script `%s' failed."
17973 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
17974
17975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
17976 msgid "All Files "
17977 msgstr "Alle Dateien"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17980 msgid "Table of Contents"
17981 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
17984 msgid "Child Documents"
17985 msgstr "Unterdokumente"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
17988 msgid "List of Graphics"
17989 msgstr "Grafiken"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
17992 msgid "List of Equations"
17993 msgstr "Gleichungen"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
17996 msgid "List of Footnotes"
17997 msgstr "Fußnoten"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18000 msgid "List of Listings"
18001 msgstr "Programm-Listings"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18004 msgid "List of Indexes"
18005 msgstr "Stichwörter"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18008 msgid "List of Marginal notes"
18009 msgstr "Randnotizen"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18012 msgid "List of Notes"
18013 msgstr "Notizen"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18016 msgid "List of Citations"
18017 msgstr "Literaturverweise"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18020 msgid "Labels and References"
18021 msgstr "Marken und Querverweise"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18024 msgid "List of Branches"
18025 msgstr "Liste der Zweige"
18026
18027 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18028 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18029 msgid ""
18030 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18031 "file through LaTeX: "
18032 msgstr ""
18033 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
18034 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18035
18036 #: src/insets/Inset.cpp:334
18037 msgid "Opened inset"
18038 msgstr "Einfügung geöffnet"
18039
18040 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18041 msgid "Keys must be unique!"
18042 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18043
18044 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18045 #, c-format
18046 msgid ""
18047 "The key %1$s already exists,\n"
18048 "it will be changed to %2$s."
18049 msgstr ""
18050 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18051 "er wird zu %2$s geändert."
18052
18053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18054 #, c-format
18055 msgid ""
18056 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18057 "If you proceed, all of them will be opened."
18058 msgstr ""
18059
18060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18061 msgid "Open Databases?"
18062 msgstr "Datenbanken öffnen?"
18063
18064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18065 msgid "&Proceed"
18066 msgstr "&Fortfahren"
18067
18068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18069 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18070 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18071
18072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18073 msgid "Databases:"
18074 msgstr "Datenbanken:"
18075
18076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18077 msgid "Style File:"
18078 msgstr "Stildatei:"
18079
18080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18081 msgid "Lists:"
18082 msgstr "Listen: "
18083
18084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18085 msgid "included in TOC"
18086 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
18087
18088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18089 msgid "Export Warning!"
18090 msgstr "Export-Warnung!"
18091
18092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18093 msgid ""
18094 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18095 "BibTeX will be unable to find them."
18096 msgstr ""
18097 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18098 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18099
18100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18101 msgid ""
18102 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18103 "BibTeX will be unable to find it."
18104 msgstr ""
18105 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18106 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18107
18108 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18109 msgid "simple frame"
18110 msgstr "einfacher Rahmen"
18111
18112 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18113 msgid "frameless"
18114 msgstr "rahmenlos"
18115
18116 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18117 msgid "simple frame, page breaks"
18118 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18119
18120 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18121 msgid "oval, thin"
18122 msgstr "oval, dünn"
18123
18124 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18125 msgid "oval, thick"
18126 msgstr "oval, dick"
18127
18128 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18129 msgid "drop shadow"
18130 msgstr "Schlagschatten"
18131
18132 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18133 msgid "shaded background"
18134 msgstr "schattierter Hintergrund"
18135
18136 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18137 msgid "double frame"
18138 msgstr "doppelter Rahmen"
18139
18140 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18141 msgid "Opened Box Inset"
18142 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18143
18144 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18145 msgid "Box"
18146 msgstr "Box"
18147
18148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18149 msgid "Opened Branch Inset"
18150 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18151
18152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18153 msgid "Branch: "
18154 msgstr "Zweig: "
18155
18156 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18157 msgid "Undef: "
18158 msgstr "Undef.: "
18159
18160 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18161 msgid "branch"
18162 msgstr "Zweig"
18163
18164 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18165 msgid "Opened Caption Inset"
18166 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18167
18168 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18169 #, c-format
18170 msgid "Sub-%1$s"
18171 msgstr "Unter-%1$s"
18172
18173 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18174 msgid "not cited"
18175 msgstr "nicht zitiert"
18176
18177 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18178 msgid "Left-click to collapse the inset"
18179 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
18180
18181 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18182 msgid "Left-click to open the inset"
18183 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
18184
18185 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18186 msgid "LaTeX Command: "
18187 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18188
18189 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18190 msgid "InsetCommand Error: "
18191 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18192
18193 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18194 msgid "Incompatible command name."
18195 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18196
18197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18198 msgid "InsetCommandParams Error: "
18199 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18200
18201 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18202 msgid "InsetCommandParams: "
18203 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18204
18205 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18206 msgid "Unknown parameter name: "
18207 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18208
18209 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18210 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18211 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18212
18213 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18214 msgid "Opened ERT Inset"
18215 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18216
18217 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18218 msgid "Opened Environment Inset: "
18219 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
18220
18221 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18222 #, c-format
18223 msgid "External template %1$s is not installed"
18224 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18225
18226 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18227 msgid "Opened Flex Inset"
18228 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18229
18230 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18231 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18232 msgid "float: "
18233 msgstr "Gleitobjekt: "
18234
18235 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18236 msgid "Opened Float Inset"
18237 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18238
18239 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18240 msgid "float"
18241 msgstr "Gleitobjekt"
18242
18243 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18244 msgid " (sideways)"
18245 msgstr " (seitwärts)"
18246
18247 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18248 msgid "subfloat: "
18249 msgstr "Untergleitobjekt: "
18250
18251 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18252 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18253 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18254
18255 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18256 #, c-format
18257 msgid "List of %1$s"
18258 msgstr "Liste der %1$s"
18259
18260 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18261 msgid "Opened Footnote Inset"
18262 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18263
18264 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18265 msgid "footnote"
18266 msgstr "Fußnote"
18267
18268 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18269 #, c-format
18270 msgid ""
18271 "Could not copy the file\n"
18272 "%1$s\n"
18273 "into the temporary directory."
18274 msgstr ""
18275 "Die Datei\n"
18276 "%1$s\n"
18277 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18278
18279 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18280 #, c-format
18281 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18282 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18283
18284 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18285 #, c-format
18286 msgid "Graphics file: %1$s"
18287 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18288
18289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18290 msgid "Verbatim Input"
18291 msgstr "Unformatiert"
18292
18293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18294 msgid "Verbatim Input*"
18295 msgstr "Unformatiert*"
18296
18297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18298 msgid "Recursive input"
18299 msgstr "Rekursive Eingabe"
18300
18301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18302 #, c-format
18303 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18304 msgstr ""
18305 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
18306 "Einbettung wird ignoriert."
18307
18308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18309 #, c-format
18310 msgid ""
18311 "Included file `%1$s'\n"
18312 "has textclass `%2$s'\n"
18313 "while parent file has textclass `%3$s'."
18314 msgstr ""
18315 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18316 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
18317 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18318
18319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18320 msgid "Different textclasses"
18321 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18322
18323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18324 #, c-format
18325 msgid ""
18326 "Included file `%1$s'\n"
18327 "uses module `%2$s'\n"
18328 "which is not used in parent file."
18329 msgstr ""
18330 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18331 "benutzt Modul `%2$s',\n"
18332 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18333
18334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18335 msgid "Module not found"
18336 msgstr "Modul nicht gefunden"
18337
18338 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
18339 msgid "Index"
18340 msgstr "Stichwortverzeichnis"
18341
18342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18343 msgid "Information regarding "
18344 msgstr "Information bezüglich "
18345
18346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18347 msgid "yes"
18348 msgstr "ja"
18349
18350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18351 msgid "no"
18352 msgstr "nein"
18353
18354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18355 msgid "Unknown buffer info"
18356 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18357
18358 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18359 msgid "Label names must be unique!"
18360 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18361
18362 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18363 #, c-format
18364 msgid ""
18365 "The label %1$s already exists,\n"
18366 "it will be changed to %2$s."
18367 msgstr ""
18368 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18369 "sie wird zu %2$s geändert."
18370
18371 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18372 msgid "DUPLICATE: "
18373 msgstr "DUPLIKAT: "
18374
18375 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18376 msgid "Opened Listing Inset"
18377 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18378
18379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18380 msgid "A value is expected."
18381 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18382
18383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18389 msgid "Unbalanced braces!"
18390 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18391
18392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18393 msgid "Please specify true or false."
18394 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18395
18396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18397 msgid "Only true or false is allowed."
18398 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18399
18400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18401 msgid "Please specify an integer value."
18402 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18403
18404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18405 msgid "An integer is expected."
18406 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18407
18408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18409 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18410 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18411
18412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18413 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18414 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18415
18416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18417 #, c-format
18418 msgid "Please specify one of %1$s."
18419 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18420
18421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18422 #, c-format
18423 msgid "Try one of %1$s."
18424 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18425
18426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18427 #, c-format
18428 msgid "I guess you mean %1$s."
18429 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18430
18431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18432 #, c-format
18433 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18434 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18435
18436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18437 #, c-format
18438 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18439 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18440
18441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18442 msgid ""
18443 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18444 msgstr ""
18445 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
18446 "Ähnliches"
18447
18448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18449 msgid ""
18450 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18451 "trblTRBL"
18452 msgstr ""
18453 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
18454 "Teilmenge von trblTRBL"
18455
18456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18457 msgid ""
18458 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18459 "right, bottom left and top left corner."
18460 msgstr ""
18461 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
18462 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
18463
18464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18465 msgid "Enter something like \\color{white}"
18466 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18467
18468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18469 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18470 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18471
18472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18473 msgid "auto, last or a number"
18474 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18475
18476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18477 msgid ""
18478 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18479 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18480 "defining a listing inset)"
18481 msgstr ""
18482 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
18483 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18484 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18485
18486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18487 msgid ""
18488 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18489 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18490 "a listing inset)"
18491 msgstr ""
18492 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
18493 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18494 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18495
18496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18497 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18498 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18499
18500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18501 #, c-format
18502 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18503 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18504
18505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18506 #, c-format
18507 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18508 msgstr ""
18509 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
18510 "2$s"
18511
18512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18513 #, c-format
18514 msgid "Parameter %1$s: "
18515 msgstr "Parameter: %1$s: "
18516
18517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18518 #, c-format
18519 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18520 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18521
18522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18523 #, c-format
18524 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18525 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18526
18527 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18528 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18529 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18530
18531 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18532 msgid "New Page"
18533 msgstr "neue Seite"
18534
18535 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18536 msgid "Clear Page"
18537 msgstr "Seite leeren"
18538
18539 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18540 msgid "Clear Double Page"
18541 msgstr "Doppelseite leeren"
18542
18543 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18544 msgid "Nom"
18545 msgstr "Nom"
18546
18547 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18548 msgid "Note[[InsetNote]]"
18549 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18550
18551 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18552 msgid "Greyed out"
18553 msgstr "Grauschrift"
18554
18555 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18556 msgid "Opened Note Inset"
18557 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18558
18559 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18560 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18561 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18562
18563 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18564 msgid "BROKEN: "
18565 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
18566
18567 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18568 msgid "Ref: "
18569 msgstr "Querverweis: "
18570
18571 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18572 msgid "Equation"
18573 msgstr "Gleichung"
18574
18575 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18576 msgid "EqRef: "
18577 msgstr "(Querverweis): "
18578
18579 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18580 msgid "Page Number"
18581 msgstr "Seitennummer"
18582
18583 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18584 msgid "Page: "
18585 msgstr "Seite: "
18586
18587 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18588 msgid "Textual Page Number"
18589 msgstr "Seitennummer in Textform"
18590
18591 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18592 msgid "TextPage: "
18593 msgstr "TextSeite: "
18594
18595 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18596 msgid "Standard+Textual Page"
18597 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18598
18599 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18600 msgid "Ref+Text: "
18601 msgstr "Querverweis+Text: "
18602
18603 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18604 msgid "PrettyRef"
18605 msgstr "PrettyRef"
18606
18607 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18608 msgid "FormatRef: "
18609 msgstr "Formatiert: "
18610
18611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18612 msgid "Interword Space"
18613 msgstr "Normales Leerzeichen"
18614
18615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18616 msgid "Protected Space"
18617 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
18618
18619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18620 msgid "Thin Space"
18621 msgstr "Halbes Leerzeichen"
18622
18623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18624 msgid "Quad Space"
18625 msgstr "Geviert-Abstand"
18626
18627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18628 msgid "QQuad Space"
18629 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
18630
18631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18632 msgid "Enspace"
18633 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
18634
18635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18636 msgid "Enskip"
18637 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
18638
18639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18640 msgid "Negative Thin Space"
18641 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
18642
18643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18644 msgid "Protected Horizontal Fill"
18645 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
18646
18647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18648 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18649 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18650
18651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18652 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18653 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18654
18655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18656 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18657 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
18658
18659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18660 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18661 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
18662
18663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18664 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18665 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
18666
18667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18668 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18669 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
18670
18671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18672 #, c-format
18673 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18674 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
18675
18676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18677 #, c-format
18678 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18679 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
18680
18681 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18682 msgid "Unknown TOC type"
18683 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
18684
18685 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18686 msgid "Opened table"
18687 msgstr "Tabelle geöffnet"
18688
18689 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18690 msgid "Opened Text Inset"
18691 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
18692
18693 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18694 msgid "Vertical Space"
18695 msgstr "Vertikaler Abstand"
18696
18697 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18698 msgid "wrap: "
18699 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
18700
18701 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18702 msgid "Opened Wrap Inset"
18703 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
18704
18705 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18706 msgid "wrap"
18707 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
18708
18709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:80 src/insets/RenderGraphic.cpp:84
18710 msgid "Not shown."
18711 msgstr "Nicht angezeigt."
18712
18713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
18714 msgid "Loading..."
18715 msgstr "Lade..."
18716
18717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
18718 msgid "Converting to loadable format..."
18719 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
18720
18721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
18722 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18723 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
18724
18725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
18726 msgid "Scaling etc..."
18727 msgstr "Skaliere etc..."
18728
18729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
18730 msgid "Ready to display"
18731 msgstr "Bereit zur Anzeige"
18732
18733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
18734 msgid "No file found!"
18735 msgstr "Keine Datei gefunden!"
18736
18737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
18738 msgid "Error converting to loadable format"
18739 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
18740
18741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
18742 msgid "Error loading file into memory"
18743 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
18744
18745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
18746 msgid "Error generating the pixmap"
18747 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
18748
18749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
18750 msgid "No image"
18751 msgstr "Kein Bild"
18752
18753 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18754 msgid "Preview loading"
18755 msgstr "Laden der Vorschau"
18756
18757 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18758 msgid "Preview ready"
18759 msgstr "Vorschau bereit"
18760
18761 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18762 msgid "Preview failed"
18763 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
18764
18765 #: src/lengthcommon.cpp:37
18766 msgid "sp"
18767 msgstr "sp"
18768
18769 #: src/lengthcommon.cpp:37
18770 msgid "pt"
18771 msgstr "pt"
18772
18773 #: src/lengthcommon.cpp:37
18774 msgid "bp"
18775 msgstr "bp"
18776
18777 #: src/lengthcommon.cpp:37
18778 msgid "dd"
18779 msgstr "dd"
18780
18781 #: src/lengthcommon.cpp:37
18782 msgid "mm"
18783 msgstr "mm"
18784
18785 #: src/lengthcommon.cpp:37
18786 msgid "pc"
18787 msgstr "pc"
18788
18789 #: src/lengthcommon.cpp:38
18790 msgid "cc[[unit of measure]]"
18791 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
18792
18793 #: src/lengthcommon.cpp:38
18794 msgid "cm"
18795 msgstr "cm"
18796
18797 #: src/lengthcommon.cpp:38
18798 msgid "ex"
18799 msgstr "ex"
18800
18801 #: src/lengthcommon.cpp:38
18802 msgid "em"
18803 msgstr "em"
18804
18805 #: src/lengthcommon.cpp:39
18806 msgid "Text Width %"
18807 msgstr "Textbreite %"
18808
18809 #: src/lengthcommon.cpp:39
18810 msgid "Column Width %"
18811 msgstr "Spaltenbreite %"
18812
18813 #: src/lengthcommon.cpp:39
18814 msgid "Page Width %"
18815 msgstr "Seitenbreite %"
18816
18817 #: src/lengthcommon.cpp:39
18818 msgid "Line Width %"
18819 msgstr "Zeilenbreite %"
18820
18821 #: src/lengthcommon.cpp:40
18822 msgid "Text Height %"
18823 msgstr "Texthöhe %"
18824
18825 #: src/lengthcommon.cpp:40
18826 msgid "Page Height %"
18827 msgstr "Seitenhöhe %"
18828
18829 #: src/lyxfind.cpp:115
18830 msgid "Search error"
18831 msgstr "Fehler beim Suchen"
18832
18833 #: src/lyxfind.cpp:115
18834 msgid "Search string is empty"
18835 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
18836
18837 #: src/lyxfind.cpp:299
18838 msgid "String has been replaced."
18839 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
18840
18841 #: src/lyxfind.cpp:302
18842 msgid " strings have been replaced."
18843 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
18844
18845 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18846 #, c-format
18847 msgid " Macro: %1$s: "
18848 msgstr " Makro: %1$s: "
18849
18850 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18851 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18852 #, c-format
18853 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18854 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
18855
18856 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18857 #, c-format
18858 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18859 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
18860
18861 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1357
18862 msgid "Only one row"
18863 msgstr "Nur eine Zeile"
18864
18865 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363
18866 msgid "Only one column"
18867 msgstr "Nur eine Spalte"
18868
18869 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
18870 msgid "No hline to delete"
18871 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
18872
18873 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
18874 msgid "No vline to delete"
18875 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
18876
18877 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
18878 #, c-format
18879 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18880 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
18881
18882 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18883 msgid "No number"
18884 msgstr "Keine Nummer"
18885
18886 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18887 msgid "Number"
18888 msgstr "Nummer"
18889
18890 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18891 #, c-format
18892 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18893 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18894
18895 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18896 #, c-format
18897 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18898 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18899
18900 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
18901 #, c-format
18902 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18903 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
18904
18905 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
18906 msgid "create new math text environment ($...$)"
18907 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
18908
18909 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
18910 msgid "entered math text mode (textrm)"
18911 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
18912
18913 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18914 msgid "Standard[[mathref]]"
18915 msgstr "Standard[[mathref]]"
18916
18917 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18918 msgid "optional"
18919 msgstr "optional"
18920
18921 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18922 msgid "TeX"
18923 msgstr "TeX"
18924
18925 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18926 msgid "math macro"
18927 msgstr "Mathe-Makro"
18928
18929 #: src/output.cpp:37
18930 #, c-format
18931 msgid ""
18932 "Could not open the specified document\n"
18933 "%1$s."
18934 msgstr ""
18935 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18936 "konnte nicht geöffnet werden."
18937
18938 #: src/output_plaintext.cpp:136
18939 msgid "Abstract: "
18940 msgstr "Zusammenfassung: "
18941
18942 #: src/output_plaintext.cpp:148
18943 msgid "References: "
18944 msgstr "Referenzen: "
18945
18946 #: src/support/debug.cpp:38
18947 msgid "No debugging message"
18948 msgstr "Keine Testmeldung"
18949
18950 #: src/support/debug.cpp:39
18951 msgid "General information"
18952 msgstr "Allgemeine Informationen"
18953
18954 #: src/support/debug.cpp:40
18955 msgid "Program initialisation"
18956 msgstr "Initialisierung des Programms"
18957
18958 #: src/support/debug.cpp:41
18959 msgid "Keyboard events handling"
18960 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
18961
18962 #: src/support/debug.cpp:42
18963 msgid "GUI handling"
18964 msgstr "GUI-Aufbau"
18965
18966 #: src/support/debug.cpp:43
18967 msgid "Lyxlex grammar parser"
18968 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
18969
18970 #: src/support/debug.cpp:44
18971 msgid "Configuration files reading"
18972 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
18973
18974 #: src/support/debug.cpp:45
18975 msgid "Custom keyboard definition"
18976 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
18977
18978 #: src/support/debug.cpp:46
18979 msgid "LaTeX generation/execution"
18980 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
18981
18982 #: src/support/debug.cpp:47
18983 msgid "Math editor"
18984 msgstr "Mathe-Editor"
18985
18986 #: src/support/debug.cpp:48
18987 msgid "Font handling"
18988 msgstr "Schrift-Handhabung"
18989
18990 #: src/support/debug.cpp:49
18991 msgid "Textclass files reading"
18992 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
18993
18994 #: src/support/debug.cpp:50
18995 msgid "Version control"
18996 msgstr "Versionskontrolle"
18997
18998 #: src/support/debug.cpp:51
18999 msgid "External control interface"
19000 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
19001
19002 #: src/support/debug.cpp:52
19003 msgid "Keep *roff temporary files"
19004 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
19005
19006 #: src/support/debug.cpp:53
19007 msgid "User commands"
19008 msgstr "Benutzerbefehle"
19009
19010 #: src/support/debug.cpp:54
19011 msgid "The LyX Lexxer"
19012 msgstr "Der LyX-Lexxer"
19013
19014 #: src/support/debug.cpp:55
19015 msgid "Dependency information"
19016 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
19017
19018 #: src/support/debug.cpp:56
19019 msgid "LyX Insets"
19020 msgstr "LyX-Einfügungen"
19021
19022 #: src/support/debug.cpp:57
19023 msgid "Files used by LyX"
19024 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
19025
19026 #: src/support/debug.cpp:58
19027 msgid "Workarea events"
19028 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
19029
19030 #: src/support/debug.cpp:59
19031 msgid "Insettext/tabular messages"
19032 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19033
19034 #: src/support/debug.cpp:60
19035 msgid "Graphics conversion and loading"
19036 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19037
19038 #: src/support/debug.cpp:61
19039 msgid "Change tracking"
19040 msgstr "Änderungsverfolgung"
19041
19042 #: src/support/debug.cpp:62
19043 msgid "External template/inset messages"
19044 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19045
19046 #: src/support/debug.cpp:63
19047 msgid "RowPainter profiling"
19048 msgstr "RowPainter-Profiling"
19049
19050 #: src/support/debug.cpp:64
19051 msgid "scrolling debugging"
19052 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19053
19054 #: src/support/debug.cpp:65
19055 msgid "Math macros"
19056 msgstr "Mathe-Makros"
19057
19058 #: src/support/debug.cpp:66
19059 msgid "RTL/Bidi"
19060 msgstr "RTL/Bidi"
19061
19062 #: src/support/debug.cpp:67
19063 msgid "Developers' general debug messages"
19064 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
19065
19066 #: src/support/debug.cpp:68
19067 msgid "All debugging messages"
19068 msgstr "Alle Testmeldungen"
19069
19070 #: src/support/debug.cpp:113
19071 #, c-format
19072 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19073 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
19074
19075 #: src/support/filetools.cpp:247
19076 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19077 msgstr "de"
19078
19079 #: src/support/os_win32.cpp:297
19080 msgid "System file not found"
19081 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19082
19083 #: src/support/os_win32.cpp:298
19084 msgid ""
19085 "Unable to load shfolder.dll\n"
19086 "Please install."
19087 msgstr ""
19088 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19089 "Bitte installieren."
19090
19091 #: src/support/os_win32.cpp:303
19092 msgid "System function not found"
19093 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19094
19095 #: src/support/os_win32.cpp:304
19096 msgid ""
19097 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19098 "Don't know how to proceed. Sorry."
19099 msgstr ""
19100 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19101 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19102
19103 #: src/support/userinfo.cpp:45
19104 msgid "Unknown user"
19105 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19106
19107 #~ msgid "Display image in LyX"
19108 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
19109
19110 #~ msgid "Screen display"
19111 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
19112
19113 #~ msgid "Monochrome"
19114 #~ msgstr "Schwarzweiß"
19115
19116 #~ msgid "Grayscale"
19117 #~ msgstr "Graustufen"
19118
19119 #~ msgid "Preview"
19120 #~ msgstr "Vorschau"
19121
19122 #~ msgid "%"
19123 #~ msgstr "%"
19124
19125 #~ msgid "&Display:"
19126 #~ msgstr "&Anzeige:"
19127
19128 #~ msgid "Sca&le:"
19129 #~ msgstr "&Größe:"
19130
19131 #~ msgid "Scr&een Display:"
19132 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
19133
19134 #~ msgid "Do not display"
19135 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
19136
19137 #~ msgid "LyX binary not found"
19138 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
19139
19140 #~ msgid "File not found"
19141 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
19142
19143 #~ msgid "Directory not found"
19144 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19145
19146 #~ msgid "Unknown Info: "
19147 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
19148
19149 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19150 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
19151
19152 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19153 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
19154
19155 #~ msgid "Comma-separated values"
19156 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
19157
19158 #, fuzzy
19159 #~ msgid "Clear group"
19160 #~ msgstr "Seite leeren"
19161
19162 #~ msgid " (auto)"
19163 #~ msgstr " (automatisch)"