1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # display -> Anzeige/anzeigen
44 # extension -> (Datei-)endung
45 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 # find & replace -> suchen & ersetzen (H. Haase)
47 # float -> Gleitobjekt
49 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
50 # index -> Stichwortverzeichnis (H. Haase)
51 # index entry -> Stichwort (H. Haase)
52 # inline -> eingebettet
55 # keyword -> Schlagwort
57 # layout -> Format (Hartmut Haase)
59 # merge -> zusammenfassen
60 # miscellaneous -> Verschiedenes
61 # multicolumn -> Mehrfachspalte
62 # (proper) noun -> Eigenname
63 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
65 # pipe -> Weiterleitung
66 # preferences -> Einstellungen
69 # restore -> zurücksetzen
74 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
75 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
76 # setting -> Einstellung
78 # show -> anzeigen / zeige ...
80 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
82 # switch -> Option / wechseln
85 # toggle -> umschalten / an/aus
88 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
89 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
94 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
95 "POT-Creation-Date: 2008-06-16 16:23+0200\n"
96 "PO-Revision-Date: 2008-06-06 21:10+0100\n"
97 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
98 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
100 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
101 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
102 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
104 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
109 msgid "Version goes here"
110 msgstr "Version kommt hierher"
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
114 msgstr "Ruhm und Ehre"
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
119 msgstr "Urheberrecht"
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
126 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
129 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
131 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
133 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
139 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
140 msgid "LyX: Enter text"
141 msgstr "LyX: Text eingeben"
143 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
147 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
149 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
158 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
159 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
161 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
162 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
168 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
172 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
173 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
174 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
176 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
177 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
184 msgid "The bibliography key"
185 msgstr "Der Literaturschlüssel"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
188 msgid "The label as it appears in the document"
189 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
201 msgid "Citation Style"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
205 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
206 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
213 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
214 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
221 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
222 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
225 msgid "&Default (numerical)"
226 msgstr "&Standard (nummerisch)"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
229 msgid "Natbib &style:"
230 msgstr "Natbib-&Stil:"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
233 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
235 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
239 msgid "S&ectioned bibliography"
240 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
247 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
253 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
254 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
256 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
261 msgid "Enter BibTeX database name"
262 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
270 msgstr "&Durchsuchen..."
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
273 msgid "Add bibliography to the table of contents"
274 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
277 msgid "Add bibliography to &TOC"
278 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
281 msgid "This bibliography section contains..."
282 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
289 msgid "all cited references"
290 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
294 msgid "all uncited references"
295 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
298 msgid "all references"
299 msgstr "alle Literatureinträge"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
302 msgid "Choose a style file"
303 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
319 msgstr "&Hinzufügen..."
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
322 msgid "BibTeX database to use"
323 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
327 msgstr "&Datenbanken"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
330 msgid "The BibTeX style"
331 msgstr "Der BibTeX-Stil"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
338 msgid "Move the selected database upwards in the list"
339 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
347 msgid "Move the selected database downwards in the list"
348 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
355 msgid "Check this if the box should break across pages"
356 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
359 msgid "Allow &page breaks"
360 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
368 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
373 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
379 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
385 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
394 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
395 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
416 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
417 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
436 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
441 msgstr "&Zurücksetzen"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
444 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
463 msgstr "&Innere Box:"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
467 msgstr "&Verzierung:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
470 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
484 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
485 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&De)aktivieren"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "&Farbe ändern..."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
570 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
633 msgid "&Custom Bullet:"
634 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
646 msgid "Go to next change"
647 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
651 msgstr "&Nächste Änderung"
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
654 msgid "Accept this change"
655 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
659 msgstr "&Akzeptieren"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
662 msgid "Reject this change"
663 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
672 msgstr "Schriftfamilie"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
681 msgstr "Schriftschnitt"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
690 msgstr "Strichstärke"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
695 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1664
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
703 msgstr "Schriftfarbe"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
706 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
712 msgstr "&Strichstärke:"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
719 msgid "Never Toggled"
720 msgstr "Niemals Umschalten"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
729 msgid "Other font settings"
730 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
733 msgid "Always Toggled"
734 msgstr "Immer Umschalten"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
741 msgid "toggle font on all of the above"
742 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
746 msgstr "Alle &umschalten"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
749 msgid "Apply each change automatically"
750 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
753 msgid "Apply changes immediately"
754 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
762 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
767 msgid "Search Citation"
768 msgstr "Verweis suchen"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
775 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
776 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
779 msgid "You can also hit Enter in the search box"
780 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
787 msgid "Search Field:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
791 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
796 msgid "Regular E&xpression"
797 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
801 msgstr "Eintragstypen:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
804 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
805 msgid "All Entry Types"
806 msgstr "Alle Eintragstypen"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
809 msgid "Case Se&nsitive"
811 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
815 msgid "Search As You &Type"
816 msgstr "Während der Eingabe suchen"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
820 msgstr "Formatierung"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
823 msgid "List all authors"
824 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
827 msgid "Full aut&hor list"
828 msgstr "Alle Autore&n"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
831 msgid "Force upper case in citation"
832 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
835 msgid "Force u&pper case"
836 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
839 msgid "Citation st&yle:"
840 msgstr "Z&itierstil:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
843 msgid "Text &before:"
844 msgstr "Text &davor:"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
851 msgid "Text to place before citation"
852 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
856 msgstr "&Text danach:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
859 msgid "Text to place after citation"
860 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
867 msgid "A&vailable Citations:"
868 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
871 msgid "&Selected Citations:"
872 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
875 msgid "The Enter key works, too"
876 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
879 msgid "The delete key works, too"
880 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
887 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
888 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
891 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
892 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
898 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
899 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
903 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
904 msgid "Match delimiter types"
905 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
907 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
908 msgid "&Keep matched"
909 msgstr "&Zusammenpassend"
911 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
915 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
916 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
917 msgid "Insert the delimiters"
918 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
920 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
924 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
925 msgid "Reset to the default settings for the document class"
926 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
928 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
929 msgid "Use Class Defaults"
930 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
932 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
933 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
934 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
936 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
937 msgid "Save as Document Defaults"
938 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
944 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
945 msgid "Show ERT button only"
946 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
950 msgstr "&Geschlossen"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
953 msgid "Show ERT contents"
954 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
976 msgid "Select a file"
977 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
988 msgid "Available templates"
989 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
993 msgid "LaTe&X and LyX options"
994 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
997 msgid "LaTeX Options"
998 msgstr "LaTeX-Optionen"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1009 msgid "&Show in LyX"
1010 msgstr "In LyX &anzeigen"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1016 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1017 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1021 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1022 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1025 msgid "Si&ze and Rotation"
1026 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1036 msgid "Angle to rotate image by"
1037 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1043 msgid "The origin of the rotation"
1044 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1048 msgstr "&Drehpunkt:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1060 msgid "Height of image in output"
1061 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1065 msgid "Width of image in output"
1066 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1069 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1070 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1074 msgid "&Maintain aspect ratio"
1075 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1079 msgstr "Zuschneiden"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1083 msgid "Clip to bounding box values"
1084 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1088 msgid "Clip to &bounding box"
1089 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1093 msgid "&Left bottom:"
1094 msgstr "&Links unten:"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1103 msgstr "&Rechts oben:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1107 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1108 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1112 msgid "&Get from File"
1113 msgstr "L&ese aus Datei"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1125 msgid "Use &default placement"
1126 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1129 msgid "Advanced Placement Options"
1130 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1133 msgid "&Top of page"
1134 msgstr "&Anfang der Seite"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1137 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1138 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1141 msgid "Here de&finitely"
1142 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1145 msgid "&Here if possible"
1146 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1149 msgid "&Page of floats"
1150 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1153 msgid "&Bottom of page"
1154 msgstr "&Ende der Seite"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1157 msgid "&Span columns"
1158 msgstr "&Spalten überspannen"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1161 msgid "&Rotate sideways"
1162 msgstr "Seitwärts &drehen"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1173 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1175 "Geben Sie hier den Font an, der für Chinesische, Japanische oder Koreanische\n"
1176 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1179 msgid "Use old style instead of lining figures"
1180 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1183 msgid "Use &Old Style Figures"
1184 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1187 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1188 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1191 msgid "Use true S&mall Caps"
1192 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1195 msgid "Select the default family for the document"
1196 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1200 msgstr "&Grundgröße:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1203 msgid "&Default Family:"
1204 msgstr "Standard-&Familie:"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1207 msgid "&Sans Serif:"
1208 msgstr "S&erifenlose:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1211 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1212 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1216 msgstr "S&kalierung (%):"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1219 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1220 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1225 msgstr "Se&rifenschrift:"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1228 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1229 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1232 msgid "&Typewriter:"
1233 msgstr "&Schreibmaschine:"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1236 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1237 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1241 msgstr "Ska&lierung (%):"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1244 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1246 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1253 msgid "Select an image file"
1254 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1258 msgstr "Ausgabegröße"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1261 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1263 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1264 "automatisch bestimmt."
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1267 msgid "Set &height:"
1268 msgstr "&Höhe festlegen:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1271 msgid "&Scale Graphics (%):"
1272 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1275 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1277 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1278 "automatisch bestimmt."
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1282 msgstr "&Breite festlegen:"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1285 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1287 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1288 "nicht überschreitet"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1291 msgid "Rotate Graphics"
1292 msgstr "Grafik drehen"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1295 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1296 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1299 msgid "Ro&tate after scaling"
1300 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1304 msgstr "Dreh&punkt:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1307 msgid "A&ngle (Degrees):"
1308 msgstr "&Winkel (Grad):"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1312 msgid "File name of image"
1313 msgstr "Dateiname des Bilds"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1317 msgstr "&Ausschnitt"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1331 msgid "Additional LaTeX options"
1332 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1335 msgid "LaTeX &options:"
1336 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1340 msgstr "Entwurfsmodus"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1344 msgstr "&Entwurfsmodus"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1347 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1348 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1351 msgid "Don't un&zip on export"
1352 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1356 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1357 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1361 msgid "Sho&w in LyX"
1362 msgstr "In L&yX anzeigen"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1365 msgid "&Initialize Group Name:"
1366 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1369 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1373 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1374 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1377 msgid "..............."
1378 msgstr "..............."
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1385 msgid "<-----------"
1386 msgstr "<-----------"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1389 msgid "----------->"
1390 msgstr "----------->"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1393 msgid "\\-----v-----/"
1394 msgstr "\\-----v-----/"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1397 msgid "/-----^-----\\"
1398 msgstr "/-----^-----\\"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1405 msgid "Supported spacing types"
1406 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1409 msgid "Inter-word space"
1410 msgstr "Normales Leerzeichen"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1414 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1417 msgid "Negative thin space"
1418 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1421 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1422 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1426 msgstr "Geviert (1 em)"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1429 msgid "Double Quad (2 em)"
1430 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1433 msgid "Horizontal Fill"
1434 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1442 msgstr "Benutzerdefiniert"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1449 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1451 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1454 msgid "&Fill Pattern:"
1455 msgstr "&Füllmuster:"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1462 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1463 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1466 msgid "Specify the link target"
1467 msgstr "Das Linkziel angeben"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1474 msgid "Link to the web or to every other target"
1475 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1482 msgid "Link to an email address"
1483 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1490 msgid "Link to a file"
1491 msgstr "Link zu einer Datei"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1500 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1506 msgid "Name associated with the URL"
1507 msgstr "Name für die URL"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1519 msgid "Listing Parameters"
1520 msgstr "Listing-Parameter"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1523 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1524 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1526 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1530 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1531 msgid "&Bypass validation"
1532 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1543 msgid "Mo&re parameters"
1544 msgstr "&Weitere Parameter"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1547 msgid "Underline spaces in generated output"
1548 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1551 msgid "&Mark spaces in output"
1552 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1555 msgid "Show LaTeX preview"
1556 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1559 msgid "&Show preview"
1560 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1563 msgid "File name to include"
1564 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1567 msgid "&Include Type:"
1568 msgstr "&Art der Einbindung:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1580 msgstr "Unformatiert"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1584 msgid "Program Listing"
1585 msgstr "Programmlisting"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1588 msgid "Edit the file"
1589 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1593 msgstr "&Bearbeiten"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1596 msgid "Information Type:"
1597 msgstr "Informationstyp:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1600 msgid "Information Name:"
1601 msgstr "Informationsname:"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1608 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1610 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1613 msgid "Select de&fault master document"
1614 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1618 msgstr "&Hauptdokument:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1621 msgid "Enter the name of the default master document"
1622 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1636 msgstr "&Hinzufügen"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1640 msgstr "Ausg&ewählt:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1644 msgstr "&Verfügbar:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1647 msgid "&Postscript driver:"
1648 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1655 msgid "Click to select a local document class definition file"
1656 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1659 msgid "&Local Layout..."
1660 msgstr "&Lokales Format"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1663 msgid "Document &class:"
1664 msgstr "&Dokumentklasse:"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1671 msgid "Language &Default"
1672 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1678 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1679 msgid "&Quote Style:"
1680 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1683 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1688 msgid "&Main Settings"
1689 msgstr "&Haupteinstellungen"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1696 msgid "The content's base font size"
1697 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1701 msgstr "S&chriftgröße:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1704 msgid "The content's base font style"
1705 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1708 msgid "Font Famil&y:"
1709 msgstr "Schrift&familie:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1712 msgid "Use extended character table"
1713 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1716 msgid "&Extended character table"
1717 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1720 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1722 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1725 msgid "Space i&n string as symbol"
1726 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1729 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1730 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1733 msgid "S&pace as symbol"
1734 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1737 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1738 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1741 msgid "&Break long lines"
1742 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1746 msgstr "Platzierung"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1749 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1750 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1753 msgid "Check for floating listings"
1754 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1758 msgstr "Gleitob&jekt"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1761 msgid "Check for inline listings"
1762 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1765 msgid "&Inline listing"
1766 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1770 msgstr "&Platzierung:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1773 msgid "Line numbering"
1774 msgstr "Zeilennummerierung"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1777 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1778 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1781 msgid "Choose the font size for line numbers"
1782 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1786 msgstr "Schrift&größe:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1793 msgid "Difference between two numbered lines"
1794 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1801 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1802 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1813 msgid "Select the programming language"
1814 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1822 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1825 msgid "The last line to be printed"
1826 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1829 msgid "The first line to be printed"
1830 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1833 msgid "Fi&rst line:"
1834 msgstr "E&rste Zeile:"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1841 msgid "More Parameters"
1842 msgstr "Weitere Parameter"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1845 msgid "Feedback window"
1846 msgstr "Feedback-Fenster"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1849 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1851 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1854 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1855 msgid "Copy to Clip&board"
1856 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1859 msgid "Update the display"
1860 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1865 msgstr "&Aktualisieren"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1868 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1869 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1872 msgid "&Default Margins"
1873 msgstr "&Standard-Ränder"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1893 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1896 msgid "Head &height:"
1897 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1901 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1904 msgid "&Column Sep:"
1905 msgstr "&Spaltenabstand:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1911 msgid "Number of rows"
1912 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1923 msgid "Number of columns"
1924 msgstr "Anzahl der Spalten"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1932 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1933 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1936 msgid "Vertical alignment"
1937 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1944 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1945 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1948 msgid "&Horizontal:"
1949 msgstr "&Horizontal:"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1952 msgid "&Use AMS math package automatically"
1953 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1956 msgid "Use AMS &math package"
1957 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1960 msgid "Use esint package &automatically"
1961 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1964 msgid "Use &esint package"
1965 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1969 msgstr "&Einsortieren als:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1972 msgid "&Description:"
1973 msgstr "&Beschreibung:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1979 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1983 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1984 msgid "LyX internal only"
1985 msgstr "Nur LyX-intern"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1991 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1992 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1993 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1999 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2000 msgid "Print as grey text"
2001 msgstr "Als grauen Text drucken"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2005 msgstr "&Grauschrift"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2008 msgid "&List in Table of Contents"
2009 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2013 msgstr "&Nummerierung"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2016 msgid "&Use hyperref support"
2017 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2025 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2027 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2028 "Dokument zu erhalten"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2031 msgid "Automatically fi&ll header"
2032 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2035 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2036 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2039 msgid "Load in &fullscreen mode"
2040 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2043 msgid "Header Information"
2044 msgstr "Dokument-Informationen"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2060 msgstr "&Schlagwörter:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2064 msgstr "H&yperlinks"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2067 msgid "Allows link text to break across lines."
2068 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2071 msgid "B&reak links over lines"
2072 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2075 msgid "No &frames around links"
2076 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2079 msgid "C&olor links"
2080 msgstr "&Links einfärben"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2084 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2086 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2089 msgid "B&ibliographical backreferences"
2090 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2093 msgid "Backreference by pa&ge number"
2094 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2098 msgstr "&Lesezeichen"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2101 msgid "G&enerate Bookmarks"
2102 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2105 msgid "&Numbered bookmarks"
2106 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2109 msgid "Number of levels"
2110 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2113 msgid "&Open bookmarks"
2114 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2117 msgid "Additional o&ptions"
2118 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2121 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2122 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2127 msgstr "Seitenformat"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2130 msgid "Paper Format"
2131 msgstr "Seitenformat"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2134 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2136 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2137 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2140 msgid "Style used for the page header and footer"
2141 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2144 msgid "Headings &style:"
2145 msgstr "&Seiten-Stil:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2149 msgstr "&Querformat"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2153 msgstr "Ho&chformat"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2162 msgid "&Orientation:"
2163 msgstr "&Orientierung:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2166 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2167 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2170 msgid "&Two-sided document"
2171 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2174 msgid "I&mmediate Apply"
2175 msgstr "&Direkt übernehmen"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2178 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2180 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2184 msgid "Paragraph's &Default"
2185 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2204 msgid "&Indent Paragraph"
2205 msgstr "Absatz &einrücken"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2209 msgstr "Markenbreite"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2213 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2214 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2217 msgid "Lo&ngest label"
2218 msgstr "Längste &Marke"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2221 msgid "Line &spacing"
2222 msgstr "Zeilen&abstand"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2244 msgstr "Im Mathemodus"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2248 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2251 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2252 "nach der Verzögerung."
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2255 msgid "Automatic in&line completion"
2256 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2259 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2260 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2263 msgid "Automatic p&opup"
2264 msgstr "Automatisches P&opup"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2268 msgstr "Im Textmodus"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2272 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2275 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2279 msgid "Automatic &inline completion"
2280 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2283 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2284 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2287 msgid "Automatic &popup"
2288 msgstr "Automatisches &Popup"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2292 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2295 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2296 "im Textmodus verfügbar ist."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2299 msgid "Cursor i&ndicator"
2300 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2303 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2309 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2310 "if it is available."
2312 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2313 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2316 msgid "s inline completion dela&y"
2317 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2321 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2322 "if it is available."
2324 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2325 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2328 msgid "s popup d&elay"
2329 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2333 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2334 "It will be shown right away."
2336 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2337 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2340 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2341 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2344 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2346 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2349 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2350 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2354 msgstr "&Konverter:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2357 msgid "E&xtra flag:"
2358 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2361 msgid "&From format:"
2362 msgstr "&Von Format:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2366 msgstr "&In Format:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2380 msgid "Converter Defi&nitions"
2381 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2384 msgid "Converter File Cache"
2385 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2392 msgid "&Maximum Age (in days):"
2393 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2396 msgid "&Date format:"
2397 msgstr "&Datumsformat:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2400 msgid "Date format for strftime output"
2401 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2404 msgid "Display &Graphics"
2405 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2408 msgid "Instant &Preview:"
2409 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2428 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2429 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2432 msgid "Sort &environments alphabetically"
2433 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2436 msgid "&Group environments by their category"
2437 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2440 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2441 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2444 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2445 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2448 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2450 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2457 msgid "&Limit text width"
2458 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2461 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2462 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2465 msgid "Hide tabba&r"
2466 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2469 msgid "Hide scr&ollbar"
2470 msgstr "S&crollbar verstecken"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2473 msgid "&Hide toolbars"
2474 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2481 msgid "S&hort Name:"
2482 msgstr "&Einsortieren als:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2485 msgid "Vector graphi&cs format"
2486 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2489 msgid "&Document format"
2490 msgstr "&Dokumentenformat"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2494 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2498 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2502 msgstr "&Tastenkürzel:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2506 msgstr "Datei&endung:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2521 msgid "Your E-mail address"
2522 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2529 msgid "Use &keyboard map"
2530 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2540 msgstr "&Durchsuchen..."
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2548 msgstr "&Durchsuchen..."
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2555 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2556 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2560 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2561 "speed it up, low values slow it down."
2563 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2564 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2567 msgid "Right-to-left language support"
2568 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2709
2572 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2574 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2575 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2578 msgid "Enable &RTL support"
2579 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2582 msgid "Cursor movement:"
2583 msgstr "Cursorbewegung:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2594 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2595 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2598 msgid "Mark &foreign languages"
2599 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2602 msgid "Select the default language of your documents"
2603 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2606 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2607 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2610 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2611 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2614 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2615 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2618 msgid "&Default language:"
2619 msgstr "Standard-&Sprache:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2622 msgid "Language pac&kage:"
2623 msgstr "Sprach-&Paket:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2626 msgid "Command s&tart:"
2627 msgstr "Befehl &Anfang:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2630 msgid "Command e&nd:"
2631 msgstr "Befehl &Ende:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2635 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2636 "the language package)"
2638 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2639 "lokal (im Sprachpaket)"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2647 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2650 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2651 "Sprachbefehl gesetzt"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2655 msgstr "A&uto-Beginn"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2659 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2662 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2663 "Sprachbefehl geschlossen"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2670 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2671 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2675 msgstr "&Babel verwenden"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2678 msgid "Set class options to default on class change"
2680 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2684 msgid "&Reset class options when document class changes"
2685 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2689 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2690 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2691 "rather than the Cygwin teTeX."
2693 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2694 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2695 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2698 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2699 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2702 msgid "Default paper si&ze:"
2703 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2706 msgid "Te&X encoding:"
2707 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2710 msgid "CheckTeX start options and flags"
2711 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2714 msgid "&Index command:"
2715 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2718 msgid "&BibTeX command:"
2719 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2722 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2723 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2726 msgid "Chec&kTeX command:"
2727 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2730 msgid "BibTeX command and options"
2731 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2734 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2735 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2738 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2739 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2753 msgid "US executive"
2754 msgstr "US executive"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2777 msgid "&Working directory:"
2778 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2787 msgstr "Durchsuchen..."
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2790 msgid "&Document templates:"
2791 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2794 msgid "&Example files:"
2795 msgstr "&Beispieldateien:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2798 msgid "&Backup directory:"
2799 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2802 msgid "Ly&XServer pipe:"
2803 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2806 msgid "&Temporary directory:"
2807 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2810 msgid "&PATH prefix:"
2811 msgstr "&PATH-Präfix:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2399
2815 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2816 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2817 "paragraphs are separated by a blank line."
2819 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2820 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2821 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2822 "voneinander getrennt."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2825 msgid "Output &line length:"
2826 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2829 msgid "&roff command:"
2830 msgstr "&Roff-Befehl:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2833 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2835 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2839 msgid "Printer Command Options"
2840 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2843 msgid "Extension to be used when printing to file."
2844 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2847 msgid "File ex&tension:"
2848 msgstr "Datei&endung:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2851 msgid "Option used to print to a file."
2852 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2855 msgid "Print to &file:"
2856 msgstr "Druck in Da&tei:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2859 msgid "Option used to print to non-default printer."
2860 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2863 msgid "Set p&rinter:"
2864 msgstr "Drucker &festlegen:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2867 msgid "Option used with spool command to set printer."
2868 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2871 msgid "Spool pr&inter:"
2872 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2876 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2879 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2880 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2883 msgid "Spool &command:"
2884 msgstr "Spool-&Befehl:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2887 msgid "Option used to reverse page order."
2888 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2891 msgid "Re&verse pages:"
2892 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2896 msgstr "&Querformat:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2899 msgid "Number of Co&pies:"
2900 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2903 msgid "Option used to set number of copies."
2904 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2907 msgid "Option used to print a range of pages."
2908 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2912 msgstr "&Gruppieren:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2915 msgid "Pa&ge range:"
2916 msgstr "Se&itenbereich:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2919 msgid "Option used to collate multiple copies."
2920 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2924 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2927 msgid "&Even pages:"
2928 msgstr "&Gerade Seiten:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2931 msgid "Paper t&ype:"
2932 msgstr "Papier&art:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2935 msgid "Paper si&ze:"
2936 msgstr "&Papiergröße:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2939 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2940 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2943 msgid "E&xtra options:"
2944 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2947 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2948 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2952 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2953 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2956 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2957 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2961 msgid "Adapt output to printer"
2962 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2965 msgid "Name of the default printer"
2966 msgstr "Name des Standarddruckers"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2969 msgid "Default &printer:"
2970 msgstr "Standard-&Drucker:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2973 msgid "Printer co&mmand:"
2974 msgstr "D&ruckbefehl:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2977 msgid "Sa&ns Serif:"
2978 msgstr "&Serifenlos:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2981 msgid "T&ypewriter:"
2982 msgstr "&Schreibmaschine:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2985 msgid "Screen &DPI:"
2986 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2991 msgstr "&Vergrößerung %:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2995 msgstr "Schriftgrößen"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3003 msgstr "Noch größer:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3011 msgstr "Gigantisch:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3015 msgstr "Sehr klein:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3039 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3042 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3043 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3046 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3048 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3057 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3060 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3061 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3064 msgid "Al&ternative language:"
3065 msgstr "&Alternative Sprache:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3068 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3069 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3072 msgid "Personal &dictionary:"
3073 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3076 msgid "Escape cha&racters:"
3077 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3080 msgid "Spellchec&ker executable:"
3081 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3084 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3086 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3090 msgid "Use input encod&ing"
3091 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3094 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3095 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3098 msgid "Accept compound &words"
3099 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3106 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3107 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3110 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3111 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3114 msgid "Restore cursor positions"
3115 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3118 msgid "Load opened files from last session"
3119 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3126 msgid "&Maximum last files:"
3127 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3134 msgid "B&ackup documents, every"
3135 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3138 msgid "Open documents in &tabs"
3139 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3142 msgid "Automatic help"
3143 msgstr "Automatische Hilfe"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3147 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3148 "the main work area of an edited document"
3150 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3151 "bearbeiteten Dokuments"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3154 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3155 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3159 msgstr "&Durchsuchen..."
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3162 msgid "&User interface file:"
3163 msgstr "&GUI-Datei:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3175 msgid "Page number to print from"
3176 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3179 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3183 msgid "Page number to print to"
3184 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3187 msgid "Print all pages"
3188 msgstr "Alle Seiten drucken"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3199 msgid "Print &odd-numbered pages"
3200 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3203 msgid "Print &even-numbered pages"
3204 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3207 msgid "Print in reverse order"
3208 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3211 msgid "Re&verse order"
3212 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3219 msgid "Number of copies"
3220 msgstr "Anzahl der Kopien"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3223 msgid "Collate copies"
3224 msgstr "Kopien sortieren"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3235 msgid "Print Destination"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3239 msgid "Send output to the printer"
3240 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3247 msgid "Send output to the given printer"
3248 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3251 msgid "Send output to a file"
3252 msgstr "In eine Datei drucken"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3256 msgstr "Ma&rken in:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3259 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3260 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3264 msgstr "<Querverweis>"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3267 msgid "(<reference>)"
3268 msgstr "(<Querverweis>)"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3275 msgid "on page <page>"
3276 msgstr "auf Seite <Seite>"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3279 msgid "<reference> on page <page>"
3280 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3283 msgid "Formatted reference"
3284 msgstr "Formatierter Querverweis"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3287 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3288 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3295 msgid "Update the label list"
3296 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3299 msgid "Jump to the label"
3300 msgstr "Springe zur Marke"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3303 msgid "&Go to Label"
3304 msgstr "&Gehe zur Marke"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3311 msgid "Replace &with:"
3312 msgstr "Ersetzen &durch:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3315 msgid "Case &sensitive"
3317 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3321 msgid "Match whole words onl&y"
3322 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3326 msgstr "&Nächstes suchen"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3335 msgid "Replace &All"
3336 msgstr "&Alles ersetzen"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3339 msgid "Search &backwards"
3340 msgstr "&Rückwärts suchen"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3343 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3345 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3349 msgid "&Export formats:"
3350 msgstr "&Exportformate:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3357 msgid "Edit shortcut"
3358 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3361 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3362 msgstr "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3365 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3366 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3378 msgstr "&Tastenkürzel:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3381 msgid "Suggestions:"
3382 msgstr "Vorschläge:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3385 msgid "Replace word with current choice"
3386 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3389 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3390 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3393 msgid "Ignore this word"
3394 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3398 msgstr "&Ignorieren"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3401 msgid "Ignore this word throughout this session"
3402 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3406 msgstr "&Alle ignorieren"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3409 msgid "Replacement:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3413 msgid "Current word"
3414 msgstr "Aktuelles Wort"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3417 msgid "Unknown word:"
3418 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3421 msgid "Replace with selected word"
3422 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3426 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3429 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3430 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3434 msgstr "Ka&tegorie:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3437 msgid "Select this to display all available characters at once"
3438 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3441 msgid "&Display all"
3442 msgstr "&Alle Anzeigen"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3445 msgid "&Table Settings"
3446 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3449 msgid "Column Width"
3450 msgstr "Spaltenbreite"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3453 msgid "Fixed width of the column"
3454 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3457 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3458 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3461 msgid "&Vertical alignment:"
3462 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3465 msgid "&Horizontal alignment:"
3466 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3469 msgid "Horizontal alignment in column"
3470 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3473 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3478 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3479 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3482 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3483 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3486 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3487 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3490 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3491 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3495 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3498 msgid "&Multicolumn"
3499 msgstr "&Mehrfachspalte"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3502 msgid "LaTe&X argument:"
3503 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3506 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3507 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3511 msgstr "&Rahmenlinien"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3515 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3518 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3519 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3526 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3527 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3530 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3532 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3539 msgid "Use default (grid-like) border style"
3540 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3548 msgstr "Rahmenlinien ein"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3551 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3552 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3555 msgid "Additional Space"
3556 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3559 msgid "T&op of row:"
3560 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3563 msgid "Botto&m of row:"
3564 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3567 msgid "Bet&ween rows:"
3568 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3572 msgstr "&Lange Tabelle"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3575 msgid "Set a page break on the current row"
3576 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3579 msgid "Page &break on current row"
3580 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3584 msgstr "Einstellungen"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3591 msgid "Border above"
3592 msgstr "Rahmen oben"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3595 msgid "Border below"
3596 msgstr "Rahmen unten"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3607 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3609 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3616 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3632 msgid "First header:"
3633 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3636 msgid "This row is the header of the first page"
3637 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3640 msgid "Don't output the first header"
3641 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3653 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3654 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3657 msgid "Last footer:"
3658 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3661 msgid "This row is the footer of the last page"
3662 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3665 msgid "Don't output the last footer"
3666 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3673 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3674 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3677 msgid "&Use long table"
3678 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3681 msgid "Current cell:"
3682 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3685 msgid "Current row position"
3686 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3689 msgid "Current column position"
3690 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3693 msgid "Close this dialog"
3694 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3697 msgid "Rebuild the file lists"
3698 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3706 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3708 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3709 "Pfad angezeigt werden."
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3716 msgid "Selected classes or styles"
3717 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3720 msgid "LaTeX classes"
3721 msgstr "LaTeX-Klassen"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3724 msgid "LaTeX styles"
3725 msgstr "LaTeX-Stile"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3728 msgid "BibTeX styles"
3729 msgstr "BibTeX-Stile"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3732 msgid "Toggles view of the file list"
3733 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3737 msgstr "&Pfad anzeigen"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3744 msgid "Separate paragraphs with"
3745 msgstr "Absätze trennen durch"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3748 msgid "Listing settings"
3749 msgstr "Listing-Einstellungen"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3752 msgid "Format text into two columns"
3753 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3756 msgid "Two-&column document"
3757 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3760 msgid "&Vertical space"
3761 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3764 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3765 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3768 msgid "&Indentation"
3769 msgstr "&Einrückung"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3772 msgid "&Line spacing:"
3773 msgstr "&Zeilenabstand:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3781 msgstr "&Schlagwort:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3789 msgid "The selected entry"
3790 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3797 msgid "Replace the entry with the selection"
3798 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3801 msgid "Update navigation tree"
3802 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3811 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3812 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3815 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3816 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3819 msgid "Move selected item down by one"
3820 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3823 msgid "Move selected item up by one"
3824 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3828 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3829 "tables, and others)"
3831 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3832 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3835 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3836 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3839 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3840 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3862 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3863 msgid "Complete source"
3864 msgstr "Vollständige Quelle"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3867 msgid "Automatic update"
3868 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3871 msgid "Unit of width value"
3872 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3875 msgid "number of needed lines"
3876 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3879 msgid "use number of lines"
3880 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3884 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3887 msgid "Outer (default)"
3888 msgstr "Außen (Standard)"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3895 msgid "use overhang"
3896 msgstr "Überhang benutzen"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3903 msgid "Overhang value"
3904 msgstr "Überhangwert"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3907 msgid "Unit of overhang value"
3908 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3911 msgid "Check this to allow flexible placement"
3912 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3915 msgid "Allow &floating"
3916 msgstr "&Gleiten erlauben"
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3919 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3920 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3921 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3922 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3923 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3924 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3925 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3927 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3928 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3929 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3930 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3931 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3932 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3934 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3936 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3937 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3943 msgid "TheoremTemplate"
3944 msgstr "Theorem-Vorlage"
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3947 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3948 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3950 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3952 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3961 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3962 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3964 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3967 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3970 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3971 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3980 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3982 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3983 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3994 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3995 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3997 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4004 msgid "Corollary #:"
4005 msgstr "Korollar #:"
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4008 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4010 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4014 msgstr "Feststellung"
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4017 msgid "Proposition #:"
4018 msgstr "Feststellung #:"
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4022 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4029 msgid "Conjecture #:"
4030 msgstr "Vermutung #:"
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4038 msgid "Criterion #:"
4039 msgstr "Kriterium #:"
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4059 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4060 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4062 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4065 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4070 msgid "Definition #:"
4071 msgstr "Definition #:"
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4074 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4076 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4079 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4085 msgstr "Beispiel #:"
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4093 msgid "Condition #:"
4094 msgstr "Bedingung #:"
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4097 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4099 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4100 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4109 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4112 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4122 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4125 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4131 msgstr "Bemerkung #:"
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4134 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4136 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4139 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4145 msgstr "Behauptung #:"
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4148 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4149 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4150 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4166 msgstr "Notation #:"
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4169 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4175 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4180 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4182 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4183 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4184 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4187 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4189 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4190 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4191 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4192 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4193 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4194 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4195 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4196 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4197 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4198 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4199 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4200 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4205 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4208 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4211 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4212 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4213 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4214 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4215 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4216 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4217 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4218 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4219 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4220 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4222 msgstr "Unterabschnitt"
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4225 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4226 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4228 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4230 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4231 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4232 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4233 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4234 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4235 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4236 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4238 msgid "Subsubsection"
4239 msgstr "Unterunterabschn."
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4242 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4244 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4245 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4251 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4253 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4255 msgstr "Unterabschnitt*"
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4258 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4259 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4260 msgid "Subsubsection*"
4261 msgstr "Unterunterabschn.*"
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4264 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4265 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4267 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4268 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4269 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4270 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4272 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4273 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4274 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4275 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4276 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4277 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4278 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4279 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4281 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4282 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4283 #: src/output_plaintext.cpp:133
4285 msgstr "Zusammenfassung"
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4289 msgstr "Zusammenfassung---"
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4293 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4295 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4296 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4297 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4299 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4301 msgstr "Schlagwörter"
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4304 msgid "Index Terms---"
4305 msgstr "Stichwörter---"
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4308 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4309 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4310 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4311 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4312 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4314 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4315 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4316 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4317 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4318 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4319 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4320 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4321 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4322 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4323 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4324 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4325 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4326 msgid "Bibliography"
4327 msgstr "Literaturverzeichnis"
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4332 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4333 #: src/rowpainter.cpp:462
4337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4346 msgid "BiographyNoPhoto"
4347 msgstr "Biographie ohne Foto"
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4355 msgstr "Beides markieren"
4357 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4360 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4361 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4362 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4366 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4369 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4370 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4371 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4375 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4377 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4378 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4380 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4381 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4384 msgstr "Beschreibung"
4386 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4389 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4391 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4392 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4393 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4397 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4400 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4401 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4402 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4403 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4404 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4405 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4407 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4408 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4409 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4410 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4411 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4413 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4414 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4416 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4417 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4421 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4422 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4423 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4424 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4425 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4429 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4430 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4432 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4433 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4434 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4435 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4436 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4438 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4439 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4440 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4441 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4442 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4445 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4449 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4450 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4451 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4454 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4455 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4457 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4458 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4462 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4463 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4465 msgstr "Sonderdruck"
4467 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4468 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4472 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4476 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4478 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4479 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4483 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4484 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4485 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4489 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4490 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4491 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4492 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4493 msgid "Acknowledgement"
4496 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4497 msgid "Offprint Requests to:"
4498 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4500 #: lib/layouts/aa.layout:178
4501 msgid "Correspondence to:"
4502 msgstr "Schriftverkehr an:"
4504 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4505 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4506 msgid "Acknowledgements."
4507 msgstr "Danksagungen."
4509 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4511 msgstr "Schlagwörter."
4513 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4518 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4520 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4521 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4526 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4532 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4533 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4534 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4535 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4536 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4537 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4538 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4539 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4540 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4545 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4546 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4547 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4549 msgstr "Zugehörigkeit"
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4556 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4557 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4558 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4559 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4560 msgid "Acknowledgements"
4561 msgstr "Danksagungen"
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4565 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4566 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4567 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4568 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4569 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4570 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4571 #: src/output_plaintext.cpp:145
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4577 msgstr "Abbildung platzieren"
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4581 msgstr "Tabelle platzieren"
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4584 msgid "TableComments"
4585 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4589 msgstr "Tabellen-Verweise"
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4593 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4596 msgid "NoteToEditor"
4597 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4601 msgstr "Einrichtung"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4612 msgid "Subject headings:"
4613 msgstr "Schlagwörter:"
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4616 msgid "[Acknowledgements]"
4617 msgstr "[Danksagungen]"
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4627 msgid "Place Figure here:"
4628 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4631 msgid "Place Table here:"
4632 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4639 msgid "Note to Editor:"
4640 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4643 msgid "References. ---"
4644 msgstr "Referenzen. ---"
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4652 msgstr "Abbildungslegende"
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4660 msgstr "Einrichtung:"
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4670 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4673 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4679 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4680 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4681 msgid "\\arabic{section}"
4682 msgstr "\\arabic{section}"
4684 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4685 msgid "Chapter Exercises"
4686 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4688 #: lib/layouts/apa.layout:50
4690 msgstr "Kopfzeile rechts"
4692 #: lib/layouts/apa.layout:59
4693 msgid "Right header:"
4694 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4696 #: lib/layouts/apa.layout:82
4698 msgstr "Zusammenfassung:"
4700 #: lib/layouts/apa.layout:91
4704 #: lib/layouts/apa.layout:99
4705 msgid "Short title:"
4708 #: lib/layouts/apa.layout:128
4710 msgstr "Zwei Autoren"
4712 #: lib/layouts/apa.layout:135
4713 msgid "ThreeAuthors"
4714 msgstr "Drei Autoren"
4716 #: lib/layouts/apa.layout:142
4718 msgstr "Vier Autoren"
4720 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4722 msgid "Affiliation:"
4723 msgstr "Zugehörigkeit:"
4725 #: lib/layouts/apa.layout:170
4726 msgid "TwoAffiliations"
4727 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4729 #: lib/layouts/apa.layout:177
4730 msgid "ThreeAffiliations"
4731 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4733 #: lib/layouts/apa.layout:184
4734 msgid "FourAffiliations"
4735 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4737 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4739 msgstr "Zeitschrift"
4741 #: lib/layouts/apa.layout:205
4743 msgstr "Laufende Nummer"
4745 #: lib/layouts/apa.layout:233
4746 msgid "Acknowledgements:"
4747 msgstr "Danksagungen:"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4750 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4751 #: lib/layouts/spie.layout:88
4752 msgid "Acknowledgments"
4753 msgstr "Danksagungen"
4755 #: lib/layouts/apa.layout:247
4757 msgstr "Dicke Linie"
4759 #: lib/layouts/apa.layout:257
4760 msgid "CenteredCaption"
4761 msgstr "Zentrierte Legende"
4763 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4764 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4768 #: lib/layouts/apa.layout:277
4770 msgstr "Abbildung einpassen"
4772 #: lib/layouts/apa.layout:283
4774 msgstr "Bitmap einpassen"
4776 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4777 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4778 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4779 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4780 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4781 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4782 msgid "Subparagraph"
4783 msgstr "Unterparagraph"
4785 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4786 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4787 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4788 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4792 #: lib/layouts/apa.layout:390
4794 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4796 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4797 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4798 msgid "(\\alph{enumii})"
4799 msgstr "(\\alph{enumii})"
4801 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4805 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4809 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4813 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4817 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4818 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4820 msgstr "BeginneRahmen"
4822 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4824 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4825 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4826 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4827 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4831 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4832 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4833 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4838 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4843 msgid "Section \\arabic{section}"
4844 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4847 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4848 msgid "\\Alph{section}"
4849 msgstr "\\Alph{section}"
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4854 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4857 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4860 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4861 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4864 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4865 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4878 msgid "BeginPlainFrame"
4879 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4882 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4883 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4887 msgstr "RahmenNochmal"
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4890 msgid "Again frame with label"
4891 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4895 msgstr "BeendeRahmen"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4898 msgid "________________________________"
4899 msgstr "________________________________"
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4902 msgid "FrameSubtitle"
4903 msgstr "RahmenUntertitel"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4916 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4917 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4920 msgid "ColumnsCenterAligned"
4921 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4924 msgid "Columns (center aligned)"
4925 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4928 msgid "ColumnsTopAligned"
4929 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4932 msgid "Columns (top aligned)"
4933 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4946 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4947 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4955 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4959 msgstr "Überlagerungsbereich"
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4966 msgid "Uncovered on slides"
4967 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4974 msgid "Only on slides"
4975 msgstr "Nur auf Folien"
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4987 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4988 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4991 msgid "ExampleBlock"
4992 msgstr "BeispielBlock"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4995 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4996 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5003 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5004 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5013 msgid "Title (Plain Frame)"
5014 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5017 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5026 msgid "TitleGraphic"
5027 msgstr "Titelgrafik"
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5034 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5039 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5041 msgstr "Definition."
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5045 msgstr "Definitionen"
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5048 msgid "Definitions."
5049 msgstr "Definitionen."
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5069 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5070 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5088 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5094 msgstr "NotizStichpunkt"
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5113 msgid "Presentation"
5114 msgstr "Präsentation"
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5117 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5123 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5124 msgid "List of Tables"
5125 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5128 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5133 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5134 msgid "List of Figures"
5135 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5141 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5145 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5150 msgid "ACT \\arabic{act}"
5151 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5153 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5157 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5158 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5159 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5161 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5165 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5167 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5173 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5174 msgid "Parenthetical"
5177 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5181 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5185 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5190 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5191 msgid "Right Address"
5192 msgstr "Adresse rechts"
5194 #: lib/layouts/chess.layout:35
5196 msgstr "Hauptvariante"
5198 #: lib/layouts/chess.layout:42
5200 msgstr "Hauptvariante:"
5202 #: lib/layouts/chess.layout:60
5206 #: lib/layouts/chess.layout:64
5210 #: lib/layouts/chess.layout:70
5211 msgid "SubVariation"
5212 msgstr "Untervariante"
5214 #: lib/layouts/chess.layout:73
5215 msgid "Subvariation:"
5216 msgstr "Untervariante:"
5218 #: lib/layouts/chess.layout:79
5219 msgid "SubVariation2"
5220 msgstr "Untervariante2"
5222 #: lib/layouts/chess.layout:82
5223 msgid "Subvariation(2):"
5224 msgstr "Untervariante(2):"
5226 #: lib/layouts/chess.layout:88
5227 msgid "SubVariation3"
5228 msgstr "Untervariante3"
5230 #: lib/layouts/chess.layout:91
5231 msgid "Subvariation(3):"
5232 msgstr "Untervariante(3):"
5234 #: lib/layouts/chess.layout:97
5235 msgid "SubVariation4"
5236 msgstr "Untervariante4"
5238 #: lib/layouts/chess.layout:100
5239 msgid "Subvariation(4):"
5240 msgstr "Untervariante(4):"
5242 #: lib/layouts/chess.layout:106
5243 msgid "SubVariation5"
5244 msgstr "Untervariante5"
5246 #: lib/layouts/chess.layout:109
5247 msgid "Subvariation(5):"
5248 msgstr "Untervariante(5):"
5250 #: lib/layouts/chess.layout:116
5252 msgstr "Züge verbergen"
5254 #: lib/layouts/chess.layout:121
5256 msgstr "Züge verbergen:"
5258 #: lib/layouts/chess.layout:126
5260 msgstr "Schachbrett"
5262 #: lib/layouts/chess.layout:130
5263 msgid "[chessboard]"
5264 msgstr "[Schachbrett]"
5266 #: lib/layouts/chess.layout:139
5267 msgid "BoardCentered"
5268 msgstr "Brett zentriert"
5270 #: lib/layouts/chess.layout:144
5271 msgid "[centered board]"
5272 msgstr "[zentriertes Brett]"
5274 #: lib/layouts/chess.layout:154
5276 msgstr "Hervorheben"
5278 #: lib/layouts/chess.layout:159
5280 msgstr "Höhepunkte:"
5282 #: lib/layouts/chess.layout:174
5286 #: lib/layouts/chess.layout:179
5290 #: lib/layouts/chess.layout:185
5292 msgstr "Springerzug"
5294 #: lib/layouts/chess.layout:190
5296 msgstr "Springerzug:"
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5299 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5301 msgstr "Absender-Adresse"
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5308 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5309 msgid "Send To Address"
5310 msgstr "Empfänger-Adresse"
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5330 msgstr "Unterschrift"
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5333 msgid "Unterschrift:"
5334 msgstr "Unterschrift:"
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5395 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5396 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5398 msgstr "Zitat (lang)"
5400 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5401 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5403 msgstr "Zitat (kurz)"
5405 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5409 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5410 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5414 #: lib/layouts/egs.layout:268
5416 msgstr "LaTeX-Titel"
5418 #: lib/layouts/egs.layout:301
5422 #: lib/layouts/egs.layout:310
5424 msgstr "Zugehörigkeit"
5426 #: lib/layouts/egs.layout:323
5428 msgstr "Zugehörigkeit:"
5430 #: lib/layouts/egs.layout:345
5432 msgstr "Zeitschrift:"
5434 #: lib/layouts/egs.layout:354
5436 msgstr "Manuskript-Nummer"
5438 #: lib/layouts/egs.layout:368
5440 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5442 #: lib/layouts/egs.layout:378
5444 msgstr "Erster Autor"
5446 #: lib/layouts/egs.layout:391
5447 msgid "1st_author_surname:"
5448 msgstr "1. Autor Nachname:"
5450 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5451 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5455 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5456 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5460 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5461 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5465 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5466 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5468 msgstr "Akzeptiert:"
5470 #: lib/layouts/egs.layout:444
5474 #: lib/layouts/egs.layout:457
5475 msgid "reprint_reqs_to:"
5476 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5478 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5479 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5480 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5483 msgstr "Zusammenfassung."
5485 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5487 msgid "Acknowledgement."
5488 msgstr "Danksagung."
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5491 msgid "Author Address"
5492 msgstr "Autoren-Adresse"
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5496 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5502 msgid "Author Email"
5503 msgstr "Autoren-E-Mail"
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5511 msgstr "Autoren-URL"
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5524 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5525 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5532 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5533 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5536 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5537 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5540 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5541 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5544 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5545 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5548 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5551 msgstr "Algorithmus"
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5554 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5555 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5558 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5562 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5566 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5570 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5574 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5575 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5578 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5579 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5582 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5583 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5587 msgstr "Zusammenfassung"
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5590 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5591 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5594 msgid "Case \\arabic{case}"
5595 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5597 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5600 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5601 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5605 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5609 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5611 msgstr "Schlagwörter:"
5613 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5617 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5619 msgstr "Stichpunkt:"
5621 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5622 msgid "BulletedItem"
5623 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5626 msgid "Bulleted Item:"
5627 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5633 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5635 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5637 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5638 msgid "PersonalInfo"
5639 msgstr "PersönlicheInfo"
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5642 msgid "Personal Info"
5643 msgstr "Persönliche Info"
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5646 msgid "MotherTongue"
5647 msgstr "Muttersprache"
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5650 msgid "Mother Tongue:"
5651 msgstr "Muttersprache:"
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5658 msgid "Language Header:"
5659 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5666 msgid "LastLanguage"
5667 msgstr "Letzte Sprache"
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5670 msgid "Last Language:"
5671 msgstr "Letzte Sprache:"
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5678 msgid "Language Footer:"
5679 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5687 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5689 #: lib/layouts/foils.layout:42
5693 #: lib/layouts/foils.layout:61
5694 msgid "ShortFoilhead"
5695 msgstr "Kopf Folie kurz"
5697 #: lib/layouts/foils.layout:67
5698 msgid "Rotatefoilhead"
5699 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5701 #: lib/layouts/foils.layout:73
5702 msgid "ShortRotatefoilhead"
5703 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5705 #: lib/layouts/foils.layout:82
5707 msgstr "Häkchenliste"
5709 #: lib/layouts/foils.layout:97
5713 #: lib/layouts/foils.layout:101
5717 #: lib/layouts/foils.layout:116
5721 #: lib/layouts/foils.layout:160
5725 #: lib/layouts/foils.layout:168
5729 #: lib/layouts/foils.layout:177
5731 msgstr "Einschränkung"
5733 #: lib/layouts/foils.layout:181
5734 msgid "Restriction:"
5735 msgstr "Einschränkung:"
5737 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5738 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5740 msgstr "Kopfzeile links"
5742 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5743 msgid "Left Header:"
5744 msgstr "Kopfzeile links:"
5746 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5747 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5748 msgid "Right Header"
5749 msgstr "Kopfzeile rechts"
5751 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5752 msgid "Right Header:"
5753 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5755 #: lib/layouts/foils.layout:201
5756 msgid "Right Footer"
5757 msgstr "Fußzeile rechts"
5759 #: lib/layouts/foils.layout:205
5760 msgid "Right Footer:"
5761 msgstr "Fußzeile rechts:"
5763 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5769 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5771 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5775 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5777 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5778 msgid "Corollary #."
5779 msgstr "Korollar #."
5781 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5782 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5783 msgid "Proposition #."
5784 msgstr "Feststellung #."
5786 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5788 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5789 msgid "Definition #."
5790 msgstr "Definition #."
5792 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5797 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5802 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5807 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5812 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5814 msgid "Proposition*"
5815 msgstr "Feststellung*"
5817 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5819 msgid "Proposition."
5820 msgstr "Feststellung."
5822 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5825 msgstr "Definition*"
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5838 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5849 msgid "Unterschrift"
5850 msgstr "Unterschrift"
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5885 msgid "RetourAdresse"
5886 msgstr "Rücksende-Adresse"
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5889 msgid "RetourAdresse:"
5890 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5894 msgstr "Mein Zeichen"
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5897 msgid "MeinZeichen:"
5898 msgstr "Mein Zeichen:"
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5902 msgstr "Ihr Zeichen"
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5906 msgstr "Ihr Zeichen:"
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5909 msgid "IhrSchreiben"
5910 msgstr "Ihr Schreiben"
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5913 msgid "IhrSchreiben:"
5914 msgstr "Ihr Schreiben:"
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5984 msgstr "Postvermerk"
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5987 msgid "Postvermerk:"
5988 msgstr "Postvermerk:"
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6011 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6021 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6023 msgstr "Unterschrift:"
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6058 msgid "ReturnAddress"
6059 msgstr "Rücksende-Adresse"
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6062 msgid "ReturnAddress:"
6063 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6067 msgstr "Mein Zeichen"
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6071 msgstr "Mein Zeichen:"
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6075 msgstr "Ihr Zeichen"
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6079 msgstr "Ihr Zeichen:"
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6099 msgstr "Bankleitzahl"
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6103 msgstr "Bankleitzahl:"
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6107 msgstr "Kontonummer"
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6110 msgid "BankAccount:"
6111 msgstr "Kontonummer:"
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6114 msgid "PostalComment"
6115 msgstr "Postvermerk"
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6118 msgid "PostalComment:"
6119 msgstr "Postvermerk:"
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6122 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6151 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6158 msgstr "Grußformel:"
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6162 msgstr "Name Zeile A"
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6166 msgstr "Name Zeile A:"
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6170 msgstr "Name Zeile B"
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6174 msgstr "Name Zeile B:"
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6178 msgstr "Name Zeile C"
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6182 msgstr "Name Zeile C:"
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6186 msgstr "Name Zeile D"
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6190 msgstr "Name Zeile D:"
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6194 msgstr "Name Zeile E"
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6198 msgstr "Name Zeile E:"
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6202 msgstr "Name Zeile F"
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6206 msgstr "Name Zeile F:"
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6210 msgstr "Name Zeile G"
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6214 msgstr "Name Zeile G:"
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6218 msgstr "Adresse Zeile A"
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6221 msgid "AddressRowA:"
6222 msgstr "Adresse Zeile A:"
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6226 msgstr "Adresse Zeile B"
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6229 msgid "AddressRowB:"
6230 msgstr "Adresse Zeile B:"
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6234 msgstr "Adresse Zeile C"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6237 msgid "AddressRowC:"
6238 msgstr "Adresse Zeile C:"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6242 msgstr "Adresse Zeile D"
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6245 msgid "AddressRowD:"
6246 msgstr "Adresse Zeile D:"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6250 msgstr "Adresse Zeile E"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6253 msgid "AddressRowE:"
6254 msgstr "Adresse Zeile E:"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6258 msgstr "Adresse Zeile F"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6261 msgid "AddressRowF:"
6262 msgstr "Adresse Zeile F:"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6265 msgid "TelephoneRowA"
6266 msgstr "Telefon Zeile A"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6269 msgid "TelephoneRowA:"
6270 msgstr "Telefon Zeile A:"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6273 msgid "TelephoneRowB"
6274 msgstr "Telefon Zeile B"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6277 msgid "TelephoneRowB:"
6278 msgstr "Telefon Zeile B:"
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6281 msgid "TelephoneRowC"
6282 msgstr "Telefon Zeile C"
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6285 msgid "TelephoneRowC:"
6286 msgstr "Telefon Zeile C:"
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6289 msgid "TelephoneRowD"
6290 msgstr "Telefon Zeile D"
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6293 msgid "TelephoneRowD:"
6294 msgstr "Telefon Zeile D:"
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6297 msgid "TelephoneRowE"
6298 msgstr "Telefon Zeile E"
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6301 msgid "TelephoneRowE:"
6302 msgstr "Telefon Zeile E:"
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6305 msgid "TelephoneRowF"
6306 msgstr "Telefon Zeile F"
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6309 msgid "TelephoneRowF:"
6310 msgstr "Telefon Zeile F:"
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6313 msgid "InternetRowA"
6314 msgstr "Internet Zeile A"
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6317 msgid "InternetRowA:"
6318 msgstr "Internet Zeile A:"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6321 msgid "InternetRowB"
6322 msgstr "Internet Zeile B"
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6325 msgid "InternetRowB:"
6326 msgstr "Internet Zeile B:"
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6329 msgid "InternetRowC"
6330 msgstr "Internet Zeile C"
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6333 msgid "InternetRowC:"
6334 msgstr "Internet Zeile C:"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6337 msgid "InternetRowD"
6338 msgstr "Internet Zeile D"
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6341 msgid "InternetRowD:"
6342 msgstr "Internet Zeile D:"
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6345 msgid "InternetRowE"
6346 msgstr "Internet Zeile E"
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6349 msgid "InternetRowE:"
6350 msgstr "Internet Zeile E:"
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6353 msgid "InternetRowF"
6354 msgstr "Internet Zeile F"
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6357 msgid "InternetRowF:"
6358 msgstr "Internet Zeile F:"
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6362 msgstr "Bank Zeile A"
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6366 msgstr "Bank Zeile A:"
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6370 msgstr "Bank Zeile B"
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6374 msgstr "Bank Zeile B:"
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6378 msgstr "Bank Zeile C"
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6382 msgstr "Bank Zeile C:"
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6386 msgstr "Bank Zeile D"
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6390 msgstr "Bank Zeile D:"
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6394 msgstr "Bank Zeile E"
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6398 msgstr "Bank Zeile E:"
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6402 msgstr "Bank Zeile F"
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6406 msgstr "Bank Zeile F:"
6408 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6410 msgstr "Behauptung #."
6412 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6414 msgstr "Bemerkungen"
6416 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6418 msgstr "Bemerkungen #."
6420 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6424 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6428 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6430 msgstr "EINBLENDEN:"
6432 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6436 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6440 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6442 msgstr "Fortfahrend"
6444 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6445 msgid "(continuing)"
6446 msgstr "(fortfahrend)"
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6454 msgstr "TITEL ÜBER:"
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6458 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6461 msgid "INTERCUT WITH:"
6462 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6464 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6468 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6473 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6474 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6475 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6477 msgstr "Schlagwörter:"
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6480 msgid "Classification Codes"
6481 msgstr "Klassifikationscodes"
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6484 msgid "Definition \\thedefinition."
6485 msgstr "Definition \\thedefinition."
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6492 msgid "Step \\thestep."
6493 msgstr "Schritt \\thestep."
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6496 msgid "Example \\theexample."
6497 msgstr "Beispiel \\theexample."
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6500 msgid "Remark \\theremark."
6501 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6504 msgid "Notation \\thenotation."
6505 msgstr "Notation \\thenotation."
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6509 msgid "Theorem \\thetheorem."
6510 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6513 msgid "Corollary \\thecorollary."
6514 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6517 msgid "Lemma \\thelemma."
6518 msgstr "Lemma \\thelemma."
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6521 msgid "Proposition \\theproposition."
6522 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6526 msgstr "Eigenschaft"
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6529 msgid "Prop \\theprop."
6530 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6538 msgid "Question \\thequestion."
6539 msgstr "Frage \\thequestion."
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6542 msgid "Claim \\theclaim."
6543 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6546 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6547 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6550 msgid "Appendices Section"
6551 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6554 msgid "--- Appendices ---"
6555 msgstr "--- Anhänge ---"
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6558 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6559 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6561 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6563 msgstr "Überarbeitung"
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6569 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6573 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6577 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6581 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6585 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6589 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6590 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6591 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6593 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6598 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6599 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6601 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6603 msgstr "EinreichenNach"
6605 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6606 msgid "submit to paper:"
6607 msgstr "Einreichen für Journal:"
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6610 msgid "Bibliography (plain)"
6611 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6613 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6614 msgid "Bibliography heading"
6615 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6617 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6619 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6621 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6623 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6625 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6629 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6630 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6631 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6633 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6634 msgid "AddressForOffprints"
6635 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6637 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6638 msgid "Address for Offprints:"
6639 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6641 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6642 msgid "RunningTitle"
6643 msgstr "Kolumnentitel"
6645 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6646 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6647 msgid "Running title:"
6648 msgstr "Kolumnentitel:"
6650 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6651 msgid "RunningAuthor"
6652 msgstr "Kolumne Autor"
6654 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6655 msgid "Running author:"
6656 msgstr "Kolumne Autor:"
6658 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6663 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6664 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6665 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6670 msgid "Running LaTeX Title"
6671 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6675 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6679 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6682 msgid "Author Running"
6683 msgstr "Kolumne Autor"
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6686 msgid "Author Running:"
6687 msgstr "Kolumne Autor:"
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6691 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6695 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6704 msgstr "Behauptung."
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6707 msgid "Conjecture #."
6708 msgstr "Vermutung #."
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6712 msgstr "Beispiel #."
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6728 msgstr "Eigenschaft"
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6732 msgstr "Eigenschaft #."
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6740 msgstr "Bemerkung #."
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6750 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6751 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6755 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6759 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6760 msgid "Chapterprecis"
6761 msgstr "Kapitelsynopse"
6763 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6767 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6769 msgstr "Gedichttitel"
6771 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6773 msgstr "Gedichttitel*"
6775 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6779 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6785 msgstr "Listeneintrag"
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6789 msgstr "Listeneintrag:"
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6793 msgstr "DoppelterEintrag"
6795 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6796 msgid "Double Item:"
6797 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6799 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6816 msgid "EmptySection"
6817 msgstr "LeererAbschnitt"
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6820 msgid "Empty Section"
6821 msgstr "Leerer Abschnitt"
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6824 msgid "CloseSection"
6825 msgstr "SchließeAbschnitt"
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6828 msgid "Close Section"
6829 msgstr "Schließe Abschnitt"
6831 #: lib/layouts/paper.layout:149
6835 #: lib/layouts/paper.layout:160
6837 msgstr "Institution"
6839 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6840 #: lib/layouts/slides.layout:89
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6852 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6856 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6858 msgstr "Breite Folie"
6860 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6862 msgstr "Leere Folie"
6864 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6865 msgid "Empty slide:"
6866 msgstr "Leere Folie:"
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6869 msgid "ItemizeType1"
6870 msgstr "AuflistungsTyp1"
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6873 msgid "EnumerateType1"
6874 msgstr "AufzählungsTyp1"
6876 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6877 msgid "List of Algorithms"
6878 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6880 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6884 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6885 msgid "AltAffiliation"
6886 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6888 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6892 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6893 msgid "Electronic Address:"
6894 msgstr "Elektronische Adresse:"
6896 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6897 msgid "acknowledgments"
6898 msgstr "Danksagungen"
6900 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6901 msgid "PACS number:"
6902 msgstr "PACS-Nummer:"
6904 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6905 msgid "\\thechapter"
6906 msgstr "\\thechapter"
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6909 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6934 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6939 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6957 msgstr "Rücksende-Adresse"
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6960 msgid "Backaddress:"
6961 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6968 msgid "Specialmail:"
6969 msgstr "Versandart:"
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6972 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6974 msgstr "Adresszusatz"
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6977 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6979 msgstr "Adresszusatz:"
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6986 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6996 msgstr "Ihr Zeichen"
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7000 msgstr "Ihr Zeichen:"
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7007 msgid "Your letter of:"
7008 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7012 msgstr "Mein Zeichen"
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7016 msgstr "Unser Zeichen:"
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7023 msgid "Customer no.:"
7024 msgstr "Kundennummer:"
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7031 msgid "Invoice no.:"
7032 msgstr "Rechnungsnummer:"
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7036 msgstr "Nächste Adresse"
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7039 msgid "Next Address:"
7040 msgstr "Nächste Adresse:"
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7043 msgid "Post Scriptum:"
7044 msgstr "Postscriptum:"
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7047 msgid "Sender Name:"
7048 msgstr "Absendername:"
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7051 msgid "SenderAddress"
7052 msgstr "Absender-Adresse"
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7055 msgid "Sender Address:"
7056 msgstr "Absenderadresse:"
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7059 msgid "Sender Phone:"
7060 msgstr "Absender Telefon:"
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7068 msgstr "Absender-Fax:"
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7075 msgid "Sender E-Mail:"
7076 msgstr "Absender-E-Mail:"
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7080 msgstr "Absender-URL:"
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7095 msgid "End of letter"
7096 msgstr "Ende des Briefs"
7098 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7099 msgid "LandscapeSlide"
7100 msgstr "Folie (Querformat)"
7102 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7103 msgid "Landscape Slide"
7104 msgstr "Folie (Querformat)"
7106 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7107 msgid "PortraitSlide"
7108 msgstr "Folie (Hochformat)"
7110 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7111 msgid "Portrait Slide"
7112 msgstr "Folie (Hochformat)"
7114 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7118 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7119 msgid "SlideHeading"
7120 msgstr "Folien-Überschrift"
7122 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7123 msgid "SlideSubHeading"
7124 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7126 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7127 msgid "ListOfSlides"
7128 msgstr "Folienverzeichnis"
7130 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7131 msgid "List Of Slides"
7132 msgstr "Folienverzeichnis"
7134 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7135 msgid "SlideContents"
7136 msgstr "Folieninhalte"
7138 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7139 msgid "Slidecontents"
7140 msgstr "Folieninhalte"
7142 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7143 msgid "ProgressContents"
7144 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7146 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7147 msgid "Progress Contents"
7148 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7150 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7154 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7155 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7159 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7163 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7164 msgid "AMS subject classifications."
7165 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7167 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7171 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7175 #: lib/layouts/slides.layout:105
7177 msgstr "Neue Folie:"
7179 #: lib/layouts/slides.layout:127
7183 #: lib/layouts/slides.layout:142
7184 msgid "New Overlay:"
7185 msgstr "Neues Overlay:"
7187 #: lib/layouts/slides.layout:182
7189 msgstr "Neue Notiz:"
7191 #: lib/layouts/slides.layout:207
7192 msgid "InvisibleText"
7193 msgstr "Unsichtbarer Text"
7195 #: lib/layouts/slides.layout:214
7196 msgid "<Invisible Text Follows>"
7197 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7199 #: lib/layouts/slides.layout:231
7201 msgstr "Sichtbarer Text"
7203 #: lib/layouts/slides.layout:238
7204 msgid "<Visible Text Follows>"
7205 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7207 #: lib/layouts/spie.layout:53
7209 msgstr "Autoren-Info"
7211 #: lib/layouts/spie.layout:65
7213 msgstr "Autoren-Info:"
7215 #: lib/layouts/spie.layout:78
7217 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7219 #: lib/layouts/spie.layout:93
7220 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7221 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7223 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7227 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7228 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7229 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7240 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7245 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7251 msgstr "Hervorgehoben"
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7258 msgid "Citation-number"
7259 msgstr "Zitat-Nummer"
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7278 msgid "Issue-number"
7279 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7286 msgid "Issue-months"
7287 msgstr "Ausgabemonat"
7289 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7290 msgid "Subsubparagraph"
7291 msgstr "Unterunterparagraph"
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7298 msgid "-- Header --"
7299 msgstr "-- Kopfzeile --"
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7302 msgid "Special-section"
7303 msgstr "Spezialabschnitt"
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7306 msgid "Special-section:"
7307 msgstr "Spezialabschnitt:"
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7311 msgstr "AGU-Journal"
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7314 msgid "AGU-journal:"
7315 msgstr "AGU-Journal:"
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7318 msgid "Citation-number:"
7319 msgstr "Zitat-Nummer:"
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7331 msgstr "AGU-Ausgabe"
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7335 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7339 msgstr "Urheberrecht:"
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7343 msgstr "Stichwörter"
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7346 msgid "Index-terms..."
7347 msgstr "Stichwörter..."
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7366 msgid "Supplementary"
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7370 msgid "Supplementary..."
7371 msgstr "Ergänzend..."
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7378 msgid "Sup-mat-note:"
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7391 msgstr "Überarbeitet"
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7395 msgstr "Überarbeitet:"
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7399 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7403 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7407 msgstr "Kolumnenkopf"
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7411 msgstr "Kolumnenkopf:"
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7414 msgid "Published-online:"
7415 msgstr "Online veröffentlicht:"
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7419 msgstr "Literaturverweis"
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7423 msgstr "Literaturverweis:"
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7426 msgid "Posting-order"
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7430 msgid "Posting-order:"
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7439 msgstr "AGU-Seiten:"
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7451 msgstr "Abbildungen"
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7455 msgstr "Abbildungen:"
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7471 msgstr "Datensätze:"
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7511 msgstr "Postleitzahl"
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7517 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7521 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7525 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7529 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7533 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7535 msgstr "Autoren-Adresse"
7537 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7538 msgid "Author Address:"
7539 msgstr "Autoren-Adresse:"
7541 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7543 msgstr "PreprintHinweis"
7545 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7546 msgid "Slug Comment:"
7547 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7549 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7553 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7555 msgstr "Plano-Tabelle"
7557 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7558 msgid "Table Caption"
7559 msgstr "Tabellenlegende"
7561 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7562 msgid "TableCaption"
7563 msgstr "Tabellenlegende"
7565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7566 msgid "Current Address"
7567 msgstr "Aktuelle Adresse"
7569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7570 msgid "Current address:"
7571 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7574 msgid "E-mail address:"
7575 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7578 msgid "Key words and phrases:"
7579 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7595 msgstr "Übersetzer:"
7597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7598 msgid "Subjectclass"
7601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7602 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7603 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7607 msgstr "Verzeichnis"
7609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7623 msgstr "GuiMenuItem"
7625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7631 msgstr "MenüAuswahl"
7633 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7637 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7638 msgid "Subparagraph*"
7639 msgstr "Unterparagraph*"
7641 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7643 msgstr "Autorengruppe"
7645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7646 msgid "RevisionHistory"
7647 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7650 msgid "Revision History"
7651 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7655 msgstr "Überarbeitung"
7657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7658 msgid "RevisionRemark"
7659 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7665 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7669 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7670 msgid "\\arabic{chapter}"
7671 msgstr "\\arabic{chapter}"
7673 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7674 msgid "\\Alph{chapter}"
7675 msgstr "\\Alph{chapter}"
7677 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7678 msgid "\\arabic{footnote}"
7679 msgstr "\\arabic{footnote}"
7681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7682 msgid "\\Roman{section}."
7683 msgstr "\\Roman{section}."
7685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7686 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7687 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7690 msgid "\\Alph{subsection}."
7691 msgstr "\\Alph{subsection}."
7693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7694 msgid "\\arabic{subsection}."
7695 msgstr "\\arabic{subsection}."
7697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7698 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7699 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7702 msgid "\\alph{subsubsection}."
7703 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7706 msgid "\\alph{paragraph}."
7707 msgstr "\\alph{paragraph}."
7709 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7711 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7713 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7715 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7717 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7719 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7721 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7723 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7725 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7727 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7729 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7731 msgstr "Miniabschnitt"
7733 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7737 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7741 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7745 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7746 msgid "Uppertitleback"
7747 msgstr "Innenseite oben"
7749 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7750 msgid "Lowertitleback"
7751 msgstr "Innenseite unten"
7753 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7755 msgstr "Zusatztitel"
7757 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7758 msgid "Captionabove"
7759 msgstr "Legende oben"
7761 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7762 msgid "Captionbelow"
7763 msgstr "Legende unten"
7765 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7769 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7770 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7772 msgstr "UNDEFINIERT"
7774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7775 msgid "\\Roman{part}"
7776 msgstr "\\Roman{part}"
7778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
7794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7796 msgstr "Grauschrift"
7798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7799 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7815 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7816 msgid "--Separator--"
7817 msgstr "--Trenner--"
7819 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7820 msgid "--- Separate Environment ---"
7821 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
7823 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7824 msgid "Part \\thepart"
7825 msgstr "Teil \\thepart"
7827 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7828 msgid "Chapter \\thechapter"
7829 msgstr "Kapitel \\thechapter"
7831 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7832 msgid "Appendix \\thechapter"
7833 msgstr "Anhang \\thechapter"
7835 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7839 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7840 msgid "Headnote (optional):"
7841 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7843 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7844 msgid "Corr Author:"
7845 msgstr "Verantw. Autor:"
7847 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7849 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7851 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7853 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7856 msgid "Corollary \\thetheorem."
7857 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7860 msgid "Lemma \\thetheorem."
7861 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7864 msgid "Proposition \\thetheorem."
7865 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
7867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7868 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7869 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
7871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7872 msgid "Fact \\thetheorem."
7873 msgstr "Fakt \\thetheorem."
7875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7876 msgid "Definition \\thetheorem."
7877 msgstr "Definition \\thetheorem."
7879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7880 msgid "Example \\thetheorem."
7881 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
7883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7884 msgid "Problem \\thetheorem."
7885 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
7887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7888 msgid "Exercise \\thetheorem."
7889 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
7891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7892 msgid "Remark \\thetheorem."
7893 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
7895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7896 msgid "Claim \\thetheorem."
7897 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
7899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7921 msgstr "Behauptung*"
7923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7943 #: lib/layouts/braille.module:2
7947 #: lib/layouts/braille.module:5
7948 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7949 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
7951 #: lib/layouts/braille.module:20
7952 msgid "Braille (default)"
7953 msgstr "Braille (Standard)"
7955 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7959 #: lib/layouts/braille.module:42
7960 msgid "Braille (textsize)"
7961 msgstr "Braille (Textgröße)"
7963 #: lib/layouts/braille.module:64
7964 msgid "Braille (dots on)"
7965 msgstr "Braille (Punkte an)"
7967 #: lib/layouts/braille.module:79
7968 msgid "Braille_dots_on"
7969 msgstr "Braille_dots_on"
7971 #: lib/layouts/braille.module:87
7972 msgid "Braille (dots off)"
7973 msgstr "Braille (Punkte aus)"
7975 #: lib/layouts/braille.module:102
7976 msgid "Braille_dots_off"
7977 msgstr "Braille_dots_off"
7979 #: lib/layouts/braille.module:110
7980 msgid "Braille (mirror on)"
7981 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
7983 #: lib/layouts/braille.module:125
7984 msgid "Braille_mirror_on"
7985 msgstr "Braille_mirror_on"
7987 #: lib/layouts/braille.module:133
7988 msgid "Braille (mirror off)"
7989 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
7991 #: lib/layouts/braille.module:148
7992 msgid "Braille mirror off"
7993 msgstr "Braille Spiegeln aus"
7995 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7999 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8001 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8002 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8004 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
8005 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
8008 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8012 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8014 msgstr "Fußnote als Endnote"
8016 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8018 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8019 "where you want the endnotes to appear."
8021 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8022 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8024 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8028 #: lib/layouts/hanging.module:5
8029 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8030 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
8032 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8036 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8038 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8039 "glosses, semantic markup)."
8041 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8042 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
8044 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8045 msgid "Numbered Example (multiline)"
8046 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8048 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8052 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8053 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8054 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8056 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8060 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8062 msgstr "Unterbeispiel"
8064 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8066 msgstr "Unterbeispiel:"
8068 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8072 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8076 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8080 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8084 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8088 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8089 msgid "Logical Markup"
8090 msgstr "Logisches Markup"
8092 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8094 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8097 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8098 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8104 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8106 msgstr "Hervorgehoben"
8108 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8112 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8116 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8117 msgid "Minimalistic"
8118 msgstr "Minimalistisch"
8120 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8121 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8123 "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, so wie es die "
8124 "Dinosaurier unter den Benutzern lieben"
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8127 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8128 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8132 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8133 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8134 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8135 "starred and non-starred forms."
8137 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8138 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8139 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8143 msgid "Criterion \\thetheorem."
8144 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8155 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8156 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8160 msgstr "Algorithmus*"
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8164 msgstr "Algorithmus."
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8167 msgid "Axiom \\thetheorem."
8168 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8179 msgid "Condition \\thetheorem."
8180 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8191 msgid "Note \\thetheorem."
8192 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8203 msgid "Notation \\thetheorem."
8204 msgstr "Notation \\thetheorem."
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8215 msgid "Summary \\thetheorem."
8216 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8220 msgstr "Zusammenfassung*"
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8224 msgstr "Zusammenfassung."
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8227 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8228 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8231 msgid "Acknowledgement*"
8232 msgstr "Danksagung*"
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8236 msgstr "Schlussfolgerung"
8238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8239 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8240 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8244 msgstr "Schlussfolgerung*"
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8248 msgstr "Schlussfolgerung."
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8255 msgid "Assumption \\thetheorem."
8256 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8266 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8267 msgid "Theorems (AMS)"
8268 msgstr "Theoreme (AMS)"
8270 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8272 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8273 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8274 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8275 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8277 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8278 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8279 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8280 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8282 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8283 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8284 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8286 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8288 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8289 "that provide a chapter environment."
8291 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8292 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8294 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8295 msgid "Theorems (Order By Section)"
8296 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8298 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8299 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8300 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8302 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8303 msgid "Theorems (Starred)"
8304 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8306 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8308 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8309 "using the extended AMS machinery."
8311 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8312 "für das erweiterte AMS."
8314 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8316 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8317 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8318 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8320 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8321 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8324 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8325 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8343 msgstr "Englisch (USA)"
8346 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8347 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8350 msgid "Arabic (Arabi)"
8351 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8353 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8358 msgid "Austrian (old spelling)"
8359 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8363 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8366 msgid "Bahasa Indonesia"
8367 msgstr "Indonesisch"
8370 msgid "Bahasa Malaysia"
8379 msgstr "Weißrussisch"
8382 msgid "Portuguese (Brazil)"
8383 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8391 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8399 msgstr "Englisch (Kanada)"
8402 msgid "French Canadian"
8403 msgstr "Französisch (Kanada)"
8407 msgstr "Katalanisch"
8410 msgid "Chinese (simplified)"
8411 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8414 msgid "Chinese (traditional)"
8415 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8423 msgstr "Tschechisch"
8431 msgstr "Holländisch"
8455 msgstr "Französisch"
8462 msgid "German (old spelling)"
8463 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8469 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8474 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8484 msgstr "Interlingua"
8492 msgstr "Italienisch"
8519 msgid "Lower Sorbian"
8520 msgstr "Niedersorbisch"
8532 msgstr "Neu-Norwegisch"
8540 msgstr "Portugiesisch"
8552 msgstr "Nordsamisch"
8563 msgid "Serbian (Latin)"
8564 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8579 msgid "Spanish (Mexico)"
8580 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8586 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8588 msgstr "Thailändisch"
8599 msgid "Upper Sorbian"
8600 msgstr "Obersorbisch"
8604 msgstr "Vietnamesisch"
8610 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8614 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8616 msgstr "Bearbeiten|B"
8618 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8622 #: lib/ui/classic.ui:35
8626 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8630 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8632 msgstr "Navigieren|N"
8634 #: lib/ui/classic.ui:38
8636 msgstr "Dokumente|k"
8638 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8642 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8646 #: lib/ui/classic.ui:48
8647 msgid "New from Template...|T"
8648 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8650 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8652 msgstr "Öffnen...|Ö"
8654 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8656 msgstr "Schließen|c"
8658 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8660 msgstr "Speichern|S"
8662 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8663 msgid "Save As...|A"
8664 msgstr "Speichern unter...|u"
8666 #: lib/ui/classic.ui:54
8668 msgstr "Wieder herstellen|W"
8670 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8671 msgid "Version Control|V"
8672 msgstr "Versionskontrolle|k"
8674 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8676 msgstr "Importieren|I"
8678 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8680 msgstr "Exportieren|E"
8682 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8684 msgstr "Drucken...|D"
8686 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8690 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8694 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8695 msgid "Register...|R"
8696 msgstr "Registrieren...|R"
8698 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8699 msgid "Check In Changes...|I"
8700 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
8702 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8703 msgid "Check Out for Edit|O"
8704 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
8706 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8707 msgid "Revert to Last Version|L"
8708 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
8710 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8711 msgid "Undo Last Check In|U"
8712 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
8714 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8715 msgid "Show History|H"
8716 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
8718 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8720 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8722 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8724 msgstr "Rückgängig|R"
8726 #: lib/ui/classic.ui:91
8728 msgstr "Wiederholen|W"
8730 #: lib/ui/classic.ui:93
8732 msgstr "Ausschneiden|A"
8734 #: lib/ui/classic.ui:94
8738 #: lib/ui/classic.ui:95
8742 #: lib/ui/classic.ui:96
8743 msgid "Paste External Selection|x"
8744 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
8746 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8747 msgid "Find & Replace...|F"
8748 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
8750 #: lib/ui/classic.ui:100
8754 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8758 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8759 msgid "Spellchecker...|S"
8760 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
8762 #: lib/ui/classic.ui:105
8763 msgid "Thesaurus..."
8764 msgstr "Thesaurus..."
8766 #: lib/ui/classic.ui:106
8767 msgid "Statistics...|i"
8768 msgstr "Statistik...|i"
8770 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8772 msgstr "TeX prüfen|p"
8774 #: lib/ui/classic.ui:108
8775 msgid "Change Tracking|g"
8776 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
8778 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8779 msgid "Preferences...|P"
8780 msgstr "Einstellungen...|E"
8782 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8783 msgid "Reconfigure|R"
8784 msgstr "Neu konfigurieren|k"
8786 #: lib/ui/classic.ui:115
8787 msgid "Selection as Lines|L"
8788 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
8790 #: lib/ui/classic.ui:116
8791 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8792 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
8794 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8795 msgid "Multicolumn|M"
8796 msgstr "Mehrfachspalte|M"
8798 #: lib/ui/classic.ui:122
8800 msgstr "Linie oben|o"
8802 #: lib/ui/classic.ui:123
8803 msgid "Line Bottom|B"
8804 msgstr "Linie unten|u"
8806 #: lib/ui/classic.ui:124
8808 msgstr "Linie links|l"
8810 #: lib/ui/classic.ui:125
8811 msgid "Line Right|R"
8812 msgstr "Linie rechts|r"
8814 #: lib/ui/classic.ui:127
8816 msgstr "Ausrichtung|A"
8818 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8820 msgstr "Zeile anfügen|a"
8822 #: lib/ui/classic.ui:130
8823 msgid "Delete Row|w"
8824 msgstr "Zeile löschen|h"
8826 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8828 msgstr "Zeile kopieren"
8830 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8832 msgstr "Zeilen vertauschen"
8834 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8835 msgid "Add Column|u"
8836 msgstr "Spalte anfügen|S"
8838 #: lib/ui/classic.ui:135
8839 msgid "Delete Column|D"
8840 msgstr "Spalte löschen|p"
8842 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8844 msgstr "Spalte kopieren"
8846 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8847 msgid "Swap Columns"
8848 msgstr "Spalten vertauschen"
8850 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8854 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8856 msgstr "Zentriert|Z"
8858 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8862 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8866 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8870 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8874 #: lib/ui/classic.ui:159
8875 msgid "Toggle Numbering|N"
8876 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
8878 #: lib/ui/classic.ui:160
8879 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8880 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
8882 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8883 msgid "Change Limits Type|L"
8884 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
8886 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8887 msgid "Change Formula Type|F"
8888 msgstr "Formelart ändern|F"
8890 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8891 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8892 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
8894 #: lib/ui/classic.ui:168
8896 msgstr "Ausrichtung|A"
8898 #: lib/ui/classic.ui:170
8900 msgstr "Zeile anfügen|Z"
8902 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8903 msgid "Delete Row|D"
8904 msgstr "Zeile löschen|ö"
8906 #: lib/ui/classic.ui:175
8907 msgid "Add Column|C"
8908 msgstr "Spalte anfügen|S"
8910 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8911 msgid "Delete Column|e"
8912 msgstr "Spalte löschen|p"
8914 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8918 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8922 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8924 msgstr "Eingebettet|E"
8926 #: lib/ui/classic.ui:188
8930 #: lib/ui/classic.ui:189
8934 #: lib/ui/classic.ui:190
8936 msgstr "Mathematica"
8938 #: lib/ui/classic.ui:192
8939 msgid "Maple, simplify"
8940 msgstr "Maple, simplify"
8942 #: lib/ui/classic.ui:193
8943 msgid "Maple, factor"
8944 msgstr "Maple, factor"
8946 #: lib/ui/classic.ui:194
8947 msgid "Maple, evalm"
8948 msgstr "Maple, evalm"
8950 #: lib/ui/classic.ui:195
8951 msgid "Maple, evalf"
8952 msgstr "Maple, evalf"
8954 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8955 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8956 msgid "Inline Formula|I"
8957 msgstr "Eingebettete Formel|E"
8959 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8960 msgid "Displayed Formula|D"
8961 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
8963 #: lib/ui/classic.ui:201
8964 msgid "Eqnarray Environment|q"
8965 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
8967 #: lib/ui/classic.ui:202
8968 msgid "Align Environment|A"
8969 msgstr "Align-Umgebung|A"
8971 #: lib/ui/classic.ui:203
8972 msgid "AlignAt Environment"
8973 msgstr "AlignAt-Umgebung"
8975 #: lib/ui/classic.ui:204
8976 msgid "Flalign Environment|F"
8977 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
8979 #: lib/ui/classic.ui:207
8980 msgid "Gather Environment"
8981 msgstr "Gather-Umgebung"
8983 #: lib/ui/classic.ui:208
8984 msgid "Multline Environment"
8985 msgstr "Multline-Umgebung"
8987 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8991 #: lib/ui/classic.ui:216
8992 msgid "Special Character|S"
8993 msgstr "Sonderzeichen|S"
8995 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8996 msgid "Citation...|C"
8997 msgstr "Literaturverweis...|L"
8999 #: lib/ui/classic.ui:218
9000 msgid "Cross-reference...|r"
9001 msgstr "Querverweis...|Q"
9003 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9007 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9011 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9012 msgid "Marginal Note|M"
9013 msgstr "Randnotiz|R"
9015 #: lib/ui/classic.ui:222
9019 #: lib/ui/classic.ui:223
9020 msgid "Index Entry|I"
9021 msgstr "Stichwort|S"
9023 #: lib/ui/classic.ui:224
9024 msgid "Nomenclature Entry"
9025 msgstr "Nomenklatureintrag"
9027 #: lib/ui/classic.ui:225
9031 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9035 #: lib/ui/classic.ui:227
9036 msgid "Lists & TOC|O"
9037 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9039 #: lib/ui/classic.ui:229
9043 #: lib/ui/classic.ui:230
9047 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9048 msgid "Graphics...|G"
9049 msgstr "Grafik...|G"
9051 #: lib/ui/classic.ui:232
9052 msgid "Tabular Material...|b"
9053 msgstr "Tabelle...|T"
9055 #: lib/ui/classic.ui:233
9057 msgstr "Gleitobjekte|o"
9059 #: lib/ui/classic.ui:235
9060 msgid "Include File...|d"
9061 msgstr "Datei einbinden...|b"
9063 #: lib/ui/classic.ui:236
9064 msgid "Insert File|e"
9065 msgstr "Datei einfügen|D"
9067 #: lib/ui/classic.ui:237
9068 msgid "External Material...|x"
9069 msgstr "Externes Material...|E"
9071 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9072 msgid "Symbols...|b"
9073 msgstr "Symbole...|b"
9075 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9076 msgid "Superscript|S"
9077 msgstr "Hochgestellt|H"
9079 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9081 msgstr "Tiefgestellt|T"
9083 #: lib/ui/classic.ui:244
9084 msgid "Hyphenation Point|P"
9085 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9087 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9088 msgid "Protected Hyphen|y"
9089 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9091 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9092 msgid "Ligature Break|k"
9093 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9095 #: lib/ui/classic.ui:247
9096 msgid "Protected Space|r"
9097 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9099 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9100 msgid "Inter-word Space|w"
9101 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9103 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9104 msgid "Thin Space|T"
9105 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9107 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9108 msgid "Horizontal Space...|o"
9109 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9111 #: lib/ui/classic.ui:251
9112 msgid "Vertical Space..."
9113 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9115 #: lib/ui/classic.ui:252
9116 msgid "Line Break|L"
9117 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9119 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9121 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9123 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9124 msgid "End of Sentence|E"
9125 msgstr "Satzendepunkt|S"
9127 #: lib/ui/classic.ui:255
9128 msgid "Protected Dash|D"
9129 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9131 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9132 msgid "Breakable Slash|a"
9133 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9135 #: lib/ui/classic.ui:257
9136 msgid "Single Quote|Q"
9137 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9139 #: lib/ui/classic.ui:258
9140 msgid "Ordinary Quote|O"
9141 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9143 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9144 msgid "Menu Separator|M"
9145 msgstr "Menütrenner|M"
9147 #: lib/ui/classic.ui:260
9148 msgid "Horizontal Line"
9149 msgstr "Horizontale Linie"
9151 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9153 msgstr "Seitenumbruch"
9155 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9156 msgid "Display Formula|D"
9157 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9159 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9160 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9161 msgid "Eqnarray Environment|E"
9162 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9164 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9165 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9166 msgid "AMS align Environment|a"
9167 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9169 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9170 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9171 msgid "AMS alignat Environment|t"
9172 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9174 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9175 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9176 msgid "AMS flalign Environment|f"
9177 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9179 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9180 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9181 msgid "AMS gather Environment|g"
9182 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9184 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9185 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9186 msgid "AMS multline Environment|m"
9187 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9189 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9190 msgid "Array Environment|y"
9191 msgstr "Array-Umgebung|y"
9193 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9194 msgid "Cases Environment|C"
9195 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9197 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9198 msgid "Split Environment|S"
9199 msgstr "Split-Umgebung|p"
9201 #: lib/ui/classic.ui:280
9202 msgid "Font Change|o"
9203 msgstr "Schriftänderung|S"
9205 #: lib/ui/classic.ui:284
9206 msgid "Math Normal Font"
9207 msgstr "Mathe normale Schrift"
9209 #: lib/ui/classic.ui:286
9210 msgid "Math Calligraphic Family"
9211 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9213 #: lib/ui/classic.ui:287
9214 msgid "Math Fraktur Family"
9215 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9217 #: lib/ui/classic.ui:288
9218 msgid "Math Roman Family"
9219 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9221 #: lib/ui/classic.ui:289
9222 msgid "Math Sans Serif Family"
9223 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9225 #: lib/ui/classic.ui:291
9226 msgid "Math Bold Series"
9227 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9229 #: lib/ui/classic.ui:293
9230 msgid "Text Normal Font"
9231 msgstr "Text Normale Schrift"
9233 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9234 msgid "Text Roman Family"
9235 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9237 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9238 msgid "Text Sans Serif Family"
9239 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9241 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9242 msgid "Text Typewriter Family"
9243 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9245 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9246 msgid "Text Bold Series"
9247 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9249 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9250 msgid "Text Medium Series"
9251 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9253 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9254 msgid "Text Italic Shape"
9255 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9257 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9258 msgid "Text Small Caps Shape"
9259 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9261 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9262 msgid "Text Slanted Shape"
9263 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9265 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9266 msgid "Text Upright Shape"
9267 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9269 #: lib/ui/classic.ui:310
9270 msgid "Floatflt Figure"
9271 msgstr "Umflossene Abbildung"
9273 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9274 msgid "Table of Contents|C"
9275 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9277 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9278 msgid "Index List|I"
9279 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9281 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9282 msgid "Nomenclature|N"
9283 msgstr "Nomenklatur|N"
9285 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9286 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9287 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9289 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9290 msgid "LyX Document...|X"
9291 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9293 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9294 msgid "Plain Text...|T"
9295 msgstr "Einfacher Text...|T"
9297 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9298 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9299 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9303 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9304 msgid "Track Changes|T"
9305 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9307 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9308 msgid "Merge Changes...|M"
9309 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9311 #: lib/ui/classic.ui:330
9312 msgid "Accept All Changes|A"
9313 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9315 #: lib/ui/classic.ui:331
9316 msgid "Reject All Changes|R"
9317 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9319 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9320 msgid "Show Changes in Output|S"
9321 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9323 #: lib/ui/classic.ui:339
9324 msgid "Character...|C"
9325 msgstr "Zeichen...|Z"
9327 #: lib/ui/classic.ui:340
9328 msgid "Paragraph...|P"
9329 msgstr "Absatz...|A"
9331 #: lib/ui/classic.ui:341
9332 msgid "Document...|D"
9333 msgstr "Dokument...|D"
9335 #: lib/ui/classic.ui:342
9336 msgid "Tabular...|T"
9337 msgstr "Tabelle...|T"
9339 #: lib/ui/classic.ui:344
9340 msgid "Emphasize Style|E"
9341 msgstr "Hervorhebung|H"
9343 #: lib/ui/classic.ui:345
9344 msgid "Noun Style|N"
9345 msgstr "Eigenname|E"
9347 #: lib/ui/classic.ui:346
9348 msgid "Bold Style|B"
9349 msgstr "Fettdruck|F"
9351 #: lib/ui/classic.ui:349
9352 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9353 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9355 #: lib/ui/classic.ui:350
9356 msgid "Increase Environment Depth|i"
9357 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9359 #: lib/ui/classic.ui:351
9360 msgid "Start Appendix Here|S"
9361 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9363 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9364 msgid "Build Program|B"
9365 msgstr "Programm erstellen|e"
9367 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9369 msgstr "Aktualisieren|A"
9371 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9373 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9375 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9377 msgstr "Gliederung|G"
9379 #: lib/ui/classic.ui:365
9380 msgid "TeX Information|X"
9381 msgstr "TeX-Informationen|X"
9383 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9385 msgstr "Nächste Notiz|N"
9387 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9388 msgid "Go to Label|L"
9389 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9391 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9393 msgstr "Lesezeichen|L"
9395 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9396 msgid "Save Bookmark 1|S"
9397 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9399 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9400 msgid "Save Bookmark 2"
9401 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9403 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9404 msgid "Save Bookmark 3"
9405 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9407 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9408 msgid "Save Bookmark 4"
9409 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9411 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9412 msgid "Save Bookmark 5"
9413 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9415 #: lib/ui/classic.ui:390
9416 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9417 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9419 #: lib/ui/classic.ui:391
9420 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9421 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9423 #: lib/ui/classic.ui:392
9424 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9425 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9427 #: lib/ui/classic.ui:393
9428 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9429 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9431 #: lib/ui/classic.ui:394
9432 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9433 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9435 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9436 msgid "Introduction|I"
9437 msgstr "Einführung|E"
9439 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9443 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9444 msgid "User's Guide|U"
9445 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9447 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9448 msgid "Extended Features|E"
9449 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9451 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9452 msgid "Embedded Objects|m"
9453 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9455 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9456 msgid "Customization|C"
9457 msgstr "Anpassung|A"
9459 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9463 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9464 msgid "Table of Contents|a"
9465 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9467 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9468 msgid "LaTeX Configuration|L"
9469 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9471 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9475 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9479 #: lib/ui/classic.ui:429
9480 msgid "Preferences..."
9481 msgstr "Einstellungen..."
9483 #: lib/ui/classic.ui:430
9485 msgstr "LyX beenden"
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9488 msgid "Aligned Environment|l"
9489 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9492 msgid "AlignedAt Environment|v"
9493 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9496 msgid "Gathered Environment|h"
9497 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9500 msgid "Delimiters...|r"
9501 msgstr "Trennzeichen...|z"
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9505 msgstr "Matrix...|x"
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9512 msgid "Equation Label|L"
9513 msgstr "Formelmarke|m"
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9516 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9517 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9520 msgid "Split Cell|C"
9521 msgstr "Zelle aufteilen|a"
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9528 msgid "Add Line Above|o"
9529 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9532 msgid "Add Line Below|B"
9533 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9536 msgid "Delete Line Above|D"
9537 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9540 msgid "Delete Line Below|e"
9541 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9544 msgid "Add Line to Left"
9545 msgstr "Linie links hinzufügen"
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9548 msgid "Add Line to Right"
9549 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9552 msgid "Delete Line to Left"
9553 msgstr "Linie links löschen"
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9556 msgid "Delete Line to Right"
9557 msgstr "Linie rechts löschen"
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9560 msgid "Toggle Math Toolbar"
9561 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9564 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9565 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9568 msgid "Toggle Table Toolbar"
9569 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9572 msgid "Next Cross-Reference|N"
9573 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9576 msgid "Go to Label|G"
9577 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9580 msgid "<reference>|r"
9581 msgstr "<Querverweis>|r"
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9584 msgid "(<reference>)|e"
9585 msgstr "(<Querverweis>)|e"
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9592 msgid "on page <page>|o"
9593 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9596 msgid "<reference> on page <page>|f"
9597 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9600 msgid "Formatted reference|t"
9601 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9610 msgid "Settings...|S"
9611 msgstr "Einstellungen...|n"
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9614 msgid "Go back to Reference|G"
9615 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9618 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9619 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9622 msgid "Open Inset|O"
9623 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9626 msgid "Close Inset|C"
9627 msgstr "Einfügung schließen|s"
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9631 msgid "Dissolve Inset|D"
9632 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9635 msgid "Toggle Label|L"
9636 msgstr "Marke umschalten|l"
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9640 msgstr "Rahmenlos|l"
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9643 msgid "Simple frame|f"
9644 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9647 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9648 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9651 msgid "Oval, thin|O"
9652 msgstr "Oval, dünn|o"
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9655 msgid "Oval, thick|v"
9656 msgstr "Oval, dick|v"
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9659 msgid "Drop Shadow|w"
9660 msgstr "Schattiert|c"
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9663 msgid "Shaded background|b"
9664 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9667 msgid "Double frame|D"
9668 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9672 msgstr "LyX-Notiz|N"
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9676 msgstr "Kommentar|K"
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9679 msgid "Greyed Out|G"
9680 msgstr "Grauschrift|G"
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9683 msgid "Interword Space|w"
9684 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9687 msgid "Protected Space|o"
9688 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9691 msgid "Negative Thin Space|N"
9692 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9695 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9696 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9699 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9700 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9703 msgid "Quad Space|Q"
9704 msgstr "Geviert-Abstand|G"
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9707 msgid "Double Quad Space|u"
9708 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9711 msgid "Horizontal Fill|F"
9712 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
9714 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9715 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9716 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9719 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9720 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9723 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9724 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9727 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9728 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|L"
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9731 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9732 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
9734 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9735 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9736 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9739 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9740 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|K"
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9743 msgid "Custom Length|C"
9744 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9764 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
9766 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9768 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9771 msgid "Settings...|e"
9772 msgstr "Einstellungen...|n"
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9778 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9782 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9784 msgstr "Unformatiert|U"
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9787 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9788 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9792 msgstr "Programmlisting|l"
9794 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9795 msgid "Edit included file...|E"
9796 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
9798 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9800 msgstr "Neue Seite|i"
9802 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9803 msgid "Page Break|a"
9804 msgstr "Seitenumbruch|u"
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9807 msgid "Clear Page|C"
9808 msgstr "Seite leeren|S"
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9811 msgid "Clear Double Page|D"
9812 msgstr "Doppelseite leeren|D"
9814 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9815 msgid "Ragged Line Break|R"
9816 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
9818 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9819 msgid "Justified Line Break|J"
9820 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
9822 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
9826 msgstr "Ausschneiden"
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9830 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
9834 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9836 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9841 msgid "Paste Recent|e"
9842 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9845 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9846 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
9848 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9849 msgid "Move Paragraph Up|o"
9850 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
9852 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9853 msgid "Move Paragraph Down|v"
9854 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9857 msgid "Promote Section|r"
9858 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
9860 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9861 msgid "Demote Section|m"
9862 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
9864 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9865 msgid "Move Section down|d"
9866 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
9868 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9869 msgid "Move Section up|u"
9870 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
9872 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9873 msgid "Apply Last Text Style|A"
9874 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9877 msgid "Text Style|S"
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9881 msgid "Paragraph Settings...|P"
9882 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9885 msgid "Fullscreen Mode"
9886 msgstr "Vollbildmodus"
9888 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9890 msgid "Append Parameter"
9891 msgstr "Parameter hinzufügen"
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9895 msgid "Remove Last Parameter"
9896 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
9898 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9900 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9901 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9905 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9906 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
9908 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9910 msgid "Insert Optional Parameter"
9911 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9915 msgid "Remove Optional Parameter"
9916 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
9918 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9920 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9921 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9925 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9926 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9930 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9931 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
9934 msgid "Edit externally...|x"
9935 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
9939 msgstr "Obere Linie|O"
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
9942 msgid "Bottom Line|B"
9943 msgstr "Untere Linie|U"
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
9947 msgstr "Linke Linie|L"
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
9950 msgid "Right Line|R"
9951 msgstr "Rechte Linie|R"
9953 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
9955 msgstr "Zeile kopieren|k"
9957 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
9958 msgid "Copy Column|p"
9959 msgstr "Spalte kopieren|t"
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9967 msgstr "Werkzeuge|W"
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9970 msgid "New from Template...|m"
9971 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9974 msgid "Open Recent|t"
9975 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9979 msgstr "Alle Speichern|l"
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9982 msgid "Revert to Saved|R"
9983 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9986 msgid "New Window|W"
9987 msgstr "Neues Fenster|F"
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9990 msgid "Close Window|d"
9991 msgstr "Fenster schließen|t"
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9995 msgstr "Wiederholen|W"
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9998 msgid "Paste Special"
9999 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10003 msgstr "Alles auswählen"
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10010 msgid "Rows & Columns|C"
10011 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10014 msgid "Increase List Depth|I"
10015 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10018 msgid "Decrease List Depth|D"
10019 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10022 msgid "Dissolve Inset|l"
10023 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10026 msgid "TeX Code Settings...|C"
10027 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10030 msgid "Float Settings...|a"
10031 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10034 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10035 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10038 msgid "Note Settings...|N"
10039 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10042 msgid "Branch Settings...|B"
10043 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10046 msgid "Box Settings...|x"
10047 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10050 msgid "Table Settings...|a"
10051 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10054 msgid "Plain Text|T"
10055 msgstr "Einfacher Text|T"
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10058 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10059 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10062 msgid "Selection|S"
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10066 msgid "Selection, Join Lines|i"
10067 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10070 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10071 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10074 msgid "Paste As PDF"
10075 msgstr "Als PDF einfügen"
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10078 msgid "Paste As PNG"
10079 msgstr "Als PNG einfügen"
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10082 msgid "Paste As JPEG"
10083 msgstr "Als JPEG einfügen"
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10086 msgid "Dissolve CharStyle"
10087 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10090 msgid "Customized...|C"
10091 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10094 msgid "Capitalize|a"
10095 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10098 msgid "Uppercase|U"
10099 msgstr "Großbuchstaben|G"
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10102 msgid "Lowercase|L"
10103 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10106 msgid "Number whole Formula|N"
10107 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10110 msgid "Number this Line|u"
10111 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10114 msgid "Macro Definition"
10115 msgstr "Makro-Definition"
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10118 msgid "Text Style|T"
10119 msgstr "Text-Stil|T"
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10122 msgid "Add Line Above|A"
10123 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10126 msgid "Math Normal Font|N"
10127 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10130 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10131 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10134 msgid "Math Fraktur Family|F"
10135 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10138 msgid "Math Roman Family|R"
10139 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10142 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10143 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10146 msgid "Math Bold Series|B"
10147 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10150 msgid "Text Normal Font|T"
10151 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10162 msgid "Mathematica|a"
10163 msgstr "Mathematica|a"
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10166 msgid "Maple, simplify|s"
10167 msgstr "Maple, simplify|s"
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10170 msgid "Maple, factor|f"
10171 msgstr "Maple, factor|f"
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10174 msgid "Maple, evalm|e"
10175 msgstr "Maple, evalm|e"
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10178 msgid "Maple, evalf|v"
10179 msgstr "Maple, evalf|v"
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10182 msgid "Open All Insets|O"
10183 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10186 msgid "Close All Insets|C"
10187 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10190 msgid "Unfold Math Macro"
10191 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10194 msgid "Fold Math Macro"
10195 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10198 msgid "View Source|S"
10199 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10202 msgid "Split View Horizontally|i"
10203 msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10206 msgid "Split View Vertically|V"
10207 msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10210 msgid "Close Tab Group|G"
10211 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10214 msgid "Fullscreen|l"
10215 msgstr "Vollbild|V"
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10219 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10222 msgid "Special Character|p"
10223 msgstr "Sonderzeichen|S"
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10226 msgid "Formatting|o"
10227 msgstr "Formatierung|e"
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10230 msgid "List / TOC|i"
10231 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10235 msgstr "Gleitobjekt|o"
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10242 msgid "Custom insets"
10243 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10250 msgid "Box[[Menu]]"
10251 msgstr "Box[[Menü]]"
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10254 msgid "Cross-Reference...|R"
10255 msgstr "Querverweis...|Q"
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10262 msgid "Index Entry|d"
10263 msgstr "Stichwort|h"
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10266 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10267 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10271 msgstr "Tabelle...|T"
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10274 msgid "Hyperlink|k"
10275 msgstr "Hyperlink|y"
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10278 msgid "Short Title|S"
10279 msgstr "Kurztitel|z"
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10283 msgstr "TeX-Code|X"
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10286 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10287 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10290 msgid "Ordinary Quote|Q"
10291 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10294 msgid "Single Quote|S"
10295 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10298 msgid "Phonetic Symbols|P"
10299 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10302 msgid "Protected Space|P"
10303 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10306 msgid "Horizontal Line|L"
10307 msgstr "Horizontale Linie|L"
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10310 msgid "Vertical Space...|V"
10311 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10314 msgid "Hyphenation Point|H"
10315 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10318 msgid "Numbered Formula|N"
10319 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10322 msgid "Figure Wrap Float|F"
10323 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10326 msgid "Table Wrap Float|T"
10327 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10330 msgid "External Material...|M"
10331 msgstr "Externes Material...|E"
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10334 msgid "Child Document...|d"
10335 msgstr "Unterdokument...|U"
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10338 msgid "Change Tracking|C"
10339 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10342 msgid "Start Appendix Here|A"
10343 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10346 msgid "Save in Bundled Format|F"
10347 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10350 msgid "Compressed|m"
10351 msgstr "Komprimiert|K"
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10354 msgid "Accept Change|A"
10355 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10358 msgid "Reject Change|R"
10359 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10362 msgid "Accept All Changes|c"
10363 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10366 msgid "Reject All Changes|e"
10367 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10370 msgid "Next Change|C"
10371 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10374 msgid "Next Cross-Reference|R"
10375 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10378 msgid "Clear Bookmarks|C"
10379 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10382 msgid "Thesaurus...|T"
10383 msgstr "Thesaurus...|T"
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10386 msgid "Statistics...|a"
10387 msgstr "Statistik...|a"
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10390 msgid "TeX Information|I"
10391 msgstr "TeX-Informationen|X"
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10394 msgid "Shortcuts|S"
10395 msgstr "Tastenkürzel|k"
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10398 msgid "New document"
10399 msgstr "Neues Dokument"
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10402 msgid "Open document"
10403 msgstr "Dokument öffnen"
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10406 msgid "Save document"
10407 msgstr "Dokument speichern"
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10410 msgid "Print document"
10411 msgstr "Dokument drucken"
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10414 msgid "Check spelling"
10415 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1010
10419 msgstr "Rückgängig"
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1019
10423 msgstr "Wiederholen"
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10426 msgid "Find and replace"
10427 msgstr "Suchen und ersetzen"
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10430 msgid "Toggle emphasis"
10431 msgstr "Hervorheben an/aus"
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10434 msgid "Toggle noun"
10435 msgstr "Eigenname an/aus"
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10439 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10442 msgid "Insert math"
10443 msgstr "Mathe einfügen"
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10446 msgid "Insert graphics"
10447 msgstr "Grafik einfügen"
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10450 msgid "Insert table"
10451 msgstr "Tabelle einfügen"
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10454 msgid "Toggle Outline"
10455 msgstr "Gliederung an/aus"
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10462 msgid "Numbered list"
10463 msgstr "Aufzählung"
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10466 msgid "Itemized list"
10467 msgstr "Auflistung"
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10470 msgid "Increase depth"
10471 msgstr "Tiefe erhöhen"
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10474 msgid "Decrease depth"
10475 msgstr "Tiefe verringern"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10478 msgid "Insert figure float"
10479 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10482 msgid "Insert table float"
10483 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10486 msgid "Insert label"
10487 msgstr "Marke einfügen"
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10490 msgid "Insert cross-reference"
10491 msgstr "Querverweis einfügen"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10494 msgid "Insert citation"
10495 msgstr "Literaturverweis einfügen"
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10498 msgid "Insert index entry"
10499 msgstr "Stichwort einfügen"
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10502 msgid "Insert nomenclature entry"
10503 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10506 msgid "Insert footnote"
10507 msgstr "Fußnote einfügen"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10510 msgid "Insert margin note"
10511 msgstr "Randnotiz einfügen"
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10514 msgid "Insert note"
10515 msgstr "Notiz einfügen"
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10519 msgstr "Box einfügen"
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10522 msgid "Insert Hyperlink"
10523 msgstr "Hyperlink einfügen"
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10526 msgid "Insert TeX code"
10527 msgstr "TeX-Code einfügen"
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10530 msgid "Insert math macro"
10531 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10534 msgid "Include file"
10535 msgstr "Datei einbinden"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10542 msgid "Paragraph settings"
10543 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10547 msgstr "Zeile hinzufügen"
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10551 msgstr "Spalte hinzufügen"
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10555 msgstr "Zeile löschen"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10558 msgid "Delete column"
10559 msgstr "Spalte löschen"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10562 msgid "Set top line"
10563 msgstr "Obere Linie setzen"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10566 msgid "Set bottom line"
10567 msgstr "Untere Linie setzen"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10570 msgid "Set left line"
10571 msgstr "Linke Linie setzen"
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10574 msgid "Set right line"
10575 msgstr "Rechte Linie setzen"
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10578 msgid "Set border lines"
10579 msgstr "Rahmen einschalten"
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10582 msgid "Set all lines"
10583 msgstr "Alle Linien setzen"
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10586 msgid "Unset all lines"
10587 msgstr "Alle Linien entfernen"
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10591 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10594 msgid "Align center"
10595 msgstr "Zentriert ausrichten"
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10598 msgid "Align right"
10599 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10603 msgstr "Oben ausrichten"
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10606 msgid "Align middle"
10607 msgstr "Mittig ausrichten"
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10610 msgid "Align bottom"
10611 msgstr "Unten ausrichten"
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10614 msgid "Rotate cell"
10615 msgstr "Zelle drehen"
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10618 msgid "Rotate table"
10619 msgstr "Tabelle drehen"
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10622 msgid "Set multi-column"
10623 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10630 msgid "Set display mode"
10631 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10635 msgstr "Tiefgestellt"
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10638 msgid "Superscript"
10639 msgstr "Hochgestellt"
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10642 msgid "Insert square root"
10643 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10646 msgid "Insert root"
10647 msgstr "Wurzel einfügen"
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10650 msgid "Insert standard fraction"
10651 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10655 msgstr "Summe einfügen"
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10658 msgid "Insert integral"
10659 msgstr "Integral einfügen"
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10662 msgid "Insert product"
10663 msgstr "Produkt einfügen"
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10667 msgstr "( ) einfügen"
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10671 msgstr "[ ] einfügen"
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10675 msgstr "{ } einfügen"
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10678 msgid "Insert delimiters"
10679 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10682 msgid "Insert matrix"
10683 msgstr "Matrix einfügen"
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10686 msgid "Insert cases environment"
10687 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10690 msgid "Toggle Math Panels"
10691 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10694 msgid "Math Macros"
10695 msgstr "Mathe-Makros"
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10698 msgid "Command Buffer"
10699 msgstr "Befehlseingabefenster"
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10702 msgid "Review[[Toolbar]]"
10703 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10708 msgid "Track changes"
10709 msgstr "Änderungen verfolgen"
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10712 msgid "Show changes in output"
10713 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10716 msgid "Next change"
10717 msgstr "Nächste Änderung"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10720 msgid "Accept change"
10721 msgstr "Änderung akzeptieren"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10724 msgid "Reject change"
10725 msgstr "Änderung ablehnen"
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10728 msgid "Merge changes"
10729 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10732 msgid "Accept all changes"
10733 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10736 msgid "Reject all changes"
10737 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10741 msgstr "Nächste Notiz"
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10744 msgid "View/Update"
10745 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10749 msgstr "DVI ansehen"
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10753 msgstr "DVI aktualisieren"
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10756 msgid "View PDF (pdflatex)"
10757 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10760 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10761 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10764 msgid "View PostScript"
10765 msgstr "PostScript ansehen"
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10768 msgid "Update PostScript"
10769 msgstr "PostScript aktualisieren"
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10772 msgid "Math Panels"
10773 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10776 msgid "Math Spacings"
10777 msgstr "Mathe-Abstände"
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10794 msgstr "Funktionen"
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10933 msgid "Thin space\t\\,"
10934 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10937 msgid "Medium space\t\\:"
10938 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10941 msgid "Thick space\t\\;"
10942 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10945 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10946 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10949 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10950 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10953 msgid "Negative space\t\\!"
10954 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10957 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10958 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10961 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10962 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10965 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10966 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10973 msgid "Square root\t\\sqrt"
10974 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10977 msgid "Other root\t\\root"
10978 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10981 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10982 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10985 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10986 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10989 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10990 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10993 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10994 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10997 msgid "Standard\t\\frac"
10998 msgstr "Standard\t\\frac"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11001 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11002 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11005 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11006 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11009 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11010 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11013 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11014 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11017 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11018 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11021 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11022 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11025 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11026 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11029 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11030 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11033 msgid "Binomial\t\\binom"
11034 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11037 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11038 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11041 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11042 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11045 msgid "Roman\t\\mathrm"
11046 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11049 msgid "Bold\t\\mathbf"
11050 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11053 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11054 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11057 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11058 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11061 msgid "Italic\t\\mathit"
11062 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11065 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11066 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11069 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11070 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11073 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11074 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11077 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11078 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11081 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11082 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11105 msgid "Frame Decorations"
11106 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11165 msgid "overleftarrow"
11166 msgstr "overleftarrow"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11169 msgid "overrightarrow"
11170 msgstr "overrightarrow"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11173 msgid "overleftrightarrow"
11174 msgstr "overleftrightarrow"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11186 msgstr "underbrace"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11189 msgid "underleftarrow"
11190 msgstr "underleftarrow"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11193 msgid "underrightarrow"
11194 msgstr "underrightarrow"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11197 msgid "underleftrightarrow"
11198 msgstr "underleftrightarrow"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11214 msgstr "rightarrow"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11225 msgid "updownarrow"
11226 msgstr "updownarrow"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11229 msgid "leftrightarrow"
11230 msgstr "leftrightarrow"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11238 msgstr "Rightarrow"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11249 msgid "Updownarrow"
11250 msgstr "Updownarrow"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11253 msgid "Leftrightarrow"
11254 msgstr "Leftrightarrow"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11257 msgid "Longleftrightarrow"
11258 msgstr "Longleftrightarrow"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11261 msgid "Longleftarrow"
11262 msgstr "Longleftarrow"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11265 msgid "Longrightarrow"
11266 msgstr "Longrightarrow"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11269 msgid "longleftrightarrow"
11270 msgstr "longleftrightarrow"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11273 msgid "longleftarrow"
11274 msgstr "longleftarrow"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11277 msgid "longrightarrow"
11278 msgstr "longrightarrow"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11281 msgid "leftharpoondown"
11282 msgstr "leftharpoondown"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11285 msgid "rightharpoondown"
11286 msgstr "rightharpoondown"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11294 msgstr "longmapsto"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11305 msgid "leftharpoonup"
11306 msgstr "leftharpoonup"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11309 msgid "rightharpoonup"
11310 msgstr "rightharpoonup"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11313 msgid "hookleftarrow"
11314 msgstr "hookleftarrow"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11317 msgid "hookrightarrow"
11318 msgstr "hookrightarrow"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11329 msgid "rightleftharpoons"
11330 msgstr "rightleftharpoons"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11334 msgstr "Operatoren"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11361 msgid "bigtriangleup"
11362 msgstr "bigtriangleup"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11377 msgid "bigtriangledown"
11378 msgstr "bigtriangledown"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11393 msgid "triangleright"
11394 msgstr "triangleright"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11409 msgid "triangleleft"
11410 msgstr "triangleleft"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11462 msgstr "Relationen"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11562 msgstr "sqsubseteq"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11566 msgstr "sqsupseteq"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11626 msgstr "varepsilon"
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11765 msgid "Miscellaneous"
11766 msgstr "Verschiedenes"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11869 msgid "diamondsuit"
11870 msgstr "diamondsuit"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11885 msgid "textrm \\AA"
11886 msgstr "textrm \\AA"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11890 msgstr "textrm \\O"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11893 msgid "mathcircumflex"
11894 msgstr "mathcircumflex"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11945 msgid "Big Operators"
11946 msgstr "Große Operatoren"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12005 msgid "ointctrclockwiseop"
12006 msgstr "ointctrclockwiseop"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12009 msgid "ointctrclockwise"
12010 msgstr "ointctrclockwise"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12013 msgid "ointclockwiseop"
12014 msgstr "ointclockwiseop"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12017 msgid "ointclockwise"
12018 msgstr "ointclockwise"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12085 msgid "AMS Miscellaneous"
12086 msgstr "AMS Verschiedenes"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12129 msgid "vartriangle"
12130 msgstr "vartriangle"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12133 msgid "triangledown"
12134 msgstr "triangledown"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12149 msgid "measuredangle"
12150 msgstr "measuredangle"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12178 msgstr "varnothing"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12181 msgid "blacktriangle"
12182 msgstr "blacktriangle"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12185 msgid "blacktriangledown"
12186 msgstr "blacktriangledown"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12189 msgid "blacksquare"
12190 msgstr "blacksquare"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12193 msgid "blacklozenge"
12194 msgstr "blacklozenge"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12201 msgid "sphericalangle"
12202 msgstr "sphericalangle"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12206 msgstr "complement"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12222 msgstr "AMS Pfeile"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12225 msgid "dashleftarrow"
12226 msgstr "dashleftarrow"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12229 msgid "dashrightarrow"
12230 msgstr "dashrightarrow"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12233 msgid "leftleftarrows"
12234 msgstr "leftleftarrows"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12237 msgid "leftrightarrows"
12238 msgstr "leftrightarrows"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12241 msgid "rightrightarrows"
12242 msgstr "rightrightarrows"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12245 msgid "rightleftarrows"
12246 msgstr "rightleftarrows"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12250 msgstr "Lleftarrow"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12253 msgid "Rrightarrow"
12254 msgstr "Rrightarrow"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12257 msgid "twoheadleftarrow"
12258 msgstr "twoheadleftarrow"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12261 msgid "twoheadrightarrow"
12262 msgstr "twoheadrightarrow"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12265 msgid "leftarrowtail"
12266 msgstr "leftarrowtail"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12269 msgid "rightarrowtail"
12270 msgstr "rightarrowtail"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12273 msgid "looparrowleft"
12274 msgstr "looparrowleft"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12277 msgid "looparrowright"
12278 msgstr "looparrowright"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12281 msgid "curvearrowleft"
12282 msgstr "curvearrowleft"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12285 msgid "curvearrowright"
12286 msgstr "curvearrowright"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12289 msgid "circlearrowleft"
12290 msgstr "circlearrowleft"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12293 msgid "circlearrowright"
12294 msgstr "circlearrowright"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12306 msgstr "upuparrows"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12309 msgid "downdownarrows"
12310 msgstr "downdownarrows"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12313 msgid "upharpoonleft"
12314 msgstr "upharpoonleft"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12317 msgid "upharpoonright"
12318 msgstr "upharpoonright"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12321 msgid "downharpoonleft"
12322 msgstr "downharpoonleft"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12325 msgid "downharpoonright"
12326 msgstr "downharpoonright"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12329 msgid "leftrightharpoons"
12330 msgstr "leftrightharpoons"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12333 msgid "rightsquigarrow"
12334 msgstr "rightsquigarrow"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12337 msgid "leftrightsquigarrow"
12338 msgstr "leftrightsquigarrow"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12342 msgstr "nleftarrow"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12345 msgid "nrightarrow"
12346 msgstr "nrightarrow"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12349 msgid "nleftrightarrow"
12350 msgstr "nleftrightarrow"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12354 msgstr "nLeftarrow"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12357 msgid "nRightarrow"
12358 msgstr "nRightarrow"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12361 msgid "nLeftrightarrow"
12362 msgstr "nLeftrightarrow"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12369 msgid "AMS Relations"
12370 msgstr "AMS Relationen"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12389 msgid "eqslantless"
12390 msgstr "eqslantless"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12394 msgstr "eqslantgtr"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12406 msgstr "lessapprox"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12454 msgstr "lesseqqgtr"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12458 msgstr "gtreqqless"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12473 msgid "thickapprox"
12474 msgstr "thickapprox"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12509 msgid "preccurlyeq"
12510 msgstr "preccurlyeq"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12513 msgid "succcurlyeq"
12514 msgstr "succcurlyeq"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12517 msgid "curlyeqprec"
12518 msgstr "curlyeqprec"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12521 msgid "curlyeqsucc"
12522 msgstr "curlyeqsucc"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12534 msgstr "precapprox"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12538 msgstr "succapprox"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12541 msgid "vartriangleleft"
12542 msgstr "vartriangleleft"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12545 msgid "vartriangleright"
12546 msgstr "vartriangleright"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12549 msgid "trianglelefteq"
12550 msgstr "trianglelefteq"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12553 msgid "trianglerighteq"
12554 msgstr "trianglerighteq"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12569 msgid "risingdotseq"
12570 msgstr "risingdotseq"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12573 msgid "fallingdotseq"
12574 msgstr "fallingdotseq"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12593 msgid "shortparallel"
12594 msgstr "shortparallel"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12598 msgstr "smallsmile"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12602 msgstr "smallfrown"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12605 msgid "blacktriangleleft"
12606 msgstr "blacktriangleleft"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12609 msgid "blacktriangleright"
12610 msgstr "blacktriangleright"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12621 msgid "backepsilon"
12622 msgstr "backepsilon"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12637 msgid "AMS Negative Relations"
12638 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12737 msgid "precnapprox"
12738 msgstr "precnapprox"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12741 msgid "succnapprox"
12742 msgstr "succnapprox"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12754 msgstr "subsetneqq"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12758 msgstr "supsetneqq"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12770 msgstr "nsupseteqq"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12785 msgid "varsubsetneq"
12786 msgstr "varsubsetneq"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12789 msgid "varsupsetneq"
12790 msgstr "varsupsetneq"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12793 msgid "varsubsetneqq"
12794 msgstr "varsubsetneqq"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12797 msgid "varsupsetneqq"
12798 msgstr "varsupsetneqq"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12801 msgid "ntriangleleft"
12802 msgstr "ntriangleleft"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12805 msgid "ntriangleright"
12806 msgstr "ntriangleright"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12809 msgid "ntrianglelefteq"
12810 msgstr "ntrianglelefteq"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12813 msgid "ntrianglerighteq"
12814 msgstr "ntrianglerighteq"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12837 msgid "nshortparallel"
12838 msgstr "nshortparallel"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12841 msgid "AMS Operators"
12842 msgstr "AMS Operatoren"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12849 msgid "smallsetminus"
12850 msgstr "smallsetminus"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12869 msgid "doublebarwedge"
12870 msgstr "doublebarwedge"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12889 msgid "divideontimes"
12890 msgstr "divideontimes"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12901 msgid "leftthreetimes"
12902 msgstr "leftthreetimes"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12905 msgid "rightthreetimes"
12906 msgstr "rightthreetimes"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12910 msgstr "curlywedge"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12917 msgid "circleddash"
12918 msgstr "circleddash"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12922 msgstr "circledast"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12925 msgid "circledcirc"
12926 msgstr "circledcirc"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12936 #: lib/external_templates:37
12937 msgid "RasterImage"
12938 msgstr "Rastergrafik"
12940 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12941 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12942 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12944 #: lib/external_templates:45
12945 msgid "A bitmap file.\n"
12946 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
12948 #: lib/external_templates:109
12952 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
12953 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12954 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12956 #: lib/external_templates:112
12957 msgid "An Xfig figure.\n"
12958 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
12960 #: lib/external_templates:162
12961 msgid "ChessDiagram"
12962 msgstr "Schachdiagramm"
12964 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
12965 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12966 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12968 #: lib/external_templates:165
12970 "A chess position diagram.\n"
12971 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12972 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12973 "the position that you want to display.\n"
12974 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12975 "and remember to type in a relative path\n"
12976 "to the LyX document location.\n"
12977 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12978 "to enable general editing of the board.\n"
12979 "You might also check out the\n"
12980 "'Options->Test legality' option, and\n"
12981 "remember to middle and right click to\n"
12982 "insert new material in the board.\n"
12983 "In order for this to work, you have to\n"
12984 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12985 "that TeX will find it, and you will need\n"
12986 "to install the skak package from CTAN.\n"
12988 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
12989 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
12990 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
12991 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
12993 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
12994 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
12995 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
12996 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
12997 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
12998 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
12999 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13000 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13001 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13002 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13003 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13004 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13005 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13006 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13008 #: lib/external_templates:208
13012 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13013 msgid "Lilypond typeset music"
13014 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13016 #: lib/external_templates:211
13018 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13019 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13020 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13021 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13023 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13024 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13025 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13026 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13028 #: lib/external_templates:257
13032 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13033 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13034 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13036 #: lib/external_templates:260
13038 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13039 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13040 "which must be inserted to Options.\n"
13042 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13043 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13044 "* pages=- (to include all pages)\n"
13045 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13046 "for further options and details.\n"
13048 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13049 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13050 " nach folgendem Schema:\n"
13052 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13053 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13054 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13055 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13056 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13058 #: lib/external_templates:300
13061 "Read 'info date' for more information.\n"
13063 "Das heutige Datum.\n"
13064 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13066 #: lib/configure.py:236
13070 #: lib/configure.py:239
13074 #: lib/configure.py:242
13078 #: lib/configure.py:245
13082 #: lib/configure.py:249
13086 #: lib/configure.py:250
13090 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13094 #: lib/configure.py:252
13098 #: lib/configure.py:253
13102 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13106 #: lib/configure.py:255
13110 #: lib/configure.py:256
13114 #: lib/configure.py:257
13118 #: lib/configure.py:258
13122 #: lib/configure.py:263
13123 msgid "Plain text (chess output)"
13124 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
13126 #: lib/configure.py:264
13127 msgid "Plain text (image)"
13128 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
13130 #: lib/configure.py:265
13131 msgid "Plain text (Xfig output)"
13132 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
13134 #: lib/configure.py:266
13135 msgid "date (output)"
13136 msgstr "Datum (Ausgabe)"
13138 #: lib/configure.py:267
13142 #: lib/configure.py:267
13146 #: lib/configure.py:268
13147 msgid "Docbook (XML)"
13148 msgstr "Docbook (XML)"
13150 #: lib/configure.py:269
13151 msgid "Graphviz Dot"
13152 msgstr "Graphviz Dot"
13154 #: lib/configure.py:270
13158 #: lib/configure.py:270
13162 #: lib/configure.py:271
13163 msgid "LilyPond music"
13164 msgstr "LilyPond-Musik"
13166 #: lib/configure.py:272
13167 msgid "LaTeX (plain)"
13168 msgstr "LaTeX (normal)"
13170 #: lib/configure.py:272
13171 msgid "LaTeX (plain)|L"
13172 msgstr "LaTeX (normal)|L"
13174 #: lib/configure.py:273
13178 #: lib/configure.py:273
13180 msgstr "LinuxDoc|x"
13182 #: lib/configure.py:274
13183 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13184 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13186 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13188 msgstr "Einfacher Text"
13190 #: lib/configure.py:275
13191 msgid "Plain text|a"
13192 msgstr "Einfacher Text|E"
13194 #: lib/configure.py:276
13195 msgid "Plain text (pstotext)"
13196 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
13198 #: lib/configure.py:277
13199 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13200 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
13202 #: lib/configure.py:278
13203 msgid "Plain text (catdvi)"
13204 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
13206 #: lib/configure.py:279
13207 msgid "Plain Text, Join Lines"
13208 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
13210 #: lib/configure.py:286
13214 #: lib/configure.py:291
13218 #: lib/configure.py:292
13220 msgstr "Postscript"
13222 #: lib/configure.py:292
13223 msgid "Postscript|t"
13224 msgstr "Postscript|t"
13226 #: lib/configure.py:296
13227 msgid "PDF (ps2pdf)"
13228 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13230 #: lib/configure.py:296
13231 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13232 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13234 #: lib/configure.py:297
13235 msgid "PDF (pdflatex)"
13236 msgstr "PDF (pdflatex)"
13238 #: lib/configure.py:297
13239 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13240 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13242 #: lib/configure.py:298
13243 msgid "PDF (dvipdfm)"
13244 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13246 #: lib/configure.py:298
13247 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13248 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13250 #: lib/configure.py:301
13254 #: lib/configure.py:301
13258 #: lib/configure.py:304
13262 #: lib/configure.py:307
13266 #: lib/configure.py:307
13270 #: lib/configure.py:310
13274 #: lib/configure.py:313
13275 msgid "OpenDocument"
13276 msgstr "OpenDocument"
13278 #: lib/configure.py:316
13279 msgid "date command"
13280 msgstr "date-Befehl"
13282 #: lib/configure.py:317
13283 msgid "Table (CSV)"
13284 msgstr "Tabelle (CSV)"
13286 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:740
13287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:741 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13291 #: lib/configure.py:320
13295 #: lib/configure.py:321
13299 #: lib/configure.py:322
13303 #: lib/configure.py:323
13304 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13305 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
13307 #: lib/configure.py:324
13308 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13309 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
13311 #: lib/configure.py:325
13312 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13313 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
13315 #: lib/configure.py:326
13316 msgid "LyX Preview"
13317 msgstr "LyX-Vorschau"
13319 #: lib/configure.py:327
13323 #: lib/configure.py:328
13327 #: lib/configure.py:329
13331 #: lib/configure.py:330
13332 msgid "Rich Text Format"
13333 msgstr "Rich-Text-Format"
13335 #: lib/configure.py:331
13336 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13337 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
13339 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13340 msgid "Windows Metafile"
13341 msgstr "Windows Metafile"
13343 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13344 msgid "Enhanced Metafile"
13345 msgstr "Erweiterte Metadatei"
13347 #: lib/configure.py:334
13351 #: lib/configure.py:334
13355 #: lib/configure.py:335
13356 msgid "HTML (MS Word)"
13357 msgstr "HTML (MS Word)"
13359 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13361 msgid "%1$s and %2$s"
13362 msgstr "%1$s und %2$s"
13364 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13366 msgid "%1$s et al."
13367 msgstr "%1$s et al."
13369 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13373 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13374 msgid "Add to bibliography only."
13375 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13377 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13381 #: src/Buffer.cpp:236
13382 msgid "Disk Error: "
13383 msgstr "Festplatten-Fehler: "
13385 #: src/Buffer.cpp:237
13388 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13390 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
13391 "vielleicht voll?)"
13393 #: src/Buffer.cpp:283
13394 msgid "Could not remove temporary directory"
13395 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13397 #: src/Buffer.cpp:284
13399 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13400 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13402 #: src/Buffer.cpp:498
13403 msgid "Unknown document class"
13404 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13406 #: src/Buffer.cpp:499
13408 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13410 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13412 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13414 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13415 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13417 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13418 msgid "Document header error"
13419 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13421 #: src/Buffer.cpp:513
13422 msgid "\\begin_header is missing"
13423 msgstr "\\begin_header fehlt"
13425 #: src/Buffer.cpp:533
13426 msgid "\\begin_document is missing"
13427 msgstr "\\begin_document fehlt"
13429 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1126
13430 #: src/BufferView.cpp:1132
13431 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13432 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13434 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1127
13436 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13437 "xcolor/soul are installed.\n"
13438 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13441 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
13442 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
13443 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13444 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13446 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1133
13448 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13449 "xcolor and soul are not installed.\n"
13450 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13453 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
13454 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13455 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13456 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13458 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13459 msgid "Document format failure"
13460 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13462 #: src/Buffer.cpp:698
13464 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13465 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
13467 #: src/Buffer.cpp:735
13468 msgid "Conversion failed"
13469 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13471 #: src/Buffer.cpp:736
13474 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13475 "it could not be created."
13477 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
13478 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13480 #: src/Buffer.cpp:745
13481 msgid "Conversion script not found"
13482 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13484 #: src/Buffer.cpp:746
13487 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13488 "could not be found."
13490 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
13491 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13493 #: src/Buffer.cpp:765
13494 msgid "Conversion script failed"
13495 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13497 #: src/Buffer.cpp:766
13500 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13503 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
13504 "das Dokument nicht konvertieren."
13506 #: src/Buffer.cpp:781
13508 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13510 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
13512 #: src/Buffer.cpp:814
13513 msgid "Backup failure"
13514 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13516 #: src/Buffer.cpp:815
13519 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13520 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13522 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13523 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13525 #: src/Buffer.cpp:825
13528 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13529 "overwrite this file?"
13531 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
13532 "überschrieben werden soll?"
13534 #: src/Buffer.cpp:827
13535 msgid "Overwrite modified file?"
13536 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13538 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
13540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
13542 msgstr "&Überschreiben"
13544 #: src/Buffer.cpp:852
13546 msgid "Saving document %1$s..."
13547 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13549 #: src/Buffer.cpp:865
13550 msgid " could not write file!"
13551 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
13553 #: src/Buffer.cpp:872
13557 #: src/Buffer.cpp:951
13558 msgid "Iconv software exception Detected"
13559 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
13561 #: src/Buffer.cpp:951
13564 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13567 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
13568 "$s) richtig installiert ist"
13570 #: src/Buffer.cpp:973
13572 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13574 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
13576 #: src/Buffer.cpp:976
13578 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13579 "chosen encoding.\n"
13580 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13582 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
13583 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13584 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13586 #: src/Buffer.cpp:983
13587 msgid "iconv conversion failed"
13588 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
13590 #: src/Buffer.cpp:988
13591 msgid "conversion failed"
13592 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13594 #: src/Buffer.cpp:1260
13595 msgid "Running chktex..."
13596 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13598 #: src/Buffer.cpp:1273
13599 msgid "chktex failure"
13600 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13602 #: src/Buffer.cpp:1274
13603 msgid "Could not run chktex successfully."
13604 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13606 #: src/Buffer.cpp:2098
13607 msgid "Preview source code"
13608 msgstr "Quellcode vorschauen"
13610 #: src/Buffer.cpp:2110
13612 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13613 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13615 #: src/Buffer.cpp:2114
13617 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13618 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13620 #: src/Buffer.cpp:2213
13622 msgid "Auto-saving %1$s"
13623 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13625 #: src/Buffer.cpp:2257
13626 msgid "Autosave failed!"
13627 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13629 #: src/Buffer.cpp:2280
13630 msgid "Autosaving current document..."
13631 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13633 #: src/Buffer.cpp:2328
13634 msgid "Couldn't export file"
13635 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13637 #: src/Buffer.cpp:2329
13639 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13640 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13642 #: src/Buffer.cpp:2366
13643 msgid "File name error"
13644 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13646 #: src/Buffer.cpp:2367
13647 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13648 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13650 #: src/Buffer.cpp:2408
13651 msgid "Document export cancelled."
13652 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
13654 #: src/Buffer.cpp:2414
13656 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13657 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13659 #: src/Buffer.cpp:2420
13661 msgid "Document exported as %1$s"
13662 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13664 #: src/Buffer.cpp:2490
13667 "The specified document\n"
13669 "could not be read."
13671 "Das angegebene Dokument\n"
13673 "konnte nicht gelesen werden."
13675 #: src/Buffer.cpp:2492
13676 msgid "Could not read document"
13677 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13679 #: src/Buffer.cpp:2502
13682 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13684 "Recover emergency save?"
13686 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13688 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
13690 #: src/Buffer.cpp:2505
13691 msgid "Load emergency save?"
13692 msgstr "Notspeicherung laden?"
13694 #: src/Buffer.cpp:2506
13696 msgstr "&Wiederherstellen"
13698 #: src/Buffer.cpp:2506
13699 msgid "&Load Original"
13700 msgstr "&Original laden"
13702 #: src/Buffer.cpp:2526
13705 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13707 "Load the backup instead?"
13709 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
13711 "Stattdessen die Sicherung laden?"
13713 #: src/Buffer.cpp:2529
13714 msgid "Load backup?"
13715 msgstr "Sicherung laden?"
13717 #: src/Buffer.cpp:2530
13718 msgid "&Load backup"
13719 msgstr "&Sicherung laden"
13721 #: src/Buffer.cpp:2530
13722 msgid "Load &original"
13723 msgstr "&Original laden"
13725 #: src/Buffer.cpp:2563
13727 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13728 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13730 #: src/Buffer.cpp:2565
13731 msgid "Retrieve from version control?"
13732 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13734 #: src/Buffer.cpp:2566
13738 #: src/BufferList.cpp:220
13739 msgid "No file open!"
13740 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
13742 #: src/BufferList.cpp:230
13744 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13745 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
13747 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13748 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13749 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
13751 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13752 msgid " Save failed! Trying...\n"
13753 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
13755 #: src/BufferList.cpp:271
13756 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13758 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
13760 #: src/BufferParams.cpp:481
13763 "The layout file requested by this document,\n"
13765 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13766 "class or style file required by it is not\n"
13767 "available. See the Customization documentation\n"
13768 "for more information.\n"
13770 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
13772 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
13773 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
13774 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
13775 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
13777 #: src/BufferParams.cpp:487
13778 msgid "Document class not available"
13779 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
13781 #: src/BufferParams.cpp:488
13782 msgid "LyX will not be able to produce output."
13783 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
13785 #: src/BufferParams.cpp:1424
13787 msgid "The document class %1$s could not be found."
13788 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
13790 #: src/BufferParams.cpp:1426
13791 msgid "Class not found"
13792 msgstr "Klasse nicht gefunden"
13794 #: src/BufferParams.cpp:1436 src/LyXFunc.cpp:697
13796 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13797 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
13799 #: src/BufferParams.cpp:1438 src/LyXFunc.cpp:699
13800 msgid "Could not load class"
13801 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
13803 #: src/BufferParams.cpp:1474
13806 "The module %1$s has been requested by\n"
13807 "this document but has not been found in the list of\n"
13808 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13809 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13811 "Das Modul %1$s wurde von\n"
13812 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
13813 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
13814 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
13815 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
13817 #: src/BufferParams.cpp:1478
13818 msgid "Module not available"
13819 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
13821 #: src/BufferParams.cpp:1479
13822 msgid "Some layouts may not be available."
13823 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
13825 #: src/BufferParams.cpp:1486
13828 "The module %1$s requires a package that is\n"
13829 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13830 "may not be possible.\n"
13832 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
13833 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
13834 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
13836 #: src/BufferParams.cpp:1489
13837 msgid "Package not available"
13838 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
13840 #: src/BufferParams.cpp:1494
13842 msgid "Error reading module %1$s\n"
13843 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
13845 #: src/BufferParams.cpp:1495 src/BufferParams.cpp:1501
13847 msgstr "Lesefehler"
13849 #: src/BufferParams.cpp:1500
13850 msgid "Error reading internal layout information"
13851 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
13853 #: src/BufferView.cpp:177
13854 msgid "No more insets"
13855 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13857 #: src/BufferView.cpp:669
13858 msgid "Save bookmark"
13859 msgstr "Lesezeichen speichern"
13861 #: src/BufferView.cpp:1013
13862 msgid "No further undo information"
13863 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
13865 #: src/BufferView.cpp:1022
13866 msgid "No further redo information"
13867 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
13869 #: src/BufferView.cpp:1176 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13870 msgid "String not found!"
13871 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
13873 #: src/BufferView.cpp:1200
13877 #: src/BufferView.cpp:1207
13881 #: src/BufferView.cpp:1214
13882 msgid "Mark removed"
13883 msgstr "Marke entfernt"
13885 #: src/BufferView.cpp:1217
13887 msgstr "Marke gesetzt"
13889 #: src/BufferView.cpp:1264
13890 msgid "Statistics for the selection:"
13891 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
13893 #: src/BufferView.cpp:1266
13894 msgid "Statistics for the document:"
13895 msgstr "Statistik für das Dokument:"
13897 #: src/BufferView.cpp:1269
13900 msgstr "%1$d Wörter"
13902 #: src/BufferView.cpp:1271
13906 #: src/BufferView.cpp:1274
13908 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13909 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13911 #: src/BufferView.cpp:1277
13912 msgid "One character (including blanks)"
13913 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13915 #: src/BufferView.cpp:1280
13917 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13918 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13920 #: src/BufferView.cpp:1283
13921 msgid "One character (excluding blanks)"
13922 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13924 #: src/BufferView.cpp:1285
13928 #: src/BufferView.cpp:1963
13930 msgid "Inserting document %1$s..."
13931 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
13933 #: src/BufferView.cpp:1974
13935 msgid "Document %1$s inserted."
13936 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
13938 #: src/BufferView.cpp:1976
13940 msgid "Could not insert document %1$s"
13941 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
13943 #: src/BufferView.cpp:2202
13946 "Could not read the specified document\n"
13948 "due to the error: %2$s"
13950 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13951 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13952 "nicht gelesen werden: %2$s"
13954 #: src/BufferView.cpp:2204
13955 msgid "Could not read file"
13956 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13958 #: src/BufferView.cpp:2211
13962 " is not readable."
13963 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
13965 #: src/BufferView.cpp:2212 src/output.cpp:39
13966 msgid "Could not open file"
13967 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13969 #: src/BufferView.cpp:2219
13970 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13971 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
13973 #: src/BufferView.cpp:2220
13975 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13976 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13977 "If this does not give the correct result\n"
13978 "then please change the encoding of the file\n"
13979 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13981 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13982 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13983 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13984 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13985 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
13987 #: src/Chktex.cpp:63
13989 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13990 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
13992 #: src/Chktex.cpp:65
13993 msgid "ChkTeX warning id # "
13994 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
13996 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
13997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14001 #: src/Color.cpp:96
14005 #: src/Color.cpp:97
14009 #: src/Color.cpp:98
14013 #: src/Color.cpp:99
14017 #: src/Color.cpp:100
14021 #: src/Color.cpp:101
14025 #: src/Color.cpp:102
14029 #: src/Color.cpp:103
14033 #: src/Color.cpp:104
14037 #: src/Color.cpp:105
14039 msgstr "Hintergrund"
14041 #: src/Color.cpp:106
14045 #: src/Color.cpp:107
14049 #: src/Color.cpp:108
14050 msgid "selected text"
14051 msgstr "ausgewählter Text"
14053 #: src/Color.cpp:110
14055 msgstr "LaTeX-Text"
14057 #: src/Color.cpp:111
14058 msgid "inline completion"
14059 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14061 #: src/Color.cpp:113
14062 msgid "non-unique inline completion"
14063 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14065 #: src/Color.cpp:115
14066 msgid "previewed snippet"
14067 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14069 #: src/Color.cpp:116
14071 msgstr "Notiz (Marke)"
14073 #: src/Color.cpp:117
14074 msgid "note background"
14075 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14077 #: src/Color.cpp:118
14078 msgid "comment label"
14079 msgstr "Kommentar (Marke)"
14081 #: src/Color.cpp:119
14082 msgid "comment background"
14083 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14085 #: src/Color.cpp:120
14086 msgid "greyedout inset label"
14087 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14089 #: src/Color.cpp:121
14090 msgid "greyedout inset background"
14091 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14093 #: src/Color.cpp:122
14095 msgstr "Schattierte Box"
14097 #: src/Color.cpp:123
14098 msgid "branch label"
14099 msgstr "Zweig (Marke)"
14101 #: src/Color.cpp:124
14102 msgid "footnote label"
14103 msgstr "Fußnote (Marke)"
14105 #: src/Color.cpp:125
14106 msgid "index label"
14107 msgstr "Stichwortmarke"
14109 #: src/Color.cpp:126
14110 msgid "margin note label"
14111 msgstr "Randnotiz (Marke)"
14113 #: src/Color.cpp:127
14115 msgstr "URL (Marke)"
14117 #: src/Color.cpp:128
14119 msgstr "URL (Text)"
14121 #: src/Color.cpp:129
14123 msgstr "Balken für Tiefe"
14125 #: src/Color.cpp:130
14129 #: src/Color.cpp:131
14130 msgid "command inset"
14131 msgstr "Befehlseinfügung"
14133 #: src/Color.cpp:132
14134 msgid "command inset background"
14135 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14137 #: src/Color.cpp:133
14138 msgid "command inset frame"
14139 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14141 #: src/Color.cpp:134
14142 msgid "special character"
14143 msgstr "Sonderzeichen"
14145 #: src/Color.cpp:135
14149 #: src/Color.cpp:136
14150 msgid "math background"
14151 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14153 #: src/Color.cpp:137
14154 msgid "graphics background"
14155 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14157 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14158 msgid "Math macro background"
14159 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14161 #: src/Color.cpp:139
14163 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14165 #: src/Color.cpp:140
14166 msgid "math corners"
14167 msgstr "Mathe (Ecken)"
14169 #: src/Color.cpp:141
14171 msgstr "Mathe (Linie)"
14173 #: src/Color.cpp:143
14174 msgid "Math macro hovered background"
14175 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14177 #: src/Color.cpp:144
14178 msgid "Math macro label"
14179 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14181 #: src/Color.cpp:145
14182 msgid "Math macro frame"
14183 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14185 #: src/Color.cpp:146
14186 msgid "Math macro blended out"
14187 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14189 #: src/Color.cpp:147
14190 msgid "Math macro old parameter"
14191 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14193 #: src/Color.cpp:148
14194 msgid "Math macro new parameter"
14195 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14197 #: src/Color.cpp:149
14198 msgid "caption frame"
14199 msgstr "Legende (Rahmen)"
14201 #: src/Color.cpp:150
14202 msgid "collapsable inset text"
14203 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14205 #: src/Color.cpp:151
14206 msgid "collapsable inset frame"
14207 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14209 #: src/Color.cpp:152
14210 msgid "inset background"
14211 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14213 #: src/Color.cpp:153
14214 msgid "inset frame"
14215 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14217 #: src/Color.cpp:154
14218 msgid "LaTeX error"
14219 msgstr "LaTeX-Fehler"
14221 #: src/Color.cpp:155
14222 msgid "end-of-line marker"
14223 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14225 #: src/Color.cpp:156
14226 msgid "appendix marker"
14227 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14229 #: src/Color.cpp:157
14231 msgstr "Balken für Änderung"
14233 #: src/Color.cpp:158
14234 msgid "Deleted text"
14235 msgstr "Gelöschter Text"
14237 #: src/Color.cpp:159
14239 msgstr "Hinzugefügter Text"
14241 #: src/Color.cpp:160
14242 msgid "added space markers"
14243 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14245 #: src/Color.cpp:161
14246 msgid "top/bottom line"
14247 msgstr "Obere/untere Linie"
14249 #: src/Color.cpp:162
14251 msgstr "Tabelle (Linie)"
14253 #: src/Color.cpp:163
14254 msgid "table on/off line"
14255 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14257 #: src/Color.cpp:165
14258 msgid "bottom area"
14259 msgstr "Unterer Bereich"
14261 #: src/Color.cpp:166
14263 msgstr "Neue Seite"
14265 #: src/Color.cpp:167
14266 msgid "page break / line break"
14267 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14269 #: src/Color.cpp:168
14270 msgid "frame of button"
14271 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14273 #: src/Color.cpp:169
14274 msgid "button background"
14275 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14277 #: src/Color.cpp:170
14278 msgid "button background under focus"
14279 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14281 #: src/Color.cpp:171
14283 msgstr "übernehmen"
14285 #: src/Color.cpp:172
14287 msgstr "ignorieren"
14289 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14290 #: src/Converter.cpp:514
14291 msgid "Cannot convert file"
14292 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14294 #: src/Converter.cpp:306
14297 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14298 "Define a converter in the preferences."
14300 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
14302 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14304 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14305 msgid "Executing command: "
14306 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14308 #: src/Converter.cpp:443
14309 msgid "Build errors"
14310 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14312 #: src/Converter.cpp:444
14313 msgid "There were errors during the build process."
14314 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14316 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14318 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14320 "Bei der Ausführung von\n"
14322 "ist ein Fehler aufgetreten"
14324 #: src/Converter.cpp:472
14326 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14328 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14330 #: src/Converter.cpp:516
14332 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14333 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14335 #: src/Converter.cpp:517
14337 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14339 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14341 #: src/Converter.cpp:573
14342 msgid "Running LaTeX..."
14343 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14345 #: src/Converter.cpp:591
14348 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14351 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
14352 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
14354 #: src/Converter.cpp:594
14355 msgid "LaTeX failed"
14356 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14358 #: src/Converter.cpp:596
14359 msgid "Output is empty"
14360 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14362 #: src/Converter.cpp:597
14363 msgid "An empty output file was generated."
14364 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14366 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14369 "Layout had to be changed from\n"
14371 "because of class conversion from\n"
14374 "Das Format musste von %1$s\n"
14375 "nach %2$s geändert werden,\n"
14376 "da die Klasse von %3$s nach\n"
14377 "%4$s konvertiert wurde"
14379 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14380 msgid "Changed Layout"
14381 msgstr "Format geändert"
14383 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14386 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14389 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14390 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14392 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14393 msgid "Undefined flex inset"
14394 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14396 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14399 "The file %1$s already exists.\n"
14401 "Do you want to overwrite that file?"
14403 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14405 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14407 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14408 msgid "Overwrite file?"
14409 msgstr "Datei überschreiben?"
14411 #: src/Exporter.cpp:49
14412 msgid "Overwrite &all"
14413 msgstr "&Alle überschreiben"
14415 #: src/Exporter.cpp:50
14416 msgid "&Cancel export"
14417 msgstr "Export &abbrechen"
14419 #: src/Exporter.cpp:90
14420 msgid "Couldn't copy file"
14421 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14423 #: src/Exporter.cpp:91
14425 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14426 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14428 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14430 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14432 msgstr "Serifenschrift"
14434 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14436 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14438 msgstr "Serifenlos"
14440 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14442 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14444 msgstr "Schreibmaschine"
14450 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14453 msgstr "Übernehmen"
14455 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14459 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14463 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14467 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14471 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14477 msgstr "Kapitälchen"
14479 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14481 msgstr "Vergrößern"
14483 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14485 msgstr "Verkleinern"
14491 #: src/Font.cpp:173
14493 msgid "Emphasis %1$s, "
14494 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14496 #: src/Font.cpp:176
14498 msgid "Underline %1$s, "
14499 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14501 #: src/Font.cpp:179
14503 msgid "Noun %1$s, "
14504 msgstr "Eigenname %1$s, "
14506 #: src/Font.cpp:193
14508 msgid "Language: %1$s, "
14509 msgstr "Sprache: %1$s, "
14511 #: src/Font.cpp:196
14513 msgid " Number %1$s"
14514 msgstr " Nummer %1$s"
14516 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14517 msgid "Cannot view file"
14518 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
14520 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14522 msgid "File does not exist: %1$s"
14523 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14525 #: src/Format.cpp:267
14527 msgid "No information for viewing %1$s"
14528 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
14530 #: src/Format.cpp:277
14532 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14533 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14535 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14536 #: src/Format.cpp:383
14537 msgid "Cannot edit file"
14538 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
14540 #: src/Format.cpp:337
14541 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14542 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
14544 #: src/Format.cpp:350
14546 msgid "No information for editing %1$s"
14547 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
14549 #: src/Format.cpp:361
14551 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14552 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14554 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14555 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14557 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
14559 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14560 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14561 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
14563 #: src/ISpell.cpp:267
14565 "Could not create an ispell process.\n"
14566 "You may not have the right languages installed."
14568 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
14569 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
14571 #: src/ISpell.cpp:290
14573 "The ispell process returned an error.\n"
14574 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14576 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
14577 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
14579 #: src/ISpell.cpp:395
14582 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14585 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
14586 "%2$s' konvertiert werden konnte."
14588 #: src/ISpell.cpp:406
14589 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14590 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
14592 #: src/ISpell.cpp:466
14595 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14598 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
14599 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14601 #: src/ISpell.cpp:481
14604 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14607 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
14608 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14610 #: src/KeySequence.cpp:167
14612 msgstr " Optionen: "
14614 #: src/LaTeX.cpp:61
14616 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14617 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14619 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14620 msgid "Running MakeIndex."
14621 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14623 #: src/LaTeX.cpp:284
14624 msgid "Running BibTeX."
14625 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14627 #: src/LaTeX.cpp:418
14628 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14629 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14632 msgid "Could not read configuration file"
14633 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14635 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
14638 "Error while reading the configuration file\n"
14640 "Please check your installation."
14642 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14644 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14647 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14648 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14656 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
14657 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
14660 msgid "Cannot remove temporary directory"
14661 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14665 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14666 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14669 msgid "Unable to remove temporary directory"
14670 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14674 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14675 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
14678 msgid "No textclass is found"
14679 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14683 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14684 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14686 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
14687 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
14688 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
14691 msgid "&Reconfigure"
14692 msgstr "Neu &konfigurieren"
14695 msgid "&Use Default"
14696 msgstr "Standard &verwenden"
14698 #: src/LyX.cpp:589 src/LyX.cpp:949
14700 msgstr "LyX &beenden"
14702 #: src/LyX.cpp:736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
14707 msgid "Could not create temporary directory"
14708 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
14713 "Could not create a temporary directory in\n"
14715 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
14717 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
14719 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
14720 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
14723 msgid "Missing user LyX directory"
14724 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
14729 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14730 "It is needed to keep your own configuration."
14732 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
14733 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
14736 msgid "&Create directory"
14737 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
14740 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14741 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
14745 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14746 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
14749 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14750 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
14752 #: src/LyX.cpp:1031
14753 msgid "List of supported debug flags:"
14754 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
14756 #: src/LyX.cpp:1035
14758 msgid "Setting debug level to %1$s"
14759 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
14761 #: src/LyX.cpp:1046
14763 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14764 "Command line switches (case sensitive):\n"
14765 "\t-help summarize LyX usage\n"
14766 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14767 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14768 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14769 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14770 " select the features to debug.\n"
14771 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14772 "\t-x [--execute] command\n"
14773 " where command is a lyx command.\n"
14774 "\t-e [--export] fmt\n"
14775 " where fmt is the export format of choice.\n"
14776 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14777 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14778 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14779 " where fmt is the import format of choice\n"
14780 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14781 "\t-version summarize version and build info\n"
14782 "Check the LyX man page for more details."
14784 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
14785 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
14786 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
14787 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
14788 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
14789 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
14790 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
14791 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
14792 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
14793 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
14794 " vorhandenen Bereiche.\n"
14795 "\t-x [--execute] command\n"
14796 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
14797 "\t-e [--export] fmt\n"
14798 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
14799 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14800 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
14801 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
14802 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
14803 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
14805 #: src/LyX.cpp:1086
14806 msgid "No system directory"
14807 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
14809 #: src/LyX.cpp:1087
14810 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14811 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14813 #: src/LyX.cpp:1098
14814 msgid "No user directory"
14815 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
14817 #: src/LyX.cpp:1099
14818 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14819 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14821 #: src/LyX.cpp:1110
14822 msgid "Incomplete command"
14823 msgstr "Unvollständiger Befehl"
14825 #: src/LyX.cpp:1111
14826 msgid "Missing command string after --execute switch"
14827 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
14829 #: src/LyX.cpp:1122
14830 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14832 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14834 #: src/LyX.cpp:1135
14835 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14837 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14839 #: src/LyX.cpp:1140
14840 msgid "Missing filename for --import"
14841 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
14843 #: src/LyXFunc.cpp:113
14844 msgid "Running configure..."
14845 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
14847 #: src/LyXFunc.cpp:124
14848 msgid "Reloading configuration..."
14849 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
14851 #: src/LyXFunc.cpp:130
14852 msgid "System reconfiguration failed"
14853 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
14855 #: src/LyXFunc.cpp:131
14857 "The system reconfiguration has failed.\n"
14858 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14859 "Please reconfigure again if needed."
14861 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
14862 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
14863 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
14864 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
14866 #: src/LyXFunc.cpp:137
14867 msgid "System reconfigured"
14868 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
14870 #: src/LyXFunc.cpp:138
14872 "The system has been reconfigured.\n"
14873 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14874 "updated document class specifications."
14876 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
14877 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
14878 "Dokumentenklassen zu nutzen."
14880 #: src/LyXFunc.cpp:362
14881 msgid "Unknown function."
14882 msgstr "Unbekannte Funktion."
14884 #: src/LyXFunc.cpp:391
14885 msgid "Nothing to do"
14886 msgstr "Nichts zu tun"
14888 #: src/LyXFunc.cpp:410
14889 msgid "Unknown action"
14890 msgstr "Unbekannte Aktion"
14892 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
14893 msgid "Command disabled"
14894 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
14896 #: src/LyXFunc.cpp:423
14897 msgid "Command not allowed without any document open"
14898 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
14900 #: src/LyXFunc.cpp:633
14901 msgid "Document is read-only"
14902 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
14904 #: src/LyXFunc.cpp:642
14905 msgid "This portion of the document is deleted."
14906 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
14908 #: src/LyXFunc.cpp:661
14911 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14913 "Do you want to save the document?"
14915 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
14917 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
14919 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
14920 msgid "Save changed document?"
14921 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
14923 #: src/LyXFunc.cpp:679
14926 "Could not print the document %1$s.\n"
14927 "Check that your printer is set up correctly."
14929 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
14930 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
14932 #: src/LyXFunc.cpp:682
14933 msgid "Print document failed"
14934 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
14936 #: src/LyXFunc.cpp:799
14939 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14940 "version of the document %1$s?"
14942 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
14943 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
14945 #: src/LyXFunc.cpp:801
14946 msgid "Revert to saved document?"
14947 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
14949 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
14951 msgstr "&Wiederherstellen"
14953 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1481
14954 msgid "Missing argument"
14955 msgstr "Fehlendes Argument"
14957 #: src/LyXFunc.cpp:1025
14959 msgid "Opening help file %1$s..."
14960 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
14962 #: src/LyXFunc.cpp:1273
14964 msgid "Opening child document %1$s..."
14965 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
14967 #: src/LyXFunc.cpp:1452
14969 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14970 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
14972 #: src/LyXFunc.cpp:1455
14973 msgid "Unable to save document defaults"
14974 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
14976 #: src/LyXFunc.cpp:1732
14978 msgid "Document %1$s reloaded."
14979 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
14981 #: src/LyXFunc.cpp:1734
14983 msgid "Could not reload document %1$s"
14984 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
14986 #: src/LyXFunc.cpp:1771
14987 msgid "Welcome to LyX!"
14988 msgstr "Willkommen bei LyX!"
14990 #: src/LyXFunc.cpp:1792
14991 msgid "Converting document to new document class..."
14992 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
14994 #: src/LyXRC.cpp:2386
14996 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14999 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
15000 "angesehen werden?"
15002 #: src/LyXRC.cpp:2391
15004 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15007 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
15008 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
15011 #: src/LyXRC.cpp:2395
15013 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15014 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15015 "specified, an internal routine is used."
15017 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15018 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15019 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15020 "LyX eine interne Routine."
15022 #: src/LyXRC.cpp:2403
15024 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15025 "automatically by what you type."
15027 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15028 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15030 #: src/LyXRC.cpp:2407
15032 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15035 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15036 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15039 #: src/LyXRC.cpp:2411
15041 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15043 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15044 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15046 #: src/LyXRC.cpp:2418
15048 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15049 "the backup file in the same directory as the original file."
15051 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15052 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15054 #: src/LyXRC.cpp:2422
15056 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15057 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15059 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15060 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15062 #: src/LyXRC.cpp:2426
15064 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15065 "its global and local bind/ directories."
15067 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15068 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15069 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15071 #: src/LyXRC.cpp:2430
15072 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15074 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15075 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15077 #: src/LyXRC.cpp:2434
15079 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15080 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15082 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
15083 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
15084 "Dokumentation von ChkTeX."
15086 #: src/LyXRC.cpp:2444
15088 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15089 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15091 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
15092 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
15095 #: src/LyXRC.cpp:2448
15097 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15100 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
15101 "innerhalb des Makros ist."
15103 #: src/LyXRC.cpp:2459
15106 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15107 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15109 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
15110 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15112 #: src/LyXRC.cpp:2463
15114 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15115 "look in its global and local commands/ directories."
15117 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15118 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
15119 "Befehlen/ Verzeichnissen."
15121 #: src/LyXRC.cpp:2467
15122 msgid "New documents will be assigned this language."
15123 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15125 #: src/LyXRC.cpp:2471
15126 msgid "Specify the default paper size."
15127 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15129 #: src/LyXRC.cpp:2475
15131 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15132 "shown after the change has been made.)"
15134 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
15135 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15137 #: src/LyXRC.cpp:2479
15138 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15139 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15141 #: src/LyXRC.cpp:2483
15143 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15144 "LyX was started from."
15146 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
15147 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15149 #: src/LyXRC.cpp:2488
15150 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15151 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15153 #: src/LyXRC.cpp:2492
15155 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15156 "value selects the directory LyX was started from."
15158 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
15159 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15161 #: src/LyXRC.cpp:2496
15163 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15164 "recommended for non-English languages."
15166 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
15167 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15169 #: src/LyXRC.cpp:2503
15171 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15172 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15173 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15175 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
15176 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
15177 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15179 #: src/LyXRC.cpp:2512
15181 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15182 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15184 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
15185 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
15186 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15188 #: src/LyXRC.cpp:2516
15189 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15191 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
15194 #: src/LyXRC.cpp:2520
15196 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15199 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
15200 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15202 #: src/LyXRC.cpp:2524
15204 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15206 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
15207 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15209 #: src/LyXRC.cpp:2528
15211 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15212 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15213 "name of the second language."
15215 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
15216 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
15217 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
15219 #: src/LyXRC.cpp:2532
15220 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15221 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15223 #: src/LyXRC.cpp:2536
15224 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15225 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15227 #: src/LyXRC.cpp:2540
15229 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15232 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
15233 "\\documentclass verwendet werden soll."
15235 #: src/LyXRC.cpp:2544
15237 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15238 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15240 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
15241 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15243 #: src/LyXRC.cpp:2548
15245 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15246 "document is the default language."
15248 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
15249 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15251 #: src/LyXRC.cpp:2552
15252 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15254 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
15257 #: src/LyXRC.cpp:2556
15258 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15260 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
15261 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15263 #: src/LyXRC.cpp:2560
15264 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15266 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
15269 #: src/LyXRC.cpp:2564
15271 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15274 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
15275 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15277 #: src/LyXRC.cpp:2568
15278 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15279 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15281 #: src/LyXRC.cpp:2573
15282 msgid "The completion popup delay."
15283 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15285 #: src/LyXRC.cpp:2577
15286 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15287 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15289 #: src/LyXRC.cpp:2581
15290 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15291 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15293 #: src/LyXRC.cpp:2585
15295 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15297 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
15298 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15300 #: src/LyXRC.cpp:2589
15302 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15305 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
15308 #: src/LyXRC.cpp:2593
15309 msgid "The inline completion delay."
15310 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15312 #: src/LyXRC.cpp:2597
15313 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15314 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15316 #: src/LyXRC.cpp:2601
15317 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15318 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15320 #: src/LyXRC.cpp:2605
15321 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15322 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15324 #: src/LyXRC.cpp:2609
15326 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15328 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
15329 "'Datei'-Menü erscheinen."
15331 #: src/LyXRC.cpp:2614
15333 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15334 "variable. Use the OS native format."
15336 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15337 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15340 #: src/LyXRC.cpp:2621
15342 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15344 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
15345 "ispell_deutsch\"."
15347 #: src/LyXRC.cpp:2625
15348 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15349 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15351 #: src/LyXRC.cpp:2629
15352 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15354 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15357 #: src/LyXRC.cpp:2633
15358 msgid "Scale the preview size to suit."
15359 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15361 #: src/LyXRC.cpp:2637
15362 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15363 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15365 #: src/LyXRC.cpp:2641
15366 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15367 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15369 #: src/LyXRC.cpp:2645
15371 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15372 "environment variable PRINTER."
15374 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15375 "Umgebungsvariable PRINTER."
15377 #: src/LyXRC.cpp:2649
15378 msgid "The option to print only even pages."
15379 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15381 #: src/LyXRC.cpp:2653
15383 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15384 "the filename of the DVI file to be printed."
15386 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15387 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15390 #: src/LyXRC.cpp:2657
15391 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15392 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15394 #: src/LyXRC.cpp:2661
15395 msgid "The option to print out in landscape."
15396 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15398 #: src/LyXRC.cpp:2665
15399 msgid "The option to print only odd pages."
15400 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15402 #: src/LyXRC.cpp:2669
15403 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15405 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15407 #: src/LyXRC.cpp:2673
15408 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15409 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15411 #: src/LyXRC.cpp:2677
15412 msgid "The option to specify paper type."
15413 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15415 #: src/LyXRC.cpp:2681
15416 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15417 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15419 #: src/LyXRC.cpp:2685
15421 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15422 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15425 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15426 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15427 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15429 #: src/LyXRC.cpp:2689
15431 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15432 "prepended along with the printer name after the spool command."
15434 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15435 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15437 #: src/LyXRC.cpp:2693
15438 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15439 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15441 #: src/LyXRC.cpp:2697
15442 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15443 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15445 #: src/LyXRC.cpp:2701
15447 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15450 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15451 "explizit angeben soll."
15453 #: src/LyXRC.cpp:2705
15454 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15455 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15457 #: src/LyXRC.cpp:2713
15459 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15461 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
15462 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
15464 #: src/LyXRC.cpp:2717
15466 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15467 "wrong, override the setting here."
15469 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
15470 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15473 #: src/LyXRC.cpp:2723
15474 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15476 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15477 "Bearbeitung verwendet werden."
15479 #: src/LyXRC.cpp:2732
15481 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15482 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15483 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15485 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
15486 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15487 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15488 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15490 #: src/LyXRC.cpp:2736
15491 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15493 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15496 #: src/LyXRC.cpp:2741
15499 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15500 "roughly the same size as on paper."
15502 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
15503 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15505 #: src/LyXRC.cpp:2745
15506 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15508 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
15511 #: src/LyXRC.cpp:2749
15513 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15514 "\".out\". Only for advanced users."
15516 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
15517 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
15518 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15520 #: src/LyXRC.cpp:2756
15521 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15523 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
15526 #: src/LyXRC.cpp:2760
15527 msgid "What command runs the spellchecker?"
15528 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15530 #: src/LyXRC.cpp:2764
15532 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15533 "when you quit LyX."
15535 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
15536 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15538 #: src/LyXRC.cpp:2768
15540 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15541 "value selects the directory LyX was started from."
15543 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
15544 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15546 #: src/LyXRC.cpp:2778
15548 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15549 "will look in its global and local ui/ directories."
15551 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
15552 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
15553 "globalen ui-Verzeichnissen."
15555 #: src/LyXRC.cpp:2791
15557 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15558 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15559 "may not work with all dictionaries."
15561 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
15562 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
15563 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
15564 "nicht mit allen Wörterbüchern."
15566 #: src/LyXRC.cpp:2795
15567 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15568 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15570 #: src/LyXRC.cpp:2799
15572 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15574 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
15575 "Mac erhöhen kann."
15577 #: src/LyXRC.cpp:2806
15578 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15580 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
15581 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15583 #: src/LyXVC.cpp:91
15584 msgid "Document not saved"
15585 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15587 #: src/LyXVC.cpp:92
15588 msgid "You must save the document before it can be registered."
15589 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15591 #: src/LyXVC.cpp:117
15592 msgid "LyX VC: Initial description"
15593 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15595 #: src/LyXVC.cpp:118
15596 msgid "(no initial description)"
15597 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15599 #: src/LyXVC.cpp:133
15600 msgid "LyX VC: Log Message"
15601 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15603 #: src/LyXVC.cpp:136
15604 msgid "(no log message)"
15605 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15607 #: src/LyXVC.cpp:156
15610 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15613 "Do you want to revert to the saved version?"
15615 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
15616 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
15618 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15620 #: src/LyXVC.cpp:159
15621 msgid "Revert to stored version of document?"
15622 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15624 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15625 msgid "Senseless with this layout!"
15626 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15628 #: src/Paragraph.cpp:1575
15629 msgid "Alignment not permitted"
15630 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15632 #: src/Paragraph.cpp:1576
15634 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15635 "Setting to default."
15637 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
15638 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15640 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15641 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15642 msgid "LyX Warning: "
15643 msgstr "LyX Warnung: "
15645 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15646 msgid "uncodable character"
15647 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15649 #: src/SpellBase.cpp:51
15650 msgid "Native OS API not yet supported."
15651 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15653 #: src/Text.cpp:121
15654 msgid "Unknown layout"
15655 msgstr "Unbekanntes Format"
15657 #: src/Text.cpp:122
15660 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15661 "Trying to use the default instead.\n"
15663 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
15664 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15666 #: src/Text.cpp:151
15667 msgid "Unknown Inset"
15668 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15670 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15671 msgid "Change tracking error"
15672 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15674 #: src/Text.cpp:225
15676 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15677 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15679 #: src/Text.cpp:238
15681 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15682 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15684 #: src/Text.cpp:245
15685 msgid "Unknown token"
15686 msgstr "Unbekanntes Token"
15688 #: src/Text.cpp:527
15690 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15693 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
15694 "Sie das Tutorium."
15696 #: src/Text.cpp:538
15697 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15699 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
15702 #: src/Text.cpp:1302
15703 msgid "[Change Tracking] "
15704 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15706 #: src/Text.cpp:1308
15708 msgstr "Änderung: "
15710 #: src/Text.cpp:1312
15714 #: src/Text.cpp:1322
15717 msgstr "Schrift: %1$s"
15719 #: src/Text.cpp:1327
15721 msgid ", Depth: %1$d"
15722 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15724 #: src/Text.cpp:1333
15725 msgid ", Spacing: "
15726 msgstr ", Abstand: "
15728 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15730 msgstr "Eineinhalb"
15732 #: src/Text.cpp:1345
15736 #: src/Text.cpp:1354
15738 msgstr ", Einfügung: "
15740 #: src/Text.cpp:1355
15741 msgid ", Paragraph: "
15742 msgstr ", Absatz: "
15744 #: src/Text.cpp:1356
15748 #: src/Text.cpp:1357
15749 msgid ", Position: "
15750 msgstr ", Position: "
15752 #: src/Text.cpp:1363
15754 msgstr ", Zeichen: 0x"
15756 #: src/Text.cpp:1365
15757 msgid ", Boundary: "
15758 msgstr ", Grenze: "
15760 #: src/Text2.cpp:391
15761 msgid "No font change defined."
15762 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
15764 #: src/Text2.cpp:431
15765 msgid "Nothing to index!"
15766 msgstr "Nichts zu indizieren!"
15768 #: src/Text2.cpp:433
15769 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15770 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15772 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15773 msgid "Math editor mode"
15774 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
15776 #: src/Text3.cpp:792
15777 msgid "Unknown spacing argument: "
15778 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15780 #: src/Text3.cpp:1033
15784 #: src/Text3.cpp:1034
15786 msgstr " unbekannt"
15788 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:1600
15789 msgid "Character set"
15790 msgstr "Zeichensatz"
15792 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1757
15793 msgid "Paragraph layout set"
15794 msgstr "Absatzformat festgelegt"
15796 #: src/TextClass.cpp:140
15797 msgid "Plain Layout"
15798 msgstr "Schlichtes Format"
15800 #: src/TextClass.cpp:594
15801 msgid "Missing File"
15802 msgstr "Fehlende Datei"
15804 #: src/TextClass.cpp:595
15805 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15807 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15809 #: src/TextClass.cpp:598
15810 msgid "Corrupt File"
15811 msgstr "Beschädigte Datei"
15813 #: src/TextClass.cpp:599
15814 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15816 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15818 #: src/Thesaurus.cpp:60
15819 msgid "Thesaurus failure"
15820 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
15822 #: src/Thesaurus.cpp:61
15825 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15829 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
15833 #: src/VSpace.cpp:472
15834 msgid "Default skip"
15837 #: src/VSpace.cpp:475
15841 #: src/VSpace.cpp:478
15842 msgid "Medium skip"
15845 #: src/VSpace.cpp:481
15849 #: src/VSpace.cpp:484
15850 msgid "Vertical fill"
15853 #: src/VSpace.cpp:491
15857 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15860 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15861 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15863 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
15864 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
15867 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15868 msgid "Reload saved document?"
15869 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
15871 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15873 msgstr "Ne&u laden"
15875 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15876 msgid "&Keep Changes"
15877 msgstr "Änderungen &behalten"
15879 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15881 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15883 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
15885 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15886 msgid "File not readable!"
15887 msgstr "Datei nicht lesbar!"
15889 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15892 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15894 "Do you want to create a new document?"
15896 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
15898 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
15900 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15901 msgid "Create new document?"
15902 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
15904 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15906 msgstr "&Erstellen"
15908 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15911 "The specified document template\n"
15913 "could not be read."
15915 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
15917 "konnte nicht gelesen werden."
15919 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15920 msgid "Could not read template"
15921 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
15923 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15924 msgid "\\arabic{enumi}."
15925 msgstr "\\arabic{enumi}."
15927 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15928 msgid "\\roman{enumiii}."
15929 msgstr "\\roman{enumiii}."
15931 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15932 msgid "\\Alph{enumiv}."
15933 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15935 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
15936 msgid "Senseless!!! "
15937 msgstr "Sinnlos!!! "
15939 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15940 msgid "Standard[[Bullets]]"
15941 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
15943 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15947 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15951 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15955 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15959 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15963 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15964 msgid "Directories"
15965 msgstr "Verzeichnisse"
15967 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15968 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15969 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
15971 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15972 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15973 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
15975 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15976 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15977 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
15979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15981 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15982 "1995-2008 LyX Team"
15984 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15985 "1995-2008 LyX-Team"
15987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15989 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15990 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15991 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15992 "any later version."
15994 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
15995 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
15996 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
15997 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
15999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16001 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16002 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16003 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16004 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16005 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16006 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16007 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16009 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
16010 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
16011 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16012 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16013 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
16014 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16015 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16019 msgid "LyX Version "
16020 msgstr "LyX Version "
16022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16023 msgid "Library directory: "
16024 msgstr "Systemverzeichnis: "
16026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16027 msgid "User directory: "
16028 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16030 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16031 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16032 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
16043 msgid "Preferences"
16044 msgstr "Einstellungen"
16046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16047 msgid "Reconfigure"
16048 msgstr "Neu konfigurieren"
16050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16052 msgstr "%1 beenden"
16054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
16056 msgstr "LyX wird beendet."
16058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
16059 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16060 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
16064 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16066 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
16067 "darf nicht umdefiniert werden."
16069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
16070 msgid "The current document was closed."
16071 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
16075 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16076 "documents and exit.\n"
16080 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
16081 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
16084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
16085 msgid "Software exception Detected"
16086 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
16090 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16091 "unsaved documents and exit."
16093 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
16094 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
16097 msgid "Could not find UI definition file"
16098 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16100 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16101 msgid "Bibliography Entry Settings"
16102 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16104 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16105 msgid "BibTeX Bibliography"
16106 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16108 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16111 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1190
16112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381
16113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16114 msgid "Documents|#o#O"
16115 msgstr "Dokumente|#k"
16117 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16118 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16119 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16121 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16122 msgid "Select a BibTeX database to add"
16123 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16125 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16126 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16127 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16129 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16130 msgid "Select a BibTeX style"
16131 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16135 msgstr "Kein Rahmen"
16137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16138 msgid "Simple rectangular frame"
16139 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16142 msgid "Oval frame, thin"
16143 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16146 msgid "Oval frame, thick"
16147 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16150 msgid "Drop shadow"
16151 msgstr "Schlagschatten"
16153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16154 msgid "Shaded background"
16155 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16158 msgid "Double rectangular frame"
16159 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16161 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16167 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16172 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16173 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16174 msgid "Total Height"
16175 msgstr "Gesamthöhe"
16177 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16182 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16183 msgid "Box Settings"
16184 msgstr "Box-Einstellungen"
16186 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16187 msgid "Branch Settings"
16188 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16190 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16194 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16198 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16202 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16207 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16211 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16212 msgid "Merge Changes"
16213 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16215 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16221 "Änderung durch %1$s\n"
16224 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16226 msgid "Change made at %1$s\n"
16227 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16235 msgstr "Keine Änderung"
16237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16239 msgstr "Kapitälchen"
16241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16247 msgstr "Zurücksetzen"
16249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16251 msgstr "Unterstrichen"
16253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16259 msgstr "Keine Farbe"
16261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16297 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16302 msgid "LinkBack PDF"
16303 msgstr "LinkBack-PDF"
16305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16316 msgstr "%1$s Dateien"
16318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16319 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16320 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
16323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
16325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
16327 msgstr "Abgebrochen."
16329 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16330 msgid "Overwrite external file?"
16331 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
16333 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16335 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16336 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16338 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16339 msgid "Next command"
16340 msgstr "Nächster Befehl"
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16343 msgid "big[[delimiter size]]"
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16347 msgid "Big[[delimiter size]]"
16350 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16351 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16354 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16355 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16358 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16359 msgid "Math Delimiter"
16360 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16362 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16367 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16372 msgid "Computer Modern Roman"
16373 msgstr "Computer Modern Roman"
16375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16376 msgid "Latin Modern Roman"
16377 msgstr "Latin Modern Roman"
16379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16380 msgid "AE (Almost European)"
16381 msgstr "AE (Almost European)"
16383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16384 msgid "Times Roman"
16385 msgstr "Times Roman"
16387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16392 msgid "Bitstream Charter"
16393 msgstr "Bitstream Charter"
16395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16396 msgid "New Century Schoolbook"
16397 msgstr "New Century Schoolbook"
16399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16409 msgstr "Bera Serif"
16411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16412 msgid "Concrete Roman"
16413 msgstr "Concrete Roman"
16415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16416 msgid "Zapf Chancery"
16417 msgstr "Zapf Chancery"
16419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16420 msgid "Computer Modern Sans"
16421 msgstr "Computer Modern Sans"
16423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16424 msgid "Latin Modern Sans"
16425 msgstr "Latin Modern Sans"
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16432 msgid "Avant Garde"
16433 msgstr "Avant Garde"
16435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16444 msgid "Computer Modern Typewriter"
16445 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16448 msgid "Latin Modern Typewriter"
16449 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16464 msgid "CM Typewriter Light"
16465 msgstr "CM Typewriter Light"
16467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16468 msgid "Module not found!"
16469 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16472 msgid "Document Settings"
16473 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16478 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16480 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16489 msgid " (not installed)"
16490 msgstr " (nicht installiert)"
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16514 msgstr "mit Überschriften"
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16518 msgstr "ausgefallen"
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16529 msgid "LaTeX default"
16530 msgstr "LaTeX-Standard"
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16558 msgstr "Nummeriert"
16560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16561 msgid "Appears in TOC"
16562 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16565 msgid "Author-year"
16566 msgstr " Autor-Jahr"
16568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16570 msgstr "Nummerisch"
16572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16574 msgid "Unavailable: %1$s"
16575 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16578 msgid "Document Class"
16579 msgstr "Dokumentenklasse"
16581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16582 msgid "Text Layout"
16583 msgstr "Textformat"
16585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16586 msgid "Page Margins"
16587 msgstr "Seitenränder"
16589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16590 msgid "Numbering & TOC"
16591 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16594 msgid "PDF Properties"
16595 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16598 msgid "Math Options"
16599 msgstr "Mathe-Optionen"
16601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16602 msgid "Float Placement"
16603 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16607 msgstr "Auflistungszeichen"
16609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16615 msgid "LaTeX Preamble"
16616 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16619 msgid "Layouts|#o#O"
16620 msgstr "Formatdateien|#o#O"
16622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16623 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16624 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
16626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16628 msgid "Local layout file"
16629 msgstr "Lokale Formatdatei"
16631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16638 msgid "Unable to read local layout file."
16639 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
16641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16642 msgid "Select master document"
16643 msgstr "Hauptdokument wählen"
16645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16646 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16647 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
16649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16651 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16652 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16653 "document may not work with this layout if you do not\n"
16654 "keep the layout file in the same directory."
16656 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
16657 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
16658 "Damit das Dokumente auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
16659 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
16660 "im selben Verzeichnis abgespeichert wird."
16662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16663 msgid "&Set Layout"
16664 msgstr "Textformat"
16666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16668 msgid "Unable to set document class."
16669 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16675 msgid "Unapplied changes"
16676 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
16678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16681 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16682 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16684 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
16685 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
16686 "Aktion verlorengehen."
16688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
16693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16696 msgstr "%1$s, %2$s"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16700 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16701 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
16703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16705 msgid "Package(s) required: %1$s."
16706 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
16708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16714 msgid "Module required: %1$s."
16715 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
16717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16719 msgid "Modules excluded: %1$s."
16720 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
16722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16723 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16724 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16727 msgid "Can't set layout!"
16728 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
16730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
16732 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16733 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
16737 msgstr "nicht gefunden"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16740 msgid "TeX Code Settings"
16741 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16745 msgstr "Fehlerliste"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16749 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16750 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
16752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16754 msgstr "Oben links"
16756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16757 msgid "Bottom left"
16758 msgstr "Unten links"
16760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16761 msgid "Baseline left"
16762 msgstr "Grundlinie links"
16764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16766 msgstr "Oben zentriert"
16768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16769 msgid "Bottom center"
16770 msgstr "Unten zentriert"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16773 msgid "Baseline center"
16774 msgstr "Grundlinie zentriert"
16776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16778 msgstr "Oben rechts"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16781 msgid "Bottom right"
16782 msgstr "Unten rechts"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16785 msgid "Baseline right"
16786 msgstr "Grundlinie rechts"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16789 msgid "External Material"
16790 msgstr "Externes Material"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
16796 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
16797 msgid "Select external file"
16798 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16801 msgid "Float Settings"
16802 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
16809 msgid "Select graphics file"
16810 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16813 msgid "Clipart|#C#c"
16814 msgstr "Clipart|#C#c"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16817 msgid "Horizontal Space Settings"
16818 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16822 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16823 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16824 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16826 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
16827 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
16828 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16834 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16835 msgid "Child Document"
16836 msgstr "Unterdokument"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16839 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16840 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16842 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16844 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
16845 "gültiger Parameter ein."
16847 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16848 msgid "Select document to include"
16849 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16852 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16853 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16859 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16861 msgstr "Tastenkürzel"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16865 msgstr "Tastenkürzel"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16871 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16875 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16877 msgstr "Textklasse"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16885 msgstr "Piktogramm"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16891 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
16895 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16899 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16900 msgid "No language"
16901 msgstr "Keine Sprache"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16904 msgid "Program Listing Settings"
16905 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16909 msgstr "Kein Dialekt"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16913 msgstr "LaTeX-Protokoll"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16916 msgid "Literate Programming Build Log"
16917 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16920 msgid "lyx2lyx Error Log"
16921 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
16924 msgid "Version Control Log"
16925 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
16928 msgid "No LaTeX log file found."
16929 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
16931 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
16932 msgid "No literate programming build log file found."
16934 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
16936 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
16937 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16938 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
16940 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
16941 msgid "No version control log file found."
16942 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
16944 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
16945 msgid "Math Matrix"
16946 msgstr "Mathe-Matrix"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16949 msgid "Nomenclature"
16950 msgstr "Nomenklatur"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16953 msgid "Note Settings"
16954 msgstr "Notiz-Einstellungen"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
16957 msgid "Paragraph Settings"
16958 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
16962 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16963 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16965 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16966 "the items is used."
16968 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
16969 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
16970 "Liste oder Beschreibung.\n"
16972 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
16973 "Breite aller Punkte verwendet wird."
16975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16976 msgid "System files|#S#s"
16977 msgstr "Systemdateien|#S#s"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
16980 msgid "User files|#U#u"
16981 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
16984 msgid "Look & Feel"
16985 msgstr "Aussehen & Handhabung"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
16988 msgid "Language Settings"
16989 msgstr "Spracheinstellungen"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
16995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
16996 msgid "File Handling"
16997 msgstr "Datei-Handhabung"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17000 msgid "Date format"
17001 msgstr "Datumsformat"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17004 msgid "Keyboard/Mouse"
17005 msgstr "Tastatur/Maus"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17008 msgid "Input Completion"
17009 msgstr "Eingabevervollständigung"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17012 msgid "Screen fonts"
17013 msgstr "Bildschirmschriften"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:918
17023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:973
17024 msgid "Select directory for example files"
17025 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
17028 msgid "Select a document templates directory"
17029 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
17032 msgid "Select a temporary directory"
17033 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
17036 msgid "Select a backups directory"
17037 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
17040 msgid "Select a document directory"
17041 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
17044 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17045 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17049 msgid "Spellchecker"
17050 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1053
17056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17065 msgid "pspell (library)"
17066 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17069 msgid "aspell (library)"
17070 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1140
17076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
17077 msgid "File formats"
17078 msgstr "Dateiformate"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1643
17081 msgid "Format in use"
17082 msgstr "Format wird verwendet"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17085 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17087 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
17088 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1749
17094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1847 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17095 msgid "User interface"
17096 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
17102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
17104 msgstr "Tastenkürzel"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
17110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
17112 msgstr "Tastenkürzel"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2080
17115 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17116 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
17119 msgid "Mathematical Symbols"
17120 msgstr "Mathematische Symbole"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
17123 msgid "Document and Window"
17124 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
17127 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17128 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
17131 msgid "System and Miscellaneous"
17132 msgstr "System und Verschiedenes"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
17136 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
17139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383
17140 msgid "Failed to create shortcut"
17141 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
17144 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17145 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
17148 msgid "Invalid or empty key sequence"
17149 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
17152 msgid "Shortcut is already defined"
17153 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
17156 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17157 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
17164 msgid "Choose bind file"
17165 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
17168 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17169 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
17172 msgid "Choose UI file"
17173 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
17176 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17177 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
17180 msgid "Choose keyboard map"
17181 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
17184 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17185 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
17188 msgid "Choose personal dictionary"
17189 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17199 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17200 msgid "Print Document"
17201 msgstr "Dokument drucken"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17204 msgid "Print to file"
17205 msgstr "Ausgabe in Datei"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17208 msgid "PostScript files (*.ps)"
17209 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17212 msgid "Cross-reference"
17213 msgstr "Querverweis"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17217 msgstr "&Gehe zurück"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17221 msgstr "Springe zurück"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17224 msgid "Jump to label"
17225 msgstr "Springe zur Marke"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17228 msgid "Find and Replace"
17229 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17232 msgid "Send Document to Command"
17233 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17237 msgstr "Zeige Datei"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17240 msgid "Error -> Cannot load file!"
17241 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17244 msgid "Spellchecker error"
17245 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17248 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17249 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17253 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17254 "Maybe it has been killed."
17256 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
17257 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17260 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17261 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17264 msgid "The spellchecker has failed"
17265 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17269 msgid "%1$d words checked."
17270 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17273 msgid "One word checked."
17274 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17276 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17277 msgid "Spelling check completed"
17278 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17281 msgid "Basic Latin"
17282 msgstr "Basis-Lateinisch"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17285 msgid "Latin-1 Supplement"
17286 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17289 msgid "Latin Extended-A"
17290 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17293 msgid "Latin Extended-B"
17294 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17297 msgid "IPA Extensions"
17298 msgstr "IPA-Erweiterungen"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17301 msgid "Spacing Modifier Letters"
17302 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17305 msgid "Combining Diacritical Marks"
17306 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17310 msgstr "Kyrillisch"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17318 msgstr "Devanagari"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17322 msgstr "Bengalisch"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17365 msgid "Hangul Jamo"
17366 msgstr "Hangeul-Jamo"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17369 msgid "Phonetic Extensions"
17370 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17373 msgid "Latin Extended Additional"
17374 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17377 msgid "Greek Extended"
17378 msgstr "Griechisch, Zusatz"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17381 msgid "General Punctuation"
17382 msgstr "Interpunktion, allgemein"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17385 msgid "Superscripts and Subscripts"
17386 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17389 msgid "Currency Symbols"
17390 msgstr "Währungszeichen"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17393 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17394 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17397 msgid "Letterlike Symbols"
17398 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17401 msgid "Number Forms"
17402 msgstr "Zahlzeichen"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17405 msgid "Mathematical Operators"
17406 msgstr "Mathematische Operatoren"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17409 msgid "Miscellaneous Technical"
17410 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17413 msgid "Control Pictures"
17414 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17417 msgid "Optical Character Recognition"
17418 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17421 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17422 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17425 msgid "Box Drawing"
17426 msgstr "Rahmenzeichnung"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17429 msgid "Block Elements"
17430 msgstr "Blockelemente"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17433 msgid "Geometric Shapes"
17434 msgstr "Geometrische Formen"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17437 msgid "Miscellaneous Symbols"
17438 msgstr "Verschiedene Symbole"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17445 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17446 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17449 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17450 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17465 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17466 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17473 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17474 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17477 msgid "CJK Compatibility"
17478 msgstr "CJK-Kompatibilität"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17481 msgid "CJK Unified Ideographs"
17482 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17485 msgid "Hangul Syllables"
17486 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17489 msgid "High Surrogates"
17490 msgstr "High Surrogates"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17493 msgid "Private Use High Surrogates"
17494 msgstr "Private Use High Surrogates"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17497 msgid "Low Surrogates"
17498 msgstr "Low Surrogates"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17501 msgid "Private Use Area"
17502 msgstr "Bereich für private Nutzung"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17505 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17506 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17509 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17510 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17513 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17514 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17517 msgid "Combining Half Marks"
17518 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17521 msgid "CJK Compatibility Forms"
17522 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17525 msgid "Small Form Variants"
17526 msgstr "Kleine Formvarianten"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17529 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17530 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17533 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17534 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17538 msgstr "Spezielles"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17541 msgid "Linear B Syllabary"
17542 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17545 msgid "Linear B Ideograms"
17546 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17549 msgid "Aegean Numbers"
17550 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17553 msgid "Ancient Greek Numbers"
17554 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17558 msgstr "Altitalisch"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17566 msgstr "Ugaritisch"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17569 msgid "Old Persian"
17570 msgstr "Altpersisch"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17574 msgstr "Mormonen-Alphabet"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17578 msgstr "Shaw-Alphabet"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17585 msgid "Cypriot Syllabary"
17586 msgstr "Kyprische Schrift"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17590 msgstr "Kharoshthi"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17593 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17594 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17597 msgid "Musical Symbols"
17598 msgstr "Notenschriftzeichen"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17601 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17602 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17605 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17606 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17609 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17610 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17613 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17614 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17617 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17618 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17625 msgid "Variation Selectors Supplement"
17626 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17629 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17630 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17633 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17634 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17637 msgid "Character: "
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17641 msgid "Code Point: "
17642 msgstr "Code-Punkt: "
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17648 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17649 msgid "Table Settings"
17650 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17653 msgid "Insert Table"
17654 msgstr "Tabelle einfügen"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17657 msgid "TeX Information"
17658 msgstr "TeX-Informationen"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17662 msgstr "Gliederung"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17665 msgid "Filtering layouts with \""
17666 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17669 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17670 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
17672 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
17674 msgstr "automatisch"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
17680 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
17682 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17683 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17686 msgid "Vertical Space Settings"
17687 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17694 msgid "unknown version"
17695 msgstr "unbekannte Version"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17698 msgid "Small-sized icons"
17699 msgstr "Kleine Symbole"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17702 msgid "Normal-sized icons"
17703 msgstr "Normale Symbole"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17706 msgid "Big-sized icons"
17707 msgstr "Große Symbole"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:390
17711 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17712 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
17714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17715 msgid "Select template file"
17716 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17719 msgid "Templates|#T#t"
17720 msgstr "Vorlagen|#V"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
17723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17724 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17725 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17728 msgid "Document not loaded."
17729 msgstr "Dokument nicht geladen."
17731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
17732 msgid "Select document to open"
17733 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1382
17736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
17737 msgid "Examples|#E#e"
17738 msgstr "Beispiele|#B"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
17742 msgid "Opening document %1$s..."
17743 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
17745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
17747 msgid "Document %1$s opened."
17748 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
17750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296
17752 msgid "Could not open document %1$s"
17753 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17756 msgid "Couldn't import file"
17757 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17761 msgid "No information for importing the format %1$s."
17762 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
17764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17766 msgid "Select %1$s file to import"
17767 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17772 "The document %1$s already exists.\n"
17774 "Do you want to overwrite that document?"
17776 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
17778 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
17781 msgid "Overwrite document?"
17782 msgstr "Dokument überschreiben?"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17786 msgid "Importing %1$s..."
17787 msgstr "Importiere %1$s..."
17789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
17791 msgstr "wurde eingefügt."
17793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
17794 msgid "file not imported!"
17795 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
17798 msgid "Select LyX document to insert"
17799 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17802 msgid "Select file to insert"
17803 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17806 msgid "Choose a filename to save document as"
17807 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17811 msgstr "&Umbenennen"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17816 "The document %1$s could not be saved.\n"
17818 "Do you want to rename the document and try again?"
17820 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
17822 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
17825 msgid "Rename and save?"
17826 msgstr "Umbenennen und speichern?"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17830 msgstr "&Wiederholen"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
17835 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17837 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17839 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
17841 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
17845 msgstr "&Verwerfen"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
17848 msgid "Saving all documents..."
17849 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
17851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
17852 msgid "All documents saved."
17853 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
17857 msgid "%1$s unknown command!"
17858 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
17861 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17862 msgid "LaTeX Source"
17863 msgstr "LaTeX-Quelle"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17866 msgid "DocBook Source"
17867 msgstr "DocBook-Quelle"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17870 msgid "Literate Source"
17871 msgstr "Literarische Quelle"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
17875 msgstr " (geändert)"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
17878 msgid " (read only)"
17879 msgstr " (schreibgeschützt)"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
17883 msgstr "Datei schließen"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1617
17887 msgstr "Unterfenster verstecken"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1619
17891 msgstr "Unterfenster schließen"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17894 msgid "Wrap Float Settings"
17895 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
17897 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17898 msgid "Click to detach"
17899 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
17901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17903 msgstr "Keine Gruppe"
17905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
17906 msgid "No Documents Open!"
17907 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
17910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
17911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
17913 msgid "No Document Open!"
17914 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17917 msgid "Master Document"
17918 msgstr "Hauptdokument"
17920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
17921 msgid "Open Navigator..."
17922 msgstr "Navigator öffnen..."
17924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
17925 msgid "Other Lists"
17926 msgstr "Andere Verzeichnisse"
17928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
17929 msgid "No Table of contents"
17930 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
17932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17933 msgid "Other Toolbars"
17934 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
17936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17937 msgid "No Branch in Document!"
17938 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
17940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
17941 msgid "No Citation in Scope!"
17942 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
17944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
17945 msgid "No action defined!"
17946 msgstr "Keine Aktion definiert!"
17948 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17950 msgstr "Leerzeichen"
17952 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
17955 msgid "Invalid filename"
17956 msgstr "Ungültiger Dateiname"
17958 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17960 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17963 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
17964 "Zeichen enthalten:\n"
17966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
17967 msgid "Could not update TeX information"
17968 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
17970 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
17972 msgid "The script `%s' failed."
17973 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
17975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
17977 msgstr "Alle Dateien"
17979 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17980 msgid "Table of Contents"
17981 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
17983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
17984 msgid "Child Documents"
17985 msgstr "Unterdokumente"
17987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
17988 msgid "List of Graphics"
17991 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
17992 msgid "List of Equations"
17993 msgstr "Gleichungen"
17995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
17996 msgid "List of Footnotes"
17999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18000 msgid "List of Listings"
18001 msgstr "Programm-Listings"
18003 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18004 msgid "List of Indexes"
18005 msgstr "Stichwörter"
18007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18008 msgid "List of Marginal notes"
18009 msgstr "Randnotizen"
18011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18012 msgid "List of Notes"
18015 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18016 msgid "List of Citations"
18017 msgstr "Literaturverweise"
18019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18020 msgid "Labels and References"
18021 msgstr "Marken und Querverweise"
18023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18024 msgid "List of Branches"
18025 msgstr "Liste der Zweige"
18027 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18028 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18030 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18031 "file through LaTeX: "
18033 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
18034 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18036 #: src/insets/Inset.cpp:334
18037 msgid "Opened inset"
18038 msgstr "Einfügung geöffnet"
18040 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18041 msgid "Keys must be unique!"
18042 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18044 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18047 "The key %1$s already exists,\n"
18048 "it will be changed to %2$s."
18050 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18051 "er wird zu %2$s geändert."
18053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18056 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18057 "If you proceed, all of them will be opened."
18060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18061 msgid "Open Databases?"
18062 msgstr "Datenbanken öffnen?"
18064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18066 msgstr "&Fortfahren"
18068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18069 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18070 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18074 msgstr "Datenbanken:"
18076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18077 msgid "Style File:"
18078 msgstr "Stildatei:"
18080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18085 msgid "included in TOC"
18086 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
18088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18089 msgid "Export Warning!"
18090 msgstr "Export-Warnung!"
18092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18094 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18095 "BibTeX will be unable to find them."
18097 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18098 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18102 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18103 "BibTeX will be unable to find it."
18105 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18106 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18108 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18109 msgid "simple frame"
18110 msgstr "einfacher Rahmen"
18112 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18116 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18117 msgid "simple frame, page breaks"
18118 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18120 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18122 msgstr "oval, dünn"
18124 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18125 msgid "oval, thick"
18126 msgstr "oval, dick"
18128 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18129 msgid "drop shadow"
18130 msgstr "Schlagschatten"
18132 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18133 msgid "shaded background"
18134 msgstr "schattierter Hintergrund"
18136 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18137 msgid "double frame"
18138 msgstr "doppelter Rahmen"
18140 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18141 msgid "Opened Box Inset"
18142 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18144 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18149 msgid "Opened Branch Inset"
18150 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18156 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18160 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18164 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18165 msgid "Opened Caption Inset"
18166 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18168 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18171 msgstr "Unter-%1$s"
18173 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18175 msgstr "nicht zitiert"
18177 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18178 msgid "Left-click to collapse the inset"
18179 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
18181 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18182 msgid "Left-click to open the inset"
18183 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
18185 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18186 msgid "LaTeX Command: "
18187 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18189 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18190 msgid "InsetCommand Error: "
18191 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18193 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18194 msgid "Incompatible command name."
18195 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18198 msgid "InsetCommandParams Error: "
18199 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18201 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18202 msgid "InsetCommandParams: "
18203 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18205 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18206 msgid "Unknown parameter name: "
18207 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18209 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18210 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18211 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18213 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18214 msgid "Opened ERT Inset"
18215 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18217 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18218 msgid "Opened Environment Inset: "
18219 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
18221 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18223 msgid "External template %1$s is not installed"
18224 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18226 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18227 msgid "Opened Flex Inset"
18228 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18230 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18231 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18233 msgstr "Gleitobjekt: "
18235 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18236 msgid "Opened Float Inset"
18237 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18239 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18241 msgstr "Gleitobjekt"
18243 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18244 msgid " (sideways)"
18245 msgstr " (seitwärts)"
18247 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18249 msgstr "Untergleitobjekt: "
18251 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18252 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18253 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18255 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18257 msgid "List of %1$s"
18258 msgstr "Liste der %1$s"
18260 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18261 msgid "Opened Footnote Inset"
18262 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18264 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18268 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18271 "Could not copy the file\n"
18273 "into the temporary directory."
18277 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18279 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18281 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18282 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18284 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18286 msgid "Graphics file: %1$s"
18287 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18290 msgid "Verbatim Input"
18291 msgstr "Unformatiert"
18293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18294 msgid "Verbatim Input*"
18295 msgstr "Unformatiert*"
18297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18298 msgid "Recursive input"
18299 msgstr "Rekursive Eingabe"
18301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18303 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18305 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
18306 "Einbettung wird ignoriert."
18308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18311 "Included file `%1$s'\n"
18312 "has textclass `%2$s'\n"
18313 "while parent file has textclass `%3$s'."
18315 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18316 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
18317 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18320 msgid "Different textclasses"
18321 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18326 "Included file `%1$s'\n"
18327 "uses module `%2$s'\n"
18328 "which is not used in parent file."
18330 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18331 "benutzt Modul `%2$s',\n"
18332 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18335 msgid "Module not found"
18336 msgstr "Modul nicht gefunden"
18338 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
18340 msgstr "Stichwortverzeichnis"
18342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18343 msgid "Information regarding "
18344 msgstr "Information bezüglich "
18346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18355 msgid "Unknown buffer info"
18356 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18358 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18359 msgid "Label names must be unique!"
18360 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18362 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18365 "The label %1$s already exists,\n"
18366 "it will be changed to %2$s."
18368 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18369 "sie wird zu %2$s geändert."
18371 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18372 msgid "DUPLICATE: "
18373 msgstr "DUPLIKAT: "
18375 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18376 msgid "Opened Listing Inset"
18377 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18380 msgid "A value is expected."
18381 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18389 msgid "Unbalanced braces!"
18390 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18393 msgid "Please specify true or false."
18394 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18397 msgid "Only true or false is allowed."
18398 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18401 msgid "Please specify an integer value."
18402 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18405 msgid "An integer is expected."
18406 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18409 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18410 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18413 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18414 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18418 msgid "Please specify one of %1$s."
18419 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18423 msgid "Try one of %1$s."
18424 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18428 msgid "I guess you mean %1$s."
18429 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18433 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18434 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18438 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18439 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18443 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18445 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
18448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18450 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18453 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
18454 "Teilmenge von trblTRBL"
18456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18458 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18459 "right, bottom left and top left corner."
18461 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
18462 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
18464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18465 msgid "Enter something like \\color{white}"
18466 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18469 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18470 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18473 msgid "auto, last or a number"
18474 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18478 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18479 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18480 "defining a listing inset)"
18482 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
18483 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18484 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18488 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18489 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18492 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
18493 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18494 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18497 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18498 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18502 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18503 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18507 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18509 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
18512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18514 msgid "Parameter %1$s: "
18515 msgstr "Parameter: %1$s: "
18517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18519 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18520 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18524 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18525 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18527 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18528 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18529 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18531 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18533 msgstr "neue Seite"
18535 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18537 msgstr "Seite leeren"
18539 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18540 msgid "Clear Double Page"
18541 msgstr "Doppelseite leeren"
18543 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18547 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18548 msgid "Note[[InsetNote]]"
18549 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18551 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18553 msgstr "Grauschrift"
18555 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18556 msgid "Opened Note Inset"
18557 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18559 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18560 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18561 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18563 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18565 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
18567 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18569 msgstr "Querverweis: "
18571 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18575 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18577 msgstr "(Querverweis): "
18579 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18580 msgid "Page Number"
18581 msgstr "Seitennummer"
18583 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18587 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18588 msgid "Textual Page Number"
18589 msgstr "Seitennummer in Textform"
18591 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18593 msgstr "TextSeite: "
18595 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18596 msgid "Standard+Textual Page"
18597 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18599 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18601 msgstr "Querverweis+Text: "
18603 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18607 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18608 msgid "FormatRef: "
18609 msgstr "Formatiert: "
18611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18612 msgid "Interword Space"
18613 msgstr "Normales Leerzeichen"
18615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18616 msgid "Protected Space"
18617 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
18619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18621 msgstr "Halbes Leerzeichen"
18623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18625 msgstr "Geviert-Abstand"
18627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18628 msgid "QQuad Space"
18629 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
18631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18633 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
18635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18637 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
18639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18640 msgid "Negative Thin Space"
18641 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
18643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18644 msgid "Protected Horizontal Fill"
18645 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
18647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18648 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18649 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18652 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18653 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18656 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18657 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
18659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18660 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18661 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
18663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18664 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18665 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
18667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18668 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18669 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
18671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18673 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18674 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
18676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18678 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18679 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
18681 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18682 msgid "Unknown TOC type"
18683 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
18685 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18686 msgid "Opened table"
18687 msgstr "Tabelle geöffnet"
18689 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18690 msgid "Opened Text Inset"
18691 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
18693 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18694 msgid "Vertical Space"
18695 msgstr "Vertikaler Abstand"
18697 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18699 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
18701 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18702 msgid "Opened Wrap Inset"
18703 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
18705 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18707 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
18709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:80 src/insets/RenderGraphic.cpp:84
18711 msgstr "Nicht angezeigt."
18713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
18717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
18718 msgid "Converting to loadable format..."
18719 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
18721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
18722 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18723 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
18725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
18726 msgid "Scaling etc..."
18727 msgstr "Skaliere etc..."
18729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
18730 msgid "Ready to display"
18731 msgstr "Bereit zur Anzeige"
18733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
18734 msgid "No file found!"
18735 msgstr "Keine Datei gefunden!"
18737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
18738 msgid "Error converting to loadable format"
18739 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
18741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
18742 msgid "Error loading file into memory"
18743 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
18745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
18746 msgid "Error generating the pixmap"
18747 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
18749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
18753 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18754 msgid "Preview loading"
18755 msgstr "Laden der Vorschau"
18757 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18758 msgid "Preview ready"
18759 msgstr "Vorschau bereit"
18761 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18762 msgid "Preview failed"
18763 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
18765 #: src/lengthcommon.cpp:37
18769 #: src/lengthcommon.cpp:37
18773 #: src/lengthcommon.cpp:37
18777 #: src/lengthcommon.cpp:37
18781 #: src/lengthcommon.cpp:37
18785 #: src/lengthcommon.cpp:37
18789 #: src/lengthcommon.cpp:38
18790 msgid "cc[[unit of measure]]"
18791 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
18793 #: src/lengthcommon.cpp:38
18797 #: src/lengthcommon.cpp:38
18801 #: src/lengthcommon.cpp:38
18805 #: src/lengthcommon.cpp:39
18806 msgid "Text Width %"
18807 msgstr "Textbreite %"
18809 #: src/lengthcommon.cpp:39
18810 msgid "Column Width %"
18811 msgstr "Spaltenbreite %"
18813 #: src/lengthcommon.cpp:39
18814 msgid "Page Width %"
18815 msgstr "Seitenbreite %"
18817 #: src/lengthcommon.cpp:39
18818 msgid "Line Width %"
18819 msgstr "Zeilenbreite %"
18821 #: src/lengthcommon.cpp:40
18822 msgid "Text Height %"
18823 msgstr "Texthöhe %"
18825 #: src/lengthcommon.cpp:40
18826 msgid "Page Height %"
18827 msgstr "Seitenhöhe %"
18829 #: src/lyxfind.cpp:115
18830 msgid "Search error"
18831 msgstr "Fehler beim Suchen"
18833 #: src/lyxfind.cpp:115
18834 msgid "Search string is empty"
18835 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
18837 #: src/lyxfind.cpp:299
18838 msgid "String has been replaced."
18839 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
18841 #: src/lyxfind.cpp:302
18842 msgid " strings have been replaced."
18843 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
18845 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18847 msgid " Macro: %1$s: "
18848 msgstr " Makro: %1$s: "
18850 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18851 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18853 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18854 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
18856 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18858 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18859 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
18861 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1357
18862 msgid "Only one row"
18863 msgstr "Nur eine Zeile"
18865 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363
18866 msgid "Only one column"
18867 msgstr "Nur eine Spalte"
18869 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
18870 msgid "No hline to delete"
18871 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
18873 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
18874 msgid "No vline to delete"
18875 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
18877 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
18879 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18880 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
18882 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18884 msgstr "Keine Nummer"
18886 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18890 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18892 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18893 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18895 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18897 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18898 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18900 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
18902 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18903 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
18905 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
18906 msgid "create new math text environment ($...$)"
18907 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
18909 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
18910 msgid "entered math text mode (textrm)"
18911 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
18913 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18914 msgid "Standard[[mathref]]"
18915 msgstr "Standard[[mathref]]"
18917 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18921 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18925 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18927 msgstr "Mathe-Makro"
18929 #: src/output.cpp:37
18932 "Could not open the specified document\n"
18935 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18936 "konnte nicht geöffnet werden."
18938 #: src/output_plaintext.cpp:136
18940 msgstr "Zusammenfassung: "
18942 #: src/output_plaintext.cpp:148
18943 msgid "References: "
18944 msgstr "Referenzen: "
18946 #: src/support/debug.cpp:38
18947 msgid "No debugging message"
18948 msgstr "Keine Testmeldung"
18950 #: src/support/debug.cpp:39
18951 msgid "General information"
18952 msgstr "Allgemeine Informationen"
18954 #: src/support/debug.cpp:40
18955 msgid "Program initialisation"
18956 msgstr "Initialisierung des Programms"
18958 #: src/support/debug.cpp:41
18959 msgid "Keyboard events handling"
18960 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
18962 #: src/support/debug.cpp:42
18963 msgid "GUI handling"
18964 msgstr "GUI-Aufbau"
18966 #: src/support/debug.cpp:43
18967 msgid "Lyxlex grammar parser"
18968 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
18970 #: src/support/debug.cpp:44
18971 msgid "Configuration files reading"
18972 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
18974 #: src/support/debug.cpp:45
18975 msgid "Custom keyboard definition"
18976 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
18978 #: src/support/debug.cpp:46
18979 msgid "LaTeX generation/execution"
18980 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
18982 #: src/support/debug.cpp:47
18983 msgid "Math editor"
18984 msgstr "Mathe-Editor"
18986 #: src/support/debug.cpp:48
18987 msgid "Font handling"
18988 msgstr "Schrift-Handhabung"
18990 #: src/support/debug.cpp:49
18991 msgid "Textclass files reading"
18992 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
18994 #: src/support/debug.cpp:50
18995 msgid "Version control"
18996 msgstr "Versionskontrolle"
18998 #: src/support/debug.cpp:51
18999 msgid "External control interface"
19000 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
19002 #: src/support/debug.cpp:52
19003 msgid "Keep *roff temporary files"
19004 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
19006 #: src/support/debug.cpp:53
19007 msgid "User commands"
19008 msgstr "Benutzerbefehle"
19010 #: src/support/debug.cpp:54
19011 msgid "The LyX Lexxer"
19012 msgstr "Der LyX-Lexxer"
19014 #: src/support/debug.cpp:55
19015 msgid "Dependency information"
19016 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
19018 #: src/support/debug.cpp:56
19020 msgstr "LyX-Einfügungen"
19022 #: src/support/debug.cpp:57
19023 msgid "Files used by LyX"
19024 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
19026 #: src/support/debug.cpp:58
19027 msgid "Workarea events"
19028 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
19030 #: src/support/debug.cpp:59
19031 msgid "Insettext/tabular messages"
19032 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19034 #: src/support/debug.cpp:60
19035 msgid "Graphics conversion and loading"
19036 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19038 #: src/support/debug.cpp:61
19039 msgid "Change tracking"
19040 msgstr "Änderungsverfolgung"
19042 #: src/support/debug.cpp:62
19043 msgid "External template/inset messages"
19044 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19046 #: src/support/debug.cpp:63
19047 msgid "RowPainter profiling"
19048 msgstr "RowPainter-Profiling"
19050 #: src/support/debug.cpp:64
19051 msgid "scrolling debugging"
19052 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19054 #: src/support/debug.cpp:65
19055 msgid "Math macros"
19056 msgstr "Mathe-Makros"
19058 #: src/support/debug.cpp:66
19062 #: src/support/debug.cpp:67
19063 msgid "Developers' general debug messages"
19064 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
19066 #: src/support/debug.cpp:68
19067 msgid "All debugging messages"
19068 msgstr "Alle Testmeldungen"
19070 #: src/support/debug.cpp:113
19072 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19073 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
19075 #: src/support/filetools.cpp:247
19076 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19079 #: src/support/os_win32.cpp:297
19080 msgid "System file not found"
19081 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19083 #: src/support/os_win32.cpp:298
19085 "Unable to load shfolder.dll\n"
19088 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19089 "Bitte installieren."
19091 #: src/support/os_win32.cpp:303
19092 msgid "System function not found"
19093 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19095 #: src/support/os_win32.cpp:304
19097 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19098 "Don't know how to proceed. Sorry."
19100 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19101 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19103 #: src/support/userinfo.cpp:45
19104 msgid "Unknown user"
19105 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19107 #~ msgid "Display image in LyX"
19108 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
19110 #~ msgid "Screen display"
19111 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
19113 #~ msgid "Monochrome"
19114 #~ msgstr "Schwarzweiß"
19116 #~ msgid "Grayscale"
19117 #~ msgstr "Graustufen"
19120 #~ msgstr "Vorschau"
19125 #~ msgid "&Display:"
19126 #~ msgstr "&Anzeige:"
19129 #~ msgstr "&Größe:"
19131 #~ msgid "Scr&een Display:"
19132 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
19134 #~ msgid "Do not display"
19135 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
19137 #~ msgid "LyX binary not found"
19138 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
19140 #~ msgid "File not found"
19141 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
19143 #~ msgid "Directory not found"
19144 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19146 #~ msgid "Unknown Info: "
19147 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
19149 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19150 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
19152 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19153 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
19155 #~ msgid "Comma-separated values"
19156 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
19159 #~ msgid "Clear group"
19160 #~ msgstr "Seite leeren"
19163 #~ msgstr " (automatisch)"