1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2011-01-06 01:46+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-12-29 18:05+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 msgid "Select a processor"
224 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
234 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
235 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
242 msgid "Scan for new databases and styles"
243 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
256 msgstr "&Durchsuchen..."
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
259 msgid "Enter BibTeX database name"
260 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
265 #: src/CutAndPaste.cpp:350
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
272 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
279 msgid "The BibTeX style"
280 msgstr "Der BibTeX-Stil"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
287 msgid "Choose a style file"
288 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
291 msgid "This bibliography section contains..."
292 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
299 msgid "all cited references"
300 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
304 msgid "all uncited references"
305 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
308 msgid "all references"
309 msgstr "alle Literatureinträge"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
312 msgid "Add bibliography to the table of contents"
313 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
316 msgid "Add bibliography to &TOC"
317 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
324 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
328 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
332 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
335 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
337 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
343 msgid "Move the selected database downwards in the list"
344 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
351 msgid "Move the selected database upwards in the list"
352 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
355 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
360 msgid "BibTeX database to use"
361 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
365 msgstr "Daten&banken"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
368 msgid "Add a BibTeX database file"
369 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
373 msgstr "&Hinzufügen..."
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
376 msgid "Remove the selected database"
377 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
384 msgid "Check this if the box should break across pages"
385 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
388 msgid "Allow &page breaks"
389 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
397 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
398 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
403 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
410 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
417 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
426 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
427 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
448 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
449 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
468 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
474 msgstr "&Innere Box:"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
478 msgstr "&Verzierung:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
481 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
495 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
496 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
516 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
521 msgid "Supported box types"
522 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
525 msgid "&Available branches:"
526 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
529 msgid "Select your branch"
530 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
538 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
541 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
545 msgid "Filename &Suffix"
546 msgstr "Dateinamen&sendung"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
549 msgid "Show undefined branches used in this document."
550 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
553 msgid "&Undefined Branches"
554 msgstr "&Undefinierte Zweige"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
557 msgid "A&vailable Branches:"
558 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
561 msgid "Toggle the selected branch"
562 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
565 msgid "(&De)activate"
566 msgstr "(&De)aktivieren"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
569 msgid "Add a new branch to the list"
570 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
573 msgid "Define or change background color"
574 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
577 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
578 msgid "Alter Co&lor..."
579 msgstr "&Farbe ändern..."
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
582 msgid "Remove the selected branch"
583 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
586 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
587 #: src/Buffer.cpp:3791
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
592 msgid "Change the name of the selected branch"
593 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
597 msgstr "&Umbenennen..."
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
600 msgid "Add the selected branches to the list."
601 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
604 msgid "&Add Selected"
605 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
608 msgid "Add all unknown branches to the list."
609 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
613 msgstr "A&lle hinzufügen"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
616 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
617 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
618 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
621 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
622 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
636 msgid "Undefined branches used in this document."
637 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
640 msgid "&Undefined Branches:"
641 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
658 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
675 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
730 msgid "&Custom Bullet:"
731 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
738 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
743 msgid "Go to previous change"
744 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
747 msgid "&Previous change"
748 msgstr "&Vorherige Änderung"
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
751 msgid "Go to next change"
752 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
756 msgstr "&Nächste Änderung"
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
759 msgid "Accept this change"
760 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
764 msgstr "A&kzeptieren"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
767 msgid "Reject this change"
768 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
777 msgstr "Schriftfamilie"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
786 msgstr "Schriftschnitt"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
795 msgstr "Strichstärke"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
808 msgstr "Schriftfarbe"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
811 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
819 msgstr "&Strichstärke:"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
826 msgid "Never Toggled"
827 msgstr "Niemals Umschalten"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
836 msgid "Other font settings"
837 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
840 msgid "Always Toggled"
841 msgstr "Immer Umschalten"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
848 msgid "toggle font on all of the above"
849 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
853 msgstr "Alle &umschalten"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
856 msgid "Apply each change automatically"
857 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
860 msgid "Apply changes &immediately"
861 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
867 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
870 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
871 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
880 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
882 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
883 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
888 msgid "A&vailable Citations:"
889 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
892 msgid "S&elected Citations:"
893 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
896 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
898 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
902 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
904 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
907 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
908 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
911 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
912 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
919 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
921 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
925 msgstr "&Zurücksetzen"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
933 msgstr "Formatierung"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
936 msgid "Citation st&yle:"
937 msgstr "Z&itierstil:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
940 msgid "Natbib citation style to use"
941 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
944 msgid "Text &before:"
945 msgstr "Text &davor:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
948 msgid "Text to place before citation"
949 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
953 msgstr "&Text danach:"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
956 msgid "Text to place after citation"
957 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
960 msgid "List all authors"
961 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
964 msgid "Full aut&hor list"
965 msgstr "Alle Autore&n"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
968 msgid "Force upper case in citation"
969 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
972 msgid "Force u&pper case"
973 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
976 msgid "Search Citation"
977 msgstr "Verweis suchen"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
985 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
987 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
988 "klicken den Suchknopf."
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
991 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
993 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1001 msgid "Search field:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1005 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1007 msgstr "Alle Felder"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1010 msgid "Regular e&xpression"
1011 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1014 msgid "Case se&nsitive"
1016 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1020 msgid "Entry types:"
1021 msgstr "Eintragst&ypen:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1024 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1025 msgid "All entry types"
1026 msgstr "Alle Eintragstypen"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1029 msgid "Search as you &type"
1030 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1034 msgstr "Schriftfarben"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1042 msgid "Click to change the color"
1043 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1047 msgstr "Standard..."
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1051 msgid "Revert the color to the default"
1052 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1057 msgstr "&Zurücksetzen"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1060 msgid "Greyed-out notes:"
1061 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1065 msgstr "&Änderung..."
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1068 msgid "Background colors"
1069 msgstr "Hintergrundfarben"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1076 msgid "Shaded boxes:"
1077 msgstr "Schattierte Boxen:"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1080 msgid "&New Document:"
1081 msgstr "&Neues Dokument:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1084 msgid "&Old Document:"
1085 msgstr "&Altes Dokument:"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1089 msgstr "Du&rchsuchen..."
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1092 msgid "Copy Document Settings from:"
1093 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1096 msgid "N&ew Document"
1097 msgstr "N&euem Dokument"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1100 msgid "Ol&d Document"
1101 msgstr "A<em Dokument"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1105 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1106 "resulting document"
1108 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1109 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1112 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1113 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1116 msgid "Compare Revisions"
1117 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1120 msgid "&Revisions back"
1121 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1124 msgid "&Between revisions"
1125 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1140 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1141 msgid "Match delimiter types"
1142 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1145 msgid "&Keep matched"
1146 msgstr "&Zusammenpassend"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1153 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1154 msgid "Insert the delimiters"
1155 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1161 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1162 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1163 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1166 msgid "Use Class Defaults"
1167 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1170 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1171 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1174 msgid "Save as Document Defaults"
1175 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1182 msgid "Show ERT button only"
1183 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1187 msgstr "&Geschlossen"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1190 msgid "Show ERT contents"
1191 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1198 msgid "For more information, refer to the complete log."
1199 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1206 msgid "Description:"
1207 msgstr "Beschreibung:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1210 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1211 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1214 msgid "View Complete &Log..."
1215 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1234 msgid "Select a file"
1235 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1246 msgid "Available templates"
1247 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1251 msgid "LaTe&X and LyX options"
1252 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1255 msgid "LaTeX Options"
1256 msgstr "LaTeX-Optionen"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1267 msgid "&Show in LyX"
1268 msgstr "In LyX &anzeigen"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1274 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1275 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1279 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1280 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1283 msgid "Si&ze and Rotation"
1284 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1294 msgid "Angle to rotate image by"
1295 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1301 msgid "The origin of the rotation"
1302 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1306 msgstr "&Drehpunkt:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1318 msgid "Height of image in output"
1319 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1323 msgid "Width of image in output"
1324 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1327 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1328 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1332 msgid "&Maintain aspect ratio"
1333 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1337 msgstr "Zuschneiden"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1341 msgid "Clip to bounding box values"
1342 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1346 msgid "Clip to &bounding box"
1347 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1351 msgid "&Left bottom:"
1352 msgstr "&Links unten:"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1361 msgstr "&Rechts oben:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1365 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1366 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1370 msgid "&Get from File"
1371 msgstr "L&ese aus Datei"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1383 msgstr "Grun&deinstellungen"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1392 msgid "Replace &with:"
1393 msgstr "Ersetzen &durch:"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1396 msgid "Perform a case-sensitive search"
1397 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1401 msgid "Case &sensitive"
1402 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1405 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1406 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1411 msgstr "&Nächstes suchen"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1414 msgid "Restrict search to whole words only"
1415 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1418 msgid "W&hole words"
1419 msgstr "Gan&ze Wörter"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1422 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1423 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1426 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1433 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1434 msgid "Search &backwards"
1435 msgstr "&Rückwärts suchen"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1438 msgid "Replace all occurences at once"
1439 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1444 msgid "Replace &All"
1445 msgstr "&Alle ersetzen"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1453 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1454 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1461 msgid "Current &document"
1462 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1466 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1468 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1471 msgid "&Master document"
1472 msgstr "&Hauptdokument"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1475 msgid "All open documents"
1476 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1479 msgid "&Open documents"
1480 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1483 msgid "All ma&nuals"
1484 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1488 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1489 "and paragraph style"
1491 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1492 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1495 msgid "Ignore &format"
1496 msgstr "Ignoriere For&mat"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1500 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1503 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1507 msgid "&Preserve first case on replace"
1508 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1511 msgid "&Expand macros"
1512 msgstr "&Makros ausklappen"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1515 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1521 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1524 msgid "Use &default placement"
1525 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1528 msgid "Advanced Placement Options"
1529 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1532 msgid "&Top of page"
1533 msgstr "&Anfang der Seite"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1536 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1537 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1540 msgid "Here de&finitely"
1541 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1544 msgid "&Here if possible"
1545 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1548 msgid "&Page of floats"
1549 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1552 msgid "&Bottom of page"
1553 msgstr "&Ende der Seite"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1556 msgid "&Span columns"
1557 msgstr "&Spalten überspannen"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1560 msgid "&Rotate sideways"
1561 msgstr "Seitwärts &drehen"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1568 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1570 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1574 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1575 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1578 msgid "&Default Family:"
1579 msgstr "Standard-&Familie:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1582 msgid "Select the default family for the document"
1583 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1587 msgstr "&Grundgröße:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1590 msgid "LaTe&X font encoding:"
1591 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1594 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1595 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1599 msgstr "Se&rifenschrift:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1602 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1603 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1606 msgid "&Sans Serif:"
1607 msgstr "S&erifenlose:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1610 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1611 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1615 msgstr "S&kalierung (%):"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1618 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1619 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1622 msgid "&Typewriter:"
1623 msgstr "&Schreibmaschine:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1626 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1627 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1631 msgstr "Ska&lierung (%):"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1634 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1636 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1643 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1645 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1647 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1650 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1651 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1654 msgid "Use true S&mall Caps"
1655 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1658 msgid "Use old style instead of lining figures"
1659 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1662 msgid "Use &Old Style Figures"
1663 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1670 msgid "Select an image file"
1671 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1675 msgstr "Ausgabegröße"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1678 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1680 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1681 "automatisch bestimmt."
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1684 msgid "Set &height:"
1685 msgstr "&Höhe festlegen:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1688 msgid "&Scale Graphics (%):"
1689 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1692 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1694 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1695 "automatisch bestimmt."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1699 msgstr "&Breite festlegen:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1702 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1704 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1708 msgid "Rotate Graphics"
1709 msgstr "Grafik drehen"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1712 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1714 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1717 msgid "Ro&tate after scaling"
1718 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1722 msgstr "Dreh&punkt:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1725 msgid "A&ngle (Degrees):"
1726 msgstr "&Winkel (Grad):"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1730 msgid "File name of image"
1731 msgstr "Dateiname des Bilds"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1735 msgstr "&Ausschnitt"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1748 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1749 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1752 msgid "Don't un&zip on export"
1753 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1757 msgid "Additional LaTeX options"
1758 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1761 msgid "LaTeX &options:"
1762 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1766 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1767 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1769 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1770 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1773 msgid "Sho&w in LyX"
1774 msgstr "In L&yX anzeigen"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1777 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1778 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1781 msgid "Graphics Group"
1782 msgstr "Grafikgruppe"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1785 msgid "A&ssigned to group:"
1786 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1789 msgid "Click to define a new graphics group."
1790 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1793 msgid "O&pen new group..."
1794 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1797 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1798 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1802 msgstr "Entwurfsmodus"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1806 msgstr "&Entwurfsmodus"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1809 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1810 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1813 msgid "..............."
1814 msgstr "..............."
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1821 msgid "<-----------"
1822 msgstr "<-----------"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1825 msgid "----------->"
1826 msgstr "----------->"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1829 msgid "\\-----v-----/"
1830 msgstr "\\-----v-----/"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1833 msgid "/-----^-----\\"
1834 msgstr "/-----^-----\\"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1841 msgid "Supported spacing types"
1842 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1849 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1851 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1854 msgid "&Fill Pattern:"
1855 msgstr "&Füllmuster:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1863 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1864 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1869 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1879 msgid "Name associated with the URL"
1880 msgstr "Name für die URL"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1888 msgid "Specify the link target"
1889 msgstr "Das Linkziel angeben"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1896 msgid "Link to the web or to every other target"
1897 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1904 msgid "Link to an email address"
1905 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1912 msgid "Link to a file"
1913 msgstr "Link zu einer Datei"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1920 msgid "Listing Parameters"
1921 msgstr "Listing-Parameter"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1925 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1927 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1932 msgid "&Bypass validation"
1933 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1944 msgid "Mo&re parameters"
1945 msgstr "&Weitere Parameter"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1948 msgid "Underline spaces in generated output"
1949 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1952 msgid "&Mark spaces in output"
1953 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1956 msgid "Show LaTeX preview"
1957 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1960 msgid "&Show preview"
1961 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1964 msgid "File name to include"
1965 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1968 msgid "&Include Type:"
1969 msgstr "&Art der Einbindung:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1981 msgstr "Unformatiert"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1985 msgid "Program Listing"
1986 msgstr "Programmlisting"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1989 msgid "Edit the file"
1990 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1994 msgstr "&Bearbeiten"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1997 msgid "A&vailable Indexes:"
1998 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2001 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2002 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2006 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2008 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2012 msgid "Index generation"
2013 msgstr "Indexerzeugung"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2016 msgid "Define program options of the selected processor."
2017 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2020 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2022 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2026 msgid "&Use multiple indexes"
2027 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2031 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2033 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2034 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2037 msgid "Add a new index to the list"
2038 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2042 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2047 msgid "Remove the selected index"
2048 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2051 msgid "Rename the selected index"
2052 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2056 msgstr "&Umbenennen..."
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2059 msgid "Define or change button color"
2060 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2063 msgid "Information Type:"
2064 msgstr "Informationstyp:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2067 msgid "Information Name:"
2068 msgstr "Informationsname:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2071 msgid "Inset Parameter Configuration"
2072 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2076 msgid "I&mmediate Apply"
2077 msgstr "&Direkt übernehmen"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2081 msgstr "Neue Einfügung"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2084 msgid "Document &class"
2085 msgstr "&Dokumentklasse"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2088 msgid "Click to select a local document class definition file"
2089 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2092 msgid "&Local Layout..."
2093 msgstr "&Lokales Format"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2096 msgid "Class options"
2097 msgstr "Klassenoptionen"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2100 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2101 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2104 msgid "&Predefined:"
2105 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2109 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2112 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2113 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2117 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2120 msgid "&Graphics driver:"
2121 msgstr "&Grafiktreiber:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2124 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2126 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2129 msgid "Select de&fault master document"
2130 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2134 msgstr "&Hauptdokument:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2137 msgid "Enter the name of the default master document"
2138 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2141 msgid "&Suppress default date on front page"
2142 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2145 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2146 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2153 msgid "Language &Default"
2154 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2161 msgid "&Quote Style:"
2162 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2169 msgid "Value of the vertical line offset."
2170 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2173 msgid "Value of the line width."
2174 msgstr "Wert der Linienbreite."
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2181 msgid "Value of the line thickness."
2182 msgstr "Wert der Liniendicke."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2185 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2190 msgid "&Main Settings"
2191 msgstr "&Haupteinstellungen"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2195 msgstr "Platzierung"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2198 msgid "Check for inline listings"
2199 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2202 msgid "&Inline listing"
2203 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2206 msgid "Check for floating listings"
2207 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2211 msgstr "Gleitob&jekt"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2215 msgstr "&Platzierung:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2218 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2219 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2222 msgid "Line numbering"
2223 msgstr "Zeilennummerierung"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2230 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2231 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2238 msgid "Difference between two numbered lines"
2239 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2243 msgstr "Schrift&größe:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2246 msgid "Choose the font size for line numbers"
2247 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2256 msgstr "S&chriftgröße:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2259 msgid "The content's base font size"
2260 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2263 msgid "Font Famil&y:"
2264 msgstr "Schrift&familie:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2267 msgid "The content's base font style"
2268 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2271 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2272 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2275 msgid "&Break long lines"
2276 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2279 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2280 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2283 msgid "S&pace as symbol"
2284 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2287 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2289 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2292 msgid "Space i&n string as symbol"
2293 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2296 msgid "Tab&ulator size:"
2297 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2300 msgid "Use extended character table"
2301 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2304 msgid "&Extended character table"
2305 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2312 msgid "Select the programming language"
2313 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2320 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2321 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2328 msgid "Fi&rst line:"
2329 msgstr "E&rste Zeile:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2332 msgid "The first line to be printed"
2333 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2337 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2340 msgid "The last line to be printed"
2341 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2344 msgid "More Parameters"
2345 msgstr "Weitere Parameter"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2349 msgid "Feedback window"
2350 msgstr "Feedback-Fenster"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2353 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2355 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2359 msgid "Input here the listings parameters"
2360 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2363 msgid "Document-specific layout information"
2364 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2367 msgid "Errors reported in terminal."
2368 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2372 msgid "Press button to check validity..."
2374 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2378 msgstr "&Validieren"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2381 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2382 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2386 msgstr "Protokollt&yp:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2389 msgid "Update the display"
2390 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2395 msgstr "&Aktualisieren"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2398 msgid "Copy to Clip&board"
2399 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2406 msgid "Jump to the next warning message."
2407 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2410 msgid "Next &Warning"
2411 msgstr "Nächste &Warnung"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2414 msgid "Jump to the next error message."
2415 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2419 msgstr "Nächster &Fehler"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2422 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2423 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2426 msgid "&Default Margins"
2427 msgstr "&Standard-Ränder"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2447 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2450 msgid "Head &height:"
2451 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2455 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2458 msgid "&Column Sep:"
2459 msgstr "&Spaltenabstand:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2462 msgid "Master Document Output"
2463 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2466 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2467 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2470 msgid "Include only &selected children"
2471 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2475 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2478 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2479 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2482 msgid "&Maintain counters and references"
2483 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2486 msgid "Include all subdocuments in the output"
2487 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2490 msgid "&Include all children"
2491 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2497 msgid "Number of rows"
2498 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2509 msgid "Number of columns"
2510 msgstr "Anzahl der Spalten"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2518 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2519 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2522 msgid "Vertical alignment"
2523 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2530 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2531 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2534 msgid "&Horizontal:"
2535 msgstr "&Horizontal:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2546 msgid "decoration type / matrix border"
2547 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2571 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2572 "are inserted into formulas"
2574 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2575 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2578 msgid "&Use AMS math package automatically"
2579 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2582 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2583 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2586 msgid "Use AMS &math package"
2587 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2591 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2592 "inserted into formulas"
2594 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2595 "Formeln eingefügt werden"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2598 msgid "Use esint package &automatically"
2599 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2602 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2603 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2606 msgid "Use &esint package"
2607 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2611 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2614 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2615 "Formeln eingefügt wird"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2618 msgid "Use math&dots package automatically"
2619 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2622 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2623 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2626 msgid "Use mathdo&ts package"
2627 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2631 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2632 "inserted into formulas"
2634 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2635 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2638 msgid "Use mhchem &package automatically"
2639 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2642 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2643 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2646 msgid "Use mh&chem package"
2647 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2651 msgstr "&Verfügbar:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2657 msgstr "&Hinzufügen"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2665 msgstr "Ausg&ewählt:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2668 msgid "Nomenclature"
2669 msgstr "Nomenklatur"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2673 msgstr "&Einsortieren als:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2676 msgid "&Description:"
2677 msgstr "&Beschreibung:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2688 msgid "LyX internal only"
2689 msgstr "Nur LyX-intern"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2696 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2697 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2704 msgid "Print as grey text"
2705 msgstr "Als grauen Text drucken"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2709 msgstr "&Grauschrift"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2712 msgid "&List in Table of Contents"
2713 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2717 msgstr "&Nummerierung"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2720 msgid "Output Format"
2721 msgstr "Ausgabeformat"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2724 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2725 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2729 msgid "De&fault Output Format:"
2730 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2733 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2735 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2739 msgid "S&ynchronize with Output"
2740 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2743 msgid "C&ustom Macro:"
2744 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2747 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2748 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2751 msgid "XHTML Output Options"
2752 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2755 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2756 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2759 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2760 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2763 msgid "&Math Output:"
2764 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2767 msgid "Format to use for math output."
2768 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2783 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2784 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2790 msgid "Math &Image Scaling:"
2791 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2794 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2795 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2798 msgid "Paper Format"
2799 msgstr "Papierformat"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2808 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2810 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2811 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2814 msgid "&Orientation:"
2815 msgstr "&Orientierung:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2819 msgstr "Ho&chformat"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2823 msgstr "&Querformat"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2828 msgstr "Seitenlayout"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2831 msgid "Headings &style:"
2832 msgstr "&Seiten-Stil:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2835 msgid "Style used for the page header and footer"
2836 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2839 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2840 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2843 msgid "&Two-sided document"
2844 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2848 msgstr "Markenbreite"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2852 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2853 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2856 msgid "Lo&ngest label"
2857 msgstr "Längste &Marke"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2860 msgid "Line &spacing"
2861 msgstr "Zeilen&abstand"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2885 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2888 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2890 msgstr "Benutzerdefiniert"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2893 msgid "&Indent Paragraph"
2894 msgstr "Absatz &einrücken"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2913 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2915 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2919 msgid "Paragraph's &Default"
2920 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2923 msgid "&Use hyperref support"
2924 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2932 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2934 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2935 "Dokument zu erhalten"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2938 msgid "Automatically fi&ll header"
2939 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2942 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2943 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2946 msgid "Load in &fullscreen mode"
2947 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2950 msgid "Header Information"
2951 msgstr "Dokument-Informationen"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2967 msgstr "&Schlagwörter:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2971 msgstr "H&yperlinks"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2974 msgid "Allows link text to break across lines."
2975 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2978 msgid "B&reak links over lines"
2979 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2982 msgid "No &frames around links"
2983 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2986 msgid "C&olor links"
2987 msgstr "&Links einfärben"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2990 msgid "Bibliographical backreferences"
2991 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2994 msgid "B&ackreferences:"
2995 msgstr "Rück&verweise:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2999 msgstr "&Lesezeichen"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3002 msgid "G&enerate Bookmarks"
3003 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3006 msgid "&Numbered bookmarks"
3007 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3010 msgid "Number of levels"
3011 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3014 msgid "&Open bookmarks"
3015 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3018 msgid "Additional o&ptions"
3019 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3022 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3023 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3026 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3027 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3034 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3035 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3038 msgid "&Horizontal Phantom"
3039 msgstr "&Horizontales Phantom"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3042 msgid "Vertical space of the phantom content"
3043 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3046 msgid "&Vertical Phantom"
3047 msgstr "&Vertikales Phantom"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3054 msgid "&Use system colors"
3055 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3059 msgstr "Im Mathemodus"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3063 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3066 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3070 msgid "Automatic in&line completion"
3071 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3074 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3075 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3078 msgid "Automatic p&opup"
3079 msgstr "Automatisches P&opup"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3082 msgid "Autoco&rrection"
3083 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3087 msgstr "Im Textmodus"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3091 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3094 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3098 msgid "Automatic &inline completion"
3099 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3102 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3103 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3106 msgid "Automatic &popup"
3107 msgstr "Automatisches &Popup"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3111 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3114 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3115 "im Textmodus verfügbar ist."
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3118 msgid "Cursor i&ndicator"
3119 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3122 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3128 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3129 "if it is available."
3131 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3132 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3135 msgid "s inline completion dela&y"
3136 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3140 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3141 "if it is available."
3143 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3144 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3147 msgid "s popup d&elay"
3148 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3152 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3153 "It will be shown right away."
3155 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3156 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3159 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3160 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3163 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3165 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3168 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3169 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3173 msgstr "&Konverter:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3176 msgid "E&xtra flag:"
3177 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3180 msgid "&From format:"
3181 msgstr "&Von Format:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3185 msgstr "&In Format:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3199 msgid "Converter Defi&nitions"
3200 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3203 msgid "Converter File Cache"
3204 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3211 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3212 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3215 msgid "Display &Graphics"
3216 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3219 msgid "Instant &Preview:"
3220 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3236 msgid "Preview Si&ze:"
3237 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3240 msgid "Factor for the preview size"
3241 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3244 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3245 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3248 msgid "&Mark end of paragraphs"
3249 msgstr "Absatzenden &markieren"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3256 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3257 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3260 msgid "Scroll &below end of document"
3261 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3264 msgid "Sort &environments alphabetically"
3265 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3268 msgid "&Group environments by their category"
3269 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3272 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3273 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3276 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3277 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3280 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3282 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3285 msgid "Skip trailing non-word characters"
3287 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3290 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3291 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3298 msgid "&Hide toolbars"
3299 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3302 msgid "Hide scr&ollbar"
3303 msgstr "S&crollbar verstecken"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3306 msgid "Hide &tabbar"
3307 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3310 msgid "Hide &menubar"
3311 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3314 msgid "&Limit text width"
3315 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3318 msgid "Screen used (&pixels):"
3319 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3330 msgid "&Document format"
3331 msgstr "&Dokumentformat"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3334 msgid "Vector &graphics format"
3335 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3338 msgid "S&hort Name:"
3339 msgstr "Kur&ztitel:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3343 msgstr "Datei&endung:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3347 msgstr "&Tastenkürzel:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3351 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3355 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3362 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3364 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3367 msgid "Default Format"
3368 msgstr "Voreingestelltes Format"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3379 msgid "Your E-mail address"
3380 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3387 msgid "Use &keyboard map"
3388 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3397 msgstr "&Durchsuchen..."
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3405 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3406 "time LyX is launched."
3408 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3409 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3412 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3413 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3420 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3421 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3425 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3426 "speed it up, low values slow it down."
3428 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3429 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3432 msgid "Scroll wheel zoom"
3433 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3445 msgstr "Umschalttaste"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3452 msgid "User &interface language:"
3453 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3456 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3458 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3461 msgid "Language pac&kage:"
3462 msgstr "Sprach-&Paket:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3465 msgid "Select which language package LyX should use"
3466 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3470 msgstr "Automatisch"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3473 msgid "Always Babel"
3474 msgstr "Immer Babel"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3477 msgid "None[[language package]]"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3481 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3482 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3485 msgid "Command s&tart:"
3486 msgstr "Befehl &Anfang:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3489 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3490 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3493 msgid "Command e&nd:"
3494 msgstr "Befehl &Ende:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3497 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3498 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3501 msgid "Default Decimal &Point:"
3502 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3506 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3507 "the language package)"
3509 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3510 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3513 msgid "Set languages &globally"
3514 msgstr "Sprachen &global definieren"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3518 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3521 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3522 "Sprachbefehl gesetzt"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3526 msgstr "A&uto-Beginn"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3530 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3533 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3534 "Sprachbefehl geschlossen"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3541 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3543 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3546 msgid "Mark &foreign languages"
3547 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3550 msgid "Right-to-left language support"
3551 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3555 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3557 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3558 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3561 msgid "Enable RTL su&pport"
3562 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3565 msgid "Cursor movement:"
3566 msgstr "Cursorbewegung:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3578 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3580 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3581 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3584 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3585 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3588 msgid "Default paper si&ze:"
3589 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3603 msgid "US executive"
3604 msgstr "US executive"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3627 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3628 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3631 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3632 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3635 msgid "BibTeX command and options"
3636 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3640 msgid "Processor for &Japanese:"
3641 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3644 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3645 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3649 msgstr "Pr&ozessor:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3657 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3658 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3661 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3662 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3665 msgid "&Nomenclature command:"
3666 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3669 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3670 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3673 msgid "Chec&kTeX command:"
3674 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3677 msgid "CheckTeX start options and flags"
3678 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3682 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3683 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3684 "rather than the Cygwin teTeX."
3686 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3687 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3688 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3691 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3692 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3695 msgid "Set class options to default on class change"
3697 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3701 msgid "R&eset class options when document class changes"
3702 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3705 msgid "Output &line length:"
3706 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3710 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3711 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3712 "paragraphs are separated by a blank line."
3714 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3715 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3716 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3717 "voneinander getrennt."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3720 msgid "&Date format:"
3721 msgstr "&Datumsformat:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3724 msgid "Date format for strftime output"
3725 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3728 msgid "&Overwrite on export:"
3729 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3732 msgid "Ask permission"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3736 msgid "Main file only"
3737 msgstr "Nur Hauptdokument"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3741 msgstr "Alle Dateien"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3744 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3745 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3748 msgid "Forward search"
3749 msgstr "Vorwärtssuche"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3752 msgid "DV&I command:"
3753 msgstr "DV&I Befehl:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3756 msgid "&PDF command:"
3757 msgstr "&PDF-Befehl:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3760 msgid "&PATH prefix:"
3761 msgstr "&PATH-Präfix:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3772 msgstr "Durchsuchen..."
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3775 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3776 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3779 msgid "&Temporary directory:"
3780 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3783 msgid "Ly&XServer pipe:"
3784 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3787 msgid "&Backup directory:"
3788 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3791 msgid "&Example files:"
3792 msgstr "&Beispieldateien:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3795 msgid "&Document templates:"
3796 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3799 msgid "&Working directory:"
3800 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3803 msgid "H&unspell dictionaries:"
3804 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3807 msgid "Printer Command Options"
3808 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3811 msgid "Extension to be used when printing to file."
3812 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3815 msgid "File ex&tension:"
3816 msgstr "Datei&endung:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3819 msgid "Option used to print to a file."
3820 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3823 msgid "Print to &file:"
3824 msgstr "Druck in Da&tei:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3827 msgid "Option used to print to non-default printer."
3828 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3831 msgid "Set &printer:"
3832 msgstr "Drucker &festlegen:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3835 msgid "Option used with spool command to set printer."
3836 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3839 msgid "Spool &printer:"
3840 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3844 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3847 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3848 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3851 msgid "Spool co&mmand:"
3852 msgstr "Spool-&Befehl:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3855 msgid "Option used to reverse page order."
3856 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3859 msgid "Re&verse pages:"
3860 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3864 msgstr "&Querformat:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3867 msgid "&Number of copies:"
3868 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3871 msgid "Option used to set number of copies."
3872 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3875 msgid "Option used to print a range of pages."
3876 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3880 msgstr "&Gruppieren:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3883 msgid "Pa&ge range:"
3884 msgstr "Se&itenbereich:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3887 msgid "Option used to collate multiple copies."
3888 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3892 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3895 msgid "&Even pages:"
3896 msgstr "&Gerade Seiten:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3899 msgid "Paper t&ype:"
3900 msgstr "Papier&art:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3903 msgid "Paper si&ze:"
3904 msgstr "&Papiergröße:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3907 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3908 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3911 msgid "E&xtra options:"
3912 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3915 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3916 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3920 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3921 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3924 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3925 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3929 msgid "Adapt &output to printer"
3930 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3933 msgid "Name of the default printer"
3934 msgstr "Name des Standarddruckers"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3937 msgid "Default &printer:"
3938 msgstr "Standard-&Drucker:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3941 msgid "Printer co&mmand:"
3942 msgstr "D&ruckbefehl:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3945 msgid "Sans Seri&f:"
3946 msgstr "S&erifenlose:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3949 msgid "T&ypewriter:"
3950 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3954 msgstr "Seri&fenschrift:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3959 msgstr "&Vergrößerung %:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3963 msgstr "Schriftgrößen"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3975 msgstr "Noch grö&ßer:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3983 msgstr "Giga&ntisch:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3987 msgstr "Se&hr klein:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4007 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4010 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4011 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4014 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4016 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4025 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4029 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4032 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4034 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4038 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4039 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4042 msgid "&Spellchecker engine:"
4043 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4046 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4047 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4050 msgid "Accept compound &words"
4051 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4054 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4055 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4058 msgid "S&pellcheck continuously"
4059 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4062 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4064 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4067 msgid "&Escape characters:"
4068 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4071 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4073 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4077 msgid "Al&ternative language:"
4078 msgstr "&Alternative Sprache:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4081 msgid "&User interface file:"
4082 msgstr "&GUI-Datei:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4085 msgid "Automatic help"
4086 msgstr "Automatische Hilfe"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4090 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4091 "the main work area of an edited document"
4093 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4094 "bearbeiteten Dokuments"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4097 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4098 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4105 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4106 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4109 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4110 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4113 msgid "Restore cursor &positions"
4114 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4117 msgid "&Load opened files from last session"
4118 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4121 msgid "Clear all session &information"
4122 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4129 msgid "Backup original documents when saving"
4130 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4133 msgid "&Backup documents, every"
4134 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4141 msgid "&Save documents compressed by default"
4142 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4145 msgid "&Maximum last files:"
4146 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4149 msgid "&Open documents in tabs"
4150 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4154 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4155 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4157 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4158 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4159 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4162 msgid "S&ingle instance"
4163 msgstr "Ein&zelinstanz"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4166 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4168 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4169 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4172 msgid "&Single close-tab button"
4173 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569
4176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4185 msgid "Page number to print from"
4186 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4189 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4193 msgid "Page number to print to"
4194 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4197 msgid "Print all pages"
4198 msgstr "Alle Seiten drucken"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4210 msgid "Print &odd-numbered pages"
4211 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4214 msgid "Print &even-numbered pages"
4215 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4218 msgid "Print in reverse order"
4219 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4222 msgid "Re&verse order"
4223 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4230 msgid "Number of copies"
4231 msgstr "Anzahl der Kopien"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4234 msgid "Collate copies"
4235 msgstr "Kopien sortieren"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4246 msgid "Print Destination"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4250 msgid "Send output to the printer"
4251 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4258 msgid "Send output to the given printer"
4259 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4262 msgid "Send output to a file"
4263 msgstr "In eine Datei drucken"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4266 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4268 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4269 "vorherigen eingebettet werden soll."
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4273 msgstr "&Unterindex"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4276 msgid "A&vailable indexes:"
4277 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4280 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4281 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4284 msgid "Nomenclature settings"
4285 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4289 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4290 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4293 msgid "&List Indentation:"
4294 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4297 msgid "Custom &Width:"
4298 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4301 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4303 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4313 msgstr "Einstellungen"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4316 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4317 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4320 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4322 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4325 msgid "&Clear automatically"
4326 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4329 msgid "Debug messages"
4330 msgstr "Testmeldungen"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4333 msgid "Display no debug messages"
4334 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4341 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4342 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4346 msgstr "Ausgew&ählte"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4349 msgid "Display all debug messages"
4350 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4353 msgid "Display statusbar messages?"
4354 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4357 msgid "&Statusbar messages"
4358 msgstr "&Statusmeldungen"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4365 msgid "Enter string to filter the label list"
4366 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4369 msgid "Filter case-sensitively"
4370 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4373 msgid "Case-sensiti&ve"
4374 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4377 msgid "Update the label list"
4378 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4382 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4383 "sensitive option is checked)"
4385 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4386 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4393 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4394 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4397 msgid "Cas&e-sensitive"
4399 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4403 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4404 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4408 msgstr "Gru&ppieren"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4411 msgid "&Go to Label"
4412 msgstr "&Gehe zur Marke"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4416 msgstr "Ma&rken in:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4419 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4420 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4424 msgstr "<Querverweis>"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4427 msgid "(<reference>)"
4428 msgstr "(<Querverweis>)"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4435 msgid "on page <page>"
4436 msgstr "auf Seite <Seite>"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4439 msgid "<reference> on page <page>"
4440 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4443 msgid "Formatted reference"
4444 msgstr "Formatierter Querverweis"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4447 msgid "Textual reference"
4448 msgstr "Textverweis"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4451 msgid "Match w&hole words only"
4452 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4455 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4457 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4461 msgid "&Export formats:"
4462 msgstr "&Exportformate:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4469 msgid "Edit shortcut"
4470 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4473 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4474 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4477 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4478 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4482 msgstr "&Lösche Kürzel"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4485 msgid "Clear current shortcut"
4486 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4495 msgstr "&Tastenkürzel:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4503 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4504 "the 'Clear' button"
4506 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4507 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4511 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4513 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4517 msgid "Unknown word:"
4518 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4521 msgid "Current word"
4522 msgstr "Aktuelles Wort"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4527 msgid "Replace word with current choice"
4528 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4532 msgstr "&Nächstes suchen"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4535 msgid "Re&placement:"
4536 msgstr "E&rsetzung:"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4539 msgid "Replace with selected word"
4540 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4543 msgid "S&uggestions:"
4544 msgstr "&Vorschläge:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4547 msgid "Ignore this word"
4548 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4552 msgstr "&Ignorieren"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4555 msgid "Ignore this word throughout this session"
4556 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4560 msgstr "&Alle ignorieren"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4563 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4564 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4568 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4571 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4572 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4576 msgstr "Ka&tegorie:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4579 msgid "Select this to display all available characters at once"
4580 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4583 msgid "&Display all"
4584 msgstr "&Alle Anzeigen"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4587 msgid "&Table Settings"
4588 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4591 msgid "Column settings"
4592 msgstr "Spalteneinstellungen"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4595 msgid "&Horizontal alignment:"
4596 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4599 msgid "Horizontal alignment in column"
4600 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4603 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4608 msgid "At Decimal Separator"
4609 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4612 msgid "&Decimal separator:"
4613 msgstr "De&zimaltrenner:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4616 msgid "Fixed width of the column"
4617 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4620 msgid "&Vertical alignment in row:"
4621 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4625 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4628 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4632 msgid "Merge cells of different columns"
4633 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4636 msgid "&Multicolumn"
4637 msgstr "&Mehrfachspalte"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4641 msgstr "Zeileneinstellung"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4644 msgid "Merge cells of different rows"
4645 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4649 msgstr "M&ehrfachzeile"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4652 msgid "&Vertical Offset:"
4653 msgstr "Vertikaler Versat&z:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4656 msgid "Optional vertical offset"
4657 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4660 msgid "Cell setting"
4661 msgstr "Zelleneinstellungen"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4664 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4665 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4668 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4669 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4672 msgid "Table-wide settings"
4673 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4676 msgid "Verti&cal alignment:"
4677 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4680 msgid "Vertical alignment of the table"
4681 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4684 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4685 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4688 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4689 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4692 msgid "LaTe&X argument:"
4693 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4696 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4697 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4701 msgstr "&Rahmenlinien"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4705 msgstr "Rahmenlinien ein"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4708 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4709 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4713 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4716 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4717 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4724 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4725 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4728 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4730 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4737 msgid "Use default (grid-like) border style"
4738 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4745 msgid "Additional Space"
4746 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4749 msgid "T&op of row:"
4750 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4753 msgid "Botto&m of row:"
4754 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4757 msgid "Bet&ween rows:"
4758 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4762 msgstr "&Lange Tabelle"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4765 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4766 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4769 msgid "&Use long table"
4770 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4773 msgid "Row settings"
4774 msgstr "Zeileneinstellungen"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4781 msgid "Border above"
4782 msgstr "Rahmen oben"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4785 msgid "Border below"
4786 msgstr "Rahmen unten"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4797 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4799 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4806 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4822 msgid "First header:"
4823 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4826 msgid "This row is the header of the first page"
4827 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4830 msgid "Don't output the first header"
4831 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4843 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4844 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4847 msgid "Last footer:"
4848 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4851 msgid "This row is the footer of the last page"
4852 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4855 msgid "Don't output the last footer"
4856 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4863 msgid "Set a page break on the current row"
4864 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4867 msgid "Page &break on current row"
4868 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4871 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4872 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4875 msgid "Longtable alignment"
4876 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4879 msgid "Current cell:"
4880 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4883 msgid "Current row position"
4884 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4887 msgid "Current column position"
4888 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4891 msgid "Close this dialog"
4892 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4895 msgid "Rebuild the file lists"
4896 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4900 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4902 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4903 "Pfad angezeigt werden."
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4910 msgid "Selected classes or styles"
4911 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4914 msgid "LaTeX classes"
4915 msgstr "LaTeX-Klassen"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4918 msgid "LaTeX styles"
4919 msgstr "LaTeX-Stile"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4922 msgid "BibTeX styles"
4923 msgstr "BibTeX-Stile"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4926 msgid "Toggles view of the file list"
4927 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4931 msgstr "&Pfad anzeigen"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4934 msgid "Separate paragraphs with"
4935 msgstr "Absätze trennen durch"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4938 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4939 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4942 msgid "&Indentation"
4943 msgstr "&Einrückung"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4946 msgid "Size of the indentation"
4947 msgstr "Länge der Einrückung"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4950 msgid "&Vertical space"
4951 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4954 msgid "Size of the vertical space"
4955 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4962 msgid "&Line spacing:"
4963 msgstr "&Zeilenabstand:"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4966 msgid "Spacing type"
4967 msgstr "Größe des Abstands"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4970 msgid "Number of lines"
4971 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4974 msgid "Format text into two columns"
4975 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4978 msgid "Two-&column document"
4979 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4982 msgid "Language of the thesaurus"
4983 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4991 msgstr "&Schlagwort:"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4994 msgid "Word to look up"
4995 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4999 msgstr "&Nachschlagen"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5003 msgid "The selected entry"
5004 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5011 msgid "Replace the entry with the selection"
5012 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5015 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5017 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5025 msgid "Enter string to filter contents"
5026 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5030 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5031 "tables, and others)"
5033 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5034 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5037 msgid "Update navigation tree"
5038 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5047 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5048 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5051 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5052 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5055 msgid "Move selected item down by one"
5056 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5059 msgid "Move selected item up by one"
5060 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5067 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5068 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5075 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5076 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5079 msgid "LyX: Enter text"
5080 msgstr "LyX: Text eingeben"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5083 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5085 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5089 msgid "&Do not show this warning again!"
5090 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5093 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5094 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5117 msgid "&Output Format:"
5118 msgstr "&Ausgabeformat:"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5121 msgid "Select the output format"
5122 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5125 msgid "Complete source"
5126 msgstr "Vollständige Quelle"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5129 msgid "Automatic update"
5130 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5133 msgid "Unit of width value"
5134 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5137 msgid "number of needed lines"
5138 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5141 msgid "use number of lines"
5142 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5146 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5149 msgid "Outer (default)"
5150 msgstr "Außen (Standard)"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5157 msgid "use overhang"
5158 msgstr "Überhang benutzen"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5165 msgid "Overhang value"
5166 msgstr "Überhangwert"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5169 msgid "Unit of overhang value"
5170 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5173 msgid "Check this to allow flexible placement"
5174 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5177 msgid "Allow &floating"
5178 msgstr "&Gleiten erlauben"
5180 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5183 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5184 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5185 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5186 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5187 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5189 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5190 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5191 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5192 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5193 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5194 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5195 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5196 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5199 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5201 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5202 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5207 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5208 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5210 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5211 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5214 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5216 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5217 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5218 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5219 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5220 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5221 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5222 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5223 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5226 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5227 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5228 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5229 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5230 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5235 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5236 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5238 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5239 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5240 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5242 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5243 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5244 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5245 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5246 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5247 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5248 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5249 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5250 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5251 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5253 msgstr "Unterabschnitt"
5255 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5256 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5257 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5258 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5259 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5261 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5262 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5263 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5264 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5265 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5266 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5267 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5268 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5269 msgid "Subsubsection"
5270 msgstr "Unterunterabschn."
5272 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5275 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5276 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5277 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5281 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5282 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5284 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5285 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5286 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5290 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5292 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5293 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5295 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5296 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5299 msgstr "Beschreibung"
5301 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5302 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5304 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5306 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5307 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5308 #: lib/layouts/stdlists.inc:135 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5312 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5313 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5314 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5315 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5317 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5318 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5319 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5320 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5321 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5322 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5324 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5325 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5326 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5327 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5328 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5330 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5331 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5332 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5334 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5335 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5339 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5340 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5341 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5343 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5344 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5348 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5349 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5351 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5352 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5353 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5354 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5356 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5359 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5360 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5361 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5362 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5363 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5364 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5366 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5367 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5371 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5372 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5373 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5375 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5377 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5378 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5379 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5381 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5382 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5386 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5387 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5389 msgstr "Sonderdruck"
5391 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5392 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5396 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5397 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5400 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5401 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5403 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5404 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5405 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5409 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5410 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5411 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5412 #: lib/external_templates:345
5416 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5417 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5418 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5420 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5422 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5423 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5424 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5425 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5428 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5430 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5431 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5432 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5433 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5434 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5435 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5437 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5438 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5439 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5440 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5442 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5443 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5444 #: src/output_plaintext.cpp:133
5448 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5449 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5450 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5451 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5458 msgid "Acknowledgement"
5461 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5462 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5463 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5465 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5466 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5467 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5469 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5470 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5471 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5472 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5473 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5474 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5475 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5476 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5477 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5478 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5480 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5481 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5482 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5483 msgid "Bibliography"
5484 msgstr "Literaturverzeichnis"
5486 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5487 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5488 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5491 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5494 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5495 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5496 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5497 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5501 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5504 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5505 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5506 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5509 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5512 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5513 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5514 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5518 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5519 msgid "Offprint Requests to:"
5520 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5522 #: lib/layouts/aa.layout:187
5523 msgid "Correspondence to:"
5524 msgstr "Schriftverkehr an:"
5526 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5528 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5529 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5533 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5534 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5535 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5536 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5540 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5541 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5542 msgid "Acknowledgements."
5543 msgstr "Danksagungen."
5545 #: lib/layouts/aa.layout:299
5546 msgid "institute mark"
5547 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5549 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5553 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5554 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5555 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5557 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5560 msgstr "Schlagwörter"
5562 #: lib/layouts/aa.layout:363
5564 msgstr "Schlagwörter."
5566 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5567 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5568 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5572 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5576 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5580 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5583 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5584 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5585 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5591 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5597 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5598 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5599 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5600 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5601 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5602 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5603 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5604 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5605 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5610 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5611 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5612 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5614 msgstr "Zugehörigkeit"
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5621 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5623 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5624 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5625 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5626 msgid "Acknowledgements"
5627 msgstr "Danksagungen"
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5632 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5633 #: src/rowpainter.cpp:523
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5639 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5640 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5642 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5643 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5644 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5646 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5648 msgstr "Literaturverzeichnis"
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5652 msgstr "Abbildung platzieren"
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5656 msgstr "Tabelle platzieren"
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5659 msgid "TableComments"
5660 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5664 msgstr "Tabellen-Verweise"
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5668 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5671 msgid "NoteToEditor"
5672 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5676 msgstr "Einrichtung"
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5687 msgid "Altaffilation"
5688 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5691 msgid "Alternative affiliation:"
5692 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5695 msgid "altaffiliation mark"
5696 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5699 msgid "Subject headings:"
5700 msgstr "Schlagwörter:"
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5703 msgid "[Acknowledgements]"
5704 msgstr "[Danksagungen]"
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5714 msgid "Place Figure here:"
5715 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5718 msgid "Place Table here:"
5719 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5726 msgid "Note to Editor:"
5727 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5730 msgid "References. ---"
5731 msgstr "Referenzen. ---"
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5739 msgstr "Tabellenfußnote"
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5743 msgstr "Tabellenfußnote:"
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5746 msgid "tablenote mark"
5747 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5751 msgstr "Abbildungslegende"
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5759 msgstr "Einrichtung:"
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5769 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5773 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5774 msgid "List of Schemes"
5775 msgstr "Liste der Schemata"
5777 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5781 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5782 msgid "List of Charts"
5783 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5785 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5789 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5790 msgid "List of Graphs"
5791 msgstr "Liste der Graphen"
5793 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5797 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5806 msgid "Teaser image:"
5807 msgstr "Teaser-Bild:"
5809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5811 msgstr "CR-Kategorie"
5813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5814 msgid "CR categories"
5815 msgstr "CR-Kategorien"
5817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5818 msgid "Computing Review Categories"
5819 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5822 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5823 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5824 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5826 msgid "Acknowledgments"
5827 msgstr "Danksagungen"
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5834 msgid "Publication Month"
5835 msgstr "Monat der Publikation"
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5838 msgid "Publication Month:"
5839 msgstr "Monat der Publikation:"
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5842 msgid "Publication Year"
5843 msgstr "Jahr der Publikation"
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5846 msgid "Publication Year:"
5847 msgstr "Jahr der Publikation:"
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5850 msgid "Publication Volume"
5851 msgstr "Band der Publikation"
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5854 msgid "Publication Volume:"
5855 msgstr "Band der Publikation:"
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5858 msgid "Publication Issue"
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5862 msgid "Publication Issue:"
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5866 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5868 msgid "Acknowledgement."
5869 msgstr "Danksagung."
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
5872 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5873 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5875 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5876 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5877 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5878 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5879 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5890 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5891 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5892 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5893 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5898 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5899 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5906 msgstr "Algorithmus"
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5918 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5919 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5920 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5928 msgid "Case \\thecase."
5929 msgstr "Fall \\thecase."
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5932 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5934 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5935 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5940 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5941 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5942 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5953 msgstr "Schlussfolgerung"
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5966 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5967 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5968 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5974 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5975 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5980 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5981 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5983 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5984 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5985 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5991 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5992 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
6007 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
6008 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6010 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6011 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6012 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6018 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6019 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
6024 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6026 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6027 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6033 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6034 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6040 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6041 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6047 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6048 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6053 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6056 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6057 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6063 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6064 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6069 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6081 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6082 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6088 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6094 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6096 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6097 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6098 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6104 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6107 msgstr "Proposition"
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6111 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6112 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6113 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6119 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6120 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6127 msgid "Remark \\theremark."
6128 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6131 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6136 msgid "Solution \\thesolution."
6137 msgstr "Lösung \\thesolution."
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6147 msgstr "Zusammenfassung"
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6154 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
6158 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6159 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6160 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6161 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6162 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6163 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6172 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6173 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6176 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6177 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6178 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6179 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6183 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6187 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6188 msgid "Affiliation Mark"
6189 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6191 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6192 msgid "Author affiliation"
6193 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6195 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6196 msgid "Author affiliation:"
6197 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6199 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6200 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6201 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6202 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6203 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6207 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6208 msgid "Acknowledgments."
6209 msgstr "Danksagungen."
6211 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6214 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6215 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6216 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6220 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6221 msgid "SpecialSection"
6222 msgstr "Spezialabschnitt"
6224 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6225 msgid "SpecialSection*"
6226 msgstr "Spezialabschnitt*"
6228 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6230 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6231 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6232 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6233 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6234 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6236 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6238 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6240 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6241 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6243 msgstr "Unterabschnitt*"
6245 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6246 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6247 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6248 msgid "Subsubsection*"
6249 msgstr "Unterunterabschn.*"
6251 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6252 msgid "Chapter Exercises"
6253 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6255 #: lib/layouts/apa.layout:51
6257 msgstr "Kopfzeile rechts"
6259 #: lib/layouts/apa.layout:60
6260 msgid "Right header:"
6261 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6263 #: lib/layouts/apa.layout:83
6267 #: lib/layouts/apa.layout:100
6268 msgid "Short title:"
6271 #: lib/layouts/apa.layout:129
6273 msgstr "Zwei Autoren"
6275 #: lib/layouts/apa.layout:136
6276 msgid "ThreeAuthors"
6277 msgstr "Drei Autoren"
6279 #: lib/layouts/apa.layout:143
6281 msgstr "Vier Autoren"
6283 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6284 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6285 msgid "Affiliation:"
6286 msgstr "Zugehörigkeit:"
6288 #: lib/layouts/apa.layout:171
6289 msgid "TwoAffiliations"
6290 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6292 #: lib/layouts/apa.layout:178
6293 msgid "ThreeAffiliations"
6294 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6296 #: lib/layouts/apa.layout:185
6297 msgid "FourAffiliations"
6298 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6300 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6302 msgstr "Zeitschrift"
6304 #: lib/layouts/apa.layout:206
6306 msgstr "Laufende Nummer"
6308 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6309 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6310 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6321 #: lib/layouts/apa.layout:234
6322 msgid "Acknowledgements:"
6323 msgstr "Danksagungen:"
6325 #: lib/layouts/apa.layout:248
6327 msgstr "Dicke Linie"
6329 #: lib/layouts/apa.layout:258
6330 msgid "CenteredCaption"
6331 msgstr "Zentrierte Legende"
6333 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6334 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6338 #: lib/layouts/apa.layout:278
6340 msgstr "Abbildung einpassen"
6342 #: lib/layouts/apa.layout:284
6344 msgstr "Bitmap einpassen"
6346 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6347 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6348 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6349 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6350 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6351 msgid "Subparagraph"
6352 msgstr "Unterparagraph"
6354 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6355 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6356 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6360 #: lib/layouts/apa.layout:397
6362 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6364 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6365 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6366 msgid "(\\alph{enumii})"
6367 msgstr "(\\alph{enumii})"
6369 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6373 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6377 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6381 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6385 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6387 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6388 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6389 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6390 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6391 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6392 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6396 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6397 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6398 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6399 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6403 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6404 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6406 msgstr "BeginneRahmen"
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6409 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6414 msgid "Section \\arabic{section}"
6415 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6418 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6419 msgid "\\Alph{section}"
6420 msgstr "\\Alph{section}"
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6423 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6424 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6427 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6428 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6441 msgid "BeginPlainFrame"
6442 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6445 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6446 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6450 msgstr "RahmenNochmal"
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6453 msgid "Again frame with label"
6454 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6458 msgstr "BeendeRahmen"
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6461 msgid "________________________________"
6462 msgstr "________________________________"
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6465 msgid "FrameSubtitle"
6466 msgstr "RahmenUntertitel"
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6479 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6480 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6483 msgid "ColumnsCenterAligned"
6484 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6487 msgid "Columns (center aligned)"
6488 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6491 msgid "ColumnsTopAligned"
6492 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6495 msgid "Columns (top aligned)"
6496 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6509 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6510 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6518 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6522 msgstr "Überlagerungsbereich"
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6529 msgid "Uncovered on slides"
6530 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6537 msgid "Only on slides"
6538 msgstr "Nur auf Folien"
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6554 msgid "ExampleBlock"
6555 msgstr "BeispielBlock"
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6558 msgid "Example Block:"
6559 msgstr "Beispiel-Block:"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6566 msgid "Alert Block:"
6567 msgstr "Alarm-Block:"
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6576 msgid "Title (Plain Frame)"
6577 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6580 msgid "Institute mark"
6581 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6584 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6585 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6587 msgstr "Zitat (lang)"
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6590 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6592 msgstr "Zitat (kurz)"
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6595 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6600 msgid "TitleGraphic"
6601 msgstr "Titelgrafik"
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6615 msgstr "Definition."
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6619 msgstr "Definitionen"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6622 msgid "Definitions."
6623 msgstr "Definitionen."
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6638 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6643 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6644 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6655 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6656 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6674 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6680 msgstr "NotizStichpunkt"
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6691 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6692 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6698 msgstr "Artikelmodus"
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6705 msgid "PresentationMode"
6706 msgstr "Präsentationsmodus"
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6709 msgid "Presentation"
6710 msgstr "Präsentation"
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6713 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6714 #: src/insets/Inset.cpp:97
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6720 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6721 msgid "List of Tables"
6722 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6725 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6731 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6732 msgid "List of Figures"
6733 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6735 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6739 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6748 msgid "ACT \\arabic{act}"
6749 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6751 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6755 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6756 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6757 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6759 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6763 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6765 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6767 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6771 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6772 msgid "Parenthetical"
6775 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6779 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6783 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6787 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6788 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6789 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6790 msgid "Right Address"
6791 msgstr "Adresse rechts"
6793 #: lib/layouts/chess.layout:35
6795 msgstr "Hauptvariante"
6797 #: lib/layouts/chess.layout:42
6799 msgstr "Hauptvariante:"
6801 #: lib/layouts/chess.layout:61
6805 #: lib/layouts/chess.layout:65
6809 #: lib/layouts/chess.layout:71
6810 msgid "SubVariation"
6811 msgstr "Untervariante"
6813 #: lib/layouts/chess.layout:74
6814 msgid "Subvariation:"
6815 msgstr "Untervariante:"
6817 #: lib/layouts/chess.layout:80
6818 msgid "SubVariation2"
6819 msgstr "Untervariante2"
6821 #: lib/layouts/chess.layout:83
6822 msgid "Subvariation(2):"
6823 msgstr "Untervariante(2):"
6825 #: lib/layouts/chess.layout:89
6826 msgid "SubVariation3"
6827 msgstr "Untervariante3"
6829 #: lib/layouts/chess.layout:92
6830 msgid "Subvariation(3):"
6831 msgstr "Untervariante(3):"
6833 #: lib/layouts/chess.layout:98
6834 msgid "SubVariation4"
6835 msgstr "Untervariante4"
6837 #: lib/layouts/chess.layout:101
6838 msgid "Subvariation(4):"
6839 msgstr "Untervariante(4):"
6841 #: lib/layouts/chess.layout:107
6842 msgid "SubVariation5"
6843 msgstr "Untervariante5"
6845 #: lib/layouts/chess.layout:110
6846 msgid "Subvariation(5):"
6847 msgstr "Untervariante(5):"
6849 #: lib/layouts/chess.layout:117
6851 msgstr "Züge verbergen"
6853 #: lib/layouts/chess.layout:122
6855 msgstr "Züge verbergen:"
6857 #: lib/layouts/chess.layout:127
6859 msgstr "Schachbrett"
6861 #: lib/layouts/chess.layout:131
6862 msgid "[chessboard]"
6863 msgstr "[Schachbrett]"
6865 #: lib/layouts/chess.layout:140
6866 msgid "BoardCentered"
6867 msgstr "Brett zentriert"
6869 #: lib/layouts/chess.layout:145
6870 msgid "[centered board]"
6871 msgstr "[zentriertes Brett]"
6873 #: lib/layouts/chess.layout:155
6875 msgstr "Hervorheben"
6877 #: lib/layouts/chess.layout:160
6879 msgstr "Höhepunkte:"
6881 #: lib/layouts/chess.layout:175
6885 #: lib/layouts/chess.layout:180
6889 #: lib/layouts/chess.layout:186
6891 msgstr "Springerzug"
6893 #: lib/layouts/chess.layout:191
6895 msgstr "Springerzug:"
6897 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6898 msgid "Custom Header/Footerlines"
6899 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
6901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6903 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
6904 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
6905 "Page Layout to 'fancy'!"
6907 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
6908 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
6909 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
6911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6912 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6914 msgstr "Kopfzeile links"
6916 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6917 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6918 msgid "Left Header:"
6919 msgstr "Kopfzeile links:"
6921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6922 msgid "Center Header"
6923 msgstr "Kopfzeile mitte"
6925 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6926 msgid "Center Header:"
6927 msgstr "Kopfzeile mitte:"
6929 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6930 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6931 msgid "Right Header"
6932 msgstr "Kopfzeile rechts"
6934 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6935 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6936 msgid "Right Header:"
6937 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6939 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6941 msgstr "Fußzeile links"
6943 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6944 msgid "Left Footer:"
6945 msgstr "Fußzeile links:"
6947 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6948 msgid "Center Footer"
6949 msgstr "Fußzeile mitte"
6951 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6952 msgid "Center Footer:"
6953 msgstr "Fußzeile mitte:"
6955 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6956 msgid "Right Footer"
6957 msgstr "Fußzeile rechts"
6959 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6960 msgid "Right Footer:"
6961 msgstr "Fußzeile rechts:"
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6968 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6969 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6970 msgid "Send To Address"
6971 msgstr "Empfänger-Adresse"
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6974 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6976 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6983 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6984 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6986 msgstr "Absender-Adresse"
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6989 msgid "Sender Address:"
6990 msgstr "Absenderadresse:"
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6993 msgid "Return address"
6994 msgstr "Rücksende-Adresse"
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6998 msgid "Backaddress:"
6999 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7002 msgid "Postal comment"
7003 msgstr "Postvermerk"
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7006 msgid "Postal Remark:"
7007 msgstr "Postvermerk:"
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7019 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7021 msgstr "Ihr Zeichen"
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7026 msgstr "Ihr Zeichen:"
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7030 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7032 msgstr "Mein Zeichen"
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7037 msgstr "Unser Zeichen:"
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7041 msgstr "Sachbearbeiter"
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7045 msgstr "Sachbearbeiter:"
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7048 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7049 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7051 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7053 msgstr "Unterschrift"
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7058 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7060 msgstr "Unterschrift:"
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7067 msgid "Bottom text:"
7068 msgstr "Fusszeile(n):"
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7079 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7085 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7090 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7093 msgstr "Adresszusatz"
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7098 msgstr "Adresszusatz:"
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7102 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7104 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7109 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7120 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7121 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7123 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7134 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7135 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7137 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7145 msgstr "Grußformel:"
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7148 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7154 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7167 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7177 msgid "Post Scriptum:"
7178 msgstr "Postscriptum:"
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7181 msgid "SenderAddress"
7182 msgstr "Absender-Adresse"
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7187 msgstr "Rücksende-Adresse"
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7190 msgid "RetourAdresse"
7191 msgstr "Rücksende-Adresse"
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7199 msgstr "Postvermerk"
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7207 msgstr "Ihr Zeichen"
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7215 msgid "IhrSchreiben"
7216 msgstr "Ihr Schreiben"
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7220 msgstr "Mein Zeichen"
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7223 msgid "Unterschrift"
7224 msgstr "Unterschrift"
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7235 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7305 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7307 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7310 msgid "Running Title:"
7311 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7313 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7315 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7318 msgid "Running Author:"
7319 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7325 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7327 msgstr "Web-Adresse"
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7330 msgid "Web address:"
7331 msgstr "Web-Adresse:"
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7334 msgid "Authors Block"
7335 msgstr "Autorenblock"
7337 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7338 msgid "Authors Block:"
7339 msgstr "Autorenblock:"
7341 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7342 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7349 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7350 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7354 msgstr "Schlagwörter:"
7356 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7361 msgid "Thanks \\theThanks:"
7362 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7366 msgstr "Hervorhebung"
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7370 msgstr "Danksagungsverweis"
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7373 msgid "Internet Addess Ref"
7374 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7377 msgid "Corresponding Author"
7378 msgstr "Korrespondierender Autor"
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7392 msgstr "Vom selben Autor"
7394 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7395 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7399 #: lib/layouts/egs.layout:274
7401 msgstr "LaTeX-Titel"
7403 #: lib/layouts/egs.layout:308
7407 #: lib/layouts/egs.layout:317
7409 msgstr "Zugehörigkeit"
7411 #: lib/layouts/egs.layout:352
7413 msgstr "Zeitschrift:"
7415 #: lib/layouts/egs.layout:361
7417 msgstr "Manuskript-Nummer"
7419 #: lib/layouts/egs.layout:375
7421 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7423 #: lib/layouts/egs.layout:385
7425 msgstr "Erster Autor"
7427 #: lib/layouts/egs.layout:398
7428 msgid "1st_author_surname:"
7429 msgstr "1. Autor Nachname:"
7431 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7432 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7436 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7441 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7446 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7447 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7449 msgstr "Akzeptiert:"
7451 #: lib/layouts/egs.layout:451
7455 #: lib/layouts/egs.layout:464
7456 msgid "reprint_reqs_to:"
7457 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7460 msgid "Author Address"
7461 msgstr "Autoren-Adresse"
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7464 msgid "Author Email"
7465 msgstr "Autoren-E-Mail"
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7468 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7474 msgstr "Autoren-URL"
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7487 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7488 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7495 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7496 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7499 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7500 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7503 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7504 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7507 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7508 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7511 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7512 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7515 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7516 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7519 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7520 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7523 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7524 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7527 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7528 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7531 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7532 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7535 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7536 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7539 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7540 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7543 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7544 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7547 msgid "Case \\arabic{case}"
7548 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7551 msgid "Titlenote mark"
7552 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7555 msgid "Title footnote"
7556 msgstr "Titelfußnotentext"
7558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7559 msgid "Title footnote:"
7560 msgstr "Titelfußnotentext:"
7562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7564 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7567 msgid "Author footnote"
7568 msgstr "Autorfußnotentext"
7570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7571 msgid "Author footnote:"
7572 msgstr "Autorfußnotentext:"
7574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7575 msgid "CorAuthor mark"
7576 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7579 msgid "Corresponding author"
7580 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7583 msgid "Corresponding author text:"
7584 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7586 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7587 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7589 msgstr "Schlagwörter:"
7591 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7592 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7593 msgstr "Anpassbare Listen (enumitem)"
7595 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7597 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7598 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7601 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
7602 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
7603 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
7605 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7607 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7611 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7612 msgid "Enumerate-Resume"
7613 msgstr "Aufzählung fortführen"
7615 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7619 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7621 msgstr "Stichpunkt:"
7623 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7624 msgid "BulletedItem"
7625 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7627 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7628 msgid "Bulleted Item:"
7629 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7631 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7635 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7637 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7639 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7640 msgid "PersonalInfo"
7641 msgstr "PersönlicheInfo"
7643 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7644 msgid "Personal Info"
7645 msgstr "Persönliche Info"
7647 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7648 msgid "MotherTongue"
7649 msgstr "Muttersprache"
7651 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7652 msgid "Mother Tongue:"
7653 msgstr "Muttersprache:"
7655 #: lib/layouts/foils.layout:42
7659 #: lib/layouts/foils.layout:61
7660 msgid "ShortFoilhead"
7661 msgstr "Kopf Folie kurz"
7663 #: lib/layouts/foils.layout:67
7664 msgid "Rotatefoilhead"
7665 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7667 #: lib/layouts/foils.layout:73
7668 msgid "ShortRotatefoilhead"
7669 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7671 #: lib/layouts/foils.layout:82
7673 msgstr "Häkchenliste"
7675 #: lib/layouts/foils.layout:97
7679 #: lib/layouts/foils.layout:101
7683 #: lib/layouts/foils.layout:116
7687 #: lib/layouts/foils.layout:160
7691 #: lib/layouts/foils.layout:168
7695 #: lib/layouts/foils.layout:177
7697 msgstr "Einschränkung"
7699 #: lib/layouts/foils.layout:181
7700 msgid "Restriction:"
7701 msgstr "Einschränkung:"
7703 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7704 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7708 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7709 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7713 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7714 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7715 msgid "Corollary #."
7716 msgstr "Korollar #."
7718 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7719 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7720 msgid "Proposition #."
7721 msgstr "Proposition #."
7723 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7724 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7725 msgid "Definition #."
7726 msgstr "Definition #."
7728 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7733 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7738 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7742 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7747 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7749 msgid "Proposition*"
7750 msgstr "Proposition*"
7752 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7753 msgid "Proposition."
7754 msgstr "Proposition."
7756 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7759 msgstr "Definition*"
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7768 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7808 msgid "ReturnAddress"
7809 msgstr "Rücksende-Adresse"
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7812 msgid "ReturnAddress:"
7813 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7816 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7818 msgstr "Mein Zeichen:"
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7821 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7823 msgstr "Ihr Zeichen:"
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7875 msgstr "Bankleitzahl"
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7879 msgstr "Bankleitzahl:"
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7883 msgstr "Kontonummer"
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7886 msgid "BankAccount:"
7887 msgstr "Kontonummer:"
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7890 msgid "PostalComment"
7891 msgstr "Postvermerk"
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7894 msgid "PostalComment:"
7895 msgstr "Postvermerk:"
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7907 msgstr "Name Zeile A"
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7911 msgstr "Name Zeile A:"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7915 msgstr "Name Zeile B"
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7919 msgstr "Name Zeile B:"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7923 msgstr "Name Zeile C"
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7927 msgstr "Name Zeile C:"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7931 msgstr "Name Zeile D"
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7935 msgstr "Name Zeile D:"
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7939 msgstr "Name Zeile E"
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7943 msgstr "Name Zeile E:"
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7947 msgstr "Name Zeile F"
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7951 msgstr "Name Zeile F:"
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7955 msgstr "Name Zeile G"
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7959 msgstr "Name Zeile G:"
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7963 msgstr "Adresse Zeile A"
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7966 msgid "AddressRowA:"
7967 msgstr "Adresse Zeile A:"
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7971 msgstr "Adresse Zeile B"
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7974 msgid "AddressRowB:"
7975 msgstr "Adresse Zeile B:"
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7979 msgstr "Adresse Zeile C"
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7982 msgid "AddressRowC:"
7983 msgstr "Adresse Zeile C:"
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7987 msgstr "Adresse Zeile D"
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7990 msgid "AddressRowD:"
7991 msgstr "Adresse Zeile D:"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7995 msgstr "Adresse Zeile E"
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7998 msgid "AddressRowE:"
7999 msgstr "Adresse Zeile E:"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8003 msgstr "Adresse Zeile F"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8006 msgid "AddressRowF:"
8007 msgstr "Adresse Zeile F:"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8010 msgid "TelephoneRowA"
8011 msgstr "Telefon Zeile A"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8014 msgid "TelephoneRowA:"
8015 msgstr "Telefon Zeile A:"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8018 msgid "TelephoneRowB"
8019 msgstr "Telefon Zeile B"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8022 msgid "TelephoneRowB:"
8023 msgstr "Telefon Zeile B:"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8026 msgid "TelephoneRowC"
8027 msgstr "Telefon Zeile C"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8030 msgid "TelephoneRowC:"
8031 msgstr "Telefon Zeile C:"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8034 msgid "TelephoneRowD"
8035 msgstr "Telefon Zeile D"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8038 msgid "TelephoneRowD:"
8039 msgstr "Telefon Zeile D:"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8042 msgid "TelephoneRowE"
8043 msgstr "Telefon Zeile E"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8046 msgid "TelephoneRowE:"
8047 msgstr "Telefon Zeile E:"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8050 msgid "TelephoneRowF"
8051 msgstr "Telefon Zeile F"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8054 msgid "TelephoneRowF:"
8055 msgstr "Telefon Zeile F:"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8058 msgid "InternetRowA"
8059 msgstr "Internet Zeile A"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8062 msgid "InternetRowA:"
8063 msgstr "Internet Zeile A:"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8066 msgid "InternetRowB"
8067 msgstr "Internet Zeile B"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8070 msgid "InternetRowB:"
8071 msgstr "Internet Zeile B:"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8074 msgid "InternetRowC"
8075 msgstr "Internet Zeile C"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8078 msgid "InternetRowC:"
8079 msgstr "Internet Zeile C:"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8082 msgid "InternetRowD"
8083 msgstr "Internet Zeile D"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8086 msgid "InternetRowD:"
8087 msgstr "Internet Zeile D:"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8090 msgid "InternetRowE"
8091 msgstr "Internet Zeile E"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8094 msgid "InternetRowE:"
8095 msgstr "Internet Zeile E:"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8098 msgid "InternetRowF"
8099 msgstr "Internet Zeile F"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8102 msgid "InternetRowF:"
8103 msgstr "Internet Zeile F:"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8107 msgstr "Bank Zeile A"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8111 msgstr "Bank Zeile A:"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8115 msgstr "Bank Zeile B"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8119 msgstr "Bank Zeile B:"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8123 msgstr "Bank Zeile C"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8127 msgstr "Bank Zeile C:"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8131 msgstr "Bank Zeile D"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8135 msgstr "Bank Zeile D:"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8139 msgstr "Bank Zeile E"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8143 msgstr "Bank Zeile E:"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8147 msgstr "Bank Zeile F"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8151 msgstr "Bank Zeile F:"
8153 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8155 msgstr "Behauptung #."
8157 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8159 msgstr "Bemerkungen"
8161 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8163 msgstr "Bemerkungen #."
8165 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8169 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8173 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8177 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8179 msgstr "EINBLENDEN:"
8181 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8191 msgstr "Fortfahrend"
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8194 msgid "(continuing)"
8195 msgstr "(fortfahrend)"
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8203 msgstr "TITEL ÜBER:"
8205 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8207 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8209 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8210 msgid "INTERCUT WITH:"
8211 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8213 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8217 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8222 msgid "IEEE membership"
8223 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
8225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8227 msgstr "Kleinschreibung"
8229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8230 msgid "Special Paper Notice"
8231 msgstr "Special-Paper-Notiz"
8233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8234 msgid "After Title Text"
8235 msgstr "Text nach Titel"
8237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8238 msgid "Page headings"
8239 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
8241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8243 msgstr "Beides markieren"
8245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8246 msgid "Publication ID"
8247 msgstr "Publikations-ID"
8249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8251 msgstr "Abstract---"
8253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8254 msgid "Index Terms---"
8255 msgstr "Indexterme---"
8257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8266 msgid "Biography without photo"
8267 msgstr "Biografie ohne Foto"
8269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8270 msgid "BiographyNoPhoto"
8271 msgstr "Biographie ohne Foto"
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8274 msgid "Classification Codes"
8275 msgstr "Klassifikationscodes"
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8279 msgid "Definition \\thedefinition."
8280 msgstr "Definition \\thedefinition."
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8287 msgid "Step \\thestep."
8288 msgstr "Schritt \\thestep."
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8292 msgid "Example \\theexample."
8293 msgstr "Beispiel \\theexample."
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8297 msgid "Notation \\thenotation."
8298 msgstr "Notation \\thenotation."
8300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8301 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8303 msgid "Theorem \\thetheorem."
8304 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8308 msgid "Corollary \\thecorollary."
8309 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8313 msgid "Lemma \\thelemma."
8314 msgstr "Lemma \\thelemma."
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8318 msgid "Proposition \\theproposition."
8319 msgstr "Proposition \\theproposition."
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8323 msgstr "Eigenschaft"
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8326 msgid "Prop \\theprop."
8327 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8330 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8340 msgid "Question \\thequestion."
8341 msgstr "Frage \\thequestion."
8343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8345 msgid "Claim \\theclaim."
8346 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8350 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8351 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8354 msgid "Appendices Section"
8355 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8358 msgid "--- Appendices ---"
8359 msgstr "--- Anhänge ---"
8361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8362 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8363 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8365 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8367 msgstr "Überarbeitung"
8369 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8373 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8377 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8381 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8385 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8389 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8390 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8394 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8395 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8396 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8398 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8402 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8403 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8404 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8406 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8408 msgstr "EinreichenNach"
8410 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8411 msgid "submit to paper:"
8412 msgstr "Einreichen für Journal:"
8414 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8415 msgid "Bibliography (plain)"
8416 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8418 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8419 msgid "Bibliography heading"
8420 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8422 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8426 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8428 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8430 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8434 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8435 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8436 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8438 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8439 msgid "AddressForOffprints"
8440 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8442 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8443 msgid "Address for Offprints:"
8444 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8446 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8447 msgid "RunningTitle"
8448 msgstr "Kolumnentitel"
8450 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8451 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8452 msgid "Running title:"
8453 msgstr "Kolumnentitel:"
8455 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8456 msgid "RunningAuthor"
8457 msgstr "Kolumne Autor"
8459 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8460 msgid "Running author:"
8461 msgstr "Kolumne Autor:"
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8465 msgstr "Kein Telefon"
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8488 msgid "Post Scriptum"
8489 msgstr "Postscriptum"
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8492 msgid "EndOfMessage"
8493 msgstr "Ende der Nachricht"
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8497 msgstr "Ende des Dokuments"
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8500 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8522 msgstr "Kein Telefon"
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8531 msgstr "Schlussteil"
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8534 msgid "EndOfMessage."
8535 msgstr "Ende der Nachricht."
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8539 msgstr "Ende des Dokuments."
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8545 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8546 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8547 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8548 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8549 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8550 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8555 msgid "Running LaTeX Title"
8556 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8560 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8564 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8567 msgid "Author Running"
8568 msgstr "Kolumne Autor"
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8571 msgid "Author Running:"
8572 msgstr "Kolumne Autor:"
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8576 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8580 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8583 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8592 msgstr "Behauptung."
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8595 msgid "Conjecture #."
8596 msgstr "Vermutung #."
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8600 msgstr "Beispiel #."
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8606 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8611 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8617 msgstr "Eigenschaft"
8619 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8621 msgstr "Eigenschaft #."
8623 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8627 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8629 msgstr "Bemerkung #."
8631 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8632 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8636 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8637 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8638 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8642 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8643 msgid "Chapterprecis"
8644 msgstr "Kapitelsynopse"
8646 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8650 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8654 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8656 msgstr "Gedichttitel"
8658 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8660 msgstr "Gedichttitel*"
8662 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8666 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8670 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8674 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8676 msgstr "Listeneintrag"
8678 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8680 msgstr "Listeneintrag:"
8682 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8684 msgstr "DoppelterEintrag"
8686 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8687 msgid "Double Item:"
8688 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8690 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8694 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8698 #: lib/layouts/paper.layout:146
8702 #: lib/layouts/paper.layout:158
8704 msgstr "Institution"
8706 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8707 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8711 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8715 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8719 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8723 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8725 msgstr "Breite Folie"
8727 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8729 msgstr "Leere Folie"
8731 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8732 msgid "Empty slide:"
8733 msgstr "Leere Folie:"
8735 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8736 msgid "\\arabic{section}"
8737 msgstr "\\arabic{section}"
8739 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8740 msgid "ItemizeType1"
8741 msgstr "AuflistungsTyp1"
8743 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8744 msgid "EnumerateType1"
8745 msgstr "AufzählungsTyp1"
8747 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8748 msgid "List of Algorithms"
8749 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8751 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8752 msgid "\\thechapter"
8753 msgstr "\\thechapter"
8755 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8759 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8763 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8767 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8768 msgid "Ingredients:"
8771 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8775 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8776 msgid "AltAffiliation"
8777 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8779 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8783 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8784 msgid "Electronic Address:"
8785 msgstr "Elektronische Adresse:"
8787 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8788 msgid "acknowledgments"
8789 msgstr "Danksagungen"
8791 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8792 msgid "PACS number:"
8793 msgstr "PACS-Nummer:"
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8816 msgid "Specialmail:"
8817 msgstr "Versandart:"
8819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8825 msgstr "Ihr Zeichen"
8827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8832 msgid "Your letter of:"
8833 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8837 msgstr "Mein Zeichen"
8839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8844 msgid "Customer no.:"
8845 msgstr "Kundennummer:"
8847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8852 msgid "Invoice no.:"
8853 msgstr "Rechnungsnummer:"
8855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8857 msgstr "Nächste Adresse"
8859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8860 msgid "Next Address:"
8861 msgstr "Nächste Adresse:"
8863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8864 msgid "Sender Name:"
8865 msgstr "Absendername:"
8867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8868 msgid "Sender Phone:"
8869 msgstr "Absender Telefon:"
8871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8873 msgstr "Absender-Fax:"
8875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8876 msgid "Sender E-Mail:"
8877 msgstr "Absender-E-Mail:"
8879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8881 msgstr "Absender-URL:"
8883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8896 msgid "End of letter"
8897 msgstr "Ende des Briefs"
8899 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8900 msgid "LandscapeSlide"
8901 msgstr "Folie (Querformat)"
8903 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8904 msgid "Landscape Slide:"
8905 msgstr "Folie (Querformat):"
8907 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8908 msgid "PortraitSlide"
8909 msgstr "Folie (Hochformat)"
8911 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8912 msgid "Portrait Slide:"
8913 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8915 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8919 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8921 msgstr "EndeDerFolie"
8923 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8924 msgid "SlideHeading"
8925 msgstr "Folien-Überschrift"
8927 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8928 msgid "SlideSubHeading"
8929 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8931 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8932 msgid "ListOfSlides"
8933 msgstr "Folienverzeichnis"
8935 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8936 msgid "[List Of Slides]"
8937 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8939 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8940 msgid "SlideContents"
8941 msgstr "Folieninhalte"
8943 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8944 msgid "[Slide Contents]"
8945 msgstr "[Folieninhalte]"
8947 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8948 msgid "ProgressContents"
8949 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8951 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8952 msgid "[Progress Contents]"
8953 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8955 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8960 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8963 msgstr "Algorithmus*"
8965 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8969 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8970 msgid "Subjectclass"
8973 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8974 msgid "AMS subject classifications:"
8975 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8986 msgid "CopyrightYear"
8987 msgstr "UrheberrechtJahr"
8989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8990 msgid "Copyright year:"
8991 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8994 msgid "Copyrightdata"
8995 msgstr "UrheberrechtDaten"
8997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8998 msgid "Copyright data:"
8999 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9009 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9013 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9017 #: lib/layouts/slides.layout:105
9019 msgstr "Neue Folie:"
9021 #: lib/layouts/slides.layout:127
9025 #: lib/layouts/slides.layout:142
9026 msgid "New Overlay:"
9027 msgstr "Neues Overlay:"
9029 #: lib/layouts/slides.layout:182
9031 msgstr "Neue Notiz:"
9033 #: lib/layouts/slides.layout:207
9034 msgid "InvisibleText"
9035 msgstr "Unsichtbarer Text"
9037 #: lib/layouts/slides.layout:214
9038 msgid "<Invisible Text Follows>"
9039 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9041 #: lib/layouts/slides.layout:231
9043 msgstr "Sichtbarer Text"
9045 #: lib/layouts/slides.layout:238
9046 msgid "<Visible Text Follows>"
9047 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9049 #: lib/layouts/spie.layout:54
9051 msgstr "Autoren-Info"
9053 #: lib/layouts/spie.layout:66
9055 msgstr "Autoren-Info:"
9057 #: lib/layouts/spie.layout:79
9061 #: lib/layouts/spie.layout:94
9062 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9063 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9065 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9067 msgstr "Unterklasse"
9069 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9073 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9074 msgid "Front Matter"
9077 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9078 msgid "--- Front Matter ---"
9079 msgstr "--- Vorspann ---"
9081 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9085 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9086 msgid "--- Main Matter ---"
9087 msgstr "--- Hauptteil ---"
9089 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9093 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9094 msgid "--- Back Matter ---"
9095 msgstr "--- Nachspann ---"
9097 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9098 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9099 msgid "Part \\thepart"
9100 msgstr "Teil \\thepart"
9102 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9103 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9104 msgid "Chapter \\thechapter"
9105 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9107 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9108 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9109 msgid "Appendix \\thechapter"
9110 msgstr "Anhang \\thechapter"
9112 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9116 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9120 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9122 msgstr "Beweis (QED)"
9124 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9125 msgid "Proof(smartQED)"
9126 msgstr "Beweis (smartQED)"
9128 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9129 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9130 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9132 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9136 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9137 msgid "Institute and e-mail: "
9138 msgstr "Institut und E-Mail: "
9140 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9142 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9144 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9145 msgid "TOC depth (provide a number):"
9146 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9148 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9149 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9150 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9152 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9153 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9154 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9155 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9156 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9158 msgstr "Für Herausgeber"
9160 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9161 msgid "List of Contributors"
9162 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9164 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9170 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9174 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9178 msgstr "Neuer Gedanke"
9180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9186 msgstr "Kapitälchen"
9188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9190 msgstr "Volle Breite"
9192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9194 msgstr "Randtabelle"
9196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9197 msgid "MarginFigure"
9198 msgstr "Randabbildung"
9200 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9204 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9205 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9206 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9219 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9224 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9226 msgstr "Hervorgehoben"
9228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9234 msgid "Citation-number"
9235 msgstr "Zitat-Nummer"
9237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9254 msgid "Issue-number"
9255 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9262 msgid "Issue-months"
9263 msgstr "Ausgabemonat"
9265 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9266 msgid "Subsubparagraph"
9267 msgstr "Unterunterparagraph"
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9274 msgid "-- Header --"
9275 msgstr "-- Kopfzeile --"
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9278 msgid "Special-section"
9279 msgstr "Spezialabschnitt"
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9282 msgid "Special-section:"
9283 msgstr "Spezialabschnitt:"
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9287 msgstr "AGU-Journal"
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9290 msgid "AGU-journal:"
9291 msgstr "AGU-Journal:"
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9294 msgid "Citation-number:"
9295 msgstr "Zitat-Nummer:"
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9307 msgstr "AGU-Ausgabe"
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9311 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9315 msgstr "Urheberrecht:"
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9322 msgid "Index-terms..."
9323 msgstr "Indexterme..."
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9342 msgid "Supplementary"
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9346 msgid "Supplementary..."
9347 msgstr "Ergänzend..."
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9354 msgid "Sup-mat-note:"
9355 msgstr "Erg. Notiz:"
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9359 msgstr "Zitat (andere)"
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9363 msgstr "Zitat (andere):"
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9367 msgstr "Überarbeitet"
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9371 msgstr "Überarbeitet:"
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9375 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9379 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9383 msgstr "Kolumnenkopf"
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9387 msgstr "Kolumnenkopf:"
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9390 msgid "Published-online:"
9391 msgstr "Online veröffentlicht:"
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9395 msgstr "Literaturverweis"
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9399 msgstr "Literaturverweis:"
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9402 msgid "Posting-order"
9403 msgstr "Eingabereihenfolge"
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9406 msgid "Posting-order:"
9407 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9415 msgstr "AGU-Seiten:"
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9427 msgstr "Abbildungen"
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9431 msgstr "Abbildungen:"
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9447 msgstr "Datensätze:"
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9470 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9492 msgstr "Postleitzahl"
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9498 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9499 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9503 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9507 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9511 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9515 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9519 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9521 msgstr "Autoren-Adresse"
9523 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9524 msgid "Author Address:"
9525 msgstr "Autoren-Adresse:"
9527 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9529 msgstr "PreprintHinweis"
9531 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9532 msgid "Slug Comment:"
9533 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9535 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9539 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9541 msgstr "Plano-Tabelle"
9543 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9544 msgid "Table Caption"
9545 msgstr "Tabellenlegende"
9547 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9548 msgid "TableCaption"
9549 msgstr "Tabellenlegende"
9551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9552 msgid "Current Address"
9553 msgstr "Aktuelle Adresse"
9555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9556 msgid "Current address:"
9557 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9560 msgid "E-mail address:"
9561 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9564 msgid "Key words and phrases:"
9565 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9581 msgstr "Übersetzer:"
9583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9584 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9585 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9589 msgstr "Verzeichnis"
9591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9605 msgstr "GuiMenuItem"
9607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9613 msgstr "MenüAuswahl"
9615 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9619 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9620 msgid "Subparagraph*"
9621 msgstr "Unterparagraph*"
9623 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9625 msgstr "Autorengruppe"
9627 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9628 msgid "RevisionHistory"
9629 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9632 msgid "Revision History"
9633 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9637 msgstr "Überarbeitung"
9639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9640 msgid "RevisionRemark"
9641 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9647 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9648 #: lib/layouts/sweave.module:46
9652 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9653 msgid "\\arabic{chapter}"
9654 msgstr "\\arabic{chapter}"
9656 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9657 msgid "\\Alph{chapter}"
9658 msgstr "\\Alph{chapter}"
9660 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9661 msgid "\\arabic{footnote}"
9662 msgstr "\\arabic{footnote}"
9664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9665 msgid "\\Roman{section}."
9666 msgstr "\\Roman{section}."
9668 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9669 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9670 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9673 msgid "\\Alph{subsection}."
9674 msgstr "\\Alph{subsection}."
9676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9677 msgid "\\arabic{subsection}."
9678 msgstr "\\arabic{subsection}."
9680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9681 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9682 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9685 msgid "\\alph{subsubsection}."
9686 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9688 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9689 msgid "\\alph{paragraph}."
9690 msgstr "\\alph{paragraph}."
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9694 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9698 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9702 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9706 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9710 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9712 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9714 msgstr "Miniabschnitt"
9716 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9720 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9724 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9728 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9729 msgid "Uppertitleback"
9730 msgstr "Innenseite oben"
9732 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9733 msgid "Lowertitleback"
9734 msgstr "Innenseite unten"
9736 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9738 msgstr "Zusatztitel"
9740 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9741 msgid "Captionabove"
9742 msgstr "Legende oben"
9744 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9745 msgid "Captionbelow"
9746 msgstr "Legende unten"
9748 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9752 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9754 msgstr "UNDEFINIERT"
9756 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9760 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9764 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9768 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9772 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9777 msgid "\\Roman{part}"
9778 msgstr "\\Roman{part}"
9780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9781 msgid "Part \\Roman{part}"
9782 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9791 msgstr "Abschnitt ##"
9793 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9794 msgid "Paragraph ##"
9795 msgstr "Paragraph ##"
9797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9798 msgid "\\arabic{enumi}."
9799 msgstr "\\arabic{enumi}."
9801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9802 msgid "\\roman{enumiii}."
9803 msgstr "\\roman{enumiii}."
9805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9806 msgid "\\Alph{enumiv}."
9807 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9811 msgstr "Gleichung ##"
9813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9827 msgstr "Grauschrift"
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9830 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9850 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9851 msgid "--Separator--"
9852 msgstr "--Trenner--"
9854 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9855 msgid "--- Separate Environment ---"
9856 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9858 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9862 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9863 msgid "Headnote (optional):"
9864 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9866 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9867 msgid "Corr Author:"
9868 msgstr "Verantw. Autor:"
9870 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9872 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9874 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9876 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9878 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9879 msgid "Corollary \\thetheorem."
9880 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9882 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9883 msgid "Lemma \\thetheorem."
9884 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9886 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9887 msgid "Proposition \\thetheorem."
9888 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9890 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9891 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9892 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9894 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9895 msgid "Fact \\thetheorem."
9896 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9898 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9899 msgid "Definition \\thetheorem."
9900 msgstr "Definition \\thetheorem."
9902 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9903 msgid "Example \\thetheorem."
9904 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9906 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9907 msgid "Problem \\thetheorem."
9908 msgstr "Problem \\thetheorem."
9910 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9911 msgid "Exercise \\thetheorem."
9912 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9914 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9915 msgid "Remark \\thetheorem."
9916 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9918 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9919 msgid "Claim \\thetheorem."
9920 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9923 msgid "Fact \\thefact."
9924 msgstr "Fakt \\thefact."
9926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9927 msgid "Problem \\theproblem."
9928 msgstr "Problem \\theproblem."
9930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9931 msgid "Exercise \\theexercise."
9932 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9952 msgstr "Behauptung*"
9954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9974 #: lib/layouts/braille.module:2
9978 #: lib/layouts/braille.module:6
9980 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9983 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9984 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9986 #: lib/layouts/braille.module:22
9987 msgid "Braille (default)"
9988 msgstr "Braille (Standard)"
9990 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9994 #: lib/layouts/braille.module:45
9995 msgid "Braille (textsize)"
9996 msgstr "Braille (Textgröße)"
9998 #: lib/layouts/braille.module:68
9999 msgid "Braille (dots on)"
10000 msgstr "Braille (Punkte an)"
10002 #: lib/layouts/braille.module:83
10003 msgid "Braille_dots_on"
10004 msgstr "Braille_dots_on"
10006 #: lib/layouts/braille.module:92
10007 msgid "Braille (dots off)"
10008 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10010 #: lib/layouts/braille.module:107
10011 msgid "Braille_dots_off"
10012 msgstr "Braille_dots_off"
10014 #: lib/layouts/braille.module:116
10015 msgid "Braille (mirror on)"
10016 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10018 #: lib/layouts/braille.module:131
10019 msgid "Braille_mirror_on"
10020 msgstr "Braille_mirror_on"
10022 #: lib/layouts/braille.module:140
10023 msgid "Braille (mirror off)"
10024 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10026 #: lib/layouts/braille.module:155
10027 msgid "Braille_mirror_off"
10028 msgstr "Braille_mirror_off"
10030 #: lib/layouts/braille.module:167
10031 msgid "Braille box"
10032 msgstr "Braille-Box"
10034 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10038 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10040 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10041 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10043 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10044 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10046 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10050 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10051 msgid "Number Equations by Section"
10052 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10054 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10056 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10057 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10059 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10060 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10062 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10063 msgid "Number Figures by Section"
10064 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10066 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10068 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10069 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10071 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10072 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10074 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10076 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10078 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10080 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10081 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10082 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10083 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10084 "may provide more bugfixes in future versions."
10086 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10087 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10088 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10089 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10090 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10093 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10094 msgid "Foot to End"
10095 msgstr "Fußnote als Endnote"
10097 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10099 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10100 "code where you want the endnotes to appear."
10102 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10103 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10105 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10109 #: lib/layouts/hanging.module:6
10111 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10112 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10115 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10116 "außer der ersten werden eingerückt)."
10118 #: lib/layouts/initials.module:2
10122 #: lib/layouts/initials.module:6
10124 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10125 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10127 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10128 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10130 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10134 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10138 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10139 msgid "LilyPond Book"
10140 msgstr "LilyPond-Buch"
10142 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10144 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10145 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10147 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10148 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10149 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10151 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10155 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10156 msgid "Linguistics"
10157 msgstr "Linguistik"
10159 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10161 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10162 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10165 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10166 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10167 "für OT-Tableaus)."
10169 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10170 msgid "Numbered Example (multiline)"
10171 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10173 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10177 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10178 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10179 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10181 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10183 msgstr "Beispiele:"
10185 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10187 msgstr "Unterbeispiel"
10189 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10190 msgid "Subexample:"
10191 msgstr "Unterbeispiel:"
10193 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10197 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10199 msgstr "Tri-Glosse"
10201 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10213 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10230 msgid "List of Tableaux"
10231 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10234 msgid "Logical Markup"
10235 msgstr "Logisches Markup"
10237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10239 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10242 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10243 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10269 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10270 msgid "Minimalistic"
10271 msgstr "Minimalistisch"
10273 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10274 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10276 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10277 "'minimalistischen' Stil dar."
10279 #: lib/layouts/noweb.module:2
10283 #: lib/layouts/noweb.module:5
10284 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10285 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10287 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10289 msgstr "literarisch"
10291 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10292 #: lib/configure.py:506
10296 #: lib/layouts/sweave.module:5
10298 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10299 "via Sweave package."
10301 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10302 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen."
10304 #: lib/layouts/sweave.module:27
10308 #: lib/layouts/sweave.module:51
10309 msgid "Sweave opts"
10310 msgstr "Sweave Opts"
10312 #: lib/layouts/sweave.module:72
10314 msgstr "S/R Ausdr."
10316 #: lib/layouts/sweave.module:93
10317 msgid "Sweave Input File"
10318 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10320 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10321 msgid "Number Tables by Section"
10322 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10324 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10326 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10327 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10329 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10330 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10333 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10334 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10338 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10339 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10340 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10341 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10342 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10343 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10344 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10345 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10347 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10348 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10349 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10350 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10351 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10352 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10353 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10354 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10357 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10358 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10362 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10363 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10364 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10365 "in both numbered and non-numbered forms."
10367 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10368 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10369 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10370 "nicht nummeriert."
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10373 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10374 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10375 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10380 msgid "Criterion \\thetheorem."
10381 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10386 msgstr "Kriterium*"
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10391 msgstr "Kriterium."
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10394 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10395 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10400 msgstr "Algorithmus."
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10403 msgid "Axiom \\thetheorem."
10404 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10417 msgid "Condition \\thetheorem."
10418 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10423 msgstr "Bedingung*"
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10428 msgstr "Bedingung."
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10431 msgid "Note \\thetheorem."
10432 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10445 msgid "Notation \\thetheorem."
10446 msgstr "Notation \\thetheorem."
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10459 msgid "Summary \\thetheorem."
10460 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10465 msgstr "Zusammenfassung*"
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10470 msgstr "Zusammenfassung."
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10473 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10474 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10478 msgid "Acknowledgement*"
10479 msgstr "Danksagung*"
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10482 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10483 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10487 msgid "Conclusion*"
10488 msgstr "Schlussfolgerung*"
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10492 msgid "Conclusion."
10493 msgstr "Schlussfolgerung."
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10505 msgid "Assumption \\thetheorem."
10506 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10510 msgid "Assumption*"
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10515 msgid "Assumption."
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10519 msgid "Question \\thetheorem."
10520 msgstr "Frage \\thetheorem."
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10531 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10532 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10536 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10537 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10538 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10539 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10540 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10541 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10542 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10544 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10545 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10546 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10547 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10548 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10549 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10550 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10553 msgid "Criterion \\thecriterion."
10554 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10557 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10558 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10561 msgid "Axiom \\theaxiom."
10562 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10565 msgid "Condition \\thecondition."
10566 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10569 msgid "Note \\thenote."
10570 msgstr "Notiz \\thenote."
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10573 msgid "Summary \\thesummary."
10574 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10577 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10578 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10581 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10582 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10585 msgid "Assumption \\theassumption."
10586 msgstr "Annahme \\theassumption."
10588 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10589 msgid "Theorems (AMS)"
10590 msgstr "Theoreme (AMS)"
10592 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10594 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10595 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10596 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10597 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10599 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10600 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10601 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10602 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10603 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10605 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10606 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10607 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10609 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10611 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10612 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10613 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10614 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10615 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10616 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10617 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10619 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10620 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10621 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10622 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10623 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10624 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10625 "der entsprechenden Module."
10627 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10628 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10629 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10631 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10633 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10634 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10635 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10636 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10637 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10639 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10640 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10641 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10642 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10643 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10646 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10647 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10648 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10650 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10652 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10653 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10654 "chapter environment."
10656 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10657 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10658 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10660 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10661 msgid "Named Theorems"
10662 msgstr "Benannte Theoreme"
10664 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10666 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10667 "'Short Title' inset."
10669 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10670 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10672 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10673 msgid "Named Theorem"
10674 msgstr "Benanntes Theorem"
10676 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10677 msgid "Named Theorem."
10678 msgstr "Benanntes Theorem."
10680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10681 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10682 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10684 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10686 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10687 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10688 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10689 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10690 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10692 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10693 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10694 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10695 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10696 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10699 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10700 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10701 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10703 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10705 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10708 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10709 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10711 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10712 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10713 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10715 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10717 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10718 "using the extended AMS machinery."
10720 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10721 "für das erweiterte AMS."
10723 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10725 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10726 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10727 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10729 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10730 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10731 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10734 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10735 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10737 msgstr "Ignorieren"
10739 #: lib/languages:79
10743 #: lib/languages:86
10747 #: lib/languages:94
10748 msgid "English (USA)"
10749 msgstr "Englisch (USA)"
10751 #: lib/languages:113
10752 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10753 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10755 #: lib/languages:122
10756 msgid "Arabic (Arabi)"
10757 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10759 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10763 #: lib/languages:138
10764 msgid "German (Austria, old spelling)"
10765 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10767 #: lib/languages:145
10768 msgid "German (Austria)"
10769 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10771 #: lib/languages:152
10773 msgstr "Indonesisch"
10775 #: lib/languages:160
10779 #: lib/languages:168
10783 #: lib/languages:176
10785 msgstr "Weißrussisch"
10787 #: lib/languages:183
10788 msgid "Portuguese (Brazil)"
10789 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10791 #: lib/languages:191
10793 msgstr "Bretonisch"
10795 #: lib/languages:199
10796 msgid "English (UK)"
10797 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10799 #: lib/languages:208
10801 msgstr "Bulgarisch"
10803 #: lib/languages:217
10804 msgid "English (Canada)"
10805 msgstr "Englisch (Kanada)"
10807 #: lib/languages:227
10808 msgid "French (Canada)"
10809 msgstr "Französisch (Kanada)"
10811 #: lib/languages:236
10813 msgstr "Katalanisch"
10815 #: lib/languages:246
10816 msgid "Chinese (simplified)"
10817 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10819 #: lib/languages:253
10820 msgid "Chinese (traditional)"
10821 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10823 #: lib/languages:266
10827 #: lib/languages:274
10829 msgstr "Tschechisch"
10831 #: lib/languages:282
10835 #: lib/languages:297
10837 msgstr "Holländisch"
10839 #: lib/languages:306
10843 #: lib/languages:315
10847 #: lib/languages:323
10851 #: lib/languages:334
10855 #: lib/languages:347
10859 #: lib/languages:356
10861 msgstr "Französisch"
10863 #: lib/languages:370
10867 #: lib/languages:379
10868 msgid "German (old spelling)"
10869 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10871 #: lib/languages:389
10875 #: lib/languages:400
10876 msgid "German (Switzerland)"
10877 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10879 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10882 msgstr "Griechisch"
10884 #: lib/languages:418
10885 msgid "Greek (polytonic)"
10886 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10888 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10892 #: lib/languages:456
10894 msgstr "Isländisch"
10896 #: lib/languages:465
10897 msgid "Interlingua"
10898 msgstr "Interlingua"
10900 #: lib/languages:473
10904 #: lib/languages:481
10906 msgstr "Italienisch"
10908 #: lib/languages:492
10912 #: lib/languages:501
10913 msgid "Japanese (CJK)"
10914 msgstr "Japanisch (CJK)"
10916 #: lib/languages:507
10918 msgstr "Kasachisch"
10920 #: lib/languages:515
10922 msgstr "Koreanisch"
10924 #: lib/languages:529
10928 #: lib/languages:539
10932 #: lib/languages:550
10936 #: lib/languages:559
10937 msgid "Lower Sorbian"
10938 msgstr "Niedersorbisch"
10940 #: lib/languages:567
10944 #: lib/languages:584
10946 msgstr "Mongolisch"
10948 #: lib/languages:592
10949 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10950 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
10952 #: lib/languages:600
10953 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10954 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
10956 #: lib/languages:625
10960 #: lib/languages:633
10962 msgstr "Portugiesisch"
10964 #: lib/languages:641
10968 #: lib/languages:649
10972 #: lib/languages:657
10974 msgstr "Nordsamisch"
10976 #: lib/languages:672
10978 msgstr "Schottisch"
10980 #: lib/languages:680
10984 #: lib/languages:688
10985 msgid "Serbian (Latin)"
10986 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10988 #: lib/languages:697
10990 msgstr "Slowakisch"
10992 #: lib/languages:705
10994 msgstr "Slowenisch"
10996 #: lib/languages:713
11000 #: lib/languages:725
11001 msgid "Spanish (Mexico)"
11002 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11004 #: lib/languages:736
11006 msgstr "Schwedisch"
11008 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11010 msgstr "Thailändisch"
11012 #: lib/languages:776
11016 #: lib/languages:786
11018 msgstr "Turkmenisch"
11020 #: lib/languages:795
11022 msgstr "Ukrainisch"
11024 #: lib/languages:803
11025 msgid "Upper Sorbian"
11026 msgstr "Obersorbisch"
11028 #: lib/languages:821
11030 msgstr "Vietnamesisch"
11032 #: lib/languages:830
11036 #: lib/encodings:14
11037 msgid "Unicode (utf8)"
11038 msgstr "Unicode (utf8)"
11040 #: lib/encodings:19
11041 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11042 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11044 #: lib/encodings:23
11045 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11046 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11048 #: lib/encodings:26
11049 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11050 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11052 #: lib/encodings:29
11053 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11054 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11056 #: lib/encodings:32
11057 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11058 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11060 #: lib/encodings:35
11061 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11062 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11064 #: lib/encodings:38
11065 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11066 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11068 #: lib/encodings:42
11069 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11070 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11072 #: lib/encodings:45
11073 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11074 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11076 #: lib/encodings:48
11077 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11078 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11080 #: lib/encodings:51
11081 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11082 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11084 #: lib/encodings:55
11085 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11086 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11088 #: lib/encodings:58
11089 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11090 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11092 #: lib/encodings:61
11093 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11094 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11096 #: lib/encodings:64
11097 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11098 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11100 #: lib/encodings:67
11101 msgid "DOS (CP 437)"
11102 msgstr "DOS (CP 437)"
11104 #: lib/encodings:71
11105 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11106 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11108 #: lib/encodings:74
11109 msgid "Western European (CP 850)"
11110 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11112 #: lib/encodings:77
11113 msgid "Central European (CP 852)"
11114 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11116 #: lib/encodings:80
11117 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11118 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11120 #: lib/encodings:83
11121 msgid "Western European (CP 858)"
11122 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11124 #: lib/encodings:86
11125 msgid "Hebrew (CP 862)"
11126 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11128 #: lib/encodings:89
11129 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11130 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11132 #: lib/encodings:92
11133 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11134 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11136 #: lib/encodings:95
11137 msgid "Central European (CP 1250)"
11138 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11140 #: lib/encodings:98
11141 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11142 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11144 #: lib/encodings:102
11145 msgid "Western European (CP 1252)"
11146 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11148 #: lib/encodings:105
11149 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11150 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11152 #: lib/encodings:109
11153 msgid "Arabic (CP 1256)"
11154 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11156 #: lib/encodings:112
11157 msgid "Baltic (CP 1257)"
11158 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11160 #: lib/encodings:115
11161 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11162 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11164 #: lib/encodings:118
11165 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11166 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11168 #: lib/encodings:121
11169 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11170 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11172 #: lib/encodings:124
11173 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11174 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11176 #: lib/encodings:149
11177 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11178 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11180 #: lib/encodings:153
11181 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11182 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11184 #: lib/encodings:157
11185 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11186 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11188 #: lib/encodings:161
11189 msgid "Korean (EUC-KR)"
11190 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11192 #: lib/encodings:165
11193 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11194 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11196 #: lib/encodings:169
11197 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11198 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11200 #: lib/encodings:173
11201 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11202 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11204 #: lib/encodings:180
11205 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11206 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11208 #: lib/encodings:182
11209 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11210 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11212 #: lib/encodings:184
11213 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11214 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11216 #: lib/encodings:191
11217 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11218 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11220 #: lib/encodings:196
11221 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11222 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11224 #: lib/encodings:200
11228 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11232 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11234 msgstr "Bearbeiten|B"
11236 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11238 msgstr "Einfügen|E"
11240 #: lib/ui/classic.ui:35
11244 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11248 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11250 msgstr "Navigieren|N"
11252 #: lib/ui/classic.ui:38
11253 msgid "Documents|D"
11254 msgstr "Dokumente|k"
11256 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11260 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11264 #: lib/ui/classic.ui:48
11265 msgid "New from Template...|T"
11266 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11268 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11270 msgstr "Öffnen...|Ö"
11272 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11274 msgstr "Schließen|c"
11276 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11278 msgstr "Speichern|S"
11280 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11281 msgid "Save As...|A"
11282 msgstr "Speichern unter...|u"
11284 #: lib/ui/classic.ui:54
11286 msgstr "Wiederherstellen|W"
11288 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11289 msgid "Version Control|V"
11290 msgstr "Versionskontrolle|k"
11292 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11294 msgstr "Importieren|I"
11296 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11298 msgstr "Exportieren|E"
11300 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11302 msgstr "Drucken...|D"
11304 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11306 msgstr "Faxen...|x"
11308 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11312 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11313 msgid "Register...|R"
11314 msgstr "Registrieren...|R"
11316 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11317 msgid "Check In Changes...|I"
11318 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11320 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11321 msgid "Check Out for Edit|O"
11322 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11324 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11325 msgid "Revert to Repository Version|v"
11326 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11328 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11329 msgid "Undo Last Check In|U"
11330 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11332 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11333 msgid "Show History...|H"
11334 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11336 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11337 msgid "Custom...|C"
11338 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11340 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11342 msgstr "Rückgängig|R"
11344 #: lib/ui/classic.ui:91
11346 msgstr "Wiederholen|W"
11348 #: lib/ui/classic.ui:93
11350 msgstr "Ausschneiden|A"
11352 #: lib/ui/classic.ui:94
11354 msgstr "Kopieren|K"
11356 #: lib/ui/classic.ui:95
11358 msgstr "Einfügen|E"
11360 #: lib/ui/classic.ui:96
11361 msgid "Paste External Selection|x"
11362 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11364 #: lib/ui/classic.ui:98
11365 msgid "Find & Replace...|F"
11366 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11368 #: lib/ui/classic.ui:100
11372 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11376 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11377 msgid "Spellchecker...|S"
11378 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11380 #: lib/ui/classic.ui:105
11381 msgid "Thesaurus..."
11382 msgstr "Thesaurus..."
11384 #: lib/ui/classic.ui:106
11385 msgid "Statistics...|i"
11386 msgstr "Statistik...|i"
11388 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11389 msgid "Check TeX|h"
11390 msgstr "TeX prüfen|p"
11392 #: lib/ui/classic.ui:108
11393 msgid "Change Tracking|g"
11394 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11396 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11397 msgid "Preferences...|P"
11398 msgstr "Einstellungen...|E"
11400 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11401 msgid "Reconfigure|R"
11402 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11404 #: lib/ui/classic.ui:115
11405 msgid "Selection as Lines|L"
11406 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11408 #: lib/ui/classic.ui:116
11409 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11410 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11412 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11413 msgid "Multicolumn|M"
11414 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11416 #: lib/ui/classic.ui:122
11418 msgstr "Linie oben|b"
11420 #: lib/ui/classic.ui:123
11421 msgid "Line Bottom|B"
11422 msgstr "Linie unten|e"
11424 #: lib/ui/classic.ui:124
11425 msgid "Line Left|L"
11426 msgstr "Linie links|i"
11428 #: lib/ui/classic.ui:125
11429 msgid "Line Right|R"
11430 msgstr "Linie rechts|c"
11432 #: lib/ui/classic.ui:127
11433 msgid "Alignment|i"
11434 msgstr "Ausrichtung|A"
11436 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11438 msgstr "Zeile anfügen|a"
11440 #: lib/ui/classic.ui:130
11441 msgid "Delete Row|w"
11442 msgstr "Zeile löschen|h"
11444 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11446 msgstr "Zeile kopieren"
11448 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11450 msgstr "Zeilen vertauschen"
11452 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11453 msgid "Add Column|u"
11454 msgstr "Spalte anfügen|S"
11456 #: lib/ui/classic.ui:135
11457 msgid "Delete Column|D"
11458 msgstr "Spalte löschen|p"
11460 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11461 msgid "Copy Column"
11462 msgstr "Spalte kopieren"
11464 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11465 msgid "Swap Columns"
11466 msgstr "Spalten vertauschen"
11468 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11472 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11474 msgstr "Zentriert|Z"
11476 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11480 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11484 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11488 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11492 #: lib/ui/classic.ui:159
11493 msgid "Toggle Numbering|N"
11494 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11496 #: lib/ui/classic.ui:160
11497 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11498 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11500 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11501 msgid "Change Limits Type|L"
11502 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11504 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11505 msgid "Change Formula Type|F"
11506 msgstr "Formelart ändern|F"
11508 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11509 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11510 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11512 #: lib/ui/classic.ui:168
11513 msgid "Alignment|A"
11514 msgstr "Ausrichtung|A"
11516 #: lib/ui/classic.ui:170
11518 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11520 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11521 msgid "Delete Row|D"
11522 msgstr "Zeile löschen|ö"
11524 #: lib/ui/classic.ui:175
11525 msgid "Add Column|C"
11526 msgstr "Spalte anfügen|S"
11528 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11529 msgid "Delete Column|e"
11530 msgstr "Spalte löschen|p"
11532 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11534 msgstr "Standard|S"
11536 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11540 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11542 msgstr "Eingebettet|E"
11544 #: lib/ui/classic.ui:188
11548 #: lib/ui/classic.ui:189
11552 #: lib/ui/classic.ui:190
11553 msgid "Mathematica"
11554 msgstr "Mathematica"
11556 #: lib/ui/classic.ui:192
11557 msgid "Maple, simplify"
11558 msgstr "Maple, simplify"
11560 #: lib/ui/classic.ui:193
11561 msgid "Maple, factor"
11562 msgstr "Maple, factor"
11564 #: lib/ui/classic.ui:194
11565 msgid "Maple, evalm"
11566 msgstr "Maple, evalm"
11568 #: lib/ui/classic.ui:195
11569 msgid "Maple, evalf"
11570 msgstr "Maple, evalf"
11572 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11574 msgid "Inline Formula|I"
11575 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11577 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11578 msgid "Displayed Formula|D"
11579 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11581 #: lib/ui/classic.ui:201
11582 msgid "Eqnarray Environment|q"
11583 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11585 #: lib/ui/classic.ui:202
11586 msgid "Align Environment|A"
11587 msgstr "Align-Umgebung|A"
11589 #: lib/ui/classic.ui:203
11590 msgid "AlignAt Environment"
11591 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11593 #: lib/ui/classic.ui:204
11594 msgid "Flalign Environment|F"
11595 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11597 #: lib/ui/classic.ui:207
11598 msgid "Gather Environment"
11599 msgstr "Gather-Umgebung"
11601 #: lib/ui/classic.ui:208
11602 msgid "Multline Environment"
11603 msgstr "Multline-Umgebung"
11605 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11609 #: lib/ui/classic.ui:216
11610 msgid "Special Character|S"
11611 msgstr "Sonderzeichen|S"
11613 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11614 msgid "Citation...|C"
11615 msgstr "Literaturverweis...|L"
11617 #: lib/ui/classic.ui:218
11618 msgid "Cross-reference...|r"
11619 msgstr "Querverweis...|Q"
11621 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11623 msgstr "Marke...|a"
11625 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11629 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11630 msgid "Marginal Note|M"
11631 msgstr "Randnotiz|R"
11633 #: lib/ui/classic.ui:222
11634 msgid "Short Title"
11637 #: lib/ui/classic.ui:223
11638 msgid "Index Entry|I"
11639 msgstr "Stichwort|S"
11641 #: lib/ui/classic.ui:224
11642 msgid "Nomenclature Entry"
11643 msgstr "Nomenklatureintrag"
11645 #: lib/ui/classic.ui:225
11649 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11653 #: lib/ui/classic.ui:227
11654 msgid "Lists & TOC|O"
11655 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11657 #: lib/ui/classic.ui:229
11659 msgstr "TeX-Code|X"
11661 #: lib/ui/classic.ui:230
11663 msgstr "Minipage|p"
11665 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11666 msgid "Graphics...|G"
11667 msgstr "Grafik...|G"
11669 #: lib/ui/classic.ui:232
11670 msgid "Tabular Material...|b"
11671 msgstr "Tabelle...|T"
11673 #: lib/ui/classic.ui:233
11675 msgstr "Gleitobjekte|o"
11677 #: lib/ui/classic.ui:235
11678 msgid "Include File...|d"
11679 msgstr "Datei einbinden...|b"
11681 #: lib/ui/classic.ui:236
11682 msgid "Insert File|e"
11683 msgstr "Datei einfügen|D"
11685 #: lib/ui/classic.ui:237
11686 msgid "External Material...|x"
11687 msgstr "Externes Material...|E"
11689 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11690 msgid "Symbols...|b"
11691 msgstr "Symbole...|b"
11693 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11694 msgid "Superscript|S"
11695 msgstr "Hochgestellt|H"
11697 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11698 msgid "Subscript|u"
11699 msgstr "Tiefgestellt|T"
11701 #: lib/ui/classic.ui:244
11702 msgid "Hyphenation Point|P"
11703 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11705 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11706 msgid "Protected Hyphen|y"
11707 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11709 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11710 msgid "Ligature Break|k"
11711 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11713 #: lib/ui/classic.ui:247
11714 msgid "Protected Space|r"
11715 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11717 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11718 msgid "Interword Space|w"
11719 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11721 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11723 msgid "Thin Space|T"
11724 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11726 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11727 msgid "Horizontal Space...|o"
11728 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11730 #: lib/ui/classic.ui:251
11731 msgid "Vertical Space..."
11732 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11734 #: lib/ui/classic.ui:252
11735 msgid "Line Break|L"
11736 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11738 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11740 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11742 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11743 msgid "End of Sentence|E"
11744 msgstr "Satzendepunkt|S"
11746 #: lib/ui/classic.ui:255
11747 msgid "Protected Dash|D"
11748 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11750 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11751 msgid "Breakable Slash|a"
11752 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11754 #: lib/ui/classic.ui:257
11755 msgid "Single Quote|Q"
11756 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11758 #: lib/ui/classic.ui:258
11759 msgid "Ordinary Quote|O"
11760 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11762 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11763 msgid "Menu Separator|M"
11764 msgstr "Menütrenner|M"
11766 #: lib/ui/classic.ui:260
11767 msgid "Horizontal Line"
11768 msgstr "Horizontale Linie"
11770 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11772 msgstr "Seitenumbruch"
11774 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11775 msgid "Display Formula|D"
11776 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11778 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11780 msgid "Eqnarray Environment|E"
11781 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11783 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11785 msgid "AMS align Environment|a"
11786 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11788 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11790 msgid "AMS alignat Environment|t"
11791 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11793 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11795 msgid "AMS flalign Environment|f"
11796 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11798 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11800 msgid "AMS gather Environment|g"
11801 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11803 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11805 msgid "AMS multline Environment|m"
11806 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11808 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11809 msgid "Array Environment|y"
11810 msgstr "Array-Umgebung|y"
11812 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11813 msgid "Cases Environment|C"
11814 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11816 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11817 msgid "Split Environment|S"
11818 msgstr "Split-Umgebung|p"
11820 #: lib/ui/classic.ui:280
11821 msgid "Font Change|o"
11822 msgstr "Schriftänderung|S"
11824 #: lib/ui/classic.ui:284
11825 msgid "Math Normal Font"
11826 msgstr "Mathe normale Schrift"
11828 #: lib/ui/classic.ui:286
11829 msgid "Math Calligraphic Family"
11830 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11832 #: lib/ui/classic.ui:287
11833 msgid "Math Fraktur Family"
11834 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11836 #: lib/ui/classic.ui:288
11837 msgid "Math Roman Family"
11838 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11840 #: lib/ui/classic.ui:289
11841 msgid "Math Sans Serif Family"
11842 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11844 #: lib/ui/classic.ui:291
11845 msgid "Math Bold Series"
11846 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11848 #: lib/ui/classic.ui:293
11849 msgid "Text Normal Font"
11850 msgstr "Text Normale Schrift"
11852 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11853 msgid "Text Roman Family"
11854 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11856 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11857 msgid "Text Sans Serif Family"
11858 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11860 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11861 msgid "Text Typewriter Family"
11862 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11864 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11865 msgid "Text Bold Series"
11866 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11868 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11869 msgid "Text Medium Series"
11870 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11872 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11873 msgid "Text Italic Shape"
11874 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11876 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11877 msgid "Text Small Caps Shape"
11878 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11880 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11881 msgid "Text Slanted Shape"
11882 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11884 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11885 msgid "Text Upright Shape"
11886 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11888 #: lib/ui/classic.ui:310
11889 msgid "Floatflt Figure"
11890 msgstr "Umflossene Abbildung"
11892 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11893 msgid "Table of Contents|C"
11894 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11896 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11897 msgid "Index List|I"
11898 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11900 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11901 msgid "Nomenclature|N"
11902 msgstr "Nomenklatur|N"
11904 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11905 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11906 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11908 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11909 msgid "LyX Document...|X"
11910 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11912 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11913 msgid "Plain Text...|T"
11914 msgstr "Einfacher Text...|T"
11916 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11917 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11918 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11922 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11923 msgid "Track Changes|T"
11924 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11926 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11927 msgid "Merge Changes...|M"
11928 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11930 #: lib/ui/classic.ui:330
11931 msgid "Accept All Changes|A"
11932 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11934 #: lib/ui/classic.ui:331
11935 msgid "Reject All Changes|R"
11936 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11938 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11939 msgid "Show Changes in Output|S"
11940 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11942 #: lib/ui/classic.ui:339
11943 msgid "Character...|C"
11944 msgstr "Zeichen...|Z"
11946 #: lib/ui/classic.ui:340
11947 msgid "Paragraph...|P"
11948 msgstr "Absatz...|A"
11950 #: lib/ui/classic.ui:341
11951 msgid "Document...|D"
11952 msgstr "Dokument...|D"
11954 #: lib/ui/classic.ui:342
11955 msgid "Tabular...|T"
11956 msgstr "Tabelle...|T"
11958 #: lib/ui/classic.ui:344
11959 msgid "Emphasize Style|E"
11960 msgstr "Hervorhebung|H"
11962 #: lib/ui/classic.ui:345
11963 msgid "Noun Style|N"
11964 msgstr "Eigenname|E"
11966 #: lib/ui/classic.ui:346
11967 msgid "Bold Style|B"
11968 msgstr "Fettdruck|F"
11970 #: lib/ui/classic.ui:349
11971 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11972 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11974 #: lib/ui/classic.ui:350
11975 msgid "Increase Environment Depth|i"
11976 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11978 #: lib/ui/classic.ui:351
11979 msgid "Start Appendix Here|S"
11980 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11982 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11983 msgid "Build Program|B"
11984 msgstr "Programm erstellen|e"
11986 #: lib/ui/classic.ui:361
11988 msgstr "Aktualisieren|A"
11990 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11991 msgid "LaTeX Log|L"
11992 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11994 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11996 msgstr "Gliederung|G"
11998 #: lib/ui/classic.ui:365
11999 msgid "TeX Information|X"
12000 msgstr "TeX-Informationen|X"
12002 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12003 msgid "Next Note|N"
12004 msgstr "Nächste Notiz|N"
12006 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12007 msgid "Go to Label|L"
12008 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12010 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12011 msgid "Bookmarks|B"
12012 msgstr "Lesezeichen|L"
12014 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12015 msgid "Save Bookmark 1|S"
12016 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12018 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12019 msgid "Save Bookmark 2"
12020 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12022 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12023 msgid "Save Bookmark 3"
12024 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12026 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12027 msgid "Save Bookmark 4"
12028 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12030 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12031 msgid "Save Bookmark 5"
12032 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12034 #: lib/ui/classic.ui:390
12035 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12036 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12038 #: lib/ui/classic.ui:391
12039 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12040 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12042 #: lib/ui/classic.ui:392
12043 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12044 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12046 #: lib/ui/classic.ui:393
12047 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12048 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12050 #: lib/ui/classic.ui:394
12051 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12052 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12054 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12055 msgid "Introduction|I"
12056 msgstr "Einführung|E"
12058 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12060 msgstr "Tutorium|T"
12062 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12063 msgid "User's Guide|U"
12064 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12066 #: lib/ui/classic.ui:412
12067 msgid "Extended Features|E"
12068 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12070 #: lib/ui/classic.ui:413
12071 msgid "Embedded Objects|m"
12072 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12074 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12075 msgid "Customization|C"
12076 msgstr "Anpassung|A"
12078 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12079 msgid "LaTeX Configuration|L"
12080 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12082 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12083 msgid "About LyX|X"
12084 msgstr "Über LyX|X"
12086 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12090 #: lib/ui/classic.ui:426
12091 msgid "Preferences..."
12092 msgstr "Einstellungen..."
12094 #: lib/ui/classic.ui:427
12096 msgstr "LyX beenden"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12099 msgid "Aligned Environment|l"
12100 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12103 msgid "AlignedAt Environment|v"
12104 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12107 msgid "Gathered Environment|h"
12108 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12111 msgid "Delimiters...|r"
12112 msgstr "Trennzeichen...|z"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12115 msgid "Matrix...|x"
12116 msgstr "Matrix...|x"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12123 msgid "AMS Environment|A"
12124 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12127 msgid "Number Whole Formula|N"
12128 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12131 msgid "Number This Line|u"
12132 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12135 msgid "Equation Label|L"
12136 msgstr "Formelmarke|m"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12139 msgid "Copy as Reference|R"
12140 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12143 msgid "Split Cell|C"
12144 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12148 msgstr "Einfügen|E"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12151 msgid "Add Line Above|o"
12152 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12155 msgid "Add Line Below|B"
12156 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12159 msgid "Delete Line Above|v"
12160 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12163 msgid "Delete Line Below|w"
12164 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12167 msgid "Add Line to Left"
12168 msgstr "Linie links hinzufügen"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12171 msgid "Add Line to Right"
12172 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12175 msgid "Delete Line to Left"
12176 msgstr "Linie links löschen"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12179 msgid "Delete Line to Right"
12180 msgstr "Linie rechts löschen"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12183 msgid "Show Math Toolbar"
12184 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12187 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12188 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12191 msgid "Show Table Toolbar"
12192 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12195 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12196 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12199 msgid "Next Cross-Reference|N"
12200 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12203 msgid "Go to Label|G"
12204 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12207 msgid "<Reference>|R"
12208 msgstr "<Querverweis>|r"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12211 msgid "(<Reference>)|e"
12212 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12219 msgid "On Page <Page>|O"
12220 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12223 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12224 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12227 msgid "Formatted Reference|t"
12228 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12231 msgid "Textual Reference|x"
12232 msgstr "Textverweis|T"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12246 msgid "Settings...|S"
12247 msgstr "Einstellungen...|n"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12251 msgstr "Gehe zurück|G"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12254 msgid "Copy as Reference|C"
12255 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12258 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12259 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12262 msgid "Open Inset|O"
12263 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12266 msgid "Close Inset|C"
12267 msgstr "Einfügung schließen|s"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12271 msgid "Dissolve Inset|D"
12272 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12275 msgid "Show Label|L"
12276 msgstr "Name anzeigen|N"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12279 msgid "Frameless|l"
12280 msgstr "Rahmenlos|l"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12283 msgid "Simple Frame|F"
12284 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12287 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12288 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12291 msgid "Oval, Thin|a"
12292 msgstr "Oval, dünn|O"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12295 msgid "Oval, Thick|v"
12296 msgstr "Oval, dick|v"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12299 msgid "Drop Shadow|w"
12300 msgstr "Schlagschatten|c"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12303 msgid "Shaded Background|B"
12304 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12307 msgid "Double Frame|u"
12308 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12312 msgstr "LyX-Notiz|N"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12316 msgstr "Kommentar|K"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12319 msgid "Greyed Out|G"
12320 msgstr "Grauschrift|G"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12323 msgid "Open All Notes|A"
12324 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12327 msgid "Close All Notes|l"
12328 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12335 msgid "Horizontal Phantom|H"
12336 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12339 msgid "Vertical Phantom|V"
12340 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12343 msgid "Protected Space|o"
12344 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12347 msgid "Negative Thin Space|N"
12348 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12351 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12352 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12355 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12356 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12359 msgid "Quad Space|Q"
12360 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12363 msgid "Double Quad Space|u"
12364 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12367 msgid "Horizontal Fill|F"
12368 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12371 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12372 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12375 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12376 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12379 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12380 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12383 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12384 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12387 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12388 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12391 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12392 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12395 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12396 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12399 msgid "Custom Length|C"
12400 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12403 msgid "Medium Space|M"
12404 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12407 msgid "Thick Space|h"
12408 msgstr "Großer Abstand|G"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12411 msgid "Negative Medium Space|u"
12412 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12415 msgid "Negative Thick Space|i"
12416 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12420 msgstr "Standard|S"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12423 msgid "SmallSkip|S"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12436 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12440 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12443 msgid "Settings...|e"
12444 msgstr "Einstellungen...|n"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12456 msgstr "Unformatiert|U"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12459 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12460 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12464 msgstr "Programmlisting|l"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12467 msgid "Edit Included File...|E"
12468 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12472 msgstr "Neue Seite|i"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12475 msgid "Page Break|a"
12476 msgstr "Seitenumbruch|u"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12479 msgid "Clear Page|C"
12480 msgstr "Seite leeren|S"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12483 msgid "Clear Double Page|D"
12484 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12487 msgid "Ragged Line Break|R"
12488 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12491 msgid "Justified Line Break|J"
12492 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12495 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12497 msgstr "Ausschneiden"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12500 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12505 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12511 msgid "Paste Recent|e"
12512 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12515 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12516 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12519 msgid "Forward search|F"
12520 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12523 msgid "Move Paragraph Up|o"
12524 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12527 msgid "Move Paragraph Down|v"
12528 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12531 msgid "Promote Section|r"
12532 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12535 msgid "Demote Section|m"
12536 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12539 msgid "Move Section Down|D"
12540 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12543 msgid "Move Section Up|U"
12544 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12547 msgid "Insert Short Title|T"
12548 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12551 msgid "Accept Change|c"
12552 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12555 msgid "Reject Change|j"
12556 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12559 msgid "Apply Last Text Style|A"
12560 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12563 msgid "Text Style|S"
12564 msgstr "Textstil|T"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12567 msgid "Paragraph Settings...|P"
12568 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12571 msgid "Fullscreen Mode"
12572 msgstr "Vollbildmodus"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12576 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12579 msgid "Anything Non-Empty|o"
12580 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12584 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12587 msgid "Any Number|N"
12588 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12591 msgid "User Defined|U"
12592 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12595 msgid "Append Argument"
12596 msgstr "Argument hinzufügen"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12599 msgid "Remove Last Argument"
12600 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12603 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12604 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12607 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12608 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12611 msgid "Insert Optional Argument"
12612 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12615 msgid "Remove Optional Argument"
12616 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12619 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12620 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12623 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12624 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12627 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12628 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12632 msgstr "Neu laden|u"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12636 msgid "Edit Externally...|x"
12637 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12640 msgid "Multicolumn|u"
12641 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12645 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12649 msgstr "Obere Linie|b"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12652 msgid "Bottom Line|i"
12653 msgstr "Untere Linie|e"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12656 msgid "Left Line|L"
12657 msgstr "Linke Linie|i"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12660 msgid "Right Line|R"
12661 msgstr "Rechte Linie|c"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12676 msgid "Append Row|A"
12677 msgstr "Zeile anfügen|a"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12681 msgstr "Zeile kopieren|k"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12684 msgid "Append Column|p"
12685 msgstr "Spalte anfügen|S"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12688 msgid "Copy Column|y"
12689 msgstr "Spalte kopieren|t"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12692 msgid "Settings...|g"
12693 msgstr "Einstellungen...|n"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12704 msgid "File Revision|R"
12705 msgstr "Dateirevision|r"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12708 msgid "Tree Revision|T"
12709 msgstr "Baumrevision|B"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12712 msgid "Revision Author|A"
12713 msgstr "Revisionsautor|a"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12716 msgid "Revision Date|D"
12717 msgstr "Revisionsdatum|t"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12720 msgid "Revision Time|i"
12721 msgstr "Revisionszeit|z"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12724 msgid "LyX Version|X"
12725 msgstr "LyX-Version|X"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12728 msgid "Document Info|D"
12729 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12732 msgid "Copy Text|o"
12733 msgstr "Text kopieren|o"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12736 msgid "Activate Branch|A"
12737 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12740 msgid "Deactivate Branch|e"
12741 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12744 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12745 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12748 msgid "All Indexes|A"
12749 msgstr "Alle Indexe|A"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12753 msgstr "Unterindex|t"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12756 msgid "Reject Change|R"
12757 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12760 msgid "Promote Section|P"
12761 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12764 msgid "Demote Section|D"
12765 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12768 msgid "Move Section Down|w"
12769 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12772 msgid "Select Section|S"
12773 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12776 msgid "Wrap by Preview|P"
12777 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12781 msgstr "Dokument|o"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12785 msgstr "Werkzeuge|W"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12788 msgid "New from Template...|m"
12789 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12792 msgid "Open Recent|t"
12793 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12797 msgstr "Alle schließen|A"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12801 msgstr "Alle speichern|l"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12804 msgid "Revert to Saved|R"
12805 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12808 msgid "New Window|W"
12809 msgstr "Neues Fenster|F"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12812 msgid "Close Window|d"
12813 msgstr "Fenster schließen|t"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12816 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12817 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12820 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12821 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12824 msgid "Use Locking Property|L"
12825 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12829 msgstr "Wiederholen|W"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12832 msgid "Paste Special"
12833 msgstr "Einfügen (speziell)"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12837 msgstr "Alles auswählen"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12840 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12841 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12844 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12845 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12852 msgid "Rows & Columns|C"
12853 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12856 msgid "Increase List Depth|I"
12857 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12860 msgid "Decrease List Depth|D"
12861 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12864 msgid "Dissolve Inset"
12865 msgstr "Einfügung auflösen"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12868 msgid "TeX Code Settings...|C"
12869 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12872 msgid "Float Settings...|a"
12873 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12876 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12877 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12880 msgid "Note Settings...|N"
12881 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12884 msgid "Phantom Settings...|h"
12885 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12888 msgid "Branch Settings...|B"
12889 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12892 msgid "Box Settings...|x"
12893 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12896 msgid "Index Entry Settings...|y"
12897 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12900 msgid "Index Settings...|x"
12901 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12904 msgid "Info Settings...|n"
12905 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12908 msgid "Listings Settings...|g"
12909 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12912 msgid "Table Settings...|a"
12913 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12916 msgid "Plain Text|T"
12917 msgstr "Einfacher Text|T"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12920 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12921 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12924 msgid "Selection|S"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12928 msgid "Selection, Join Lines|i"
12929 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12932 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12933 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12936 msgid "Paste as PDF"
12937 msgstr "Als PDF einfügen"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12940 msgid "Paste as PNG"
12941 msgstr "Als PNG einfügen"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12944 msgid "Paste as JPEG"
12945 msgstr "Als JPEG einfügen"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12948 msgid "Dissolve Text Style"
12949 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12952 msgid "Customized...|C"
12953 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12956 msgid "Capitalize|a"
12957 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12960 msgid "Uppercase|U"
12961 msgstr "Großbuchstaben|G"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12964 msgid "Lowercase|L"
12965 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12969 msgstr "Mehrfachspalte|f"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12973 msgstr "Obere Linie|b"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12976 msgid "Bottom Line|B"
12977 msgstr "Untere Linie|e"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12992 msgid "Copy Column|p"
12993 msgstr "Spalte kopieren|t"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12996 msgid "Macro Definition"
12997 msgstr "Makro-Definition"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13000 msgid "Text Style|T"
13001 msgstr "Textstil|T"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13004 msgid "Add Line Above|A"
13005 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13008 msgid "Delete Line Above|D"
13009 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13012 msgid "Delete Line Below|e"
13013 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13016 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13017 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13020 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13021 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13024 msgid "Math Normal Font|N"
13025 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13028 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13029 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13032 msgid "Math Formal Script Family|o"
13033 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13036 msgid "Math Fraktur Family|F"
13037 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13040 msgid "Math Roman Family|R"
13041 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13044 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13045 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13048 msgid "Math Bold Series|B"
13049 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13052 msgid "Text Normal Font|T"
13053 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13064 msgid "Mathematica|a"
13065 msgstr "Mathematica|a"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13068 msgid "Maple, Simplify|S"
13069 msgstr "Maple, simplify|s"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13072 msgid "Maple, Factor|F"
13073 msgstr "Maple, factor|f"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13076 msgid "Maple, Evalm|E"
13077 msgstr "Maple, evalm|e"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13080 msgid "Maple, Evalf|v"
13081 msgstr "Maple, evalf|v"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13084 msgid "Open All Insets|O"
13085 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13088 msgid "Close All Insets|C"
13089 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13092 msgid "Unfold Math Macro|n"
13093 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13096 msgid "Fold Math Macro|d"
13097 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13100 msgid "View Source|S"
13101 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13104 msgid "View Messages|g"
13105 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13108 msgid "View Master Document|M"
13109 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13112 msgid "Update Master Document|a"
13113 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13116 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13117 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13120 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13121 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13124 msgid "Close Current View|w"
13125 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13128 msgid "Fullscreen|l"
13129 msgstr "Vollbild|b"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13133 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13136 msgid "Special Character|p"
13137 msgstr "Sonderzeichen|S"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13140 msgid "Formatting|o"
13141 msgstr "Formatierung|e"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13144 msgid "List / TOC|i"
13145 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13149 msgstr "Gleitobjekt|o"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13156 msgid "Custom Insets"
13157 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13164 msgid "Box[[Menu]]"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13168 msgid "Cross-Reference...|R"
13169 msgstr "Querverweis...|Q"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13172 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13173 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13177 msgstr "Tabelle...|T"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13184 msgid "Hyperlink...|k"
13185 msgstr "Hyperlink...|y"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13188 msgid "Short Title|S"
13189 msgstr "Kurztitel|z"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13193 msgstr "TeX-Code|C"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13196 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13197 msgstr "Programmlisting"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13201 msgstr "Vorschau|V"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13204 msgid "Ordinary Quote|Q"
13205 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13208 msgid "Single Quote|S"
13209 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13212 msgid "Phonetic Symbols|P"
13213 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13216 msgid "Protected Space|P"
13217 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13220 msgid "Horizontal Line...|L"
13221 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13224 msgid "Vertical Space...|V"
13225 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13232 msgid "Hyphenation Point|H"
13233 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13236 msgid "Numbered Formula|N"
13237 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13240 msgid "Figure Wrap Float|F"
13241 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13244 msgid "Table Wrap Float|T"
13245 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13248 msgid "External Material...|M"
13249 msgstr "Externes Material...|E"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13252 msgid "Child Document...|d"
13253 msgstr "Unterdokument...|U"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13257 msgstr "Kommentar|K"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13260 msgid "Insert New Branch...|I"
13261 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13264 msgid "Change Tracking|C"
13265 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13268 msgid "Start Appendix Here|A"
13269 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13272 msgid "Save in Bundled Format|F"
13273 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13276 msgid "Compressed|m"
13277 msgstr "Komprimiert|K"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13280 msgid "Accept Change|A"
13281 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13284 msgid "Accept All Changes|c"
13285 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13288 msgid "Reject All Changes|e"
13289 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13292 msgid "Next Change|C"
13293 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13296 msgid "Next Cross-Reference|R"
13297 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13300 msgid "Clear Bookmarks|C"
13301 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13304 msgid "Navigate Back|B"
13305 msgstr "Gehe zurück|z"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13308 msgid "Thesaurus...|T"
13309 msgstr "Thesaurus...|T"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13312 msgid "Statistics...|a"
13313 msgstr "Statistik...|a"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13316 msgid "TeX Information|I"
13317 msgstr "TeX-Informationen|X"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13320 msgid "Compare...|C"
13321 msgstr "Vergleichen...|V"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13324 msgid "Additional Features|F"
13325 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13328 msgid "Embedded Objects|O"
13329 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13332 msgid "Shortcuts|S"
13333 msgstr "Tastenkürzel|k"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13336 msgid "LyX Functions|y"
13337 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13340 msgid "Specific Manuals|p"
13341 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13344 msgid "Linguistics Manual|L"
13345 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13348 msgid "Braille Manual|B"
13349 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13352 msgid "XY-pic Manual|X"
13353 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13356 msgid "Multicolumn Manual|M"
13357 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13360 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13361 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13364 msgid "New document"
13365 msgstr "Neues Dokument"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13368 msgid "Open document"
13369 msgstr "Dokument öffnen"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13372 msgid "Save document"
13373 msgstr "Dokument speichern"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13376 msgid "Print document"
13377 msgstr "Dokument drucken"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13380 msgid "Check spelling"
13381 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13385 msgstr "Rückgängig"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13389 msgstr "Wiederholen"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13392 msgid "Find and replace"
13393 msgstr "Suchen und ersetzen"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13396 msgid "Find and replace (advanced)"
13397 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13400 msgid "Navigate back"
13401 msgstr "Gehe zurück"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13404 msgid "Toggle emphasis"
13405 msgstr "Hervorheben an/aus"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13408 msgid "Toggle noun"
13409 msgstr "Eigenname an/aus"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13413 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13416 msgid "Insert math"
13417 msgstr "Mathe einfügen"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13420 msgid "Insert graphics"
13421 msgstr "Grafik einfügen"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13424 msgid "Insert table"
13425 msgstr "Tabelle einfügen"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13428 msgid "Toggle outline"
13429 msgstr "Gliederung an/aus"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13432 msgid "Toggle math toolbar"
13433 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13436 msgid "Toggle table toolbar"
13437 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13440 msgid "View/Update"
13441 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13449 msgstr "Aktualisieren"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13452 msgid "View master document"
13453 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13456 msgid "Update master document"
13457 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13460 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13461 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13464 msgid "View other formats"
13465 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13468 msgid "Update other formats"
13469 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13476 msgid "Numbered list"
13477 msgstr "Aufzählung"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13480 msgid "Itemized list"
13481 msgstr "Auflistung"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13484 msgid "Increase depth"
13485 msgstr "Tiefe erhöhen"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13488 msgid "Decrease depth"
13489 msgstr "Tiefe verringern"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13492 msgid "Insert figure float"
13493 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13496 msgid "Insert table float"
13497 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13500 msgid "Insert label"
13501 msgstr "Marke einfügen"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13504 msgid "Insert cross-reference"
13505 msgstr "Querverweis einfügen"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13508 msgid "Insert citation"
13509 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13512 msgid "Insert index entry"
13513 msgstr "Stichwort einfügen"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13516 msgid "Insert nomenclature entry"
13517 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13520 msgid "Insert footnote"
13521 msgstr "Fußnote einfügen"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13524 msgid "Insert margin note"
13525 msgstr "Randnotiz einfügen"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13528 msgid "Insert note"
13529 msgstr "Notiz einfügen"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13533 msgstr "Box einfügen"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13536 msgid "Insert hyperlink"
13537 msgstr "Hyperlink einfügen"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13540 msgid "Insert TeX code"
13541 msgstr "TeX-Code einfügen"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13544 msgid "Insert math macro"
13545 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13548 msgid "Include file"
13549 msgstr "Datei einbinden"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13556 msgid "Paragraph settings"
13557 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13561 msgstr "Zeile hinzufügen"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13565 msgstr "Spalte hinzufügen"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13569 msgstr "Zeile löschen"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13572 msgid "Delete column"
13573 msgstr "Spalte löschen"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13576 msgid "Set top line"
13577 msgstr "Obere Linie setzen"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13580 msgid "Set bottom line"
13581 msgstr "Untere Linie setzen"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13584 msgid "Set left line"
13585 msgstr "Linke Linie setzen"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13588 msgid "Set right line"
13589 msgstr "Rechte Linie setzen"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13592 msgid "Set border lines"
13593 msgstr "Rahmen einschalten"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13596 msgid "Set all lines"
13597 msgstr "Alle Linien setzen"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13600 msgid "Unset all lines"
13601 msgstr "Alle Linien entfernen"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13605 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13608 msgid "Align center"
13609 msgstr "Zentriert ausrichten"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13612 msgid "Align right"
13613 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13616 msgid "Align on decimal"
13617 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13621 msgstr "Oben ausrichten"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13624 msgid "Align middle"
13625 msgstr "Mittig ausrichten"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13628 msgid "Align bottom"
13629 msgstr "Unten ausrichten"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13632 msgid "Rotate cell"
13633 msgstr "Zelle drehen"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13636 msgid "Rotate table"
13637 msgstr "Tabelle drehen"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13640 msgid "Set multi-column"
13641 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13644 msgid "Set multi-row"
13645 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13652 msgid "Set display mode"
13653 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13657 msgstr "Tiefgestellt"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13660 msgid "Superscript"
13661 msgstr "Hochgestellt"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13664 msgid "Insert square root"
13665 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13668 msgid "Insert root"
13669 msgstr "Wurzel einfügen"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13672 msgid "Insert standard fraction"
13673 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13677 msgstr "Summe einfügen"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13680 msgid "Insert integral"
13681 msgstr "Integral einfügen"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13684 msgid "Insert product"
13685 msgstr "Produkt einfügen"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13689 msgstr "( ) einfügen"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13693 msgstr "[ ] einfügen"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13697 msgstr "{ } einfügen"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13700 msgid "Insert delimiters"
13701 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13704 msgid "Insert matrix"
13705 msgstr "Matrix einfügen"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13708 msgid "Insert cases environment"
13709 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13712 msgid "Toggle math panels"
13713 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13716 msgid "Math Macros"
13717 msgstr "Mathe-Makros"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13720 msgid "Remove last argument"
13721 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13724 msgid "Append argument"
13725 msgstr "Argument hinzufügen"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13728 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13729 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13732 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13733 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13736 msgid "Remove optional argument"
13737 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13740 msgid "Insert optional argument"
13741 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13744 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13745 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13748 msgid "Append argument eating from the right"
13749 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13752 msgid "Append optional argument eating from the right"
13753 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13756 msgid "Command Buffer"
13757 msgstr "Befehlseingabefenster"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13760 msgid "Review[[Toolbar]]"
13761 msgstr "Überarbeiten"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13766 msgid "Track changes"
13767 msgstr "Änderungen verfolgen"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13770 msgid "Show changes in output"
13771 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13774 msgid "Next change"
13775 msgstr "Nächste Änderung"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13778 msgid "Accept change inside selection"
13779 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13782 msgid "Reject change inside selection"
13783 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13786 msgid "Merge changes"
13787 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13790 msgid "Accept all changes"
13791 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13794 msgid "Reject all changes"
13795 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13799 msgstr "Nächste Notiz"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13802 msgid "View Other Formats"
13803 msgstr "Andere Formate ansehen"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13806 msgid "Update Other Formats"
13807 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13810 msgid "Version Control"
13811 msgstr "Versionskontrolle"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13815 msgstr "Registrieren"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13818 msgid "Check-out for edit"
13819 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13822 msgid "Check-in changes"
13823 msgstr "Änderungen einchecken"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13826 msgid "View revision log"
13827 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13830 msgid "Revert changes"
13831 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13834 msgid "Compare with older revision"
13835 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13838 msgid "Compare with last revision"
13839 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13842 msgid "Insert Version Info"
13843 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13846 msgid "Use SVN file locking property"
13847 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13850 msgid "Update local directory from repository"
13851 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13854 msgid "Math Panels"
13855 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13858 msgid "Math spacings"
13859 msgstr "Mathe-Abstände"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13876 msgstr "Funktionen"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13879 msgid "Frame decorations"
13880 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13883 msgid "Big operators"
13884 msgstr "Große Operatoren"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13887 msgid "Miscellaneous"
13888 msgstr "Verschiedenes"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13897 msgstr "Pfeile (AMS)"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13901 msgstr "Operatoren"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13905 msgstr "Relationen"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13908 msgid "AMS relations"
13909 msgstr "Relationen (AMS)"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13912 msgid "AMS negative relations"
13913 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13920 msgid "AMS operators"
13921 msgstr "Operatoren (AMS)"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13924 msgid "AMS miscellaneous"
13925 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14064 msgid "Thin space\t\\,"
14065 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14068 msgid "Medium space\t\\:"
14069 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14072 msgid "Thick space\t\\;"
14073 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14076 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14077 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14080 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14081 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14084 msgid "Negative space\t\\!"
14085 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14088 msgid "Phantom\t\\phantom"
14089 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14092 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14093 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14096 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14097 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14104 msgid "Square root\t\\sqrt"
14105 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14108 msgid "Other root\t\\root"
14109 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14112 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14113 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14116 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14117 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14120 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14121 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14124 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14125 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14128 msgid "Standard\t\\frac"
14129 msgstr "Standard\t\\frac"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14132 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14133 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14136 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14137 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14140 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14141 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14144 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14145 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14148 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14149 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14152 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14153 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14156 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14157 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14160 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14161 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14164 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14165 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14168 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14169 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14172 msgid "Binomial\t\\binom"
14173 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14176 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14177 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14180 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14181 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14184 msgid "Roman\t\\mathrm"
14185 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14188 msgid "Bold\t\\mathbf"
14189 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14192 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14193 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14196 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14197 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14200 msgid "Italic\t\\mathit"
14201 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14204 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14205 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14208 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14209 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14212 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14213 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14216 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14217 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14220 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14221 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14224 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14225 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14248 msgid "Frame Decorations"
14249 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14316 msgid "overleftarrow"
14317 msgstr "overleftarrow"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14320 msgid "overrightarrow"
14321 msgstr "overrightarrow"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14324 msgid "overleftrightarrow"
14325 msgstr "overleftrightarrow"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14337 msgstr "underbrace"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14340 msgid "underleftarrow"
14341 msgstr "underleftarrow"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14344 msgid "underrightarrow"
14345 msgstr "underrightarrow"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14348 msgid "underleftrightarrow"
14349 msgstr "underleftrightarrow"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14361 msgstr "rightarrow"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14372 msgid "updownarrow"
14373 msgstr "updownarrow"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14376 msgid "leftrightarrow"
14377 msgstr "leftrightarrow"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14385 msgstr "Rightarrow"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14396 msgid "Updownarrow"
14397 msgstr "Updownarrow"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14400 msgid "Leftrightarrow"
14401 msgstr "Leftrightarrow"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14404 msgid "Longleftrightarrow"
14405 msgstr "Longleftrightarrow"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14408 msgid "Longleftarrow"
14409 msgstr "Longleftarrow"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14412 msgid "Longrightarrow"
14413 msgstr "Longrightarrow"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14416 msgid "longleftrightarrow"
14417 msgstr "longleftrightarrow"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14420 msgid "longleftarrow"
14421 msgstr "longleftarrow"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14424 msgid "longrightarrow"
14425 msgstr "longrightarrow"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14428 msgid "leftharpoondown"
14429 msgstr "leftharpoondown"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14432 msgid "rightharpoondown"
14433 msgstr "rightharpoondown"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14441 msgstr "longmapsto"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14452 msgid "leftharpoonup"
14453 msgstr "leftharpoonup"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14456 msgid "rightharpoonup"
14457 msgstr "rightharpoonup"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14460 msgid "hookleftarrow"
14461 msgstr "hookleftarrow"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14464 msgid "hookrightarrow"
14465 msgstr "hookrightarrow"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14476 msgid "rightleftharpoons"
14477 msgstr "rightleftharpoons"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14504 msgid "bigtriangleup"
14505 msgstr "bigtriangleup"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14520 msgid "bigtriangledown"
14521 msgstr "bigtriangledown"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14536 msgid "triangleright"
14537 msgstr "triangleright"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14552 msgid "triangleleft"
14553 msgstr "triangleleft"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14701 msgstr "sqsubseteq"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14705 msgstr "sqsupseteq"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14716 msgid "in[[math relation]]"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14765 msgstr "varepsilon"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15004 msgid "diamondsuit"
15005 msgstr "diamondsuit"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15020 msgid "textrm \\AA"
15021 msgstr "textrm \\AA"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15025 msgstr "textrm \\O"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15028 msgid "mathcircumflex"
15029 msgstr "mathcircumflex"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15080 msgid "Big Operators"
15081 msgstr "Große Operatoren"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15140 msgid "ointctrclockwiseop"
15141 msgstr "ointctrclockwiseop"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15144 msgid "ointctrclockwise"
15145 msgstr "ointctrclockwise"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15148 msgid "ointclockwiseop"
15149 msgstr "ointclockwiseop"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15152 msgid "ointclockwise"
15153 msgstr "ointclockwise"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15184 msgid "landupintop"
15185 msgstr "landupintop"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15188 msgid "landdownint"
15189 msgstr "landdownint"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15192 msgid "landdownintop"
15193 msgstr "landdownintop"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15244 msgid "AMS Miscellaneous"
15245 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15288 msgid "vartriangle"
15289 msgstr "vartriangle"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15292 msgid "triangledown"
15293 msgstr "triangledown"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15308 msgid "measuredangle"
15309 msgstr "measuredangle"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15337 msgstr "varnothing"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15344 msgid "blacktriangle"
15345 msgstr "blacktriangle"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15348 msgid "blacktriangledown"
15349 msgstr "blacktriangledown"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15352 msgid "blacksquare"
15353 msgstr "blacksquare"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15356 msgid "blacklozenge"
15357 msgstr "blacklozenge"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15364 msgid "sphericalangle"
15365 msgstr "sphericalangle"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15369 msgstr "complement"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15385 msgstr "Pfeile (AMS)"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15388 msgid "dashleftarrow"
15389 msgstr "dashleftarrow"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15392 msgid "dashrightarrow"
15393 msgstr "dashrightarrow"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15396 msgid "leftleftarrows"
15397 msgstr "leftleftarrows"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15400 msgid "leftrightarrows"
15401 msgstr "leftrightarrows"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15404 msgid "rightrightarrows"
15405 msgstr "rightrightarrows"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15408 msgid "rightleftarrows"
15409 msgstr "rightleftarrows"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15413 msgstr "Lleftarrow"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15416 msgid "Rrightarrow"
15417 msgstr "Rrightarrow"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15420 msgid "twoheadleftarrow"
15421 msgstr "twoheadleftarrow"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15424 msgid "twoheadrightarrow"
15425 msgstr "twoheadrightarrow"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15428 msgid "leftarrowtail"
15429 msgstr "leftarrowtail"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15432 msgid "rightarrowtail"
15433 msgstr "rightarrowtail"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15436 msgid "looparrowleft"
15437 msgstr "looparrowleft"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15440 msgid "looparrowright"
15441 msgstr "looparrowright"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15444 msgid "curvearrowleft"
15445 msgstr "curvearrowleft"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15448 msgid "curvearrowright"
15449 msgstr "curvearrowright"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15452 msgid "circlearrowleft"
15453 msgstr "circlearrowleft"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15456 msgid "circlearrowright"
15457 msgstr "circlearrowright"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15469 msgstr "upuparrows"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15472 msgid "downdownarrows"
15473 msgstr "downdownarrows"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15476 msgid "upharpoonleft"
15477 msgstr "upharpoonleft"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15480 msgid "upharpoonright"
15481 msgstr "upharpoonright"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15484 msgid "downharpoonleft"
15485 msgstr "downharpoonleft"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15488 msgid "downharpoonright"
15489 msgstr "downharpoonright"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15492 msgid "leftrightharpoons"
15493 msgstr "leftrightharpoons"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15496 msgid "rightsquigarrow"
15497 msgstr "rightsquigarrow"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15500 msgid "leftrightsquigarrow"
15501 msgstr "leftrightsquigarrow"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15505 msgstr "nleftarrow"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15508 msgid "nrightarrow"
15509 msgstr "nrightarrow"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15512 msgid "nleftrightarrow"
15513 msgstr "nleftrightarrow"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15517 msgstr "nLeftarrow"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15520 msgid "nRightarrow"
15521 msgstr "nRightarrow"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15524 msgid "nLeftrightarrow"
15525 msgstr "nLeftrightarrow"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15532 msgid "AMS Relations"
15533 msgstr "Relationen (AMS)"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15552 msgid "eqslantless"
15553 msgstr "eqslantless"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15557 msgstr "eqslantgtr"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15569 msgstr "lessapprox"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15617 msgstr "lesseqqgtr"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15621 msgstr "gtreqqless"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15636 msgid "thickapprox"
15637 msgstr "thickapprox"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15672 msgid "preccurlyeq"
15673 msgstr "preccurlyeq"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15676 msgid "succcurlyeq"
15677 msgstr "succcurlyeq"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15680 msgid "curlyeqprec"
15681 msgstr "curlyeqprec"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15684 msgid "curlyeqsucc"
15685 msgstr "curlyeqsucc"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15697 msgstr "precapprox"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15701 msgstr "succapprox"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15704 msgid "vartriangleleft"
15705 msgstr "vartriangleleft"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15708 msgid "vartriangleright"
15709 msgstr "vartriangleright"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15712 msgid "trianglelefteq"
15713 msgstr "trianglelefteq"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15716 msgid "trianglerighteq"
15717 msgstr "trianglerighteq"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15732 msgid "risingdotseq"
15733 msgstr "risingdotseq"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15736 msgid "fallingdotseq"
15737 msgstr "fallingdotseq"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15756 msgid "shortparallel"
15757 msgstr "shortparallel"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15761 msgstr "smallsmile"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15765 msgstr "smallfrown"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15768 msgid "blacktriangleleft"
15769 msgstr "blacktriangleleft"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15772 msgid "blacktriangleright"
15773 msgstr "blacktriangleright"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15784 msgid "backepsilon"
15785 msgstr "backepsilon"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15800 msgid "AMS Negative Relations"
15801 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15900 msgid "precnapprox"
15901 msgstr "precnapprox"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15904 msgid "succnapprox"
15905 msgstr "succnapprox"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15917 msgstr "subsetneqq"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15921 msgstr "supsetneqq"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15933 msgstr "nsupseteqq"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15948 msgid "varsubsetneq"
15949 msgstr "varsubsetneq"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15952 msgid "varsupsetneq"
15953 msgstr "varsupsetneq"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15956 msgid "varsubsetneqq"
15957 msgstr "varsubsetneqq"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15960 msgid "varsupsetneqq"
15961 msgstr "varsupsetneqq"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15964 msgid "ntriangleleft"
15965 msgstr "ntriangleleft"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15968 msgid "ntriangleright"
15969 msgstr "ntriangleright"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15972 msgid "ntrianglelefteq"
15973 msgstr "ntrianglelefteq"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15976 msgid "ntrianglerighteq"
15977 msgstr "ntrianglerighteq"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16000 msgid "nshortparallel"
16001 msgstr "nshortparallel"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16004 msgid "AMS Operators"
16005 msgstr "Operatoren (AMS)"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16012 msgid "smallsetminus"
16013 msgstr "smallsetminus"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16032 msgid "doublebarwedge"
16033 msgstr "doublebarwedge"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16052 msgid "divideontimes"
16053 msgstr "divideontimes"
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16064 msgid "leftthreetimes"
16065 msgstr "leftthreetimes"
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16068 msgid "rightthreetimes"
16069 msgstr "rightthreetimes"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16073 msgstr "curlywedge"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16080 msgid "circleddash"
16081 msgstr "circleddash"
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16085 msgstr "circledast"
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16088 msgid "circledcirc"
16089 msgstr "circledcirc"
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16099 #: lib/external_templates:36
16100 msgid "GnumericSpreadsheet"
16101 msgstr "GnumericTabelle"
16103 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16104 msgid "Spreadsheet"
16107 #: lib/external_templates:39
16109 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16110 "It imports as a long table, so any length\n"
16111 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16112 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16113 "both for gnumeric and excel files.\n"
16115 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
16116 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16117 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16118 "problematisch sein.\n"
16119 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16120 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
16122 #: lib/external_templates:76
16123 msgid "RasterImage"
16124 msgstr "Rastergrafik"
16126 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16127 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16128 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16130 #: lib/external_templates:84
16131 msgid "A bitmap file.\n"
16132 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16134 #: lib/external_templates:148
16138 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16139 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16140 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16142 #: lib/external_templates:151
16143 msgid "An Xfig figure.\n"
16144 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16146 #: lib/external_templates:201
16147 msgid "ChessDiagram"
16148 msgstr "Schachdiagramm"
16150 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16151 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16152 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16154 #: lib/external_templates:204
16156 "A chess position diagram.\n"
16157 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16158 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16159 "the position that you want to display.\n"
16160 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16161 "and remember to type in a relative path\n"
16162 "to the LyX document location.\n"
16163 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16164 "to enable general editing of the board.\n"
16165 "You might also check out the\n"
16166 "'Options->Test legality' option, and\n"
16167 "remember to middle and right click to\n"
16168 "insert new material in the board.\n"
16169 "In order for this to work, you have to\n"
16170 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16171 "that TeX will find it, and you will need\n"
16172 "to install the skak package from CTAN.\n"
16174 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16175 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16176 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16177 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16179 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16180 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16181 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16182 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16183 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16184 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16185 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16186 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16187 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16188 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16189 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16190 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16191 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16192 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16194 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16195 msgid "Lilypond typeset music"
16196 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16198 #: lib/external_templates:254
16200 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16201 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16202 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16203 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16205 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16206 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16207 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16208 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16210 #: lib/external_templates:300
16212 msgstr "PDF-Seiten"
16214 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16215 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16216 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16218 #: lib/external_templates:303
16220 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16221 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16222 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16224 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16225 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16226 "* pages=- (to include all pages)\n"
16227 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16228 "for further options and details.\n"
16230 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16231 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16232 "nach folgendem Schema:\n"
16233 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16234 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16235 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16236 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16237 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16239 #: lib/external_templates:343
16242 "Read 'info date' for more information.\n"
16244 "Das heutige Datum.\n"
16245 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16247 #: lib/external_templates:372
16251 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16252 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16253 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16255 #: lib/external_templates:375
16256 msgid "Dia diagram.\n"
16257 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16259 #: lib/configure.py:444
16263 #: lib/configure.py:447
16267 #: lib/configure.py:450
16271 #: lib/configure.py:453
16275 #: lib/configure.py:456
16279 #: lib/configure.py:459
16283 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16287 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16291 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16296 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16300 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16304 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16309 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16313 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16317 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16321 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16325 #: lib/configure.py:497
16326 msgid "Plain text (chess output)"
16327 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16329 #: lib/configure.py:498
16330 msgid "Plain text (image)"
16331 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16333 #: lib/configure.py:499
16334 msgid "Plain text (Xfig output)"
16335 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16337 #: lib/configure.py:500
16338 msgid "date (output)"
16339 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16341 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16345 #: lib/configure.py:501
16349 #: lib/configure.py:502
16350 msgid "Docbook (XML)"
16351 msgstr "Docbook (XML)"
16353 #: lib/configure.py:503
16354 msgid "Graphviz Dot"
16355 msgstr "Graphviz Dot"
16357 #: lib/configure.py:504
16358 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16359 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16361 #: lib/configure.py:505
16365 #: lib/configure.py:505
16369 #: lib/configure.py:506
16373 #: lib/configure.py:507
16374 msgid "LilyPond music"
16375 msgstr "LilyPond-Musik"
16377 #: lib/configure.py:508
16378 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16379 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16381 #: lib/configure.py:509
16382 msgid "LaTeX (plain)"
16383 msgstr "LaTeX (normal)"
16385 #: lib/configure.py:509
16386 msgid "LaTeX (plain)|L"
16387 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16389 #: lib/configure.py:510
16390 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16391 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16393 #: lib/configure.py:511
16394 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16395 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16397 #: lib/configure.py:512
16398 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16399 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16401 #: lib/configure.py:513
16403 msgstr "Einfacher Text"
16405 #: lib/configure.py:513
16406 msgid "Plain text|a"
16407 msgstr "Einfacher Text|E"
16409 #: lib/configure.py:514
16410 msgid "Plain text (pstotext)"
16411 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16413 #: lib/configure.py:515
16414 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16415 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16417 #: lib/configure.py:516
16418 msgid "Plain text (catdvi)"
16419 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16421 #: lib/configure.py:517
16422 msgid "Plain Text, Join Lines"
16423 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16425 #: lib/configure.py:520
16426 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16427 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16429 #: lib/configure.py:521
16430 msgid "Excel spreadsheet"
16431 msgstr "Excel-Tabelle"
16433 #: lib/configure.py:522
16434 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16435 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16437 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16441 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16445 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16449 #: lib/configure.py:539
16453 #: lib/configure.py:540
16455 msgstr "Postscript"
16457 #: lib/configure.py:540
16458 msgid "Postscript|t"
16459 msgstr "Postscript|t"
16461 #: lib/configure.py:544
16462 msgid "PDF (ps2pdf)"
16463 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16465 #: lib/configure.py:544
16466 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16467 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16469 #: lib/configure.py:545
16470 msgid "PDF (pdflatex)"
16471 msgstr "PDF (pdflatex)"
16473 #: lib/configure.py:545
16474 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16475 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16477 #: lib/configure.py:546
16478 msgid "PDF (dvipdfm)"
16479 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16481 #: lib/configure.py:546
16482 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16483 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16485 #: lib/configure.py:547
16486 msgid "PDF (XeTeX)"
16487 msgstr "PDF (XeTeX)"
16489 #: lib/configure.py:547
16490 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16491 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16493 #: lib/configure.py:548
16494 msgid "PDF (LuaTeX)"
16495 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16497 #: lib/configure.py:548
16498 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16499 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16501 #: lib/configure.py:551
16505 #: lib/configure.py:551
16509 #: lib/configure.py:552
16510 msgid "DVI (LuaTeX)"
16511 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16513 #: lib/configure.py:552
16514 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16515 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16517 #: lib/configure.py:555
16521 #: lib/configure.py:558
16525 #: lib/configure.py:561
16529 #: lib/configure.py:564
16530 msgid "OpenDocument"
16531 msgstr "OpenDocument"
16533 #: lib/configure.py:565
16534 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16535 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16537 #: lib/configure.py:568
16538 msgid "Rich Text Format"
16539 msgstr "Rich-Text-Format"
16541 #: lib/configure.py:569
16545 #: lib/configure.py:569
16549 #: lib/configure.py:572
16550 msgid "date command"
16551 msgstr "date-Befehl"
16553 #: lib/configure.py:573
16554 msgid "Table (CSV)"
16555 msgstr "Tabelle (CSV)"
16557 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
16558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16562 #: lib/configure.py:576
16566 #: lib/configure.py:577
16570 #: lib/configure.py:578
16574 #: lib/configure.py:579
16578 #: lib/configure.py:580
16579 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16580 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16582 #: lib/configure.py:581
16583 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16584 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16586 #: lib/configure.py:582
16587 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16588 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16590 #: lib/configure.py:583
16591 msgid "LyX Preview"
16592 msgstr "LyX-Vorschau"
16594 #: lib/configure.py:584
16595 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16596 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16598 #: lib/configure.py:585
16599 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16600 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16602 #: lib/configure.py:586
16606 #: lib/configure.py:587
16610 #: lib/configure.py:588
16614 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16615 msgid "Windows Metafile"
16616 msgstr "Windows Metafile"
16618 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16619 msgid "Enhanced Metafile"
16620 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16622 #: lib/configure.py:591
16623 msgid "HTML (MS Word)"
16624 msgstr "HTML (MS Word)"
16626 #: lib/configure.py:669
16628 msgstr "LyxBlogger"
16630 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16632 msgid "%1$s and %2$s"
16633 msgstr "%1$s und %2$s"
16635 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16637 msgid "%1$s et al."
16638 msgstr "%1$s et al."
16640 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16641 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16645 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16649 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16650 msgid "Add to bibliography only."
16651 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16653 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16657 #: src/Buffer.cpp:137
16660 "Could not print the document %1$s.\n"
16661 "Check that your printer is set up correctly."
16663 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16664 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16666 #: src/Buffer.cpp:140
16667 msgid "Print document failed"
16668 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16670 #: src/Buffer.cpp:318
16671 msgid "Disk Error: "
16672 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16674 #: src/Buffer.cpp:319
16677 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16679 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16680 "vielleicht voll?)"
16682 #: src/Buffer.cpp:401
16683 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16685 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16687 #: src/Buffer.cpp:403
16688 msgid "Attempting to close changed document!"
16689 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16691 #: src/Buffer.cpp:411
16692 msgid "Could not remove temporary directory"
16693 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16695 #: src/Buffer.cpp:412
16697 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16698 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16700 #: src/Buffer.cpp:722
16701 msgid "Unknown document class"
16702 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16704 #: src/Buffer.cpp:723
16706 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16708 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16710 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16712 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16713 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16715 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16716 msgid "Document header error"
16717 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16719 #: src/Buffer.cpp:737
16720 msgid "\\begin_header is missing"
16721 msgstr "\\begin_header fehlt"
16723 #: src/Buffer.cpp:760
16724 msgid "\\begin_document is missing"
16725 msgstr "\\begin_document fehlt"
16727 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16728 #: src/BufferView.cpp:1423
16729 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16730 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16732 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16734 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16735 "xcolor/ulem are installed.\n"
16736 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16739 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16740 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16741 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16742 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16744 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16746 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16747 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16748 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16751 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16752 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16753 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16754 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16756 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16758 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16760 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16762 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16763 msgid "Document format failure"
16764 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16766 #: src/Buffer.cpp:892
16768 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16770 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16772 #: src/Buffer.cpp:936
16774 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16775 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16777 #: src/Buffer.cpp:961
16778 msgid "Conversion failed"
16779 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16781 #: src/Buffer.cpp:962
16784 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16785 "it could not be created."
16787 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16788 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16790 #: src/Buffer.cpp:972
16791 msgid "Conversion script not found"
16792 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16794 #: src/Buffer.cpp:973
16797 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16798 "could not be found."
16800 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16801 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16803 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16804 msgid "Conversion script failed"
16805 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16807 #: src/Buffer.cpp:997
16810 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16813 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16814 "das Dokument nicht konvertieren."
16816 #: src/Buffer.cpp:1004
16819 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16822 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16823 "das Dokument nicht konvertieren."
16825 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16826 msgid "File is read-only"
16827 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16829 #: src/Buffer.cpp:1026
16831 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16833 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16835 #: src/Buffer.cpp:1035
16838 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16839 "overwrite this file?"
16841 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16842 "überschrieben werden soll?"
16844 #: src/Buffer.cpp:1037
16845 msgid "Overwrite modified file?"
16846 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16848 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
16850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
16852 msgstr "&Überschreiben"
16854 #: src/Buffer.cpp:1062
16855 msgid "Backup failure"
16856 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16858 #: src/Buffer.cpp:1063
16861 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16862 "Please check whether the directory exists and is writable."
16864 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16865 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16867 #: src/Buffer.cpp:1089
16869 msgid "Saving document %1$s..."
16870 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16872 #: src/Buffer.cpp:1104
16873 msgid " could not write file!"
16874 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16876 #: src/Buffer.cpp:1112
16880 #: src/Buffer.cpp:1127
16882 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16883 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16885 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16887 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16888 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16890 #: src/Buffer.cpp:1140
16891 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16892 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16894 #: src/Buffer.cpp:1154
16895 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16896 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16898 #: src/Buffer.cpp:1168
16899 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16901 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16903 #: src/Buffer.cpp:1255
16904 msgid "Iconv software exception Detected"
16905 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16907 #: src/Buffer.cpp:1255
16910 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16913 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16914 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16916 #: src/Buffer.cpp:1277
16918 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16920 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16922 #: src/Buffer.cpp:1280
16924 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16925 "chosen encoding.\n"
16926 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16928 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16929 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16930 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16932 #: src/Buffer.cpp:1287
16933 msgid "iconv conversion failed"
16934 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16936 #: src/Buffer.cpp:1292
16937 msgid "conversion failed"
16938 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16940 #: src/Buffer.cpp:1389
16941 msgid "Uncodable character in file path"
16942 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16944 #: src/Buffer.cpp:1390
16947 "The path of your document\n"
16949 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16950 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16951 "This will likely result in incomplete output.\n"
16953 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16954 "or change the file path name."
16956 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16958 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16959 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16960 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16962 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16963 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16965 #: src/Buffer.cpp:1675
16966 msgid "Running chktex..."
16967 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16969 #: src/Buffer.cpp:1689
16970 msgid "chktex failure"
16971 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16973 #: src/Buffer.cpp:1690
16974 msgid "Could not run chktex successfully."
16975 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16977 #: src/Buffer.cpp:1949
16979 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16980 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16982 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
16984 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16985 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16987 #: src/Buffer.cpp:2104
16989 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16990 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16992 #: src/Buffer.cpp:2134
16994 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16995 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16997 #: src/Buffer.cpp:2194
16999 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17000 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17002 #: src/Buffer.cpp:2201
17004 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17005 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17007 #: src/Buffer.cpp:2211
17008 msgid "Error exporting to DVI."
17009 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17011 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17014 "The file %1$s already exists.\n"
17016 "Do you want to overwrite that file?"
17018 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17020 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17022 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17023 msgid "Overwrite file?"
17024 msgstr "Datei überschreiben?"
17026 #: src/Buffer.cpp:2293
17027 msgid "Error running external commands."
17028 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17030 #: src/Buffer.cpp:3095
17031 msgid "Preview source code"
17032 msgstr "Quellcode vorschauen"
17034 #: src/Buffer.cpp:3111
17036 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17037 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17039 #: src/Buffer.cpp:3115
17041 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17042 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17044 #: src/Buffer.cpp:3226
17046 msgid "Auto-saving %1$s"
17047 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17049 #: src/Buffer.cpp:3280
17050 msgid "Autosave failed!"
17051 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17053 #: src/Buffer.cpp:3341
17054 msgid "Autosaving current document..."
17055 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17057 #: src/Buffer.cpp:3495
17058 msgid "Couldn't export file"
17059 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17061 #: src/Buffer.cpp:3496
17063 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17064 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17066 #: src/Buffer.cpp:3559
17067 msgid "File name error"
17068 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17070 #: src/Buffer.cpp:3560
17071 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17072 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17074 #: src/Buffer.cpp:3636
17075 msgid "Document export cancelled."
17076 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17078 #: src/Buffer.cpp:3646
17080 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17081 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17083 #: src/Buffer.cpp:3652
17085 msgid "Document exported as %1$s"
17086 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17088 #: src/Buffer.cpp:3749
17091 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17093 "Recover emergency save?"
17095 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17097 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17099 #: src/Buffer.cpp:3752
17100 msgid "Load emergency save?"
17101 msgstr "Notspeicherung laden?"
17103 #: src/Buffer.cpp:3753
17105 msgstr "&Wiederherstellen"
17107 #: src/Buffer.cpp:3753
17108 msgid "&Load Original"
17109 msgstr "&Original laden"
17111 #: src/Buffer.cpp:3764
17114 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17115 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17117 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %1"
17118 "$s ist schreibgeschützt.\n"
17119 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17121 #: src/Buffer.cpp:3770
17122 msgid "Document was successfully recovered."
17123 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17125 #: src/Buffer.cpp:3772
17126 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17127 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17129 #: src/Buffer.cpp:3773
17132 "Remove emergency file now?\n"
17135 "Notspeicherungsdatei\n"
17139 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17140 msgid "Delete emergency file?"
17141 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17143 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17147 #: src/Buffer.cpp:3782
17148 msgid "Emergency file deleted"
17149 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17151 #: src/Buffer.cpp:3783
17152 msgid "Do not forget to save your file now!"
17153 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17155 #: src/Buffer.cpp:3790
17156 msgid "Remove emergency file now?"
17157 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17159 #: src/Buffer.cpp:3813
17162 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17164 "Load the backup instead?"
17166 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17168 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17170 #: src/Buffer.cpp:3815
17171 msgid "Load backup?"
17172 msgstr "Sicherung laden?"
17174 #: src/Buffer.cpp:3816
17175 msgid "&Load backup"
17176 msgstr "&Sicherung laden"
17178 #: src/Buffer.cpp:3816
17179 msgid "Load &original"
17180 msgstr "&Original laden"
17182 #: src/Buffer.cpp:3826
17185 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17186 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17188 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %"
17189 "1$s ist schreibgeschützt.\n"
17190 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17192 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17193 msgid "Senseless!!! "
17194 msgstr "Sinnlos!!! "
17196 #: src/Buffer.cpp:4252
17198 msgid "Document %1$s reloaded."
17199 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17201 #: src/Buffer.cpp:4254
17203 msgid "Could not reload document %1$s."
17204 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17206 #: src/Buffer.cpp:4320
17207 msgid "Included File Invalid"
17208 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17210 #: src/Buffer.cpp:4321
17213 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17215 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17217 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17219 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17221 #: src/BufferParams.cpp:568
17224 "The selected document class\n"
17226 "requires external files that are not available.\n"
17227 "The document class can still be used, but the\n"
17228 "document cannot be compiled until the following\n"
17229 "prerequisites are installed:\n"
17231 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17232 "User's Guide for more information."
17234 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17236 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17237 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17238 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17239 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17241 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17242 "finden Sie weitere Hilfe."
17244 #: src/BufferParams.cpp:577
17245 msgid "Document class not available"
17246 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17248 #: src/BufferParams.cpp:1993
17251 "The layout file:\n"
17253 "could not be found. A default textclass with default\n"
17254 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17257 "Die Formatdatei:\n"
17259 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17260 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17261 "Ausgabe zu erzeugen."
17263 #: src/BufferParams.cpp:1999
17264 msgid "Document class not found"
17265 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17267 #: src/BufferParams.cpp:2006
17270 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17272 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17273 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17276 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17277 "fehlerhaft ist.\n"
17278 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17280 "Ausgabe erzeugen können."
17282 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17283 msgid "Could not load class"
17284 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17286 #: src/BufferParams.cpp:2046
17287 msgid "Error reading internal layout information"
17288 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17290 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17292 msgstr "Lesefehler"
17294 #: src/BufferView.cpp:188
17295 msgid "No more insets"
17296 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17298 #: src/BufferView.cpp:728
17299 msgid "Save bookmark"
17300 msgstr "Lesezeichen speichern"
17302 #: src/BufferView.cpp:937
17303 msgid "Converting document to new document class..."
17304 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17306 #: src/BufferView.cpp:980
17307 msgid "Document is read-only"
17308 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17310 #: src/BufferView.cpp:989
17311 msgid "This portion of the document is deleted."
17312 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17314 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17316 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17317 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17319 #: src/BufferView.cpp:1315
17320 msgid "No further undo information"
17321 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17323 #: src/BufferView.cpp:1325
17324 msgid "No further redo information"
17325 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17327 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17328 msgid "String not found!"
17329 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17331 #: src/BufferView.cpp:1555
17335 #: src/BufferView.cpp:1561
17339 #: src/BufferView.cpp:1568
17340 msgid "Mark removed"
17341 msgstr "Marke entfernt"
17343 #: src/BufferView.cpp:1571
17345 msgstr "Marke gesetzt"
17347 #: src/BufferView.cpp:1626
17348 msgid "Statistics for the selection:"
17349 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17351 #: src/BufferView.cpp:1628
17352 msgid "Statistics for the document:"
17353 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17355 #: src/BufferView.cpp:1631
17358 msgstr "%1$d Wörter"
17360 #: src/BufferView.cpp:1633
17364 #: src/BufferView.cpp:1636
17366 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17367 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17369 #: src/BufferView.cpp:1639
17370 msgid "One character (including blanks)"
17371 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17373 #: src/BufferView.cpp:1642
17375 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17376 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17378 #: src/BufferView.cpp:1645
17379 msgid "One character (excluding blanks)"
17380 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17382 #: src/BufferView.cpp:1647
17386 #: src/BufferView.cpp:1777
17389 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17391 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17393 #: src/BufferView.cpp:1779
17395 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17396 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17398 #: src/BufferView.cpp:1787
17399 msgid "Branch name"
17400 msgstr "Name des Zweigs"
17402 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17403 msgid "Branch already exists"
17404 msgstr "Zweig existiert bereits."
17406 #: src/BufferView.cpp:2518
17408 msgid "Inserting document %1$s..."
17409 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17411 #: src/BufferView.cpp:2529
17413 msgid "Document %1$s inserted."
17414 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17416 #: src/BufferView.cpp:2531
17418 msgid "Could not insert document %1$s"
17419 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17421 #: src/BufferView.cpp:2796
17424 "Could not read the specified document\n"
17426 "due to the error: %2$s"
17428 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17429 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17430 "nicht gelesen werden: %2$s"
17432 #: src/BufferView.cpp:2798
17433 msgid "Could not read file"
17434 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17436 #: src/BufferView.cpp:2805
17440 " is not readable."
17443 "ist nicht lesbar."
17445 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17446 msgid "Could not open file"
17447 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17449 #: src/BufferView.cpp:2813
17450 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17451 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17453 #: src/BufferView.cpp:2814
17455 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17456 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17457 "If this does not give the correct result\n"
17458 "then please change the encoding of the file\n"
17459 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17461 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17462 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17463 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17464 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17465 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17467 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17468 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17469 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17470 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17471 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17472 msgid "LyX Warning: "
17473 msgstr "LyX-Warnung: "
17475 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17476 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17477 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17478 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17479 msgid "uncodable character"
17480 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17482 #: src/Changes.cpp:379
17483 msgid "Uncodable character in author name"
17484 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17486 #: src/Changes.cpp:380
17489 "The author name '%1$s',\n"
17490 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17491 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17492 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17494 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17495 "or change the spelling of the author name."
17497 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17498 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17499 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17500 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17502 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17503 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17505 #: src/Chktex.cpp:63
17507 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17508 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17510 #: src/Chktex.cpp:65
17511 msgid "ChkTeX warning id # "
17512 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17514 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17519 #: src/Color.cpp:160
17523 #: src/Color.cpp:161
17527 #: src/Color.cpp:162
17531 #: src/Color.cpp:163
17535 #: src/Color.cpp:164
17539 #: src/Color.cpp:165
17543 #: src/Color.cpp:166
17547 #: src/Color.cpp:167
17551 #: src/Color.cpp:168
17555 #: src/Color.cpp:169
17557 msgstr "Hintergrund"
17559 #: src/Color.cpp:170
17563 #: src/Color.cpp:171
17567 #: src/Color.cpp:172
17568 msgid "selected text"
17569 msgstr "Ausgewählter Text"
17571 #: src/Color.cpp:174
17573 msgstr "LaTeX-Text"
17575 #: src/Color.cpp:175
17576 msgid "inline completion"
17577 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17579 #: src/Color.cpp:177
17580 msgid "non-unique inline completion"
17581 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17583 #: src/Color.cpp:179
17584 msgid "previewed snippet"
17585 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17587 #: src/Color.cpp:180
17589 msgstr "Notiz (Marke)"
17591 #: src/Color.cpp:181
17592 msgid "note background"
17593 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17595 #: src/Color.cpp:182
17596 msgid "comment label"
17597 msgstr "Kommentar (Marke)"
17599 #: src/Color.cpp:183
17600 msgid "comment background"
17601 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17603 #: src/Color.cpp:184
17604 msgid "greyedout inset label"
17605 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17607 #: src/Color.cpp:185
17608 msgid "greyedout inset text"
17609 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17611 #: src/Color.cpp:186
17612 msgid "greyedout inset background"
17613 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17615 #: src/Color.cpp:187
17616 msgid "phantom inset text"
17617 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17619 #: src/Color.cpp:188
17621 msgstr "Schattierte Box"
17623 #: src/Color.cpp:189
17624 msgid "listings background"
17625 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17627 #: src/Color.cpp:190
17628 msgid "branch label"
17629 msgstr "Zweig (Marke)"
17631 #: src/Color.cpp:191
17632 msgid "footnote label"
17633 msgstr "Fußnote (Marke)"
17635 #: src/Color.cpp:192
17636 msgid "index label"
17637 msgstr "Stichwortmarke"
17639 #: src/Color.cpp:193
17640 msgid "margin note label"
17641 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17643 #: src/Color.cpp:194
17645 msgstr "URL (Marke)"
17647 #: src/Color.cpp:195
17649 msgstr "URL (Text)"
17651 #: src/Color.cpp:196
17653 msgstr "Balken für Tiefe"
17655 #: src/Color.cpp:197
17659 #: src/Color.cpp:198
17660 msgid "command inset"
17661 msgstr "Befehlseinfügung"
17663 #: src/Color.cpp:199
17664 msgid "command inset background"
17665 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17667 #: src/Color.cpp:200
17668 msgid "command inset frame"
17669 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17671 #: src/Color.cpp:201
17672 msgid "special character"
17673 msgstr "Sonderzeichen"
17675 #: src/Color.cpp:202
17679 #: src/Color.cpp:203
17680 msgid "math background"
17681 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17683 #: src/Color.cpp:204
17684 msgid "graphics background"
17685 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17687 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17688 msgid "math macro background"
17689 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17691 #: src/Color.cpp:206
17693 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17695 #: src/Color.cpp:207
17696 msgid "math corners"
17697 msgstr "Mathe (Ecken)"
17699 #: src/Color.cpp:208
17701 msgstr "Mathe (Linie)"
17703 #: src/Color.cpp:210
17704 msgid "math macro hovered background"
17705 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17707 #: src/Color.cpp:211
17708 msgid "math macro label"
17709 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17711 #: src/Color.cpp:212
17712 msgid "math macro frame"
17713 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17715 #: src/Color.cpp:213
17716 msgid "math macro blended out"
17717 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17719 #: src/Color.cpp:214
17720 msgid "math macro old parameter"
17721 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17723 #: src/Color.cpp:215
17724 msgid "math macro new parameter"
17725 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17727 #: src/Color.cpp:216
17728 msgid "collapsable inset text"
17729 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17731 #: src/Color.cpp:217
17732 msgid "collapsable inset frame"
17733 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17735 #: src/Color.cpp:218
17736 msgid "inset background"
17737 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17739 #: src/Color.cpp:219
17740 msgid "inset frame"
17741 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17743 #: src/Color.cpp:220
17744 msgid "LaTeX error"
17745 msgstr "LaTeX-Fehler"
17747 #: src/Color.cpp:221
17748 msgid "end-of-line marker"
17749 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17751 #: src/Color.cpp:222
17752 msgid "appendix marker"
17753 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17755 #: src/Color.cpp:223
17757 msgstr "Balken für Änderung"
17759 #: src/Color.cpp:224
17760 msgid "deleted text"
17761 msgstr "Gelöschter Text"
17763 #: src/Color.cpp:225
17765 msgstr "Hinzugefügter Text"
17767 #: src/Color.cpp:226
17768 msgid "changed text 1st author"
17769 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17771 #: src/Color.cpp:227
17772 msgid "changed text 2nd author"
17773 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17775 #: src/Color.cpp:228
17776 msgid "changed text 3rd author"
17777 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17779 #: src/Color.cpp:229
17780 msgid "changed text 4th author"
17781 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17783 #: src/Color.cpp:230
17784 msgid "changed text 5th author"
17785 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17787 #: src/Color.cpp:231
17788 msgid "deleted text modifier"
17789 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17791 #: src/Color.cpp:232
17792 msgid "added space markers"
17793 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17795 #: src/Color.cpp:233
17797 msgstr "Tabelle (Linie)"
17799 #: src/Color.cpp:234
17800 msgid "table on/off line"
17801 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17803 #: src/Color.cpp:236
17804 msgid "bottom area"
17805 msgstr "Unterer Bereich"
17807 #: src/Color.cpp:237
17809 msgstr "Neue Seite"
17811 #: src/Color.cpp:238
17812 msgid "page break / line break"
17813 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17815 #: src/Color.cpp:239
17816 msgid "frame of button"
17817 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17819 #: src/Color.cpp:240
17820 msgid "button background"
17821 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17823 #: src/Color.cpp:241
17824 msgid "button background under focus"
17825 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17827 #: src/Color.cpp:242
17828 msgid "paragraph marker"
17829 msgstr "Absatzmarkierung"
17831 #: src/Color.cpp:243
17832 msgid "preview frame"
17833 msgstr "Vorschaurahmen"
17835 #: src/Color.cpp:244
17837 msgstr "übernehmen"
17839 #: src/Color.cpp:245
17840 msgid "regexp frame"
17841 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17843 #: src/Color.cpp:246
17845 msgstr "ignorieren"
17847 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17848 #: src/Converter.cpp:543
17849 msgid "Cannot convert file"
17850 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17852 #: src/Converter.cpp:323
17855 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17856 "Define a converter in the preferences."
17858 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17860 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17862 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17863 msgid "Executing command: "
17864 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17866 #: src/Converter.cpp:472
17867 msgid "Build errors"
17868 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17870 #: src/Converter.cpp:473
17871 msgid "There were errors during the build process."
17872 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17874 #: src/Converter.cpp:478
17877 "An error occurred while running:\n"
17880 "Bei der Ausführung von\n"
17882 "ist ein Fehler aufgetreten"
17884 #: src/Converter.cpp:501
17886 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17888 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17890 #: src/Converter.cpp:545
17892 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17893 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17895 #: src/Converter.cpp:546
17897 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17899 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17901 #: src/Converter.cpp:602
17902 msgid "Running LaTeX..."
17903 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17905 #: src/Converter.cpp:620
17908 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17911 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17912 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17914 #: src/Converter.cpp:623
17915 msgid "LaTeX failed"
17916 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17918 #: src/Converter.cpp:625
17919 msgid "Output is empty"
17920 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17922 #: src/Converter.cpp:626
17923 msgid "An empty output file was generated."
17924 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17926 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17929 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17930 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17932 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17934 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17936 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17937 msgid "Unknown branch"
17938 msgstr "Unbekannter Zweig"
17940 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17942 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17944 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17947 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17950 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17951 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17953 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17954 msgid "Undefined flex inset"
17955 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17957 #: src/Exporter.cpp:50
17959 msgstr "&Nicht überschreiben"
17961 #: src/Exporter.cpp:51
17962 msgid "Overwrite &all"
17963 msgstr "&Alle überschreiben"
17965 #: src/Exporter.cpp:51
17966 msgid "&Cancel export"
17967 msgstr "Export &abbrechen"
17969 #: src/Exporter.cpp:96
17970 msgid "Couldn't copy file"
17971 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17973 #: src/Exporter.cpp:97
17975 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17976 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17978 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17980 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17982 msgstr "Serifenschrift"
17984 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17988 msgstr "Serifenlos"
17990 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17992 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17994 msgstr "Schreibmaschine"
18000 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18003 msgstr "Übernehmen"
18005 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18009 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18013 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18017 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18021 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18027 msgstr "Kapitälchen"
18029 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18031 msgstr "Vergrößern"
18033 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18035 msgstr "Verkleinern"
18041 #: src/Font.cpp:160
18043 msgid "Emphasis %1$s, "
18044 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18046 #: src/Font.cpp:163
18048 msgid "Underline %1$s, "
18049 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18051 #: src/Font.cpp:166
18053 msgid "Strikeout %1$s, "
18054 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18056 #: src/Font.cpp:169
18058 msgid "Double underline %1$s, "
18059 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18061 #: src/Font.cpp:172
18063 msgid "Wavy underline %1$s, "
18064 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18066 #: src/Font.cpp:175
18068 msgid "Noun %1$s, "
18069 msgstr "Eigenname %1$s, "
18071 #: src/Font.cpp:189
18073 msgid "Language: %1$s, "
18074 msgstr "Sprache: %1$s, "
18076 #: src/Font.cpp:192
18078 msgid "Number %1$s"
18079 msgstr "Nummer %1$s"
18081 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18082 msgid "Cannot view file"
18083 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18085 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
18087 msgid "File does not exist: %1$s"
18088 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18090 #: src/Format.cpp:281
18092 msgid "No information for viewing %1$s"
18093 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18095 #: src/Format.cpp:291
18097 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18098 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18100 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18101 msgid "Cannot edit file"
18102 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18104 #: src/Format.cpp:346
18105 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18106 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18108 #: src/Format.cpp:359
18110 msgid "No information for editing %1$s"
18111 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18113 #: src/Format.cpp:370
18115 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18116 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18118 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18119 msgid "Could not find bind file"
18120 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18122 #: src/KeyMap.cpp:222
18125 "Unable to find the bind file\n"
18127 "Please check your installation."
18129 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18131 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18133 #: src/KeyMap.cpp:229
18134 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18135 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18137 #: src/KeyMap.cpp:230
18139 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18140 "Please check your installation."
18142 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18143 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18145 #: src/KeyMap.cpp:237
18148 "Unable to find the bind file\n"
18150 "Falling back to default."
18152 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18153 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18155 #: src/KeySequence.cpp:166
18157 msgstr " Optionen: "
18159 #: src/LaTeX.cpp:57
18161 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18162 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18164 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18165 msgid "Running Index Processor."
18166 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18168 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18169 msgid "Running BibTeX."
18170 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18172 #: src/LaTeX.cpp:440
18173 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18174 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18177 msgid "Could not read configuration file"
18178 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18183 "Error while reading the configuration file\n"
18185 "Please check your installation."
18187 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18189 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18192 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18193 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18200 msgid "The following files could not be loaded:"
18201 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18205 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18206 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18209 msgid "Cannot remove temporary directory"
18210 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18214 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18215 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18218 msgid "Unable to remove temporary directory"
18219 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18223 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18224 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18227 msgid "No textclass is found"
18228 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18232 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18233 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18234 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18236 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18237 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18238 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18239 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18242 msgid "&Reconfigure"
18243 msgstr "Neu &konfigurieren"
18246 msgid "&Without LaTeX"
18247 msgstr "&Ohne LaTeX"
18249 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18251 msgstr "&Fortfahren"
18255 "SIGHUP signal caught!\n"
18258 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18263 "SIGFPE signal caught!\n"
18266 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18271 "SIGSEGV signal caught!\n"
18272 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18273 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18274 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18277 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18278 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18279 "Sie keine Daten verloren.\n"
18280 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18281 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18285 msgid "LyX crashed!"
18286 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18288 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1006
18293 msgid "Could not create temporary directory"
18294 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18299 "Could not create a temporary directory in\n"
18301 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18303 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18305 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18306 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18309 msgid "Missing user LyX directory"
18310 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18315 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18316 "It is needed to keep your own configuration."
18318 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18319 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18322 msgid "&Create directory"
18323 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18327 msgstr "LyX &beenden"
18330 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18331 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18335 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18336 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18339 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18340 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18342 #: src/LyX.cpp:1026
18343 msgid "List of supported debug flags:"
18344 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18346 #: src/LyX.cpp:1030
18348 msgid "Setting debug level to %1$s"
18349 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18351 #: src/LyX.cpp:1041
18353 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18354 "Command line switches (case sensitive):\n"
18355 "\t-help summarize LyX usage\n"
18356 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18357 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18358 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18359 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18360 " select the features to debug.\n"
18361 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18362 "\t-x [--execute] command\n"
18363 " where command is a lyx command.\n"
18364 "\t-e [--export] fmt\n"
18365 " where fmt is the export format of choice.\n"
18366 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18367 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18368 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18369 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18370 " where fmt is the import format of choice\n"
18371 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18372 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18373 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18374 " specifying whether all files, main file only, or no "
18376 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18378 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18380 "\t-n [--no-remote]\n"
18381 " open documents in a new instance\n"
18382 "\t-r [--remote]\n"
18383 " open documents in an already running instance\n"
18384 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18385 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18386 "\t-version summarize version and build info\n"
18387 "Check the LyX man page for more details."
18389 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18390 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18391 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18392 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18393 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18394 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18395 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18396 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18397 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18398 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18399 " vorhandenen Bereiche.\n"
18400 "\t-x [--execute] command\n"
18401 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18402 "\t-e [--export] fmt\n"
18403 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18404 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18405 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18407 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18409 " nicht beliebig ist!\n"
18410 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18411 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18412 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18413 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18414 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18415 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18416 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18417 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18418 "\t-n [--no-remote]\n"
18419 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18420 "\t-r [--remote]\n"
18421 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18422 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18423 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18424 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18426 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18428 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:556
18429 msgid "No system directory"
18430 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18432 #: src/LyX.cpp:1094
18433 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18434 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18436 #: src/LyX.cpp:1105
18437 msgid "No user directory"
18438 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18440 #: src/LyX.cpp:1106
18441 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18442 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18444 #: src/LyX.cpp:1117
18445 msgid "Incomplete command"
18446 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18448 #: src/LyX.cpp:1118
18449 msgid "Missing command string after --execute switch"
18450 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18452 #: src/LyX.cpp:1129
18453 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18455 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18457 #: src/LyX.cpp:1142
18458 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18460 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18462 #: src/LyX.cpp:1147
18463 msgid "Missing filename for --import"
18464 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18466 #: src/LyXRC.cpp:3043
18468 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18471 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18472 "angesehen werden?"
18474 #: src/LyXRC.cpp:3048
18476 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18479 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18480 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18483 #: src/LyXRC.cpp:3052
18485 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18486 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18487 "specified, an internal routine is used."
18489 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18490 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18491 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18492 "LyX eine interne Routine."
18494 #: src/LyXRC.cpp:3060
18496 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18497 "automatically by what you type."
18499 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18500 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18502 #: src/LyXRC.cpp:3064
18504 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18507 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18508 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18511 #: src/LyXRC.cpp:3068
18513 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18515 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18516 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18518 #: src/LyXRC.cpp:3075
18520 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18521 "the backup file in the same directory as the original file."
18523 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18524 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18526 #: src/LyXRC.cpp:3079
18528 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18529 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18531 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18532 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18534 #: src/LyXRC.cpp:3083
18535 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18537 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18539 #: src/LyXRC.cpp:3087
18541 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18542 "its global and local bind/ directories."
18544 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18545 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18546 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3091
18549 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18551 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18552 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18554 #: src/LyXRC.cpp:3095
18556 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18557 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18559 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18560 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18561 "Dokumentation von ChkTeX."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3105
18565 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18566 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18568 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18569 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18572 #: src/LyXRC.cpp:3109
18574 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18575 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18576 "the top of the screen"
18578 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18579 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3113
18582 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18584 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18585 "die Control-Taste wie Ctlr."
18587 #: src/LyXRC.cpp:3117
18588 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18589 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18591 #: src/LyXRC.cpp:3121
18593 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18596 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18597 "innerhalb des Makros ist."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3126
18602 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18603 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18605 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18606 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18608 #: src/LyXRC.cpp:3130
18610 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18611 "look in its global and local commands/ directories."
18613 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18614 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18615 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3134
18618 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18619 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3138
18622 msgid "New documents will be assigned this language."
18623 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3142
18626 msgid "Specify the default paper size."
18627 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3146
18631 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18632 "shown after the change has been made.)"
18634 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18635 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3150
18638 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18639 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3154
18643 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18644 "LyX was started from."
18646 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18647 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3159
18650 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18651 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3163
18655 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18656 "value selects the directory LyX was started from."
18658 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18659 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18661 #: src/LyXRC.cpp:3167
18663 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18664 "recommended for non-English languages."
18666 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18667 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18669 #: src/LyXRC.cpp:3174
18671 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18672 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18673 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18675 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18676 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18677 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3178
18680 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18682 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3182
18686 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18687 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18689 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18690 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18691 "Indexprozessors abweichen."
18693 #: src/LyXRC.cpp:3191
18695 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18696 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18698 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18699 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18700 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3195
18704 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18707 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18708 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3199
18712 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18714 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18715 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18717 #: src/LyXRC.cpp:3203
18719 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18720 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18721 "name of the second language."
18723 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18724 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18725 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18727 #: src/LyXRC.cpp:3207
18728 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18729 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3211
18732 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18733 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3215
18737 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18740 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18741 "\\documentclass verwendet werden soll."
18743 #: src/LyXRC.cpp:3219
18745 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18746 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18748 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18749 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18751 #: src/LyXRC.cpp:3223
18753 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18754 "document is the default language."
18756 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18757 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3227
18760 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18762 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18765 #: src/LyXRC.cpp:3231
18766 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18768 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18769 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18771 #: src/LyXRC.cpp:3235
18772 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18774 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18777 #: src/LyXRC.cpp:3239
18779 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18782 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18783 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18785 #: src/LyXRC.cpp:3243
18786 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18787 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18789 #: src/LyXRC.cpp:3248
18790 msgid "The completion popup delay."
18791 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18793 #: src/LyXRC.cpp:3252
18794 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18796 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18798 #: src/LyXRC.cpp:3256
18799 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18801 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3260
18805 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18807 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18808 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3264
18812 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18815 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18818 #: src/LyXRC.cpp:3268
18819 msgid "The inline completion delay."
18820 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18822 #: src/LyXRC.cpp:3272
18823 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18825 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18827 #: src/LyXRC.cpp:3276
18828 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18829 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18831 #: src/LyXRC.cpp:3280
18832 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18833 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18835 #: src/LyXRC.cpp:3284
18836 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18838 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18840 #: src/LyXRC.cpp:3288
18842 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18844 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18845 "'Datei'-Menü erscheinen."
18847 #: src/LyXRC.cpp:3293
18849 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18850 "variable. Use the OS native format."
18852 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18853 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18856 #: src/LyXRC.cpp:3299
18857 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18858 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18860 #: src/LyXRC.cpp:3303
18861 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18863 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18866 #: src/LyXRC.cpp:3307
18867 msgid "Scale the preview size to suit."
18868 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18870 #: src/LyXRC.cpp:3311
18871 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18872 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18874 #: src/LyXRC.cpp:3315
18875 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18876 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18878 #: src/LyXRC.cpp:3319
18880 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18881 "environment variable PRINTER."
18883 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18884 "Umgebungsvariable PRINTER."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3323
18887 msgid "The option to print only even pages."
18888 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18890 #: src/LyXRC.cpp:3327
18892 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18893 "the filename of the DVI file to be printed."
18895 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18896 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18899 #: src/LyXRC.cpp:3331
18900 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18901 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18903 #: src/LyXRC.cpp:3335
18904 msgid "The option to print out in landscape."
18905 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18907 #: src/LyXRC.cpp:3339
18908 msgid "The option to print only odd pages."
18909 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18911 #: src/LyXRC.cpp:3343
18912 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18914 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18916 #: src/LyXRC.cpp:3347
18917 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18918 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18920 #: src/LyXRC.cpp:3351
18921 msgid "The option to specify paper type."
18922 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18924 #: src/LyXRC.cpp:3355
18925 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18926 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18928 #: src/LyXRC.cpp:3359
18930 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18931 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18934 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18935 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18936 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18938 #: src/LyXRC.cpp:3363
18940 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18941 "prepended along with the printer name after the spool command."
18943 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18944 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18946 #: src/LyXRC.cpp:3367
18947 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18948 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18950 #: src/LyXRC.cpp:3371
18951 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18952 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18954 #: src/LyXRC.cpp:3375
18956 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18959 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18960 "explizit angeben soll."
18962 #: src/LyXRC.cpp:3379
18963 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18964 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18966 #: src/LyXRC.cpp:3387
18968 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18970 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18971 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18973 #: src/LyXRC.cpp:3391
18975 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18976 "wrong, override the setting here."
18978 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18979 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18982 #: src/LyXRC.cpp:3397
18983 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18985 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18986 "Bearbeitung verwendet werden."
18988 #: src/LyXRC.cpp:3406
18990 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18991 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18992 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18994 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18995 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18996 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18997 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18999 #: src/LyXRC.cpp:3410
19000 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19002 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19005 #: src/LyXRC.cpp:3415
19008 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19009 "roughly the same size as on paper."
19011 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19012 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19014 #: src/LyXRC.cpp:3419
19015 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19017 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19020 #: src/LyXRC.cpp:3423
19022 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19023 "\".out\". Only for advanced users."
19025 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19026 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19027 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19029 #: src/LyXRC.cpp:3430
19030 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19032 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19035 #: src/LyXRC.cpp:3434
19037 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19038 "when you quit LyX."
19040 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19041 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19043 #: src/LyXRC.cpp:3438
19044 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19046 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19048 #: src/LyXRC.cpp:3442
19050 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19051 "value selects the directory LyX was started from."
19053 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19054 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19056 #: src/LyXRC.cpp:3452
19058 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19059 "will look in its global and local ui/ directories."
19061 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19062 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19063 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19065 #: src/LyXRC.cpp:3465
19067 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19070 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19071 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19073 #: src/LyXRC.cpp:3469
19074 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19075 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19077 #: src/LyXRC.cpp:3473
19079 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19081 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19082 "Mac erhöhen kann."
19084 #: src/LyXRC.cpp:3480
19085 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19087 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19088 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19090 #: src/LyXVC.cpp:86
19092 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19093 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19095 #: src/LyXVC.cpp:88
19096 msgid "Retrieve from version control?"
19097 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19099 #: src/LyXVC.cpp:89
19103 #: src/LyXVC.cpp:115
19104 msgid "Document not saved"
19105 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19107 #: src/LyXVC.cpp:116
19108 msgid "You must save the document before it can be registered."
19109 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19111 #: src/LyXVC.cpp:148
19112 msgid "LyX VC: Initial description"
19113 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19115 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19116 msgid "(no initial description)"
19117 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19119 #: src/LyXVC.cpp:165
19120 msgid "(no log message)"
19121 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19123 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
19124 msgid "LyX VC: Log Message"
19125 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19127 #: src/LyXVC.cpp:216
19130 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19133 "Do you want to revert to the older version?"
19135 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19136 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19138 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19140 #: src/LyXVC.cpp:221
19141 msgid "Revert to stored version of document?"
19142 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19144 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
19146 msgstr "&Wiederherstellen"
19148 #: src/Paragraph.cpp:1938
19149 msgid "Senseless with this layout!"
19150 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19152 #: src/Paragraph.cpp:2000
19153 msgid "Alignment not permitted"
19154 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19156 #: src/Paragraph.cpp:2001
19158 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19159 "Setting to default."
19161 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19162 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19164 #: src/Paragraph.cpp:3055
19165 msgid "Memory problem"
19166 msgstr "Speicherproblem"
19168 #: src/Paragraph.cpp:3055
19169 msgid "Paragraph not properly initialized"
19170 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19172 #: src/Text.cpp:383
19173 msgid "Unknown Inset"
19174 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19176 #: src/Text.cpp:464
19177 msgid "Change tracking error"
19178 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19180 #: src/Text.cpp:465
19182 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19183 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19185 #: src/Text.cpp:476
19186 msgid "Unknown token"
19187 msgstr "Unbekanntes Token"
19189 #: src/Text.cpp:939
19191 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19194 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19195 "Sie das Tutorium."
19197 #: src/Text.cpp:947
19198 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19200 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19203 #: src/Text.cpp:1767
19204 msgid "[Change Tracking] "
19205 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19207 #: src/Text.cpp:1773
19209 msgstr "Änderung: "
19211 #: src/Text.cpp:1777
19215 #: src/Text.cpp:1787
19218 msgstr "Schrift: %1$s"
19220 #: src/Text.cpp:1792
19222 msgid ", Depth: %1$d"
19223 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19225 #: src/Text.cpp:1798
19226 msgid ", Spacing: "
19227 msgstr ", Abstand: "
19229 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19231 msgstr "Eineinhalb"
19233 #: src/Text.cpp:1810
19237 #: src/Text.cpp:1819
19239 msgstr ", Einfügung: "
19241 #: src/Text.cpp:1820
19242 msgid ", Paragraph: "
19243 msgstr ", Absatz: "
19245 #: src/Text.cpp:1821
19249 #: src/Text.cpp:1822
19250 msgid ", Position: "
19251 msgstr ", Position: "
19253 #: src/Text.cpp:1828
19255 msgstr ", Zeichen: 0x"
19257 #: src/Text.cpp:1830
19258 msgid ", Boundary: "
19259 msgstr ", Grenze: "
19261 #: src/Text2.cpp:386
19262 msgid "No font change defined."
19263 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19265 #: src/Text2.cpp:426
19266 msgid "Nothing to index!"
19267 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19269 #: src/Text2.cpp:428
19270 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19271 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19273 #: src/Text3.cpp:193
19274 msgid "Math editor mode"
19275 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19277 #: src/Text3.cpp:195
19278 msgid "No valid math formula"
19279 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19281 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19282 msgid "Already in regular expression mode"
19283 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19285 #: src/Text3.cpp:216
19286 msgid "Regexp editor mode"
19287 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19289 #: src/Text3.cpp:1287
19293 #: src/Text3.cpp:1288
19295 msgstr " unbekannt"
19297 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19298 msgid "Missing argument"
19299 msgstr "Fehlendes Argument"
19301 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19302 msgid "Character set"
19303 msgstr "Zeichensatz"
19305 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19306 msgid "Paragraph layout set"
19307 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19309 #: src/TextClass.cpp:155
19310 msgid "Plain Layout"
19311 msgstr "Schlichtes Format"
19313 #: src/TextClass.cpp:731
19314 msgid "Missing File"
19315 msgstr "Fehlende Datei"
19317 #: src/TextClass.cpp:732
19318 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19320 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19322 #: src/TextClass.cpp:735
19323 msgid "Corrupt File"
19324 msgstr "Beschädigte Datei"
19326 #: src/TextClass.cpp:736
19327 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19329 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19331 #: src/TextClass.cpp:1293
19334 "The module %1$s has been requested by\n"
19335 "this document but has not been found in the list of\n"
19336 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19337 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19339 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19340 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19341 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19342 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19343 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19345 #: src/TextClass.cpp:1297
19346 msgid "Module not available"
19347 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19349 #: src/TextClass.cpp:1302
19352 "The module %1$s requires a package that is\n"
19353 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19354 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19356 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19357 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist.\n"
19358 "Oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19359 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19361 #: src/TextClass.cpp:1306
19362 msgid "Package not available"
19363 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19365 #: src/TextClass.cpp:1311
19367 msgid "Error reading module %1$s\n"
19368 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19370 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19371 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19372 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19373 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754
19375 msgid "Revision control error."
19376 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19378 #: src/VCBackend.cpp:61
19381 "Some problem occured while running the command:\n"
19384 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19385 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19387 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19388 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19389 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19390 msgid "Error: Could not generate logfile."
19391 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19393 #: src/VCBackend.cpp:498
19397 #: src/VCBackend.cpp:500
19398 msgid "Locally Modified"
19399 msgstr "Lokal modifiziert"
19401 #: src/VCBackend.cpp:502
19402 msgid "Locally Added"
19403 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19405 #: src/VCBackend.cpp:504
19406 msgid "Needs Merge"
19407 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19409 #: src/VCBackend.cpp:506
19410 msgid "Needs Checkout"
19411 msgstr "Auschecken erforderlich"
19413 #: src/VCBackend.cpp:508
19414 msgid "No CVS file"
19415 msgstr "Keine CVS-Datei"
19417 #: src/VCBackend.cpp:510
19418 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19419 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19421 #: src/VCBackend.cpp:694
19423 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19424 "You have to update from repository first or revert your changes."
19426 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19427 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19428 "rückgängig machen."
19430 #: src/VCBackend.cpp:699
19433 "Bad status when checking in changes.\n"
19438 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19443 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19446 "Error when updating from repository.\n"
19447 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19450 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19452 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19453 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19456 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19457 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19459 #: src/VCBackend.cpp:781
19462 "There were detected changes in the working directory:\n"
19465 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19466 "revert back to the repository version."
19468 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19471 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19472 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19474 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19475 #: src/VCBackend.cpp:1250
19476 msgid "Changes detected"
19477 msgstr "Änderungen gefunden"
19479 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19481 msgstr "&Abbrechen"
19483 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19484 msgid "View &Log ..."
19485 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19487 #: src/VCBackend.cpp:808
19490 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19491 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19494 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19496 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19498 "vom Repositorium.\n"
19499 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19502 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19503 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19505 #: src/VCBackend.cpp:869
19508 "The document %1$s is not in repository.\n"
19509 "You have to check in the first revision before you can revert."
19511 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19512 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19513 "rückgängig machen können."
19515 #: src/VCBackend.cpp:877
19518 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19519 "The status '%2$s' is unexpected."
19521 "Kann das Dokument %1$s\n"
19522 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19523 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19525 #: src/VCBackend.cpp:1085
19527 "Error when committing to repository.\n"
19528 "You have to manually resolve the problem.\n"
19529 "LyX will reopen the document after you press OK."
19531 "Fehler beim Einchecken.\n"
19532 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19533 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19534 "Sie OK gedrückt haben."
19536 #: src/VCBackend.cpp:1178
19538 "Error while acquiring write lock.\n"
19539 "Another user is most probably editing\n"
19540 "the current document now!\n"
19541 "Also check the access to the repository."
19543 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19544 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19545 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19546 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19548 #: src/VCBackend.cpp:1184
19550 "Error while releasing write lock.\n"
19551 "Check the access to the repository."
19553 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19554 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19556 #: src/VCBackend.cpp:1241
19559 "There were detected changes in the working directory:\n"
19562 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19567 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19570 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19574 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19579 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19580 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19584 #: src/VCBackend.cpp:1313
19585 msgid "VCN File Locking"
19586 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19588 #: src/VCBackend.cpp:1314
19589 msgid "Locking property unset."
19590 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19592 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19593 msgid "Locking property set."
19594 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19596 #: src/VCBackend.cpp:1315
19597 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19599 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19602 #: src/VSpace.cpp:468
19603 msgid "Default skip"
19606 #: src/VSpace.cpp:471
19610 #: src/VSpace.cpp:474
19611 msgid "Medium skip"
19614 #: src/VSpace.cpp:477
19618 #: src/VSpace.cpp:480
19619 msgid "Vertical fill"
19622 #: src/VSpace.cpp:487
19626 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19629 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19630 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19632 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19633 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19636 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19637 msgid "Reload saved document?"
19638 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19640 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
19642 msgstr "Ne&u laden"
19644 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19645 msgid "&Keep Changes"
19646 msgstr "Änderungen &behalten"
19648 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19650 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19652 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19654 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19655 msgid "File not readable!"
19656 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19658 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19661 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19663 "Do you want to create a new document?"
19665 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19667 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19669 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19670 msgid "Create new document?"
19671 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19673 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19675 msgstr "&Erstellen"
19677 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19680 "The specified document template\n"
19682 "could not be read."
19684 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19686 "konnte nicht gelesen werden."
19688 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19689 msgid "Could not read template"
19690 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19692 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19693 msgid "Standard[[Bullets]]"
19696 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19700 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19704 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19708 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19712 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19716 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19717 msgid "Directories"
19718 msgstr "Verzeichnisse"
19720 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19724 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19725 msgid "Master document"
19726 msgstr "Hauptdokument"
19728 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19730 msgstr "Geöffnete Dateien"
19732 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19734 msgstr "Hilfedateien"
19736 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19739 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19740 "Continue searching from the beginning?"
19742 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19743 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19745 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19748 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19749 "Continue searching from the end?"
19751 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19752 "Suche am Ende fortsetzen?"
19754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19755 msgid "Wrap search?"
19756 msgstr "Von vorne suchen?"
19758 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19759 msgid "Nothing to search"
19760 msgstr "Nichts zum suchen"
19762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19763 msgid "No open document(s) in which to search"
19764 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19766 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19767 msgid "Advanced Find and Replace"
19768 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19771 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19772 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19775 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19776 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19779 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19780 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19785 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19786 "1995--%1$s LyX Team"
19788 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19789 "1995--%1$s LyX-Team"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19793 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19794 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19795 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19796 "any later version."
19798 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19799 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19800 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19801 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19805 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19806 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19807 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19808 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19809 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19810 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19811 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19813 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19814 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19815 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19816 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19817 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19818 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19819 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19823 msgid "not released yet"
19824 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19829 "LyX Version %1$s\n"
19832 "LyX Version %1$s\n"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19836 msgid "Library directory: "
19837 msgstr "Systemverzeichnis: "
19839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19840 msgid "User directory: "
19841 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19843 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19844 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19845 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
19856 msgid "Preferences"
19857 msgstr "Einstellungen"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19860 msgid "Reconfigure"
19861 msgstr "Neu konfigurieren"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19865 msgstr "%1 beenden"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19868 msgid "Nothing to do"
19869 msgstr "Nichts zu tun"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19872 msgid "Unknown action"
19873 msgstr "Unbekannte Aktion"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19876 msgid "Command not handled"
19877 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19880 msgid "Command disabled"
19881 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19884 msgid "Running configure..."
19885 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19888 msgid "Reloading configuration..."
19889 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19892 msgid "System reconfiguration failed"
19893 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19897 "The system reconfiguration has failed.\n"
19898 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19899 "Please reconfigure again if needed."
19901 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19902 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19903 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19904 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19907 msgid "System reconfigured"
19908 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19912 "The system has been reconfigured.\n"
19913 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19914 "updated document class specifications."
19916 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19917 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19918 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
19922 msgstr "LyX wird beendet."
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19926 msgid "Opening help file %1$s..."
19927 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
19930 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19931 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
19935 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19937 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19938 "darf nicht umdefiniert werden."
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
19942 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19943 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19946 msgid "Unable to save document defaults"
19947 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
19950 msgid "Unknown function."
19951 msgstr "Unbekannte Funktion."
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
19954 msgid "The current document was closed."
19955 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
19959 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19960 "documents and exit.\n"
19964 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19965 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19971 msgid "Software exception Detected"
19972 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19976 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19977 "unsaved documents and exit."
19979 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19980 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19984 msgid "Could not find UI definition file"
19985 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19990 "Error while reading the included file\n"
19992 "Please check your installation."
19994 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19996 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19999 msgid "Could not find default UI file"
20001 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20006 "LyX could not find the default UI file!\n"
20007 "Please check your installation."
20009 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20010 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20011 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20016 "Error while reading the configuration file\n"
20018 "Falling back to default.\n"
20019 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20020 "check which User Interface file you are using."
20022 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20024 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20025 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20026 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20028 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20029 msgid "BibTeX Bibliography"
20030 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20036 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871
20037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
20038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
20039 msgid "Documents|#o#O"
20040 msgstr "Dokumente|#k"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20043 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20044 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20047 msgid "Select a BibTeX database to add"
20048 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20051 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20052 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20055 msgid "Select a BibTeX style"
20056 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20060 msgstr "Kein Rahmen"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20063 msgid "Simple rectangular frame"
20064 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20067 msgid "Oval frame, thin"
20068 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20071 msgid "Oval frame, thick"
20072 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20075 msgid "Drop shadow"
20076 msgstr "Schlagschatten"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20079 msgid "Shaded background"
20080 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20083 msgid "Double rectangular frame"
20084 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20095 msgid "Total Height"
20096 msgstr "Gesamthöhe"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20103 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20107 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20111 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20115 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20119 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20120 msgid "Filename Suffix"
20121 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20126 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20127 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20128 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20132 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20135 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20136 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20142 msgid "Enter new branch name"
20143 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20148 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20149 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20151 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20152 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20156 msgstr "&Zusammenführen"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20159 msgid "Renaming failed"
20160 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20163 msgid "The branch could not be renamed."
20164 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20166 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20167 msgid "Merge Changes"
20168 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20176 "Änderung durch %1$s\n"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20181 msgid "Change made at %1$s\n"
20182 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20190 msgstr "Keine Änderung"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20194 msgstr "Kapitälchen"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20203 msgstr "Zurücksetzen"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20207 msgstr "Unterstrichen"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20210 msgid "Double underbar"
20211 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20214 msgid "Wavy underbar"
20215 msgstr "Wellig unterstrichen"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20219 msgstr "Durchgestrichen"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20223 msgstr "Keine Farbe"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20265 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20266 msgid "LinkBack PDF"
20267 msgstr "LinkBack-PDF"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20273 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20280 msgstr "%1$s Dateien"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20283 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20284 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
20287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2106
20288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
20291 msgstr "Abgebrochen."
20293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20294 msgid "Overwrite external file?"
20295 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20299 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20300 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20303 msgid "List of previous commands"
20304 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20307 msgid "Next command"
20308 msgstr "Nächster Befehl"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20311 msgid "Compare LyX files"
20312 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20315 msgid "Select document"
20316 msgstr "Dokument wählen"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
20320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
20321 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20322 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20331 msgid "Error while comparing documents."
20332 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20336 msgstr "Abgebrochen"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20342 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20343 msgid "Aborting process..."
20344 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20347 msgid "differences"
20348 msgstr "Unterschiede"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20351 msgid "Compare different revisions"
20352 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20355 msgid "big[[delimiter size]]"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20359 msgid "Big[[delimiter size]]"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20363 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20367 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20371 msgid "Math Delimiter"
20372 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20384 msgid "Computer Modern Roman"
20385 msgstr "Computer Modern Roman"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20388 msgid "Latin Modern Roman"
20389 msgstr "Latin Modern Roman"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20392 msgid "AE (Almost European)"
20393 msgstr "AE (Almost European)"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20396 msgid "Times Roman"
20397 msgstr "Times Roman"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20404 msgid "Bitstream Charter"
20405 msgstr "Bitstream Charter"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20408 msgid "New Century Schoolbook"
20409 msgstr "New Century Schoolbook"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20421 msgstr "Bera Serif"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20424 msgid "Concrete Roman"
20425 msgstr "Concrete Roman"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20428 msgid "Zapf Chancery"
20429 msgstr "Zapf Chancery"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20432 msgid "Computer Modern Sans"
20433 msgstr "Computer Modern Sans"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20436 msgid "Latin Modern Sans"
20437 msgstr "Latin Modern Sans"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20444 msgid "Avant Garde"
20445 msgstr "Avant Garde"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20456 msgid "Computer Modern Typewriter"
20457 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20460 msgid "Latin Modern Typewriter"
20461 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20476 msgid "CM Typewriter Light"
20477 msgstr "CM Typewriter Light"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20484 msgid "Module not found!"
20485 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20488 msgid "Layout is valid!"
20489 msgstr "Format ist gültig!"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20492 msgid "Layout is invalid!"
20493 msgstr "Format ist ungültig!"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20496 msgid "Document Settings"
20497 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20501 msgid "Child Document"
20502 msgstr "Unterdokument"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20505 msgid "Include to Output"
20506 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20521 msgid "None (no fontenc)"
20522 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20534 msgstr "mit Überschriften"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20538 msgstr "ausgefallen"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20637 msgid "Language Default (no inputenc)"
20638 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20666 msgstr "Nummeriert"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20669 msgid "Appears in TOC"
20670 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20673 msgid "Author-year"
20674 msgstr "Autor-Jahr"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20678 msgstr "Nummerisch"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20682 msgid "Unavailable: %1$s"
20683 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20687 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20689 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20695 msgid "Document Class"
20696 msgstr "Dokumentklasse"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20702 msgid "Child Documents"
20703 msgstr "Unterdokumente"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20710 msgid "Local Layout"
20711 msgstr "Lokales Format"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20714 msgid "Text Layout"
20715 msgstr "Textformat"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20718 msgid "Page Margins"
20719 msgstr "Seitenränder"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20726 msgid "Numbering & TOC"
20727 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20731 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20734 msgid "PDF Properties"
20735 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20738 msgid "Math Options"
20739 msgstr "Mathe-Optionen"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20742 msgid "Float Placement"
20743 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20747 msgstr "Auflistungszeichen"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20754 msgid "LaTeX Preamble"
20755 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20760 msgid " (not installed)"
20761 msgstr " (nicht installiert)"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20764 msgid "Layouts|#o#O"
20765 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20768 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20769 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20773 msgid "Local layout file"
20774 msgstr "Lokale Formatdatei"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20778 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20779 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20780 "document may not work with this layout if you do not\n"
20781 "keep the layout file in the document directory."
20783 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20784 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20785 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20786 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20787 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20790 msgid "&Set Layout"
20791 msgstr "&Layout übernehmen"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20794 msgid "Unable to read local layout file."
20795 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20798 msgid "Select master document"
20799 msgstr "Hauptdokument wählen"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20802 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20803 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20809 msgid "Unapplied changes"
20810 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20815 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20816 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20818 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20819 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20820 "Aktion verlorengehen."
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20829 msgid "Unable to set document class."
20830 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20835 msgstr "%1$s, %2$s"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20839 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20840 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20844 msgid "%1$s (unavailable)"
20845 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20848 msgid "Module provided by document class."
20849 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20853 msgid "Package(s) required: %1$s."
20854 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20862 msgid "Modules required: %1$s."
20863 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20867 msgid "Modules excluded: %1$s."
20868 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20871 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20872 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20875 msgid "[No options predefined]"
20876 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20879 msgid "Can't set layout!"
20880 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20884 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20885 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20889 msgstr "nicht gefunden"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20892 msgid "Assigned master does not include this file"
20893 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20898 "You must include this file in the document\n"
20899 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20902 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20903 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20904 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20907 msgid "Could not load master"
20908 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20913 "The master document '%1$s'\n"
20914 "could not be loaded."
20916 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20917 "konnte nicht geladen werden."
20919 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20923 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20927 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20929 msgstr "Fehlerliste"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20933 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20934 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20938 msgstr "Oben links"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20941 msgid "Bottom left"
20942 msgstr "Unten links"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20945 msgid "Baseline left"
20946 msgstr "Grundlinie links"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20950 msgstr "Oben zentriert"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20953 msgid "Bottom center"
20954 msgstr "Unten zentriert"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20957 msgid "Baseline center"
20958 msgstr "Grundlinie zentriert"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20962 msgstr "Oben rechts"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20965 msgid "Bottom right"
20966 msgstr "Unten rechts"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20969 msgid "Baseline right"
20970 msgstr "Grundlinie rechts"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20973 msgid "External Material"
20974 msgstr "Externes Material"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20981 msgid "Select external file"
20982 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20985 msgid "automatically"
20986 msgstr "automatisch"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20993 msgid "Dissolve previous group?"
20994 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20999 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21000 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21001 "because this graphic was its only member.\n"
21002 "How do you want to proceed?"
21004 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21005 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21006 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21007 "Was möchten Sie tun?"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21011 msgid "Stick with group '%1$s'"
21012 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21016 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21017 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21022 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21023 "the group will be dissolved,\n"
21024 "because this graphic was its only member.\n"
21025 "How do you want to proceed?"
21027 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21028 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21029 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21030 "Was möchten Sie tun?"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21034 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21035 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21038 msgid "Enter unique group name:"
21039 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21042 msgid "Group already defined!"
21043 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21047 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21048 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21063 msgid "in[[unit of measure]]"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21067 msgid "Select graphics file"
21068 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21071 msgid "Clipart|#C#c"
21072 msgstr "Clipart|#C#c"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21077 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21080 msgid "Medium Space"
21081 msgstr "Mittlerer Abstand"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21084 msgid "Thick Space"
21085 msgstr "Großer Abstand"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21089 msgid "Negative Thin Space"
21090 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21093 msgid "Negative Medium Space"
21094 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21097 msgid "Negative Thick Space"
21098 msgstr "Negativer großer Abstand"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21101 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21102 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21105 msgid "Quad (1 em)"
21106 msgstr "Geviert (1 em)"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21109 msgid "Double Quad (2 em)"
21110 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21113 msgid "Interword Space"
21114 msgstr "Normales Leerzeichen"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21117 msgid "Horizontal Fill"
21118 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21122 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21123 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21124 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21126 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21127 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21128 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21131 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21132 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21134 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21136 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21137 "gültiger Parameter ein."
21139 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21140 msgid "Select document to include"
21141 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21144 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21145 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21148 msgid "Index Entry Settings"
21149 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21152 msgid "Label Color"
21153 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21156 msgid "Cannot remove standard index"
21157 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21160 msgid "The default index cannot be removed."
21161 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21164 msgid "Enter new index name"
21165 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21168 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21170 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21173 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21179 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21183 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21189 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21193 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21195 msgstr "Textklasse"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21201 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21203 msgstr "Piktogramm"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21209 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21213 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21217 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21221 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21225 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21229 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21230 msgid "No language"
21231 msgstr "Keine Sprache"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21234 msgid "Program Listing Settings"
21235 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21239 msgstr "Kein Dialekt"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21243 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21250 msgid "Literate Programming Build Log"
21251 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21254 msgid "lyx2lyx Error Log"
21255 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21258 msgid "Version Control Log"
21259 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21262 msgid "Log file not found."
21263 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21266 msgid "No literate programming build log file found."
21268 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21270 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21271 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21272 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21274 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21275 msgid "No version control log file found."
21276 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21278 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21279 msgid "Math Matrix"
21280 msgstr "Mathe-Matrix"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21283 msgid "Note Settings"
21284 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21287 msgid "Paragraph Settings"
21288 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21292 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21293 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21295 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21296 "the items is used."
21298 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21299 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21300 "Liste oder Beschreibung.\n"
21302 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21303 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21306 msgid "Phantom Settings"
21307 msgstr "Phantom Einstellungen"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21310 msgid "System files|#S#s"
21311 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21314 msgid "User files|#U#u"
21315 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21318 msgid "Look & Feel"
21319 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21322 msgid "Language Settings"
21323 msgstr "Spracheinstellungen"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21326 msgid "File Handling"
21327 msgstr "Datei-Handhabung"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21330 msgid "Keyboard/Mouse"
21331 msgstr "Tastatur/Maus"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21334 msgid "Input Completion"
21335 msgstr "Eingabevervollständigung"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21343 msgid "Screen Fonts"
21344 msgstr "Bildschirmschriften"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21351 msgid "Select directory for example files"
21352 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21355 msgid "Select a document templates directory"
21356 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21359 msgid "Select a temporary directory"
21360 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21363 msgid "Select a backups directory"
21364 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21367 msgid "Select a document directory"
21368 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21371 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21372 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21375 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21376 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21379 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21380 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21384 msgid "Spellchecker"
21385 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21408 msgid "File Formats"
21409 msgstr "Dateiformate"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21412 msgid "Format in use"
21413 msgstr "Format wird verwendet"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21417 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21418 "converter. Please remove the converter first."
21420 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21421 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21424 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21426 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21427 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21430 msgid "LyX needs to be restarted!"
21431 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21435 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21438 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21439 "Neustart von LyX wirksam."
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21446 msgid "User Interface"
21447 msgstr "Benutzeroberfläche"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21455 msgstr "Tastenkürzel"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21463 msgstr "Tastenkürzel"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21466 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21467 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21470 msgid "Mathematical Symbols"
21471 msgstr "Mathematische Symbole"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21474 msgid "Document and Window"
21475 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21478 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21479 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21482 msgid "System and Miscellaneous"
21483 msgstr "System und Verschiedenes"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21487 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21491 msgid "Failed to create shortcut"
21492 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21495 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21496 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21499 msgid "Invalid or empty key sequence"
21500 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21505 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21507 "You need to remove that binding before creating a new one."
21509 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21510 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21513 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21514 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21521 msgid "Choose bind file"
21522 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
21525 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21526 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21529 msgid "Choose UI file"
21530 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21533 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21534 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21537 msgid "Choose keyboard map"
21538 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21541 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21542 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21545 msgid "Print Document"
21546 msgstr "Dokument drucken"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21549 msgid "Print to file"
21550 msgstr "Ausgabe in Datei"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21553 msgid "PostScript files (*.ps)"
21554 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21557 msgid "Longest label width"
21558 msgstr "Breite der längsten Marke"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21561 msgid "Index Settings"
21562 msgstr "Index-Einstellungen"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21565 msgid "<All indexes>"
21566 msgstr "<Alle Indexe>"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21569 msgid "Progress/Debug Messages"
21570 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21573 msgid "Debug Level"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21580 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21581 msgid "Cross-reference"
21582 msgstr "Querverweis"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21586 msgstr "&Gehe zurück"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21590 msgstr "Springe zurück"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21593 msgid "Jump to label"
21594 msgstr "Springe zur Marke"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21597 msgid "<No prefix>"
21598 msgstr "<Ohne Präfix>"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21601 msgid "Find and Replace"
21602 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21605 msgid "Send Document to Command"
21606 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21610 msgstr "Zeige Datei"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21613 msgid "Error -> Cannot load file!"
21614 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21618 msgid "%1$d words checked."
21619 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21622 msgid "One word checked."
21623 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21626 msgid "Spelling check completed"
21627 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21630 msgid "Basic Latin"
21631 msgstr "Basis-Lateinisch"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21634 msgid "Latin-1 Supplement"
21635 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21638 msgid "Latin Extended-A"
21639 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21642 msgid "Latin Extended-B"
21643 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21646 msgid "IPA Extensions"
21647 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21650 msgid "Spacing Modifier Letters"
21651 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21654 msgid "Combining Diacritical Marks"
21655 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21659 msgstr "Kyrillisch"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21667 msgstr "Devanagari"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21671 msgstr "Bengalisch"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21714 msgid "Hangul Jamo"
21715 msgstr "Hangeul-Jamo"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21718 msgid "Phonetic Extensions"
21719 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21722 msgid "Latin Extended Additional"
21723 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21726 msgid "Greek Extended"
21727 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21730 msgid "General Punctuation"
21731 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21734 msgid "Superscripts and Subscripts"
21735 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21738 msgid "Currency Symbols"
21739 msgstr "Währungszeichen"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21742 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21743 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21746 msgid "Letterlike Symbols"
21747 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21750 msgid "Number Forms"
21751 msgstr "Zahlzeichen"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21754 msgid "Mathematical Operators"
21755 msgstr "Mathematische Operatoren"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21758 msgid "Miscellaneous Technical"
21759 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21762 msgid "Control Pictures"
21763 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21766 msgid "Optical Character Recognition"
21767 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21770 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21771 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21774 msgid "Box Drawing"
21775 msgstr "Rahmenzeichnung"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21778 msgid "Block Elements"
21779 msgstr "Blockelemente"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21782 msgid "Geometric Shapes"
21783 msgstr "Geometrische Formen"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21786 msgid "Miscellaneous Symbols"
21787 msgstr "Verschiedene Symbole"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21794 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21795 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21798 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21799 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21814 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21815 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21822 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21823 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21826 msgid "CJK Compatibility"
21827 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21830 msgid "CJK Unified Ideographs"
21831 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21834 msgid "Hangul Syllables"
21835 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21838 msgid "High Surrogates"
21839 msgstr "High Surrogates"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21842 msgid "Private Use High Surrogates"
21843 msgstr "Private Use High Surrogates"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21846 msgid "Low Surrogates"
21847 msgstr "Low Surrogates"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21850 msgid "Private Use Area"
21851 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21854 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21855 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21858 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21859 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21862 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21863 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21866 msgid "Combining Half Marks"
21867 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21870 msgid "CJK Compatibility Forms"
21871 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21874 msgid "Small Form Variants"
21875 msgstr "Kleine Formvarianten"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21878 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21879 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21882 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21883 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21887 msgstr "Spezielles"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21890 msgid "Linear B Syllabary"
21891 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21894 msgid "Linear B Ideograms"
21895 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21898 msgid "Aegean Numbers"
21899 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21902 msgid "Ancient Greek Numbers"
21903 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21907 msgstr "Altitalisch"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21915 msgstr "Ugaritisch"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21918 msgid "Old Persian"
21919 msgstr "Altpersisch"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21923 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21927 msgstr "Shaw-Alphabet"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21934 msgid "Cypriot Syllabary"
21935 msgstr "Kyprische Schrift"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21939 msgstr "Kharoshthi"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21942 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21943 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21946 msgid "Musical Symbols"
21947 msgstr "Notenschriftzeichen"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21950 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21951 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21954 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21955 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21958 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21959 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21962 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21963 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21966 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21967 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21974 msgid "Variation Selectors Supplement"
21975 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21978 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21979 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21982 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21983 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21986 msgid "Character: "
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21990 msgid "Code Point: "
21991 msgstr "Code-Punkt: "
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21997 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21998 msgid "Insert Table"
21999 msgstr "Tabelle einfügen"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22002 msgid "TeX Information"
22003 msgstr "TeX-Informationen"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22006 msgid "No thesaurus available for this language!"
22007 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22011 msgstr "Gliederung"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22015 msgstr "automatisch"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22021 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22023 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22024 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22031 msgid "unknown version"
22032 msgstr "unbekannte Version"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22035 msgid "Small-sized icons"
22036 msgstr "Kleine Symbole"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22039 msgid "Normal-sized icons"
22040 msgstr "Normale Symbole"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22043 msgid "Big-sized icons"
22044 msgstr "Große Symbole"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
22048 msgstr "LyX beenden"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
22051 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22053 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1087
22057 msgid "Welcome to LyX!"
22058 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
22061 msgid "Automatic save done."
22062 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
22065 msgid "Automatic save failed!"
22066 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
22069 msgid "Command not allowed without any document open"
22070 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22074 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22075 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22078 msgid "Select template file"
22079 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
22082 msgid "Templates|#T#t"
22083 msgstr "Vorlagen|#V"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
22086 msgid "Document not loaded."
22087 msgstr "Dokument nicht geladen."
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22090 msgid "Select document to open"
22091 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22095 msgid "Examples|#E#e"
22096 msgstr "Beispiele|#B"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22099 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22100 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22103 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22104 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22107 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22108 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22111 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22112 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22115 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22116 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22117 msgid "Invalid filename"
22118 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22123 "The directory in the given path\n"
22127 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22133 msgid "Opening document %1$s..."
22134 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22138 msgid "Document %1$s opened."
22139 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22142 msgid "Version control detected."
22143 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22147 msgid "Could not open document %1$s"
22148 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22151 msgid "Couldn't import file"
22152 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
22156 msgid "No information for importing the format %1$s."
22157 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22161 msgid "Select %1$s file to import"
22162 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22167 "The document %1$s already exists.\n"
22169 "Do you want to overwrite that document?"
22171 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22173 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22176 msgid "Overwrite document?"
22177 msgstr "Dokument überschreiben?"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22181 msgid "Importing %1$s..."
22182 msgstr "Importiere %1$s..."
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
22186 msgstr "wurde eingefügt."
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
22189 msgid "file not imported!"
22190 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22194 msgstr "Neues_Dokument"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
22197 msgid "Select LyX document to insert"
22198 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22201 msgid "Absolute filename expected."
22202 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
22205 msgid "Select file to insert"
22206 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22209 msgid "All Files (*)"
22210 msgstr "Alle Dateien (*)"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22213 msgid "Choose a filename to save document as"
22214 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22218 msgstr "&Umbenennen"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
22223 "The document %1$s could not be saved.\n"
22225 "Do you want to rename the document and try again?"
22227 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22229 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
22232 msgid "Rename and save?"
22233 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22237 msgstr "&Wiederholen"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
22240 msgid "Close document"
22241 msgstr "Dokument schließen"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22244 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22246 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
22252 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22254 "Do you want to save the document?"
22256 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22258 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
22261 msgid "Save new document?"
22262 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
22267 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22269 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22271 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22272 "sind nicht gespeichert.\n"
22273 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22276 msgid "Save changed document?"
22277 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
22281 msgstr "&Verwerfen"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22286 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22288 "Do you want to save the document?"
22290 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22292 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
22299 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22303 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22304 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
22307 msgid "Reload externally changed document?"
22308 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
22311 msgid "Error when setting the locking property."
22312 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22315 msgid "Directory is not accessible."
22316 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22320 msgid "Opening child document %1$s..."
22321 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22325 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22326 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
22330 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22331 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
22335 msgid "Successful export to format: %1$s"
22336 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22340 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22341 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
22344 msgid "Exporting ..."
22345 msgstr "Exportiere ..."
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
22348 msgid "Previewing ..."
22349 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
22352 msgid "Document not loaded"
22353 msgstr "Dokument nicht geladen."
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22358 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22359 "version of the document %1$s?"
22361 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22362 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
22365 msgid "Revert to saved document?"
22366 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
22369 msgid "Saving all documents..."
22370 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3319
22373 msgid "All documents saved."
22374 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
22378 msgid "%1$s unknown command!"
22379 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
22382 msgid "Please, preview the document first."
22383 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
22386 msgid "Couldn't proceed."
22387 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22389 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22390 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22391 msgid "LaTeX Source"
22392 msgstr "LaTeX-Quelle"
22394 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22395 msgid "DocBook Source"
22396 msgstr "DocBook-Quelle"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22399 msgid "Literate Source"
22400 msgstr "Literarische Quelle"
22402 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22403 msgid " (version control, locking)"
22404 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22407 msgid " (version control)"
22408 msgstr " (Versionskontrolle)"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22412 msgstr " (geändert)"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22415 msgid " (read only)"
22416 msgstr " (schreibgeschützt)"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22420 msgstr "Datei schließen"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22424 msgstr "Unterfenster verstecken"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22428 msgstr "Unterfenster schließen"
22430 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22431 msgid "Wrap Float Settings"
22432 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22434 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22435 msgid "Click to detach"
22436 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22438 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22440 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22442 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22444 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22445 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22446 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22448 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22450 msgstr " (unbekannt)"
22452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22454 msgstr "Keine Gruppe"
22456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22457 msgid "More Spelling Suggestions"
22458 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22461 msgid "Add to personal dictionary|n"
22462 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22465 msgid "Ignore all|I"
22466 msgstr "Alle ignorieren|i"
22468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22469 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22470 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22477 msgid "More Languages ...|M"
22478 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22482 msgstr "Versteckt|V"
22484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22485 msgid "<No Documents Open>"
22486 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22489 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22490 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22493 msgid "View (Other Formats)|F"
22494 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22497 msgid "Update (Other Formats)|p"
22498 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22502 msgid "View [%1$s]|V"
22503 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22507 msgid "Update [%1$s]|U"
22508 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22511 msgid "No Custom Insets Defined!"
22512 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22515 msgid "<No Document Open>"
22516 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22519 msgid "Master Document"
22520 msgstr "Hauptdokument"
22522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22523 msgid "Open Navigator..."
22524 msgstr "Navigator öffnen..."
22526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22527 msgid "Other Lists"
22528 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22531 msgid "<Empty Table of Contents>"
22532 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22535 msgid "Other Toolbars"
22536 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22539 msgid "No Branches Set for Document!"
22540 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22543 msgid "Index Entry|d"
22544 msgstr "Stichwort|h"
22546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22548 msgid "Index: %1$s"
22549 msgstr "Index: %1$s"
22551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22553 msgid "Index Entry (%1$s)"
22554 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22557 msgid "No Citation in Scope!"
22558 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22561 msgid "No Action Defined!"
22562 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22564 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22566 msgid "Export %1$s"
22567 msgstr "%1$s exportieren"
22569 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22571 msgid "Import %1$s"
22572 msgstr "%1$s importieren"
22574 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22576 msgid "Update %1$s"
22577 msgstr "%1$s aktualisieren"
22579 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22582 msgstr "%1$s ansehen"
22584 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22586 msgstr "Leerzeichen"
22588 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22590 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22593 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22594 "Zeichen enthalten:\n"
22596 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22597 msgid "Could not update TeX information"
22598 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22600 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22602 msgid "The script `%1$s' failed."
22603 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22607 msgstr "Alle Dateien "
22609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22610 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22611 msgid "Table of Contents"
22612 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22615 msgid "List of Graphics"
22618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22619 msgid "List of Equations"
22620 msgstr "Gleichungen"
22622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22623 msgid "List of Footnotes"
22626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22627 msgid "List of Listings"
22628 msgstr "Programm-Listings"
22630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22631 msgid "List of Indexes"
22632 msgstr "Stichwörter"
22634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22635 msgid "List of Marginal notes"
22636 msgstr "Randnotizen"
22638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22639 msgid "List of Notes"
22642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22643 msgid "List of Citations"
22644 msgstr "Literaturverweise"
22646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22647 msgid "Labels and References"
22648 msgstr "Marken und Querverweise"
22650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22651 msgid "List of Branches"
22652 msgstr "Liste der Zweige"
22654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22655 msgid "List of Changes"
22656 msgstr "Liste der Änderungen"
22658 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22659 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22661 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22664 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22665 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22667 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22668 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22669 msgid "Problematic filename for DVI"
22670 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22672 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22673 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22675 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22676 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22678 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22679 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22681 #: src/insets/Inset.cpp:88
22682 msgid "Bibliography Entry"
22683 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22685 #: src/insets/Inset.cpp:91
22689 #: src/insets/Inset.cpp:94
22691 msgstr "Gleitobjekt"
22693 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22697 #: src/insets/Inset.cpp:111
22698 msgid "Horizontal Space"
22699 msgstr "Horizontaler Abstand"
22701 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22702 msgid "Vertical Space"
22703 msgstr "Vertikaler Abstand"
22705 #: src/insets/Inset.cpp:115
22709 #: src/insets/Inset.cpp:158
22710 msgid "Horizontal Math Space"
22711 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22713 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22714 msgid "Keys must be unique!"
22715 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22717 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22720 "The key %1$s already exists,\n"
22721 "it will be changed to %2$s."
22723 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22724 "er wird zu %2$s geändert."
22726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22729 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22730 "If you proceed, all of them will be opened."
22732 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22733 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22736 msgid "Open Databases?"
22737 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22741 msgstr "&Fortfahren"
22743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22744 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22745 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22749 msgstr "Datenbanken:"
22751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22752 msgid "Style File:"
22753 msgstr "Stildatei:"
22755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22760 msgid "included in TOC"
22761 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22764 msgid "Export Warning!"
22765 msgstr "Export-Warnung!"
22767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22769 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22770 "BibTeX will be unable to find them."
22772 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22773 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22777 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22778 "BibTeX will be unable to find it."
22780 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22781 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22783 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22784 msgid "simple frame"
22785 msgstr "einfacher Rahmen"
22787 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22791 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22792 msgid "simple frame, page breaks"
22793 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22795 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22797 msgstr "oval, dünn"
22799 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22800 msgid "oval, thick"
22801 msgstr "oval, dick"
22803 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22804 msgid "drop shadow"
22805 msgstr "Schlagschatten"
22807 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22808 msgid "shaded background"
22809 msgstr "schattierter Hintergrund"
22811 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22812 msgid "double frame"
22813 msgstr "doppelter Rahmen"
22815 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22817 msgid "%1$s (%2$s)"
22818 msgstr "%1$s (%2$s)"
22820 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22822 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22823 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22825 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22829 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22833 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22835 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22836 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22838 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22842 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22843 msgid "Branch (child only): "
22844 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22846 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22847 msgid "Branch (undefined): "
22848 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22850 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22854 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22858 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22861 msgstr "Unter-%1$s"
22863 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22864 msgid "No bibliography defined!"
22865 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22867 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22868 msgid "No citations selected!"
22869 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22871 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22873 msgstr "nicht zitiert"
22875 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22876 msgid "LaTeX Command: "
22877 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22879 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22880 msgid "InsetCommand Error: "
22881 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22883 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22884 msgid "Incompatible command name."
22885 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22887 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22888 msgid "InsetCommandParams Error: "
22889 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22891 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22892 msgid "InsetCommandParams: "
22893 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22895 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22896 msgid "Unknown parameter name: "
22897 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22899 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22900 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22901 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22903 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22904 msgid "Uncodable characters"
22905 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22907 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22910 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22911 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22914 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22916 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22919 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22921 msgid "External template %1$s is not installed"
22922 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22924 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22926 msgstr "Gleitobjekt: "
22928 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22930 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22931 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22933 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22935 msgstr "Gleitobjekt"
22937 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22939 msgstr "Untergleitobjekt: "
22941 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22942 msgid " (sideways)"
22943 msgstr " (seitwärts)"
22945 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22946 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22947 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22949 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22951 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22952 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
22954 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22956 msgid "List of %1$s"
22957 msgstr "Liste der %1$s"
22959 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22963 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22966 "Could not copy the file\n"
22968 "into the temporary directory."
22972 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22974 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22976 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22977 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22979 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22981 msgid "Graphics file: %1$s"
22982 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22984 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22988 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22992 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22994 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22995 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22998 msgid "Verbatim Input"
22999 msgstr "Unformatiert"
23001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23002 msgid "Verbatim Input*"
23003 msgstr "Unformatiert*"
23005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23006 msgid "Include (excluded)"
23007 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23011 msgid "Recursive input"
23012 msgstr "Rekursive Eingabe"
23014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23017 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23019 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23020 "Einbettung wird ignoriert."
23022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23025 "Included file `%1$s'\n"
23026 "has textclass `%2$s'\n"
23027 "while parent file has textclass `%3$s'."
23029 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23030 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23031 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23034 msgid "Different textclasses"
23035 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23040 "Included file `%1$s'\n"
23041 "uses module `%2$s'\n"
23042 "which is not used in parent file."
23044 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23045 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23046 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23049 msgid "Module not found"
23050 msgstr "Modul nicht gefunden"
23052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23053 msgid "Unsupported Inclusion"
23054 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23059 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23060 "Offending file:\n"
23063 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23064 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23067 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23068 msgid "Index sorting failed"
23069 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23071 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23074 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23075 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23076 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23077 "explained in the User Guide."
23079 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23080 "automatisch sortiert werden.\n"
23081 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23082 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23084 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23085 msgid "Index Entry"
23088 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23089 msgid "unknown type!"
23090 msgstr "unbekannter Typ!"
23092 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23093 msgid "Unknown index type!"
23094 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23096 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23097 msgid "All indexes"
23098 msgstr "Alle Indexe"
23100 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23102 msgstr "Unterindex"
23104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23106 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23107 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23110 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23111 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23116 msgstr "undefiniert"
23118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23127 msgid "No version control"
23128 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23130 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23132 msgid "%1$s unknown"
23133 msgstr "%1$s unbekannt"
23135 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23136 msgid "Label names must be unique!"
23137 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23139 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23142 "The label %1$s already exists,\n"
23143 "it will be changed to %2$s."
23145 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23146 "sie wird zu %2$s geändert."
23148 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23149 msgid "DUPLICATE: "
23150 msgstr "DUPLIKAT: "
23152 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23153 msgid "Horizontal line"
23154 msgstr "Horizontale Linie"
23156 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23157 msgid "no more lstline delimiters available"
23158 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23160 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23161 msgid "Running out of delimiters"
23162 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23164 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23166 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23167 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23168 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23169 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23170 "must investigate!"
23172 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23173 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23174 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23175 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23176 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23178 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23179 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23180 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23182 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23185 "The following characters in one of the program listings are\n"
23186 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23189 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23190 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23194 msgid "A value is expected."
23195 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23203 msgid "Unbalanced braces!"
23204 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23207 msgid "Please specify true or false."
23208 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23211 msgid "Only true or false is allowed."
23212 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23215 msgid "Please specify an integer value."
23216 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23219 msgid "An integer is expected."
23220 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23223 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23224 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23227 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23228 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23232 msgid "Please specify one of %1$s."
23233 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23237 msgid "Try one of %1$s."
23238 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23242 msgid "I guess you mean %1$s."
23243 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23247 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23248 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23252 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23253 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23257 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23259 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23264 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23267 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23268 "Teilmenge von trblTRBL"
23270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23272 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23273 "right, bottom left and top left corner."
23275 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23276 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23279 msgid "Enter something like \\color{white}"
23280 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23283 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23284 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23287 msgid "auto, last or a number"
23288 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23292 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23293 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23294 "defining a listing inset)"
23296 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23297 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23298 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23302 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23303 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23306 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23307 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23308 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23311 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23312 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23316 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23317 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23321 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23323 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
23326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23328 msgid "Parameter %1$s: "
23329 msgstr "Parameter: %1$s: "
23331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23333 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23334 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23338 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23339 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23341 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23343 msgstr "neue Seite"
23345 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23347 msgstr "Seite leeren"
23349 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23350 msgid "Clear Double Page"
23351 msgstr "Doppelseite leeren"
23353 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23357 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23358 msgid "Nomenclature Symbol: "
23359 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23361 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23362 msgid "Description: "
23363 msgstr "Beschreibung: "
23365 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23367 msgstr "Sortierung: "
23369 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23373 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23377 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23381 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23385 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23389 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23393 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23397 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23401 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23403 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23405 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23407 msgstr "Querverweis: "
23409 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23413 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23415 msgstr "(Querverweis): "
23417 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23418 msgid "Page Number"
23419 msgstr "Seitennummer"
23421 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23425 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23426 msgid "Textual Page Number"
23427 msgstr "Seitennummer in Textform"
23429 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23431 msgstr "TextSeite: "
23433 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23434 msgid "Standard+Textual Page"
23435 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23437 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23439 msgstr "Querverweis+Text: "
23441 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23443 msgstr "Formatiert"
23445 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23449 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23450 msgid "Reference to Name"
23451 msgstr "Referenz auf Namen"
23453 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23457 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23459 msgstr "Tiefgestellt"
23461 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23462 msgid "superscript"
23463 msgstr "Hochgestellt"
23465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23466 msgid "Protected Space"
23467 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23471 msgstr "Geviert-Abstand"
23473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23474 msgid "Double Quad Space"
23475 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23479 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23483 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23486 msgid "Protected Horizontal Fill"
23487 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23490 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23491 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23494 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23495 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23498 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23499 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23502 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23503 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23506 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23507 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23510 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23511 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23515 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23516 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23520 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23521 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23523 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23524 msgid "Unknown TOC type"
23525 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23527 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
23528 msgid "Selection size should match clipboard content."
23530 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23531 "Zwischenablage überein."
23533 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23535 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23537 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23539 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23543 msgstr "Nicht angezeigt."
23545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23550 msgid "Converting to loadable format..."
23551 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23554 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23555 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23558 msgid "Scaling etc..."
23559 msgstr "Skaliere etc..."
23561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23562 msgid "Ready to display"
23563 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23566 msgid "No file found!"
23567 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23570 msgid "Error converting to loadable format"
23571 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23574 msgid "Error loading file into memory"
23575 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23578 msgid "Error generating the pixmap"
23579 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23585 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23586 msgid "Preview loading"
23587 msgstr "Laden der Vorschau"
23589 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23590 msgid "Preview ready"
23591 msgstr "Vorschau bereit"
23593 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23594 msgid "Preview failed"
23595 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23597 #: src/lengthcommon.cpp:37
23598 msgid "cc[[unit of measure]]"
23601 #: src/lengthcommon.cpp:37
23605 #: src/lengthcommon.cpp:37
23609 #: src/lengthcommon.cpp:38
23613 #: src/lengthcommon.cpp:38
23614 msgid "mu[[unit of measure]]"
23617 #: src/lengthcommon.cpp:38
23621 #: src/lengthcommon.cpp:39
23625 #: src/lengthcommon.cpp:39
23629 #: src/lengthcommon.cpp:39
23630 msgid "Text Width %"
23631 msgstr "Textbreite %"
23633 #: src/lengthcommon.cpp:40
23634 msgid "Column Width %"
23635 msgstr "Spaltenbreite %"
23637 #: src/lengthcommon.cpp:40
23638 msgid "Page Width %"
23639 msgstr "Seitenbreite %"
23641 #: src/lengthcommon.cpp:40
23642 msgid "Line Width %"
23643 msgstr "Zeilenbreite %"
23645 #: src/lengthcommon.cpp:41
23646 msgid "Text Height %"
23647 msgstr "Texthöhe %"
23649 #: src/lengthcommon.cpp:41
23650 msgid "Page Height %"
23651 msgstr "Seitenhöhe %"
23653 #: src/lyxfind.cpp:142
23654 msgid "Search error"
23655 msgstr "Fehler beim Suchen"
23657 #: src/lyxfind.cpp:142
23658 msgid "Search string is empty"
23659 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23661 #: src/lyxfind.cpp:376
23662 msgid "String found."
23663 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23665 #: src/lyxfind.cpp:378
23666 msgid "String has been replaced."
23667 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23669 #: src/lyxfind.cpp:381
23671 msgid "%1$d strings have been replaced."
23672 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23674 #: src/lyxfind.cpp:1251
23675 msgid "Search text is empty!"
23676 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23678 #: src/lyxfind.cpp:1265
23679 msgid "Invalid regular expression!"
23680 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23682 #: src/lyxfind.cpp:1270
23683 msgid "Match not found!"
23684 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23686 #: src/lyxfind.cpp:1274
23687 msgid "Match found!"
23688 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23690 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23691 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23693 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23694 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23696 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23698 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23699 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23701 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23703 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23705 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23708 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23709 msgid "Cursor not in table"
23710 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23712 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23713 msgid "Only one row"
23714 msgstr "Nur eine Zeile"
23716 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23717 msgid "Only one column"
23718 msgstr "Nur eine Spalte"
23720 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23721 msgid "No hline to delete"
23722 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23725 msgid "No vline to delete"
23726 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23728 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23730 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23731 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23733 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23734 msgid "Bad math environment"
23735 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23737 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23739 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23740 "Change the math formula type and try again."
23742 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23743 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23745 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23747 msgstr "Keine Nummer"
23749 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23753 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23755 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23756 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23758 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23760 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23761 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23765 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23766 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23768 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23769 msgid "create new math text environment ($...$)"
23770 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23772 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23773 msgid "entered math text mode (textrm)"
23774 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23776 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23777 msgid "Regular expression editor mode"
23778 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23780 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23781 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23782 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23784 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23785 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23786 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23788 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23789 msgid "Standard[[mathref]]"
23792 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23796 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23797 msgid "FormatRef: "
23798 msgstr "Formatiert: "
23800 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23802 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23803 msgstr "Die Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23805 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23809 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23813 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23815 msgstr "Mathe-Makro"
23817 #: src/output.cpp:37
23820 "Could not open the specified document\n"
23823 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23824 "konnte nicht geöffnet werden."
23826 #: src/output_plaintext.cpp:136
23828 msgstr "Abstract: "
23830 #: src/output_plaintext.cpp:148
23831 msgid "References: "
23832 msgstr "Referenzen: "
23834 #: src/support/Package.cpp:437
23835 msgid "LyX binary not found"
23836 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23838 #: src/support/Package.cpp:438
23841 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23843 "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23846 #: src/support/Package.cpp:557
23849 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23851 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23852 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23854 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23856 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
23857 "Umgebungsvariable\n"
23858 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23861 #: src/support/Package.cpp:638 src/support/Package.cpp:665
23862 msgid "File not found"
23863 msgstr "Datei nicht gefunden"
23865 #: src/support/Package.cpp:639
23868 "Invalid %1$s switch.\n"
23869 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23871 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23872 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23874 #: src/support/Package.cpp:666
23877 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23878 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23880 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23881 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23883 #: src/support/Package.cpp:690
23886 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23887 "%2$s is not a directory."
23889 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23890 "%2$s ist kein Verzeichnis."
23892 #: src/support/Package.cpp:692
23893 msgid "Directory not found"
23894 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23896 #: src/support/debug.cpp:40
23897 msgid "No debugging messages"
23898 msgstr "Keine Testmeldungen"
23900 #: src/support/debug.cpp:41
23901 msgid "General information"
23902 msgstr "Allgemeine Informationen"
23904 #: src/support/debug.cpp:42
23905 msgid "Program initialisation"
23906 msgstr "Initialisierung des Programms"
23908 #: src/support/debug.cpp:43
23909 msgid "Keyboard events handling"
23910 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23912 #: src/support/debug.cpp:44
23913 msgid "GUI handling"
23914 msgstr "GUI-Aufbau"
23916 #: src/support/debug.cpp:45
23917 msgid "Lyxlex grammar parser"
23918 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23920 #: src/support/debug.cpp:46
23921 msgid "Configuration files reading"
23922 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23924 #: src/support/debug.cpp:47
23925 msgid "Custom keyboard definition"
23926 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23928 #: src/support/debug.cpp:48
23929 msgid "LaTeX generation/execution"
23930 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23932 #: src/support/debug.cpp:49
23933 msgid "Math editor"
23934 msgstr "Mathe-Editor"
23936 #: src/support/debug.cpp:50
23937 msgid "Font handling"
23938 msgstr "Schrift-Handhabung"
23940 #: src/support/debug.cpp:51
23941 msgid "Textclass files reading"
23942 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23944 #: src/support/debug.cpp:52
23945 msgid "Version control"
23946 msgstr "Versionskontrolle"
23948 #: src/support/debug.cpp:53
23949 msgid "External control interface"
23950 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23952 #: src/support/debug.cpp:54
23953 msgid "Undo/Redo mechanism"
23954 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23956 #: src/support/debug.cpp:55
23957 msgid "User commands"
23958 msgstr "Benutzerbefehle"
23960 #: src/support/debug.cpp:56
23961 msgid "The LyX Lexer"
23962 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23964 #: src/support/debug.cpp:57
23965 msgid "Dependency information"
23966 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23968 #: src/support/debug.cpp:58
23970 msgstr "LyX-Einfügungen"
23972 #: src/support/debug.cpp:59
23973 msgid "Files used by LyX"
23974 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23976 #: src/support/debug.cpp:60
23977 msgid "Workarea events"
23978 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23980 #: src/support/debug.cpp:61
23981 msgid "Insettext/tabular messages"
23982 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23984 #: src/support/debug.cpp:62
23985 msgid "Graphics conversion and loading"
23986 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23988 #: src/support/debug.cpp:63
23989 msgid "Change tracking"
23990 msgstr "Änderungsverfolgung"
23992 #: src/support/debug.cpp:64
23993 msgid "External template/inset messages"
23994 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23996 #: src/support/debug.cpp:65
23997 msgid "RowPainter profiling"
23998 msgstr "RowPainter-Profiling"
24000 #: src/support/debug.cpp:66
24001 msgid "Scrolling debugging"
24002 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24004 #: src/support/debug.cpp:67
24005 msgid "Math macros"
24006 msgstr "Mathe-Makros"
24008 #: src/support/debug.cpp:68
24012 #: src/support/debug.cpp:69
24013 msgid "Locale/Internationalisation"
24014 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24016 #: src/support/debug.cpp:70
24017 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24018 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24020 #: src/support/debug.cpp:71
24021 msgid "Find and replace mechanism"
24022 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24024 #: src/support/debug.cpp:72
24025 msgid "Developers' general debug messages"
24026 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24028 #: src/support/debug.cpp:73
24029 msgid "All debugging messages"
24030 msgstr "Alle Testmeldungen"
24032 #: src/support/debug.cpp:152
24034 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24035 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24037 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24038 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24041 #: src/support/os_win32.cpp:444
24042 msgid "System file not found"
24043 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24045 #: src/support/os_win32.cpp:445
24047 "Unable to load shfolder.dll\n"
24050 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24051 "Bitte installieren."
24053 #: src/support/os_win32.cpp:450
24054 msgid "System function not found"
24055 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24057 #: src/support/os_win32.cpp:451
24059 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24060 "Don't know how to proceed. Sorry."
24062 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24063 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24065 #: src/support/userinfo.cpp:45
24066 msgid "Unknown user"
24067 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24069 #~ msgid "varGamma"
24070 #~ msgstr "varGamma"
24072 #~ msgid "varDelta"
24073 #~ msgstr "varDelta"
24075 #~ msgid "varTheta"
24076 #~ msgstr "varTheta"
24078 #~ msgid "varLambda"
24079 #~ msgstr "varLambda"
24087 #~ msgid "varSigma"
24088 #~ msgstr "varSigma"
24090 #~ msgid "varUpsilon"
24091 #~ msgstr "varUpsilon"
24099 #~ msgid "varOmega"
24100 #~ msgstr "varOmega"
24102 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24103 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
24105 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24107 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
24108 #~ "Benutzerdefiniert"."
24110 #~ msgid "Affilation:"
24111 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
24113 #~ msgid "DockWidget"
24114 #~ msgstr "DockWidget"
24117 #~ msgstr "Kommentar"
24119 #~ msgid "greyedout"
24120 #~ msgstr "Grauschrift"
24122 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24125 #~ msgid "&Use Defaults"
24126 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24128 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24129 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24134 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24135 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24137 #~ msgid "Open Target...|O"
24138 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24140 #~ msgid "misspelled marking"
24141 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24144 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%"
24145 #~ "journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%"
24146 #~ "institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %"
24149 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%"
24150 #~ "Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]]"
24151 #~ "[[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%"
24152 #~ "[[, %Seiten%]]}."
24154 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24155 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24157 #~ msgid "Use &XeTeX"
24158 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24160 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24161 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24163 #~ msgid "&Use babel"
24164 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24167 #~ msgstr "&Global"
24169 #~ msgid "institutemark"
24170 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24172 #~ msgid "Flex:Institute"
24173 #~ msgstr "Flex:Institut"
24175 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24176 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24178 #~ msgid "altaffilmark"
24179 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24181 #~ msgid "tablenotemark"
24182 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24188 #~ msgstr "Zeichnung"
24194 #~ msgstr "Bibnotiz"
24196 #~ msgid "Chemistry"
24202 #~ msgid "InstituteMark"
24203 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24205 #~ msgid "Flex:Alert"
24206 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24208 #~ msgid "Flex:Structure"
24209 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24211 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24212 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24214 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24215 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24217 #~ msgid "Thanks Reference"
24218 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24220 #~ msgid "Internet Address Reference"
24221 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24223 #~ msgid "Name (First Name)"
24224 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24226 #~ msgid "Name (Surname)"
24227 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24229 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24230 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24232 #~ msgid "Titlenotemark"
24233 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24235 #~ msgid "Authormark"
24236 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24238 #~ msgid "CorAuthormark"
24239 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24241 #~ msgid "Lowercase"
24242 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24247 #~ msgid "Sidenote"
24248 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24250 #~ msgid "Marginnote"
24251 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24253 #~ msgid "NewThought"
24254 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24257 #~ msgstr "Versalien"
24259 #~ msgid "SmallCaps"
24260 #~ msgstr "Kapitälchen"
24262 #~ msgid "Flex:Firstname"
24263 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24265 #~ msgid "Flex:Fname"
24266 #~ msgstr "Flex:FName"
24268 #~ msgid "Flex:Surname"
24269 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24271 #~ msgid "Flex:Filename"
24272 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24274 #~ msgid "Flex:Literal"
24275 #~ msgstr "Flex:Literal"
24277 #~ msgid "Flex:Emph"
24278 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24280 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24281 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24283 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24284 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24286 #~ msgid "Flex:Volume"
24287 #~ msgstr "Flex:Band"
24289 #~ msgid "Flex:Day"
24290 #~ msgstr "Flex:Tag"
24292 #~ msgid "Flex:Month"
24293 #~ msgstr "Flex:Monat"
24295 #~ msgid "Flex:Year"
24296 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24298 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24299 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24301 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24302 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24304 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24305 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24307 #~ msgid "Flex:ISSN"
24308 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24310 #~ msgid "Flex:CODEN"
24311 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24313 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24314 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24316 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24317 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24319 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24320 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24322 #~ msgid "Flex:Code"
24323 #~ msgstr "Flex:Code"
24325 #~ msgid "Flex:Dscr"
24326 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24328 #~ msgid "Flex:Keyword"
24329 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24331 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24332 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24334 #~ msgid "Flex:Orgname"
24335 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24337 #~ msgid "Flex:Street"
24338 #~ msgstr "Flex:Straße"
24340 #~ msgid "Flex:City"
24341 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24343 #~ msgid "Flex:State"
24344 #~ msgstr "Flex:Staat"
24346 #~ msgid "Flex:Postcode"
24347 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24349 #~ msgid "Flex:Country"
24350 #~ msgstr "Flex:Land"
24352 #~ msgid "Flex:Directory"
24353 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24355 #~ msgid "Flex:Email"
24356 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24358 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24359 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24361 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24362 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24364 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24365 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24367 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24368 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24370 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24371 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24373 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24374 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24380 #~ msgstr "Fußnote"
24382 #~ msgid "Note:Comment"
24383 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24385 #~ msgid "Note:Note"
24386 #~ msgstr "Element:Notiz"
24388 #~ msgid "Note:Greyedout"
24389 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24391 #~ msgid "Box:Shaded"
24392 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24395 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24397 #~ msgid "Argument"
24398 #~ msgstr "Argument"
24400 #~ msgid "Info:menu"
24401 #~ msgstr "Info:Menü"
24403 #~ msgid "Info:shortcut"
24404 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24406 #~ msgid "Info:shortcuts"
24407 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24409 #~ msgid "Braillebox"
24410 #~ msgstr "Braillebox"
24412 #~ msgid "Flex:Endnote"
24413 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24415 #~ msgid "Flex:Initial"
24416 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24418 #~ msgid "Flex:Glosse"
24419 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24421 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24422 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24424 #~ msgid "Flex:Expression"
24425 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24427 #~ msgid "Flex:Concepts"
24428 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24430 #~ msgid "Flex:Meaning"
24431 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24433 #~ msgid "Flex:Noun"
24434 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24436 #~ msgid "Flex:Strong"
24437 #~ msgstr "Flex:Stark"
24439 #~ msgid "Noweb literate programming"
24440 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24442 #~ msgid "Sweave Options"
24443 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24445 #~ msgid "S/R expression"
24446 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24449 #~ msgstr "Norwegisch"
24452 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24454 #~ msgid "file[[scope]]"
24455 #~ msgstr "der Datei"
24457 #~ msgid "master document[[scope]]"
24458 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24460 #~ msgid "open files[[scope]]"
24461 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24463 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24464 #~ msgstr "der Handbücher"
24467 #~ msgid "Keywordsr"
24468 #~ msgstr "Schlagwörter"
24470 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24471 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24473 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24474 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24477 #~ msgid "<Gui Name>"
24478 #~ msgstr "Vorname"
24480 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24481 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24483 #~ msgid "Vert. Phantom"
24484 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24486 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24487 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24489 #~ msgid "Successful "
24490 #~ msgstr "Erfolgreich "
24493 #~ msgstr "Fehler "
24495 #~ msgid "Current paragraph"
24496 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24498 #~ msgid "Current ¶graph"
24499 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24501 #~ msgid "A&vailable indices:"
24502 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24505 #~ msgstr "Breite:"
24507 #~ msgid "All indices"
24508 #~ msgstr "Alle Indexe"
24513 #~ msgid "Cust&om:"
24514 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24517 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24518 #~ "lyx2lyx script."
24520 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24521 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24524 #~ "The specified document\n"
24526 #~ "could not be read."
24528 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24530 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24532 #~ msgid "Could not read document"
24533 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24535 #~ msgid "&Keep it"
24536 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24538 #~ msgid "Cannot view URL"
24539 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24541 #~ msgid "Hyperlink"
24542 #~ msgstr "Hyperlink"
24547 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24548 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24550 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24551 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24553 #~ msgid "Invisible"
24554 #~ msgstr "Unsichtbar"
24559 #~ msgid "Value of the line height."
24560 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24562 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24563 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24565 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24566 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24568 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24569 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24571 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24572 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24574 #~ msgid "Element:Firstname"
24575 #~ msgstr "Element: Vorname"
24577 #~ msgid "Element:Fname"
24578 #~ msgstr "Element: FName"
24580 #~ msgid "Element:Filename"
24581 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24583 #~ msgid "Element:Citation-number"
24584 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24586 #~ msgid "Element:Issue-number"
24587 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24589 #~ msgid "Element:Issue-day"
24590 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24592 #~ msgid "Element:Issue-months"
24593 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24595 #~ msgid "Element:SS-Title"
24596 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24598 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24599 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24601 #~ msgid "Element:Postcode"
24602 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24604 #~ msgid "Element:Directory"
24605 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24607 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24608 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24610 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24611 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24613 #~ msgid "Element:GuiButton"
24614 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24616 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24617 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24619 #~ msgid "CharStyle"
24620 #~ msgstr "Textstil"
24622 #~ msgid "Custom:Endnote"
24623 #~ msgstr "Endnote"
24625 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24626 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24628 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24629 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24631 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24632 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24634 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24635 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24637 #~ msgid "CharStyle:Code"
24638 #~ msgstr "Textstil: Code"
24640 #~ msgid "FrmtRef: "
24641 #~ msgstr "FrmtRef: "
24644 #~ msgid "Glossary term"
24647 #~ msgid "Middle|d"
24648 #~ msgstr "Mitte|M"
24650 #~ msgid "caption frame"
24651 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24653 #~ msgid "top/bottom line"
24654 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24656 #~ msgid "Decimal point:"
24657 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24659 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24660 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
24662 #~ msgid "Screen &DPI:"
24663 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24666 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24667 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24669 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24670 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24672 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24673 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24675 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24676 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24678 #~ msgid "Publisher ID"
24679 #~ msgstr "Publikations-ID"
24684 #~ msgid "TheoremTemplate"
24685 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24687 #~ msgid "Theorem #:"
24688 #~ msgstr "Theorem #:"
24690 #~ msgid "Lemma #:"
24691 #~ msgstr "Lemma #:"
24693 #~ msgid "Corollary #:"
24694 #~ msgstr "Korollar #:"
24696 #~ msgid "Proposition #:"
24697 #~ msgstr "Proposition #:"
24699 #~ msgid "Conjecture #:"
24700 #~ msgstr "Vermutung #:"
24702 #~ msgid "Criterion #:"
24703 #~ msgstr "Kriterium #:"
24706 #~ msgstr "Fakt #:"
24708 #~ msgid "Axiom #:"
24709 #~ msgstr "Axiom #:"
24711 #~ msgid "Definition #:"
24712 #~ msgstr "Definition #:"
24714 #~ msgid "Example #:"
24715 #~ msgstr "Beispiel #:"
24717 #~ msgid "Condition #:"
24718 #~ msgstr "Bedingung #:"
24720 #~ msgid "Problem #:"
24721 #~ msgstr "Problem #:"
24723 #~ msgid "Exercise #:"
24724 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24726 #~ msgid "Remark #:"
24727 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24729 #~ msgid "Claim #:"
24730 #~ msgstr "Behauptung #:"
24733 #~ msgstr "Notiz #:"
24735 #~ msgid "Notation #:"
24736 #~ msgstr "Notation #:"
24739 #~ msgstr "Fall #:"
24741 #~ msgid "Footernote"
24742 #~ msgstr "Fußnote"
24744 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24745 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24748 #~ msgid "Overwrite all files?"
24749 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24752 #~ msgid "Continue &asking"
24753 #~ msgstr "Fortfahrend"
24755 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24756 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24758 #~ msgid "Thin space"
24759 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24761 #~ msgid "Medium space"
24762 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24764 #~ msgid "Thick space"
24765 #~ msgstr "Großer Abstand"
24767 #~ msgid "Negative thin space"
24768 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24770 #~ msgid "Negative medium space"
24771 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24773 #~ msgid "Negative thick space"
24774 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24776 #~ msgid "Inter-word space"
24777 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24779 #~ msgid "Date format"
24780 #~ msgstr "Datumsformat"
24782 #~ msgid "Unknown buffer info"
24783 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24785 #~ msgid "QQuad Space"
24786 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24788 #~ msgid "Preview\t"
24789 #~ msgstr "Vorschau\t"
24791 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24792 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24795 #~ msgstr "Optionen"
24797 #~ msgid "Find LyX Text"
24798 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24800 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24801 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24803 #~ msgid "&Replace with..."
24804 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24807 #~ msgstr "N&ächstes"
24809 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24810 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24812 #~ msgid "Pre&vious"
24813 #~ msgstr "Vor&heriges"
24815 #~ msgid "&Keep case"
24816 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24818 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24819 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24821 #~ msgid "&Find..."
24822 #~ msgstr "S&uchen..."
24824 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24825 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24827 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24828 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24831 #~ msgstr "&Nächstes"
24833 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24834 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24836 #~ msgid "&Previous"
24837 #~ msgstr "&Vorheriges"
24839 #~ msgid "&Advanced"
24840 #~ msgstr "Er&weitert"
24846 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24847 #~ "%1$s.layout,\n"
24848 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24849 #~ "class or style file required by it is not\n"
24850 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24851 #~ "for more information.\n"
24853 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24855 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24856 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24857 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24858 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24860 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24861 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24863 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24865 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24868 #~ msgid "Any &word"
24869 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24872 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24874 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24876 #~ msgid "TextLabel"
24877 #~ msgstr "TextLabel"
24879 #~ msgid "Merge cells"
24880 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24882 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24883 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24885 #~ msgid "Branch Settings"
24886 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24888 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24889 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24891 #~ msgid "Table Settings"
24892 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24894 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24895 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24897 #~ msgid "Language ...|L"
24898 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24900 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24901 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24903 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24904 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24906 #~ msgid "&Debug messages"
24907 #~ msgstr "Testmeldungen"
24909 #~ msgid "Clear &automatically"
24910 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24912 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24913 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24915 #~ msgid "Box Settings"
24916 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24918 #~ msgid "TeX Code Settings"
24919 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24921 #~ msgid "Float Settings"
24922 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24924 #~ msgid "Match found and replaced !"
24925 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24927 #~ msgid "Close this panel"
24928 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24930 #~ msgid "The Enter key works, too"
24931 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24933 #~ msgid "The delete key works, too"
24934 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24937 #~ msgstr "&Löschen"
24940 #~ msgstr "&Suchen:"
24943 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24945 #~ msgid "Match..."
24946 #~ msgstr "Finde..."
24948 #~ msgid "Current &Paragraph"
24949 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24951 #~ msgid "Document in current file"
24952 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24955 #~ msgid "diamond2"
24956 #~ msgstr "diamond"
24958 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24959 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24973 #~ msgstr "vorwärts"
24975 #~ msgid "backwards"
24976 #~ msgstr "rückwärts"
24980 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24983 #~ msgid "Continue searching from "
24984 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24990 #~ msgid "&Automatic clear"
24991 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24993 #~ msgid "Show progress messages"
24994 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24996 #~ msgid "(cancelling)"
24997 #~ msgstr "(breche ab)"
24999 #~ msgid "Anschrift:"
25000 #~ msgstr "Anschrift:"
25002 #~ msgid "Briefkopf:"
25003 #~ msgstr "Briefkopf:"
25005 #~ msgid "Absender:"
25006 #~ msgstr "Absender:"
25009 #~ msgstr "Zusatz:"
25011 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25012 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25014 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25015 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25017 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25018 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25020 #~ msgid "Unterschrift:"
25021 #~ msgstr "Unterschrift:"
25023 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25024 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25026 #~ msgid "Vorwahl:"
25027 #~ msgstr "Vorwahl:"
25029 #~ msgid "Telefon:"
25030 #~ msgstr "Telefon:"
25038 #~ msgid "Betreff:"
25039 #~ msgstr "Betreff:"
25042 #~ msgstr "Anrede:"
25047 #~ msgid "Anlage(n):"
25048 #~ msgstr "Anlage(n):"
25050 #~ msgid "Verteiler:"
25051 #~ msgstr "Verteiler:"
25059 #~ msgid "Strasse:"
25060 #~ msgstr "Straße:"
25068 #~ msgid "RetourAdresse:"
25069 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25071 #~ msgid "MeinZeichen:"
25072 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25074 #~ msgid "IhrZeichen:"
25075 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25077 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25078 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25092 #~ msgid "Adresse:"
25093 #~ msgstr "Adresse:"
25095 #~ msgid "Anlagen:"
25096 #~ msgstr "Anlagen:"
25098 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25099 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25101 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25102 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25107 #~ msgid "View Output|V"
25108 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25110 #~ msgid "Update Output|U"
25111 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25113 #~ msgid "Advanced Search"
25114 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25116 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25117 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25119 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25120 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25122 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25123 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25125 #~ msgid "Find &Prev"
25126 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25128 #~ msgid "Replace P&rev"
25129 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25131 #~ msgid "Search for..."
25132 #~ msgstr "Suchen nach..."
25134 #~ msgid "Current buffer only"
25135 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25138 #~ msgstr "Speicher"
25140 #~ msgid "Current file and all included files"
25141 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25143 #~ msgid "Document"
25144 #~ msgstr "Dokument"
25146 #~ msgid "All open buffers"
25147 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25149 #~ msgid "Find LyX...|X"
25150 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25152 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25153 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25158 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25159 #~ msgstr "Indexeintrag"
25161 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25162 #~ msgstr "Indexeintrag"
25164 #~ msgid "Dropped Capitals"
25165 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25168 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25169 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25171 #~ msgid "No file open!"
25172 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25174 #~ msgid "Jump to the label"
25175 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25177 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25178 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25181 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25182 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25185 #~ msgid "Master Settings"
25186 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25188 #~ msgid "Column Width"
25189 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25191 #~ msgid "Listing settings"
25192 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25194 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25195 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25197 #~ msgid "Insert|n"
25198 #~ msgstr "Einfügen|E"
25200 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25201 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25204 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25206 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25207 #~ "gültiger Parameter ein."
25212 #~ msgid "Opened inset"
25213 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25215 #~ msgid "Opened Box Inset"
25216 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25218 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25219 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25221 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25222 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25224 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25225 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25227 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25228 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25230 #~ msgid "Opened Float Inset"
25231 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25233 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25234 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25236 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25237 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25239 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25240 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25242 #~ msgid "Opened Note Inset"
25243 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25245 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25246 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25248 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25249 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25251 #~ msgid "Opened table"
25252 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25254 #~ msgid "Opened Text Inset"
25255 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25257 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25258 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25260 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25261 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25263 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25264 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25266 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25267 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25269 #~ msgid "Use input encod&ing"
25270 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25272 #~ msgid "Toggle Label|L"
25273 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25275 #~ msgid "Move Section down|d"
25276 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25278 #~ msgid "Move Section up|u"
25279 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25281 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25282 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25285 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25287 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25288 #~ "aspell_deutsch\"."
25292 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25293 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25294 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25296 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25297 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25298 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25299 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25304 #~ msgid "Accept Change|C"
25305 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25308 #~ msgid "C&ommand:"
25309 #~ msgstr "&Befehl:"
25311 #~ msgid "&BibTeX command:"
25312 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25314 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25315 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
25317 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25318 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
25320 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25321 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25323 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25324 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25327 #~ msgid "View|V[[show]]"
25328 #~ msgstr "Ansicht|i"
25330 #~ msgid "View DVI"
25331 #~ msgstr "DVI ansehen"
25333 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25334 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25336 #~ msgid "View PostScript"
25337 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25339 #~ msgid "Update DVI"
25340 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25342 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25343 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25345 #~ msgid "Update PostScript"
25346 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25348 #~ msgid "Thesaurus failure"
25349 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25352 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25356 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25363 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25364 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25366 #~ msgid "B&rowse..."
25367 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25369 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25370 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25372 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25373 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25378 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25379 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25381 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25382 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25384 #~ msgid "Spellchecker error"
25385 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25388 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25389 #~ "Maybe it has been killed."
25391 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25392 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25394 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25395 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25397 #~ msgid "LangHeader"
25398 #~ msgstr "SprachKopf"
25400 #~ msgid "Language Header:"
25401 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25403 #~ msgid "Language:"
25404 #~ msgstr "Sprache:"
25406 #~ msgid "LastLanguage"
25407 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25409 #~ msgid "Last Language:"
25410 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25412 #~ msgid "LangFooter"
25413 #~ msgstr "SprachFuß"
25415 #~ msgid "Language Footer:"
25416 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25418 #~ msgid "Computer"
25419 #~ msgstr "Computer"
25421 #~ msgid "Computer:"
25422 #~ msgstr "Computer:"
25424 #~ msgid "EmptySection"
25425 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25427 #~ msgid "Empty Section"
25428 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25430 #~ msgid "CloseSection"
25431 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25433 #~ msgid "Close Section"
25434 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25436 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25437 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25439 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25440 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25442 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25443 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25445 #~ msgid "Phantom Text"
25446 #~ msgstr "Phantom-Text"
25451 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25452 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25454 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25456 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25458 #~ msgid "&Postscript driver:"
25459 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25461 #~ msgid "Append Parameter"
25462 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25464 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25465 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25467 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25468 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25470 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25471 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25473 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25474 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25476 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25477 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25479 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25480 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25482 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25483 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25485 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25486 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25488 #~ msgid "&Default language:"
25489 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25491 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25493 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25494 #~ "einfacher Text"
25496 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25497 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25499 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25501 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25503 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25505 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25508 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25509 #~ "You may not have the right languages installed."
25511 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25512 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25515 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25516 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25518 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25519 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25522 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25525 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25526 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25528 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25529 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25532 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25533 #~ "encoding `%2$s'."
25535 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25536 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25539 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25540 #~ "encoding `%2$s'."
25542 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25543 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25545 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25546 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25551 #~ msgid "pspell (library)"
25552 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25554 #~ msgid "aspell (library)"
25555 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25557 #~ msgid "*.ispell"
25558 #~ msgstr "*.ispell"
25561 #~ msgstr "Abbildung"
25564 #~ msgstr "Tabelle"
25566 #~ msgid "algorithm"
25567 #~ msgstr "Algorithmus"
25570 #~ msgstr "tableau"
25572 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25573 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25575 #~ msgid "keywords"
25576 #~ msgstr "Schlagwörter"
25578 #~ msgid "Table of Contents|a"
25579 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25584 #~ msgid "Slidecontents"
25585 #~ msgstr "Folieninhalte"
25587 #~ msgid "Progress Contents"
25588 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25590 #~ msgid "LinuxDoc"
25591 #~ msgstr "LinuxDoc"
25593 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25594 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25596 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25598 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25600 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25601 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25606 #~ msgid "American"
25607 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25609 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25610 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25612 #~ msgid "Austrian"
25613 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25615 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25616 #~ msgstr "Malaiisch"
25619 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25621 #~ msgid "Canadian"
25622 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25627 #~ msgid "Reference\t"
25628 #~ msgstr "Referenz"
25631 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25632 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25635 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25636 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25639 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25640 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25643 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25644 #~ msgstr "Postvermerk"
25647 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25648 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25651 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25652 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25655 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25656 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25659 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25660 #~ msgstr "Unterschrift"
25665 #~ msgid "Braille mirror off"
25666 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25668 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25669 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25671 #~ msgid "LaTeX default"
25672 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25674 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25675 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25677 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25678 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25680 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25681 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25683 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25684 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25687 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25690 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25691 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25693 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25695 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25697 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25698 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25700 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25701 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25703 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25704 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25707 #~ "Layout had to be changed from\n"
25708 #~ "%1$s to %2$s\n"
25709 #~ "because of class conversion from\n"
25712 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25713 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25714 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25715 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25717 #~ msgid "Changed Layout"
25718 #~ msgstr "Format geändert"
25720 #~ msgid "Unknown layout"
25721 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25724 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25725 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25727 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25728 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25730 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25731 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25733 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25734 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25736 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25737 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25739 #~ msgid "Display image in LyX"
25740 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25742 #~ msgid "Screen display"
25743 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25745 #~ msgid "Monochrome"
25746 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25748 #~ msgid "Grayscale"
25749 #~ msgstr "Graustufen"
25754 #~ msgid "&Display:"
25755 #~ msgstr "&Anzeige:"
25758 #~ msgstr "&Größe:"
25760 #~ msgid "Scr&een Display:"
25761 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25763 #~ msgid "Do not display"
25764 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25766 #~ msgid "Unknown Info: "
25767 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25769 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25770 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25772 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25773 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25775 #~ msgid "Comma-separated values"
25776 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25779 #~ msgid "Clear group"
25780 #~ msgstr "Seite leeren"
25783 #~ msgstr " (automatisch)"