1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2015-01-04 10:55+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2015-01-04 11:01+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
110 msgid "&List in Table of Contents"
111 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
113 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
115 msgstr "&Nummerierung"
117 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
121 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
123 msgstr "&Einsortieren als:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
126 msgid "&Description:"
127 msgstr "&Beschreibung:"
129 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
147 msgid "&Document format"
148 msgstr "&Dokumentformat"
150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
151 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
153 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
157 msgid "Sho&w in export menu"
158 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
161 msgid "Vector &graphics format"
162 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
170 msgstr "Datei&endungen:"
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
178 msgstr "&Tastenkürzel:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
182 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
186 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
193 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
195 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
198 msgid "Default Output Formats"
199 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
202 msgid "With &TeX fonts:"
203 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
206 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
208 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
209 "Schriften verwenden)"
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
212 msgid "With n&on-TeX fonts:"
213 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
216 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
218 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
226 msgid "&Use system colors"
227 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
230 msgid "Add the selected branches to the list."
231 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
234 msgid "&Add Selected"
235 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
238 msgid "Add all unknown branches to the list."
239 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
243 msgstr "A&lle hinzufügen"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
251 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
252 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
256 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
257 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404
260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3573 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
268 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
269 msgid "Undefined branches used in this document."
270 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
272 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
273 msgid "&Undefined Branches:"
274 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
276 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
277 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
283 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
286 msgid "Use &default placement"
287 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
290 msgid "Advanced Placement Options"
291 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
293 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
295 msgstr "&Anfang der Seite"
297 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
298 msgid "&Ignore LaTeX rules"
299 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
301 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
302 msgid "Here de&finitely"
303 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
305 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
306 msgid "&Here if possible"
307 msgstr "Hier, wenn &möglich"
309 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
310 msgid "&Page of floats"
311 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
313 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
314 msgid "&Bottom of page"
315 msgstr "&Ende der Seite"
317 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
318 msgid "&Span columns"
319 msgstr "&Spalten überspannen"
321 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
322 msgid "&Rotate sideways"
323 msgstr "Seitwärts &drehen"
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
326 msgid "Unit of width value"
327 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
330 msgid "number of needed lines"
331 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
334 msgid "use number of lines"
335 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
339 msgstr "benötigte Z&eilen:"
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
355 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
357 msgstr "&Zurücksetzen"
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
361 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
362 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
363 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
366 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
369 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
370 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
373 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
376 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
386 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
388 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
389 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
398 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
400 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
401 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
402 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
403 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
404 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
408 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
414 msgstr "&Platzierung:"
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
417 msgid "Vertical alignment"
418 msgstr "Vert. Ausrichtung"
420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
421 msgid "Outer (default)"
422 msgstr "Außen (Standard)"
424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
431 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
438 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
444 msgstr "Überhang benutzen"
446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
451 msgid "Overhang value"
452 msgstr "Überhangwert"
454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
455 msgid "Unit of overhang value"
456 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
459 msgid "Check this to allow flexible placement"
460 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
463 msgid "Allow &floating"
464 msgstr "&Gleiten erlauben"
466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
471 msgid "Page number to print from"
472 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
475 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
479 msgid "Page number to print to"
480 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
483 msgid "Print all pages"
484 msgstr "Alle Seiten drucken"
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
496 msgid "Print &odd-numbered pages"
497 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
500 msgid "Print &even-numbered pages"
501 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
504 msgid "Print in reverse order"
505 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
508 msgid "Re&verse order"
509 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
516 msgid "Number of copies"
517 msgstr "Anzahl der Kopien"
519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
520 msgid "Collate copies"
521 msgstr "Kopien sortieren"
523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
533 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
536 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
537 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
538 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
543 msgid "Print Destination"
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
547 msgid "Send output to the printer"
548 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
555 msgid "Send output to the given printer"
556 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
559 msgid "Send output to a file"
560 msgstr "In eine Datei drucken"
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
564 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
572 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
574 msgstr "&Durchsuchen..."
576 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
578 msgstr "Papierformat"
580 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
581 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
583 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
584 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
591 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
592 msgid "&Orientation:"
593 msgstr "&Orientierung:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
599 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
603 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
606 msgstr "Seitenlayout"
608 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
610 msgstr "&Seiten-Stil:"
612 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
613 msgid "Style used for the page header and footer"
614 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
616 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
617 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
618 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
620 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
621 msgid "&Two-sided document"
622 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
628 msgid "Number of rows"
629 msgstr "Anzahl der Zeilen"
631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
640 msgid "Number of columns"
641 msgstr "Anzahl der Spalten"
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
653 msgid "LyX internal only"
654 msgstr "Nur LyX-intern"
656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
661 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
662 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
669 msgid "Print as grey text"
670 msgstr "Als grauen Text drucken"
672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
674 msgstr "&Grauschrift"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
681 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
683 msgstr "Einstellungen"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
686 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
687 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
690 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
694 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
695 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
697 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
699 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
700 msgid "&Clear automatically"
701 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
703 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
704 msgid "Debug messages"
705 msgstr "Testmeldungen"
707 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
708 msgid "Display no debug messages"
709 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
711 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
715 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
716 msgid "Display the debug messages selected to the right"
717 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
719 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
721 msgstr "Ausgew&ählte"
723 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
724 msgid "Display all debug messages"
725 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
727 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
728 msgid "Display statusbar messages?"
729 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
731 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
732 msgid "&Statusbar messages"
733 msgstr "&Statusmeldungen"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
736 msgid "Compare Revisions"
737 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
740 msgid "&Revisions back"
741 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
744 msgid "&Between revisions"
745 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
751 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
756 msgid "Printer Command Options"
757 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
760 msgid "Extension to be used when printing to file."
761 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
764 msgid "File ex&tension:"
765 msgstr "Datei&endung:"
767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
768 msgid "Option used to print to a file."
769 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
772 msgid "Print to &file:"
773 msgstr "Druck in Da&tei:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
776 msgid "Option used to print to non-default printer."
777 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
780 msgid "Set &printer:"
781 msgstr "Drucker &festlegen:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
784 msgid "Option used with spool command to set printer."
785 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
788 msgid "Spool &printer:"
789 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
793 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
795 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
796 "Postscript-Datei zu drucken."
798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
799 msgid "Spool co&mmand:"
800 msgstr "Spool-&Befehl:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
803 msgid "Option used to reverse page order."
804 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
807 msgid "Re&verse pages:"
808 msgstr "Seiten u&mkehren:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
812 msgstr "&Querformat:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
815 msgid "&Number of copies:"
816 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
819 msgid "Option used to set number of copies."
820 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
823 msgid "Option used to print a range of pages."
824 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
828 msgstr "&Gruppieren:"
830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
832 msgstr "Se&itenbereich:"
834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
835 msgid "Option used to collate multiple copies."
836 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
840 msgstr "&Ungerade Seiten:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
844 msgstr "&Gerade Seiten:"
846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
852 msgstr "&Papiergröße:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
855 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
856 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
859 msgid "E&xtra options:"
860 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
863 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
864 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
868 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
869 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
872 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
873 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
877 msgid "Adapt &output to printer"
878 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
881 msgid "Name of the default printer"
882 msgstr "Name des Standarddruckers"
884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
885 msgid "Default &printer:"
886 msgstr "Standard-&Drucker:"
888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
889 msgid "Printer co&mmand:"
890 msgstr "D&ruckbefehl:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
893 msgid "LyX: Enter text"
894 msgstr "LyX: Text eingeben"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
897 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
899 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
902 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
903 msgid "&Do not show this warning again!"
904 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
908 msgstr "S&erifenlose:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
912 msgstr "Schrei&bmaschine:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
916 msgstr "Seri&fenschrift:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
921 msgstr "&Vergrößerung %:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
925 msgstr "Schriftgrößen"
927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
937 msgstr "Noch grö&ßer:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
945 msgstr "Giga&ntisch:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
949 msgstr "Se&hr klein:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
969 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
972 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
973 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
976 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
978 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
983 msgid "I&mmediate Apply"
984 msgstr "&Direkt übernehmen"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
988 msgstr "Markenbreite"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
992 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
993 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
996 msgid "Lo&ngest label"
997 msgstr "Längste &Marke"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
1000 msgid "Line &spacing"
1001 msgstr "Zeilen&abstand"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
1007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114
1008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
1010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
1013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
1022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
1026 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1027 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
1041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
1047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
1048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
1049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66 lib/layouts/stdcustom.inc:8
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
1051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
1054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
1055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
1056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
1057 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
1059 msgstr "Benutzerdefiniert"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
1062 msgid "&Indent Paragraph"
1063 msgstr "Absatz &einrücken"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
1066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
1068 msgstr "Ausrichtung"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1087 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1089 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1093 msgid "Paragraph's &Default"
1094 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1101 msgid "Show ERT button only"
1102 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1106 msgstr "&Geschlossen"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1109 msgid "Show ERT contents"
1110 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1118 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1120 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
1121 "verwendet werden soll (via fontenc)."
1123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1124 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1125 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1128 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1129 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1132 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1133 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1136 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1137 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1140 msgid "Bibliography Generation"
1141 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1146 msgstr "&Prozessor:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
1149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1155 msgid "BibTeX command and options"
1156 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1160 msgid "Processor for &Japanese:"
1161 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1164 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1165 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1169 msgid "Index Generation"
1170 msgstr "Indexerzeugung"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1174 msgstr "Pr&ozessor:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1182 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1183 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1186 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1187 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1190 msgid "&Nomenclature command:"
1191 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1194 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1195 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1198 msgid "Chec&kTeX command:"
1199 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1202 msgid "CheckTeX start options and flags"
1203 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1207 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1209 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1211 "Warning: Your changes here will not be saved."
1213 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
1215 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
1217 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
1218 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
1220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1221 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1222 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1225 msgid "Set class options to default on class change"
1227 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1231 msgid "R&eset class options when document class changes"
1232 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1249 msgid "Replace &with:"
1250 msgstr "Ersetzen &durch:"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1253 msgid "Perform a case-sensitive search"
1254 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1257 msgid "Case &sensitive"
1258 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1261 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1262 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1267 msgstr "&Nächstes suchen"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1270 msgid "Restrict search to whole words only"
1271 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1274 msgid "W&hole words"
1275 msgstr "Gan&ze Wörter"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1278 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1279 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1288 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1289 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1293 msgid "Search &backwards"
1294 msgstr "&Rückwärts suchen"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1297 msgid "Replace all occurences at once"
1298 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1303 msgid "Replace &All"
1304 msgstr "&Alle ersetzen"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1308 msgstr "E&instellungen"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1311 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1312 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1319 msgid "C&urrent document"
1320 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1324 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1326 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1329 msgid "&Master document"
1330 msgstr "Hau&ptdokument"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1333 msgid "All open documents"
1334 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1337 msgid "&Open documents"
1338 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1341 msgid "&All manuals"
1342 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1346 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1347 "and paragraph style"
1349 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1350 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1353 msgid "I&gnore format"
1354 msgstr "Ignoriere For&mat"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1358 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1361 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1365 msgid "&Preserve first case on replace"
1366 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1369 msgid "&Expand macros"
1370 msgstr "&Makros ausklappen"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1373 msgid "Search on&ly in maths"
1374 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1377 msgid "Restrict search to math environments only"
1378 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:282
1381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288 src/insets/InsetCaption.cpp:388
1382 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1387 msgid "&Main Settings"
1388 msgstr "&Haupteinstellungen"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1392 msgstr "Platzierung"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1395 msgid "Check for inline listings"
1396 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1399 msgid "&Inline listing"
1400 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1403 msgid "Check for floating listings"
1404 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1408 msgstr "Gleitob&jekt"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1411 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1412 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1415 msgid "Line numbering"
1416 msgstr "Zeilennummerierung"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1423 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1424 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:608
1433 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1443 msgid "Difference between two numbered lines"
1444 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1448 msgstr "Schrift&größe:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1451 msgid "Choose the font size for line numbers"
1452 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1461 msgstr "S&chriftgröße:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1464 msgid "The content's base font size"
1465 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1468 msgid "Font Famil&y:"
1469 msgstr "Schrift&familie:"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1472 msgid "The content's base font style"
1473 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1476 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1477 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1480 msgid "&Break long lines"
1481 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1484 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1485 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1488 msgid "S&pace as symbol"
1489 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1492 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1494 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1497 msgid "Space i&n string as symbol"
1498 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1501 msgid "Tab&ulator size:"
1502 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1505 msgid "Use extended character table"
1506 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1509 msgid "&Extended character table"
1510 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1513 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1514 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
1515 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1516 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1526 msgid "Select the programming language"
1527 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1534 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1535 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1542 msgid "Fi&rst line:"
1543 msgstr "E&rste Zeile:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1546 msgid "The first line to be printed"
1547 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1551 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1554 msgid "The last line to be printed"
1555 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1562 msgid "More Parameters"
1563 msgstr "Weitere Parameter"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1567 msgid "Feedback window"
1568 msgstr "Feedback-Fenster"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1571 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1573 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1579 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1581 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1587 msgid "&Bypass validation"
1588 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1592 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1594 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1596 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
1597 msgid "Select a processor"
1598 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1601 msgid "Define program options of the selected processor."
1602 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1604 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1605 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1607 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1611 msgid "&Use multiple indexes"
1612 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1615 msgid "&New:[[index]]"
1616 msgstr "&Neuer Index:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1620 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1622 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
1623 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
1625 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1626 msgid "Add a new index to the list"
1627 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1630 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1632 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:369
1634 msgstr "&Hinzufügen"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1637 msgid "A&vailable Indexes:"
1638 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1641 msgid "Remove the selected index"
1642 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4256
1646 #: src/Buffer.cpp:4269
1650 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1651 msgid "Rename the selected index"
1652 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1656 msgstr "&Umbenennen..."
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1659 msgid "Define or change button color"
1660 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1664 msgid "Alter Co&lor..."
1665 msgstr "&Farbe ändern..."
1667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1671 msgid "Spell Checker"
1672 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1676 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1683 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1685 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1689 msgid "Unknown word:"
1690 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1693 msgid "Current word"
1694 msgstr "Aktuelles Wort"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1698 msgstr "&Nächstes suchen"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1701 msgid "Re&placement:"
1702 msgstr "E&rsetzung:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1705 msgid "Replace with selected word"
1706 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1709 msgid "Replace word with current choice"
1710 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1713 msgid "S&uggestions:"
1714 msgstr "&Vorschläge:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1717 msgid "Ignore this word"
1718 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1722 msgstr "&Ignorieren"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1725 msgid "Ignore this word throughout this session"
1726 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1730 msgstr "&Alle ignorieren"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1733 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1734 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
1738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1740 msgstr "&Hinzufügen"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1743 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1745 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1748 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:123
1750 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1736
1752 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1756 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1757 msgid "&Export formats:"
1758 msgstr "&Exportformate:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1761 msgid "&Send exported file to command:"
1762 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1765 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1766 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1773 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1774 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1777 msgid "&Horizontal Phantom"
1778 msgstr "&Horizontales Phantom"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1781 msgid "Vertical space of the phantom content"
1782 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1785 msgid "&Vertical Phantom"
1786 msgstr "&Vertikales Phantom"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1806 msgstr "&Durchsuchen..."
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1810 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1813 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1814 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1817 msgid "Current cell:"
1818 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1821 msgid "Current row position"
1822 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1825 msgid "Current column position"
1826 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1829 msgid "&Table Settings"
1830 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1834 msgstr "Zeileneinstellung"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1837 msgid "Merge cells of different rows"
1838 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1842 msgstr "M&ehrfachzeile"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1845 msgid "&Vertical Offset:"
1846 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1849 msgid "Optional vertical offset"
1850 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1853 msgid "Cell setting"
1854 msgstr "Zelleneinstellungen"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1857 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1858 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1866 msgid "rotation angle"
1867 msgstr "Rotationswinkel"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1874 msgid "Table-wide settings"
1875 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1882 msgid "Verti&cal alignment:"
1883 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1886 msgid "Vertical alignment of the table"
1887 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1890 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1891 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1896 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1897 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1902 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1923 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1924 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1931 msgid "Column settings"
1932 msgstr "Spalteneinstellungen"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1935 msgid "&Horizontal alignment:"
1936 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1939 msgid "Horizontal alignment in column"
1940 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1943 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1950 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1955 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1956 msgid "At Decimal Separator"
1957 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1960 msgid "&Decimal separator:"
1961 msgstr "De&zimaltrenner:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1964 msgid "Fixed width of the column"
1965 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1968 msgid "&Vertical alignment in row:"
1969 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1973 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1976 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1980 msgid "Merge cells of different columns"
1981 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1984 msgid "&Multicolumn"
1985 msgstr "&Mehrfachspalte"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1988 msgid "LaTe&X argument:"
1989 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1992 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1993 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1997 msgstr "&Rahmenlinien"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
2001 msgstr "Rahmenlinien ein"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
2004 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2005 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
2009 msgstr "Alle Rahmenlinien"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
2012 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2013 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
2020 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2021 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
2029 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2031 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
2038 msgid "Use default (grid-like) border style"
2039 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
2046 msgid "Additional Space"
2047 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2050 msgid "T&op of row:"
2051 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2054 msgid "Botto&m of row:"
2055 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2058 msgid "Bet&ween rows:"
2059 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2063 msgstr "&Lange Tabelle"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2066 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2067 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2070 msgid "&Use long table"
2071 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2074 msgid "Row settings"
2075 msgstr "Zeileneinstellungen"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2082 msgid "Border above"
2083 msgstr "Rahmen oben"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2086 msgid "Border below"
2087 msgstr "Rahmen unten"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2098 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2100 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
2107 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2123 msgid "First header:"
2124 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2127 msgid "This row is the header of the first page"
2128 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2131 msgid "Don't output the first header"
2132 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2144 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2145 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2148 msgid "Last footer:"
2149 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2152 msgid "This row is the footer of the last page"
2153 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2156 msgid "Don't output the last footer"
2157 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2164 msgid "Set a page break on the current row"
2165 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2168 msgid "Page &break on current row"
2169 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2172 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2173 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2176 msgid "Longtable alignment"
2177 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2180 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2181 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2187 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2188 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2189 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2192 msgid "&Horizontal:"
2193 msgstr "&Horizontal:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2199 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2203 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2204 msgid "decoration type / matrix border"
2205 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2208 msgid "Document-specific layout information"
2209 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2213 msgstr "&Validieren"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2217 msgid "Errors reported in terminal."
2218 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2222 msgstr "Konvertieren"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2225 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2226 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2229 msgid "Scan for new databases and styles"
2230 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2238 msgid "Enter BibTeX database name"
2239 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2242 msgid "Citation Style"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2246 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2247 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2250 msgid "&Default (numerical)"
2251 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2255 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2256 "parameters in document class options."
2258 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2259 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2266 msgid "Natbib &style:"
2267 msgstr "Natbib-&Stil:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2270 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2271 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2277 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2278 msgid "Bibliography Style"
2279 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2282 msgid "Default st&yle:"
2283 msgstr "Standard-St&il:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2286 msgid "Define the default BibTeX style"
2287 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2290 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2292 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2296 msgid "S&ectioned bibliography"
2297 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2301 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2303 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2307 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2308 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2311 msgid "Check this if the box should break across pages"
2312 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2315 msgid "Allow &page breaks"
2316 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2319 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2320 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2327 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2328 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2331 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2332 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2352 msgstr "&Innere Box:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2355 msgid "&Decoration:"
2356 msgstr "&Verzierung:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2359 msgid "Height value"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2363 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2364 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2372 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2377 msgid "Supported box types"
2378 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2381 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2383 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2387 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2388 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2391 msgid "&Spellchecker engine:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2395 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2396 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2399 msgid "Accept compound &words"
2400 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2403 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2404 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2407 msgid "S&pellcheck continuously"
2408 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2411 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2413 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2416 msgid "&Escape characters:"
2417 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2420 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2421 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2424 msgid "Al&ternative language:"
2425 msgstr "&Alternative Sprache:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2432 msgid "Use &keyboard map"
2433 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2441 msgstr "S&ekundäre:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2445 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2446 "time LyX is launched."
2448 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2449 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2452 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2453 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2460 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2461 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2465 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2466 "speed it up, low values slow it down."
2468 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2469 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
2472 msgid "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
2473 msgstr "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
2476 msgid "&Middle mouse button pasting"
2477 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2480 msgid "Scroll Wheel Zoom"
2481 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2493 msgstr "Umschalttaste"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2505 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2508 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
2509 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2512 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2513 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2516 msgid "&Default family:"
2517 msgstr "Standard-&Familie:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2520 msgid "Select the default family for the document"
2521 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2525 msgstr "&Grundgröße:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2528 msgid "LaTe&X font encoding:"
2529 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2533 msgstr "Se&rifenschrift:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2536 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2537 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2540 msgid "&Sans Serif:"
2541 msgstr "S&erifenlose:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2544 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2545 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2549 msgstr "S&kalierung (%):"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2552 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2553 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2556 msgid "&Typewriter:"
2557 msgstr "&Schreibmaschine:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2560 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2561 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2565 msgstr "Ska&lierung (%):"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2568 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2570 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2574 msgstr "&Mathematik:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2577 msgid "Select the math typeface"
2578 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2585 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2587 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
2589 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2592 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2593 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2596 msgid "Use true s&mall caps"
2597 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2600 msgid "Use old style instead of lining figures"
2601 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2604 msgid "Use &old style figures"
2605 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2609 msgstr "Schriftfarben"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2617 msgid "Click to change the color"
2618 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2622 msgstr "Standard..."
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2626 msgid "Revert the color to the default"
2627 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2632 msgstr "&Zurücksetzen"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2635 msgid "Greyed-out notes:"
2636 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2642 msgstr "&Änderung..."
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2645 msgid "Background Colors"
2646 msgstr "Hintergrundfarben"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2653 msgid "Shaded boxes:"
2654 msgstr "Schattierte Boxen:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2657 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2658 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2660 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2661 msgid "..............."
2662 msgstr "..............."
2664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2668 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2669 msgid "<-----------"
2670 msgstr "<-----------"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2673 msgid "----------->"
2674 msgstr "----------->"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2677 msgid "\\-----v-----/"
2678 msgstr "\\-----v-----/"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2681 msgid "/-----^-----\\"
2682 msgstr "/-----^-----\\"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2689 msgid "Supported spacing types"
2690 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2697 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2698 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2701 msgid "&Fill Pattern:"
2702 msgstr "&Füllmuster:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2709 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2710 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2714 msgstr "&Verfügbar:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2732 msgstr "Ausg&ewählt:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2735 msgid "General Look && Feel"
2736 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2739 msgid "&User interface file:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2744 msgstr "Du&rchsuchen..."
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2748 msgstr "&Symboldesign:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2752 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2753 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2755 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2756 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2759 msgid "Use icons from system's &theme"
2760 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2763 msgid "Context Help"
2764 msgstr "Kontexthilfe"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2768 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2769 "the main work area of an edited document"
2771 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2772 "bearbeiteten Dokuments"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2775 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2776 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2783 msgid "&Maximum last files:"
2784 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2787 msgid "&PATH prefix:"
2788 msgstr "&PATH-Präfix:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
2792 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2794 "Use the OS native format."
2796 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2797 "vorangestellt werden sollen.\n"
2798 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2801 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2802 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
2806 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2807 "environment variable.\n"
2808 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2810 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2811 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2812 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2813 "native Format Ihres Betriebssystems."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2824 msgstr "Durchsuchen..."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2827 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2828 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2831 msgid "&Temporary directory:"
2832 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2835 msgid "Ly&XServer pipe:"
2836 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2839 msgid "&Backup directory:"
2840 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2843 msgid "&Example files:"
2844 msgstr "&Beispieldateien:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2847 msgid "&Document templates:"
2848 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2851 msgid "&Working directory:"
2852 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2855 msgid "H&unspell dictionaries:"
2856 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2859 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2860 msgid "Insert the delimiters"
2861 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2865 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2868 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
2869 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2873 msgstr "Ka&tegorie:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2876 msgid "Select this to display all available characters at once"
2877 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2880 msgid "&Display all"
2881 msgstr "&Alle Anzeigen"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2884 msgid "The bibliography key"
2885 msgstr "Der Literaturschlüssel"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2888 msgid "The label as it appears in the document"
2889 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2892 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2896 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2898 msgstr "&Schlüssel:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2911 msgid "Select a file"
2912 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2923 msgid "Available templates"
2924 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2928 msgid "LaTe&X and LyX options"
2929 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2932 msgid "LaTeX Options"
2933 msgstr "LaTeX-Optionen"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2945 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2946 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2948 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
2949 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2952 msgid "&Show in LyX"
2953 msgstr "In LyX &anzeigen"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2959 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2960 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2963 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2964 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2967 msgid "Si&ze and Rotation"
2968 msgstr "Gr&öße und Drehung"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2974 msgid "Angle to rotate image by"
2975 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2981 msgid "The origin of the rotation"
2982 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2986 msgstr "&Drehpunkt:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:487
2999 msgid "Height of image in output"
3000 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
3003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:486
3004 msgid "Width of image in output"
3005 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3009 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
3012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
3013 msgid "&Maintain aspect ratio"
3014 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3018 msgstr "Zuschneiden"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
3021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
3022 msgid "Clip to bounding box values"
3023 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
3026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
3027 msgid "Clip to &bounding box"
3028 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
3031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
3032 msgid "&Left bottom:"
3033 msgstr "&Links unten:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3042 msgstr "&Rechts oben:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3047 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3051 msgid "&Get from File"
3052 msgstr "L&ese aus Datei"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3058 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3059 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3060 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3063 msgid "&Default margins"
3064 msgstr "&Standard-Ränder"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3070 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3074 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3078 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3082 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3084 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3087 msgid "Head &height:"
3088 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3092 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3095 msgid "&Column sep:"
3096 msgstr "&Spaltenabstand:"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3100 msgstr "Im Mathemodus"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3104 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3107 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3111 msgid "Automatic in&line completion"
3112 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3115 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3116 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3119 msgid "Automatic p&opup"
3120 msgstr "Automatisches P&opup"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3123 msgid "Autoco&rrection"
3124 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3128 msgstr "Im Textmodus"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3132 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3135 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3139 msgid "Automatic &inline completion"
3140 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3143 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3144 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3147 msgid "Automatic &popup"
3148 msgstr "Automatisches &Popup"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3152 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3155 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3156 "im Textmodus verfügbar ist."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3159 msgid "Cursor i&ndicator"
3160 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3163 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3169 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3170 "if it is available."
3172 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3173 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3176 msgid "s inline completion dela&y"
3177 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3181 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3182 "if it is available."
3184 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3185 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3188 msgid "s popup d&elay"
3189 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3193 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3196 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3200 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3201 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3205 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3206 "It will be shown right away."
3208 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3209 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3212 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3213 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3216 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3218 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3221 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3222 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3225 msgid "Language of the thesaurus"
3226 msgstr "Sprache des Thesaurus"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3234 msgstr "&Schlagwort:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3237 msgid "Word to look up"
3238 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3242 msgstr "&Nachschlagen"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3246 msgid "The selected entry"
3247 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3254 msgid "Replace the entry with the selection"
3255 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3258 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3260 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
3263 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3264 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3265 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3271 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3275 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3279 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2811
3288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
3292 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3293 msgid "&New:[[branch]]"
3294 msgstr "&Neuer Zweig:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3298 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3301 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3304 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3305 msgid "Filename &Suffix"
3306 msgstr "Dateinamen&sendung"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3309 msgid "Show undefined branches used in this document."
3310 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3313 msgid "&Undefined Branches"
3314 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3317 msgid "A&vailable Branches:"
3318 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3321 msgid "Toggle the selected branch"
3322 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3325 msgid "(&De)activate"
3326 msgstr "(&De)aktivieren"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3329 msgid "Add a new branch to the list"
3330 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3333 msgid "Define or change background color"
3334 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3337 msgid "Remove the selected branch"
3338 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3341 msgid "Change the name of the selected branch"
3342 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3344 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3346 msgstr "&Umbenennen..."
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3350 msgstr "&Konverter:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3353 msgid "E&xtra flag:"
3354 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3357 msgid "&From format:"
3358 msgstr "&Von Format:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3362 msgstr "&In Format:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3365 msgid "Converter Defi&nitions"
3366 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3369 msgid "Converter File Cache"
3370 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3377 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3378 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3381 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3385 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3386 msgid "Match delimiter types"
3387 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3390 msgid "&Keep matched"
3391 msgstr "&Zusammenpassend"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3397 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3401 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3402 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3403 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3406 msgid "Output &line length:"
3407 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3411 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3412 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3413 "paragraphs are separated by a blank line."
3415 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3416 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3417 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3418 "voneinander getrennt."
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3421 msgid "&Date format:"
3422 msgstr "&Datumsformat:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3425 msgid "Date format for strftime output"
3426 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3429 msgid "&Overwrite on export:"
3430 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3433 msgid "Ask permission"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3437 msgid "Main file only"
3438 msgstr "Nur Hauptdokument"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3442 msgstr "Alle Dateien"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3445 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3446 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3449 msgid "Forward Search"
3450 msgstr "Vorwärtssuche|V"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3453 msgid "DV&I command:"
3454 msgstr "DV&I Befehl:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3457 msgid "&PDF command:"
3458 msgstr "&PDF-Befehl:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3461 msgid "Inset Parameter Configuration"
3462 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3465 msgid "Update dialog when moving context"
3467 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
3470 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3471 msgid "S&ynchronize Dialog"
3472 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3475 msgid "Apply settings immediately"
3476 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3479 msgid "Restore initial values in dialog"
3480 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3483 msgid "Push new inset into the document"
3484 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3488 msgstr "Neue Einfügung"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3491 msgid "&Quote style:"
3492 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3498 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3499 msgid "Language &default"
3500 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3506 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3507 msgid "Language pac&kage:"
3508 msgstr "Sprach&paket:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
3512 msgid "Select which language package LyX should use"
3513 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3518 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3520 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
3521 "\\usepackage{babel})"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3527 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3528 msgid "Select the output format"
3529 msgstr "Ausgabeformat wählen"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3532 msgid "Show the source as the master document gets it"
3533 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3536 msgid "&Master's perspective"
3537 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3540 msgid "Automatic update"
3541 msgstr "&Automatische Aktualisierung"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3544 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3546 msgstr "A&ktualisieren"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3549 msgid "Current Paragraph"
3550 msgstr "Aktueller Absatz"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3553 msgid "Complete Source"
3554 msgstr "Vollständige Quelle"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3557 msgid "Preamble Only"
3558 msgstr "Nur Vorspann"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3562 msgstr "Nur Haupttext"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3568 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3569 msgid "Value of the vertical line offset."
3570 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3573 msgid "Value of the line width."
3574 msgstr "Wert der Linienbreite."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3580 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3581 msgid "Value of the line thickness."
3582 msgstr "Wert der Liniendicke."
3584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3589 msgid "Select an image file"
3590 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3594 msgstr "Ausgabegröße"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3597 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3599 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
3600 "automatisch bestimmt."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:485
3604 msgid "Set &height:"
3605 msgstr "&Höhe festlegen:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3608 msgid "&Scale graphics (%):"
3609 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3612 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3614 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
3615 "automatisch bestimmt."
3617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:484
3620 msgstr "&Breite festlegen:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3623 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3625 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
3628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3629 msgid "Rotate Graphics"
3630 msgstr "Grafik drehen"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3633 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3635 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3638 msgid "Ro&tate after scaling"
3639 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3643 msgstr "Dreh&punkt:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3646 msgid "A&ngle (degrees):"
3647 msgstr "&Winkel (Grad):"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3651 msgid "File name of image"
3652 msgstr "Dateiname des Bilds"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3656 msgstr "&Ausschnitt"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3669 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3670 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3673 msgid "Don't un&zip on export"
3674 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3678 msgid "Additional LaTeX options"
3679 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3682 msgid "LaTeX &options:"
3683 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3687 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
3688 "at application level (see Preferences dialog)."
3690 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
3691 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3694 msgid "Sho&w in LyX"
3695 msgstr "In L&yX anzeigen"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
3698 msgid "Sca&le on screen (%):"
3699 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3702 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3703 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
3705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3706 msgid "Graphics Group"
3707 msgstr "Grafikgruppe"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3710 msgid "A&ssigned to group:"
3711 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3714 msgid "Click to define a new graphics group."
3715 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
3717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3718 msgid "O&pen new group..."
3719 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
3721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3722 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3723 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
3725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3727 msgstr "Entwurfsmodus"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3731 msgstr "&Entwurfsmodus"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3734 msgid "User &interface language:"
3735 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3738 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3740 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3743 msgid "Language &package:"
3744 msgstr "Sprach&paket:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3750 msgstr "Automatisch"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3754 msgid "Always Babel"
3755 msgstr "Immer Babel"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3759 msgid "None[[language package]]"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3763 msgid "Command s&tart:"
3764 msgstr "Befehl &Anfang:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3767 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3768 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3771 msgid "Command e&nd:"
3772 msgstr "Befehl &Ende:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3775 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3776 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3779 msgid "Default decimal &separator:"
3780 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3783 msgid "Default length &unit:"
3784 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3788 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3789 "the language package)"
3791 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3792 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3795 msgid "Set languages &globally"
3796 msgstr "Sprachen &global definieren"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3800 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3803 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3804 "Sprachbefehl gesetzt"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3808 msgstr "A&uto-Beginn"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3812 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3815 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3816 "Sprachbefehl geschlossen"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3823 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3825 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3828 msgid "Mark &foreign languages"
3829 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3832 msgid "Right-to-Left Language Support"
3833 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3836 msgid "Cursor movement:"
3837 msgstr "Cursorbewegung:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3847 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3848 msgid "&Available branches:"
3849 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3852 msgid "Select your branch"
3853 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3874 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3879 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3889 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3894 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3899 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
3902 msgstr "Noch größer"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
3909 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
3914 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3915 msgid "&Custom bullet:"
3916 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3923 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3924 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3925 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3928 msgid "Use Class Defaults"
3929 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3932 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3934 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
3935 "Dokumente speichern"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3938 msgid "Save as Document Defaults"
3939 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3942 msgid "Output Format"
3943 msgstr "Ausgabeformat"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3946 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3947 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3950 msgid "De&fault output format:"
3951 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3954 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3956 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3960 msgid "S&ynchronize with output"
3961 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3964 msgid "C&ustom macro:"
3965 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3968 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3969 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3972 msgid "XHTML Output Options"
3973 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3976 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3977 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3980 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3981 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3984 msgid "&Math output:"
3985 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3988 msgid "Format to use for math output."
3989 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
4003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/egs.layout:639
4004 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/languages:81
4005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
4006 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
4007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
4011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
4012 msgid "Math &image scaling:"
4013 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
4016 msgid "Scaling factor for images used for math output."
4017 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
4019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
4020 msgid "Write CSS to File"
4021 msgstr "CSS in Datei schreiben"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4024 msgid "For more information, refer to the complete log."
4025 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4032 msgid "Description:"
4033 msgstr "Beschreibung:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4036 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4037 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4040 msgid "View Complete &Log..."
4041 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
4043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4044 msgid "Document &Class"
4045 msgstr "Dokumentklasse"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4048 msgid "Click to select a local document class definition file"
4049 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4052 msgid "&Local Layout..."
4053 msgstr "&Lokales Format..."
4055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4056 msgid "Class Options"
4057 msgstr "Klassenoptionen"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4060 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4061 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4064 msgid "&Predefined:"
4065 msgstr "Vo&rdefiniert:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4069 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4072 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
4073 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
4075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4077 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4080 msgid "&Graphics driver:"
4081 msgstr "&Grafiktreiber:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4084 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4086 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4089 msgid "Select de&fault master document"
4090 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4094 msgstr "&Hauptdokument:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4097 msgid "Enter the name of the default master document"
4098 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4101 msgid "&Suppress default date on front page"
4102 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4105 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4106 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4109 msgid "Display &graphics"
4110 msgstr "&Grafiken anzeigen"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4113 msgid "Instant &preview:"
4114 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4130 msgid "Preview si&ze:"
4131 msgstr "Vorschaugr&öße:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4134 msgid "Factor for the preview size"
4135 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4138 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4139 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4142 msgid "&Mark end of paragraphs"
4143 msgstr "Absatzenden &markieren"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4154 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4159 msgid "Your E-mail address"
4160 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4163 msgid "&Use hyperref support"
4164 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4171 msgid "Header Information"
4172 msgstr "Dokument-Informationen"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4188 msgstr "&Schlagwörter:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4192 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4194 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4195 "Dokument zu erhalten"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4198 msgid "Automatically fi&ll header"
4199 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4202 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4203 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4206 msgid "Load in &fullscreen mode"
4207 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4211 msgstr "H&yperlinks"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4214 msgid "Allows link text to break across lines."
4215 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4218 msgid "B&reak links over lines"
4219 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4222 msgid "No &frames around links"
4223 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4226 msgid "C&olor links"
4227 msgstr "&Links einfärben"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4230 msgid "Bibliographical backreferences"
4231 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4234 msgid "B&ackreferences:"
4235 msgstr "Rück&verweise:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4239 msgstr "&Lesezeichen"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4242 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
4243 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4246 msgid "&Numbered bookmarks"
4247 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4250 msgid "&Open bookmark tree"
4251 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4254 msgid "Number of levels"
4255 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4258 msgid "Additional O&ptions"
4259 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4262 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4263 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4266 msgid "Input here the listings parameters"
4267 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
4269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4270 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4272 msgstr "Schriftfamilie"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4278 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4281 msgstr "Schriftschnitt"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4287 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4288 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4290 msgstr "Strichstärke"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4293 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4295 msgstr "Schriftfarbe"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4299 msgstr "&Strichstärke:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4305 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4306 msgid "Never Toggled"
4307 msgstr "Niemals Umschalten"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4310 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4312 msgstr "Schriftgrad"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4315 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4316 msgid "Other font settings"
4317 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4320 msgid "Always Toggled"
4321 msgstr "Immer Umschalten"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4327 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4328 msgid "toggle font on all of the above"
4329 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4333 msgstr "Alle &umschalten"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4336 msgid "Apply each change automatically"
4337 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4340 msgid "Apply changes &immediately"
4341 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4344 msgid "All packages:"
4345 msgstr "Alle Pakete:"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4348 msgid "Load A&utomatically"
4349 msgstr "&Automatisch laden"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4352 msgid "Load Alwa&ys"
4353 msgstr "&Immer laden"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4356 msgid "Do &Not Load"
4357 msgstr "&Nicht laden"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4360 msgid "Session Handling"
4361 msgstr "Sitzungshandhabung"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4364 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4365 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4368 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4369 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4372 msgid "Restore cursor &positions"
4373 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4376 msgid "&Load opened files from last session"
4377 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4380 msgid "&Clear all session information"
4381 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4384 msgid "Backup && Saving"
4385 msgstr "Sichern und Speichern"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4388 msgid "Backup &original documents when saving"
4389 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4392 msgid "&Backup documents, every"
4393 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4400 msgid "&Save documents compressed by default"
4401 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4404 msgid "Windows && Work Area"
4405 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
4408 msgid "Open documents in &tabs"
4409 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4413 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4414 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4416 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4417 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4418 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
4421 msgid "Use s&ingle instance"
4422 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
4425 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4427 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4428 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4431 msgid "Displa&y single close-tab button"
4432 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
4435 msgid "Closing last &view:"
4436 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
4439 msgid "Closes document"
4440 msgstr "Dokument schließen"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4443 msgid "Hides document"
4444 msgstr "Dokument verbergen"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
4447 msgid "Ask the user"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4451 msgid "Paragraph Separation"
4452 msgstr "Absatztrennung"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4455 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4456 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4459 msgid "&Indentation:"
4460 msgstr "&Einrückung:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4463 msgid "Size of the indentation"
4464 msgstr "Länge der Einrückung"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4467 msgid "&Vertical space:"
4468 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4471 msgid "Size of the vertical space"
4472 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4479 msgid "&Line spacing:"
4480 msgstr "&Zeilenabstand:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4483 msgid "Spacing type"
4484 msgstr "Größe des Abstands"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4487 msgid "Number of lines"
4488 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4491 msgid "Format text into two columns"
4492 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4495 msgid "Two-&column document"
4496 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4500 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4501 "justified in the output)"
4503 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
4504 "Satz in der Ausgabe)"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4507 msgid "Use &justification in LyX work area"
4508 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4511 msgid "Listing Parameters"
4512 msgstr "Listing-Parameter"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4523 msgid "Mo&re parameters"
4524 msgstr "&Weitere Parameter"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4527 msgid "Underline spaces in generated output"
4528 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4531 msgid "&Mark spaces in output"
4532 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4535 msgid "Show LaTeX preview"
4536 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4539 msgid "&Show preview"
4540 msgstr "&Vorschau anzeigen"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4543 msgid "File name to include"
4544 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4547 msgid "&Include Type:"
4548 msgstr "&Art der Einbindung:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
4554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
4558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
4560 msgstr "Unformatiert"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
4563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
4564 msgid "Program Listing"
4565 msgstr "Programmlisting"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4568 msgid "Edit the file"
4569 msgstr "Die Datei bearbeiten"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4573 msgstr "&Bearbeiten"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4576 msgid "Close this dialog"
4577 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4580 msgid "Rebuild the file lists"
4581 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4585 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4587 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4588 "Pfad angezeigt werden."
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4595 msgid "Selected classes or styles"
4596 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4599 msgid "LaTeX classes"
4600 msgstr "LaTeX-Klassen"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4603 msgid "LaTeX styles"
4604 msgstr "LaTeX-Stile"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4607 msgid "BibTeX styles"
4608 msgstr "BibTeX-Stile"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4611 msgid "BibTeX databases"
4612 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4615 msgid "Toggles view of the file list"
4616 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4620 msgstr "&Pfad anzeigen"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4623 msgid "The BibTeX style"
4624 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4630 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4631 msgid "Choose a style file"
4632 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4635 msgid "This bibliography section contains..."
4636 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4638 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4642 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4643 msgid "all cited references"
4644 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4647 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4648 msgid "all uncited references"
4649 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4652 msgid "all references"
4653 msgstr "alle Literatureinträge"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4656 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4657 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4660 msgid "Add bibliography to &TOC"
4661 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4664 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4665 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4668 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4669 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4672 msgid "BibTeX database to use"
4673 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4677 msgstr "Daten&banken"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4680 msgid "Add a BibTeX database file"
4681 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4685 msgstr "&Hinzufügen..."
4687 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4688 msgid "Remove the selected database"
4689 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4697 msgstr "Ma&rken in:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4708 msgid "Enter string to filter the label list"
4709 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4712 msgid "Filter case-sensitively"
4713 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4716 msgid "Case-sensiti&ve"
4717 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4721 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4722 "sensitive option is checked)"
4724 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4725 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4732 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4733 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4736 msgid "Cas&e-sensitive"
4738 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4742 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4743 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4747 msgstr "Gru&ppieren"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4750 msgid "&Go to Label"
4751 msgstr "&Gehe zur Marke"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4754 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4755 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4759 msgstr "<Querverweis>"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4762 msgid "(<reference>)"
4763 msgstr "(<Querverweis>)"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4770 msgid "on page <page>"
4771 msgstr "auf Seite <Seite>"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4774 msgid "<reference> on page <page>"
4775 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4778 msgid "Formatted reference"
4779 msgstr "Formatierter Querverweis"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4782 msgid "Textual reference"
4783 msgstr "Textverweis"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4786 msgid "Update the label list"
4787 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4790 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4791 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4794 msgid "Match w&hole words only"
4795 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4798 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4799 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4803 msgstr "Protokollt&yp:"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4806 msgid "Update the display"
4807 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4810 msgid "Copy to Clip&board"
4811 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4818 msgid "Jump to the next warning message."
4819 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4822 msgid "Next &Warning"
4823 msgstr "Nächste &Warnung"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4826 msgid "Jump to the next error message."
4827 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4829 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4831 msgstr "Nächster &Fehler"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4834 msgid "A&vailable Citations:"
4835 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4838 msgid "S&elected Citations:"
4839 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4842 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4844 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4848 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4850 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4853 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4854 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4857 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4858 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4862 msgstr "&Übernehmen"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4866 msgstr "Formatierung"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4869 msgid "Citation st&yle:"
4870 msgstr "Z&itierstil:"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4873 msgid "Natbib citation style to use"
4874 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4877 msgid "Text &before:"
4878 msgstr "Text &davor:"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4881 msgid "Text to place before citation"
4882 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4885 msgid "Text a&fter:"
4886 msgstr "&Text danach:"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4889 msgid "Text to place after citation"
4890 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4893 msgid "List all authors"
4894 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4897 msgid "Full aut&hor list"
4898 msgstr "Alle Autore&n"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4901 msgid "Force upper case in citation"
4902 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4905 msgid "Force u&pper case"
4906 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4909 msgid "Search Citation"
4910 msgstr "Verweis suchen"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4918 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4920 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4921 "klicken den Suchknopf."
4923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4924 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4926 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4934 msgid "Search field:"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4938 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
4940 msgstr "Alle Felder"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4943 msgid "Regular e&xpression"
4944 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4947 msgid "Case se&nsitive"
4949 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4953 msgid "Entry types:"
4954 msgstr "Eintragst&ypen:"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
4958 msgid "All entry types"
4959 msgstr "Alle Eintragstypen"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4962 msgid "Search as you &type"
4963 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4970 msgid "Go to previous change"
4971 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4974 msgid "&Previous change"
4975 msgstr "&Vorherige Änderung"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4978 msgid "Go to next change"
4979 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4982 msgid "&Next change"
4983 msgstr "&Nächste Änderung"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4986 msgid "Accept this change"
4987 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4991 msgstr "A&kzeptieren"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4994 msgid "Reject this change"
4995 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5001 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
5002 msgid "Information Type:"
5003 msgstr "Informationstyp:"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
5006 msgid "Information Name:"
5007 msgstr "Informationsname:"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5010 msgid "Master Document Output"
5011 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5014 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5015 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5018 msgid "Include only &selected children"
5019 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5023 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5026 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5027 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5030 msgid "&Maintain counters and references"
5031 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5034 msgid "Include all subdocuments in the output"
5035 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5038 msgid "&Include all children"
5039 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
5045 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
5046 msgid "Version goes here"
5047 msgstr "Version kommt hierher"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
5051 msgstr "Mitwirkende"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
5054 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
5056 msgstr "Urheberrecht"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
5062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:457 lib/layouts/stdinsets.inc:460
5065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
5069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5075 msgid "Name associated with the URL"
5076 msgstr "Name für die URL"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5079 msgid "Specify the link target"
5080 msgstr "Das Linkziel angeben"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5087 msgid "Link to the web or to every other target"
5088 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5095 msgid "Link to an email address"
5096 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5103 msgid "Link to a file"
5104 msgstr "Link zu einer Datei"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5111 msgid "&New Document:"
5112 msgstr "&Neues Dokument:"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5115 msgid "&Old Document:"
5116 msgstr "&Altes Dokument:"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5119 msgid "Copy Document Settings from:"
5120 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5123 msgid "N&ew Document"
5124 msgstr "N&euem Dokument"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5127 msgid "Ol&d Document"
5128 msgstr "A<em Dokument"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5132 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5133 "resulting document"
5135 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5136 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5139 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5140 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5143 msgid "Nomenclature settings"
5144 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5148 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5149 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5152 msgid "&List Indentation:"
5153 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5156 msgid "Custom &Width:"
5157 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5160 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5162 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5166 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5168 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
5169 "vorherigen eingebettet werden soll."
5171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5173 msgstr "&Unterindex"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5176 msgid "A&vailable indexes:"
5177 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5180 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5181 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5188 msgid "Enter string to filter contents"
5189 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5193 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5194 "tables, and others)"
5196 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5197 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5200 msgid "Update navigation tree"
5201 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5210 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5211 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5214 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5215 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5218 msgid "Move selected item down by one"
5219 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5222 msgid "Move selected item up by one"
5223 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5230 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5231 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5238 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5239 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5242 msgid "Edit shortcut"
5243 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5246 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5247 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5250 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5251 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5255 msgstr "&Lösche Kürzel"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5258 msgid "Clear current shortcut"
5259 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5263 msgstr "&Tastenkürzel:"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5271 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5272 "the 'Clear' button"
5274 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
5275 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
5277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5282 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5283 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
5287 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5288 "width used when set to 0."
5290 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
5291 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
5294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5295 msgid "Cursor width (&pixels):"
5296 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5299 msgid "Scroll &below end of document"
5300 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5303 msgid "Skip trailing non-word characters"
5305 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5308 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5309 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5312 msgid "Sort &environments alphabetically"
5313 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5316 msgid "&Group environments by their category"
5317 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5320 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5321 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5324 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5325 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5328 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5330 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5337 msgid "&Hide toolbars"
5338 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5341 msgid "Hide scr&ollbar"
5342 msgstr "S&crollbar verstecken"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5345 msgid "Hide &tabbar"
5346 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5349 msgid "Hide &menubar"
5350 msgstr "Menüleiste &verstecken"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5353 msgid "Hide sta&tusbar"
5354 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5357 msgid "&Limit text width"
5358 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5361 msgid "Screen used (&pixels):"
5362 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
5364 #: lib/layouts/svmult.layout:3
5365 msgid "Springer SV Mult"
5366 msgstr "Springer SV Mult"
5368 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5369 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5370 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
5371 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
5372 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
5373 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
5374 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5378 #: lib/layouts/svmult.layout:34
5382 #: lib/layouts/svmult.layout:37
5386 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/siamltex.layout:192
5388 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/hollywood.layout:333
5389 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:58
5390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/elsart.layout:93
5391 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
5392 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
5393 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/simplecv.layout:132
5394 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/beamer.layout:884
5396 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5397 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/apa.layout:41
5398 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
5399 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/aastex.layout:128
5400 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/achemso.layout:56
5401 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5402 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/aa.layout:204
5403 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/jasatex.layout:60
5404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5405 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/agutex.layout:56
5407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5408 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5409 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5410 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5411 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
5416 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:287
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:62
5422 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5423 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5428 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5429 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:40
5430 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5431 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5432 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/egs.layout:268
5433 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5434 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:41
5435 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5442 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5443 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/apa.layout:42
5444 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5445 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5446 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5447 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5448 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5449 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:64
5450 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5451 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5452 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5453 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5454 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5455 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5456 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5457 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5458 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5459 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5460 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5461 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:173
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/aastex.layout:214
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:288 lib/layouts/kluwer.layout:114
5465 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/achemso.layout:59
5466 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/broadway.layout:188
5467 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/aa.layout:73
5468 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5469 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5470 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/jasatex.layout:64
5471 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5472 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5473 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5475 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5476 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:90
5477 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5478 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5479 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/agutex.layout:60
5480 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5481 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5486 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5487 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5488 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5489 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5490 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5491 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5492 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5493 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5496 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5500 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
5501 msgid "Contributors"
5502 msgstr "Mitwirkende"
5504 #: lib/layouts/svmult.layout:68
5505 msgid "List of Contributors"
5506 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
5508 #: lib/layouts/svmult.layout:72
5509 msgid "Contributor List"
5510 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
5512 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:217
5514 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/hollywood.layout:320
5515 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/iopart.layout:131
5516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:115
5517 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
5518 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/revtex.layout:104
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:940 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:109
5521 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5522 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/entcs.layout:51
5523 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa6.layout:74
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/kluwer.layout:168
5525 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5526 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/aa.layout:216
5527 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/jasatex.layout:85
5528 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5529 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5530 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5531 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5532 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5533 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/amsdefs.inc:50
5537 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:324
5541 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/siamltex.layout:259
5543 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:147
5544 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:218
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/spie.layout:76
5547 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
5548 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svprobth.layout:181
5549 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/revtex.layout:141
5550 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:101
5553 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5554 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/entcs.layout:86
5555 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:247
5556 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5557 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:240
5558 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/aa.layout:291
5559 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5560 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5562 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/latex8.layout:109
5563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5564 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5565 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aapaper.layout:102
5567 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/scrclass.inc:252
5568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5569 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5570 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5571 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5575 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/paper.layout:48
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:222
5577 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5578 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/article.layout:20
5579 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
5580 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
5581 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5585 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
5586 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
5587 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
5588 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
5589 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
5590 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
5591 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
5593 msgstr "Für Herausgeber"
5595 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
5596 msgid "PartBacktext"
5597 msgstr "Teilrückseite"
5599 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
5600 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
5601 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
5602 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5603 #: lib/layouts/stdsections.inc:43 lib/layouts/svcommon.inc:151
5604 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
5608 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
5609 msgid "Running Chapter"
5610 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
5612 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
5614 msgstr "Kapitelautor"
5616 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
5617 msgid "ChapSubtitle"
5618 msgstr "Kapitel-Untertitel"
5620 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
5622 msgstr "Extrakapitel"
5624 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
5626 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
5628 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:123
5629 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
5630 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
5634 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
5635 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
5639 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
5640 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
5644 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/elsart.layout:439
5645 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/AEA.layout:105
5646 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5647 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5648 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5659 msgid "Acknowledgement"
5662 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
5664 msgstr "Kapitelmotto"
5666 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
5667 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
5668 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
5670 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5672 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5673 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5674 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5676 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5677 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5678 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5679 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5680 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5683 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5684 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5685 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5686 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5687 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5688 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5689 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5690 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5691 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5692 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5693 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5694 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5695 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5696 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5697 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5700 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5702 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5704 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:311
5706 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/svglobal.layout:111
5707 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/iopart.layout:204
5708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/spie.layout:42
5710 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
5711 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/svprobth.layout:145
5712 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/AEA.layout:95
5714 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/aastex.layout:282
5715 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/achemso.layout:156
5716 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:195
5717 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/svjog.layout:115
5718 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5719 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5720 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5721 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5724 msgstr "Schlagwörter"
5726 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
5727 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
5728 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:170
5732 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
5734 msgstr "Unterklasse"
5736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5737 msgid "Mathematics Subject Classification"
5738 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
5740 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
5744 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
5745 msgid "CR Subject Classification"
5746 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
5748 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/AEA.layout:282
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5755 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5756 msgid "Solution \\thesolution"
5757 msgstr "Lösung \\thesolution"
5759 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5760 msgid "French Letter (lettre)"
5761 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
5763 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5765 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5771 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/siamltex.layout:37
5773 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:111
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/elsart.layout:48
5776 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5777 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5778 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5779 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/chess.layout:30
5780 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:17
5782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5783 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/llncs.layout:24
5784 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/dtk.layout:32
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
5786 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/broadway.layout:174
5787 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/foils.layout:31
5788 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:36
5789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5790 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5791 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5792 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:17
5794 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:553
5796 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/svcommon.inc:26
5797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5801 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5802 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5805 msgstr "Absender-Adresse"
5807 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5811 msgstr "Adresszusatz"
5813 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5816 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5820 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5822 msgstr "Kein Telefon"
5824 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5825 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5826 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/achemso.layout:128
5827 #: lib/configure.py:690
5831 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5832 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5836 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5837 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:143
5838 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5839 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:76
5840 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:239
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:95
5842 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5843 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5844 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:46
5845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
5846 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
5847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5851 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5857 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5858 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5862 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5863 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/tufte-book.layout:43
5864 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/powerdot.layout:89
5865 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:514
5866 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/revtex.layout:112
5867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1005
5868 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/aastex.layout:229
5869 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/beamerposter.layout:41
5870 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/foils.layout:142
5871 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
5874 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5875 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5876 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
5877 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/amsdefs.inc:70
5878 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
5879 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
5883 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5884 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5888 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5889 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5891 msgid "Send To Address"
5892 msgstr "Empfänger-Adresse"
5894 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5900 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5901 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5904 msgstr "Ihr Zeichen"
5906 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5907 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5910 msgstr "Mein Zeichen"
5912 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5913 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:526
5914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5917 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5921 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5922 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/moderncv.layout:534
5923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5926 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5930 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5931 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5932 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5934 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5936 msgstr "Unterschrift"
5938 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5943 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5944 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5949 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5950 msgid "Post Scriptum"
5951 msgstr "Postscriptum"
5953 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5954 msgid "EndOfMessage"
5955 msgstr "Ende der Nachricht"
5957 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5959 msgstr "Ende des Dokuments"
5961 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5964 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5968 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5969 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5970 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5971 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5972 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5976 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5980 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5981 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5982 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:168
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
5985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5989 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5993 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5997 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5999 msgstr "Kein Telefon"
6001 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6002 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
6006 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
6007 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/llncs.layout:243
6011 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
6016 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
6019 msgstr "Ihr Zeichen:"
6021 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
6024 msgstr "Mein Zeichen:"
6026 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
6027 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
6028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
6031 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
6033 msgstr "Schlussteil"
6035 #: lib/layouts/lettre.layout:526
6036 msgid "EndOfMessage."
6037 msgstr "Ende der Nachricht."
6039 #: lib/layouts/lettre.layout:538
6041 msgstr "Ende des Dokuments."
6043 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
6044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
6049 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
6050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
6053 msgstr "Grußformel:"
6055 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
6056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
6057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/g-brief2.layout:965
6058 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6060 msgstr "Unterschrift:"
6062 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6064 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6068 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
6069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
6070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
6071 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6075 #: lib/layouts/lettre.layout:658
6079 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6080 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6081 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
6083 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
6084 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
6085 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
6087 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6088 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
6089 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6090 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/scrlettr.layout:42
6093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
6094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/g-brief2.layout:58
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/stdletter.inc:53
6099 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
6103 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/moderncv.layout:160
6104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/europecv.layout:31
6105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
6108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6111 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6115 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
6116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6121 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
6122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
6126 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
6130 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
6134 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
6138 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
6142 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
6146 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
6147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
6151 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
6155 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
6156 msgid "ReturnAddress"
6157 msgstr "Rücksende-Adresse"
6159 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
6160 msgid "ReturnAddress:"
6161 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6163 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
6168 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
6172 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6173 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6177 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:134
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:140
6182 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
6186 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
6190 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
6194 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
6198 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
6202 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
6206 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
6210 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
6214 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6218 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6222 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
6224 msgstr "Bankleitzahl"
6226 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
6228 msgstr "Bankleitzahl:"
6230 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
6232 msgstr "Kontonummer"
6234 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
6235 msgid "BankAccount:"
6236 msgstr "Kontonummer:"
6238 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
6240 msgid "PostalComment"
6241 msgstr "Postvermerk"
6243 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
6244 msgid "PostalComment:"
6245 msgstr "Postvermerk:"
6247 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/siamltex.layout:286
6248 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:150
6249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
6250 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:254
6251 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6252 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/elsarticle.layout:223
6253 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/entcs.layout:61
6254 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/kluwer.layout:186
6255 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6258 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aapaper.inc:29
6259 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6263 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
6264 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6265 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
6266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/europecv.layout:68
6267 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/dinbrief.layout:57
6268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6273 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
6278 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
6282 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
6287 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
6291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
6292 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
6293 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
6295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/tufte-book.layout:204
6296 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
6297 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:379
6298 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/powerdot.layout:423
6299 #: lib/layouts/powerdot.layout:443 lib/layouts/iopart.layout:36
6300 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6301 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:46
6302 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/moderncv.layout:21
6303 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
6304 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
6305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/beamer.layout:64
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/europecv.layout:18
6309 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
6310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/elsarticle.layout:34
6311 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6312 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/llncs.layout:25
6313 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/kluwer.layout:35
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/broadway.layout:175
6316 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/foils.layout:32
6317 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
6318 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/jasatex.layout:37
6319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6321 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
6322 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6323 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
6324 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/scrclass.inc:18
6325 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
6326 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6327 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6328 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6330 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6331 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/rsphrase.module:43
6332 #: lib/layouts/initials.module:27
6336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
6339 msgstr "Beides markieren"
6341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79 lib/layouts/ijmpc.layout:74
6342 msgid "Author Names"
6343 msgstr "Autorennamen"
6345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:75
6346 msgid "Author names that will appear in the header line"
6347 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
6349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/ijmpd.layout:97
6350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/ijmpc.layout:88
6351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:100
6355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:159
6359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
6361 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
6362 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
6366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
6370 msgstr "Überarbeitet"
6372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6377 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
6378 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
6380 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:266
6381 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6382 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6386 msgstr "Schlagwörter:"
6388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6389 msgid "TableCaption"
6390 msgstr "Tabellenlegende"
6392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:254 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6393 msgid "Table caption"
6394 msgstr "Tabellenlegende"
6396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/ijmpc.layout:265
6398 msgstr "ZitatReferenz"
6400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:269
6401 msgid "Cite reference"
6402 msgstr "Zitierte Literatur"
6404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:283
6408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6410 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6411 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/simplecv.layout:87
6412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:81
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6414 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:378
6415 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa6.layout:455
6416 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:504
6417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
6418 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6419 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6420 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6421 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:304
6427 msgstr "Nummerierte Liste"
6429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313 lib/layouts/ijmpc.layout:310
6430 msgid "Numbering Scheme"
6431 msgstr "Nummerierungsschema"
6433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:314 lib/layouts/ijmpc.layout:311
6435 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
6438 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
6439 "römisch nummerierten Einträgen."
6441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334 lib/layouts/siamltex.layout:156
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/elsart.layout:302
6443 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:1235
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:385
6445 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
6446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6447 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6448 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6449 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:118
6454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/elsart.layout:273
6455 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/beamer.layout:1162
6456 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/foils.layout:221
6457 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6459 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:638
6462 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6463 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6465 msgstr "Argumentation"
6467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343 lib/layouts/ijmpc.layout:340
6468 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
6472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:68
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351 lib/layouts/elsart.layout:272
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/AEA.layout:147
6475 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/foils.layout:220
6476 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
6487 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6488 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6490 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6491 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:359 lib/layouts/ijmpc.layout:353
6496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46
6498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
6499 msgid "Theorem \\thetheorem."
6500 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:362
6503 #: lib/layouts/elsart.layout:400 lib/layouts/AEA.layout:274
6504 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
6505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
6509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6515 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6516 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
6517 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6518 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6523 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6526 msgid "Remark \\theremark."
6527 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/siamltex.layout:78
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/elsart.layout:337
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/AEA.layout:208
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/foils.layout:253
6533 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6535 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
6544 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6546 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:371
6551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6553 msgid "Corollary \\thecorollary."
6554 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/siamltex.layout:88
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/elsart.layout:330
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/AEA.layout:244
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/foils.layout:246
6560 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
6571 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6572 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6573 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/ijmpc.layout:375
6578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6580 msgid "Lemma \\thelemma."
6581 msgstr "Lemma \\thelemma."
6583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/siamltex.layout:98
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/elsart.layout:344
6585 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:399
6586 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6597 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6598 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6599 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6600 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/ijmpc.layout:379
6605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6607 msgid "Proposition \\theproposition."
6608 msgstr "Satz \\theproposition."
6610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:382
6611 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:404 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6624 msgid "Question \\thequestion."
6625 msgstr "Frage \\thequestion."
6627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/ijmpc.layout:393
6628 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:83
6629 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:316
6630 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
6631 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
6632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
6637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6643 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
6644 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6645 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415 lib/layouts/ijmpc.layout:395
6650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
6651 msgid "Claim \\theclaim."
6652 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424 lib/layouts/siamltex.layout:108
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:379
6656 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:323
6657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6668 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6669 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6670 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6671 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6678 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6679 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/kluwer.layout:326
6683 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/RowPainter.cpp:427
6688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6689 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6690 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/iopart.layout:248
6691 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6693 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:463
6694 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6695 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1053
6696 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/apa.layout:213
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/aastex.layout:310
6699 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
6700 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
6701 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/jasatex.layout:233
6702 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6703 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6704 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6707 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6708 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:435
6713 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6714 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/siamltex.layout:325
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/mwrep.layout:14
6719 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6720 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6721 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6722 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6723 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/egs.layout:577
6724 #: lib/layouts/simplecv.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:1052
6725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/report.layout:13
6726 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:269
6727 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6728 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6729 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6730 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/latex8.layout:127
6731 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6732 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6733 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6734 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6735 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/aguplus.inc:172
6736 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6738 msgid "Bibliography"
6739 msgstr "Literaturverzeichnis"
6741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:341
6742 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/moderncv.layout:478
6744 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1067
6745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:323 lib/layouts/llncs.layout:285
6746 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:416
6747 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6748 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6749 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/IEEEtran.layout:358
6750 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:590
6751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6754 msgstr "Literaturverzeichnis"
6756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
6760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6761 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/moderncv.layout:199
6762 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
6763 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:197
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/beamer.layout:294
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/europecv.layout:128
6766 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
6767 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
6768 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
6769 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
6770 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
6771 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
6772 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
6776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6777 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6778 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:209
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:319
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:898
6781 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6782 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6783 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6784 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/scrclass.inc:118
6786 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6787 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6788 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6789 #: lib/layouts/stdsections.inc:91 lib/layouts/stdinsets.inc:558
6790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6791 msgid "Short Title|S"
6792 msgstr "Kurztitel|z"
6794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
6795 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
6796 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
6797 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
6799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:366
6800 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/powerdot.layout:232
6801 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/spie.layout:21
6802 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6804 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
6805 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:235
6806 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/apa.layout:302
6807 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa6.layout:402
6808 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
6809 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/latex8.layout:47
6810 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
6811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/aapaper.layout:66
6812 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/scrclass.inc:72
6813 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6814 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6815 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/simplecv.layout:52
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/scrclass.inc:139
6822 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
6823 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
6825 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
6827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:377
6828 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/amsart.layout:105
6829 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/moderncv.layout:231
6830 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/egs.layout:55
6831 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/apa.layout:313
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/apa6.layout:413
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6835 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/latex8.layout:56
6836 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6837 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6838 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
6839 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:102
6840 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6841 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6843 msgstr "Unterabschnitt"
6845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
6847 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
6849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
6851 msgstr "Randnotiz (numm.)"
6853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
6855 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
6857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
6859 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
6861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
6863 msgstr "Neuer Gedanke"
6865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
6867 msgstr "Neuer Gedanke"
6869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
6873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
6877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
6879 msgstr "Kapitälchen"
6881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
6883 msgstr "Kapitälchen"
6885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
6887 msgstr "Volle Breite"
6889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
6891 msgstr "Randtabelle"
6893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:511
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6895 msgid "List of Tables"
6896 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
6899 msgid "MarginFigure"
6900 msgstr "Randabbildung"
6902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/powerdot.layout:523
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6904 msgid "List of Figures"
6905 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6907 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6908 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6909 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6911 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6916 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6921 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6926 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
6928 msgid "Proposition*"
6931 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6936 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/powerdot.layout:531
6937 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/sciposter.layout:87
6938 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/stdfloats.inc:41
6939 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6951 msgstr "Algorithmus"
6953 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6957 msgstr "Algorithmus*"
6959 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/AEA.layout:223
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/foils.layout:267
6962 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6974 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6975 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6976 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6980 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6983 msgstr "Definition*"
6985 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6989 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6990 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6991 msgid "Alternative Proof String"
6992 msgstr "Beweis (alternativ)"
6994 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6995 msgid "An alternative proof string"
6996 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6998 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6999 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:1238 lib/layouts/llncs.layout:388
7001 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/IEEEtran.layout:425
7002 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:647
7006 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
7007 msgid "The title as it appears in the running headers"
7008 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
7010 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:162
7011 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/egs.layout:519
7012 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
7013 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/svjog.layout:166
7014 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7018 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
7019 #: lib/layouts/egs.layout:243 lib/layouts/broadway.layout:216
7020 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7021 msgid "Right Address"
7022 msgstr "Adresse rechts"
7024 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
7026 msgstr "Schlagwörter:"
7028 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
7029 msgid "Subjectclass"
7032 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
7033 msgid "AMS subject classifications:"
7034 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
7036 #: lib/layouts/siamltex.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:170
7037 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
7038 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
7039 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/beamer.layout:351
7040 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/llncs.layout:66
7041 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:114
7042 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/recipebook.layout:98
7043 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/ltugboat.layout:89
7044 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
7045 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
7046 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
7047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/stdsections.inc:118
7048 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
7049 msgid "Subsubsection"
7050 msgstr "Unterunterabschn."
7052 #: lib/layouts/isprs.layout:3
7053 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
7054 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
7056 #: lib/layouts/isprs.layout:39
7060 #: lib/layouts/isprs.layout:67
7062 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7064 #: lib/layouts/isprs.layout:129
7068 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
7069 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:84
7070 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:276
7071 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7072 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7076 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
7077 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/egs.layout:623
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7079 #: lib/layouts/svcommon.inc:262 lib/layouts/aguplus.inc:52
7080 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7082 msgstr "Unterabschnitt*"
7084 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
7085 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:392
7086 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
7087 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7088 msgid "Subsubsection*"
7089 msgstr "Unterunterabschn.*"
7091 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
7092 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/apa.layout:212
7093 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
7094 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
7095 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
7096 msgid "Acknowledgements"
7097 msgstr "Danksagungen"
7099 #: lib/layouts/isprs.layout:220
7100 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7101 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7103 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
7107 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
7111 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
7115 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
7119 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
7123 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
7125 msgstr "EINBLENDEN:"
7127 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
7131 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
7135 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/paper.layout:103
7136 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/scrlettr.layout:19
7138 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/scrclass.inc:37
7139 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7140 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7143 msgstr "Beschreibung"
7145 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
7149 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
7150 msgid "Parenthetical"
7153 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
7157 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
7161 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
7163 msgstr "Fortfahrend"
7165 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
7166 msgid "(continuing)"
7167 msgstr "(fortfahrend)"
7169 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
7173 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
7177 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
7179 msgstr "TITEL ÜBER:"
7181 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
7183 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7185 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
7186 msgid "INTERCUT WITH:"
7187 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7189 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
7193 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
7197 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
7201 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7202 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7203 #: lib/layouts/slides.layout:4
7204 msgid "Presentations"
7205 msgstr "Präsentationen"
7207 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
7208 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
7212 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:495
7213 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7218 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
7219 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
7223 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
7227 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
7228 msgid "Slide Option"
7229 msgstr "Slide-Option"
7231 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7232 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
7233 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
7235 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
7239 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
7243 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
7245 msgstr "Breite Folie"
7247 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
7249 msgstr "Leere Folie"
7251 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
7252 msgid "Empty slide:"
7253 msgstr "Leere Folie:"
7255 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:100
7256 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:1493
7257 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/apa6.layout:206
7258 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7275 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1299
7276 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
7280 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
7281 msgid "\\arabic{section}"
7282 msgstr "\\arabic{section}"
7284 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:272
7285 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7286 msgid "\\Alph{section}"
7287 msgstr "\\Alph{section}"
7289 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
7290 msgid "Section Option"
7291 msgstr "Abschnittsoption"
7293 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
7294 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
7295 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
7297 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/egs.layout:179
7298 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:80
7299 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/apa6.layout:454
7300 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/stdlists.inc:13
7301 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7305 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
7309 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
7310 msgid "Itemize Type"
7311 msgstr "Auflistungstyp"
7313 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
7314 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
7315 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
7317 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
7318 msgid "Itemize Options"
7319 msgstr "Auflistungsoptionen"
7321 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
7322 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
7323 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
7324 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
7325 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
7327 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7328 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7330 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7331 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7332 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7333 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7334 msgid "Custom Item|s"
7335 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7337 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7338 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7340 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7341 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7342 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7343 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7344 msgid "A customized item string"
7345 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7347 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7350 msgid "Item Overlay Specifications"
7351 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
7353 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7363 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7366 msgid "Overlay specifications for this item"
7367 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
7369 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
7370 msgid "ItemizeType1"
7371 msgstr "AuflistungsTyp1"
7373 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/egs.layout:155
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/apa.layout:377
7375 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/aapaper.layout:53
7376 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7377 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7381 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
7382 msgid "Enumerate Type"
7383 msgstr "Nummerierungstyp"
7385 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
7386 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
7387 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
7389 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
7390 #: lib/layouts/enumitem.module:106
7391 msgid "Enumerate Options"
7392 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
7394 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
7395 msgid "EnumerateType1"
7396 msgstr "AufzählungsTyp1"
7398 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/egs.layout:102
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7400 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7402 msgstr "Zitat (lang)"
7404 #: lib/layouts/powerdot.layout:400 lib/layouts/moderncv.layout:185
7405 #: lib/layouts/egs.layout:121 lib/layouts/beamer.layout:1106
7406 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7408 msgstr "Zitat (kurz)"
7410 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/egs.layout:224
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7415 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
7417 msgstr "Zweispaltig"
7419 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:607
7420 msgid "Column Options"
7421 msgstr "Spaltenoptionen"
7423 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
7424 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
7425 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
7427 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
7429 msgstr "Linke Spalte"
7431 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
7432 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
7434 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
7437 #: lib/layouts/powerdot.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:666
7441 #: lib/layouts/powerdot.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:667
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/beamer.layout:730
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:762 lib/layouts/beamer.layout:790
7447 #: lib/layouts/powerdot.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:673
7448 msgid "Pause number"
7449 msgstr "Pausennummer"
7451 #: lib/layouts/powerdot.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:674
7452 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7454 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
7456 #: lib/layouts/powerdot.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:685
7457 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7458 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7460 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:1543
7461 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
7462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7466 #: lib/layouts/powerdot.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:1556
7467 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7471 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7472 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
7473 msgid "List of Algorithms"
7474 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7476 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
7478 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
7480 #: lib/layouts/powerdot.layout:576 lib/layouts/beamer.layout:1430
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:1432
7485 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
7489 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
7490 msgid "Overlay Specification|S"
7491 msgstr "Overlay-Spezifikation"
7493 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
7494 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
7496 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
7498 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
7500 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
7502 #: lib/layouts/powerdot.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:761
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1413
7507 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
7509 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
7511 #: lib/layouts/powerdot.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:789
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/beamer.layout:1394
7516 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7517 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7518 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7520 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7521 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7522 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
7524 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
7525 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
7526 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
7528 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7529 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7530 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
7531 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7535 #: lib/layouts/book.layout:3
7536 msgid "Book (Standard Class)"
7537 msgstr "Book (Standardklasse)"
7539 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
7540 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
7541 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
7543 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
7544 #: lib/layouts/svjog.layout:71
7548 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
7549 #: lib/layouts/svjog.layout:85
7550 msgid "Headnote (optional):"
7551 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7553 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7554 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7555 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7559 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
7560 #: lib/layouts/svjog.layout:107
7564 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
7565 #: lib/layouts/svjog.layout:110
7569 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
7570 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7574 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
7575 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:135
7579 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
7580 #: lib/layouts/svjog.layout:139
7581 msgid "Corr Author:"
7582 msgstr "Verantw. Autor:"
7584 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
7585 #: lib/layouts/svjog.layout:143
7587 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7589 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
7590 #: lib/layouts/svjog.layout:147
7592 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7594 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7595 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7596 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
7598 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7599 msgid "Short title that will appear in header line"
7600 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7602 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7604 msgstr "Überarbeitung"
7606 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7610 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:115
7611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
7615 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7619 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7623 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7627 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7628 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7629 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7631 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7635 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7636 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7637 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7639 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7641 msgstr "EinreichenNach"
7643 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7644 msgid "submit to paper:"
7645 msgstr "Einreichen für Journal:"
7647 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7648 #: lib/layouts/spie.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:240
7649 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
7650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/apa.layout:234
7651 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/jasatex.layout:230
7652 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7655 msgid "Acknowledgments"
7656 msgstr "Danksagungen"
7658 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7659 msgid "Bibliography (plain)"
7660 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7662 #: lib/layouts/iopart.layout:291
7663 msgid "Bibliography heading"
7664 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7666 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7667 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7668 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7670 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7671 msgid "SpecialSection"
7672 msgstr "Spezialabschnitt"
7674 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7675 msgid "SpecialSection*"
7676 msgstr "Spezialabschnitt*"
7678 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7680 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7681 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7682 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7683 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7684 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7686 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7689 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7690 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
7692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7693 msgid "Classification Codes"
7694 msgstr "Klassifikationscodes"
7696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7698 msgstr "Eigenschaft"
7700 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7701 msgid "KOMA-Script Book"
7702 msgstr "KOMA-Script-Buch"
7704 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7705 msgid "\\thechapter"
7706 msgstr "\\thechapter"
7708 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7709 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7710 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7713 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7714 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7717 msgid "Author Option"
7718 msgstr "Autor-Option"
7720 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7721 msgid "Optional argument for the author"
7722 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7725 msgid "Author Address"
7726 msgstr "Autoren-Adresse"
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7729 msgid "Address Option"
7730 msgstr "Adress-Option"
7732 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7733 msgid "Optional argument for the address"
7734 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
7736 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
7738 msgid "Author Email"
7739 msgstr "Autoren-E-Mail"
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
7744 msgstr "Autoren-URL"
7746 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7751 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7757 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7758 msgid "Thanks Option"
7759 msgstr "Thanks-Option"
7761 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7762 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7763 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
7765 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7766 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7767 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7769 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7773 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7774 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7775 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7777 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7778 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7779 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7781 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7782 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7783 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7785 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7799 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7800 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7801 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7803 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7804 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7805 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7807 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7808 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7809 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7811 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7812 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7813 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7815 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1207
7816 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:351
7817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7828 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7829 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7830 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7831 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
7836 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7837 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7838 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7840 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7841 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7852 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7853 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7854 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7855 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7859 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7860 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7861 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7863 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7864 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7865 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7867 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7868 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7869 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7871 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7872 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7873 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7875 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:344
7876 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7877 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/europecv.layout:164
7878 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/fixme.module:145
7879 #: lib/layouts/fixme.module:186
7880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7891 msgstr "Zusammenfassung"
7893 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7894 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7895 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7897 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7898 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7902 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:70
7903 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
7907 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7908 msgid "Case \\arabic{case}"
7909 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7911 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
7912 msgid "KOMA-Script Report"
7913 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
7915 #: lib/layouts/jss.layout:3
7916 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7917 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7919 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7920 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7921 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
7923 #: lib/layouts/spie.layout:3
7924 msgid "SPIE Proceedings"
7925 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
7927 #: lib/layouts/spie.layout:56
7929 msgstr "Autoren-Info"
7931 #: lib/layouts/spie.layout:68
7933 msgstr "Autoren-Info:"
7935 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7939 #: lib/layouts/spie.layout:96
7940 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7941 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7943 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7944 msgid "REVTeX (V. 4)"
7945 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7947 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:127
7948 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
7949 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/apa.layout:333
7950 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:433
7951 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7952 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:156
7953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/scrclass.inc:96
7954 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7955 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7956 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7960 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:177
7964 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:310
7965 #: lib/layouts/moderncv.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7966 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7967 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
7968 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
7969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7970 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7972 msgstr "Zugehörigkeit"
7974 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:346
7975 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7977 msgid "Affiliation:"
7978 msgstr "Zugehörigkeit:"
7980 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:85
7981 msgid "Affiliation (alternate)"
7982 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
7984 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7985 msgid "Alternate Affiliation Option"
7986 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
7988 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:91
7989 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7990 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
7992 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:88
7993 msgid "Affiliation (alternate):"
7994 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
7996 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:97
7997 msgid "Affiliation (none)"
7998 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
8000 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:100
8001 msgid "No affiliation"
8002 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
8004 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
8005 msgid "AltAffiliation"
8006 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8008 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
8009 msgid "Collaboration"
8010 msgstr "Kollaboration"
8012 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
8013 msgid "Collaboration:"
8014 msgstr "Kollaboration:"
8016 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
8020 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:119
8021 msgid "Electronic Address Option|s"
8022 msgstr "Option für elektronische Adresse"
8024 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
8025 msgid "Optional argument to the email command"
8026 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
8028 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
8029 msgid "Electronic Address:"
8030 msgstr "Elektronische Adresse:"
8032 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:134
8033 msgid "Author URL Option"
8034 msgstr "Autoren-URL-Option"
8036 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:135
8037 msgid "Optional argument to the homepage command"
8038 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
8040 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
8041 msgid "PACS number:"
8042 msgstr "PACS-Nummer:"
8044 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8045 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8046 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
8048 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8049 msgid "Chapter Exercises"
8050 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
8052 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
8056 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
8057 #: lib/layouts/europecv.layout:4
8058 msgid "Curricula Vitae"
8059 msgstr "Lebensläufe"
8061 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
8065 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
8069 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
8073 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
8074 msgid "CV Color Scheme:"
8075 msgstr "CV-Farbschema:"
8077 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
8078 msgid "PDF Page Mode"
8079 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
8081 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
8082 msgid "PDF Page Mode:"
8083 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
8085 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8089 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
8093 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
8094 msgid "Family Name:"
8097 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
8101 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
8102 msgid "Optional address line"
8103 msgstr "Optionale Adresszeile"
8105 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
8109 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
8113 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8117 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
8121 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
8125 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
8127 msgstr "Soziales Netzwerk"
8129 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
8131 msgstr "Soziales Netzwerk:"
8133 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
8134 msgid "Name of the social network"
8135 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
8137 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
8141 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
8143 msgstr "Extra-Info:"
8145 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:372
8149 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
8153 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:755
8154 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8158 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
8159 msgid "Height the photo is resized to"
8160 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
8162 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
8166 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
8167 msgid "Thickness of the surrounding frame"
8168 msgstr "Dicke des Rahmens"
8170 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
8171 msgid "EmptySection"
8172 msgstr "LeererAbschnitt"
8174 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
8175 msgid "Empty Section"
8176 msgstr "Leerer Abschnitt"
8178 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
8179 msgid "CloseSection"
8180 msgstr "SchließeAbschnitt"
8182 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:592
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:619
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/multicol.module:14
8188 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
8192 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:591
8197 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:702
8198 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 lib/layouts/graphicboxes.module:48
8199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8203 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
8204 msgid "Optional width"
8205 msgstr "Optionale Breite"
8207 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8211 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
8212 msgid "Header content"
8213 msgstr "Kopfzeileninhalt"
8215 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
8219 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
8223 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
8227 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8232 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
8233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8237 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
8241 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:152
8245 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:171
8247 msgstr "Stichpunkt:"
8249 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
8250 msgid "ItemWithComment"
8251 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
8253 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
8254 msgid "Item with Comment:"
8255 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
8257 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
8261 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
8263 msgstr "Listeneintrag"
8265 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
8267 msgstr "Listeneintrag:"
8269 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
8271 msgstr "DoppelterEintrag"
8273 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
8274 msgid "Double Item:"
8275 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8277 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
8278 msgid "Left Summary"
8279 msgstr "Zusammenfassung links"
8281 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
8282 msgid "Left summary"
8283 msgstr "Zusammenfassung links"
8285 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
8289 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
8293 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
8294 msgid "Right Summary"
8295 msgstr "Zusammenfassung rechts"
8297 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
8298 msgid "Right summary"
8299 msgstr "Zusammenfassung rechts"
8301 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
8302 msgid "DoubleListItem"
8303 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
8305 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
8306 msgid "Double List Item:"
8307 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
8309 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
8311 msgstr "Erster Listeneintrag"
8313 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
8315 msgstr "Erster Listeneintrag"
8317 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
8321 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
8323 msgstr "CV-Titel ausgeben"
8325 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
8326 msgid "Make CV Title"
8327 msgstr "CV-Titel ausgeben"
8329 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
8330 msgid "MakeLetterTitle"
8331 msgstr "Brieftitel ausgeben"
8333 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
8334 msgid "Make Letter Title"
8335 msgstr "Brieftitel ausgeben"
8337 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
8338 msgid "MakeLetterClosing"
8339 msgstr "Briefschluss ausgeben"
8341 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
8342 msgid "Close Letter"
8343 msgstr "Briefschluss"
8345 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
8349 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
8350 msgid "Company Name"
8353 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
8354 msgid "Company name"
8357 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
8361 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
8362 msgid "Alternative Name"
8363 msgstr "Alternativer Name"
8365 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
8366 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
8367 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
8369 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
8373 #: lib/layouts/paper.layout:3
8374 msgid "Paper (Standard Class)"
8375 msgstr "Paper (Standardklasse)"
8377 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
8378 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/llncs.layout:85
8379 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/kluwer.layout:101
8380 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
8381 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:144
8382 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8383 msgid "Subparagraph"
8384 msgstr "Unterparagraph"
8386 #: lib/layouts/paper.layout:149
8390 #: lib/layouts/paper.layout:161
8392 msgstr "Institution"
8394 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8395 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8396 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
8398 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8399 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8400 msgid "Standard in Title"
8401 msgstr "Standard im Titel"
8403 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8404 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
8405 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8406 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
8408 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8409 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
8410 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8411 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
8413 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8414 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8415 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
8417 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:916
8418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
8419 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/beamerposter.layout:26
8420 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
8421 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8422 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svcommon.inc:332
8426 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8427 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8428 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
8430 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8431 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8432 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
8434 #: lib/layouts/egs.layout:3
8435 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8436 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8438 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8442 #: lib/layouts/egs.layout:289
8444 msgstr "LaTeX-Titel"
8446 #: lib/layouts/egs.layout:333
8448 msgstr "Zugehörigkeit"
8450 #: lib/layouts/egs.layout:355 lib/layouts/apa6.layout:307
8452 msgstr "Zeitschrift"
8454 #: lib/layouts/egs.layout:368
8456 msgstr "Zeitschrift:"
8458 #: lib/layouts/egs.layout:377
8460 msgstr "Manuskript-Nummer"
8462 #: lib/layouts/egs.layout:391
8464 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8466 #: lib/layouts/egs.layout:401
8468 msgstr "Erster Autor"
8470 #: lib/layouts/egs.layout:414
8471 msgid "1st_author_surname:"
8472 msgstr "1. Autor Nachname:"
8474 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8475 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8479 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8480 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8484 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8485 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8487 msgstr "Akzeptiert:"
8489 #: lib/layouts/egs.layout:467
8493 #: lib/layouts/egs.layout:480
8494 msgid "reprint_reqs_to:"
8495 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8497 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/aa.layout:166
8498 msgid "Acknowledgements."
8499 msgstr "Danksagungen."
8501 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/AEA.layout:107
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8504 msgid "Acknowledgement."
8505 msgstr "Danksagung."
8507 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:1252
8508 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8512 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8516 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8520 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/foils.layout:187
8521 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8523 msgstr "Kopfzeile links"
8525 #: lib/layouts/simplecv.layout:125 lib/layouts/foils.layout:195
8526 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8527 msgid "Right Header"
8528 msgstr "Kopfzeile rechts"
8530 #: lib/layouts/agums.layout:3
8531 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8532 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8534 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8535 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8536 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
8538 #: lib/layouts/chess.layout:3
8542 #: lib/layouts/chess.layout:36
8544 msgstr "Hauptvariante"
8546 #: lib/layouts/chess.layout:43
8548 msgstr "Hauptvariante:"
8550 #: lib/layouts/chess.layout:62
8554 #: lib/layouts/chess.layout:66
8558 #: lib/layouts/chess.layout:72
8559 msgid "SubVariation"
8560 msgstr "Untervariante"
8562 #: lib/layouts/chess.layout:75
8563 msgid "Subvariation:"
8564 msgstr "Untervariante:"
8566 #: lib/layouts/chess.layout:81
8567 msgid "SubVariation2"
8568 msgstr "Untervariante2"
8570 #: lib/layouts/chess.layout:84
8571 msgid "Subvariation(2):"
8572 msgstr "Untervariante(2):"
8574 #: lib/layouts/chess.layout:90
8575 msgid "SubVariation3"
8576 msgstr "Untervariante3"
8578 #: lib/layouts/chess.layout:93
8579 msgid "Subvariation(3):"
8580 msgstr "Untervariante(3):"
8582 #: lib/layouts/chess.layout:99
8583 msgid "SubVariation4"
8584 msgstr "Untervariante4"
8586 #: lib/layouts/chess.layout:102
8587 msgid "Subvariation(4):"
8588 msgstr "Untervariante(4):"
8590 #: lib/layouts/chess.layout:108
8591 msgid "SubVariation5"
8592 msgstr "Untervariante5"
8594 #: lib/layouts/chess.layout:111
8595 msgid "Subvariation(5):"
8596 msgstr "Untervariante(5):"
8598 #: lib/layouts/chess.layout:118
8600 msgstr "Züge verbergen"
8602 #: lib/layouts/chess.layout:123
8604 msgstr "Züge verbergen:"
8606 #: lib/layouts/chess.layout:128
8608 msgstr "Schachbrett"
8610 #: lib/layouts/chess.layout:132
8611 msgid "[chessboard]"
8612 msgstr "[Schachbrett]"
8614 #: lib/layouts/chess.layout:141
8615 msgid "BoardCentered"
8616 msgstr "Brett zentriert"
8618 #: lib/layouts/chess.layout:146
8619 msgid "[centered board]"
8620 msgstr "[zentriertes Brett]"
8622 #: lib/layouts/chess.layout:156
8624 msgstr "Hervorheben"
8626 #: lib/layouts/chess.layout:161
8628 msgstr "Höhepunkte:"
8630 #: lib/layouts/chess.layout:176
8634 #: lib/layouts/chess.layout:181
8638 #: lib/layouts/chess.layout:187
8640 msgstr "Springerzug"
8642 #: lib/layouts/chess.layout:192
8644 msgstr "Springerzug:"
8646 #: lib/layouts/svmono.layout:3
8647 msgid "Springer SV Mono"
8648 msgstr "Springer SV Mono"
8650 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:319
8651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
8653 msgstr "Behauptung."
8655 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
8657 msgstr "Beweis (QED)"
8659 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
8660 msgid "Proof(smartQED)"
8661 msgstr "Beweis (smartQED)"
8663 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
8667 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8668 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
8672 #: lib/layouts/sciposter.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:962
8673 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/beamerposter.layout:36
8674 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8675 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8679 #: lib/layouts/sciposter.layout:29 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8680 #: lib/layouts/aa.layout:362
8684 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8688 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
8692 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
8694 msgstr "Logo links:"
8696 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
8700 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
8701 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
8702 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
8704 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
8706 msgstr "Logo rechts"
8708 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
8710 msgstr "Logo rechts:"
8712 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
8713 msgid "Caption Width"
8714 msgstr "Legendenbreite"
8716 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
8717 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
8718 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
8720 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
8721 #: lib/layouts/sciposter.layout:127 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8722 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8723 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8724 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
8726 msgstr "Gigantischer"
8728 #: lib/layouts/sciposter.layout:113 lib/layouts/sciposter.layout:116
8729 #: lib/layouts/sciposter.layout:142 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8730 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8731 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8732 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
8734 msgstr "Noch gigantischer"
8736 #: lib/layouts/sciposter.layout:119 lib/layouts/sciposter.layout:122
8737 #: lib/layouts/sciposter.layout:148 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8738 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8739 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8740 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
8742 msgstr "Am gigantischsten"
8744 #: lib/layouts/sciposter.layout:125 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8745 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
8746 msgid "Giant Snippet"
8747 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
8749 #: lib/layouts/sciposter.layout:140 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8750 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
8751 msgid "More Giant Snippet"
8752 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
8754 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8755 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
8756 msgid "Most Giant Snippet"
8757 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
8759 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8760 msgid "DocBook Article (SGML)"
8761 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
8763 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8764 msgid "Articles (DocBook)"
8765 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8767 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8768 msgid "DocBook Book (SGML)"
8769 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8771 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8772 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8773 msgid "Books (DocBook)"
8774 msgstr "Bücher (DocBook)"
8776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8777 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8778 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
8780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8781 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8782 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8788 msgstr "Nächste Adresse"
8790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8791 msgid "Next Address:"
8792 msgstr "Nächste Adresse:"
8794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8800 msgid "Post Scriptum:"
8801 msgstr "Postscriptum:"
8803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8813 msgid "Sender Name:"
8814 msgstr "Absendername:"
8816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8817 msgid "SenderAddress"
8818 msgstr "Absender-Adresse"
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8821 msgid "Sender Address:"
8822 msgstr "Absenderadresse:"
8824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8825 msgid "Sender Phone:"
8826 msgstr "Absender Telefon:"
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8830 msgstr "Absender-Fax:"
8832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8833 msgid "Sender E-Mail:"
8834 msgstr "Absender-E-Mail:"
8836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8838 msgstr "Absender-URL:"
8840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8855 msgstr "Rücksende-Adresse"
8857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8859 msgid "Backaddress:"
8860 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8867 msgid "Specialmail:"
8868 msgstr "Versandart:"
8870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8873 msgstr "Adresszusatz:"
8875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8881 msgstr "Ihr Zeichen"
8883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8886 msgstr "Ihr Zeichen:"
8888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8893 msgid "Your letter of:"
8894 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8898 msgstr "Mein Zeichen"
8900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8903 msgstr "Unser Zeichen:"
8905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8910 msgid "Customer no.:"
8911 msgstr "Kundennummer:"
8913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8918 msgid "Invoice no.:"
8919 msgstr "Rechnungsnummer:"
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8926 msgid "End of letter"
8927 msgstr "Ende des Briefs"
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
8936 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
8940 msgid "Overlay Specifications|v"
8941 msgstr "Overlay-Spezifikation"
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8944 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8945 msgid "Overlay specifications for this list"
8946 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
8948 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8949 msgid "Mini Template"
8950 msgstr "Mini-Vorlage"
8952 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8953 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8954 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
8956 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8957 msgid "Longest label|s"
8958 msgstr "Längste Marke"
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8961 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8962 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:400
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
8972 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
8973 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:401
8975 msgid "Mode Specification|S"
8976 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
8979 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8980 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:402
8982 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8984 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
8985 "Überschrift erscheinen soll"
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8988 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
8989 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
8990 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8991 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8993 #: lib/layouts/beamer.layout:251
8994 msgid "Section \\arabic{section}"
8995 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
8997 #: lib/layouts/beamer.layout:309
8998 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8999 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9002 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9004 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:330
9008 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9009 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:367
9013 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9015 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9016 "\\arabic{subsubsection}"
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9020 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9022 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9026 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9027 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
9038 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
9039 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
9049 msgid "Overlay specifications for this frame"
9050 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
9053 msgid "Default Overlay Specifications"
9054 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
9057 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9058 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
9062 msgid "Frame Options"
9063 msgstr "Rahmen-Optionen"
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
9068 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
9069 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
9070 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/lilypond.module:36
9071 #: lib/layouts/todonotes.module:71 lib/layouts/todonotes.module:83
9072 #: lib/layouts/todonotes.module:100 lib/layouts/initials.module:34
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
9078 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9079 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:454
9083 msgstr "Rahmentitel"
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:455
9086 msgid "Enter the frame title here"
9087 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:467
9091 msgstr "Schlichter Rahmen"
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:469
9094 msgid "Frame (plain)"
9095 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9098 msgid "FragileFrame"
9099 msgstr "Fragiler Rahmen"
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9102 msgid "Frame (fragile)"
9103 msgstr "Rahmen (fragil)"
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9107 msgstr "RahmenNochmal"
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9110 msgid "Repeat frame with label"
9111 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:533
9115 msgstr "Rahmentitel"
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
9127 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9129 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:557
9132 msgid "Short Frame Title|S"
9133 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:558
9136 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9137 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9140 msgid "FrameSubtitle"
9141 msgstr "RahmenUntertitel"
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:604
9144 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9145 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9148 msgid "Column options (see beamer manual)"
9149 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:632
9152 msgid "Column Placement Options"
9153 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:633
9156 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9157 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:645
9160 msgid "ColumnsCenterAligned"
9161 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:648
9164 msgid "Columns (center aligned)"
9165 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:653
9168 msgid "ColumnsTopAligned"
9169 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:656
9172 msgid "Columns (top aligned)"
9173 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:701
9180 msgid "Overprint Area Width"
9181 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:703
9184 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9185 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9189 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9193 msgstr "Überlagerungsbereich"
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:749
9196 msgid "Overlay Area Width"
9197 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:750
9200 msgid "The width of the overlay area"
9201 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:754
9204 msgid "Overlay Area Height"
9205 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:756
9208 msgid "The height of the overlay area"
9209 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:771
9212 msgid "Uncovered on slides"
9213 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9216 msgid "Only on slides"
9217 msgstr "Nur auf Folien"
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:823
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9232 msgid "Action Specification|S"
9233 msgstr "Aktionsspezifikation"
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9240 msgid "Enter the block title here"
9241 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:861
9244 msgid "ExampleBlock"
9245 msgstr "BeispielBlock"
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:864
9248 msgid "Example Block:"
9249 msgstr "Beispiel-Block:"
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:870
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:873
9256 msgid "Alert Block:"
9257 msgstr "Alarm-Block:"
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9266 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9267 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9270 msgid "Title (Plain Frame)"
9271 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:930
9274 msgid "Short Subtitle|S"
9275 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:931
9278 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9279 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:953 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9282 msgid "Short Author|S"
9283 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9286 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9287 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:975
9290 msgid "Short Institute|S"
9291 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:976
9294 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9295 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:984
9298 msgid "InstituteMark"
9299 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/aa.layout:243
9302 msgid "Institute Mark"
9303 msgstr "Institutsmarke"
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
9306 msgid "Short Date|S"
9307 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
9310 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9311 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9314 msgid "TitleGraphic"
9315 msgstr "Titelgrafik"
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
9318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9328 msgid "Action Specifications|S"
9329 msgstr "Aktionsspezifikation"
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
9332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
9333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
9334 msgid "Additional Theorem Text"
9335 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
9340 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9341 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
9344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
9346 msgstr "Definition."
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
9350 msgstr "Definitionen"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
9353 msgid "Definitions."
9354 msgstr "Definitionen."
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
9370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
9372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
9374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
9375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154
9376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
9379 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
9380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9381 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
9390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
9395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
9401 msgstr "NotizStichpunkt"
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
9404 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
9410 msgstr "Hervorhebung"
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
9421 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9422 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9435 msgid "Default Text"
9436 msgstr "Standardtext"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
9439 msgid "Enter the default text here"
9440 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
9444 msgstr "Beamer-Notiz"
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
9447 msgid "Note Options"
9448 msgstr "Notiz-Optionen"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
9451 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9452 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
9456 msgstr "Artikelmodus"
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9463 msgid "PresentationMode"
9464 msgstr "Präsentationsmodus"
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9467 msgid "Presentation"
9468 msgstr "Präsentation"
9470 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9474 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9476 msgstr "Name in Fußzeile"
9478 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9479 msgid "Footer name:"
9480 msgstr "Name in Fußzeile:"
9482 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9484 msgstr "Nationalität"
9486 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9487 msgid "Nationality:"
9488 msgstr "Nationalität:"
9490 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9492 msgstr "Geburtsdatum"
9494 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9495 msgid "Date of birth:"
9496 msgstr "Geburtsdatum:"
9498 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
9499 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9503 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
9504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
9508 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9509 msgid "Mobile phone number"
9510 msgstr "Mobilnummer"
9512 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9516 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9518 msgstr "Geschlecht:"
9520 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9521 msgid "BeforePicture"
9522 msgstr "Text vor Bild"
9524 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9525 msgid "Space before picture:"
9526 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
9528 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9532 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9536 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9540 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9541 msgid "Size the photo is resized to"
9542 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
9544 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9545 msgid "AfterPicture"
9546 msgstr "Text nach Bild"
9548 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9549 msgid "Space after picture:"
9550 msgstr "Abstand nach Bild:"
9552 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9556 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9557 msgid "The title as it appears in the header"
9558 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
9560 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9561 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9562 msgid "Vertical Space"
9563 msgstr "Vertikaler Abstand"
9565 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9566 msgid "Additional vertical space"
9567 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
9569 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9570 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9571 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
9573 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9574 msgid "BulletedItem"
9575 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
9577 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9578 msgid "Bulleted Item:"
9579 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
9581 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9585 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9587 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
9589 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9590 msgid "PersonalInfo"
9591 msgstr "PersönlicheInfo"
9593 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9594 msgid "Personal Info"
9595 msgstr "Persönliche Info"
9597 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9598 msgid "MotherTongue"
9599 msgstr "Muttersprache"
9601 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9602 msgid "Mother Tongue:"
9603 msgstr "Muttersprache:"
9605 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9609 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9610 msgid "Language Header:"
9611 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
9613 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9617 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9618 msgid "Name of the language"
9619 msgstr "Name der Sprache"
9621 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9623 msgstr "Hörverstehen"
9625 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9626 msgid "Level how good you think you can listen"
9627 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
9629 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9631 msgstr "Leseverstehen"
9633 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9634 msgid "Level how good you think you can read"
9635 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
9637 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9639 msgstr "Interaktion"
9641 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9642 msgid "Level how good you think you can conversate"
9643 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
9645 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9649 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9650 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9651 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
9653 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9654 msgid "LastLanguage"
9655 msgstr "Letzte Sprache"
9657 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9658 msgid "Last Language:"
9659 msgstr "Letzte Sprache:"
9661 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9665 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9666 msgid "Language Footer:"
9667 msgstr "Sprache Fußzeile:"
9669 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9673 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9675 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
9677 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9678 msgid "VerticalSpace"
9679 msgstr "Vertikaler Abstand"
9681 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9682 msgid "Vertical space"
9683 msgstr "Vertikaler Abstand"
9685 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9686 msgid "Arabic Article"
9687 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9689 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9690 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9691 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
9693 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9694 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9695 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
9697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9699 msgstr "ACM SIGPLAN"
9701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9702 msgid "Name of the conference"
9703 msgstr "Name der Konferenz"
9705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9710 msgid "CopyrightYear"
9711 msgstr "UrheberrechtJahr"
9713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9714 msgid "Copyright year:"
9715 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9718 msgid "Copyrightdata"
9719 msgstr "UrheberrechtDaten"
9721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9722 msgid "Copyright data:"
9723 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9727 msgstr "TitelBanner"
9729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9730 msgid "Title banner:"
9731 msgstr "Banner über dem Titel:"
9733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9734 msgid "PreprintFooter"
9735 msgstr "Preprint-Fußzeile"
9737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9738 msgid "Preprint footer:"
9739 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
9741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
9742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:396
9743 msgid "Name of the author"
9744 msgstr "Name des Autors"
9746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9747 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9748 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
9750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9758 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9759 msgid "French Letter (frletter)"
9760 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
9762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9767 msgid "BeginFrontmatter"
9768 msgstr "Beginn Vorspann"
9770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9771 msgid "Begin frontmatter"
9772 msgstr "Beginn Vorspann"
9774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9775 msgid "EndFrontmatter"
9776 msgstr "Ende Vorspann"
9778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9779 msgid "End frontmatter"
9780 msgstr "Ende Vorspann"
9782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9783 msgid "Titlenotemark"
9784 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9787 msgid "Titlenote mark"
9788 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9791 msgid "Title footnote"
9792 msgstr "Titelfußnotentext"
9794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9795 msgid "Footnote Label"
9796 msgstr "Fußnotenmarke"
9798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9799 msgid "Label you refer to in the title"
9800 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
9802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9803 msgid "Title footnote:"
9804 msgstr "Titelfußnote:"
9806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9807 msgid "Author Label"
9808 msgstr "Autorenmarke"
9810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9811 msgid "Label you will reference in the address"
9812 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
9814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9816 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9820 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9823 msgid "Author footnote"
9824 msgstr "Autorfußnotentext"
9826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9827 msgid "Author footnote:"
9828 msgstr "Autorfußnotentext:"
9830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9831 msgid "Author Footnote Label"
9832 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9835 msgid "Label you refer to for an author"
9836 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
9838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9839 msgid "CorAuthormark"
9840 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9843 msgid "CorAuthor mark"
9844 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9847 msgid "Corresponding author"
9848 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
9850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9851 msgid "Corresponding author text:"
9852 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
9854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9855 msgid "Address Label"
9856 msgstr "Adressmarke"
9858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9859 msgid "Label of the author you refer to"
9860 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
9862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9867 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9869 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
9871 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9872 msgid "American Economic Association (AEA)"
9873 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9875 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
9876 #: lib/layouts/apa6.layout:51
9880 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9881 msgid "Publication Month"
9882 msgstr "Monat der Publikation"
9884 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9885 msgid "Publication Month:"
9886 msgstr "Monat der Publikation:"
9888 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9889 msgid "Publication Year"
9890 msgstr "Jahr der Publikation"
9892 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9893 msgid "Publication Year:"
9894 msgstr "Jahr der Publikation:"
9896 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9897 msgid "Publication Volume"
9898 msgstr "Band der Publikation"
9900 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9901 msgid "Publication Volume:"
9902 msgstr "Band der Publikation:"
9904 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9905 msgid "Publication Issue"
9908 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9909 msgid "Publication Issue:"
9912 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9916 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9920 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9921 msgid "Figure Notes"
9922 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
9924 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9926 msgstr "Abbildungsanmerkung"
9928 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9929 msgid "Text of a note in a figure"
9930 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
9932 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9934 msgstr "Tabellenanmerkungen"
9936 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9938 msgstr "Tabellenanmerkung"
9940 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9941 msgid "Text of a note in a table"
9942 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
9944 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9958 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9959 msgid "Case \\thecase."
9960 msgstr "Fall \\thecase."
9962 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9974 msgstr "Schlussfolgerung"
9976 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9990 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
9991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
10001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
10002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
10003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
10004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
10005 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
10006 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
10007 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
10011 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
10012 #: lib/layouts/agutex.layout:176
10013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
10014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
10017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
10018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
10022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
10026 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
10027 msgid "Solution \\thesolution."
10028 msgstr "Lösung \\thesolution."
10030 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
10031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
10035 #: lib/layouts/AEA.layout:306
10039 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10040 msgid "Econometrica"
10041 msgstr "Econometrica"
10043 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10045 msgstr "Kopfzeile: Titel"
10047 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10048 msgid "Running Title:"
10049 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
10051 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10053 msgstr "Kopfzeile: Autor"
10055 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10056 msgid "Running Author:"
10057 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
10059 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10060 msgid "E-Mail Option"
10061 msgstr "E-Mail-Option"
10063 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10064 msgid "Optional argument for the e-mail"
10065 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
10067 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10068 msgid "Web Address"
10069 msgstr "Web-Adresse"
10071 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10072 msgid "Web address:"
10073 msgstr "Web-Adresse:"
10075 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10076 msgid "Authors Block"
10077 msgstr "Autorenblock"
10079 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10080 msgid "Authors Block:"
10081 msgstr "Autorenblock:"
10083 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
10084 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
10085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
10087 msgstr "Schlagwort"
10089 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10090 msgid "Thanks Text"
10091 msgstr "Danksagung"
10093 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10094 msgid "Thanks \\theThanks:"
10095 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
10097 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10098 msgid "Thanks Reference"
10099 msgstr "Danksagungsverweis"
10101 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10103 msgstr "Danksagungsverweis"
10105 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10106 msgid "Internet Address Reference"
10107 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10109 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10110 msgid "Internet Addess Ref"
10111 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10113 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10114 msgid "Corresponding Author"
10115 msgstr "Korrespondierender Autor"
10117 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10118 msgid "Name (First Name)"
10119 msgstr "Name (Vorname)"
10121 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
10125 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10126 msgid "Name (Surname)"
10127 msgstr "Name (Nachname)"
10129 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
10130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
10131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
10132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
10136 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10137 msgid "By Same Author (bib)"
10138 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
10140 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10142 msgstr "Vom selben Autor"
10144 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10145 msgid "Japanese Book (jbook)"
10146 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
10148 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10149 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10150 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10152 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10153 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10154 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
10156 #: lib/layouts/report.layout:3
10157 msgid "Report (Standard Class)"
10158 msgstr "Report (Standardklasse)"
10160 #: lib/layouts/apa.layout:3
10161 msgid "American Psychological Association (APA)"
10162 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10164 #: lib/layouts/apa.layout:54
10165 msgid "RightHeader"
10166 msgstr "Kopfzeile rechts"
10168 #: lib/layouts/apa.layout:63
10169 msgid "Right header:"
10170 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10172 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
10176 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
10177 msgid "Short title:"
10178 msgstr "Kurztitel:"
10180 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
10182 msgstr "Zwei Autoren"
10184 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
10185 msgid "ThreeAuthors"
10186 msgstr "Drei Autoren"
10188 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
10189 msgid "FourAuthors"
10190 msgstr "Vier Autoren"
10192 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
10193 msgid "TwoAffiliations"
10194 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
10196 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
10197 msgid "ThreeAffiliations"
10198 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
10200 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
10201 msgid "FourAffiliations"
10202 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
10204 #: lib/layouts/apa.layout:225
10205 msgid "Acknowledgements:"
10206 msgstr "Danksagungen:"
10208 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
10210 msgstr "Dicke Linie"
10212 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
10216 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
10217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554 src/insets/InsetCaption.cpp:409
10221 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
10222 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
10223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:559
10224 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10225 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
10227 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
10229 msgstr "Abbildung einpassen"
10231 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
10233 msgstr "Bitmap einpassen"
10235 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
10237 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
10239 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
10240 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
10241 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10242 msgid "(\\alph{enumii})"
10243 msgstr "(\\alph{enumii})"
10245 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10246 msgid "Inderscience A4 Journals"
10247 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
10249 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10250 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10251 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10253 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10255 msgstr "The R Journal"
10257 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
10258 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
10259 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
10261 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10262 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10263 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10265 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10266 msgid "Running LaTeX Title"
10267 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
10269 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10271 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
10273 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10275 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
10277 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10278 msgid "Author Running"
10279 msgstr "Kolumne Autor"
10281 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10282 msgid "Author Running:"
10283 msgstr "Kolumne Autor:"
10285 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10287 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
10289 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10290 msgid "TOC Author:"
10291 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
10293 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10297 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10298 msgid "Conjecture #."
10299 msgstr "Vermutung #."
10301 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/foils.layout:256
10302 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10303 msgid "Corollary #."
10304 msgstr "Korollar #."
10306 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/foils.layout:270
10307 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10308 msgid "Definition #."
10309 msgstr "Definition #."
10311 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10313 msgstr "Beispiel #."
10315 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10316 msgid "Exercise #."
10317 msgstr "Aufgabe #."
10319 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/foils.layout:249
10320 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10324 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10328 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10330 msgstr "Problem #."
10332 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10336 msgstr "Eigenschaft"
10338 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10339 msgid "Property #."
10340 msgstr "Eigenschaft #."
10342 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/foils.layout:263
10343 msgid "Proposition #."
10346 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10347 msgid "Question #."
10350 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10352 msgstr "Bemerkung #."
10354 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10355 msgid "Solution #."
10358 #: lib/layouts/llncs.layout:429 lib/layouts/foils.layout:235
10359 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10361 msgstr "Theorem #."
10363 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10364 msgid "Hebrew Letter"
10365 msgstr "Hebräischer Brief"
10367 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10368 msgid "KOMA-Script Article"
10369 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
10371 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
10372 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10373 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10377 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10378 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10379 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
10381 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10382 msgid "FiveAuthors"
10383 msgstr "Fünf Autoren"
10385 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10387 msgstr "Sechs Autoren"
10389 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10391 msgstr "Kopfzeile links"
10393 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10394 msgid "Left header:"
10395 msgstr "Kopfzeile links:"
10397 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10398 msgid "FiveAffiliations"
10399 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
10401 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10402 msgid "SixAffiliations"
10403 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
10405 #: lib/layouts/apa6.layout:274
10407 msgstr "Autorenhinweise"
10409 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10410 msgid "Author Note:"
10411 msgstr "Autorenhinweise:"
10413 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
10414 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
10418 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10420 msgstr "Laufende Nummer"
10422 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
10423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10427 #: lib/layouts/apa6.layout:470
10431 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10432 msgid "Tufte Handout"
10433 msgstr "Tufte-Handout"
10435 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10439 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10440 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10441 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10443 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10444 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10445 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
10447 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10448 msgid "Altaffilation"
10449 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
10451 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
10456 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10457 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10458 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
10460 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10461 msgid "Alternative affiliation:"
10462 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
10464 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10468 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
10469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
10470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
10471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
10475 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10476 msgid "altaffilmark"
10477 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
10479 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10480 msgid "altaffiliation mark"
10481 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
10483 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10484 msgid "Subject headings:"
10485 msgstr "Schlagwörter:"
10487 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10488 msgid "[Acknowledgements]"
10489 msgstr "[Danksagungen]"
10491 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10492 msgid "PlaceFigure"
10493 msgstr "Abbildung platzieren"
10495 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10496 msgid "Place Figure here:"
10497 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
10499 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10501 msgstr "Tabelle platzieren"
10503 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10504 msgid "Place Table here:"
10505 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
10507 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10511 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10512 msgid "MathLetters"
10513 msgstr "Mathe-Buchstaben"
10515 #: lib/layouts/aastex.layout:430
10516 msgid "NoteToEditor"
10517 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
10519 #: lib/layouts/aastex.layout:442
10520 msgid "Note to Editor:"
10521 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
10523 #: lib/layouts/aastex.layout:451
10525 msgstr "Tabellen-Verweise"
10527 #: lib/layouts/aastex.layout:463
10528 msgid "References. ---"
10529 msgstr "Referenzen. ---"
10531 #: lib/layouts/aastex.layout:471
10532 msgid "TableComments"
10533 msgstr "Tabellen-Kommentare"
10535 #: lib/layouts/aastex.layout:483
10537 msgstr "Notiz. ---"
10539 #: lib/layouts/aastex.layout:491
10541 msgstr "Tabellenfußnote"
10543 #: lib/layouts/aastex.layout:499
10544 msgid "Table note:"
10545 msgstr "Tabellenfußnote:"
10547 #: lib/layouts/aastex.layout:506
10548 msgid "tablenotemark"
10549 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10551 #: lib/layouts/aastex.layout:510
10552 msgid "tablenote mark"
10553 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10555 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10557 msgstr "Abbildungslegende"
10559 #: lib/layouts/aastex.layout:529
10563 #: lib/layouts/aastex.layout:534
10564 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10565 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
10567 #: lib/layouts/aastex.layout:549
10569 msgstr "Einrichtung"
10571 #: lib/layouts/aastex.layout:561
10573 msgstr "Einrichtung:"
10575 #: lib/layouts/aastex.layout:575
10577 msgstr "Objektname"
10579 #: lib/layouts/aastex.layout:587
10583 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
10584 msgid "Recognized Name"
10585 msgstr "Wahrgenommener Name"
10587 #: lib/layouts/aastex.layout:590
10588 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10589 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
10591 #: lib/layouts/aastex.layout:605
10595 #: lib/layouts/aastex.layout:617
10597 msgstr "Datensatz:"
10599 #: lib/layouts/aastex.layout:620
10600 msgid "Separate the dataset ID from text"
10601 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
10603 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10604 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10605 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
10607 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10608 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10609 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10611 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10615 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10616 msgid "AddressForOffprints"
10617 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10619 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10620 msgid "Address for Offprints:"
10621 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10623 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10624 msgid "RunningTitle"
10625 msgstr "Kolumnentitel"
10627 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10628 msgid "Running title:"
10629 msgstr "Kolumnentitel:"
10631 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10632 msgid "RunningAuthor"
10633 msgstr "Kolumne Autor"
10635 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10636 msgid "Running author:"
10637 msgstr "Kolumne Autor:"
10639 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10640 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10641 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10643 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10644 msgid "Short title which will appear in the running header"
10645 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
10647 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10649 msgstr "Name (Kurzform)"
10651 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10652 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10653 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
10655 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10656 msgid "Alt Affiliation"
10657 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10659 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10660 msgid "Also Affiliation"
10661 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
10663 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10664 msgid "Abbreviations"
10665 msgstr "Abkürzungen"
10667 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10668 msgid "Abbreviations:"
10669 msgstr "Abkürzungen:"
10671 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10675 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10676 msgid "List of Schemes"
10677 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
10679 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10683 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10684 msgid "List of Charts"
10685 msgstr "Diagrammverzeichnis"
10687 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10688 msgid "Graph[[mathematical]]"
10691 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10692 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10693 msgstr "Graphenverzeichnis"
10695 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10696 msgid "SupplementalInfo"
10697 msgstr "Ergänzende Informationen"
10699 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10700 msgid "Supporting Information Available"
10701 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
10703 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10705 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
10707 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10708 msgid "Graphical TOC Entry"
10709 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
10711 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10715 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10719 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10723 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10727 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10728 msgid "DocBook Section (SGML)"
10729 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
10731 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10732 msgid "Beamerposter"
10733 msgstr "Beamerposter"
10735 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10736 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10737 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10739 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10743 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10747 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10748 msgid "ACT \\arabic{act}"
10749 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10751 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10755 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10756 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10757 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10759 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10763 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10765 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10767 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10771 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10772 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10773 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
10775 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10776 msgid "Recipe Book"
10777 msgstr "Rezeptbuch"
10779 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10783 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10787 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10788 msgid "Ingredients"
10791 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10792 msgid "Ingredients Header"
10793 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
10795 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10796 msgid "Specify an optional ingredients header"
10797 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
10799 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10800 msgid "Ingredients:"
10803 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10804 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10805 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10807 #: lib/layouts/aa.layout:3
10808 msgid "Astronomy & Astrophysics"
10809 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
10811 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
10812 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
10814 msgstr "Sonderdruck"
10816 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
10817 msgid "Offprint Requests to:"
10818 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
10820 #: lib/layouts/aa.layout:140
10821 msgid "Correspondence to:"
10822 msgstr "Schriftverkehr an:"
10824 #: lib/layouts/aa.layout:239
10825 msgid "institutemark"
10826 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
10828 #: lib/layouts/aa.layout:262
10829 msgid "Abstract (unstructured)"
10830 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
10832 #: lib/layouts/aa.layout:296
10833 msgid "Abstract (structured)"
10834 msgstr "Abstract (strukturiert)"
10836 #: lib/layouts/aa.layout:300
10840 #: lib/layouts/aa.layout:301
10841 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
10842 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
10844 #: lib/layouts/aa.layout:305
10848 #: lib/layouts/aa.layout:306
10849 msgid "Aims of your work"
10850 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
10852 #: lib/layouts/aa.layout:310
10856 #: lib/layouts/aa.layout:311
10857 msgid "Methods used in your work"
10858 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
10860 #: lib/layouts/aa.layout:315
10862 msgstr "Ergebnisse"
10864 #: lib/layouts/aa.layout:316
10865 msgid "Results of your work"
10866 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
10868 #: lib/layouts/aa.layout:337
10870 msgstr "Schlagwörter"
10872 #: lib/layouts/foils.layout:3
10876 #: lib/layouts/foils.layout:44
10878 msgstr "Folienkopf"
10880 #: lib/layouts/foils.layout:63
10881 msgid "ShortFoilhead"
10882 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10884 #: lib/layouts/foils.layout:69
10885 msgid "Rotatefoilhead"
10886 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10888 #: lib/layouts/foils.layout:75
10889 msgid "ShortRotatefoilhead"
10890 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10892 #: lib/layouts/foils.layout:84
10894 msgstr "Häkchenliste"
10896 #: lib/layouts/foils.layout:99
10900 #: lib/layouts/foils.layout:103
10902 msgstr "Kreuzliste"
10904 #: lib/layouts/foils.layout:118
10908 #: lib/layouts/foils.layout:162
10912 #: lib/layouts/foils.layout:170
10914 msgstr "Mein Logo:"
10916 #: lib/layouts/foils.layout:179
10917 msgid "Restriction"
10918 msgstr "Einschränkung"
10920 #: lib/layouts/foils.layout:183
10921 msgid "Restriction:"
10922 msgstr "Einschränkung:"
10924 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10925 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10926 msgid "Left Header:"
10927 msgstr "Kopfzeile links:"
10929 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10930 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10931 msgid "Right Header:"
10932 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10934 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10935 msgid "Right Footer"
10936 msgstr "Fußzeile rechts"
10938 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10939 msgid "Right Footer:"
10940 msgstr "Fußzeile rechts:"
10942 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10943 msgid "Proposition."
10946 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10947 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10948 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
10950 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10951 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10952 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
10954 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10955 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10956 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10958 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10959 msgid "Hebrew Article"
10960 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
10962 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10964 msgstr "Behauptung #."
10966 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10968 msgstr "Bemerkungen"
10970 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10972 msgstr "Bemerkungen #."
10974 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10978 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10979 msgid "LandscapeSlide"
10980 msgstr "Folie (Querformat)"
10982 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10983 msgid "Landscape Slide"
10984 msgstr "Folie (Querformat)"
10986 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
10987 msgid "PortraitSlide"
10988 msgstr "Folie (Hochformat)"
10990 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10991 msgid "Portrait Slide"
10992 msgstr "Folie (Hochformat)"
10994 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10995 msgid "SlideHeading"
10996 msgstr "Folien-Überschrift"
10998 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10999 msgid "SlideSubHeading"
11000 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
11002 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11003 msgid "ListOfSlides"
11004 msgstr "Folienverzeichnis"
11006 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11007 msgid "List of Slides"
11008 msgstr "Folienverzeichnis"
11010 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11011 msgid "SlideContents"
11012 msgstr "Folieninhalte"
11014 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11015 msgid "Slide Contents"
11016 msgstr "Folieninhalte"
11018 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11019 msgid "ProgressContents"
11020 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11022 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11023 msgid "Progress Contents"
11024 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11026 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11027 msgid "Landscape Slide:"
11028 msgstr "Folie (Querformat):"
11030 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11031 msgid "Portrait Slide:"
11032 msgstr "Folie (Hochformat)::"
11034 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11038 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11039 msgid "[List Of Slides]"
11040 msgstr "[Folienverzeichnis]"
11042 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11043 msgid "[Slide Contents]"
11044 msgstr "[Folieninhalte]"
11046 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11047 msgid "[Progress Contents]"
11048 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
11050 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11051 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11052 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
11054 #: lib/layouts/slides.layout:107
11056 msgstr "Neue Folie:"
11058 #: lib/layouts/slides.layout:129
11062 #: lib/layouts/slides.layout:144
11063 msgid "New Overlay:"
11064 msgstr "Neues Overlay:"
11066 #: lib/layouts/slides.layout:184
11068 msgstr "Neue Notiz:"
11070 #: lib/layouts/slides.layout:209
11071 msgid "InvisibleText"
11072 msgstr "Unsichtbarer Text"
11074 #: lib/layouts/slides.layout:216
11075 msgid "<Invisible Text Follows>"
11076 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
11078 #: lib/layouts/slides.layout:233
11079 msgid "VisibleText"
11080 msgstr "Sichtbarer Text"
11082 #: lib/layouts/slides.layout:240
11083 msgid "<Visible Text Follows>"
11084 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
11086 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11087 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11088 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11090 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11091 msgid "Alternative Affiliation"
11092 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
11094 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11095 msgid "Affiliation Prefix"
11096 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
11098 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11099 msgid "A prefix like 'Also at '"
11100 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
11102 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11103 msgid "PACS numbers:"
11104 msgstr "PACS-Nummern:"
11106 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11107 msgid "Preprint number"
11108 msgstr "Preprint-Nummer"
11110 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11111 msgid "Preprint number:"
11112 msgstr "Preprint-Nummer:"
11114 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11115 msgid "Online citation"
11116 msgstr "Online-Zitat"
11118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
11119 msgid "ACM SIGGRAPH"
11120 msgstr "ACM SIGGRAPH"
11122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
11123 msgid "TOG online ID"
11124 msgstr "TOG-Online-ID"
11126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
11128 msgstr "Online-ID:"
11130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
11134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
11135 msgid "Volume number:"
11136 msgstr "Bandnummer:"
11138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
11140 msgstr "TOG-Nummer"
11142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
11143 msgid "Article number:"
11144 msgstr "Artikelnummer:"
11146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
11147 msgid "TOG article DOI"
11148 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
11150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
11151 msgid "Article DOI:"
11152 msgstr "Artikel-DOI:"
11154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
11155 msgid "TOG project URL"
11156 msgstr "TOG-Projekt-URL"
11158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
11159 msgid "Project URL:"
11160 msgstr "Projekt-URL:"
11162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
11163 msgid "TOG video URL"
11164 msgstr "TOG-Video-URL"
11166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
11168 msgstr "Video-URL:"
11170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
11171 msgid "TOG data URL"
11172 msgstr "TOG-Data-URL"
11174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
11178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
11179 msgid "TOG code URL"
11180 msgstr "TOG-Code-URL"
11182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
11186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
11190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
11191 msgid "PDF author:"
11192 msgstr "PDF-Autor:"
11194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
11198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
11199 msgid "Teaser image:"
11200 msgstr "Teaser-Bild:"
11202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
11203 msgid "CR categories"
11204 msgstr "CR-Kategorien"
11206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
11207 msgid "CR Categories:"
11208 msgstr "CR-Kategorien:"
11210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
11214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
11215 msgid "CR category"
11216 msgstr "CR-Kategorie"
11218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
11222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
11223 msgid "Number of the category"
11224 msgstr "Nummer der Kategorie"
11226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
11227 msgid "Subcategory"
11228 msgstr "Teilkategorie"
11230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
11231 msgid "Third-level"
11232 msgstr "Dritte Ebene"
11234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
11235 msgid "Third-level of the category"
11236 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
11238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
11242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
11246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
11250 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11251 msgid "Springer cl2emult"
11252 msgstr "Springer cl2emult"
11254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11267 msgid "Return address"
11268 msgstr "Rücksende-Adresse"
11270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11271 msgid "Postal comment"
11272 msgstr "Postvermerk"
11274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11275 msgid "Postal Remark:"
11276 msgstr "Postvermerk:"
11278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11280 msgstr "Handhabung"
11282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11288 msgstr "Sachbearbeiter"
11290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11292 msgstr "Sachbearbeiter:"
11294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11299 msgid "Bottom text:"
11300 msgstr "Fusszeile(n):"
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11311 msgid "Signature|S"
11312 msgstr "Unterschrift"
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11315 msgid "Here you can insert a signature scan"
11316 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11319 msgid "RetourAdresse"
11320 msgstr "Rücksende-Adresse"
11322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11327 msgid "Postvermerk"
11328 msgstr "Postvermerk"
11330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11336 msgstr "Ihr Zeichen"
11338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11339 msgid "IhrSchreiben"
11340 msgstr "Ihr Schreiben"
11342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11343 msgid "MeinZeichen"
11344 msgstr "Mein Zeichen"
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11347 msgid "Unterschrift"
11348 msgstr "Unterschrift"
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11394 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
11398 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11399 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11400 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
11402 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11407 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11408 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
11410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11418 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11422 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11423 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11424 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11425 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11426 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11427 msgid "Short Title (TOC)|S"
11428 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
11430 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11431 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11432 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11434 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11435 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11436 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11437 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11438 msgid "Short Title (Header)"
11439 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
11441 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11442 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11443 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
11445 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11446 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11450 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11451 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11452 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11454 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11455 msgid "The section as it appears in the running headers"
11456 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11458 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11459 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11460 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11462 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11463 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11464 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11466 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11467 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11468 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11470 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11471 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11472 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11474 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11475 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11476 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11478 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11479 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11480 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11482 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11483 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11484 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11486 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11487 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11488 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11490 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11491 msgid "Chapterprecis"
11492 msgstr "Kapitelsynopse"
11494 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11498 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11499 msgid "Epigraph Source|S"
11500 msgstr "Epigraph-Quelle"
11502 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11506 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11507 msgid "The source/author of this epigraph"
11508 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
11510 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11512 msgstr "Gedichttitel"
11514 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11515 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11516 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11518 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11519 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11520 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11522 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11524 msgstr "Gedichttitel*"
11526 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11530 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11531 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11532 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
11534 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11535 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11536 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11539 msgid "G-Brief (V. 2)"
11540 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11544 msgstr "Name Zeile A"
11546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11548 msgstr "Name Zeile A:"
11550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11552 msgstr "Name Zeile B"
11554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11556 msgstr "Name Zeile B:"
11558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11560 msgstr "Name Zeile C"
11562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11564 msgstr "Name Zeile C:"
11566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11568 msgstr "Name Zeile D"
11570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11572 msgstr "Name Zeile D:"
11574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11576 msgstr "Name Zeile E"
11578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11580 msgstr "Name Zeile E:"
11582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11584 msgstr "Name Zeile F"
11586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11588 msgstr "Name Zeile F:"
11590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11592 msgstr "Name Zeile G"
11594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11596 msgstr "Name Zeile G:"
11598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11599 msgid "AddressRowA"
11600 msgstr "Adresse Zeile A"
11602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11603 msgid "AddressRowA:"
11604 msgstr "Adresse Zeile A:"
11606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11607 msgid "AddressRowB"
11608 msgstr "Adresse Zeile B"
11610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11611 msgid "AddressRowB:"
11612 msgstr "Adresse Zeile B:"
11614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11615 msgid "AddressRowC"
11616 msgstr "Adresse Zeile C"
11618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11619 msgid "AddressRowC:"
11620 msgstr "Adresse Zeile C:"
11622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11623 msgid "AddressRowD"
11624 msgstr "Adresse Zeile D"
11626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11627 msgid "AddressRowD:"
11628 msgstr "Adresse Zeile D:"
11630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11631 msgid "AddressRowE"
11632 msgstr "Adresse Zeile E"
11634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11635 msgid "AddressRowE:"
11636 msgstr "Adresse Zeile E:"
11638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11639 msgid "AddressRowF"
11640 msgstr "Adresse Zeile F"
11642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11643 msgid "AddressRowF:"
11644 msgstr "Adresse Zeile F:"
11646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11647 msgid "TelephoneRowA"
11648 msgstr "Telefon Zeile A"
11650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11651 msgid "TelephoneRowA:"
11652 msgstr "Telefon Zeile A:"
11654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11655 msgid "TelephoneRowB"
11656 msgstr "Telefon Zeile B"
11658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11659 msgid "TelephoneRowB:"
11660 msgstr "Telefon Zeile B:"
11662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11663 msgid "TelephoneRowC"
11664 msgstr "Telefon Zeile C"
11666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11667 msgid "TelephoneRowC:"
11668 msgstr "Telefon Zeile C:"
11670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11671 msgid "TelephoneRowD"
11672 msgstr "Telefon Zeile D"
11674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11675 msgid "TelephoneRowD:"
11676 msgstr "Telefon Zeile D:"
11678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11679 msgid "TelephoneRowE"
11680 msgstr "Telefon Zeile E"
11682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11683 msgid "TelephoneRowE:"
11684 msgstr "Telefon Zeile E:"
11686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11687 msgid "TelephoneRowF"
11688 msgstr "Telefon Zeile F"
11690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11691 msgid "TelephoneRowF:"
11692 msgstr "Telefon Zeile F:"
11694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11695 msgid "InternetRowA"
11696 msgstr "Internet Zeile A"
11698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11699 msgid "InternetRowA:"
11700 msgstr "Internet Zeile A:"
11702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11703 msgid "InternetRowB"
11704 msgstr "Internet Zeile B"
11706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11707 msgid "InternetRowB:"
11708 msgstr "Internet Zeile B:"
11710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11711 msgid "InternetRowC"
11712 msgstr "Internet Zeile C"
11714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11715 msgid "InternetRowC:"
11716 msgstr "Internet Zeile C:"
11718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11719 msgid "InternetRowD"
11720 msgstr "Internet Zeile D"
11722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11723 msgid "InternetRowD:"
11724 msgstr "Internet Zeile D:"
11726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11727 msgid "InternetRowE"
11728 msgstr "Internet Zeile E"
11730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11731 msgid "InternetRowE:"
11732 msgstr "Internet Zeile E:"
11734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11735 msgid "InternetRowF"
11736 msgstr "Internet Zeile F"
11738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11739 msgid "InternetRowF:"
11740 msgstr "Internet Zeile F:"
11742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11744 msgstr "Bank Zeile A"
11746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11748 msgstr "Bank Zeile A:"
11750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11752 msgstr "Bank Zeile B"
11754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11756 msgstr "Bank Zeile B:"
11758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11760 msgstr "Bank Zeile C"
11762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11764 msgstr "Bank Zeile C:"
11766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11768 msgstr "Bank Zeile D"
11770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11772 msgstr "Bank Zeile D:"
11774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11776 msgstr "Bank Zeile E"
11778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11780 msgstr "Bank Zeile E:"
11782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11784 msgstr "Bank Zeile F"
11786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11788 msgstr "Bank Zeile F:"
11790 #: lib/layouts/article.layout:3
11791 msgid "Article (Standard Class)"
11792 msgstr "Article (Standardklasse)"
11794 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11795 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11796 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11798 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11799 msgid "Author Footnote"
11800 msgstr "Autorfußnote"
11802 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11803 msgid "Author foot"
11804 msgstr "Autorfußnote"
11806 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11807 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11808 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11810 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11814 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11815 msgid "Affiliation Mark"
11816 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
11818 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
11819 msgid "Author affiliation"
11820 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11822 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11823 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11824 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
11826 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11827 msgid "Author affiliation:"
11828 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
11830 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11831 msgid "Acknowledgments."
11832 msgstr "Danksagungen."
11834 #: lib/layouts/treport.layout:3
11835 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11836 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11839 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11840 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11843 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11844 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11847 msgid "acknowledgments"
11848 msgstr "Danksagungen"
11850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11851 msgid "Ruled Table"
11852 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11855 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11857 msgstr "Spezielles"
11859 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11865 msgstr "Breiter Text"
11867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11872 msgid "List of Videos"
11873 msgstr "Videoverzeichnis"
11875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11877 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11881 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277 lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11885 msgstr "Kleinschreibung"
11887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11888 msgid "lowercase text"
11889 msgstr "Kleinschreibung"
11891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11892 msgid "Online cite"
11893 msgstr "Online-Zitat"
11895 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11896 msgid "online cite"
11897 msgstr "Online-Zitat"
11899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11900 msgid "Text behind"
11901 msgstr "Text danach"
11903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11904 msgid "text behind the cite"
11905 msgstr "Text hinter der Referenz"
11907 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11908 msgid "Japanese Report (jreport)"
11909 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11911 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11912 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11913 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
11915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11916 msgid "IEEE Transactions"
11917 msgstr "IEEE Transactions"
11919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11920 msgid "IEEE membership"
11921 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
11923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
11925 msgstr "Kleinschreibung"
11927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
11928 msgid "A short version of the author name"
11929 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
11931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
11932 msgid "Author Name"
11935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
11936 msgid "Author name"
11939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
11940 msgid "Author Affiliation"
11941 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
11944 msgid "Author Mark"
11945 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
11948 msgid "Special Paper Notice"
11949 msgstr "Special-Paper-Notiz"
11951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
11952 msgid "After Title Text"
11953 msgstr "Text nach Titel"
11955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
11956 msgid "Page headings"
11957 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
11959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
11961 msgstr "Kopfzeile links"
11963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
11964 msgid "Left side of the header line"
11965 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
11967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
11968 msgid "Publication ID"
11969 msgstr "Publikations-ID"
11971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
11972 msgid "Abstract---"
11973 msgstr "Abstract---"
11975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
11976 msgid "Index Terms---"
11977 msgstr "Indexterme---"
11979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
11980 msgid "Paragraph Start"
11981 msgstr "Absatzbeginn"
11983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
11985 msgstr "Erster Buchstabe"
11987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
11988 msgid "First character of first word"
11989 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
11991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
11995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
11996 msgid "Peer Review Title"
11997 msgstr "Peer-Review-Titel"
11999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
12000 msgid "PeerReviewTitle"
12001 msgstr "Peer-Review-Titel"
12003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
12004 msgid "Short Title"
12007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
12008 msgid "Short title for the appendix"
12009 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
12011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
12013 msgstr "Biographie"
12015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
12016 msgid "Optional photo for biography"
12017 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
12019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
12020 msgid "Biography without photo"
12021 msgstr "Biografie ohne Foto"
12023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
12024 msgid "BiographyNoPhoto"
12025 msgstr "Biographie ohne Foto"
12027 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
12028 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
12029 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
12031 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
12036 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12037 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12038 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
12040 #: lib/layouts/letter.layout:3
12041 msgid "Letter (Standard Class)"
12042 msgstr "Letter (Standardklasse)"
12044 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12046 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
12048 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12050 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
12052 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12054 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
12056 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12058 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
12060 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12062 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
12064 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12066 msgstr "Miniabschnitt"
12068 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12072 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12076 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12077 msgid "Uppertitleback"
12078 msgstr "Innenseite oben"
12080 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12081 msgid "Lowertitleback"
12082 msgstr "Innenseite unten"
12084 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12086 msgstr "Zusatztitel"
12088 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12092 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12096 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12100 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12104 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12108 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12109 msgid "Dictum Author"
12110 msgstr "Diktum-Autor"
12112 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12113 msgid "The author of this dictum"
12114 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
12116 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12117 msgid "General terms:"
12118 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
12120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12122 msgid "Fact \\thefact."
12123 msgstr "Fakt \\thefact."
12125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12127 msgid "Definition \\thedefinition."
12128 msgstr "Definition \\thedefinition."
12130 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12132 msgid "Example \\theexample."
12133 msgstr "Beispiel \\theexample."
12135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12137 msgid "Problem \\theproblem."
12138 msgstr "Problem \\theproblem."
12140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12142 msgid "Exercise \\theexercise."
12143 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
12145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12146 msgid "-- Header --"
12147 msgstr "-- Kopfzeile --"
12149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12150 msgid "Special-section"
12151 msgstr "Spezialabschnitt"
12153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12154 msgid "Special-section:"
12155 msgstr "Spezialabschnitt:"
12157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12158 msgid "AGU-journal"
12159 msgstr "AGU-Journal"
12161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12162 msgid "AGU-journal:"
12163 msgstr "AGU-Journal:"
12165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12167 msgid "Citation-number"
12168 msgstr "Zitat-Nummer"
12170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12171 msgid "Citation-number:"
12172 msgstr "Zitat-Nummer:"
12174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12179 msgid "AGU-volume:"
12182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12184 msgstr "AGU-Ausgabe"
12186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12188 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12192 msgstr "Urheberrecht:"
12194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12195 msgid "Index-terms"
12196 msgstr "Indexterme"
12198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12199 msgid "Index-terms..."
12200 msgstr "Indexterme..."
12202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12207 msgid "Index-term:"
12208 msgstr "Indexterm:"
12210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12215 msgid "Cross-term:"
12216 msgstr "Kreuzterm:"
12218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12219 msgid "Supplementary"
12222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12223 msgid "Supplementary..."
12224 msgstr "Ergänzend..."
12226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12228 msgstr "Erg. Notiz"
12230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12231 msgid "Sup-mat-note:"
12232 msgstr "Erg. Notiz:"
12234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12236 msgstr "Zitat (andere)"
12238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12239 msgid "Cite-other:"
12240 msgstr "Zitat (andere):"
12242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12244 msgstr "Überarbeitet:"
12246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12248 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12251 msgid "Ident-line:"
12252 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12256 msgstr "Kolumnenkopf"
12258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12260 msgstr "Kolumnenkopf:"
12262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12263 msgid "Published-online:"
12264 msgstr "Online veröffentlicht:"
12266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12268 msgstr "Literaturverweis"
12270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12272 msgstr "Literaturverweis:"
12274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12275 msgid "Posting-order"
12276 msgstr "Eingabereihenfolge"
12278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12279 msgid "Posting-order:"
12280 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12284 msgstr "AGU-Seiten"
12286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12288 msgstr "AGU-Seiten:"
12290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12300 msgstr "Abbildungen"
12302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12304 msgstr "Abbildungen:"
12306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12316 msgstr "Datensätze"
12318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12320 msgstr "Datensätze:"
12322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12343 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12361 msgstr "Postleitzahl"
12363 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12364 msgid "Alternative proof string"
12365 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
12367 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12368 msgid "Subsubparagraph"
12369 msgstr "Unterunterparagraph"
12371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12385 msgstr "Bemerkung*"
12387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12389 msgstr "Behauptung*"
12391 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12392 msgid "\\arabic{chapter}"
12393 msgstr "\\arabic{chapter}"
12395 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12396 msgid "\\Alph{chapter}"
12397 msgstr "\\Alph{chapter}"
12399 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12400 msgid "\\arabic{footnote}"
12401 msgstr "\\arabic{footnote}"
12403 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12407 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12408 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12409 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
12411 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12412 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12414 msgstr "Paragraph*"
12416 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12417 msgid "Subparagraph*"
12418 msgstr "Unterparagraph*"
12420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12421 msgid "\\Roman{section}."
12422 msgstr "\\Roman{section}."
12424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12425 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12426 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12429 msgid "\\Alph{subsection}."
12430 msgstr "\\Alph{subsection}."
12432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12433 msgid "\\arabic{subsection}."
12434 msgstr "\\arabic{subsection}."
12436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12437 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12438 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12440 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12441 msgid "\\alph{subsubsection}."
12442 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12444 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12445 msgid "\\alph{paragraph}."
12446 msgstr "\\alph{paragraph}."
12448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12449 msgid "Conjecture."
12450 msgstr "Vermutung."
12452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12466 msgstr "Bemerkung."
12468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12469 msgid "\\Roman{part}"
12470 msgstr "\\Roman{part}"
12472 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12473 msgid "Part \\Roman{part}"
12474 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12476 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12478 msgstr "Kapitel ##"
12480 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12483 msgstr "Abschnitt ##"
12485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12486 msgid "Paragraph ##"
12487 msgstr "Paragraph ##"
12489 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12490 msgid "\\arabic{enumi}."
12491 msgstr "\\arabic{enumi}."
12493 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12494 msgid "\\roman{enumiii}."
12495 msgstr "\\roman{enumiii}."
12497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12498 msgid "\\Alph{enumiv}."
12499 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12502 msgid "Equation ##"
12503 msgstr "Gleichung ##"
12505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12506 msgid "Footnote ##"
12507 msgstr "Fußnote ##"
12509 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12510 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12511 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12513 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12514 msgid "Part \\thepart"
12515 msgstr "Teil \\thepart"
12517 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12518 msgid "Chapter \\thechapter"
12519 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12521 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12522 msgid "Appendix \\thechapter"
12523 msgstr "Anhang \\thechapter"
12525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12527 msgstr "Verzeichnis"
12529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12535 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12553 msgid "GuiMenuItem"
12554 msgstr "GuiMenuItem"
12556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12562 msgstr "MenüAuswahl"
12564 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12573 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12575 msgstr "Hervorgehoben"
12577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12594 msgid "Issue-number"
12595 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12599 msgstr "Ausgabetag"
12601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12602 msgid "Issue-months"
12603 msgstr "Ausgabemonat"
12605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12615 msgstr "Grauschrift"
12617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12618 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12623 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12624 msgstr "Programm-Listings"
12626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12627 msgid "Listings[[inset]]"
12628 msgstr "Programm-Listings"
12630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
12634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:484
12638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:573
12639 msgid "LongTableNoNumber"
12640 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
12644 msgstr "ohne Marke"
12646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:582
12650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12651 msgid "Corollary \\thetheorem."
12652 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12655 msgid "Lemma \\thetheorem."
12656 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12659 msgid "Proposition \\thetheorem."
12660 msgstr "Satz \\thetheorem."
12662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12663 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12664 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12667 msgid "Fact \\thetheorem."
12668 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12671 msgid "Definition \\thetheorem."
12672 msgstr "Definition \\thetheorem."
12674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12675 msgid "Example \\thetheorem."
12676 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12679 msgid "Problem \\thetheorem."
12680 msgstr "Problem \\thetheorem."
12682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12683 msgid "Exercise \\thetheorem."
12684 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12687 msgid "Remark \\thetheorem."
12688 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12691 msgid "Claim \\thetheorem."
12692 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12694 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12698 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12702 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12706 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12710 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12714 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12716 msgstr "UNDEFINIERT"
12718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12720 msgstr "Name/Titel"
12722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12723 msgid "Alternative optional name or title"
12724 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12727 msgid "Prop \\theprop."
12728 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12736 msgstr "\\theprob."
12738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12743 msgid "# [number of Prob]"
12744 msgstr "# [Problemnummer]"
12746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12747 msgid "Label of Problem"
12748 msgstr "Marke des Problems"
12750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12751 msgid "Label of the corresponding problem"
12752 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
12754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12755 msgid "Property \\theproperty."
12756 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
12758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12760 msgid "Note \\thenote."
12761 msgstr "Notiz \\thenote."
12763 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12764 msgid "Front Matter"
12767 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12768 msgid "--- Front Matter ---"
12769 msgstr "--- Vorspann ---"
12771 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12772 msgid "Main Matter"
12775 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12776 msgid "--- Main Matter ---"
12777 msgstr "--- Hauptteil ---"
12779 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12780 msgid "Back Matter"
12783 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12784 msgid "--- Back Matter ---"
12785 msgstr "--- Nachspann ---"
12787 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12789 msgstr "Teil-Titel"
12791 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12792 msgid "Title of this part"
12793 msgstr "Titel dieses Teils"
12795 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12796 msgid "Run-in headings"
12797 msgstr "Spitzkolumne"
12799 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12800 msgid "Sub-run-in headings"
12801 msgstr "Unterspitzkolumne"
12803 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12804 msgid "Author data:"
12805 msgstr "Autorangaben:"
12807 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12809 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12811 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12812 msgid "TOC author:"
12813 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12815 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12816 msgid "Running Title"
12817 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12819 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12820 msgid "Running Author"
12821 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12823 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12824 msgid "Running chapter:"
12825 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12827 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12828 msgid "Running Section"
12829 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12831 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12832 msgid "Running section:"
12833 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12835 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12839 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12840 msgid "Abstract* (not printed)"
12841 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12843 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12844 msgid "Alternative name"
12845 msgstr "Alternativer Name"
12847 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12848 msgid "Longest Description Label"
12849 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12851 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12852 msgid "Longest description label"
12853 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12855 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12859 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12861 msgstr "SV-Graubox"
12863 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12867 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12871 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12875 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12879 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12881 msgstr "Autoren-Adresse"
12883 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12884 msgid "Author Address:"
12885 msgstr "Autoren-Adresse:"
12887 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12888 msgid "SlugComment"
12889 msgstr "PreprintHinweis"
12891 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12892 msgid "Slug Comment:"
12893 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12895 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12899 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12901 msgstr "Plano-Tabelle"
12903 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12907 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12911 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12916 msgid "Authorgroup"
12917 msgstr "Autorengruppe"
12919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12920 msgid "RevisionHistory"
12921 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12924 msgid "Revision History"
12925 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12929 msgstr "Überarbeitung"
12931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12932 msgid "RevisionRemark"
12933 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12935 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:417
12936 msgid "Ligature Break|k"
12937 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12939 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:394
12940 msgid "End of Sentence|E"
12941 msgstr "Satzendepunkt|S"
12943 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:393
12945 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12947 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:400
12948 msgid "Menu Separator|M"
12949 msgstr "Menütrenner|M"
12951 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:416
12952 msgid "Hyphenation Point|H"
12953 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
12955 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:398
12956 msgid "Breakable Slash|a"
12957 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12959 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:397
12960 msgid "Protected Hyphen|y"
12961 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12964 msgid "Short title which appears in the running headers"
12965 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12968 msgid "Current Address"
12969 msgstr "Aktuelle Adresse"
12971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12972 msgid "Current address:"
12973 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12976 msgid "E-mail address:"
12977 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12980 msgid "Key words and phrases:"
12981 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12989 msgstr "Übersetzer"
12991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12992 msgid "Translator:"
12993 msgstr "Übersetzer:"
12995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12996 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12997 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12999 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13000 msgid "Case \\arabic{casei}."
13001 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
13003 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13004 msgid "Case \\roman{caseii}."
13005 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
13007 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13008 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13009 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
13011 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13012 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13013 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
13015 #: lib/layouts/fixme.module:2
13019 #: lib/layouts/fixme.module:11
13021 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13022 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13023 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13024 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13025 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13026 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13027 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13028 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13031 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
13032 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
13033 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
13034 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE BEACHTEN: Per "
13035 "Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, wenn Sie die "
13036 "Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
13037 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
13038 "auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
13039 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
13040 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
13042 #: lib/layouts/fixme.module:21
13043 msgid "List of FIXMEs"
13044 msgstr "Liste der FIXMEs"
13046 #: lib/layouts/fixme.module:35
13047 msgid "[List of FIXMEs]"
13048 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
13050 #: lib/layouts/fixme.module:51
13052 msgstr "Fixme-Notiz"
13054 #: lib/layouts/fixme.module:53
13058 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13059 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13060 msgid "Fixme Note Options|s"
13061 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
13063 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13064 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13065 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13066 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
13068 #: lib/layouts/fixme.module:70
13069 msgid "Fixme Warning"
13070 msgstr "Fixme-Warnung"
13072 #: lib/layouts/fixme.module:72
13076 #: lib/layouts/fixme.module:76
13077 msgid "Fixme Error"
13078 msgstr "Fixme-Fehler"
13080 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
13083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13087 #: lib/layouts/fixme.module:82
13088 msgid "Fixme Fatal"
13089 msgstr "Fixme: Fatal!"
13091 #: lib/layouts/fixme.module:84
13095 #: lib/layouts/fixme.module:93
13096 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13097 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
13099 #: lib/layouts/fixme.module:95
13100 msgid "Fixme (Targeted)"
13101 msgstr "Fixme (markiert)"
13103 #: lib/layouts/fixme.module:105
13104 msgid "Fixme Note|x"
13105 msgstr "Fixme-Notiz"
13107 #: lib/layouts/fixme.module:106
13108 msgid "Insert the FIXME note here"
13109 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
13111 #: lib/layouts/fixme.module:111
13112 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13113 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
13115 #: lib/layouts/fixme.module:113
13116 msgid "Warning (Targeted)"
13117 msgstr "Warnung (markiert)"
13119 #: lib/layouts/fixme.module:117
13120 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13121 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
13123 #: lib/layouts/fixme.module:119
13124 msgid "Error (Targeted)"
13125 msgstr "Fehler (markiert)"
13127 #: lib/layouts/fixme.module:123
13128 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13129 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
13131 #: lib/layouts/fixme.module:125
13132 msgid "Fatal (Targeted)"
13133 msgstr "Fatal (markiert)"
13135 #: lib/layouts/fixme.module:134
13136 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13137 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
13139 #: lib/layouts/fixme.module:136
13140 msgid "Fixme (Multipar)"
13141 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
13143 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13144 msgid "Fixme Summary"
13145 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
13147 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13148 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13149 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
13151 #: lib/layouts/fixme.module:153
13152 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13153 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
13155 #: lib/layouts/fixme.module:155
13156 msgid "Warning (Multipar)"
13157 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
13159 #: lib/layouts/fixme.module:159
13160 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13161 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
13163 #: lib/layouts/fixme.module:161
13164 msgid "Error (Multipar)"
13165 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
13167 #: lib/layouts/fixme.module:165
13168 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13169 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
13171 #: lib/layouts/fixme.module:167
13172 msgid "Fatal (Multipar)"
13173 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
13175 #: lib/layouts/fixme.module:176
13176 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13177 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
13179 #: lib/layouts/fixme.module:178
13180 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13181 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
13183 #: lib/layouts/fixme.module:193
13184 msgid "Annotated Text"
13185 msgstr "Annotierter Text"
13187 #: lib/layouts/fixme.module:195
13188 msgid "Annotated Text|x"
13189 msgstr "Annotierter Text|x"
13191 #: lib/layouts/fixme.module:196
13192 msgid "Insert the text to annotate here"
13193 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
13195 #: lib/layouts/fixme.module:201
13196 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13197 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
13199 #: lib/layouts/fixme.module:203
13200 msgid "Warning (MP Targ.)"
13201 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
13203 #: lib/layouts/fixme.module:207
13204 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13205 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
13207 #: lib/layouts/fixme.module:209
13208 msgid "Error (MP Targ.)"
13209 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
13211 #: lib/layouts/fixme.module:213
13212 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13213 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
13215 #: lib/layouts/fixme.module:215
13216 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13217 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
13219 #: lib/layouts/fixme.module:225
13223 #: lib/layouts/fixme.module:229
13227 #: lib/layouts/fixme.module:233
13231 #: lib/layouts/fixme.module:237
13233 msgstr "FxWarning*"
13235 #: lib/layouts/fixme.module:241
13239 #: lib/layouts/fixme.module:245
13243 #: lib/layouts/fixme.module:249
13247 #: lib/layouts/fixme.module:253
13251 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13252 msgid "Minimalistic"
13253 msgstr "Minimalistisch"
13255 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13256 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13258 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13259 "'minimalistischen' Stil dar."
13261 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13262 msgid "LilyPond Book"
13263 msgstr "LilyPond-Buch"
13265 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13267 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13268 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13270 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13271 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13272 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13274 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13275 #: lib/external_templates:251
13279 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13280 msgid "LilyPond Options"
13281 msgstr "LilyPond-Optionen"
13283 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13285 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13288 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13289 "mögliche Optionen)."
13291 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13292 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13293 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
13295 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13297 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13298 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13299 "standard Paragraph Shapes'."
13301 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
13302 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
13303 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
13305 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13307 msgstr "CD-Etikett"
13309 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13310 msgid "ShapedParagraphs"
13311 msgstr "Geformte Absätze"
13313 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13317 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13321 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13325 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13329 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13331 msgstr "Schraubenmutter"
13333 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13337 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13341 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13345 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13347 msgstr "Tropfen abwärts"
13349 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13351 msgstr "Tropfen aufwärts"
13353 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
13357 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13358 msgid "Triangle up"
13359 msgstr "Dreieck aufwärts"
13361 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13362 msgid "Triangle down"
13363 msgstr "Dreieck abwärts"
13365 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13366 msgid "Triangle left"
13367 msgstr "Dreieck links"
13369 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13370 msgid "Triangle right"
13371 msgstr "Dreieck rechts"
13373 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13375 msgstr "Geformter Absatz"
13377 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13378 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13379 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
13381 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13382 msgid "Shape specification"
13383 msgstr "Umriss-Spezifikation"
13385 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13386 msgid "Specification of the shape"
13387 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
13389 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13391 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
13393 #: lib/layouts/todonotes.module:2
13395 msgstr "TODO-Notizen"
13397 #: lib/layouts/todonotes.module:7
13399 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
13400 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
13401 "provides a paragraph style."
13403 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
13404 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
13405 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
13408 #: lib/layouts/todonotes.module:17
13409 msgid "List of TODOs"
13410 msgstr "Liste der TODOs"
13412 #: lib/layouts/todonotes.module:31
13413 msgid "[List of TODOs]"
13414 msgstr "[Liste der TODOs]"
13416 #: lib/layouts/todonotes.module:41 lib/layouts/sectionbox.module:26
13418 msgstr "Überschrift"
13420 #: lib/layouts/todonotes.module:42
13421 msgid "List of TODOs Heading|s"
13422 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
13424 #: lib/layouts/todonotes.module:43
13425 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
13427 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
13429 #: lib/layouts/todonotes.module:53
13430 msgid "TODO Note (Margin)"
13431 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
13433 #: lib/layouts/todonotes.module:55
13434 msgid "TODO (Margin)"
13435 msgstr "TODO (Rand)"
13437 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
13438 msgid "TODO Note Options|s"
13439 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
13441 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
13442 msgid "See the todonotes manual for possible options"
13443 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
13445 #: lib/layouts/todonotes.module:79
13446 msgid "TODO Note (inline)"
13447 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
13449 #: lib/layouts/todonotes.module:81
13450 msgid "TODO (Inline)"
13451 msgstr "TODO (eingebettet)"
13453 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
13454 msgid "Missing Figure"
13455 msgstr "Fehlende Abbildung"
13457 #: lib/layouts/todonotes.module:101
13458 msgid "Missing Figure Note Options|s"
13459 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
13461 #: lib/layouts/todonotes.module:112
13465 #: lib/layouts/todonotes.module:116
13466 msgid "Todo[Inline]"
13467 msgstr "TODO [eingebettet]"
13469 #: lib/layouts/todonotes.module:120
13470 msgid "Todo[margin]"
13471 msgstr "TODO [Rand]"
13473 #: lib/layouts/todonotes.module:124
13474 msgid "MissingFigure"
13475 msgstr "Fehlende Abbildung"
13477 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13478 msgid "Risk and Safety Statements"
13479 msgstr "R- und S-Sätze"
13481 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13483 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13484 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13485 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13487 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
13488 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
13489 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13491 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13493 msgstr "R-S Nummer"
13495 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13499 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13500 msgid "Safety phrase"
13501 msgstr "Sicherheitssatz"
13503 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13504 msgid "Phrase Text"
13507 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13508 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13510 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13513 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13517 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13518 msgid "Section Boxes"
13519 msgstr "Abschnittsboxen"
13521 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13523 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13525 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
13526 "Poster'-Klasse vorgesehen."
13528 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13530 msgstr "Abschnittsbox"
13532 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13533 msgid "Section Box"
13534 msgstr "Abschnittsbox"
13536 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13537 msgid "Section Box Width|S"
13538 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
13540 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13541 msgid "Width of the section Box"
13542 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
13544 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13545 msgid "Section Box Heading"
13546 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
13548 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13549 msgid "Insert the section box header here"
13550 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
13552 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
13553 msgid "SubsectionBox"
13554 msgstr "Unterabschnittsbox"
13556 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
13557 msgid "Subsection Box"
13558 msgstr "Unterabschnittsbox"
13560 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
13561 msgid "SubsubsectionBox"
13562 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
13564 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
13565 msgid "Subsubsection Box"
13566 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
13568 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13569 msgid "Multilingual Captions"
13570 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13572 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13574 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13575 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13577 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13578 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13579 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13581 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13582 msgid "Caption setup"
13583 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13585 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13587 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13589 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13590 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13592 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13593 msgid "Caption setup:"
13594 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13596 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13598 msgstr "Zweisprachig"
13600 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13602 msgstr "zweisprachig"
13604 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13605 msgid "Main Language Short Title"
13606 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13608 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13609 msgid "Short title for the main(document) language"
13610 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13612 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13613 msgid "Main Language Text"
13614 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13616 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13617 msgid "Text in the main(document) language"
13618 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13620 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13621 msgid "Second Language Short Title"
13622 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13624 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13625 msgid "Short title for the second language"
13626 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13628 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13629 msgid "Number Figures by Section"
13630 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
13632 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13634 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13635 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13637 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13638 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
13640 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13644 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13646 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13647 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13648 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13650 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
13651 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
13652 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
13653 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13655 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13659 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13661 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13662 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13663 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13665 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13666 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13667 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13668 "ist, funktioniert."
13670 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13671 msgid "Logical Markup"
13672 msgstr "Logisches Markup"
13674 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13676 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13679 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13680 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13682 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13686 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13690 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13694 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13706 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13710 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13711 msgid "Rnw (knitr)"
13712 msgstr "Rnw (knitr)"
13714 #: lib/layouts/knitr.module:6
13716 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13717 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13718 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13720 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13721 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13722 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13723 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13725 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13726 #: lib/layouts/sweave.module:6
13728 msgstr "literarisch"
13730 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13731 msgid "Sweave Options"
13732 msgstr "Sweave Optionen"
13734 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13735 msgid "Sweave opts"
13736 msgstr "Sweave Opts"
13738 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13739 msgid "S/R expression"
13740 msgstr "S/R-Ausdruck"
13742 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13744 msgstr "S/R-Ausdr."
13746 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13747 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13748 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
13750 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13752 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13755 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
13756 "Abschnittes zurückgesetzt)."
13758 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13759 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13761 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13765 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13769 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13771 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13772 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13774 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13775 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13777 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13779 msgstr "Endnote ##"
13781 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13785 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13786 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13787 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
13789 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13791 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13792 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13793 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13794 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13795 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13797 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13798 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13799 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13800 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13801 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
13803 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13804 msgid "Algorithm2e"
13805 msgstr "Algorithm2e"
13807 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13809 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13810 "brewed algorithm floats."
13812 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
13813 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
13815 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13819 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13821 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13822 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13823 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13825 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
13826 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
13827 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
13830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13831 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13832 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
13834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13836 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13837 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13838 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13839 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13840 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13841 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13842 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13844 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13845 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13846 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13847 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
13848 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
13849 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
13850 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
13852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13853 msgid "Criterion \\thecriterion."
13854 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
13856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13859 msgstr "Kriterium*"
13861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13864 msgstr "Kriterium."
13866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13867 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13868 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
13870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13873 msgstr "Algorithmus."
13875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13876 msgid "Axiom \\theaxiom."
13877 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13890 msgid "Condition \\thecondition."
13891 msgstr "Bedingung \\thecondition."
13893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13896 msgstr "Bedingung*"
13898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13901 msgstr "Bedingung."
13903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13914 msgid "Notation \\thenotation."
13915 msgstr "Notation \\thenotation."
13917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13928 msgid "Summary \\thesummary."
13929 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
13931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13934 msgstr "Zusammenfassung*"
13936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13939 msgstr "Zusammenfassung."
13941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13942 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13943 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
13945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13947 msgid "Acknowledgement*"
13948 msgstr "Danksagung*"
13950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13951 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13952 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
13954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13956 msgid "Conclusion*"
13957 msgstr "Schlussfolgerung*"
13959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13961 msgid "Conclusion."
13962 msgstr "Schlussfolgerung."
13964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13978 msgid "Assumption \\theassumption."
13979 msgstr "Annahme \\theassumption."
13981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13983 msgid "Assumption*"
13986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13988 msgid "Assumption."
13991 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13992 msgid "Named Theorems"
13993 msgstr "Benannte Theoreme"
13995 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13997 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13998 "'Short Title' inset."
14000 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
14001 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
14003 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14004 msgid "Named Theorem"
14005 msgstr "Benanntes Theorem"
14007 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14008 msgid "Named Theorem."
14009 msgstr "Benanntes Theorem."
14011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14012 msgid "Fancy Colored Boxes"
14013 msgstr "Elegante farbige Boxen"
14015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14017 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14018 "the tcolorbox documentation for details."
14020 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
14021 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
14022 "Dokumentation des Pakets für Details."
14024 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14026 msgstr "Farbige Box"
14028 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:46
14030 msgid "Color Box Options"
14031 msgstr "Optionen für farbige Box"
14033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:33
14034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47
14035 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14036 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:24
14039 msgid "Dynamic Color Box"
14040 msgstr "Dynamische farbige Box"
14042 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
14043 msgid "Color Box (Dynamic)"
14044 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
14046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:38
14047 msgid "Fit Color Box"
14048 msgstr "Passende farbige Box"
14050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
14051 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14052 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
14054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
14055 msgid "Color Box Separator"
14056 msgstr "Farbbox-Trenner"
14058 #: lib/layouts/tcolorbox.module:53 lib/layouts/tcolorbox.module:87
14059 msgid "Color Boxes"
14060 msgstr "Farbige Boxen"
14062 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
14066 #: lib/layouts/tcolorbox.module:77
14067 msgid "Color Box Line"
14068 msgstr "Farbbox-Linie"
14070 #: lib/layouts/tcolorbox.module:86 lib/layouts/tcolorbox.module:101
14071 msgid "Color Box Setup"
14072 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
14074 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14075 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14076 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
14078 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14080 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14081 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14082 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14083 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14084 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14085 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14086 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14088 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14089 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14090 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14091 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14092 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
14093 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
14095 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14099 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
14100 #: lib/layouts/basic.module:6
14101 msgid "Citation engine"
14102 msgstr "Literatur-System"
14104 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
14105 #: lib/layouts/basic.module:22
14107 msgstr "nicht zitiert"
14109 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
14110 #: lib/layouts/basic.module:23
14111 msgid "Add to bibliography only."
14112 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
14114 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14115 msgid "bibliography entry"
14116 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
14118 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14119 msgid "Bibliography entry."
14120 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
14122 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14126 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14127 msgid "short title"
14130 #: lib/layouts/natbib.module:2
14134 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14135 msgid "Number Tables by Section"
14136 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
14138 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14140 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14141 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14143 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14144 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
14146 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14147 msgid "Multiple Columns"
14148 msgstr "Mehrere Spalten"
14150 #: lib/layouts/multicol.module:7
14152 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14153 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14154 "detailed description of multiple columns."
14156 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
14157 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
14158 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14160 #: lib/layouts/multicol.module:19
14161 msgid "Number of Columns"
14162 msgstr "Anzahl der Spalten"
14164 #: lib/layouts/multicol.module:20
14165 msgid "Insert the number of columns here"
14166 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14168 #: lib/layouts/multicol.module:26
14169 msgid "An optional preface"
14170 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14172 #: lib/layouts/multicol.module:29
14173 msgid "Space Before Page Break"
14174 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14176 #: lib/layouts/multicol.module:30
14178 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14181 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14182 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
14184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14185 msgid "Custom Header/Footerlines"
14186 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
14188 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14190 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14191 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14192 "Page Layout to 'fancy'!"
14194 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
14195 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
14196 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
14198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14199 msgid "Header/Footer"
14200 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
14202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14203 msgid "Even Header"
14204 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
14206 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14207 msgid "Alternative text for the even header"
14208 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
14210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14211 msgid "Center Header"
14212 msgstr "Kopfzeile mitte"
14214 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14215 msgid "Center Header:"
14216 msgstr "Kopfzeile mitte:"
14218 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14219 msgid "Left Footer"
14220 msgstr "Fußzeile links"
14222 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14223 msgid "Left Footer:"
14224 msgstr "Fußzeile links:"
14226 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14227 msgid "Center Footer"
14228 msgstr "Fußzeile mitte"
14230 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14231 msgid "Center Footer:"
14232 msgstr "Fußzeile mitte:"
14234 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14235 msgid "Theorems (AMS)"
14236 msgstr "Theoreme (AMS)"
14238 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14240 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14241 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14242 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14243 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14245 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
14246 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
14247 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
14248 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
14249 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
14251 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14252 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14253 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
14255 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14257 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14258 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14259 "chapter environment."
14261 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
14262 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
14263 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
14265 #: lib/layouts/noweb.module:2
14269 #: lib/layouts/noweb.module:5
14270 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14271 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14273 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14274 msgid "Number Equations by Section"
14275 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
14277 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14279 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14280 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14282 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14283 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
14285 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14286 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14287 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14289 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14290 msgid "Foot to End"
14291 msgstr "Fußnote als Endnote"
14293 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14295 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14296 "code where you want the endnotes to appear."
14298 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
14299 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
14301 #: lib/layouts/braille.module:2
14305 #: lib/layouts/braille.module:6
14307 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14310 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
14311 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
14313 #: lib/layouts/braille.module:22
14314 msgid "Braille (default)"
14315 msgstr "Braille (Standard)"
14317 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14321 #: lib/layouts/braille.module:45
14322 msgid "Braille (textsize)"
14323 msgstr "Braille (Textgröße)"
14325 #: lib/layouts/braille.module:68
14326 msgid "Braille (dots on)"
14327 msgstr "Braille (Punkte an)"
14329 #: lib/layouts/braille.module:83
14330 msgid "Braille_dots_on"
14331 msgstr "Braille_dots_on"
14333 #: lib/layouts/braille.module:92
14334 msgid "Braille (dots off)"
14335 msgstr "Braille (Punkte aus)"
14337 #: lib/layouts/braille.module:107
14338 msgid "Braille_dots_off"
14339 msgstr "Braille_dots_off"
14341 #: lib/layouts/braille.module:116
14342 msgid "Braille (mirror on)"
14343 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
14345 #: lib/layouts/braille.module:131
14346 msgid "Braille_mirror_on"
14347 msgstr "Braille_mirror_on"
14349 #: lib/layouts/braille.module:140
14350 msgid "Braille (mirror off)"
14351 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
14353 #: lib/layouts/braille.module:155
14354 msgid "Braille_mirror_off"
14355 msgstr "Braille_mirror_off"
14357 #: lib/layouts/braille.module:163
14359 msgstr "Braillebox"
14361 #: lib/layouts/braille.module:167
14362 msgid "Braille box"
14363 msgstr "Braille-Box"
14365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14366 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14367 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
14369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14371 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14372 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14373 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14374 "in both numbered and non-numbered forms."
14376 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
14377 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
14378 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
14379 "nicht nummeriert."
14381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14382 msgid "Criterion \\thetheorem."
14383 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
14385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14386 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14387 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
14389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14390 msgid "Axiom \\thetheorem."
14391 msgstr "Axiom \\thetheorem."
14393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14394 msgid "Condition \\thetheorem."
14395 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
14397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14398 msgid "Note \\thetheorem."
14399 msgstr "Notiz \\thetheorem."
14401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14402 msgid "Notation \\thetheorem."
14403 msgstr "Notation \\thetheorem."
14405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14406 msgid "Summary \\thetheorem."
14407 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
14409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14410 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14411 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
14413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14414 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14415 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
14417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14418 msgid "Assumption \\thetheorem."
14419 msgstr "Annahme \\thetheorem."
14421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14422 msgid "Question \\thetheorem."
14423 msgstr "Frage \\thetheorem."
14425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14434 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14435 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
14437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14439 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14440 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14441 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14442 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14443 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14444 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14445 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14446 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14448 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
14449 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
14450 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
14451 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
14452 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
14453 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
14454 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
14455 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
14457 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14459 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
14461 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14463 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14464 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14465 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14466 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14467 "may provide more bugfixes in future versions."
14469 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
14470 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
14471 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
14472 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
14473 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
14476 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14477 msgid "GraphicBoxes"
14478 msgstr "Grafik-Boxen"
14480 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14481 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14482 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
14484 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14486 msgstr "Spiegelbox"
14488 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14490 msgstr "Skalierende Box"
14492 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14496 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14497 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14498 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
14500 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14504 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14505 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14506 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
14508 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14510 msgstr "Neugrößenbox"
14512 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14513 msgid "Width of the box"
14514 msgstr "Breite der Box"
14516 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14517 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14518 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
14520 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14522 msgstr "Rotationsbox"
14524 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14528 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14529 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14530 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
14532 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14536 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14537 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14538 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
14540 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14544 #: lib/layouts/hanging.module:6
14546 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14547 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14550 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
14551 "außer der ersten werden eingerückt)."
14553 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14557 #: lib/layouts/sweave.module:6
14559 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14560 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14562 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
14563 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
14564 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
14566 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14567 msgid "Sweave Input File"
14568 msgstr "Sweave Eingabedatei"
14570 #: lib/layouts/initials.module:2
14574 #: lib/layouts/initials.module:6
14576 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14577 "manual for a detailed description."
14579 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
14580 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
14582 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14583 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14584 #: lib/layouts/initials.module:39
14588 #: lib/layouts/initials.module:35
14589 msgid "Option(s) for the initial"
14590 msgstr "Option(en) für die Initiale"
14592 #: lib/layouts/initials.module:40
14593 msgid "Initial letter(s)"
14594 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
14596 #: lib/layouts/initials.module:44
14597 msgid "Rest of Initial"
14598 msgstr "Rest der Initiale"
14600 #: lib/layouts/initials.module:45
14601 msgid "Rest of initial word or text"
14602 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
14604 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14605 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14606 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
14608 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14610 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14611 "using the extended AMS machinery."
14613 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
14614 "für das erweiterte AMS."
14616 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14617 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14618 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
14620 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14622 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14623 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14625 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
14626 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
14627 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
14629 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14630 msgid "Description Options"
14631 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
14633 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14634 msgid "Enumerate-Resume"
14635 msgstr "Aufzählung fortführen"
14637 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14638 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14639 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
14641 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14643 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14644 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14645 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14646 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14647 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14649 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14650 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14651 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14652 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14653 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
14655 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14656 msgid "Linguistics"
14657 msgstr "Linguistik"
14659 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14661 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14662 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14665 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
14666 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
14667 "für OT-Tableaus)."
14669 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14670 msgid "Numbered Example (multiline)"
14671 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
14673 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14677 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14678 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14679 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
14681 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14683 msgstr "Beispiele:"
14685 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14687 msgstr "Unterbeispiel"
14689 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14690 msgid "Subexample:"
14691 msgstr "Unterbeispiel:"
14693 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14697 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14699 msgstr "Tri-Glosse"
14701 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14705 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14709 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14713 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14717 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14721 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14725 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14729 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14730 msgid "List of Tableaux"
14731 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
14733 #: lib/layouts/basic.module:2
14734 msgid "Default (basic)"
14735 msgstr "Standard (basic)"
14737 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14738 msgid "PDF Comments"
14739 msgstr "PDF-Kommentare"
14741 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
14743 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14744 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
14746 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14747 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14748 "Anleitung für Details."
14750 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
14751 msgid "Define Avatar"
14752 msgstr "Avatar definieren"
14754 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14755 msgid "PDF-comment"
14756 msgstr "PDF-Kommentar"
14758 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
14759 msgid "PDF-comment avatar:"
14760 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14762 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
14763 msgid "Name of the Avatar"
14764 msgstr "Name des Avatars"
14766 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
14767 msgid "Define PDF-Comment Style"
14768 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14770 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
14771 msgid "PDF-comment style:"
14772 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14774 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
14775 msgid "Name of the style"
14776 msgstr "Name des Stils"
14778 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
14779 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14780 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14782 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14783 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14784 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14786 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14787 msgid "Name of the list style"
14788 msgstr "Name des Listenstils"
14790 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14791 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14792 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14795 msgid "PDF-comment list style:"
14796 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14798 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14799 msgid "PDF-Comment-Setup"
14800 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14802 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14803 msgid "PDF (Setup)"
14804 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14807 msgid "PDF-Comment setup options"
14808 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14810 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14816 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14817 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14819 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14820 msgid "PDF-Annotation"
14821 msgstr "PDF-Annotation"
14823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14827 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14828 msgid "PDFComment Options"
14829 msgstr "PDF-Notiz-Optionen"
14831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14832 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14833 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14837 msgstr "PDF-Randnotiz"
14839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14840 msgid "PDF (Margin)"
14841 msgstr "PDF (Rand)"
14843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14845 msgstr "PDF-Markierung"
14847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14848 msgid "PDF (Markup)"
14849 msgstr "PDF (Markierung)"
14851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14852 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14853 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14856 msgid "PDF-Freetext"
14857 msgstr "PDF-Freitext"
14859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14860 msgid "PDF (Freetext)"
14861 msgstr "PDF (Freitext)"
14863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14865 msgstr "PDF-Rechteck"
14867 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14868 msgid "PDF (Square)"
14869 msgstr "PDF (Rechteck)"
14871 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14876 msgid "PDF (Circle)"
14877 msgstr "PDF (Kreis)"
14879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14885 msgstr "PDF (Linie)"
14887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14888 msgid "PDF-Sideline"
14889 msgstr "PDF-Randlinie"
14891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14892 msgid "PDF (Sideline)"
14893 msgstr "PDF (Randlinie)"
14895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14896 msgid "Insert the comment here"
14897 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14901 msgstr "PDF-Antwort"
14903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14904 msgid "PDF (Reply)"
14905 msgstr "PDF (Antwort)"
14907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14908 msgid "PDF-Tooltip"
14909 msgstr "PDF-Tooltip"
14911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14912 msgid "PDF (Tooltip)"
14913 msgstr "PDF (Tooltip)"
14915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14916 msgid "Tooltip Text"
14917 msgstr "Tooltip-Text"
14919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14924 msgid "Insert the tooltip text here"
14925 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14928 msgid "List of PDF Comments"
14929 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14932 msgid "[List of PDF Comments]"
14933 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14936 msgid "List Options|s"
14937 msgstr "Listen-Optionen"
14939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14940 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14941 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14943 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14944 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14946 msgstr "Ignorieren"
14948 #: lib/languages:92
14952 #: lib/languages:100
14956 #: lib/languages:109
14957 msgid "English (USA)"
14958 msgstr "Englisch (USA)"
14960 #: lib/languages:120
14961 msgid "Greek (ancient)"
14962 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
14964 #: lib/languages:131
14965 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14966 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
14968 #: lib/languages:141
14969 msgid "Arabic (Arabi)"
14970 msgstr "Arabisch (Arabi)"
14972 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14976 #: lib/languages:161
14977 msgid "English (Australia)"
14978 msgstr "Englisch (Australien)"
14980 #: lib/languages:173
14981 msgid "German (Austria, old spelling)"
14982 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
14984 #: lib/languages:185
14985 msgid "German (Austria)"
14986 msgstr "Deutsch (Österreich)"
14988 #: lib/languages:195
14990 msgstr "Indonesisch"
14992 #: lib/languages:204
14996 #: lib/languages:213
15000 #: lib/languages:226
15002 msgstr "Weißrussisch"
15004 #: lib/languages:235
15005 msgid "Portuguese (Brazil)"
15006 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
15008 #: lib/languages:244
15010 msgstr "Bretonisch"
15012 #: lib/languages:253
15013 msgid "English (UK)"
15014 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
15016 #: lib/languages:263
15018 msgstr "Bulgarisch"
15020 #: lib/languages:273
15021 msgid "English (Canada)"
15022 msgstr "Englisch (Kanada)"
15024 #: lib/languages:284
15025 msgid "French (Canada)"
15026 msgstr "Französisch (Kanada)"
15028 #: lib/languages:294
15030 msgstr "Katalanisch"
15032 #: lib/languages:305
15033 msgid "Chinese (simplified)"
15034 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
15036 #: lib/languages:314
15037 msgid "Chinese (traditional)"
15038 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
15040 #: lib/languages:323
15044 #: lib/languages:330
15048 #: lib/languages:339
15050 msgstr "Tschechisch"
15052 #: lib/languages:348
15056 #: lib/languages:358
15057 msgid "Divehi (Maldivian)"
15060 #: lib/languages:365
15062 msgstr "Holländisch"
15064 #: lib/languages:375
15068 #: lib/languages:386
15072 #: lib/languages:395
15076 #: lib/languages:409
15080 #: lib/languages:422
15084 #: lib/languages:432
15086 msgstr "Französisch"
15088 #: lib/languages:447
15092 #: lib/languages:460
15093 msgid "German (old spelling)"
15094 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
15096 #: lib/languages:471
15100 #: lib/languages:484
15101 msgid "German (Switzerland)"
15102 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
15104 #: lib/languages:497
15105 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15106 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
15108 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15111 msgstr "Griechisch"
15113 #: lib/languages:518
15114 msgid "Greek (polytonic)"
15115 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
15117 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15121 #: lib/languages:541
15125 #: lib/languages:559
15127 msgstr "Isländisch"
15129 #: lib/languages:570
15130 msgid "Interlingua"
15131 msgstr "Interlingua"
15133 #: lib/languages:578
15137 #: lib/languages:587
15139 msgstr "Italienisch"
15141 #: lib/languages:601
15145 #: lib/languages:612
15146 msgid "Japanese (CJK)"
15147 msgstr "Japanisch (CJK)"
15149 #: lib/languages:621
15151 msgstr "Kasachisch"
15153 #: lib/languages:631
15155 msgstr "Koreanisch"
15157 #: lib/languages:640
15159 msgstr "Kurmandschi"
15161 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15165 #: lib/languages:658
15169 #: lib/languages:668
15173 #: lib/languages:680
15177 #: lib/languages:690
15178 msgid "Lower Sorbian"
15179 msgstr "Niedersorbisch"
15181 #: lib/languages:699
15185 #: lib/languages:709
15189 #: lib/languages:719
15191 msgstr "Mongolisch"
15193 #: lib/languages:727
15194 msgid "English (New Zealand)"
15195 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
15197 #: lib/languages:737
15198 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15199 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
15201 #: lib/languages:746
15202 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15203 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
15205 #: lib/languages:756
15207 msgstr "Okzitanisch"
15209 #: lib/languages:774
15213 #: lib/languages:783
15215 msgstr "Portugiesisch"
15217 #: lib/languages:792
15221 #: lib/languages:801
15225 #: lib/languages:810
15227 msgstr "Nordsamisch"
15229 #: lib/languages:819
15233 #: lib/languages:826
15235 msgstr "Schottisch"
15237 #: lib/languages:835
15241 #: lib/languages:845
15242 msgid "Serbian (Latin)"
15243 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
15245 #: lib/languages:855
15247 msgstr "Slowakisch"
15249 #: lib/languages:864
15251 msgstr "Slowenisch"
15253 #: lib/languages:873
15257 #: lib/languages:886
15258 msgid "Spanish (Mexico)"
15259 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
15261 #: lib/languages:898
15263 msgstr "Schwedisch"
15265 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15269 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15273 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15275 msgstr "Thailändisch"
15277 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15281 #: lib/languages:952
15285 #: lib/languages:966
15287 msgstr "Turkmenisch"
15289 #: lib/languages:976
15291 msgstr "Ukrainisch"
15293 #: lib/languages:985
15294 msgid "Upper Sorbian"
15295 msgstr "Obersorbisch"
15297 #: lib/languages:1006
15299 msgstr "Vietnamesisch"
15301 #: lib/languages:1017
15305 #: lib/latexfonts:82
15306 msgid "AE (Almost European)"
15307 msgstr "AE (Almost European)"
15309 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15311 msgstr "Bera Serif"
15313 #: lib/latexfonts:104
15317 #: lib/latexfonts:110
15318 msgid "Concrete Roman"
15319 msgstr "Concrete Roman"
15321 #: lib/latexfonts:116
15322 msgid "Zapf Chancery"
15323 msgstr "Zapf Chancery"
15325 #: lib/latexfonts:122
15326 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15327 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15329 #: lib/latexfonts:128
15330 msgid "Computer Modern Roman"
15331 msgstr "Computer Modern Roman"
15333 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15334 msgid "URW Garamond"
15335 msgstr "URW Garamond"
15337 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15341 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15342 msgid "Latin Modern Roman"
15343 msgstr "Latin Modern Roman"
15345 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15346 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15347 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15349 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15350 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15351 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15353 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15354 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15355 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15357 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15359 msgstr "Minion Pro"
15361 #: lib/latexfonts:272
15362 msgid "New Century Schoolbook"
15363 msgstr "New Century Schoolbook"
15365 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15366 #: lib/latexfonts:310
15370 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15371 msgid "Times Roman"
15372 msgstr "Times Roman"
15374 #: lib/latexfonts:344
15375 msgid "TeX Gyre Bonum"
15376 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15378 #: lib/latexfonts:350
15379 msgid "TeX Gyre Chorus"
15380 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15382 #: lib/latexfonts:356
15383 msgid "TeX Gyre Pagella"
15384 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15386 #: lib/latexfonts:362
15387 msgid "TeX Gyre Schola"
15388 msgstr "TeX Gyre Schola"
15390 #: lib/latexfonts:368
15391 msgid "TeX Gyre Termes"
15392 msgstr "TeX Gyre Termes"
15394 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15395 msgid "Utopia (Fourier)"
15396 msgstr "Utopia (Fourier)"
15398 #: lib/latexfonts:411
15399 msgid "Avant Garde"
15400 msgstr "Avant Garde"
15402 #: lib/latexfonts:417
15406 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15410 #: lib/latexfonts:443
15414 #: lib/latexfonts:450
15415 msgid "Computer Modern Sans"
15416 msgstr "Computer Modern Sans"
15418 #: lib/latexfonts:456
15422 #: lib/latexfonts:464
15426 #: lib/latexfonts:471
15427 msgid "Iwona (Light)"
15428 msgstr "Iwona (Light)"
15430 #: lib/latexfonts:478
15431 msgid "Iwona (Condensed)"
15432 msgstr "Iwona (Condensed)"
15434 #: lib/latexfonts:485
15435 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15436 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15438 #: lib/latexfonts:492
15442 #: lib/latexfonts:499
15443 msgid "Kurier (Light)"
15444 msgstr "Kurier (Light)"
15446 #: lib/latexfonts:506
15447 msgid "Kurier (Condensed)"
15448 msgstr "Kurier (Condensed)"
15450 #: lib/latexfonts:513
15451 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15452 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15454 #: lib/latexfonts:520
15455 msgid "Latin Modern Sans"
15456 msgstr "Latin Modern Sans"
15458 #: lib/latexfonts:527
15459 msgid "TeX Gyre Adventor"
15460 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15462 #: lib/latexfonts:533
15463 msgid "TeX Gyre Heros"
15464 msgstr "TeX Gyre Heros"
15466 #: lib/latexfonts:539
15467 msgid "URW Classico (Optima)"
15468 msgstr "URW Classico (Optima)"
15470 #: lib/latexfonts:551
15474 #: lib/latexfonts:559
15475 msgid "CM Typewriter Light"
15476 msgstr "CM Typewriter Light"
15478 #: lib/latexfonts:566
15479 msgid "Computer Modern Typewriter"
15480 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15482 #: lib/latexfonts:572
15486 #: lib/latexfonts:579
15487 msgid "Libertine Mono"
15488 msgstr "Libertine Mono"
15490 #: lib/latexfonts:586
15491 msgid "Latin Modern Typewriter"
15492 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15494 #: lib/latexfonts:593
15498 #: lib/latexfonts:600
15499 msgid "TeX Gyre Cursor"
15500 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15502 #: lib/latexfonts:606
15503 msgid "TX Typewriter"
15504 msgstr "TX Typewriter"
15506 #: lib/latexfonts:618
15510 #: lib/latexfonts:624
15511 msgid "URW Garamond (New TX)"
15512 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15514 #: lib/latexfonts:632
15515 msgid "Iwona (Math)"
15516 msgstr "Iwona (Mathe)"
15518 #: lib/latexfonts:645
15519 msgid "Kurier (Math)"
15520 msgstr "Kurier (Mathe)"
15522 #: lib/latexfonts:658
15523 msgid "Libertine (New TX)"
15524 msgstr "Libertine (New TX)"
15526 #: lib/latexfonts:666
15527 msgid "Minion Pro (New TX)"
15528 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15530 #: lib/latexfonts:675
15531 msgid "Times Roman (New TX)"
15532 msgstr "Times Roman (New TX)"
15534 #: lib/encodings:31
15535 msgid "Unicode (utf8)"
15536 msgstr "Unicode (utf8)"
15538 #: lib/encodings:36
15539 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15540 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
15542 #: lib/encodings:40
15543 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15544 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
15546 #: lib/encodings:43
15547 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15548 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
15550 #: lib/encodings:46
15551 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15552 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
15554 #: lib/encodings:49
15555 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15556 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
15558 #: lib/encodings:52
15559 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15560 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
15562 #: lib/encodings:55
15563 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15564 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
15566 #: lib/encodings:59
15567 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15568 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
15570 #: lib/encodings:62
15571 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15572 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
15574 #: lib/encodings:65
15575 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15576 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
15578 #: lib/encodings:68
15579 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15580 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
15582 #: lib/encodings:72
15583 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15584 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
15586 #: lib/encodings:75
15587 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15588 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
15590 #: lib/encodings:78
15591 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15592 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
15594 #: lib/encodings:81
15595 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15596 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
15598 #: lib/encodings:84
15599 msgid "DOS (CP 437)"
15600 msgstr "DOS (CP 437)"
15602 #: lib/encodings:88
15603 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15604 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15606 #: lib/encodings:91
15607 msgid "Western European (CP 850)"
15608 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
15610 #: lib/encodings:94
15611 msgid "Central European (CP 852)"
15612 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
15614 #: lib/encodings:97
15615 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15616 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
15618 #: lib/encodings:100
15619 msgid "Western European (CP 858)"
15620 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
15622 #: lib/encodings:103
15623 msgid "Hebrew (CP 862)"
15624 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
15626 #: lib/encodings:106
15627 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15628 msgstr "Nordisch (CP 865)"
15630 #: lib/encodings:109
15631 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15632 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
15634 #: lib/encodings:112
15635 msgid "Central European (CP 1250)"
15636 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
15638 #: lib/encodings:115
15639 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15640 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
15642 #: lib/encodings:119
15643 msgid "Western European (CP 1252)"
15644 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
15646 #: lib/encodings:122
15647 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15648 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
15650 #: lib/encodings:126
15651 msgid "Arabic (CP 1256)"
15652 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
15654 #: lib/encodings:129
15655 msgid "Baltic (CP 1257)"
15656 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
15658 #: lib/encodings:132
15659 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15660 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
15662 #: lib/encodings:135
15663 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15664 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
15666 #: lib/encodings:138
15667 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15668 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
15670 #: lib/encodings:141
15671 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15672 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
15674 #: lib/encodings:152
15675 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15676 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
15678 #: lib/encodings:162
15679 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15680 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
15682 #: lib/encodings:169
15683 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15684 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
15686 #: lib/encodings:173
15687 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15688 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
15690 #: lib/encodings:177
15691 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15692 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
15694 #: lib/encodings:181
15695 msgid "Korean (EUC-KR)"
15696 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
15698 #: lib/encodings:185
15699 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15700 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15702 #: lib/encodings:189
15703 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15704 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
15706 #: lib/encodings:193
15707 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15708 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
15710 #: lib/encodings:200
15711 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15712 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
15714 #: lib/encodings:202
15715 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15716 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
15718 #: lib/encodings:204
15719 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15720 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
15722 #: lib/encodings:206
15723 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15724 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
15726 #: lib/encodings:213
15727 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15728 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
15730 #: lib/encodings:218
15731 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15732 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15734 #: lib/encodings:222
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:446
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15744 msgstr "Bearbeiten|B"
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15752 msgstr "Einfügen|E"
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15756 msgstr "Navigieren|N"
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15760 msgstr "Dokument|o"
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15764 msgstr "Werkzeuge|W"
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15775 msgid "New from Template...|m"
15776 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15780 msgstr "Öffnen...|Ö"
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15783 msgid "Open Recent|t"
15784 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15788 msgstr "Schließen|c"
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15792 msgstr "Alle schließen|A"
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15796 msgstr "Speichern|S"
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15799 msgid "Save As...|A"
15800 msgstr "Speichern unter...|u"
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15804 msgstr "Alle speichern|l"
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15807 msgid "Revert to Saved|R"
15808 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15811 msgid "Version Control|V"
15812 msgstr "Versionskontrolle|k"
15814 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15816 msgstr "Importieren|I"
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15820 msgstr "Exportieren|E"
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15824 msgstr "Drucken...|D"
15826 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15828 msgstr "Faxen...|x"
15830 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15831 msgid "New Window|W"
15832 msgstr "Neues Fenster|F"
15834 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15835 msgid "Close Window|d"
15836 msgstr "Fenster schließen|t"
15838 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15842 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15843 msgid "Register...|R"
15844 msgstr "Registrieren...|R"
15846 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15847 msgid "Check In Changes...|I"
15848 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
15850 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15851 msgid "Check Out for Edit|O"
15852 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
15854 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15856 msgstr "Kopieren|K"
15858 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15860 msgstr "Umbenennen|U"
15862 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15863 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15864 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
15866 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15867 msgid "Revert to Repository Version|v"
15868 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
15870 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15871 msgid "Undo Last Check In|U"
15872 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
15874 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15875 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15876 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15879 msgid "Show History...|H"
15880 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
15882 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15883 msgid "Use Locking Property|L"
15884 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15887 msgid "Export As...|s"
15888 msgstr "Exportiere als...|s"
15890 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15891 msgid "More Formats & Options...|O"
15892 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
15894 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15896 msgstr "Rückgängig|R"
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15900 msgstr "Wiederholen|W"
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15903 #: src/Text3.cpp:1297 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
15905 msgstr "Ausschneiden"
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15908 #: src/Text3.cpp:1302 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15913 #: src/Text3.cpp:1242 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15914 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:321
15919 msgid "Paste Recent|e"
15920 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15923 msgid "Paste Special"
15924 msgstr "Einfügen (speziell)"
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15927 msgid "Select Whole Inset"
15928 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15932 msgstr "Alles auswählen"
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15935 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15936 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15939 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15940 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:326
15943 msgid "Move Paragraph Up|o"
15944 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:327
15947 msgid "Move Paragraph Down|v"
15948 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15951 msgid "Text Style|S"
15952 msgstr "Textstil|T"
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:343
15955 msgid "Paragraph Settings...|P"
15956 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15967 msgid "Rows & Columns|C"
15968 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15971 msgid "Increase List Depth|I"
15972 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15975 msgid "Decrease List Depth|D"
15976 msgstr "Listentiefe verringern|i"
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15979 msgid "Dissolve Inset"
15980 msgstr "Einfügung auflösen"
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15983 msgid "TeX Code Settings...|C"
15984 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15987 msgid "Float Settings...|a"
15988 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15991 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15992 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15995 msgid "Note Settings...|N"
15996 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15999 msgid "Phantom Settings...|h"
16000 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16003 msgid "Branch Settings...|B"
16004 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16007 msgid "Box Settings...|x"
16008 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16011 msgid "Index Entry Settings...|y"
16012 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16015 msgid "Index Settings...|x"
16016 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16019 msgid "Info Settings...|n"
16020 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16023 msgid "Listings Settings...|g"
16024 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16027 msgid "Table Settings...|a"
16028 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16031 msgid "Paste from HTML|H"
16032 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16035 msgid "Paste from LaTeX|L"
16036 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16039 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16040 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16043 msgid "Paste as PDF"
16044 msgstr "Als PDF einfügen"
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16047 msgid "Paste as PNG"
16048 msgstr "Als PNG einfügen"
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16051 msgid "Paste as JPEG"
16052 msgstr "Als JPEG einfügen"
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16055 msgid "Paste as EMF"
16056 msgstr "Als EMF einfügen"
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16059 msgid "Plain Text|T"
16060 msgstr "Einfacher Text|T"
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16063 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16064 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16067 msgid "Selection|S"
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16071 msgid "Selection, Join Lines|i"
16072 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16075 msgid "Dissolve Text Style"
16076 msgstr "Zeichenstil auflösen"
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16079 msgid "Customized...|C"
16080 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16083 msgid "Capitalize|a"
16084 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16087 msgid "Uppercase|U"
16088 msgstr "Großbuchstaben|G"
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16091 msgid "Lowercase|L"
16092 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16095 msgid "Multicolumn|M"
16096 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16100 msgstr "Mehrfachspalte|f"
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16104 msgstr "Obere Linie|b"
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16107 msgid "Bottom Line|B"
16108 msgstr "Untere Linie|e"
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:414
16111 msgid "Left Line|L"
16112 msgstr "Linke Linie|i"
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:415
16115 msgid "Right Line|R"
16116 msgstr "Rechte Linie|c"
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:418
16136 msgstr "Zentriert|Z"
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:422
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:423
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:424
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16156 msgstr "Zeile anfügen|a"
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:427
16159 msgid "Delete Row|D"
16160 msgstr "Zeile löschen|ö"
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:428
16164 msgstr "Zeile kopieren|k"
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:429
16167 msgid "Move Row Up"
16168 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:430
16171 msgid "Move Row Down"
16172 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16175 msgid "Add Column|u"
16176 msgstr "Spalte anfügen|S"
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:433
16179 msgid "Delete Column|e"
16180 msgstr "Spalte löschen|p"
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16183 msgid "Copy Column|p"
16184 msgstr "Spalte kopieren|t"
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:435
16187 msgid "Move Column Right|v"
16188 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:436
16191 msgid "Move Column Left"
16192 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
16195 msgid "Number Whole Formula|N"
16196 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
16199 msgid "Number This Line|u"
16200 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16203 msgid "Change Limits Type|L"
16204 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16207 msgid "Macro Definition"
16208 msgstr "Makro-Definition"
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16211 msgid "Change Formula Type|F"
16212 msgstr "Formelart ändern|F"
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16215 msgid "Text Style|T"
16216 msgstr "Textstil|T"
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16219 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16220 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
16223 msgid "Split Cell|C"
16224 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16227 msgid "Add Line Above|A"
16228 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
16231 msgid "Add Line Below|B"
16232 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16235 msgid "Delete Line Above|D"
16236 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16239 msgid "Delete Line Below|e"
16240 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
16243 msgid "Add Line to Left"
16244 msgstr "Linie links hinzufügen"
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
16247 msgid "Add Line to Right"
16248 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
16251 msgid "Delete Line to Left"
16252 msgstr "Linie links löschen"
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
16255 msgid "Delete Line to Right"
16256 msgstr "Linie rechts löschen"
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:368
16259 msgid "Append Argument"
16260 msgstr "Argument hinzufügen"
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:369
16263 msgid "Remove Last Argument"
16264 msgstr "Letztes Argument entfernen"
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16267 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16268 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16271 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16272 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:373
16275 msgid "Insert Optional Argument"
16276 msgstr "Optionales Argument einfügen"
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:374
16279 msgid "Remove Optional Argument"
16280 msgstr "Optionales Argument entfernen"
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:376
16283 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16284 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:377
16287 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16288 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:378
16291 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16292 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16296 msgstr "Standard|S"
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16304 msgstr "Eingebettet|E"
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16307 msgid "Math Normal Font|N"
16308 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16311 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16312 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16315 msgid "Math Formal Script Family|o"
16316 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16319 msgid "Math Fraktur Family|F"
16320 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16323 msgid "Math Roman Family|R"
16324 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16327 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16328 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16331 msgid "Math Bold Series|B"
16332 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16335 msgid "Text Normal Font|T"
16336 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16339 msgid "Text Roman Family"
16340 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16343 msgid "Text Sans Serif Family"
16344 msgstr "Text Familie Serifenlos"
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16347 msgid "Text Typewriter Family"
16348 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16351 msgid "Text Bold Series"
16352 msgstr "Text Strichstärke Fett"
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16355 msgid "Text Medium Series"
16356 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16359 msgid "Text Italic Shape"
16360 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16363 msgid "Text Small Caps Shape"
16364 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16367 msgid "Text Slanted Shape"
16368 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16371 msgid "Text Upright Shape"
16372 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16383 msgid "Mathematica|a"
16384 msgstr "Mathematica|a"
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16387 msgid "Maple, Simplify|S"
16388 msgstr "Maple, simplify|s"
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16391 msgid "Maple, Factor|F"
16392 msgstr "Maple, factor|f"
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16395 msgid "Maple, Evalm|E"
16396 msgstr "Maple, evalm|e"
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16399 msgid "Maple, Evalf|v"
16400 msgstr "Maple, evalf|v"
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
16403 msgid "Inline Formula|I"
16404 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
16407 msgid "Displayed Formula|D"
16408 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
16411 msgid "Eqnarray Environment|E"
16412 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
16415 msgid "AMS align Environment|a"
16416 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
16419 msgid "AMS alignat Environment|t"
16420 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
16423 msgid "AMS flalign Environment|f"
16424 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
16427 msgid "AMS gather Environment|g"
16428 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
16431 msgid "AMS multline Environment|m"
16432 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16435 msgid "Open All Insets|O"
16436 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16439 msgid "Close All Insets|C"
16440 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16443 msgid "Unfold Math Macro|n"
16444 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16447 msgid "Fold Math Macro|d"
16448 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16451 msgid "Outline Pane|u"
16452 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16455 msgid "Source Pane|S"
16456 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16459 msgid "Messages Pane|g"
16460 msgstr "Statusmeldungen|e"
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16464 msgstr "Werkzeugleisten|W"
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16467 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16468 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16471 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16472 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16475 msgid "Close Current View|w"
16476 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16479 msgid "Fullscreen|l"
16480 msgstr "Vollbild|b"
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16487 msgid "Special Character|p"
16488 msgstr "Sonderzeichen|S"
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16491 msgid "Formatting|o"
16492 msgstr "Formatierung|e"
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16495 msgid "List / TOC|i"
16496 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16500 msgstr "Gleitobjekt|o"
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16511 msgid "Custom Insets"
16512 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16519 msgid "Box[[Menu]]|x"
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:336
16523 msgid "Insert Regular Expression"
16524 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16527 msgid "Citation...|C"
16528 msgstr "Literaturverweis...|L"
16530 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16531 msgid "Cross-Reference...|R"
16532 msgstr "Querverweis...|Q"
16534 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16536 msgstr "Marke...|a"
16538 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16539 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16540 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16544 msgstr "Tabelle...|T"
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16547 msgid "Graphics...|G"
16548 msgstr "Grafik...|G"
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16555 msgid "Hyperlink...|k"
16556 msgstr "Hyperlink...|y"
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16562 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
16563 msgid "Marginal Note|M"
16564 msgstr "Randnotiz|R"
16566 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16571 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16572 msgstr "Programmlisting"
16574 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16576 msgstr "Vorschau|V"
16578 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16579 msgid "Symbols...|b"
16580 msgstr "Symbole...|b"
16582 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16583 msgid "Ordinary Quote|Q"
16584 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
16586 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16587 msgid "Single Quote|S"
16588 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
16590 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16591 msgid "Visible Space|V"
16592 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
16594 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16595 msgid "Phonetic Symbols|P"
16596 msgstr "Phonetische Symbole|P"
16598 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16599 msgid "Superscript|S"
16600 msgstr "Hochgestellt|H"
16602 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16603 msgid "Subscript|u"
16604 msgstr "Tiefgestellt|T"
16606 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16607 msgid "Protected Space|P"
16608 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:217
16611 msgid "Interword Space|w"
16612 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
16614 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16615 msgid "Thin Space|T"
16616 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
16618 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16619 msgid "Horizontal Space...|o"
16620 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
16622 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16623 msgid "Horizontal Line...|L"
16624 msgstr "Horizontale Linie...|L"
16626 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16627 msgid "Vertical Space...|V"
16628 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
16630 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
16634 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
16635 msgid "Ragged Line Break|R"
16636 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
16638 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
16639 msgid "Justified Line Break|J"
16640 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
16642 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
16644 msgstr "Neue Seite|i"
16646 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
16647 msgid "Page Break|a"
16648 msgstr "Seitenumbruch|u"
16650 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
16651 msgid "Clear Page|C"
16652 msgstr "Seite leeren|S"
16654 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
16655 msgid "Clear Double Page|D"
16656 msgstr "Doppelseite leeren|D"
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
16659 msgid "Display Formula|D"
16660 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
16662 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
16663 msgid "Numbered Formula|N"
16664 msgstr "Nummerierte Formel|N"
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
16667 msgid "Array Environment|y"
16668 msgstr "Array-Umgebung|y"
16670 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
16671 msgid "Cases Environment|C"
16672 msgstr "Cases-Umgebung|C"
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
16675 msgid "Aligned Environment|l"
16676 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
16678 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
16679 msgid "AlignedAt Environment|v"
16680 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
16682 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
16683 msgid "Gathered Environment|h"
16684 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
16687 msgid "Split Environment|S"
16688 msgstr "Split-Umgebung|p"
16690 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
16691 msgid "Delimiters...|r"
16692 msgstr "Trennzeichen...|z"
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
16695 msgid "Matrix...|x"
16696 msgstr "Matrix...|x"
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
16703 msgid "Figure Wrap Float|F"
16704 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
16706 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16707 msgid "Table Wrap Float|T"
16708 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16711 msgid "Table of Contents|C"
16712 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
16714 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16715 msgid "List of Listings|L"
16716 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
16718 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16719 msgid "Nomenclature|N"
16720 msgstr "Nomenklatur|N"
16722 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16723 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16724 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
16726 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16727 msgid "LyX Document...|X"
16728 msgstr "LyX-Dokument...|L"
16730 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16731 msgid "Plain Text...|T"
16732 msgstr "Einfacher Text...|T"
16734 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
16735 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16736 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
16738 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16739 msgid "External Material...|M"
16740 msgstr "Externes Material...|E"
16742 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16743 msgid "Child Document...|d"
16744 msgstr "Unterdokument...|U"
16746 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
16747 msgid "Frameless|l"
16748 msgstr "Rahmenlos|l"
16750 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
16751 msgid "Simple Frame|F"
16752 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
16754 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
16755 msgid "Oval, Thin|a"
16756 msgstr "Oval, dünn|O"
16758 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
16759 msgid "Oval, Thick|v"
16760 msgstr "Oval, dick|v"
16762 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
16763 msgid "Drop Shadow|w"
16764 msgstr "Schlagschatten|c"
16766 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
16767 msgid "Shaded Background|B"
16768 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
16770 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
16771 msgid "Double Frame|u"
16772 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
16774 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
16776 msgstr "LyX-Notiz|z"
16778 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
16780 msgstr "Kommentar|K"
16782 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
16783 msgid "Greyed Out|G"
16784 msgstr "Grauschrift|G"
16786 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16787 msgid "Insert New Branch...|I"
16788 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
16790 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
16795 msgid "Horizontal Phantom|H"
16796 msgstr "Horizontales Phantom|H"
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
16799 msgid "Vertical Phantom|V"
16800 msgstr "Vertikales Phantom|V"
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
16803 msgid "Change Tracking|C"
16804 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16807 msgid "Build Program|B"
16808 msgstr "Programm erstellen|e"
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16811 msgid "LaTeX Log|L"
16812 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16815 msgid "Start Appendix Here|A"
16816 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16819 msgid "View Master Document|M"
16820 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
16822 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
16823 msgid "Update Master Document|a"
16824 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
16826 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16827 msgid "Compressed|m"
16828 msgstr "Komprimiert|K"
16830 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637
16843 msgid "Settings...|S"
16844 msgstr "Einstellungen...|E"
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16849 msgid "Track Changes|T"
16850 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16853 msgid "Merge Changes...|M"
16854 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16857 msgid "Accept Change|A"
16858 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:609
16861 msgid "Reject Change|R"
16862 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16865 msgid "Accept All Changes|c"
16866 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
16869 msgid "Reject All Changes|e"
16870 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
16873 msgid "Show Changes in Output|S"
16874 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
16876 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16877 msgid "Bookmarks|B"
16878 msgstr "Lesezeichen|L"
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16881 msgid "Next Note|N"
16882 msgstr "Nächste Notiz|N"
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
16885 msgid "Next Change|C"
16886 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
16888 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
16889 msgid "Next Cross-Reference|R"
16890 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
16893 msgid "Go to Label|L"
16894 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:324
16897 msgid "Forward Search|F"
16898 msgstr "Vorwärtssuche|V"
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16901 msgid "Save Bookmark 1|S"
16902 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16905 msgid "Save Bookmark 2"
16906 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
16909 msgid "Save Bookmark 3"
16910 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16913 msgid "Save Bookmark 4"
16914 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
16917 msgid "Save Bookmark 5"
16918 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16921 msgid "Clear Bookmarks|C"
16922 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16925 msgid "Navigate Back|B"
16926 msgstr "Gehe zurück|z"
16928 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16929 msgid "Spellchecker...|S"
16930 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
16932 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16933 msgid "Thesaurus...|T"
16934 msgstr "Thesaurus...|T"
16936 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
16937 msgid "Statistics...|a"
16938 msgstr "Statistik...|a"
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
16941 msgid "Check TeX|h"
16942 msgstr "TeX prüfen|p"
16944 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16945 msgid "TeX Information|I"
16946 msgstr "TeX-Informationen|X"
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16949 msgid "Compare...|C"
16950 msgstr "Vergleichen...|V"
16952 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
16953 msgid "Reconfigure|R"
16954 msgstr "Neu konfigurieren|k"
16956 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16957 msgid "Preferences...|P"
16958 msgstr "Einstellungen...|E"
16960 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16961 msgid "Introduction|I"
16962 msgstr "Einführung|E"
16964 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16966 msgstr "Tutorium|T"
16968 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16969 msgid "User's Guide|U"
16970 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
16972 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16973 msgid "Additional Features|F"
16974 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16977 msgid "Embedded Objects|O"
16978 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
16980 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16981 msgid "Customization|C"
16982 msgstr "Anpassung|A"
16984 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16985 msgid "Shortcuts|S"
16986 msgstr "Tastenkürzel|k"
16988 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16989 msgid "LyX Functions|y"
16990 msgstr "LyX-Funktionen|y"
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16993 msgid "LaTeX Configuration|L"
16994 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16997 msgid "Specific Manuals|p"
16998 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17001 msgid "About LyX|X"
17002 msgstr "Über LyX|X"
17004 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17005 msgid "Beamer Presentations|B"
17006 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
17008 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17012 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17013 msgid "Feynman-diagram|F"
17014 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
17016 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17022 msgstr "LilyPond|P"
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17025 msgid "Linguistics|L"
17026 msgstr "Linguistik|L"
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17029 msgid "Multilingual Captions|C"
17030 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17033 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17034 msgstr "R- und S-Sätze|R"
17036 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17040 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17045 msgid "AMS Environment|A"
17046 msgstr "AMS-Umgebung|A"
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17049 msgid "Equation Label|L"
17050 msgstr "Formelmarke|m"
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17053 msgid "Copy as Reference|R"
17054 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17058 msgstr "Einfügen|E"
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17061 msgid "Add Line Above|o"
17062 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17065 msgid "Delete Line Above|v"
17066 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17069 msgid "Delete Line Below|w"
17070 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17073 msgid "Show Math Toolbar"
17074 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17077 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17078 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17081 msgid "Show Table Toolbar"
17082 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17085 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17086 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17089 msgid "Next Cross-Reference|N"
17090 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17093 msgid "Go to Label|G"
17094 msgstr "Gehe zur Marke|M"
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17097 msgid "<Reference>|R"
17098 msgstr "<Querverweis>|r"
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17101 msgid "(<Reference>)|e"
17102 msgstr "(<Querverweis>)|e"
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17109 msgid "On Page <Page>|O"
17110 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17113 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17114 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17117 msgid "Formatted Reference|t"
17118 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17121 msgid "Textual Reference|x"
17122 msgstr "Textverweis|T"
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17126 msgstr "Gehe zurück|G"
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
17129 msgid "Copy as Reference|C"
17130 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17133 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17134 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17137 msgid "Open Inset|O"
17138 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17141 msgid "Close Inset|C"
17142 msgstr "Einfügung schließen|s"
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
17146 msgid "Dissolve Inset|D"
17147 msgstr "Einfügung auflösen|E"
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17150 msgid "Show Label|L"
17151 msgstr "Name anzeigen|N"
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17154 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17155 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17159 msgstr "Kommentar|K"
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17162 msgid "Open All Notes|A"
17163 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17166 msgid "Close All Notes|l"
17167 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17170 msgid "Protected Space|o"
17171 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17174 msgid "Visible Space|a"
17175 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17178 msgid "Negative Thin Space|N"
17179 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17182 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17183 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17186 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17187 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17190 msgid "Quad Space|Q"
17191 msgstr "Geviert-Abstand|v"
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17194 msgid "Double Quad Space|u"
17195 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17198 msgid "Horizontal Fill|F"
17199 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17202 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17203 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17206 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17207 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17210 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17211 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17214 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17215 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17218 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17219 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17222 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17223 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17226 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17227 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17230 msgid "Custom Length|C"
17231 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17234 msgid "Medium Space|M"
17235 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17238 msgid "Thick Space|h"
17239 msgstr "Großer Abstand|G"
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17242 msgid "Negative Medium Space|u"
17243 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17246 msgid "Negative Thick Space|i"
17247 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17251 msgstr "Standard|S"
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17254 msgid "SmallSkip|S"
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17267 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
17269 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17271 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17274 msgid "Settings...|e"
17275 msgstr "Einstellungen...|n"
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
17287 msgstr "Unformatiert|U"
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
17290 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17291 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
17295 msgstr "Programmlisting|l"
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
17298 msgid "Edit Included File...|E"
17299 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17302 msgid "Plain Separator|P"
17303 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17306 msgid "Paragraph Break|B"
17307 msgstr "Absatzumbruch|b"
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17310 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17311 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17314 msgid "Promote Section|r"
17315 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17318 msgid "Demote Section|m"
17319 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17322 msgid "Move Section Down|D"
17323 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
17326 msgid "Move Section Up|U"
17327 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17329 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
17330 msgid "Accept Change|c"
17331 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17334 msgid "Reject Change|j"
17335 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17338 msgid "Apply Last Text Style|A"
17339 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17342 msgid "Text Style|x"
17343 msgstr "Textstil|T"
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17346 msgid "Fullscreen Mode"
17347 msgstr "Vollbildmodus"
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17350 msgid "Close Current View"
17351 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17355 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17358 msgid "Anything Non-Empty|o"
17359 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17363 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17366 msgid "Any Number|N"
17367 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17370 msgid "User Defined|U"
17371 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17374 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17375 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17378 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17379 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17383 msgstr "Neu laden|u"
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
17387 msgid "Edit Externally...|x"
17388 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17391 msgid "Multicolumn|u"
17392 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
17396 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17400 msgstr "Obere Linie|b"
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
17403 msgid "Bottom Line|i"
17404 msgstr "Untere Linie|e"
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
17410 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17414 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
17418 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17419 msgid "Append Row|A"
17420 msgstr "Zeile anfügen|a"
17422 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17423 msgid "Append Column|p"
17424 msgstr "Spalte anfügen|S"
17426 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17427 msgid "Copy Column|y"
17428 msgstr "Spalte kopieren|t"
17430 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17434 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17438 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
17439 msgid "File Revision|R"
17440 msgstr "Dateirevision|r"
17442 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
17443 msgid "Tree Revision|T"
17444 msgstr "Baumrevision|B"
17446 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17447 msgid "Revision Author|A"
17448 msgstr "Revisionsautor|a"
17450 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17451 msgid "Revision Date|D"
17452 msgstr "Revisionsdatum|t"
17454 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17455 msgid "Revision Time|i"
17456 msgstr "Revisionszeit|z"
17458 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17459 msgid "LyX Version|X"
17460 msgstr "LyX-Version|X"
17462 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17463 msgid "Document Info|D"
17464 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17466 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
17467 msgid "Copy Text|o"
17468 msgstr "Text kopieren|o"
17470 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
17471 msgid "Activate Branch|A"
17472 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17474 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
17475 msgid "Deactivate Branch|e"
17476 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17478 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17479 msgid "Activate Branch in Master|M"
17480 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17482 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17483 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17484 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17486 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17487 msgid "Add Unknown Branch|w"
17488 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17490 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17491 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17492 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17494 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
17495 msgid "All Indexes|A"
17496 msgstr "Alle Indexe|A"
17498 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
17500 msgstr "Unterindex|t"
17502 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
17503 msgid "Promote Section|P"
17504 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17506 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
17507 msgid "Demote Section|D"
17508 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17510 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
17511 msgid "Move Section Down|w"
17512 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17514 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17515 msgid "Select Section|S"
17516 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17518 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17519 msgid "Wrap by Preview|y"
17520 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17523 msgid "New document"
17524 msgstr "Neues Dokument"
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17527 msgid "Open document"
17528 msgstr "Dokument öffnen"
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17531 msgid "Save document"
17532 msgstr "Dokument speichern"
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17535 msgid "Print document"
17536 msgstr "Dokument drucken"
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17539 msgid "Check spelling"
17540 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17543 msgid "Spellcheck continuously"
17544 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17548 msgstr "Rückgängig"
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17552 msgstr "Wiederholen"
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17555 msgid "Find and replace"
17556 msgstr "Suchen und ersetzen"
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17559 msgid "Find and replace (advanced)"
17560 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17563 msgid "Navigate back"
17564 msgstr "Gehe zurück"
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17567 msgid "Toggle emphasis"
17568 msgstr "Hervorheben an/aus"
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17571 msgid "Toggle noun"
17572 msgstr "Eigenname an/aus"
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17576 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17579 msgid "Insert math"
17580 msgstr "Mathe einfügen"
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17583 msgid "Insert graphics"
17584 msgstr "Grafik einfügen"
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17587 msgid "Insert table"
17588 msgstr "Tabelle einfügen"
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17591 msgid "Toggle outline"
17592 msgstr "Gliederung an/aus"
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17595 msgid "Toggle math toolbar"
17596 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17599 msgid "Toggle table toolbar"
17600 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17603 msgid "View/Update"
17604 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17612 msgstr "Aktualisieren"
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17615 msgid "View master document"
17616 msgstr "Hauptdokument ansehen"
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17619 msgid "Update master document"
17620 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17623 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17624 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17627 msgid "View other formats"
17628 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17631 msgid "Update other formats"
17632 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17639 msgid "Numbered list"
17640 msgstr "Aufzählung"
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17643 msgid "Itemized list"
17644 msgstr "Auflistung"
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17647 msgid "Increase depth"
17648 msgstr "Tiefe erhöhen"
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17651 msgid "Decrease depth"
17652 msgstr "Tiefe verringern"
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17655 msgid "Insert figure float"
17656 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17659 msgid "Insert table float"
17660 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17663 msgid "Insert label"
17664 msgstr "Marke einfügen"
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17667 msgid "Insert cross-reference"
17668 msgstr "Querverweis einfügen"
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17671 msgid "Insert citation"
17672 msgstr "Literaturverweis einfügen"
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17675 msgid "Insert index entry"
17676 msgstr "Stichwort einfügen"
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17679 msgid "Insert nomenclature entry"
17680 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17683 msgid "Insert footnote"
17684 msgstr "Fußnote einfügen"
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17687 msgid "Insert margin note"
17688 msgstr "Randnotiz einfügen"
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17691 msgid "Insert LyX note"
17692 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17696 msgstr "Box einfügen"
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17699 msgid "Insert hyperlink"
17700 msgstr "Hyperlink einfügen"
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17703 msgid "Insert TeX code"
17704 msgstr "TeX-Code einfügen"
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17707 msgid "Insert math macro"
17708 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17711 msgid "Include file"
17712 msgstr "Datei einbinden"
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17719 msgid "Paragraph settings"
17720 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17724 msgstr "Zeile hinzufügen"
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17728 msgstr "Spalte hinzufügen"
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17732 msgstr "Zeile löschen"
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17735 msgid "Delete column"
17736 msgstr "Spalte löschen"
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17739 msgid "Move row up"
17740 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17743 msgid "Move column left"
17744 msgstr "Spalte nach links verschieben"
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17747 msgid "Move row down"
17748 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17751 msgid "Move column right"
17752 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17755 msgid "Set top line"
17756 msgstr "Obere Linie setzen"
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17759 msgid "Set bottom line"
17760 msgstr "Untere Linie setzen"
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17763 msgid "Set left line"
17764 msgstr "Linke Linie setzen"
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17767 msgid "Set right line"
17768 msgstr "Rechte Linie setzen"
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17771 msgid "Set border lines"
17772 msgstr "Rahmen einschalten"
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17775 msgid "Set all lines"
17776 msgstr "Alle Linien setzen"
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17779 msgid "Unset all lines"
17780 msgstr "Alle Linien entfernen"
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17784 msgstr "Linksbündig ausrichten"
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17787 msgid "Align center"
17788 msgstr "Zentriert ausrichten"
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17791 msgid "Align right"
17792 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17795 msgid "Align on decimal"
17796 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17800 msgstr "Oben ausrichten"
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17803 msgid "Align middle"
17804 msgstr "Mittig ausrichten"
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17807 msgid "Align bottom"
17808 msgstr "Unten ausrichten"
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17811 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17812 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17815 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17816 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17819 msgid "Set multi-column"
17820 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17823 msgid "Set multi-row"
17824 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17831 msgid "Set display mode"
17832 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17836 msgstr "Tiefgestellt"
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17839 msgid "Superscript"
17840 msgstr "Hochgestellt"
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17843 msgid "Insert square root"
17844 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17847 msgid "Insert root"
17848 msgstr "Wurzel einfügen"
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17851 msgid "Insert standard fraction"
17852 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17856 msgstr "Summe einfügen"
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17859 msgid "Insert integral"
17860 msgstr "Integral einfügen"
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17863 msgid "Insert product"
17864 msgstr "Produkt einfügen"
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17868 msgstr "( ) einfügen"
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17872 msgstr "[ ] einfügen"
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17876 msgstr "{ } einfügen"
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17879 msgid "Insert delimiters"
17880 msgstr "Trennzeichen einfügen"
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17883 msgid "Insert matrix"
17884 msgstr "Matrix einfügen"
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17887 msgid "Insert cases environment"
17888 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17891 msgid "Toggle math panels"
17892 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17895 msgid "Math Macros"
17896 msgstr "Mathe-Makros"
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17899 msgid "Remove last argument"
17900 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17903 msgid "Append argument"
17904 msgstr "Argument hinzufügen"
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17907 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17908 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17911 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17912 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17915 msgid "Remove optional argument"
17916 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17919 msgid "Insert optional argument"
17920 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17923 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17924 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17927 msgid "Append argument eating from the right"
17928 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17931 msgid "Append optional argument eating from the right"
17932 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17935 msgid "Phonetic Symbols"
17936 msgstr "Phonetische Symbole"
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
17939 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17940 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
17943 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17944 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
17948 msgstr "IPA: Vokale"
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
17951 msgid "IPA Other Symbols"
17952 msgstr "IPA: Andere Symbole"
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
17955 msgid "IPA Suprasegmentals"
17956 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
17959 msgid "IPA Diacritics"
17960 msgstr "IPA: Diakritika"
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
17963 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17964 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17967 msgid "Command Buffer"
17968 msgstr "Befehlseingabefenster"
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17971 msgid "Review[[Toolbar]]"
17972 msgstr "Überarbeiten"
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17977 msgid "Track changes"
17978 msgstr "Änderungen verfolgen"
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17981 msgid "Show changes in output"
17982 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17985 msgid "Next change"
17986 msgstr "Nächste Änderung"
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17989 msgid "Accept change inside selection"
17990 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17993 msgid "Reject change inside selection"
17994 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17997 msgid "Merge changes"
17998 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18001 msgid "Accept all changes"
18002 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18005 msgid "Reject all changes"
18006 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18009 msgid "Insert note"
18010 msgstr "Notiz einfügen"
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18014 msgstr "Nächste Notiz"
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18017 msgid "View Other Formats"
18018 msgstr "Andere Formate ansehen"
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18021 msgid "Update Other Formats"
18022 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18025 msgid "Version Control"
18026 msgstr "Versionskontrolle"
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18030 msgstr "Registrieren"
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18033 msgid "Check-out for edit"
18034 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18037 msgid "Check-in changes"
18038 msgstr "Änderungen einchecken"
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18041 msgid "View revision log"
18042 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18045 msgid "Revert changes"
18046 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18049 msgid "Compare with older revision"
18050 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18053 msgid "Compare with last revision"
18054 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18057 msgid "Insert Version Info"
18058 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18061 msgid "Use SVN file locking property"
18062 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18065 msgid "Update local directory from repository"
18066 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18069 msgid "Math Panels"
18070 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18073 msgid "Math spacings"
18074 msgstr "Mathe-Abstände"
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18091 msgstr "Funktionen"
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18094 msgid "Frame decorations"
18095 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18098 msgid "Big operators"
18099 msgstr "Große Operatoren"
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18102 msgid "Miscellaneous"
18103 msgstr "Verschiedenes"
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18111 msgid "Arrows (extended)"
18112 msgstr "Pfeile (erweitert)"
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18116 msgstr "Operatoren"
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18119 msgid "Operators (extended)"
18120 msgstr "Operatoren (erweitert)"
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18124 msgstr "Relationen"
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18127 msgid "Relations (extended)"
18128 msgstr "Relationen (erweitert)"
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18131 msgid "Negative relations (extended)"
18132 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18139 msgid "Delimiters (fixed size)"
18140 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18143 msgid "Miscellaneous (extended)"
18144 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18283 msgid "Thin space\t\\,"
18284 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18287 msgid "Medium space\t\\:"
18288 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18291 msgid "Thick space\t\\;"
18292 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18295 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18296 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18299 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18300 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18303 msgid "Negative space\t\\!"
18304 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18307 msgid "Phantom\t\\phantom"
18308 msgstr "Phantom\t\\phantom"
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18311 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18312 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18315 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18316 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18319 msgid "Smash \\smash"
18320 msgstr "Smash \\smash"
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18323 msgid "Top smash \\smasht"
18324 msgstr "Top smash \\smash"
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18327 msgid "Bottom smash \\smashb"
18328 msgstr "Bottom smash \\smashb"
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18331 msgid "Left overlap \\mathllap"
18332 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18335 msgid "Center overlap \\mathclap"
18336 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18339 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18340 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18347 msgid "Square root\t\\sqrt"
18348 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18351 msgid "Other root\t\\root"
18352 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18355 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18356 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18359 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18360 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18363 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18364 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18367 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18368 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18371 msgid "Standard\t\\frac"
18372 msgstr "Standard\t\\frac"
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18375 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18376 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18379 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18380 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18383 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18384 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18387 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18388 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18391 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18392 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18395 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18396 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18399 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18400 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18403 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18404 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18407 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18408 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18411 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18412 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18415 msgid "Binomial\t\\binom"
18416 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18419 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18420 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18423 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18424 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18427 msgid "Roman\t\\mathrm"
18428 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18431 msgid "Bold\t\\mathbf"
18432 msgstr "Fett\t\\mathbf"
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18435 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18436 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18439 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18440 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18443 msgid "Italic\t\\mathit"
18444 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18447 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18448 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18451 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18452 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18455 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18456 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18459 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18460 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18463 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18464 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18467 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18468 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18491 msgid "Frame Decorations"
18492 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18567 msgid "overleftarrow"
18568 msgstr "overleftarrow"
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18571 msgid "overrightarrow"
18572 msgstr "overrightarrow"
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18575 msgid "overleftrightarrow"
18576 msgstr "overleftrightarrow"
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18584 msgstr "underbrace"
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18587 msgid "underleftarrow"
18588 msgstr "underleftarrow"
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18591 msgid "underrightarrow"
18592 msgstr "underrightarrow"
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18595 msgid "underleftrightarrow"
18596 msgstr "underleftrightarrow"
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18615 msgid "Insert left/right side scripts"
18616 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18619 msgid "Insert right side scripts"
18620 msgstr "Indices rechts einfügen"
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18623 msgid "Insert left side scripts"
18624 msgstr " Indices links einfügen"
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18627 msgid "Insert side scripts"
18628 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18643 msgid "stackrelthree"
18644 msgstr "stackrelthree"
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18652 msgstr "rightarrow"
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18663 msgid "updownarrow"
18664 msgstr "updownarrow"
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18667 msgid "leftrightarrow"
18668 msgstr "leftrightarrow"
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18676 msgstr "Rightarrow"
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18687 msgid "Updownarrow"
18688 msgstr "Updownarrow"
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18691 msgid "Leftrightarrow"
18692 msgstr "Leftrightarrow"
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18695 msgid "Longleftrightarrow"
18696 msgstr "Longleftrightarrow"
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18699 msgid "Longleftarrow"
18700 msgstr "Longleftarrow"
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18703 msgid "Longrightarrow"
18704 msgstr "Longrightarrow"
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18707 msgid "longleftrightarrow"
18708 msgstr "longleftrightarrow"
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18711 msgid "longleftarrow"
18712 msgstr "longleftarrow"
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18715 msgid "longrightarrow"
18716 msgstr "longrightarrow"
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18719 msgid "leftharpoondown"
18720 msgstr "leftharpoondown"
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18723 msgid "rightharpoondown"
18724 msgstr "rightharpoondown"
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18732 msgstr "longmapsto"
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18743 msgid "leftharpoonup"
18744 msgstr "leftharpoonup"
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18747 msgid "rightharpoonup"
18748 msgstr "rightharpoonup"
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18751 msgid "hookleftarrow"
18752 msgstr "hookleftarrow"
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18755 msgid "hookrightarrow"
18756 msgstr "hookrightarrow"
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18767 msgid "rightleftharpoons"
18768 msgstr "rightleftharpoons"
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18795 msgid "bigtriangleup"
18796 msgstr "bigtriangleup"
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18811 msgid "bigtriangledown"
18812 msgstr "bigtriangledown"
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18827 msgid "triangleright"
18828 msgstr "triangleright"
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18843 msgid "triangleleft"
18844 msgstr "triangleleft"
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19000 msgstr "sqsubseteq"
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19004 msgstr "sqsupseteq"
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19015 msgid "in[[math relation]]"
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19084 msgstr "varepsilon"
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19252 msgstr "varUpsilon"
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19375 msgid "diamondsuit"
19376 msgstr "diamondsuit"
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19391 msgid "textrm \\AA"
19392 msgstr "textrm \\AA"
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19396 msgstr "textrm \\O"
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19399 msgid "mathcircumflex"
19400 msgstr "mathcircumflex"
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19408 msgstr "textdegree"
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19412 msgstr "mathdollar"
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19415 msgid "mathparagraph"
19416 msgstr "mathparagraph"
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19419 msgid "mathsection"
19420 msgstr "mathsection"
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19467 msgid "Big Operators"
19468 msgstr "Große Operatoren"
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19531 msgid "ointctrclockwiseop"
19532 msgstr "ointctrclockwiseop"
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19535 msgid "ointctrclockwise"
19536 msgstr "ointctrclockwise"
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19539 msgid "ointclockwiseop"
19540 msgstr "ointclockwiseop"
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19543 msgid "ointclockwise"
19544 msgstr "ointclockwise"
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19575 msgid "landupintop"
19576 msgstr "landupintop"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19579 msgid "landdownint"
19580 msgstr "landdownint"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19583 msgid "landdownintop"
19584 msgstr "landdownintop"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19600 msgstr "varoiintop"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19603 msgid "varointclockwise"
19604 msgstr "varointclockwise"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19607 msgid "varointclockwiseop"
19608 msgstr "varointclockwiseop"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19611 msgid "varointctrclockwise"
19612 msgstr "varointctrclockwise"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19615 msgid "varointctrclockwiseop"
19616 msgstr "varointctrclockwiseop"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19707 msgid "vartriangle"
19708 msgstr "vartriangle"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19711 msgid "triangledown"
19712 msgstr "triangledown"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19720 msgstr "CheckedBox"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19731 msgid "wasylozenge"
19732 msgstr "wasylozenge"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19743 msgid "measuredangle"
19744 msgstr "measuredangle"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19776 msgstr "varnothing"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19779 msgid "blacktriangle"
19780 msgstr "blacktriangle"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19783 msgid "blacktriangledown"
19784 msgstr "blacktriangledown"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19787 msgid "blacksquare"
19788 msgstr "blacksquare"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19791 msgid "blacklozenge"
19792 msgstr "blacklozenge"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19799 msgid "sphericalangle"
19800 msgstr "sphericalangle"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19804 msgstr "complement"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19823 msgid "varcopyright"
19824 msgstr "varcopyright"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19835 msgid "invdiameter"
19836 msgstr "invdiameter"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19848 msgstr "varhexagon"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19863 msgid "blacksmiley"
19864 msgstr "blacksmiley"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19880 msgstr "Leftcircle"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19883 msgid "Rightcircle"
19884 msgstr "Rightcircle"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19892 msgstr "LEFTCIRCLE"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19895 msgid "RIGHTCIRCLE"
19896 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19900 msgstr "LEFTcircle"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19903 msgid "RIGHTcircle"
19904 msgstr "RIGHTcircle"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19952 msgstr "varhexstar"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19956 msgstr "davidsstar"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19980 msgstr "eighthnote"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19983 msgid "quarternote"
19984 msgstr "quarternote"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20107 msgid "sagittarius"
20108 msgstr "sagittarius"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20111 msgid "capricornus"
20112 msgstr "capricornus"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20128 msgstr "APLcomment"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20135 msgid "APLdownarrowbox"
20136 msgstr "APLdownarrowbox"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20147 msgid "APLleftarrowbox"
20148 msgstr "APLleftarrowbox"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20155 msgid "APLrightarrowbox"
20156 msgstr "APLrightarrowbox"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20167 msgid "APLuparrowbox"
20168 msgstr "APLuparrowbox"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20171 msgid "dashleftarrow"
20172 msgstr "dashleftarrow"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20175 msgid "dashrightarrow"
20176 msgstr "dashrightarrow"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20179 msgid "leftleftarrows"
20180 msgstr "leftleftarrows"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20183 msgid "leftrightarrows"
20184 msgstr "leftrightarrows"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20187 msgid "rightrightarrows"
20188 msgstr "rightrightarrows"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20191 msgid "rightleftarrows"
20192 msgstr "rightleftarrows"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20196 msgstr "Lleftarrow"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20199 msgid "Rrightarrow"
20200 msgstr "Rrightarrow"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20203 msgid "twoheadleftarrow"
20204 msgstr "twoheadleftarrow"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20207 msgid "twoheadrightarrow"
20208 msgstr "twoheadrightarrow"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20211 msgid "leftarrowtail"
20212 msgstr "leftarrowtail"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20215 msgid "rightarrowtail"
20216 msgstr "rightarrowtail"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20219 msgid "looparrowleft"
20220 msgstr "looparrowleft"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20223 msgid "looparrowright"
20224 msgstr "looparrowright"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20227 msgid "curvearrowleft"
20228 msgstr "curvearrowleft"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20231 msgid "curvearrowright"
20232 msgstr "curvearrowright"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20235 msgid "circlearrowleft"
20236 msgstr "circlearrowleft"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20239 msgid "circlearrowright"
20240 msgstr "circlearrowright"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20252 msgstr "upuparrows"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20255 msgid "downdownarrows"
20256 msgstr "downdownarrows"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20259 msgid "upharpoonleft"
20260 msgstr "upharpoonleft"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20263 msgid "upharpoonright"
20264 msgstr "upharpoonright"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20267 msgid "downharpoonleft"
20268 msgstr "downharpoonleft"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20271 msgid "downharpoonright"
20272 msgstr "downharpoonright"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20275 msgid "leftrightharpoons"
20276 msgstr "leftrightharpoons"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20279 msgid "rightsquigarrow"
20280 msgstr "rightsquigarrow"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20283 msgid "leftrightsquigarrow"
20284 msgstr "leftrightsquigarrow"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20288 msgstr "nleftarrow"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20291 msgid "nrightarrow"
20292 msgstr "nrightarrow"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20295 msgid "nleftrightarrow"
20296 msgstr "nleftrightarrow"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20300 msgstr "nLeftarrow"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20303 msgid "nRightarrow"
20304 msgstr "nRightarrow"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20307 msgid "nLeftrightarrow"
20308 msgstr "nLeftrightarrow"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20315 msgid "shortleftarrow"
20316 msgstr "shortleftarrow"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20319 msgid "shortrightarrow"
20320 msgstr "shortrightarrow"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20323 msgid "shortuparrow"
20324 msgstr "shortuparrow"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20327 msgid "shortdownarrow"
20328 msgstr "shortdownarrow"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20331 msgid "leftrightarroweq"
20332 msgstr "leftrightarroweq"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20335 msgid "curlyveedownarrow"
20336 msgstr "curlyveedownarrow"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20339 msgid "curlyveeuparrow"
20340 msgstr "curlyveeuparrow"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20359 msgid "curlywedgeuparrow"
20360 msgstr "curlywedgeuparrow"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20363 msgid "curlywedgedownarrow"
20364 msgstr "curlywedgedownarrow"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20367 msgid "leftrightarrowtriangle"
20368 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20371 msgid "leftarrowtriangle"
20372 msgstr "leftarrowtriangle"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20375 msgid "rightarrowtriangle"
20376 msgstr "rightarrowtriangle"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20392 msgstr "Longmapsto"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20395 msgid "longmapsfrom"
20396 msgstr "longmapsfrom"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20399 msgid "Longmapsfrom"
20400 msgstr "Longmapsfrom"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20404 msgstr "xleftarrow"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20407 msgid "xrightarrow"
20408 msgstr "xrightarrow"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20427 msgid "eqslantless"
20428 msgstr "eqslantless"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20432 msgstr "eqslantgtr"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20456 msgstr "lessapprox"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20504 msgstr "lesseqqgtr"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20508 msgstr "gtreqqless"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20523 msgid "thickapprox"
20524 msgstr "thickapprox"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20559 msgid "preccurlyeq"
20560 msgstr "preccurlyeq"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20563 msgid "succcurlyeq"
20564 msgstr "succcurlyeq"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20567 msgid "curlyeqprec"
20568 msgstr "curlyeqprec"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20571 msgid "curlyeqsucc"
20572 msgstr "curlyeqsucc"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20584 msgstr "precapprox"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20588 msgstr "succapprox"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20591 msgid "vartriangleleft"
20592 msgstr "vartriangleleft"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20595 msgid "vartriangleright"
20596 msgstr "vartriangleright"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20599 msgid "trianglelefteq"
20600 msgstr "trianglelefteq"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20603 msgid "trianglerighteq"
20604 msgstr "trianglerighteq"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20619 msgid "risingdotseq"
20620 msgstr "risingdotseq"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20623 msgid "fallingdotseq"
20624 msgstr "fallingdotseq"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20643 msgid "shortparallel"
20644 msgstr "shortparallel"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20648 msgstr "smallsmile"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20652 msgstr "smallfrown"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20655 msgid "blacktriangleleft"
20656 msgstr "blacktriangleleft"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20659 msgid "blacktriangleright"
20660 msgstr "blacktriangleright"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20671 msgid "wasytherefore"
20672 msgstr "wasytherefore"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20675 msgid "backepsilon"
20676 msgstr "backepsilon"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20691 msgid "trianglelefteqslant"
20692 msgstr "trianglelefteqslant"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20695 msgid "trianglerighteqslant"
20696 msgstr "trianglerighteqslant"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20708 msgstr "subsetplus"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20712 msgstr "supsetplus"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20715 msgid "subsetpluseq"
20716 msgstr "subsetpluseq"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20719 msgid "supsetpluseq"
20720 msgstr "supsetpluseq"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20760 msgstr "interleave"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20768 msgstr "rightslice"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20776 msgstr "talloblong"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20808 msgstr "vcentcolon"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20811 msgid "colonapprox"
20812 msgstr "colonapprox"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20815 msgid "Colonapprox"
20816 msgstr "Colonapprox"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20860 msgstr "wasypropto"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20871 msgid "Negative Relations (extended)"
20872 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20979 msgid "precnapprox"
20980 msgstr "precnapprox"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20983 msgid "succnapprox"
20984 msgstr "succnapprox"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20996 msgstr "subsetneqq"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21000 msgstr "supsetneqq"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21008 msgstr "nsubseteqq"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21016 msgstr "nsupseteqq"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21035 msgid "varsubsetneq"
21036 msgstr "varsubsetneq"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21039 msgid "varsupsetneq"
21040 msgstr "varsupsetneq"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21043 msgid "varsubsetneqq"
21044 msgstr "varsubsetneqq"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21047 msgid "varsupsetneqq"
21048 msgstr "varsupsetneqq"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21051 msgid "ntriangleleft"
21052 msgstr "ntriangleleft"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21055 msgid "ntriangleright"
21056 msgstr "ntriangleright"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21059 msgid "ntrianglelefteq"
21060 msgstr "ntrianglelefteq"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21063 msgid "ntrianglerighteq"
21064 msgstr "ntrianglerighteq"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21087 msgid "nshortparallel"
21088 msgstr "nshortparallel"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21091 msgid "ntrianglelefteqslant"
21092 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21095 msgid "ntrianglerighteqslant"
21096 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21103 msgid "smallsetminus"
21104 msgstr "smallsetminus"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21123 msgid "doublebarwedge"
21124 msgstr "doublebarwedge"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21171 msgid "divideontimes"
21172 msgstr "divideontimes"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21183 msgid "leftthreetimes"
21184 msgstr "leftthreetimes"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21187 msgid "rightthreetimes"
21188 msgstr "rightthreetimes"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21192 msgstr "curlywedge"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21199 msgid "circleddash"
21200 msgstr "circleddash"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21204 msgstr "circledast"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21207 msgid "circledcirc"
21208 msgstr "circledcirc"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21227 msgid "bigcurlyvee"
21228 msgstr "bigcurlyvee"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21231 msgid "bigcurlywedge"
21232 msgstr "bigcurlywedge"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21243 msgid "bigparallel"
21244 msgstr "bigparallel"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21247 msgid "biginterleave"
21248 msgstr "biginterleave"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21291 msgid "ogreaterthan"
21292 msgstr "ogreaterthan"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21303 msgid "varcurlyvee"
21304 msgstr "varcurlyvee"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21307 msgid "varcurlywedge"
21308 msgstr "varcurlywedge"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21336 msgstr "varobslash"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21340 msgstr "varocircle"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21359 msgid "varolessthan"
21360 msgstr "varolessthan"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21363 msgid "varogreaterthan"
21364 msgstr "varogreaterthan"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21368 msgstr "varbigcirc"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21372 msgstr "brokenvert"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21423 msgid "llparenthesis"
21424 msgstr "llparenthesis"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21427 msgid "rrparenthesis"
21428 msgstr "rrparenthesis"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21431 msgid "binampersand"
21432 msgstr "binampersand"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21435 msgid "bindnasrepma"
21436 msgstr "bindnasrepma"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21439 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21440 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21443 msgid "Voiced bilabial plosive"
21444 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21447 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21448 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21451 msgid "Voiced alveolar plosive"
21452 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21455 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21456 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21459 msgid "Voiced retroflex plosive"
21460 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21463 msgid "Voiceless palatal plosive"
21464 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21467 msgid "Voiced palatal plosive"
21468 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21471 msgid "Voiceless velar plosive"
21472 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21475 msgid "Voiced velar plosive"
21476 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21479 msgid "Voiceless uvular plosive"
21480 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21483 msgid "Voiced uvular plosive"
21484 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21487 msgid "Glottal plosive"
21488 msgstr "Glottaler Plosiv"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21491 msgid "Voiced bilabial nasal"
21492 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21495 msgid "Voiced labiodental nasal"
21496 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21499 msgid "Voiced alveolar nasal"
21500 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21503 msgid "Voiced retroflex nasal"
21504 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21507 msgid "Voiced palatal nasal"
21508 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21511 msgid "Voiced velar nasal"
21512 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21515 msgid "Voiced uvular nasal"
21516 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21519 msgid "Voiced bilabial trill"
21520 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21523 msgid "Voiced alveolar trill"
21524 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21527 msgid "Voiced uvular trill"
21528 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21531 msgid "Voiced alveolar tap"
21532 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21535 msgid "Voiced retroflex flap"
21536 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21539 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21540 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21543 msgid "Voiced bilabial fricative"
21544 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21547 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21548 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21551 msgid "Voiced labiodental fricative"
21552 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21555 msgid "Voiceless dental fricative"
21556 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21559 msgid "Voiced dental fricative"
21560 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21563 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21564 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21567 msgid "Voiced alveolar fricative"
21568 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21571 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21572 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21575 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21576 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21579 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21580 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21583 msgid "Voiced retroflex fricative"
21584 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21587 msgid "Voiceless palatal fricative"
21588 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21591 msgid "Voiced palatal fricative"
21592 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21595 msgid "Voiceless velar fricative"
21596 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21599 msgid "Voiced velar fricative"
21600 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21603 msgid "Voiceless uvular fricative"
21604 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21607 msgid "Voiced uvular fricative"
21608 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21611 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21612 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21615 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21616 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21619 msgid "Voiceless glottal fricative"
21620 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21623 msgid "Voiced glottal fricative"
21624 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21627 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21628 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21631 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21632 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21635 msgid "Voiced labiodental approximant"
21636 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21639 msgid "Voiced alveolar approximant"
21640 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21643 msgid "Voiced retroflex approximant"
21644 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21647 msgid "Voiced palatal approximant"
21648 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21651 msgid "Voiced velar approximant"
21652 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21655 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21656 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21659 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21660 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21663 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21664 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21667 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21668 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21671 msgid "Bilabial click"
21672 msgstr "Bilabialer Klick"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21675 msgid "Dental click"
21676 msgstr "Dentaler Klick"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21679 msgid "(Post)alveolar click"
21680 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21683 msgid "Palatoalveolar click"
21684 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21687 msgid "Alveolar lateral click"
21688 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21691 msgid "Voiced bilabial implosive"
21692 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21695 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21696 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21699 msgid "Voiced palatal implosive"
21700 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21703 msgid "Voiced velar implosive"
21704 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21707 msgid "Voiced uvular implosive"
21708 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21711 msgid "Ejective mark"
21712 msgstr "Ejektivmarker"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21715 msgid "Close front unrounded vowel"
21716 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21719 msgid "Close front rounded vowel"
21720 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21723 msgid "Close central unrounded vowel"
21724 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21727 msgid "Close central rounded vowel"
21728 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21731 msgid "Close back unrounded vowel"
21732 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21735 msgid "Close back rounded vowel"
21736 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21739 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21740 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21743 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21744 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21747 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21748 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21751 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21752 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21755 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21756 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21759 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21760 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21763 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21764 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21767 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21768 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21771 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21772 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21775 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21776 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21779 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21780 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21783 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21784 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21787 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21788 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21791 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21792 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21795 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21796 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21799 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21800 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21803 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21804 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21807 msgid "Near-open vowel"
21808 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21811 msgid "Open front unrounded vowel"
21812 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21815 msgid "Open front rounded vowel"
21816 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21819 msgid "Open back unrounded vowel"
21820 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21823 msgid "Open back rounded vowel"
21824 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21827 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21828 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21831 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21832 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21835 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21836 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21839 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21840 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21843 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21844 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21847 msgid "Epiglottal plosive"
21848 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21851 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21852 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21855 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21856 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21859 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21860 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21863 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21864 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21867 msgid "Top tie bar"
21868 msgstr "Bindebogen oben"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21871 msgid "Bottom tie bar"
21872 msgstr "Bindebogen unten"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21880 msgstr "Halbe Längung"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21883 msgid "Extra short"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21887 msgid "Primary stress"
21888 msgstr "Hauptbetonung"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21891 msgid "Secondary stress"
21892 msgstr "Nebenbetonung"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21895 msgid "Minor (foot) group"
21896 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21899 msgid "Major (intonation) group"
21900 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21903 msgid "Syllable break"
21904 msgstr "Silbengrenze"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21907 msgid "Linking (absence of a break)"
21908 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21915 msgid "Voiceless (above)"
21916 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21923 msgid "Breathy voiced"
21924 msgstr "Gehauchte Stimme"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21927 msgid "Creaky voiced"
21928 msgstr "Knarrstimme"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21931 msgid "Linguolabial"
21932 msgstr "Lingolabial"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21951 msgid "More rounded"
21952 msgstr "Mehr gerundet"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21955 msgid "Less rounded"
21956 msgstr "Weniger gerundet"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21960 msgstr "Vorgelagert"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21964 msgstr "Zurückgelagert"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21967 msgid "Centralized"
21968 msgstr "Zentralisiert"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21971 msgid "Mid-centralized"
21972 msgstr "Mitten-zentralisiert"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21979 msgid "Non-syllabic"
21980 msgstr "Nicht-silbisch"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21988 msgstr "Labialisiert"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21992 msgstr "Palatalisiert"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21996 msgstr "Velarisiert"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21999 msgid "Pharyngialized"
22000 msgstr "Pharyngalisiert"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22003 msgid "Velarized or pharyngialized"
22004 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22015 msgid "Advanced tongue root"
22016 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22019 msgid "Retracted tongue root"
22020 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22024 msgstr "Nasalisiert"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22027 msgid "Nasal release"
22028 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22031 msgid "Lateral release"
22032 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22035 msgid "No audible release"
22036 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22039 msgid "Extra high (accent)"
22040 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22043 msgid "Extra high (tone letter)"
22044 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22047 msgid "High (accent)"
22048 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22051 msgid "High (tone letter)"
22052 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22055 msgid "Mid (accent)"
22056 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22059 msgid "Mid (tone letter)"
22060 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22063 msgid "Low (accent)"
22064 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22067 msgid "Low (tone letter)"
22068 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22071 msgid "Extra low (accent)"
22072 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22075 msgid "Extra low (tone letter)"
22076 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22080 msgstr "Absteigend"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22084 msgstr "Ansteigend"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22087 msgid "Rising (accent)"
22088 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22091 msgid "Rising (tone letter)"
22092 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22095 msgid "Falling (accent)"
22096 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22099 msgid "Falling (tone letter)"
22100 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22103 msgid "High rising (accent)"
22104 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22107 msgid "High rising (tone letter)"
22108 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22111 msgid "Low rising (accent)"
22112 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22115 msgid "Low rising (tone letter)"
22116 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22119 msgid "Rising-falling (accent)"
22120 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22123 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22124 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22127 msgid "Global rise"
22128 msgstr "Global Anstieg"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22131 msgid "Global fall"
22132 msgstr "Global Abfall"
22134 #: lib/external_templates:36
22135 msgid "GnumericSpreadsheet"
22136 msgstr "GnumericTabelle"
22138 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22139 msgid "Spreadsheet"
22142 #: lib/external_templates:39
22144 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22145 "It imports as a long table, so any length\n"
22146 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22147 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22148 "both for gnumeric and excel files.\n"
22150 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
22151 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
22152 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
22153 "zu Problemen führen.\n"
22154 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
22155 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
22157 #: lib/external_templates:76
22158 msgid "RasterImage"
22159 msgstr "Rastergrafik"
22161 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22162 msgid "Raster image"
22163 msgstr "Rastergrafik"
22165 #: lib/external_templates:84
22166 msgid "A bitmap file.\n"
22167 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
22169 #: lib/external_templates:148
22173 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22174 msgid "Xfig figure"
22175 msgstr "Xfig-Abbildung"
22177 #: lib/external_templates:151
22178 msgid "An Xfig figure.\n"
22179 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
22181 #: lib/external_templates:201
22182 msgid "ChessDiagram"
22183 msgstr "Schachdiagramm"
22185 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22186 msgid "Chess diagram"
22187 msgstr "Schachdiagramm"
22189 #: lib/external_templates:204
22191 "A chess position diagram.\n"
22192 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22193 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22194 "the position that you want to display.\n"
22195 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22196 "and remember to type in a relative path\n"
22197 "to the LyX document location.\n"
22198 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22199 "to enable general editing of the board.\n"
22200 "You might also check out the\n"
22201 "'Options->Test legality' option, and\n"
22202 "remember to middle and right click to\n"
22203 "insert new material in the board.\n"
22204 "In order for this to work, you have to\n"
22205 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22206 "that TeX will find it, and you will need\n"
22207 "to install the skak package from CTAN.\n"
22209 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
22210 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
22211 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
22212 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
22214 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
22215 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
22216 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
22217 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
22218 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
22219 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
22220 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
22221 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
22222 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
22223 " Material in das Brett einzufügen.\n"
22224 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
22225 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
22226 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
22227 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
22229 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22230 msgid "Lilypond typeset music"
22231 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
22233 #: lib/external_templates:254
22235 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22236 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22237 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22238 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22240 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
22241 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
22242 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
22243 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
22245 #: lib/external_templates:300
22247 msgstr "PDF-Seiten"
22249 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22251 msgstr "PDF-Seiten"
22253 #: lib/external_templates:303
22255 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22256 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22257 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22259 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22260 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22261 "* pages=- (to include all pages)\n"
22262 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22263 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22264 "inserted in their original size.\n"
22265 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22266 "for further options and details.\n"
22268 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
22269 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
22270 "nach folgendem Schema:\n"
22271 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
22272 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
22273 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
22274 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
22275 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
22276 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
22277 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
22278 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
22280 #: lib/external_templates:346
22283 "Read 'info date' for more information.\n"
22285 "Das heutige Datum.\n"
22286 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
22288 #: lib/external_templates:375
22292 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22293 msgid "Dia diagram"
22294 msgstr "Dia-Diagramm"
22296 #: lib/external_templates:378
22297 msgid "Dia diagram.\n"
22298 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
22300 #: lib/configure.py:567
22304 #: lib/configure.py:567
22308 #: lib/configure.py:570
22312 #: lib/configure.py:573
22316 #: lib/configure.py:576
22320 #: lib/configure.py:576
22321 msgid "sxd|OpenOffice"
22322 msgstr "sxd|OpenOffice"
22324 #: lib/configure.py:579
22328 #: lib/configure.py:582
22332 #: lib/configure.py:585
22336 #: lib/configure.py:587
22340 #: lib/configure.py:588
22344 #: lib/configure.py:589
22348 #: lib/configure.py:589
22352 #: lib/configure.py:590
22356 #: lib/configure.py:591
22360 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22364 #: lib/configure.py:593
22368 #: lib/configure.py:594
22372 #: lib/configure.py:595
22376 #: lib/configure.py:596
22380 #: lib/configure.py:604
22381 msgid "Plain text (chess output)"
22382 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
22384 #: lib/configure.py:605
22385 msgid "Plain text (image)"
22386 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
22388 #: lib/configure.py:606
22389 msgid "Plain text (Xfig output)"
22390 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
22392 #: lib/configure.py:607
22393 msgid "date (output)"
22394 msgstr "Datum (Ausgabe)"
22396 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
22397 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22401 #: lib/configure.py:608
22405 #: lib/configure.py:609
22406 msgid "DocBook (XML)"
22407 msgstr "DocBook (XML)"
22409 #: lib/configure.py:610
22410 msgid "Graphviz Dot"
22411 msgstr "Graphviz Dot"
22413 #: lib/configure.py:611
22414 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22415 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22417 #: lib/configure.py:612
22418 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22419 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22421 #: lib/configure.py:613
22425 #: lib/configure.py:613
22429 #: lib/configure.py:615
22433 #: lib/configure.py:617
22434 msgid "LilyPond music"
22435 msgstr "LilyPond-Musik"
22437 #: lib/configure.py:618
22438 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22439 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
22441 #: lib/configure.py:619
22442 msgid "LaTeX (plain)"
22443 msgstr "LaTeX (normal)"
22445 #: lib/configure.py:619
22446 msgid "LaTeX (plain)|L"
22447 msgstr "LaTeX (normal)|L"
22449 #: lib/configure.py:620
22450 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22451 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22453 #: lib/configure.py:621
22454 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22455 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22457 #: lib/configure.py:622
22458 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22459 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22461 #: lib/configure.py:623
22462 msgid "LaTeX (clipboard)"
22463 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
22465 #: lib/configure.py:624
22467 msgstr "Einfacher Text"
22469 #: lib/configure.py:624
22470 msgid "Plain text|a"
22471 msgstr "Einfacher Text|E"
22473 #: lib/configure.py:625
22474 msgid "Plain text (pstotext)"
22475 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
22477 #: lib/configure.py:626
22478 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22479 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
22481 #: lib/configure.py:627
22482 msgid "Plain text (catdvi)"
22483 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
22485 #: lib/configure.py:628
22486 msgid "Plain Text, Join Lines"
22487 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
22489 #: lib/configure.py:629
22490 msgid "Info (Beamer)"
22491 msgstr "Info (Beamer)"
22493 #: lib/configure.py:632
22494 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22495 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
22497 #: lib/configure.py:633
22498 msgid "Excel spreadsheet"
22499 msgstr "Excel-Tabelle"
22501 #: lib/configure.py:634
22502 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22503 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
22505 #: lib/configure.py:637
22509 #: lib/configure.py:637
22513 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22517 #: lib/configure.py:650
22521 #: lib/configure.py:651
22522 msgid "EPS (uncropped)"
22523 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
22525 #: lib/configure.py:652
22526 msgid "EPS (cropped)"
22527 msgstr "EPS (beschnitten)"
22529 #: lib/configure.py:653
22531 msgstr "Postscript"
22533 #: lib/configure.py:653
22534 msgid "Postscript|t"
22535 msgstr "Postscript|t"
22537 #: lib/configure.py:658
22538 msgid "PDF (ps2pdf)"
22539 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22541 #: lib/configure.py:658
22542 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22543 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22545 #: lib/configure.py:659
22546 msgid "PDF (pdflatex)"
22547 msgstr "PDF (pdflatex)"
22549 #: lib/configure.py:659
22550 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22551 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22553 #: lib/configure.py:660
22554 msgid "PDF (dvipdfm)"
22555 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22557 #: lib/configure.py:660
22558 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22559 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22561 #: lib/configure.py:661
22562 msgid "PDF (XeTeX)"
22563 msgstr "PDF (XeTeX)"
22565 #: lib/configure.py:661
22566 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22567 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22569 #: lib/configure.py:662
22570 msgid "PDF (LuaTeX)"
22571 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22573 #: lib/configure.py:662
22574 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22575 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22577 #: lib/configure.py:663
22578 msgid "PDF (graphics)"
22579 msgstr "PDF (Grafik)"
22581 #: lib/configure.py:664
22582 msgid "PDF (cropped)"
22583 msgstr "PDF (beschnitten)"
22585 #: lib/configure.py:667
22589 #: lib/configure.py:667
22593 #: lib/configure.py:668
22594 msgid "DVI (LuaTeX)"
22595 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22597 #: lib/configure.py:668
22598 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22599 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22601 #: lib/configure.py:671
22605 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22609 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22613 #: lib/configure.py:677
22617 #: lib/configure.py:680
22618 msgid "OpenDocument"
22619 msgstr "OpenDocument"
22621 #: lib/configure.py:681
22622 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22623 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
22625 #: lib/configure.py:684
22626 msgid "Rich Text Format"
22627 msgstr "Rich-Text-Format"
22629 #: lib/configure.py:685
22633 #: lib/configure.py:685
22637 #: lib/configure.py:688
22638 msgid "date command"
22639 msgstr "date-Befehl"
22641 #: lib/configure.py:689
22642 msgid "Table (CSV)"
22643 msgstr "Tabelle (CSV)"
22645 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22650 #: lib/configure.py:692
22654 #: lib/configure.py:693
22658 #: lib/configure.py:694
22662 #: lib/configure.py:695
22666 #: lib/configure.py:696
22670 #: lib/configure.py:697
22674 #: lib/configure.py:698
22675 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22676 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
22678 #: lib/configure.py:699
22679 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22680 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
22682 #: lib/configure.py:700
22683 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22684 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
22686 #: lib/configure.py:701
22687 msgid "LyX Preview"
22688 msgstr "LyX-Vorschau"
22690 #: lib/configure.py:702
22694 #: lib/configure.py:703
22698 #: lib/configure.py:704
22702 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22703 msgid "Windows Metafile"
22704 msgstr "Windows Metafile"
22706 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22707 msgid "Enhanced Metafile"
22708 msgstr "Erweiterte Metadatei"
22710 #: lib/configure.py:811
22712 msgstr "LyXBlogger"
22714 #: lib/configure.py:1015
22715 msgid "LyX Archive (zip)"
22716 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
22718 #: lib/configure.py:1018
22719 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22720 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
22722 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
22724 msgid "%1$s and %2$s"
22725 msgstr "%1$s und %2$s"
22727 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22729 msgid "%1$s et al."
22730 msgstr "%1$s et al."
22732 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22733 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22737 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22741 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22742 msgid "Bibliography entry not found!"
22743 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
22745 #: src/Buffer.cpp:138
22748 "Could not print the document %1$s.\n"
22749 "Check that your printer is set up correctly."
22751 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
22752 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
22754 #: src/Buffer.cpp:141
22755 msgid "Print document failed"
22756 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
22758 #: src/Buffer.cpp:373
22759 msgid "Disk Error: "
22760 msgstr "Festplatten-Fehler: "
22762 #: src/Buffer.cpp:374
22765 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22767 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
22768 "vielleicht voll?)"
22770 #: src/Buffer.cpp:491
22771 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22773 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
22775 #: src/Buffer.cpp:493
22776 msgid "Attempting to close changed document!"
22777 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
22779 #: src/Buffer.cpp:502
22780 msgid "Could not remove temporary directory"
22781 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
22783 #: src/Buffer.cpp:503
22785 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22786 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
22788 #: src/Buffer.cpp:901
22789 msgid "Unknown document class"
22790 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
22792 #: src/Buffer.cpp:902
22794 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22796 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
22798 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22800 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22801 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
22803 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22804 msgid "Document header error"
22805 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
22807 #: src/Buffer.cpp:916
22808 msgid "\\begin_header is missing"
22809 msgstr "\\begin_header fehlt"
22811 #: src/Buffer.cpp:939
22812 msgid "\\begin_document is missing"
22813 msgstr "\\begin_document fehlt"
22815 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
22816 #: src/BufferView.cpp:1449
22817 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22818 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
22820 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
22822 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22823 "xcolor/ulem are installed.\n"
22824 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22827 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
22828 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
22829 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
22830 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
22832 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
22834 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22835 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22836 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22839 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
22840 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
22841 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
22842 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
22844 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
22845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22847 msgstr "Stichwortverzeichnis"
22849 #: src/Buffer.cpp:1095
22850 msgid "File Not Found"
22851 msgstr "Datei nicht gefunden"
22853 #: src/Buffer.cpp:1096
22855 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22856 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
22858 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
22859 msgid "Document format failure"
22860 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
22862 #: src/Buffer.cpp:1120
22864 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22866 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
22868 #: src/Buffer.cpp:1183
22870 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22871 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
22873 #: src/Buffer.cpp:1210
22874 msgid "Conversion failed"
22875 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
22877 #: src/Buffer.cpp:1211
22880 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22881 "it could not be created."
22883 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
22884 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
22886 #: src/Buffer.cpp:1221
22887 msgid "Conversion script not found"
22888 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
22890 #: src/Buffer.cpp:1222
22893 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22894 "could not be found."
22896 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
22897 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
22899 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
22900 msgid "Conversion script failed"
22901 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
22903 #: src/Buffer.cpp:1246
22906 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22909 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22910 "das Dokument nicht konvertieren."
22912 #: src/Buffer.cpp:1253
22915 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22918 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22919 "das Dokument nicht konvertieren."
22921 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
22922 msgid "File is read-only"
22923 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
22925 #: src/Buffer.cpp:1275
22927 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22929 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
22931 #: src/Buffer.cpp:1284
22934 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22935 "overwrite this file?"
22937 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
22938 "überschrieben werden soll?"
22940 #: src/Buffer.cpp:1286
22941 msgid "Overwrite modified file?"
22942 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
22944 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:50
22945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
22946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
22948 msgstr "&Überschreiben"
22950 #: src/Buffer.cpp:1337
22951 msgid "Backup failure"
22952 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
22954 #: src/Buffer.cpp:1338
22957 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22958 "Please check whether the directory exists and is writable."
22960 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
22961 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
22963 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
22964 msgid "Write failure"
22965 msgstr "Schreibfehler"
22967 #: src/Buffer.cpp:1368
22970 "The file has successfully been saved as:\n"
22972 "But LyX could not move it to:\n"
22974 "Your original file has been backed up to:\n"
22977 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
22979 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
22981 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
22984 #: src/Buffer.cpp:1379
22987 "Cannot move saved file to:\n"
22989 "But the file has successfully been saved as:\n"
22992 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
22994 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
22997 #: src/Buffer.cpp:1395
22999 msgid "Saving document %1$s..."
23000 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
23002 #: src/Buffer.cpp:1410
23003 msgid " could not write file!"
23004 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
23006 #: src/Buffer.cpp:1418
23010 #: src/Buffer.cpp:1433
23012 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23013 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
23015 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
23017 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23018 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
23020 #: src/Buffer.cpp:1446
23021 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23022 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
23024 #: src/Buffer.cpp:1460
23025 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23026 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
23028 #: src/Buffer.cpp:1474
23029 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23031 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
23033 #: src/Buffer.cpp:1563
23034 msgid "Iconv software exception Detected"
23035 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
23037 #: src/Buffer.cpp:1563
23040 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23043 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
23044 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
23046 #: src/Buffer.cpp:1591
23048 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23050 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
23052 #: src/Buffer.cpp:1594
23054 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23055 "chosen encoding.\n"
23056 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23058 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
23059 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
23060 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
23062 #: src/Buffer.cpp:1601
23063 msgid "iconv conversion failed"
23064 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
23066 #: src/Buffer.cpp:1606
23067 msgid "conversion failed"
23068 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
23070 #: src/Buffer.cpp:1709
23071 msgid "Uncodable character in file path"
23072 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
23074 #: src/Buffer.cpp:1711
23077 "The path of your document\n"
23079 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23080 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23081 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23082 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23084 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23085 "(such as utf8) or change the file path name."
23087 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
23089 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
23090 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
23091 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
23092 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
23093 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
23094 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
23096 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
23097 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
23099 #: src/Buffer.cpp:2064
23100 msgid "Running chktex..."
23101 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
23103 #: src/Buffer.cpp:2078
23104 msgid "chktex failure"
23105 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
23107 #: src/Buffer.cpp:2079
23108 msgid "Could not run chktex successfully."
23109 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
23111 #: src/Buffer.cpp:2371
23113 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23114 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23116 #: src/Buffer.cpp:2451
23118 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23119 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23121 #: src/Buffer.cpp:2460
23122 msgid "Error generating literate programming code."
23123 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
23125 #: src/Buffer.cpp:2539
23127 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23128 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
23130 #: src/Buffer.cpp:2574
23132 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23133 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
23135 #: src/Buffer.cpp:2640
23137 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23138 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
23140 #: src/Buffer.cpp:2647
23142 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23143 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
23145 #: src/Buffer.cpp:2654
23146 msgid "Error exporting to DVI."
23147 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
23149 #: src/Buffer.cpp:2719 src/Exporter.cpp:45
23152 "The file %1$s already exists.\n"
23154 "Do you want to overwrite that file?"
23156 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
23158 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
23160 #: src/Buffer.cpp:2722 src/Exporter.cpp:48
23161 msgid "Overwrite file?"
23162 msgstr "Datei überschreiben?"
23164 #: src/Buffer.cpp:2739
23165 msgid "Error running external commands."
23166 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
23168 #: src/Buffer.cpp:3561
23170 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23171 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
23173 #: src/Buffer.cpp:3565
23175 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23176 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
23178 #: src/Buffer.cpp:3619
23179 msgid "Preview source code"
23180 msgstr "Quellcode vorschauen"
23182 #: src/Buffer.cpp:3621
23183 msgid "Preview preamble"
23184 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
23186 #: src/Buffer.cpp:3623
23187 msgid "Preview body"
23188 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
23190 #: src/Buffer.cpp:3638
23191 msgid "Plain text does not have a preamble."
23192 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
23194 #: src/Buffer.cpp:3741
23196 msgid "Auto-saving %1$s"
23197 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
23199 #: src/Buffer.cpp:3797
23200 msgid "Autosave failed!"
23201 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
23203 #: src/Buffer.cpp:3858
23204 msgid "Autosaving current document..."
23205 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
23207 #: src/Buffer.cpp:3981
23208 msgid "Couldn't export file"
23209 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
23211 #: src/Buffer.cpp:3982
23213 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23214 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
23216 #: src/Buffer.cpp:4043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
23217 msgid "File name error"
23218 msgstr "Fehler im Dateinamen"
23220 #: src/Buffer.cpp:4044
23221 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23222 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
23224 #: src/Buffer.cpp:4146 src/Buffer.cpp:4160 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:582
23225 msgid "Document export cancelled."
23226 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
23228 #: src/Buffer.cpp:4163
23230 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23231 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
23233 #: src/Buffer.cpp:4170
23235 msgid "Document exported as %1$s"
23236 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
23238 #: src/Buffer.cpp:4226
23241 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23243 "Recover emergency save?"
23245 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
23247 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
23249 #: src/Buffer.cpp:4229
23250 msgid "Load emergency save?"
23251 msgstr "Notspeicherung laden?"
23253 #: src/Buffer.cpp:4230
23255 msgstr "&Wiederherstellen"
23257 #: src/Buffer.cpp:4230
23258 msgid "&Load Original"
23259 msgstr "&Original laden"
23261 #: src/Buffer.cpp:4241
23264 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23265 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23267 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
23268 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
23269 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
23271 #: src/Buffer.cpp:4248
23272 msgid "Document was successfully recovered."
23273 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
23275 #: src/Buffer.cpp:4250
23276 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23277 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
23279 #: src/Buffer.cpp:4251
23282 "Remove emergency file now?\n"
23285 "Notspeicherungsdatei\n"
23289 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23290 msgid "Delete emergency file?"
23291 msgstr "Notspeicherung löschen?"
23293 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23297 #: src/Buffer.cpp:4260
23298 msgid "Emergency file deleted"
23299 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
23301 #: src/Buffer.cpp:4261
23302 msgid "Do not forget to save your file now!"
23303 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
23305 #: src/Buffer.cpp:4268
23306 msgid "Remove emergency file now?"
23307 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
23309 #: src/Buffer.cpp:4291
23312 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23314 "Load the backup instead?"
23316 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
23318 "Stattdessen die Sicherung laden?"
23320 #: src/Buffer.cpp:4293
23321 msgid "Load backup?"
23322 msgstr "Sicherung laden?"
23324 #: src/Buffer.cpp:4294
23325 msgid "&Load backup"
23326 msgstr "&Sicherung laden"
23328 #: src/Buffer.cpp:4294
23329 msgid "Load &original"
23330 msgstr "&Original laden"
23332 #: src/Buffer.cpp:4304
23335 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23336 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23338 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
23339 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
23340 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
23342 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:382
23343 msgid "Senseless!!! "
23344 msgstr "Sinnlos!!! "
23346 #: src/Buffer.cpp:4864
23348 msgid "Document %1$s reloaded."
23349 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
23351 #: src/Buffer.cpp:4867
23353 msgid "Could not reload document %1$s."
23354 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
23356 #: src/Buffer.cpp:4934
23357 msgid "Included File Invalid"
23358 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
23360 #: src/Buffer.cpp:4935
23363 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23365 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23367 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
23369 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
23371 #: src/BufferParams.cpp:463
23373 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23374 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23376 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
23377 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
23379 #: src/BufferParams.cpp:465
23381 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23382 "are inserted into formulas"
23384 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
23385 "in Formeln eingefügt werden"
23387 #: src/BufferParams.cpp:467
23389 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23392 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
23393 "Formeln eingefügt wird"
23395 #: src/BufferParams.cpp:469
23397 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23398 "inserted into formulas"
23400 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
23401 "in Formeln eingefügt werden"
23403 #: src/BufferParams.cpp:471
23405 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23408 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
23409 "Formeln eingefügt wird"
23411 #: src/BufferParams.cpp:473
23413 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23414 "inserted into formulas"
23416 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
23417 "in Formeln eingefügt werden"
23419 #: src/BufferParams.cpp:475
23421 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23422 "inserted into formulas"
23424 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
23425 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
23427 #: src/BufferParams.cpp:477
23429 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23430 "subscript is inserted into formulas"
23432 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
23433 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
23435 #: src/BufferParams.cpp:479
23437 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23438 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23440 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
23441 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
23443 #: src/BufferParams.cpp:481
23445 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23446 "decoration 'utilde'"
23448 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
23449 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
23451 #: src/BufferParams.cpp:627
23454 "The selected document class\n"
23456 "requires external files that are not available.\n"
23457 "The document class can still be used, but the\n"
23458 "document cannot be compiled until the following\n"
23459 "prerequisites are installed:\n"
23461 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23462 "User's Guide for more information."
23464 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
23466 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
23467 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
23468 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
23469 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
23471 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
23472 "finden Sie weitere Hilfe."
23474 #: src/BufferParams.cpp:636
23475 msgid "Document class not available"
23476 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
23478 #: src/BufferParams.cpp:1819 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23479 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23480 msgid "Uncodable characters"
23481 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23483 #: src/BufferParams.cpp:1820
23486 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23487 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23490 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
23491 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23494 #: src/BufferParams.cpp:2087
23497 "The layout file:\n"
23499 "could not be found. A default textclass with default\n"
23500 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23503 "Die Formatdatei:\n"
23505 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
23506 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
23507 "Ausgabe zu erzeugen."
23509 #: src/BufferParams.cpp:2093
23510 msgid "Document class not found"
23511 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
23513 #: src/BufferParams.cpp:2100
23516 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23518 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23519 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23522 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
23523 "fehlerhaft ist.\n"
23524 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
23526 "Ausgabe erzeugen können."
23528 #: src/BufferParams.cpp:2106 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23529 msgid "Could not load class"
23530 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
23532 #: src/BufferParams.cpp:2156
23533 msgid "Error reading internal layout information"
23534 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
23536 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/TextClass.cpp:1536
23538 msgstr "Lesefehler"
23540 #: src/BufferView.cpp:190
23541 msgid "No more insets"
23542 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
23544 #: src/BufferView.cpp:737
23545 msgid "Save bookmark"
23546 msgstr "Lesezeichen speichern"
23548 #: src/BufferView.cpp:960
23549 msgid "Converting document to new document class..."
23550 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
23552 #: src/BufferView.cpp:1004
23553 msgid "Document is read-only"
23554 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
23556 #: src/BufferView.cpp:1013
23557 msgid "This portion of the document is deleted."
23558 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
23560 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2029
23561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3536
23562 msgid "Absolute filename expected."
23563 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
23565 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23567 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23568 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
23570 #: src/BufferView.cpp:1341
23571 msgid "No further undo information"
23572 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
23574 #: src/BufferView.cpp:1351
23575 msgid "No further redo information"
23576 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
23578 #: src/BufferView.cpp:1600
23582 #: src/BufferView.cpp:1606
23586 #: src/BufferView.cpp:1613
23587 msgid "Mark removed"
23588 msgstr "Marke entfernt"
23590 #: src/BufferView.cpp:1616
23592 msgstr "Marke gesetzt"
23594 #: src/BufferView.cpp:1672
23595 msgid "Statistics for the selection:"
23596 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
23598 #: src/BufferView.cpp:1674
23599 msgid "Statistics for the document:"
23600 msgstr "Statistik für das Dokument:"
23602 #: src/BufferView.cpp:1677
23605 msgstr "%1$d Wörter"
23607 #: src/BufferView.cpp:1679
23611 #: src/BufferView.cpp:1682
23613 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23614 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
23616 #: src/BufferView.cpp:1685
23617 msgid "One character (including blanks)"
23618 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
23620 #: src/BufferView.cpp:1688
23622 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23623 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
23625 #: src/BufferView.cpp:1691
23626 msgid "One character (excluding blanks)"
23627 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
23629 #: src/BufferView.cpp:1693
23633 #: src/BufferView.cpp:1884
23636 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23638 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
23640 #: src/BufferView.cpp:1886
23642 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23643 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
23645 #: src/BufferView.cpp:1894
23646 msgid "Branch name"
23647 msgstr "Name des Zweigs"
23649 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23650 msgid "Branch already exists"
23651 msgstr "Zweig existiert bereits."
23653 #: src/BufferView.cpp:2351
23654 msgid "Inverse Search Failed"
23655 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
23657 #: src/BufferView.cpp:2352
23659 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23660 "You need to update the viewed document."
23662 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
23663 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
23665 #: src/BufferView.cpp:2732
23667 msgid "Inserting document %1$s..."
23668 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
23670 #: src/BufferView.cpp:2743
23672 msgid "Document %1$s inserted."
23673 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
23675 #: src/BufferView.cpp:2745
23677 msgid "Could not insert document %1$s"
23678 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
23680 #: src/BufferView.cpp:3011
23683 "Could not read the specified document\n"
23685 "due to the error: %2$s"
23687 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23688 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
23689 "nicht gelesen werden: %2$s"
23691 #: src/BufferView.cpp:3013
23692 msgid "Could not read file"
23693 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
23695 #: src/BufferView.cpp:3020
23699 " is not readable."
23702 "ist nicht lesbar."
23704 #: src/BufferView.cpp:3021 src/output.cpp:39
23705 msgid "Could not open file"
23706 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
23708 #: src/BufferView.cpp:3028
23709 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23710 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
23712 #: src/BufferView.cpp:3029
23714 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23715 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23716 "If this does not give the correct result\n"
23717 "then please change the encoding of the file\n"
23718 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23720 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
23721 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
23722 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
23723 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
23724 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
23726 #: src/Changes.cpp:374
23727 msgid "Uncodable character in author name"
23728 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
23730 #: src/Changes.cpp:375
23733 "The author name '%1$s',\n"
23734 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23735 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23736 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23738 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23739 "or change the spelling of the author name."
23741 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
23742 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
23743 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
23744 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
23746 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
23747 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
23749 #: src/Chktex.cpp:62
23751 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23752 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
23754 #: src/Chktex.cpp:64
23755 msgid "ChkTeX warning id # "
23756 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
23758 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23763 #: src/Color.cpp:204
23767 #: src/Color.cpp:205
23771 #: src/Color.cpp:206
23775 #: src/Color.cpp:207
23779 #: src/Color.cpp:208
23783 #: src/Color.cpp:209
23787 #: src/Color.cpp:210
23791 #: src/Color.cpp:211
23795 #: src/Color.cpp:212
23799 #: src/Color.cpp:213
23801 msgstr "Hintergrund"
23803 #: src/Color.cpp:214
23807 #: src/Color.cpp:215
23811 #: src/Color.cpp:216
23812 msgid "selected text"
23813 msgstr "Ausgewählter Text"
23815 #: src/Color.cpp:218
23817 msgstr "LaTeX-Text"
23819 #: src/Color.cpp:219
23820 msgid "inline completion"
23821 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
23823 #: src/Color.cpp:221
23824 msgid "non-unique inline completion"
23825 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
23827 #: src/Color.cpp:223
23828 msgid "previewed snippet"
23829 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
23831 #: src/Color.cpp:224
23833 msgstr "Notiz (Marke)"
23835 #: src/Color.cpp:225
23836 msgid "note background"
23837 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
23839 #: src/Color.cpp:226
23840 msgid "comment label"
23841 msgstr "Kommentar (Marke)"
23843 #: src/Color.cpp:227
23844 msgid "comment background"
23845 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
23847 #: src/Color.cpp:228
23848 msgid "greyedout inset label"
23849 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
23851 #: src/Color.cpp:229
23852 msgid "greyedout inset text"
23853 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
23855 #: src/Color.cpp:230
23856 msgid "greyedout inset background"
23857 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
23859 #: src/Color.cpp:231
23860 msgid "phantom inset text"
23861 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
23863 #: src/Color.cpp:232
23865 msgstr "Schattierte Box"
23867 #: src/Color.cpp:233
23868 msgid "listings background"
23869 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
23871 #: src/Color.cpp:234
23872 msgid "branch label"
23873 msgstr "Zweig (Marke)"
23875 #: src/Color.cpp:235
23876 msgid "footnote label"
23877 msgstr "Fußnote (Marke)"
23879 #: src/Color.cpp:236
23880 msgid "index label"
23881 msgstr "Stichwortmarke"
23883 #: src/Color.cpp:237
23884 msgid "margin note label"
23885 msgstr "Randnotiz (Marke)"
23887 #: src/Color.cpp:238
23889 msgstr "URL (Marke)"
23891 #: src/Color.cpp:239
23893 msgstr "URL (Text)"
23895 #: src/Color.cpp:240
23897 msgstr "Balken für Tiefe"
23899 #: src/Color.cpp:241
23903 #: src/Color.cpp:242
23904 msgid "command inset"
23905 msgstr "Befehlseinfügung"
23907 #: src/Color.cpp:243
23908 msgid "command inset background"
23909 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
23911 #: src/Color.cpp:244
23912 msgid "command inset frame"
23913 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
23915 #: src/Color.cpp:245
23916 msgid "special character"
23917 msgstr "Sonderzeichen"
23919 #: src/Color.cpp:246
23923 #: src/Color.cpp:247
23924 msgid "math background"
23925 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
23927 #: src/Color.cpp:248
23928 msgid "graphics background"
23929 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
23931 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23932 msgid "math macro background"
23933 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
23935 #: src/Color.cpp:250
23937 msgstr "Mathe (Rahmen)"
23939 #: src/Color.cpp:251
23940 msgid "math corners"
23941 msgstr "Mathe (Ecken)"
23943 #: src/Color.cpp:252
23945 msgstr "Mathe (Linie)"
23947 #: src/Color.cpp:254
23948 msgid "math macro hovered background"
23949 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
23951 #: src/Color.cpp:255
23952 msgid "math macro label"
23953 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
23955 #: src/Color.cpp:256
23956 msgid "math macro frame"
23957 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
23959 #: src/Color.cpp:257
23960 msgid "math macro blended out"
23961 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
23963 #: src/Color.cpp:258
23964 msgid "math macro old parameter"
23965 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
23967 #: src/Color.cpp:259
23968 msgid "math macro new parameter"
23969 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
23971 #: src/Color.cpp:260
23972 msgid "collapsable inset text"
23973 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
23975 #: src/Color.cpp:261
23976 msgid "collapsable inset frame"
23977 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
23979 #: src/Color.cpp:262
23980 msgid "inset background"
23981 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
23983 #: src/Color.cpp:263
23984 msgid "inset frame"
23985 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
23987 #: src/Color.cpp:264
23988 msgid "LaTeX error"
23989 msgstr "LaTeX-Fehler"
23991 #: src/Color.cpp:265
23992 msgid "end-of-line marker"
23993 msgstr "Zeilenende-Markierung"
23995 #: src/Color.cpp:266
23996 msgid "appendix marker"
23997 msgstr "Anhangskennzeichnung"
23999 #: src/Color.cpp:267
24001 msgstr "Balken für Änderung"
24003 #: src/Color.cpp:268
24004 msgid "deleted text"
24005 msgstr "Gelöschter Text"
24007 #: src/Color.cpp:269
24009 msgstr "Hinzugefügter Text"
24011 #: src/Color.cpp:270
24012 msgid "changed text 1st author"
24013 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
24015 #: src/Color.cpp:271
24016 msgid "changed text 2nd author"
24017 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
24019 #: src/Color.cpp:272
24020 msgid "changed text 3rd author"
24021 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
24023 #: src/Color.cpp:273
24024 msgid "changed text 4th author"
24025 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
24027 #: src/Color.cpp:274
24028 msgid "changed text 5th author"
24029 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
24031 #: src/Color.cpp:275
24032 msgid "deleted text modifier"
24033 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
24035 #: src/Color.cpp:276
24036 msgid "added space markers"
24037 msgstr "Abstandsmarkierungen"
24039 #: src/Color.cpp:277
24041 msgstr "Tabelle (Linie)"
24043 #: src/Color.cpp:278
24044 msgid "table on/off line"
24045 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
24047 #: src/Color.cpp:280
24048 msgid "bottom area"
24049 msgstr "Unterer Bereich"
24051 #: src/Color.cpp:281
24053 msgstr "Neue Seite"
24055 #: src/Color.cpp:282
24056 msgid "page break / line break"
24057 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
24059 #: src/Color.cpp:283
24060 msgid "frame of button"
24061 msgstr "Knopf (Rahmen)"
24063 #: src/Color.cpp:284
24064 msgid "button background"
24065 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
24067 #: src/Color.cpp:285
24068 msgid "button background under focus"
24069 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
24071 #: src/Color.cpp:286
24072 msgid "paragraph marker"
24073 msgstr "Absatzmarkierung"
24075 #: src/Color.cpp:287
24076 msgid "preview frame"
24077 msgstr "Vorschaurahmen"
24079 #: src/Color.cpp:288
24081 msgstr "übernehmen"
24083 #: src/Color.cpp:289
24084 msgid "regexp frame"
24085 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
24087 #: src/Color.cpp:290
24089 msgstr "ignorieren"
24091 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:515 src/Converter.cpp:538
24092 #: src/Converter.cpp:581
24093 msgid "Cannot convert file"
24094 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
24096 #: src/Converter.cpp:327
24099 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24100 "Define a converter in the preferences."
24102 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
24104 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
24106 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:785
24107 msgid "Executing command: "
24108 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
24110 #: src/Converter.cpp:510
24111 msgid "Build errors"
24112 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
24114 #: src/Converter.cpp:511
24115 msgid "There were errors during the build process."
24116 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
24118 #: src/Converter.cpp:516
24121 "An error occurred while running:\n"
24124 "Bei der Ausführung von\n"
24126 "ist ein Fehler aufgetreten"
24128 #: src/Converter.cpp:539
24130 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24132 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
24134 #: src/Converter.cpp:583
24136 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24137 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
24139 #: src/Converter.cpp:584
24141 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24143 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
24145 #: src/Converter.cpp:640
24146 msgid "Running LaTeX..."
24147 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
24149 #: src/Converter.cpp:657
24152 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24155 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
24156 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
24158 #: src/Converter.cpp:660
24159 msgid "LaTeX failed"
24160 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
24162 #: src/Converter.cpp:662
24163 msgid "Output is empty"
24164 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
24166 #: src/Converter.cpp:663
24167 msgid "An empty output file was generated."
24168 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
24170 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24173 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24174 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24176 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
24178 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
24180 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24181 msgid "Unknown branch"
24182 msgstr "Unbekannter Zweig"
24184 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24186 msgstr "&Nicht hinzufügen"
24188 #: src/CutAndPaste.cpp:741 src/Text.cpp:403
24190 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24191 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
24193 #: src/CutAndPaste.cpp:743 src/Text.cpp:405
24194 msgid "Layout Not Found"
24195 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
24197 #: src/CutAndPaste.cpp:770
24199 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24201 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
24202 "`%2$s' undefiniert."
24204 #: src/CutAndPaste.cpp:773
24207 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24210 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
24211 "Dokumentformat `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
24213 #: src/CutAndPaste.cpp:778
24214 msgid "Undefined flex inset"
24215 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
24217 #: src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2616
24218 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24219 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24220 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24221 msgid "LyX Warning: "
24222 msgstr "LyX-Warnung: "
24224 #: src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2617
24225 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24226 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24227 msgid "uncodable character"
24228 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24230 #: src/Exporter.cpp:50
24232 msgstr "&Nicht überschreiben"
24234 #: src/Exporter.cpp:51
24235 msgid "Overwrite &all"
24236 msgstr "&Alle überschreiben"
24238 #: src/Exporter.cpp:51
24239 msgid "&Cancel export"
24240 msgstr "Export &abbrechen"
24242 #: src/Exporter.cpp:97
24243 msgid "Couldn't copy file"
24244 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
24246 #: src/Exporter.cpp:98
24248 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24249 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
24251 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24253 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24255 msgstr "Serifenschrift"
24257 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24259 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24261 msgstr "Serifenlos"
24263 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24265 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24267 msgstr "Schreibmaschine"
24273 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24276 msgstr "Übernehmen"
24278 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24282 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24286 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24290 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24296 msgstr "Kapitälchen"
24298 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24300 msgstr "Vergrößern"
24302 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24304 msgstr "Verkleinern"
24310 #: src/Font.cpp:162
24312 msgid "Emphasis %1$s, "
24313 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
24315 #: src/Font.cpp:165
24317 msgid "Underline %1$s, "
24318 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
24320 #: src/Font.cpp:168
24322 msgid "Strikeout %1$s, "
24323 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
24325 #: src/Font.cpp:171
24327 msgid "Double underline %1$s, "
24328 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
24330 #: src/Font.cpp:174
24332 msgid "Wavy underline %1$s, "
24333 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
24335 #: src/Font.cpp:177
24337 msgid "Noun %1$s, "
24338 msgstr "Eigenname %1$s, "
24340 #: src/Font.cpp:191
24342 msgid "Language: %1$s, "
24343 msgstr "Sprache: %1$s, "
24345 #: src/Font.cpp:194
24347 msgid "Number %1$s"
24348 msgstr "Nummer %1$s"
24350 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24351 msgid "Cannot view file"
24352 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
24354 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3212
24356 msgid "File does not exist: %1$s"
24357 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
24359 #: src/Format.cpp:675
24361 msgid "No information for viewing %1$s"
24362 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
24364 #: src/Format.cpp:685
24366 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24367 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
24369 #: src/Format.cpp:730 src/Format.cpp:742 src/Format.cpp:755 src/Format.cpp:766
24370 msgid "Cannot edit file"
24371 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
24373 #: src/Format.cpp:743
24374 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24375 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
24377 #: src/Format.cpp:756
24379 msgid "No information for editing %1$s"
24380 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
24382 #: src/Format.cpp:767
24384 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24385 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
24387 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24388 msgid "Could not find bind file"
24389 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
24391 #: src/KeyMap.cpp:228
24394 "Unable to find the bind file\n"
24396 "Please check your installation."
24398 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
24400 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
24402 #: src/KeyMap.cpp:235
24403 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24404 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
24406 #: src/KeyMap.cpp:236
24408 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24409 "Please check your installation."
24411 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
24412 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
24414 #: src/KeyMap.cpp:243
24417 "Unable to find the bind file\n"
24419 "Falling back to default."
24421 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
24422 "Es wird die Standarddatei verwendet."
24424 #: src/KeySequence.cpp:181
24426 msgstr " Optionen: "
24428 #: src/LaTeX.cpp:57
24430 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24431 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
24433 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24434 msgid "Running Index Processor."
24435 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
24437 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24438 msgid "Running BibTeX."
24439 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
24441 #: src/LaTeX.cpp:472
24442 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24443 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
24445 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24446 msgid "BibTeX error: "
24447 msgstr "BibTeX-Fehler: "
24449 #: src/LaTeX.cpp:1308
24450 msgid "Biber error: "
24451 msgstr "Biber-Fehler: "
24453 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24454 msgid "Font not available"
24455 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
24457 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24460 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24461 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24463 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
24464 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
24465 "Standardschrift zurückgreifen."
24468 msgid "Could not read configuration file"
24469 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
24474 "Error while reading the configuration file\n"
24476 "Please check your installation."
24478 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
24480 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
24483 msgid "The following files could not be loaded:"
24484 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
24488 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24489 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
24492 msgid "Cannot remove temporary directory"
24493 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
24497 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24498 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
24501 msgid "Unable to remove temporary directory"
24502 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
24506 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24507 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
24510 msgid "Missing filename for this operation."
24511 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
24515 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24516 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
24519 msgid "No textclass is found"
24520 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
24524 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24525 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24526 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24528 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
24529 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
24530 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
24531 "geprüft wird, oder fortzufahren."
24534 msgid "&Reconfigure"
24535 msgstr "Neu &konfigurieren"
24538 msgid "&Without LaTeX"
24539 msgstr "&Ohne LaTeX"
24541 #: src/LyX.cpp:534 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24543 msgstr "&Fortfahren"
24547 "SIGHUP signal caught!\n"
24550 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
24555 "SIGFPE signal caught!\n"
24558 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
24563 "SIGSEGV signal caught!\n"
24564 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24565 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24566 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24569 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
24570 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
24571 "Sie keine Daten verloren.\n"
24572 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
24573 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
24577 msgid "LyX crashed!"
24578 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
24580 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1037
24585 msgid "Could not create temporary directory"
24586 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
24591 "Could not create a temporary directory in\n"
24593 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24595 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
24597 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
24598 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
24601 msgid "Missing user LyX directory"
24602 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
24607 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24608 "It is needed to keep your own configuration."
24610 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
24611 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
24614 msgid "&Create directory"
24615 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
24619 msgstr "LyX &beenden"
24622 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24623 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
24627 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24628 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
24631 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24632 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
24634 #: src/LyX.cpp:1054
24635 msgid "List of supported debug flags:"
24636 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
24638 #: src/LyX.cpp:1058
24640 msgid "Setting debug level to %1$s"
24641 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
24643 #: src/LyX.cpp:1069
24645 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24646 "Command line switches (case sensitive):\n"
24647 "\t-help summarize LyX usage\n"
24648 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24649 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24650 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24651 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24652 " select the features to debug.\n"
24653 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24654 "\t-x [--execute] command\n"
24655 " where command is a lyx command.\n"
24656 "\t-e [--export] fmt\n"
24657 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24658 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24660 " to see which parameter (which differs from the format "
24662 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24663 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24664 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24665 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24666 " and filename is the destination filename.\n"
24667 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24668 " where fmt is the import format of choice\n"
24669 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24670 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24671 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24672 " specifying whether all files, main file only, or no "
24674 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24676 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24678 "\t-n [--no-remote]\n"
24679 " open documents in a new instance\n"
24680 "\t-r [--remote]\n"
24681 " open documents in an already running instance\n"
24682 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24683 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24684 "\t-version summarize version and build info\n"
24685 "Check the LyX man page for more details."
24687 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
24688 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
24689 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
24690 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
24691 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
24692 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
24693 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
24694 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
24695 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
24696 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
24697 " möglichen Bereiche.\n"
24698 "\t-x [--execute] command\n"
24699 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
24700 "\t-e [--export] fmt\n"
24701 " Exportiert in das Format fmt.\n"
24702 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
24703 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
24704 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
24705 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
24707 " nicht beliebig ist!\n"
24708 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24709 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
24711 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
24712 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24713 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
24714 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
24715 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
24716 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
24717 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
24718 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
24719 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
24720 "\t-n [--no-remote]\n"
24721 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
24722 "\t-r [--remote]\n"
24723 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
24724 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
24725 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
24726 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
24728 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
24730 #: src/LyX.cpp:1115 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24731 msgid " Git commit hash "
24732 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
24734 #: src/LyX.cpp:1117 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
24736 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24737 msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
24739 #: src/LyX.cpp:1128 src/support/Package.cpp:644
24740 msgid "No system directory"
24741 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
24743 #: src/LyX.cpp:1129
24744 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24745 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
24747 #: src/LyX.cpp:1140
24748 msgid "No user directory"
24749 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
24751 #: src/LyX.cpp:1141
24752 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24753 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
24755 #: src/LyX.cpp:1152
24756 msgid "Incomplete command"
24757 msgstr "Unvollständiger Befehl"
24759 #: src/LyX.cpp:1153
24760 msgid "Missing command string after --execute switch"
24761 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
24763 #: src/LyX.cpp:1164
24764 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24766 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
24769 #: src/LyX.cpp:1169
24770 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24771 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
24773 #: src/LyX.cpp:1182
24774 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24776 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
24778 #: src/LyX.cpp:1195
24779 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24781 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
24783 #: src/LyX.cpp:1200
24784 msgid "Missing filename for --import"
24785 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
24787 #: src/LyXRC.cpp:3080
24789 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24792 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
24793 "angesehen werden?"
24795 #: src/LyXRC.cpp:3084
24797 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24800 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
24801 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
24804 #: src/LyXRC.cpp:3092
24806 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24807 "automatically by what you type."
24809 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
24810 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
24812 #: src/LyXRC.cpp:3096
24814 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24817 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
24818 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
24821 #: src/LyXRC.cpp:3100
24823 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24825 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
24826 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
24828 #: src/LyXRC.cpp:3107
24830 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24831 "the backup file in the same directory as the original file."
24833 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
24834 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
24836 #: src/LyXRC.cpp:3111
24838 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24839 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24841 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
24842 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
24844 #: src/LyXRC.cpp:3115
24845 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24847 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
24849 #: src/LyXRC.cpp:3119
24851 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24852 "its global and local bind/ directories."
24854 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
24855 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
24856 "und globalen bind-Verzeichnissen."
24858 #: src/LyXRC.cpp:3123
24859 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24861 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
24862 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
24864 #: src/LyXRC.cpp:3127
24866 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24867 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24869 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
24870 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
24871 "Dokumentation von ChkTeX."
24873 #: src/LyXRC.cpp:3137
24875 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24876 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24878 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
24879 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
24882 #: src/LyXRC.cpp:3145
24884 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24885 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24886 "the top of the screen"
24888 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
24889 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
24891 #: src/LyXRC.cpp:3149
24892 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24894 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
24895 "die Control-Taste wie Ctlr."
24897 #: src/LyXRC.cpp:3153
24898 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24899 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
24901 #: src/LyXRC.cpp:3157
24903 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24906 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
24907 "innerhalb des Makros ist."
24909 #: src/LyXRC.cpp:3162
24912 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24913 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24915 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
24916 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
24918 #: src/LyXRC.cpp:3166
24920 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24921 "look in its global and local commands/ directories."
24923 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
24924 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
24925 "Befehlen/ Verzeichnissen."
24927 #: src/LyXRC.cpp:3170
24929 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24931 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
24932 "Schriften verwendet wird."
24934 #: src/LyXRC.cpp:3174
24935 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24936 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
24938 #: src/LyXRC.cpp:3178
24940 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24941 "shown after the change has been made.)"
24943 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
24944 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
24946 #: src/LyXRC.cpp:3182
24947 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24948 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
24950 #: src/LyXRC.cpp:3186
24952 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24953 "LyX was started from."
24955 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
24956 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24958 #: src/LyXRC.cpp:3190
24959 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24960 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
24962 #: src/LyXRC.cpp:3194
24964 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24965 "value selects the directory LyX was started from."
24967 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
24968 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24970 #: src/LyXRC.cpp:3198
24972 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24973 "recommended for non-English languages."
24975 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
24976 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
24978 #: src/LyXRC.cpp:3205
24980 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24981 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24982 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24984 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
24985 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
24986 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
24988 #: src/LyXRC.cpp:3209
24989 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24991 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
24993 #: src/LyXRC.cpp:3213
24995 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24996 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24998 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
24999 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
25000 "Indexprozessors abweichen."
25002 #: src/LyXRC.cpp:3222
25004 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25005 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25007 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
25008 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
25009 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
25011 #: src/LyXRC.cpp:3226
25013 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25016 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
25017 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
25019 #: src/LyXRC.cpp:3230
25021 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25023 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
25024 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
25026 #: src/LyXRC.cpp:3234
25028 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25029 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25030 "name of the second language."
25032 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
25033 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
25034 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
25036 #: src/LyXRC.cpp:3238
25037 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25038 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
25040 #: src/LyXRC.cpp:3242
25041 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25042 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
25044 #: src/LyXRC.cpp:3246
25046 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25049 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
25050 "\\documentclass verwendet werden soll."
25052 #: src/LyXRC.cpp:3250
25054 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25055 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25057 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
25058 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25060 #: src/LyXRC.cpp:3254
25062 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25063 "document is the default language."
25065 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
25066 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
25068 #: src/LyXRC.cpp:3258
25069 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25071 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
25074 #: src/LyXRC.cpp:3262
25075 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25077 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
25078 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
25080 #: src/LyXRC.cpp:3266
25081 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25083 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
25086 #: src/LyXRC.cpp:3270
25088 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25091 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
25092 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
25094 #: src/LyXRC.cpp:3274
25095 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25096 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
25098 #: src/LyXRC.cpp:3279
25099 msgid "The completion popup delay."
25100 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
25102 #: src/LyXRC.cpp:3283
25103 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25105 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
25107 #: src/LyXRC.cpp:3287
25108 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25110 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
25112 #: src/LyXRC.cpp:3291
25114 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25116 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
25117 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
25119 #: src/LyXRC.cpp:3295
25121 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25124 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
25127 #: src/LyXRC.cpp:3299
25128 msgid "The inline completion delay."
25129 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
25131 #: src/LyXRC.cpp:3303
25132 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25134 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
25136 #: src/LyXRC.cpp:3307
25137 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25138 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
25140 #: src/LyXRC.cpp:3311
25141 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25142 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
25144 #: src/LyXRC.cpp:3315
25145 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
25146 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu Rightarrow)."
25148 #: src/LyXRC.cpp:3319
25150 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25152 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
25153 "'Datei'-Menü erscheinen."
25155 #: src/LyXRC.cpp:3330
25156 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25157 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
25159 #: src/LyXRC.cpp:3334
25160 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25162 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
25165 #: src/LyXRC.cpp:3338
25166 msgid "Scale the preview size to suit."
25167 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
25169 #: src/LyXRC.cpp:3342
25170 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25171 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
25173 #: src/LyXRC.cpp:3346
25174 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25175 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
25177 #: src/LyXRC.cpp:3350
25179 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25180 "environment variable PRINTER."
25182 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
25183 "Umgebungsvariable PRINTER."
25185 #: src/LyXRC.cpp:3354
25186 msgid "The option to print only even pages."
25187 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
25189 #: src/LyXRC.cpp:3358
25191 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25192 "the filename of the DVI file to be printed."
25194 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
25195 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
25198 #: src/LyXRC.cpp:3362
25199 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25200 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
25202 #: src/LyXRC.cpp:3366
25203 msgid "The option to print out in landscape."
25204 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
25206 #: src/LyXRC.cpp:3370
25207 msgid "The option to print only odd pages."
25208 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
25210 #: src/LyXRC.cpp:3374
25211 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25213 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
25215 #: src/LyXRC.cpp:3378
25216 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25217 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
25219 #: src/LyXRC.cpp:3382
25220 msgid "The option to specify paper type."
25221 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
25223 #: src/LyXRC.cpp:3386
25224 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25225 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
25227 #: src/LyXRC.cpp:3390
25229 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25230 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25233 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
25234 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
25235 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
25237 #: src/LyXRC.cpp:3394
25239 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25240 "prepended along with the printer name after the spool command."
25242 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
25243 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
25245 #: src/LyXRC.cpp:3398
25246 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25247 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
25249 #: src/LyXRC.cpp:3402
25250 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25251 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
25253 #: src/LyXRC.cpp:3406
25255 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25258 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
25259 "explizit angeben soll."
25261 #: src/LyXRC.cpp:3410
25262 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25263 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25265 #: src/LyXRC.cpp:3414
25267 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25269 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
25270 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
25272 #: src/LyXRC.cpp:3418
25274 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25275 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25277 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
25278 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
25281 #: src/LyXRC.cpp:3422
25283 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25284 "wrong, override the setting here."
25286 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
25287 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
25290 #: src/LyXRC.cpp:3428
25291 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25293 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
25294 "Bearbeitung verwendet werden."
25296 #: src/LyXRC.cpp:3437
25298 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25299 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25300 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25302 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
25303 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
25304 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
25305 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
25307 #: src/LyXRC.cpp:3441
25308 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25310 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
25313 #: src/LyXRC.cpp:3446
25316 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25317 "roughly the same size as on paper."
25319 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
25320 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
25322 #: src/LyXRC.cpp:3450
25323 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25325 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
25328 #: src/LyXRC.cpp:3454
25330 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25331 "\".out\". Only for advanced users."
25333 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
25334 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
25335 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
25337 #: src/LyXRC.cpp:3461
25338 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25340 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
25343 #: src/LyXRC.cpp:3465
25345 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25346 "when you quit LyX."
25348 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
25349 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
25351 #: src/LyXRC.cpp:3469
25352 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25354 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
25356 #: src/LyXRC.cpp:3473
25358 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25359 "value selects the directory LyX was started from."
25361 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
25362 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25364 #: src/LyXRC.cpp:3490
25366 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25367 "will look in its global and local ui/ directories."
25369 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
25370 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
25371 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
25373 #: src/LyXRC.cpp:3500
25375 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25378 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
25379 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
25381 #: src/LyXRC.cpp:3504
25382 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25383 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
25385 #: src/LyXRC.cpp:3508
25387 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25389 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
25390 "Mac erhöhen kann."
25392 #: src/LyXRC.cpp:3512
25393 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25395 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
25396 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
25398 #: src/LyXVC.cpp:105
25400 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25401 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
25403 #: src/LyXVC.cpp:107
25404 msgid "Retrieve from version control?"
25405 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
25407 #: src/LyXVC.cpp:108
25411 #: src/LyXVC.cpp:142
25412 msgid "Document not saved"
25413 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
25415 #: src/LyXVC.cpp:143
25416 msgid "You must save the document before it can be registered."
25417 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
25419 #: src/LyXVC.cpp:179
25420 msgid "LyX VC: Initial description"
25421 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
25423 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25424 msgid "(no initial description)"
25425 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
25427 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25428 msgid "LyX VC: Log message"
25429 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
25431 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25432 #: src/LyXVC.cpp:236
25433 msgid "(no log message)"
25434 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
25436 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3070
25437 msgid "LyX VC: Log Message"
25438 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
25440 #: src/LyXVC.cpp:292
25443 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25446 "Do you want to revert to the older version?"
25448 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
25449 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
25451 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
25453 #: src/LyXVC.cpp:297
25454 msgid "Revert to stored version of document?"
25455 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
25457 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3573
25459 msgstr "&Wiederherstellen"
25461 #: src/Paragraph.cpp:2060
25462 msgid "Senseless with this layout!"
25463 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
25465 #: src/Paragraph.cpp:2121
25466 msgid "Alignment not permitted"
25467 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
25469 #: src/Paragraph.cpp:2122
25471 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25472 "Setting to default."
25474 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
25475 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
25477 #: src/Text.cpp:430
25478 msgid "Unknown Inset"
25479 msgstr "Unbekannte Einfügung"
25481 #: src/Text.cpp:517
25482 msgid "Change tracking error"
25483 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
25485 #: src/Text.cpp:518
25487 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25488 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
25490 #: src/Text.cpp:529
25491 msgid "Unknown token"
25492 msgstr "Unbekanntes Token"
25494 #: src/Text.cpp:994
25496 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25499 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
25500 "Sie das Tutorium."
25502 #: src/Text.cpp:1003
25503 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25505 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
25508 #: src/Text.cpp:1017
25509 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25510 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
25512 #: src/Text.cpp:1849
25513 msgid "[Change Tracking] "
25514 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
25516 #: src/Text.cpp:1855
25518 msgstr "Änderung: "
25520 #: src/Text.cpp:1859
25524 #: src/Text.cpp:1869 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
25525 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
25528 msgstr "Schrift: %1$s"
25530 #: src/Text.cpp:1874
25532 msgid ", Depth: %1$d"
25533 msgstr ", Tiefe: %1$d"
25535 #: src/Text.cpp:1880
25536 msgid ", Spacing: "
25537 msgstr ", Abstand: "
25539 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
25541 msgstr "Eineinhalb"
25543 #: src/Text.cpp:1892
25547 #: src/Text.cpp:1901
25549 msgstr ", Einfügung: "
25551 #: src/Text.cpp:1902
25552 msgid ", Paragraph: "
25553 msgstr ", Absatz: "
25555 #: src/Text.cpp:1903
25559 #: src/Text.cpp:1904
25560 msgid ", Position: "
25561 msgstr ", Position: "
25563 #: src/Text.cpp:1910
25565 msgstr ", Zeichen: 0x"
25567 #: src/Text.cpp:1912
25568 msgid ", Boundary: "
25569 msgstr ", Grenze: "
25571 #: src/Text2.cpp:404
25572 msgid "No font change defined."
25573 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
25575 #: src/Text2.cpp:444
25576 msgid "Nothing to index!"
25577 msgstr "Nichts zu indizieren!"
25579 #: src/Text2.cpp:446
25580 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25581 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
25583 #: src/Text3.cpp:197
25584 msgid "Math editor mode"
25585 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
25587 #: src/Text3.cpp:199
25588 msgid "No valid math formula"
25589 msgstr "Keine gültige Matheformel"
25591 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25592 msgid "Already in regular expression mode"
25593 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
25595 #: src/Text3.cpp:220
25596 msgid "Regexp editor mode"
25597 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
25599 #: src/Text3.cpp:1362
25603 #: src/Text3.cpp:1363
25605 msgstr " unbekannt"
25607 #: src/Text3.cpp:1958 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
25608 msgid "Missing argument"
25609 msgstr "Fehlendes Argument"
25611 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2126
25612 msgid "Character set"
25613 msgstr "Zeichensatz"
25615 #: src/Text3.cpp:2333 src/Text3.cpp:2344
25616 msgid "Paragraph layout set"
25617 msgstr "Absatzformat festgelegt"
25619 #: src/TextClass.cpp:158
25620 msgid "Plain Layout"
25621 msgstr "Schlichtes Format"
25623 #: src/TextClass.cpp:829
25624 msgid "Missing File"
25625 msgstr "Fehlende Datei"
25627 #: src/TextClass.cpp:830
25628 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25630 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
25632 #: src/TextClass.cpp:833
25633 msgid "Corrupt File"
25634 msgstr "Beschädigte Datei"
25636 #: src/TextClass.cpp:834
25637 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25639 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
25641 #: src/TextClass.cpp:1512
25644 "The module %1$s has been requested by\n"
25645 "this document but has not been found in the list of\n"
25646 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25647 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25649 "Das Modul %1$s wurde von\n"
25650 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
25651 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
25652 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
25653 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
25655 #: src/TextClass.cpp:1517
25656 msgid "Module not available"
25657 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
25659 #: src/TextClass.cpp:1523
25662 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25663 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25664 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25665 "Missing prerequisites:\n"
25667 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25669 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
25670 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
25671 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
25672 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
25673 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
25675 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
25676 "weitere Informationen."
25678 #: src/TextClass.cpp:1530
25679 msgid "Package not available"
25680 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
25682 #: src/TextClass.cpp:1535
25684 msgid "Error reading module %1$s\n"
25685 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
25687 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25688 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25689 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25690 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2988 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3032
25692 msgid "Revision control error."
25693 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
25695 #: src/VCBackend.cpp:61
25698 "Some problem occured while running the command:\n"
25701 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
25702 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
25704 #: src/VCBackend.cpp:627
25708 #: src/VCBackend.cpp:629
25709 msgid "Locally Modified"
25710 msgstr "Lokal modifiziert"
25712 #: src/VCBackend.cpp:631
25713 msgid "Locally Added"
25714 msgstr "Lokal hinzugefügt"
25716 #: src/VCBackend.cpp:633
25717 msgid "Needs Merge"
25718 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
25720 #: src/VCBackend.cpp:635
25721 msgid "Needs Checkout"
25722 msgstr "Auschecken erforderlich"
25724 #: src/VCBackend.cpp:637
25725 msgid "No CVS file"
25726 msgstr "Keine CVS-Datei"
25728 #: src/VCBackend.cpp:639
25729 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25730 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
25732 #: src/VCBackend.cpp:865
25734 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25735 "You have to update from repository first or revert your changes."
25737 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
25738 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
25739 "rückgängig machen."
25741 #: src/VCBackend.cpp:870
25744 "Bad status when checking in changes.\n"
25749 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
25754 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25757 "Error when updating from repository.\n"
25758 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25761 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25763 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
25764 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
25767 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
25768 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
25770 #: src/VCBackend.cpp:953
25773 "There were detected changes in the working directory:\n"
25776 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25777 "revert back to the repository version."
25779 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
25782 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
25783 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
25785 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25786 #: src/VCBackend.cpp:1520
25787 msgid "Changes detected"
25788 msgstr "Änderungen gefunden"
25790 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25792 msgstr "&Abbrechen"
25794 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25795 msgid "View &Log ..."
25796 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
25798 #: src/VCBackend.cpp:978
25801 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25802 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25805 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25807 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
25809 "vom Repositorium.\n"
25810 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
25813 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
25814 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
25816 #: src/VCBackend.cpp:1037
25819 "The document %1$s is not in repository.\n"
25820 "You have to check in the first revision before you can revert."
25822 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
25823 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
25824 "rückgängig machen können."
25826 #: src/VCBackend.cpp:1045
25829 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25830 "The status '%2$s' is unexpected."
25832 "Kann das Dokument %1$s\n"
25833 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
25834 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
25836 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25837 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25838 msgid "Error: Could not generate logfile."
25839 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
25841 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25843 "Error when committing to repository.\n"
25844 "You have to manually resolve the problem.\n"
25845 "LyX will reopen the document after you press OK."
25847 "Fehler beim Einchecken.\n"
25848 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
25849 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
25850 "Sie OK gedrückt haben."
25852 #: src/VCBackend.cpp:1446
25854 "Error while acquiring write lock.\n"
25855 "Another user is most probably editing\n"
25856 "the current document now!\n"
25857 "Also check the access to the repository."
25859 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
25860 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
25861 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
25862 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
25864 #: src/VCBackend.cpp:1452
25866 "Error while releasing write lock.\n"
25867 "Check the access to the repository."
25869 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
25870 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
25872 #: src/VCBackend.cpp:1511
25875 "There were detected changes in the working directory:\n"
25878 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25883 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
25886 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
25890 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25891 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25892 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25896 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25897 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25898 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25902 #: src/VCBackend.cpp:1580
25903 msgid "SVN File Locking"
25904 msgstr "SVN Dateisperrung"
25906 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25907 msgid "Locking property unset."
25908 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
25910 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25911 msgid "Locking property set."
25912 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
25914 #: src/VCBackend.cpp:1582
25915 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25917 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
25920 #: src/VSpace.cpp:162
25921 msgid "Default skip"
25924 #: src/VSpace.cpp:165
25928 #: src/VSpace.cpp:168
25929 msgid "Medium skip"
25932 #: src/VSpace.cpp:171
25936 #: src/VSpace.cpp:174
25937 msgid "Vertical fill"
25940 #: src/VSpace.cpp:181
25944 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25947 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25948 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25950 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
25951 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
25954 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25955 msgid "Reload saved document?"
25956 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
25958 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25959 msgid "Yes, &Reload"
25960 msgstr "Ja, ne&u laden"
25962 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25963 msgid "No, &Keep Changes"
25964 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
25966 #: src/buffer_funcs.cpp:99
25968 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25970 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
25972 #: src/buffer_funcs.cpp:102
25973 msgid "File not readable!"
25974 msgstr "Datei nicht lesbar!"
25976 #: src/buffer_funcs.cpp:119
25979 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25981 "Do you want to create a new document?"
25983 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
25985 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
25987 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25988 msgid "Create new document?"
25989 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
25991 #: src/buffer_funcs.cpp:123
25993 msgstr "&Erstellen"
25995 #: src/buffer_funcs.cpp:151
25998 "The specified document template\n"
26000 "could not be read."
26002 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
26004 "konnte nicht gelesen werden."
26006 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26007 msgid "Could not read template"
26008 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
26010 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26011 msgid "Standard[[Bullets]]"
26014 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26018 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26022 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26026 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26030 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26034 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26035 msgid "Unavailable:"
26036 msgstr "Nicht verfügbar:"
26038 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26040 msgid "Unavailable: %1$s"
26041 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
26043 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26044 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26045 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26046 msgid "Uncategorized"
26047 msgstr "Nicht kategorisiert"
26049 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26050 msgid "Directories"
26051 msgstr "Verzeichnisse"
26053 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26057 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26058 msgid "Master document"
26059 msgstr "Hauptdokument"
26061 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26063 msgstr "Geöffnete Dateien"
26065 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26067 msgstr "Hilfedateien"
26069 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26072 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26073 "Continue searching from the beginning?"
26075 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
26076 "Suche am Anfang fortsetzen?"
26078 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26081 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26082 "Continue searching from the end?"
26084 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
26085 "Suche am Ende fortsetzen?"
26087 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26088 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26089 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
26091 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26092 msgid "Advanced search cancelled by user"
26093 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
26095 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26096 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26097 msgid "Wrap search?"
26098 msgstr "Von vorne suchen?"
26100 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26101 msgid "Nothing to search"
26102 msgstr "Nichts zum suchen"
26104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26105 msgid "No open document(s) in which to search"
26106 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
26108 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26109 msgid "Advanced Find and Replace"
26110 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
26112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26113 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26114 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
26116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26117 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26118 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
26120 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26121 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26122 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
26124 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26127 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26128 "1995--%1$s LyX Team"
26130 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26131 "1995--%1$s LyX-Team"
26133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26135 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26136 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26137 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26138 "any later version."
26140 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
26141 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
26142 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
26143 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
26145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26147 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26148 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26149 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26150 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26151 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26152 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26153 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26155 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
26156 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
26157 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
26158 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
26159 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
26160 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
26161 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
26164 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26165 msgid "not released yet"
26166 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
26168 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26171 "LyX Version %1$s\n"
26174 "LyX Version %1$s\n"
26177 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26178 msgid "Built from git commit hash "
26179 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
26181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26182 msgid "Library directory: "
26183 msgstr "Systemverzeichnis: "
26185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26186 msgid "User directory: "
26187 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
26189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26191 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26192 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
26194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26196 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26197 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
26199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26203 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26204 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26205 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:657
26214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:657
26215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26216 msgid "Preferences"
26217 msgstr "Einstellungen"
26219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:658
26220 msgid "Reconfigure"
26221 msgstr "Neu konfigurieren"
26223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:658
26225 msgstr "%1 beenden"
26227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1089
26228 msgid "Nothing to do"
26229 msgstr "Nichts zu tun"
26231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
26232 msgid "Unknown action"
26233 msgstr "Unbekannte Aktion"
26235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
26236 msgid "Command not handled"
26237 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
26239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1145
26240 msgid "Command disabled"
26241 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
26243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1259
26244 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26245 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
26247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
26248 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26249 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
26251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
26252 msgid "Running configure..."
26253 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
26255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1466
26256 msgid "Reloading configuration..."
26257 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
26259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
26260 msgid "System reconfiguration failed"
26261 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
26263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
26265 "The system reconfiguration has failed.\n"
26266 "Default textclass is used but LyX may\n"
26267 "not be able to work properly.\n"
26268 "Please reconfigure again if needed."
26270 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
26271 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
26272 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
26273 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
26275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1479
26276 msgid "System reconfigured"
26277 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
26279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1480
26281 "The system has been reconfigured.\n"
26282 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26283 "updated document class specifications."
26285 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
26286 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
26287 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
26289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
26291 msgstr "LyX wird beendet."
26293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
26295 msgid "Opening help file %1$s..."
26296 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
26298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1665
26299 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26300 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
26304 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26306 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
26307 "darf nicht umdefiniert werden."
26309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1876
26311 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26312 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
26314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
26316 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26317 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
26319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1955
26320 msgid "Unable to save document defaults"
26321 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
26323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2113
26324 msgid "Unknown function."
26325 msgstr "Unbekannte Funktion."
26327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26328 msgid "The current document was closed."
26329 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
26331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26333 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26334 "documents and exit.\n"
26338 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
26339 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
26343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2561
26344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2567
26345 msgid "Software exception Detected"
26346 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
26348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2565
26350 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26351 "unsaved documents and exit."
26353 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
26354 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
26356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2834
26357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2846
26358 msgid "Could not find UI definition file"
26359 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
26361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2835
26364 "Error while reading the included file\n"
26366 "Please check your installation."
26368 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
26370 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2841
26373 msgid "Could not find default UI file"
26375 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
26378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2842
26380 "LyX could not find the default UI file!\n"
26381 "Please check your installation."
26383 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
26384 "für die Benutzeroberfläche!\n"
26385 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2847
26390 "Error while reading the configuration file\n"
26392 "Falling back to default.\n"
26393 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26394 "check which User Interface file you are using."
26396 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
26398 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
26399 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
26400 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
26402 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26403 msgid "BibTeX Bibliography"
26404 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
26406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26407 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:826
26410 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
26411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
26412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
26413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
26414 msgid "Documents|#o#O"
26415 msgstr "Dokumente|#k"
26417 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26418 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26419 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
26421 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26422 msgid "Select a BibTeX database to add"
26423 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
26425 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26426 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26427 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
26429 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26430 msgid "Select a BibTeX style"
26431 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
26433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26435 msgstr "Kein Rahmen"
26437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26438 msgid "Simple rectangular frame"
26439 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
26441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26442 msgid "Oval frame, thin"
26443 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
26445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26446 msgid "Oval frame, thick"
26447 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
26449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26450 msgid "Drop shadow"
26451 msgstr "Schlagschatten"
26453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26454 msgid "Shaded background"
26455 msgstr "Schattierter Hintergrund"
26457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26458 msgid "Double rectangular frame"
26459 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
26461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26466 msgid "Total Height"
26467 msgstr "Gesamthöhe"
26469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26470 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26474 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26478 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26482 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26486 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26487 msgid "Filename Suffix"
26488 msgstr "Erweitere Dateinamen"
26490 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26493 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26494 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26495 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26499 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2459
26501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26502 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26503 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26504 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26508 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26509 msgid "Enter new branch name"
26510 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
26512 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26515 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26516 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26518 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
26519 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
26521 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26523 msgstr "&Zusammenführen"
26525 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26526 msgid "Renaming failed"
26527 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
26529 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26530 msgid "The branch could not be renamed."
26531 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
26533 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26534 msgid "Merge Changes"
26535 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
26537 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26543 "Änderung durch %1$s\n"
26546 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26548 msgid "Change made at %1$s\n"
26549 msgstr "Geändert am %1$s\n"
26551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26557 msgstr "Keine Änderung"
26559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26561 msgstr "Kapitälchen"
26563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26570 msgstr "Zurücksetzen"
26572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26574 msgstr "Unterstrichen"
26576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26577 msgid "Double underbar"
26578 msgstr "Doppelt unterstrichen"
26580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26581 msgid "Wavy underbar"
26582 msgstr "Wellig unterstrichen"
26584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26586 msgstr "Durchgestrichen"
26588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26590 msgstr "Keine Farbe"
26592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26628 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26633 msgid "LinkBack PDF"
26634 msgstr "LinkBack-PDF"
26636 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26640 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26644 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26647 msgstr "%1$s Dateien"
26649 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26650 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26651 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
26653 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
26654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2190
26655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3548
26658 msgstr "Abgebrochen."
26660 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26661 msgid "Overwrite external file?"
26662 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
26664 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26666 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26667 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
26669 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26670 msgid "List of previous commands"
26671 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
26673 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26674 msgid "Next command"
26675 msgstr "Nächster Befehl"
26677 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26678 msgid "Compare LyX files"
26679 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
26681 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26682 msgid "Select document"
26683 msgstr "Dokument wählen"
26685 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
26686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
26687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
26688 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26689 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
26691 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26692 msgid "Error while comparing documents."
26693 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
26695 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26697 msgstr "Abgebrochen"
26699 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26703 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26704 msgid "Aborting process..."
26705 msgstr "Breche Prozess ab ..."
26707 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26708 msgid "differences"
26709 msgstr "Unterschiede"
26711 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26712 msgid "Compare different revisions"
26713 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
26715 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26716 msgid "big[[delimiter size]]"
26719 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26720 msgid "Big[[delimiter size]]"
26723 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26724 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26727 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26728 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26731 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26732 msgid "Math Delimiter"
26733 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
26735 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26736 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26740 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26745 msgid "Module not found!"
26746 msgstr "Modul nicht gefunden!"
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26749 msgid "Press button to check validity..."
26751 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
26753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26754 msgid "Conversion Failed!"
26755 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
26757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26758 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26759 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
26761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26762 msgid "Layout is valid!"
26763 msgstr "Format ist gültig!"
26765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26766 msgid "Layout is invalid!"
26767 msgstr "Format ist ungültig!"
26769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26770 msgid "Convert to current format"
26771 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
26773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26774 msgid "Document Settings"
26775 msgstr "Dokument-Einstellungen"
26777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26779 msgid "Child Document"
26780 msgstr "Unterdokument"
26782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
26783 msgid "Include to Output"
26784 msgstr "In Ausgabe einbinden"
26786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
26798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
26799 msgid "None (no fontenc)"
26800 msgstr "Keine (kein fontenc)"
26802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
26804 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26805 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26807 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
26809 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
26811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26821 msgstr "mit Überschriften"
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
26825 msgstr "ausgefallen"
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26836 msgid "US executive"
26837 msgstr "US executive"
26839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
26951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
26952 msgid "Language Default (no inputenc)"
26953 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
26955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
26979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26981 msgstr "Nummeriert"
26983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
26984 msgid "Appears in TOC"
26985 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
26987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26988 msgid "Author-year"
26989 msgstr "Autor-Jahr"
26991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
26993 msgstr "Nummerisch"
26995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27000 msgid "Load automatically"
27001 msgstr "Automatisch laden"
27003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
27004 msgid "Load always"
27005 msgstr "Immer laden"
27007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
27008 msgid "Do not load"
27009 msgstr "Nicht laden"
27011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
27012 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27013 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
27015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
27017 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27018 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
27020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
27021 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27022 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
27024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
27026 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27027 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
27029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
27030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27032 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27033 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
27035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
27038 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27039 "all required packages (%2$s) installed."
27041 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
27042 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
27044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27046 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27048 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
27051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27052 msgid "Document Class"
27053 msgstr "Dokumentklasse"
27055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27056 msgid "Child Documents"
27057 msgstr "Unterdokumente"
27059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27064 msgid "Local Layout"
27065 msgstr "Lokales Format"
27067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27068 msgid "Text Layout"
27069 msgstr "Textformat"
27071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27072 msgid "Page Margins"
27073 msgstr "Seitenränder"
27075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27080 msgid "Numbering & TOC"
27081 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
27083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27085 msgstr "Stichwortverzeichnis"
27087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27088 msgid "PDF Properties"
27089 msgstr "PDF-Eigenschaften"
27091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27092 msgid "Math Options"
27093 msgstr "Mathe-Optionen"
27095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27096 msgid "Float Placement"
27097 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
27099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27101 msgstr "Auflistungszeichen"
27103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27108 msgid "LaTeX Preamble"
27109 msgstr "LaTeX-Vorspann"
27111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27113 msgid "&Default..."
27114 msgstr "Stan&dard..."
27116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
27118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
27119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
27120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
27121 msgid " (not installed)"
27122 msgstr " (nicht installiert)"
27124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27125 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27126 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27129 msgid " (not available)"
27130 msgstr " (nicht verfügbar)"
27132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27133 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27134 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
27136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27138 msgid "Class Default"
27139 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
27141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27142 msgid "Layouts|#o#O"
27143 msgstr "Formatdateien|#o#O"
27145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27146 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27147 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
27149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27151 msgid "Local layout file"
27152 msgstr "Lokale Formatdatei"
27154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27156 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27157 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27158 "document may not work with this layout if you do not\n"
27159 "keep the layout file in the document directory."
27161 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
27162 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
27163 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
27164 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
27165 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
27167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27168 msgid "&Set Layout"
27169 msgstr "&Layout übernehmen"
27171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27172 msgid "Unable to read local layout file."
27173 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
27175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27176 msgid "This is a local layout file."
27177 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
27179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27180 msgid "Select master document"
27181 msgstr "Hauptdokument wählen"
27183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27184 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27185 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
27190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
27191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
27193 msgid "Unapplied changes"
27194 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
27196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
27197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
27198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
27201 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27202 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27204 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
27205 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
27206 "Aktion verlorengehen."
27208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
27209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
27210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
27215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27217 msgid "Unable to set document class."
27218 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
27220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
27223 msgstr "%1$s, %2$s"
27225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2304
27227 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27228 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
27230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
27232 msgid "%1$s (unavailable)"
27233 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
27235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
27236 msgid "Module provided by document class."
27237 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
27239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
27241 msgid "Category: %1$s."
27242 msgstr "Kategorie: %1$s."
27244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
27246 msgid "Package(s) required: %1$s."
27247 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
27249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27255 msgid "Modules required: %1$s."
27256 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
27258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
27260 msgid "Modules excluded: %1$s."
27261 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
27263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27264 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27265 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
27267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
27268 msgid "[No options predefined]"
27269 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
27271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
27272 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27273 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
27275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
27276 msgid "&Use Hyperref Support"
27277 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
27279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27280 msgid "Can't set layout!"
27281 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
27283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27285 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27286 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3661
27290 msgstr "nicht gefunden"
27292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
27293 msgid "Assigned master does not include this file"
27294 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
27296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
27299 "You must include this file in the document\n"
27300 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27303 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
27304 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
27305 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
27307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3725
27308 msgid "Could not load master"
27309 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
27311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
27314 "The master document '%1$s'\n"
27315 "could not be loaded."
27317 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
27318 "konnte nicht geladen werden."
27320 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27324 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27328 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27330 msgstr "Fehlerliste"
27332 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27334 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27335 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
27337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27339 msgstr "Oben links"
27341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27342 msgid "Bottom left"
27343 msgstr "Unten links"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27346 msgid "Baseline left"
27347 msgstr "Grundlinie links"
27349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27351 msgstr "Oben zentriert"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27354 msgid "Bottom center"
27355 msgstr "Unten zentriert"
27357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27358 msgid "Baseline center"
27359 msgstr "Grundlinie zentriert"
27361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27363 msgstr "Oben rechts"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27366 msgid "Bottom right"
27367 msgstr "Unten rechts"
27369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27370 msgid "Baseline right"
27371 msgstr "Grundlinie rechts"
27373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27374 msgid "External Material"
27375 msgstr "Externes Material"
27377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27382 msgid "Select external file"
27383 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
27385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27386 msgid "automatically"
27387 msgstr "automatisch"
27389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:267 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:283
27394 msgid "Dissolve previous group?"
27395 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
27397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268
27400 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27401 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27402 "because this graphic was its only member.\n"
27403 "How do you want to proceed?"
27405 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
27406 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
27407 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
27408 "Was möchten Sie tun?"
27410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:274 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:290
27412 msgid "Stick with group '%1$s'"
27413 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
27415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:276
27417 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27418 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
27420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
27423 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27424 "the group will be dissolved,\n"
27425 "because this graphic was its only member.\n"
27426 "How do you want to proceed?"
27428 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
27429 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
27430 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
27431 "Was möchten Sie tun?"
27433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:292
27435 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27436 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
27438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
27439 msgid "Enter unique group name:"
27440 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
27442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:337
27443 msgid "Group already defined!"
27444 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
27446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:338
27448 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27449 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
27451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27452 msgid "Set max. &width:"
27453 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
27455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27456 msgid "Set max. &height:"
27457 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
27459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27460 msgid "Maximal width of image in output"
27461 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
27463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27464 msgid "Maximal height of image in output"
27465 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
27467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:44
27471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:44
27475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:45
27479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:45
27480 msgid "in[[unit of measure]]"
27483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813
27484 msgid "Select graphics file"
27485 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
27487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
27488 msgid "Clipart|#C#c"
27489 msgstr "Clipart|#C#c"
27491 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27493 msgid "Interword Space"
27494 msgstr "Normales Leerzeichen"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27499 msgstr "Halbes Leerzeichen"
27501 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27502 msgid "Medium Space"
27503 msgstr "Mittlerer Abstand"
27505 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27506 msgid "Thick Space"
27507 msgstr "Großer Abstand"
27509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27511 msgid "Negative Thin Space"
27512 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
27514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27516 msgid "Negative Medium Space"
27517 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
27519 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27521 msgid "Negative Thick Space"
27522 msgstr "Negativer großer Abstand"
27524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27525 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27526 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27529 msgid "Quad (1 em)"
27530 msgstr "Geviert (1 em)"
27532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27533 msgid "Double Quad (2 em)"
27534 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
27536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27538 msgid "Horizontal Fill"
27539 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
27541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27542 msgid "Visible Space"
27543 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
27545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27547 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27548 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27549 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27551 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
27552 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
27553 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
27555 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27556 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27557 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27559 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27561 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
27562 "gültiger Parameter ein."
27564 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27565 msgid "Select document to include"
27566 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
27568 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27569 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27570 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
27572 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27573 msgid "Index Entry Settings"
27574 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
27576 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27577 msgid "Label Color"
27578 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27581 msgid "Cannot remove standard index"
27582 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
27584 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27585 msgid "The default index cannot be removed."
27586 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
27588 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27589 msgid "Enter new index name"
27590 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
27592 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27593 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27595 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
27598 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27602 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27604 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27608 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
27610 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27614 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27618 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27620 msgstr "Textklasse"
27622 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27626 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27628 msgstr "Piktogramm"
27630 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27634 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27638 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27642 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27646 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27650 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27654 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27655 msgid "No language"
27656 msgstr "Keine Sprache"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27659 msgid "Program Listing Settings"
27660 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
27662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27664 msgstr "Kein Dialekt"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27668 msgstr "LaTeX-Protokoll"
27670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27675 msgid "Literate Programming Build Log"
27676 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27679 msgid "lyx2lyx Error Log"
27680 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
27682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27683 msgid "Version Control Log"
27684 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27687 msgid "Log file not found."
27688 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
27690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27691 msgid "No literate programming build log file found."
27693 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
27695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27696 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27697 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
27699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27700 msgid "No version control log file found."
27701 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
27703 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27707 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27711 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27715 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27719 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27723 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27727 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27731 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27735 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27739 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27743 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27744 msgid "Math Matrix"
27745 msgstr "Mathe-Matrix"
27747 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27748 msgid "Note Settings"
27749 msgstr "Notiz-Einstellungen"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27752 msgid "Paragraph Settings"
27753 msgstr "Absatz-Einstellungen"
27755 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27757 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27758 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27760 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27761 "the items is used."
27763 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
27764 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
27765 "Liste oder Beschreibung.\n"
27767 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
27768 "Breite aller Punkte verwendet wird."
27770 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27771 msgid "Phantom Settings"
27772 msgstr "Phantom Einstellungen"
27774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27775 msgid "System files|#S#s"
27776 msgstr "Systemdateien|#S#s"
27778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27779 msgid "User files|#U#u"
27780 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
27782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27783 msgid "Look & Feel"
27784 msgstr "Aussehen und Handhabung"
27786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27787 msgid "Language Settings"
27788 msgstr "Spracheinstellungen"
27790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27791 msgid "File Handling"
27792 msgstr "Datei-Handhabung"
27794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27795 msgid "Keyboard/Mouse"
27796 msgstr "Tastatur/Maus"
27798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27799 msgid "Input Completion"
27800 msgstr "Eingabevervollständigung"
27802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27808 msgid "Screen Fonts"
27809 msgstr "Bildschirmschriften"
27811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27816 msgid "Select directory for example files"
27817 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
27819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27820 msgid "Select a document templates directory"
27821 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
27823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27824 msgid "Select a temporary directory"
27825 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
27827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27828 msgid "Select a backups directory"
27829 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
27831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27832 msgid "Select a document directory"
27833 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
27835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27836 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27837 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
27839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27840 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27841 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
27843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27844 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27845 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
27847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27848 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27849 msgid "Spellchecker"
27850 msgstr "Rechtschreibprüfung"
27852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27873 msgid "File Formats"
27874 msgstr "Dateiformate"
27876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27877 msgid "Format in use"
27878 msgstr "Format wird verwendet"
27880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27882 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27883 "converter. Please remove the converter first."
27885 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
27886 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
27888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27889 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27891 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
27892 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
27894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27895 msgid "LyX needs to be restarted!"
27896 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27900 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27903 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
27904 "Neustart von LyX wirksam."
27906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
27910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27911 msgid "User Interface"
27912 msgstr "Benutzeroberfläche"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27923 msgid "Document Handling"
27924 msgstr "Dokument-Handhabung"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27932 msgstr "Tastenkürzel"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27940 msgstr "Tastenkürzel"
27942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27943 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27944 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
27946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27947 msgid "Mathematical Symbols"
27948 msgstr "Mathematische Symbole"
27950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27951 msgid "Document and Window"
27952 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27955 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27956 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27959 msgid "System and Miscellaneous"
27960 msgstr "System und Verschiedenes"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
27964 msgstr "Zurüc&ksetzen"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
27968 msgid "Failed to create shortcut"
27969 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
27971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
27972 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27973 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
27975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
27976 msgid "Invalid or empty key sequence"
27977 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
27982 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27983 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27985 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
27986 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
27987 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
27989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27990 msgid "Redefine shortcut?"
27991 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
27993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
27995 msgstr "&Neu Definieren"
27997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
27998 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27999 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
28001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
28006 msgid "Choose bind file"
28007 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
28009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
28010 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28011 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
28013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28014 msgid "Choose UI file"
28015 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
28017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
28018 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28019 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
28021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28022 msgid "Choose keyboard map"
28023 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
28025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
28026 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28027 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
28029 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28030 msgid "Print Document"
28031 msgstr "Dokument drucken"
28033 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28034 msgid "Print to file"
28035 msgstr "Ausgabe in Datei"
28037 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28038 msgid "PostScript files (*.ps)"
28039 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
28041 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28042 msgid "Longest label width"
28043 msgstr "Breite der längsten Marke"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28046 msgid "Index Settings"
28047 msgstr "Index-Einstellungen"
28049 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28050 msgid "<All indexes>"
28051 msgstr "<Alle Indexe>"
28053 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28054 msgid "Progress/Debug Messages"
28055 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
28057 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28058 msgid "Debug Level"
28061 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28065 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28066 msgid "Cross-reference"
28067 msgstr "Querverweis"
28069 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28071 msgstr "&Gehe zurück"
28073 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28075 msgstr "Springe zurück"
28077 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28078 msgid "Jump to label"
28079 msgstr "Springe zur Marke"
28081 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28082 msgid "<No prefix>"
28083 msgstr "<Ohne Präfix>"
28085 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28086 msgid "Find and Replace"
28087 msgstr "Suchen und Ersetzen"
28089 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28091 "End of file reached while searching forward.\n"
28092 "Continue searching from the beginning?"
28094 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28095 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28097 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28099 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28100 "Continue searching from the end?"
28102 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28103 "Suche am Ende fortsetzen?"
28105 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28106 msgid "String not found."
28107 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
28109 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28110 msgid "Export or Send Document"
28111 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
28113 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28115 msgstr "Zeige Datei"
28117 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28118 msgid "Error -> Cannot load file!"
28119 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
28121 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28122 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28123 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
28125 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28127 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28130 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
28132 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28133 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28134 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
28136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28137 msgid "Basic Latin"
28138 msgstr "Basis-Lateinisch"
28140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28141 msgid "Latin-1 Supplement"
28142 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
28144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28145 msgid "Latin Extended-A"
28146 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
28148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28149 msgid "Latin Extended-B"
28150 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
28152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28153 msgid "IPA Extensions"
28154 msgstr "IPA-Erweiterungen"
28156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28157 msgid "Spacing Modifier Letters"
28158 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
28160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28161 msgid "Combining Diacritical Marks"
28162 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
28164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28166 msgstr "Kyrillisch"
28168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28174 msgstr "Devanagari"
28176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28178 msgstr "Bengalisch"
28180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28205 msgid "Hangul Jamo"
28206 msgstr "Hangeul-Jamo"
28208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28209 msgid "Phonetic Extensions"
28210 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
28212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28213 msgid "Latin Extended Additional"
28214 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
28216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28217 msgid "Greek Extended"
28218 msgstr "Griechisch, Zusatz"
28220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28221 msgid "General Punctuation"
28222 msgstr "Interpunktion, allgemein"
28224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28225 msgid "Superscripts and Subscripts"
28226 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
28228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28229 msgid "Currency Symbols"
28230 msgstr "Währungszeichen"
28232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28233 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28234 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
28236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28237 msgid "Letterlike Symbols"
28238 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
28240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28241 msgid "Number Forms"
28242 msgstr "Zahlzeichen"
28244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28245 msgid "Mathematical Operators"
28246 msgstr "Mathematische Operatoren"
28248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28249 msgid "Miscellaneous Technical"
28250 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
28252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28253 msgid "Control Pictures"
28254 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
28256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28257 msgid "Optical Character Recognition"
28258 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
28260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28261 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28262 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
28264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28265 msgid "Box Drawing"
28266 msgstr "Rahmenzeichnung"
28268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28269 msgid "Block Elements"
28270 msgstr "Blockelemente"
28272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28273 msgid "Geometric Shapes"
28274 msgstr "Geometrische Formen"
28276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28277 msgid "Miscellaneous Symbols"
28278 msgstr "Verschiedene Symbole"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28285 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28286 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
28288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28289 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28290 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
28292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28305 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28306 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
28308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28313 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28314 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
28316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28317 msgid "CJK Compatibility"
28318 msgstr "CJK-Kompatibilität"
28320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28321 msgid "CJK Unified Ideographs"
28322 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
28324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28325 msgid "Hangul Syllables"
28326 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
28328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28329 msgid "High Surrogates"
28330 msgstr "High Surrogates"
28332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28333 msgid "Private Use High Surrogates"
28334 msgstr "Private Use High Surrogates"
28336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28337 msgid "Low Surrogates"
28338 msgstr "Low Surrogates"
28340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28341 msgid "Private Use Area"
28342 msgstr "Bereich für private Nutzung"
28344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28345 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28346 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28349 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28350 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
28352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28353 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28354 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
28356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28357 msgid "Combining Half Marks"
28358 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
28360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28361 msgid "CJK Compatibility Forms"
28362 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
28364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28365 msgid "Small Form Variants"
28366 msgstr "Kleine Formvarianten"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28369 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28370 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
28372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28373 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28374 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
28376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28377 msgid "Linear B Syllabary"
28378 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
28380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28381 msgid "Linear B Ideograms"
28382 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
28384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28385 msgid "Aegean Numbers"
28386 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
28388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28389 msgid "Ancient Greek Numbers"
28390 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
28392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28394 msgstr "Altitalisch"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28402 msgstr "Ugaritisch"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28405 msgid "Old Persian"
28406 msgstr "Altpersisch"
28408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28410 msgstr "Mormonen-Alphabet"
28412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28414 msgstr "Shaw-Alphabet"
28416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28421 msgid "Cypriot Syllabary"
28422 msgstr "Kyprische Schrift"
28424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28426 msgstr "Kharoshthi"
28428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28429 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28430 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
28432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28433 msgid "Musical Symbols"
28434 msgstr "Notenschriftzeichen"
28436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28437 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28438 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
28440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28441 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28442 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28445 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28446 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
28448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28449 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28450 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
28452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28453 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28454 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
28456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28461 msgid "Variation Selectors Supplement"
28462 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28465 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28466 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
28468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28469 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28470 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
28472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28473 msgid "Character: "
28476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28477 msgid "Code Point: "
28478 msgstr "Code-Punkt: "
28480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28484 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28485 msgid "Insert Table"
28486 msgstr "Tabelle einfügen"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28489 msgid "TeX Information"
28490 msgstr "TeX-Informationen"
28492 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28493 msgid "No thesaurus available for this language!"
28494 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
28496 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28498 msgstr "Gliederung"
28500 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28502 msgstr "automatisch"
28504 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28508 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28510 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28511 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
28513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
28517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
28518 msgid "unknown version"
28519 msgstr "unbekannte Version"
28521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:301
28522 msgid "Small-sized icons"
28523 msgstr "Kleine Symbole"
28525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:308
28526 msgid "Normal-sized icons"
28527 msgstr "Normale Symbole"
28529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:315
28530 msgid "Big-sized icons"
28531 msgstr "Große Symbole"
28533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:579
28535 msgid "Successful export to format: %1$s"
28536 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
28538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:588
28540 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28541 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
28545 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28546 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
28548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:594
28550 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28551 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28555 msgstr "LyX beenden"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:872
28558 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28560 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
28563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1130
28564 msgid "Welcome to LyX!"
28565 msgstr "Willkommen bei LyX!"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
28568 msgid "Automatic save done."
28569 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
28571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1617
28572 msgid "Automatic save failed!"
28573 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1658
28576 msgid "Command not allowed without any document open"
28577 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
28579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
28581 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28582 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
28584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28585 msgid "Select template file"
28586 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
28588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
28589 msgid "Templates|#T#t"
28590 msgstr "Vorlagen|#V"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
28593 msgid "Document not loaded."
28594 msgstr "Dokument nicht geladen."
28596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
28597 msgid "Select document to open"
28598 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
28602 msgid "Examples|#E#e"
28603 msgstr "Beispiele|#B"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28606 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28607 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28608 msgid "Invalid filename"
28609 msgstr "Ungültiger Dateiname"
28611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
28614 "The directory in the given path\n"
28618 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
28622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062
28624 msgid "Opening document %1$s..."
28625 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
28627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
28629 msgid "Document %1$s opened."
28630 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
28632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
28633 msgid "Version control detected."
28634 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
28636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
28638 msgid "Could not open document %1$s"
28639 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2102
28642 msgid "Couldn't import file"
28643 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
28647 msgid "No information for importing the format %1$s."
28648 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
28650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28652 msgid "Select %1$s file to import"
28653 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
28658 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28661 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
28662 "Import wird abgebrochen."
28664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
28665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
28668 "The document %1$s already exists.\n"
28670 "Do you want to overwrite that document?"
28672 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
28674 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
28677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
28678 msgid "Overwrite document?"
28679 msgstr "Dokument überschreiben?"
28681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
28683 msgid "Importing %1$s..."
28684 msgstr "Importiere %1$s..."
28686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
28688 msgstr "wurde eingefügt."
28690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
28691 msgid "file not imported!"
28692 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
28696 msgstr "Neues_Dokument"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
28699 msgid "Select LyX document to insert"
28700 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28703 msgid "Choose a filename to save document as"
28704 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361
28711 "is already open in your current session.\n"
28712 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28713 "Do you want to choose a new filename?"
28717 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
28718 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
28719 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28722 msgid "Chosen File Already Open"
28723 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
28726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
28727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
28729 msgstr "&Umbenennen"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
28734 "The document %1$s is already registered.\n"
28736 "Do you want to choose a new name?"
28738 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
28740 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
28742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28743 msgid "Rename document?"
28744 msgstr "Dokument umbenennen?"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28747 msgid "Copy document?"
28748 msgstr "Dokument kopieren?"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
28754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
28755 msgid "Choose a filename to export the document as"
28756 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
28759 msgid "Guess from extension (*.*)"
28760 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
28765 "The document %1$s could not be saved.\n"
28767 "Do you want to rename the document and try again?"
28769 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
28771 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
28774 msgid "Rename and save?"
28775 msgstr "Umbenennen und speichern?"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
28779 msgstr "&Wiederholen"
28781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
28784 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28785 "Would you like to close or hide the document?\n"
28787 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28788 "the menu: View->Hidden->...\n"
28790 "To remove this question, set your preference in:\n"
28791 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28793 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
28794 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
28796 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
28797 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
28799 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
28800 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
28801 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28804 msgid "Close or hide document?"
28805 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
28809 msgstr "&Verbergen"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
28812 msgid "Close document"
28813 msgstr "Dokument schließen"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
28816 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28818 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
28821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2807 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
28824 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28826 "Do you want to save the document?"
28828 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
28830 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915
28833 msgid "Save new document?"
28834 msgstr "Neues Dokument speichern?"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
28839 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28841 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28843 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
28844 "sind nicht gespeichert.\n"
28845 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
28848 msgid "Save changed document?"
28849 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
28853 msgstr "&Verwerfen"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
28858 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28860 "Do you want to save the document?"
28862 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
28864 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
28871 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28875 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
28876 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
28878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
28879 msgid "Reload externally changed document?"
28880 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
28884 msgstr "Ne&u laden"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
28887 msgid "Document could not be checked in."
28888 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
28890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
28891 msgid "Error when setting the locking property."
28892 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
28894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
28895 msgid "Directory is not accessible."
28896 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
28898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
28900 msgid "Opening child document %1$s..."
28901 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
28903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3219
28905 msgid "No buffer for file: %1$s."
28906 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
28908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
28909 msgid "Export Error"
28910 msgstr "Exportfehler"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289
28913 msgid "Error cloning the Buffer."
28914 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
28916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3426
28917 msgid "Exporting ..."
28918 msgstr "Exportiere ..."
28920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
28921 msgid "Previewing ..."
28922 msgstr "Generiere Vorschau ..."
28924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
28925 msgid "Document not loaded"
28926 msgstr "Dokument nicht geladen."
28928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
28929 msgid "Select file to insert"
28930 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
28933 msgid "All Files (*)"
28934 msgstr "Alle Dateien (*)"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
28939 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28940 "version of the document %1$s?"
28942 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
28943 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3572
28946 msgid "Revert to saved document?"
28947 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598
28950 msgid "Saving all documents..."
28951 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
28953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3608
28954 msgid "All documents saved."
28955 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
28959 msgid "%1$s unknown command!"
28960 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
28963 msgid "Please, preview the document first."
28964 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
28966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3863
28967 msgid "Couldn't proceed."
28968 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
28970 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
28971 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28972 msgid "LaTeX Source"
28973 msgstr "LaTeX-Quelle"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28976 msgid "DocBook Source"
28977 msgstr "DocBook-Quelle"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
28980 msgid "Literate Source"
28981 msgstr "Literarische Quelle"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
28984 msgid " (version control, locking)"
28985 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
28988 msgid " (version control)"
28989 msgstr " (Versionskontrolle)"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
28993 msgstr " (geändert)"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
28996 msgid " (read only)"
28997 msgstr " (schreibgeschützt)"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
29001 msgstr "Datei schließen"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2029
29005 msgstr "Unterfenster verstecken"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2031
29009 msgstr "Unterfenster schließen"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29012 msgid "Wrap Float Settings"
29013 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
29015 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29016 msgid "Click to detach"
29017 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
29019 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29021 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29023 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
29025 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29026 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29027 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
29029 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29031 msgid "%1$s (unknown)"
29032 msgstr "%1$s (unbekannt)"
29034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29040 msgstr "Keine Gruppe"
29042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29043 msgid "More Spelling Suggestions"
29044 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
29046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29047 msgid "Add to personal dictionary|n"
29048 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
29050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29051 msgid "Ignore all|I"
29052 msgstr "Alle ignorieren|i"
29054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29055 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29056 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
29058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29063 msgid "More Languages ...|M"
29064 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
29066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29068 msgstr "Versteckt|V"
29070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29071 msgid "<No Documents Open>"
29072 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
29074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29075 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29076 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
29078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29079 msgid "View (Other Formats)|F"
29080 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
29082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29083 msgid "Update (Other Formats)|p"
29084 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
29086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29088 msgid "View [%1$s]|V"
29089 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
29091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29093 msgid "Update [%1$s]|U"
29094 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
29096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29097 msgid "No Custom Insets Defined!"
29098 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
29100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29101 msgid "<No Document Open>"
29102 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
29104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29105 msgid "Master Document"
29106 msgstr "Hauptdokument"
29108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
29109 msgid "Open Navigator..."
29110 msgstr "Navigator öffnen..."
29112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29113 msgid "Other Lists"
29114 msgstr "Andere Verzeichnisse"
29116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
29117 msgid "<Empty Table of Contents>"
29118 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
29120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29121 msgid "Other Toolbars"
29122 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
29124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29125 msgid "No Branches Set for Document!"
29126 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
29128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29129 msgid "Index List|I"
29130 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
29132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29133 msgid "Index Entry|d"
29134 msgstr "Stichwort|h"
29136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29138 msgid "Index: %1$s"
29139 msgstr "Index: %1$s"
29141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29143 msgid "Index Entry (%1$s)"
29144 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
29146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29147 msgid "No Citation in Scope!"
29148 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
29150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29151 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29152 msgid "No citations selected!"
29153 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
29155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29157 msgid "Caption (%1$s)"
29158 msgstr "Legende (%1$s)"
29160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29162 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29163 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
29165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29167 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29168 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
29170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29171 msgid "No Action Defined!"
29172 msgstr "Keine Aktion definiert!"
29174 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29178 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29180 msgstr "Eingabe löschen"
29182 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29184 msgid "Export %1$s"
29185 msgstr "%1$s exportieren"
29187 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29189 msgid "Import %1$s"
29190 msgstr "%1$s importieren"
29192 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29194 msgid "Update %1$s"
29195 msgstr "%1$s aktualisieren"
29197 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29200 msgstr "%1$s ansehen"
29202 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29204 msgstr "Leerzeichen"
29206 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29208 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29211 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
29212 "Zeichen enthalten:\n"
29214 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29215 msgid "Could not update TeX information"
29216 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
29218 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29220 msgid "The script `%1$s' failed."
29221 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
29223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29225 msgstr "Alle Dateien "
29227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29228 msgid "Table of Contents"
29229 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
29231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29233 msgstr "Gleichungen"
29235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29244 msgid "Index Entries"
29245 msgstr "Stichworte"
29247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29248 msgid "Marginal notes"
29249 msgstr "Randnotizen"
29251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29252 msgid "Nomenclature Entries"
29253 msgstr "Nomenklatureinträge"
29255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29261 msgstr "Literaturverweise"
29263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29264 msgid "Labels and References"
29265 msgstr "Marken und Querverweise"
29267 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29269 msgstr "Änderungen"
29271 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29272 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29274 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29277 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
29278 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
29280 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29281 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29282 msgid "Problematic filename for DVI"
29283 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
29285 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29286 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29288 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29289 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29291 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
29292 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
29294 #: src/insets/Inset.cpp:88
29295 msgid "Bibliography Entry"
29296 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
29298 #: src/insets/Inset.cpp:94
29300 msgstr "Gleitobjekt"
29302 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29306 #: src/insets/Inset.cpp:114
29307 msgid "Horizontal Space"
29308 msgstr "Horizontaler Abstand"
29310 #: src/insets/Inset.cpp:118
29314 #: src/insets/Inset.cpp:163
29315 msgid "Horizontal Math Space"
29316 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
29318 #: src/insets/InsetArgument.cpp:116
29319 msgid "Unknown Argument"
29320 msgstr "Unbekanntes Argument"
29322 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29323 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29325 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
29326 "Ausgabe unterdrückt."
29328 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29329 msgid "Keys must be unique!"
29330 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
29332 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29335 "The key %1$s already exists,\n"
29336 "it will be changed to %2$s."
29338 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
29339 "er wird zu %2$s geändert."
29341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29344 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29345 "If you proceed, all of them will be opened."
29347 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
29348 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
29350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29351 msgid "Open Databases?"
29352 msgstr "Datenbanken öffnen?"
29354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29356 msgstr "&Fortfahren"
29358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29359 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29360 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
29362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29364 msgstr "Datenbanken:"
29366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29367 msgid "Style File:"
29368 msgstr "Stildatei:"
29370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29375 msgid "included in TOC"
29376 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
29378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29379 msgid "Export Warning!"
29380 msgstr "Export-Warnung!"
29382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29384 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29385 "BibTeX will be unable to find them."
29387 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
29388 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
29390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29392 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29393 "BibTeX will be unable to find it."
29395 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
29396 "BiBTeX wird sie nicht finden."
29398 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29399 msgid "simple frame"
29400 msgstr "einfacher Rahmen"
29402 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29406 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29407 msgid "simple frame, page breaks"
29408 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
29410 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29412 msgstr "oval, dünn"
29414 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29415 msgid "oval, thick"
29416 msgstr "oval, dick"
29418 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29419 msgid "drop shadow"
29420 msgstr "Schlagschatten"
29422 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29423 msgid "shaded background"
29424 msgstr "schattierter Hintergrund"
29426 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29427 msgid "double frame"
29428 msgstr "doppelter Rahmen"
29430 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29432 msgid "%1$s (%2$s)"
29433 msgstr "%1$s (%2$s)"
29435 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29437 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29438 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29444 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29445 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29449 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29451 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29452 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
29454 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29456 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29457 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
29459 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29463 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29464 msgid "Branch (child only): "
29465 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
29467 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29468 msgid "Branch (master only): "
29469 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
29471 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29472 msgid "Branch (undefined): "
29473 msgstr "Zweig (undefiniert): "
29475 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29479 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29480 msgid "Branch state changes in master document"
29481 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
29483 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29486 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29487 "sure to save the master."
29489 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
29490 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
29492 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
29495 msgstr "Unter-%1$s"
29497 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29498 msgid "No bibliography defined!"
29499 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
29501 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29502 msgid "LaTeX Command: "
29503 msgstr "LaTeX-Befehl: "
29505 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29506 msgid "InsetCommand Error: "
29507 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29509 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29510 msgid "Incompatible command name."
29511 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
29513 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29514 msgid "InsetCommandParams Error: "
29515 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29517 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29518 msgid "InsetCommandParams: "
29519 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29521 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29522 msgid "Unknown parameter name: "
29523 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
29525 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29526 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29527 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
29529 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29532 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29533 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29536 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
29538 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
29541 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29543 msgid "External template %1$s is not installed"
29544 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
29546 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:463
29548 msgstr "Gleitobjekt: "
29550 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29552 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29553 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
29555 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
29557 msgstr "Gleitobjekt"
29559 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
29561 msgstr "Untergleitobjekt: "
29563 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
29564 msgid " (sideways)"
29565 msgstr " (seitwärts)"
29567 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29568 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29569 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
29571 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29573 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29574 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
29576 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
29580 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29583 "Could not copy the file\n"
29585 "into the temporary directory."
29589 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
29591 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29593 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29594 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
29596 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29598 msgid "Graphics file: %1$s"
29599 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
29601 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29604 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29605 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29608 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
29610 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
29613 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29617 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29621 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29625 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29627 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29628 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29631 msgid "Verbatim Input"
29632 msgstr "Unformatiert"
29634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29635 msgid "Verbatim Input*"
29636 msgstr "Unformatiert*"
29638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29639 msgid "Include (excluded)"
29640 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
29642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29648 msgid "Recursive input"
29649 msgstr "Rekursive Eingabe"
29651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29654 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29656 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
29657 "Einbettung wird ignoriert."
29659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29662 "Could not load included file\n"
29664 "Please, check whether it actually exists."
29666 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
29667 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
29669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29670 msgid "Missing included file"
29671 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
29673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29676 "Included file `%1$s'\n"
29677 "has textclass `%2$s'\n"
29678 "while parent file has textclass `%3$s'."
29680 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
29681 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
29682 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
29684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29685 msgid "Different textclasses"
29686 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
29688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29691 "Included file `%1$s'\n"
29692 "uses module `%2$s'\n"
29693 "which is not used in parent file."
29695 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
29696 "benutzt Modul `%2$s',\n"
29697 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
29699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29700 msgid "Module not found"
29701 msgstr "Modul nicht gefunden"
29703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29706 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29707 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29709 "Die eingebundene Datei\n"
29711 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
29712 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
29714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29715 msgid "Export failure"
29716 msgstr "Exportfehler"
29718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29719 msgid "Unsupported Inclusion"
29720 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
29722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29725 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29726 "Offending file:\n"
29729 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
29730 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
29733 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29734 msgid "Index sorting failed"
29735 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
29737 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29740 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29741 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29742 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29743 "explained in the User Guide."
29745 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
29746 "automatisch sortiert werden.\n"
29747 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
29748 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
29750 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29751 msgid "Index Entry"
29754 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29755 msgid "unknown type!"
29756 msgstr "unbekannter Typ!"
29758 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29759 msgid "Unknown index type!"
29760 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
29762 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29763 msgid "All indexes"
29764 msgstr "Alle Indexe"
29766 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29768 msgstr "Unterindex"
29770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29772 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29773 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
29775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29776 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29777 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
29779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29782 msgstr "undefiniert"
29784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29793 msgid "No version control"
29794 msgstr "Keine Versionskontrolle"
29796 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29797 msgid "Label names must be unique!"
29798 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
29800 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29803 "The label %1$s already exists,\n"
29804 "it will be changed to %2$s."
29806 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
29807 "sie wird zu %2$s geändert."
29809 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29810 msgid "DUPLICATE: "
29811 msgstr "DUPLIKAT: "
29813 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29814 msgid "Horizontal line"
29815 msgstr "Horizontale Linie"
29817 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29818 msgid "no more lstline delimiters available"
29819 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
29821 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29822 msgid "Running out of delimiters"
29823 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
29825 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29827 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29828 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29829 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29830 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29831 "must investigate!"
29833 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
29834 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
29835 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
29836 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
29837 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
29839 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29840 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29841 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
29843 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29846 "The following characters in one of the program listings are\n"
29847 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29850 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
29851 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
29854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29855 msgid "A value is expected."
29856 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
29858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29865 msgid "Unbalanced braces!"
29866 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
29868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29869 msgid "Please specify true or false."
29870 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
29872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29873 msgid "Only true or false is allowed."
29874 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
29876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29877 msgid "Please specify an integer value."
29878 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
29880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29881 msgid "An integer is expected."
29882 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
29884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29885 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29886 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
29888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29889 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29890 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
29892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29894 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29896 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
29899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29900 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29901 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
29903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29905 msgid "Please specify one of %1$s."
29906 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
29908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29910 msgid "Try one of %1$s."
29911 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
29913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29915 msgid "I guess you mean %1$s."
29916 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
29918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29920 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29921 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
29923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29925 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29926 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
29928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29930 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29932 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
29935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29937 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29940 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
29941 "Teilmenge von trblTRBL"
29943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29945 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29946 "right, bottom left and top left corner."
29948 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
29949 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
29951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29952 msgid "Enter something like \\color{white}"
29953 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
29955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29956 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29957 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
29959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29960 msgid "auto, last or a number"
29961 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
29963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29965 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29966 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29967 "defining a listing inset)"
29969 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
29970 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29971 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29975 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29976 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29979 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
29980 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29981 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29984 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29985 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
29987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
29989 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29990 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
29992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
29994 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29996 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
29999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30001 msgid "Parameter %1$s: "
30002 msgstr "Parameter: %1$s: "
30004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30006 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30007 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
30009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30011 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30012 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
30014 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30016 msgstr "neue Seite"
30018 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30020 msgstr "Seitenumbruch"
30022 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30024 msgstr "Seite leeren"
30026 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30027 msgid "Clear Double Page"
30028 msgstr "Doppelseite leeren"
30030 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30034 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30035 msgid "Nomenclature Symbol: "
30036 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30038 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30039 msgid "Description: "
30040 msgstr "Beschreibung: "
30042 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30044 msgstr "Sortierung: "
30046 #: src/insets/InsetNote.cpp:282
30050 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30054 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30058 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30062 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30066 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30070 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30074 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30076 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
30078 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30080 msgstr "Querverweis: "
30082 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30086 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30088 msgstr "(Querverweis): "
30090 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30091 msgid "Page Number"
30092 msgstr "Seitennummer"
30094 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30098 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30099 msgid "Textual Page Number"
30100 msgstr "Seitennummer in Textform"
30102 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30104 msgstr "TextSeite: "
30106 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30107 msgid "Standard+Textual Page"
30108 msgstr "Standard+Seite in Textform"
30110 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30112 msgstr "Querverweis+Text: "
30114 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30116 msgstr "Formatiert"
30118 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30122 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30123 msgid "Reference to Name"
30124 msgstr "Referenz auf Namen"
30126 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30130 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30132 msgstr "Tiefgestellt"
30134 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30135 msgid "superscript"
30136 msgstr "Hochgestellt"
30138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30139 msgid "Protected Space"
30140 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
30142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30144 msgstr "Geviert-Abstand"
30146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30147 msgid "Double Quad Space"
30148 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
30150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30152 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
30154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30156 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
30158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30159 msgid "Protected Horizontal Fill"
30160 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
30162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30163 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30164 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
30166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30167 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30168 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
30170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30171 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30172 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
30174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30175 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30176 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
30178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30179 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30180 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
30182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30183 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30184 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
30186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30188 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30189 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
30191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30193 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30194 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
30196 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30197 msgid "List of Listings"
30198 msgstr "Programm-Listings"
30200 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30201 msgid "Unknown TOC type"
30202 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
30204 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30205 msgid "Selections not supported."
30207 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
30209 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30210 msgid "Multi-column in current or destination column."
30212 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
30214 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30215 msgid "Multi-row in current or destination row."
30217 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
30219 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30220 msgid "Selection size should match clipboard content."
30222 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
30223 "Zwischenablage überein."
30225 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30227 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
30229 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30231 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
30233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30235 msgstr "Nicht angezeigt."
30237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30242 msgid "Converting to loadable format..."
30243 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
30245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30246 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30247 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
30249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30250 msgid "Scaling etc..."
30251 msgstr "Skaliere etc..."
30253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30254 msgid "Ready to display"
30255 msgstr "Bereit zur Anzeige"
30257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30258 msgid "No file found!"
30259 msgstr "Keine Datei gefunden!"
30261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30262 msgid "Error converting to loadable format"
30263 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
30265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30266 msgid "Error loading file into memory"
30267 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
30269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30270 msgid "Error generating the pixmap"
30271 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
30273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30277 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30278 msgid "Preview loading"
30279 msgstr "Laden der Vorschau"
30281 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30282 msgid "Preview ready"
30283 msgstr "Vorschau bereit"
30285 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30286 msgid "Preview failed"
30287 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
30289 #: src/lengthcommon.cpp:44
30290 msgid "cc[[unit of measure]]"
30293 #: src/lengthcommon.cpp:44
30297 #: src/lengthcommon.cpp:44
30301 #: src/lengthcommon.cpp:45
30305 #: src/lengthcommon.cpp:45
30306 msgid "mu[[unit of measure]]"
30309 #: src/lengthcommon.cpp:45
30313 #: src/lengthcommon.cpp:46
30317 #: src/lengthcommon.cpp:46
30321 #: src/lengthcommon.cpp:46
30322 msgid "Text Width %"
30323 msgstr "Textbreite %"
30325 #: src/lengthcommon.cpp:47
30326 msgid "Column Width %"
30327 msgstr "Spaltenbreite %"
30329 #: src/lengthcommon.cpp:47
30330 msgid "Page Width %"
30331 msgstr "Seitenbreite %"
30333 #: src/lengthcommon.cpp:47
30334 msgid "Line Width %"
30335 msgstr "Zeilenbreite %"
30337 #: src/lengthcommon.cpp:48
30338 msgid "Text Height %"
30339 msgstr "Texthöhe %"
30341 #: src/lengthcommon.cpp:48
30342 msgid "Page Height %"
30343 msgstr "Seitenhöhe %"
30345 #: src/lyxfind.cpp:128
30346 msgid "Search error"
30347 msgstr "Fehler beim Suchen"
30349 #: src/lyxfind.cpp:128
30350 msgid "Search string is empty"
30351 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
30353 #: src/lyxfind.cpp:372
30354 msgid "String found."
30355 msgstr "Zeichenkette gefunden."
30357 #: src/lyxfind.cpp:374
30358 msgid "String has been replaced."
30359 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
30361 #: src/lyxfind.cpp:377
30363 msgid "%1$d strings have been replaced."
30364 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
30366 #: src/lyxfind.cpp:1456
30367 msgid "Invalid regular expression!"
30368 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
30370 #: src/lyxfind.cpp:1461
30371 msgid "Match not found!"
30372 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
30374 #: src/lyxfind.cpp:1465
30375 msgid "Match found!"
30376 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
30378 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30379 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30381 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30382 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
30384 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30389 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30391 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30392 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
30394 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30396 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30398 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
30401 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30403 msgid "Color: %1$s"
30404 msgstr "Farbe: %1$s"
30406 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30408 msgid "Decoration: %1$s"
30409 msgstr "Verzierung: %1$s"
30411 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30413 msgid "Environment: %1$s"
30414 msgstr "Umgebung: %1$s"
30416 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30417 msgid "Cursor not in table"
30418 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
30420 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30421 msgid "Only one row"
30422 msgstr "Nur eine Zeile"
30424 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30425 msgid "Only one column"
30426 msgstr "Nur eine Spalte"
30428 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30429 msgid "No hline to delete"
30430 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
30432 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30433 msgid "No vline to delete"
30434 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
30436 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30438 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30439 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
30441 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30446 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30447 msgid "Bad math environment"
30448 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
30450 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30452 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30453 "Change the math formula type and try again."
30455 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
30456 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
30458 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30460 msgstr "Keine Nummer"
30462 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30464 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30465 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
30467 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30469 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30470 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
30472 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30474 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30475 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
30477 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
30478 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
30479 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30480 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
30482 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30483 msgid "create new math text environment ($...$)"
30484 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
30486 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30487 msgid "entered math text mode (textrm)"
30488 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
30490 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30491 msgid "Regular expression editor mode"
30492 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
30494 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
30495 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30496 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
30498 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30499 msgid "Standard[[mathref]]"
30502 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30506 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30507 msgid "FormatRef: "
30508 msgstr "Formatiert: "
30510 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30513 msgstr "Größe: %1$s"
30515 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30517 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30518 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
30520 #: src/mathed/MathMacro.cpp:842 src/mathed/MathMacro.cpp:848
30522 msgid "Macro: %1$s"
30523 msgstr "Makro: %1$s"
30525 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30529 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30531 msgstr "Mathe-Makro"
30533 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1363
30535 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30536 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
30538 #: src/output.cpp:37
30541 "Could not open the specified document\n"
30544 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
30545 "konnte nicht geöffnet werden."
30547 #: src/output_plaintext.cpp:144
30549 msgstr "Abstract: "
30551 #: src/output_plaintext.cpp:156
30552 msgid "References: "
30553 msgstr "Referenzen: "
30555 #: src/support/Package.cpp:168
30556 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
30557 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
30559 #: src/support/Package.cpp:172
30563 #: src/support/Package.cpp:525
30564 msgid "LyX binary not found"
30565 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
30567 #: src/support/Package.cpp:526
30570 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30572 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
30575 #: src/support/Package.cpp:645
30578 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30580 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30581 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30583 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
30585 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
30586 "Umgebungsvariable\n"
30587 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
30590 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
30591 msgid "File not found"
30592 msgstr "Datei nicht gefunden"
30594 #: src/support/Package.cpp:715
30597 "Invalid %1$s switch.\n"
30598 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30600 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
30601 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
30603 #: src/support/Package.cpp:742
30606 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30607 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30609 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
30610 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
30612 #: src/support/Package.cpp:766
30615 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30616 "%2$s is not a directory."
30618 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
30619 "%2$s ist kein Verzeichnis."
30621 #: src/support/Package.cpp:768
30622 msgid "Directory not found"
30623 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
30625 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30630 "has not yet completed.\n"
30632 "Do you want to stop it?"
30636 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
30638 "Möchten Sie ihn beenden?"
30640 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30641 msgid "Stop command?"
30642 msgstr "Befehl stoppen?"
30644 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30648 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30649 msgid "Let it &run"
30650 msgstr "&Fortfahren"
30652 #: src/support/debug.cpp:42
30653 msgid "No debugging messages"
30654 msgstr "Keine Testmeldungen"
30656 #: src/support/debug.cpp:43
30657 msgid "General information"
30658 msgstr "Allgemeine Informationen"
30660 #: src/support/debug.cpp:44
30661 msgid "Program initialisation"
30662 msgstr "Initialisierung des Programms"
30664 #: src/support/debug.cpp:45
30665 msgid "Keyboard events handling"
30666 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
30668 #: src/support/debug.cpp:46
30669 msgid "GUI handling"
30670 msgstr "GUI-Aufbau"
30672 #: src/support/debug.cpp:47
30673 msgid "Lyxlex grammar parser"
30674 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
30676 #: src/support/debug.cpp:48
30677 msgid "Configuration files reading"
30678 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
30680 #: src/support/debug.cpp:49
30681 msgid "Custom keyboard definition"
30682 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
30684 #: src/support/debug.cpp:50
30685 msgid "LaTeX generation/execution"
30686 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
30688 #: src/support/debug.cpp:51
30689 msgid "Math editor"
30690 msgstr "Mathe-Editor"
30692 #: src/support/debug.cpp:52
30693 msgid "Font handling"
30694 msgstr "Schrift-Handhabung"
30696 #: src/support/debug.cpp:53
30697 msgid "Textclass files reading"
30698 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
30700 #: src/support/debug.cpp:54
30701 msgid "Version control"
30702 msgstr "Versionskontrolle"
30704 #: src/support/debug.cpp:55
30705 msgid "External control interface"
30706 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
30708 #: src/support/debug.cpp:56
30709 msgid "Undo/Redo mechanism"
30710 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
30712 #: src/support/debug.cpp:57
30713 msgid "User commands"
30714 msgstr "Benutzerbefehle"
30716 #: src/support/debug.cpp:58
30717 msgid "The LyX Lexer"
30718 msgstr "Der LyX-Lexxer"
30720 #: src/support/debug.cpp:59
30721 msgid "Dependency information"
30722 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
30724 #: src/support/debug.cpp:60
30726 msgstr "LyX-Einfügungen"
30728 #: src/support/debug.cpp:61
30729 msgid "Files used by LyX"
30730 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
30732 #: src/support/debug.cpp:62
30733 msgid "Workarea events"
30734 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
30736 #: src/support/debug.cpp:63
30737 msgid "Insettext/tabular messages"
30738 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
30740 #: src/support/debug.cpp:64
30741 msgid "Graphics conversion and loading"
30742 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
30744 #: src/support/debug.cpp:65
30745 msgid "Change tracking"
30746 msgstr "Änderungsverfolgung"
30748 #: src/support/debug.cpp:66
30749 msgid "External template/inset messages"
30750 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
30752 #: src/support/debug.cpp:67
30753 msgid "RowPainter profiling"
30754 msgstr "RowPainter-Profiling"
30756 #: src/support/debug.cpp:68
30757 msgid "Scrolling debugging"
30758 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
30760 #: src/support/debug.cpp:69
30761 msgid "Math macros"
30762 msgstr "Mathe-Makros"
30764 #: src/support/debug.cpp:70
30768 #: src/support/debug.cpp:71
30769 msgid "Locale/Internationalisation"
30770 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
30772 #: src/support/debug.cpp:72
30773 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30774 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
30776 #: src/support/debug.cpp:73
30777 msgid "Find and replace mechanism"
30778 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
30780 #: src/support/debug.cpp:74
30781 msgid "Developers' general debug messages"
30782 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
30784 #: src/support/debug.cpp:75
30785 msgid "All debugging messages"
30786 msgstr "Alle Testmeldungen"
30788 #: src/support/debug.cpp:154
30790 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30791 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
30793 #: src/support/lassert.cpp:60
30796 "Assertion %1$s violated in\n"
30797 "file: %2$s, line: %3$s"
30799 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
30800 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
30802 #: src/support/lassert.cpp:70
30804 "It should be safe to continue, but you\n"
30805 "may wish to save your work and restart LyX."
30807 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
30808 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
30810 #: src/support/lassert.cpp:73
30814 #: src/support/lassert.cpp:80
30816 "There has been an error with this document.\n"
30817 "LyX will attempt to close it safely."
30819 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
30820 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
30822 #: src/support/lassert.cpp:83
30823 msgid "Buffer Error!"
30824 msgstr "Speicherfehler!"
30826 #: src/support/lassert.cpp:90
30828 "LyX has encountered an application error\n"
30829 "and will now shut down."
30831 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
30832 "und wird nun beendet."
30834 #: src/support/lassert.cpp:93
30835 msgid "Fatal Exception!"
30836 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
30838 #: src/support/os_win32.cpp:482
30839 msgid "System file not found"
30840 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
30842 #: src/support/os_win32.cpp:483
30844 "Unable to load shfolder.dll\n"
30847 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
30848 "Bitte installieren."
30850 #: src/support/os_win32.cpp:488
30851 msgid "System function not found"
30852 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
30854 #: src/support/os_win32.cpp:489
30856 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30857 "Don't know how to proceed. Sorry."
30859 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
30860 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
30862 #: src/support/userinfo.cpp:45
30863 msgid "Unknown user"
30864 msgstr "Unbekannter Benutzer"
30866 #~ msgid "Forward search"
30867 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
30869 #~ msgid "Document &class"
30870 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
30872 #~ msgid "Separate paragraphs with"
30873 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
30877 #~ msgstr "Skaliere etc..."
30880 #~ msgid "&Vertical factor:"
30881 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
30884 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30885 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
30888 #~ msgid "&Rotation:"
30889 #~ msgstr "Notation"
30891 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
30892 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
30895 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30897 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
30898 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
30900 #~ msgid "Enable &RTL support"
30901 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
30906 #~ msgid "EndOfSlide"
30907 #~ msgstr "EndeDerFolie"
30909 #~ msgid "--Separator--"
30910 #~ msgstr "--Trenner--"
30912 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30913 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
30915 #~ msgid "TeX Code|X"
30916 #~ msgstr "TeX-Code|C"
30918 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
30919 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
30924 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30925 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
30928 #~ msgstr "Syriakisch"
30933 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30934 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
30936 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30937 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
30939 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30940 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
30942 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30943 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
30946 #~ msgstr "&Bereich"
30948 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
30949 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
30951 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30952 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
30954 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30955 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
30957 #~ msgid "Split Environment|l"
30958 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
30960 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30961 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
30966 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30967 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
30969 #~ msgid "report (R Journal)"
30970 #~ msgstr "Report (R Journal)"
30972 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
30973 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
30975 #~ msgid "Alternative theorem string"
30976 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
30978 #~ msgid "Default Format"
30979 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
30981 #~ msgid "Key Words."
30982 #~ msgstr "Schlagwörter."
30984 #~ msgid "Multilingual captions"
30985 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
30988 #~ msgstr "Ausschuss"
30990 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30991 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
30993 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30994 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
30996 #~ msgid "End Multiple Columns"
30997 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
30999 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31000 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
31002 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31006 #~ msgstr "&Primäre:"
31008 #~ msgid "Memory problem"
31009 #~ msgstr "Speicherproblem"
31011 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31012 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
31014 #~ msgid "List of Graphics"
31015 #~ msgstr "Grafiken"
31017 #~ msgid "List of Equations"
31018 #~ msgstr "Gleichungen"
31020 #~ msgid "List of Index Entries"
31021 #~ msgstr "Stichwörter"
31023 #~ msgid "List of Marginal notes"
31024 #~ msgstr "Randnotizen"
31026 #~ msgid "List of Notes"
31027 #~ msgstr "Notizen"
31029 #~ msgid "List of Citations"
31030 #~ msgstr "Literaturverweise"
31032 #~ msgid "List of Branches"
31035 #~ msgid "List of Changes"
31036 #~ msgstr "Änderungen"
31038 #~ msgid "elsewhere"
31039 #~ msgstr "woanders"
31041 #~ msgid "BeginFrame"
31042 #~ msgstr "BeginneRahmen"
31044 #~ msgid "Deprecated Styles"
31045 #~ msgstr "Obsolete Stile"
31047 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31048 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
31050 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31051 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
31053 #~ msgid "EndFrame"
31054 #~ msgstr "BeendeRahmen"
31056 #~ msgid "________________________________"
31057 #~ msgstr "________________________________"
31059 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
31060 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
31062 #~ msgid "Automatic help"
31063 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
31066 #~ msgstr "Sitzung"
31068 #~ msgid "Documents"
31069 #~ msgstr "Dokumente"
31071 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31072 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
31074 #~ msgid "Use ams&math package"
31075 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
31077 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31078 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
31080 #~ msgid "Use amssymb package"
31081 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
31083 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31084 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
31086 #~ msgid "Use &esint package"
31087 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
31089 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31090 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
31092 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31093 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
31095 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31096 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
31098 #~ msgid "Use mathtools package"
31099 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
31101 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31102 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
31104 #~ msgid "Use mh&chem package"
31105 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
31107 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31108 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
31110 #~ msgid "Use stackrel package"
31111 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
31113 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31114 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
31116 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31117 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
31119 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31120 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
31122 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31123 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
31125 #~ msgid "Close Section"
31126 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
31128 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31129 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
31131 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31132 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
31134 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31135 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
31138 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31139 #~ "actually to print."
31141 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
31142 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
31144 #~ msgid "Maintext"
31145 #~ msgstr "Haupttext"
31147 #~ msgid "institute mark"
31148 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
31150 #~ msgid "Make letter title"
31151 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
31153 #~ msgid "Initial Option"
31154 #~ msgstr "Initial-Optionen"
31156 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31157 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
31159 #~ msgid "Settings...|g"
31160 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
31162 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31163 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
31165 #~ msgid "AMS arrows"
31166 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
31168 #~ msgid "AMS relations"
31169 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
31171 #~ msgid "AMS operators"
31172 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
31174 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31175 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
31177 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31178 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
31180 #~ msgid "AMS Arrows"
31181 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
31183 #~ msgid "AMS Relations"
31184 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
31186 #~ msgid "AMS Operators"
31187 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
31189 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31190 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
31192 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31193 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
31195 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31196 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
31198 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31199 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
31201 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
31203 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
31204 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
31206 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31208 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
31211 #~ msgid "CenteredCaption"
31212 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
31214 #~ msgid "Senseless!"
31215 #~ msgstr "Sinnlos!"
31217 #~ msgid "Fig. ---"
31218 #~ msgstr "Abb. ---"
31220 #~ msgid "Captionabove"
31221 #~ msgstr "Legende oben"
31223 #~ msgid "Captionbelow"
31224 #~ msgstr "Legende unten"
31226 #~ msgid "Table Caption"
31227 #~ msgstr "Tabellenlegende"
31229 #~ msgid "Multilingual caption:"
31230 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
31232 #~ msgid "Ligature Break"
31233 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
31235 #~ msgid "End of Sentence"
31236 #~ msgstr "Satzendepunkt"
31238 #~ msgid "Ellipsis"
31239 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
31241 #~ msgid "Menu Separator"
31242 #~ msgstr "Menütrenner"
31244 #~ msgid "Hyphenation Point"
31245 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
31247 #~ msgid "Breakable Slash"
31248 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
31250 #~ msgid "Protected Hyphen"
31251 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
31253 #~ msgid "Noweb Report"
31254 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
31256 #~ msgid "Noweb Article"
31257 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
31259 #~ msgid "Noweb Book"
31260 #~ msgstr "Noweb-Buch"
31262 #~ msgid "Computing Review Categories"
31263 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
31265 #~ msgid "Institute mark"
31266 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
31269 #~ msgstr "Leerraum"
31272 #~ msgstr "Leerraum:"
31274 #~ msgid "Computer:"
31275 #~ msgstr "Computer:"
31280 #~ msgid "Braille Manual|B"
31281 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
31283 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31284 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
31286 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31287 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
31289 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31290 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
31292 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31293 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
31295 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31296 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
31298 #~ msgid "Insert Short Title|T"
31299 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
31301 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31302 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
31304 #~ msgid "View Outline|u"
31305 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
31308 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31310 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
31314 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31317 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
31318 #~ "Fenster angewandt: "
31321 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31322 #~ "active window: "
31324 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
31325 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
31328 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31330 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
31331 #~ "Fenster angewandt: "
31333 #~ msgid "%1$s%2$s"
31334 #~ msgstr "%1$s%2$s"
31336 #~ msgid " (unknown)"
31337 #~ msgstr " (unbekannt)"
31339 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31340 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
31343 #~ msgstr "Latein an"
31345 #~ msgid "Latin on"
31346 #~ msgstr "Latein an"
31348 #~ msgid "LatinOff"
31349 #~ msgstr "Latein aus"
31351 #~ msgid "Latin off"
31352 #~ msgstr "Latein aus"
31354 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31355 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
31360 #~ msgid "Table w&idth:"
31361 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
31363 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31364 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
31366 #~ msgid "Rotate table"
31367 #~ msgstr "Tabelle drehen"
31369 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31370 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
31372 #~ msgid "Rotate cell"
31373 #~ msgstr "Zelle drehen"
31378 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31379 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
31381 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31382 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
31384 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31385 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
31387 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31389 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
31391 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31392 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
31394 #~ msgid "&Output Format:"
31395 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
31403 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31404 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
31406 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31407 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
31409 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31410 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
31412 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31413 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
31415 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31416 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
31418 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31419 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
31421 #~ msgid "Example \\theexample"
31422 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
31424 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31425 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
31427 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31428 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
31430 #~ msgid "Remark \\theremark"
31431 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
31433 #~ msgid "Case \\thecase"
31434 #~ msgstr "Fall \\thecase"
31436 #~ msgid "Question \\thequestion"
31437 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
31439 #~ msgid "Note \\thenote"
31440 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
31442 #~ msgid "Specify the default paper size."
31443 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
31446 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31447 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31449 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
31450 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
31452 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31453 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31455 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31456 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31458 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31459 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31461 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31462 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31464 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31465 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31470 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31471 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
31473 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31474 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
31476 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31477 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31482 #~ msgid "\\thesol"
31483 #~ msgstr "\\thesol"
31485 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31486 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
31489 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31490 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31491 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31493 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
31494 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
31495 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
31498 #~ msgstr "Schritt"
31500 #~ msgid "Step \\thestep."
31501 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
31503 #~ msgid "Appendices Section"
31504 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
31506 #~ msgid "--- Appendices ---"
31507 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
31509 #~ msgid "Preface:"
31510 #~ msgstr "Vorwort:"
31512 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31513 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
31515 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31516 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
31519 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
31521 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31522 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
31524 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31525 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
31528 #~ msgid "Itemizef"
31529 #~ msgstr "Auflistung"
31532 #~ msgid "Itemizedd"
31533 #~ msgstr "Auflistung"
31535 #~ msgid "Layout|L"
31536 #~ msgstr "Format|F"
31538 #~ msgid "Documents|D"
31539 #~ msgstr "Dokumente|k"
31541 #~ msgid "New from Template...|T"
31542 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
31544 #~ msgid "Revert|R"
31545 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
31547 #~ msgid "Custom...|C"
31548 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
31551 #~ msgstr "Wiederholen|W"
31554 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
31557 #~ msgstr "Einfügen|E"
31559 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31560 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
31562 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31563 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
31565 #~ msgid "Tabular|T"
31566 #~ msgstr "Tabelle|T"
31568 #~ msgid "Thesaurus..."
31569 #~ msgstr "Thesaurus..."
31571 #~ msgid "Statistics...|i"
31572 #~ msgstr "Statistik...|i"
31574 #~ msgid "Change Tracking|g"
31575 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
31577 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31578 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
31580 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31581 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
31583 #~ msgid "Line Bottom|B"
31584 #~ msgstr "Linie unten|e"
31586 #~ msgid "Line Left|L"
31587 #~ msgstr "Linie links|i"
31589 #~ msgid "Line Right|R"
31590 #~ msgstr "Linie rechts|c"
31592 #~ msgid "Alignment|i"
31593 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
31595 #~ msgid "Delete Row|w"
31596 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
31598 #~ msgid "Copy Row"
31599 #~ msgstr "Zeile kopieren"
31601 #~ msgid "Swap Rows"
31602 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
31604 #~ msgid "Delete Column|D"
31605 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
31607 #~ msgid "Copy Column"
31608 #~ msgstr "Spalte kopieren"
31610 #~ msgid "Swap Columns"
31611 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
31613 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31614 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
31616 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31617 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
31619 #~ msgid "Alignment|A"
31620 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
31622 #~ msgid "Add Row|R"
31623 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
31625 #~ msgid "Add Column|C"
31626 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
31634 #~ msgid "Mathematica"
31635 #~ msgstr "Mathematica"
31637 #~ msgid "Maple, simplify"
31638 #~ msgstr "Maple, simplify"
31640 #~ msgid "Maple, factor"
31641 #~ msgstr "Maple, factor"
31643 #~ msgid "Maple, evalm"
31644 #~ msgstr "Maple, evalm"
31646 #~ msgid "Maple, evalf"
31647 #~ msgstr "Maple, evalf"
31649 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31650 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
31652 #~ msgid "Align Environment|A"
31653 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
31655 #~ msgid "AlignAt Environment"
31656 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
31658 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31659 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
31661 #~ msgid "Multline Environment"
31662 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
31664 #~ msgid "Special Character|S"
31665 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
31667 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31668 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
31670 #~ msgid "Index Entry|I"
31671 #~ msgstr "Stichwort|S"
31673 #~ msgid "URL...|U"
31674 #~ msgstr "URL...|U"
31676 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31677 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
31679 #~ msgid "TeX Code|T"
31680 #~ msgstr "TeX-Code|X"
31682 #~ msgid "Minipage|p"
31683 #~ msgstr "Minipage|p"
31685 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31686 #~ msgstr "Tabelle...|T"
31688 #~ msgid "Floats|a"
31689 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
31691 #~ msgid "Include File...|d"
31692 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
31694 #~ msgid "Insert File|e"
31695 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
31697 #~ msgid "External Material...|x"
31698 #~ msgstr "Externes Material...|E"
31700 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31701 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
31703 #~ msgid "Protected Space|r"
31704 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
31706 #~ msgid "Vertical Space..."
31707 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
31709 #~ msgid "Line Break|L"
31710 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
31712 #~ msgid "Protected Dash|D"
31713 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
31715 #~ msgid "Single Quote|Q"
31716 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
31718 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31719 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
31721 #~ msgid "Horizontal Line"
31722 #~ msgstr "Horizontale Linie"
31724 #~ msgid "Font Change|o"
31725 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
31727 #~ msgid "Math Normal Font"
31728 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
31730 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31731 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
31733 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31734 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
31736 #~ msgid "Math Roman Family"
31737 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
31739 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31740 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
31742 #~ msgid "Math Bold Series"
31743 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
31745 #~ msgid "Text Normal Font"
31746 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
31748 #~ msgid "Floatflt Figure"
31749 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
31751 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31752 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
31754 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31755 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
31757 #~ msgid "Character...|C"
31758 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
31760 #~ msgid "Paragraph...|P"
31761 #~ msgstr "Absatz...|A"
31763 #~ msgid "Document...|D"
31764 #~ msgstr "Dokument...|D"
31766 #~ msgid "Tabular...|T"
31767 #~ msgstr "Tabelle...|T"
31769 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31770 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
31772 #~ msgid "Noun Style|N"
31773 #~ msgstr "Eigenname|E"
31775 #~ msgid "Bold Style|B"
31776 #~ msgstr "Fettdruck|F"
31778 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31779 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
31781 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31782 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
31784 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31785 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
31787 #~ msgid "Update|U"
31788 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
31790 #~ msgid "TeX Information|X"
31791 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
31793 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31794 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
31796 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31797 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
31799 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31800 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
31802 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31803 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
31805 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31806 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
31808 #~ msgid "Extended Features|E"
31809 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
31811 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31812 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
31814 #~ msgid "Preferences..."
31815 #~ msgstr "Einstellungen..."
31817 #~ msgid "Quit LyX"
31818 #~ msgstr "LyX beenden"
31820 #~ msgid "%1$d words checked."
31821 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
31823 #~ msgid "One word checked."
31824 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
31826 #~ msgid "Spelling check completed"
31827 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
31830 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
31832 #~ msgid "&Command:"
31833 #~ msgstr "&Befehl:"
31835 #~ msgid "Search text is empty!"
31836 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
31839 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31840 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31841 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31843 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
31844 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
31845 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
31846 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
31848 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
31850 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
31851 #~ "Benutzerdefiniert"."
31853 #~ msgid "Affilation:"
31854 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
31856 #~ msgid "DockWidget"
31857 #~ msgstr "DockWidget"
31859 #~ msgid "greyedout"
31860 #~ msgstr "Grauschrift"
31862 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31865 #~ msgid "&Use Defaults"
31866 #~ msgstr "Standards &verwenden"
31868 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
31869 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
31874 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31875 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
31877 #~ msgid "Open Target...|O"
31878 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
31880 #~ msgid "misspelled marking"
31881 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
31884 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31885 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31886 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31887 #~ "%[[, %pages%]]}."
31889 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
31890 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
31891 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
31892 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
31894 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31895 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
31897 #~ msgid "Use &XeTeX"
31898 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
31900 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31901 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
31903 #~ msgid "&Use babel"
31904 #~ msgstr "&Babel verwenden"
31906 #~ msgid "Flex:Institute"
31907 #~ msgstr "Flex:Institut"
31909 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31910 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
31916 #~ msgstr "Zeichnung"
31921 #~ msgid "Flex:Alert"
31922 #~ msgstr "Flex:Alarm"
31924 #~ msgid "Flex:Structure"
31925 #~ msgstr "Flex:Struktur"
31927 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31928 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
31930 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31931 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
31933 #~ msgid "Flex:Firstname"
31934 #~ msgstr "Flex:Vorname"
31936 #~ msgid "Flex:Fname"
31937 #~ msgstr "Flex:FName"
31939 #~ msgid "Flex:Surname"
31940 #~ msgstr "Flex:Nachname"
31942 #~ msgid "Flex:Filename"
31943 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
31945 #~ msgid "Flex:Literal"
31946 #~ msgstr "Flex:Literal"
31948 #~ msgid "Flex:Emph"
31949 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
31951 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31952 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
31954 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31955 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
31957 #~ msgid "Flex:Volume"
31958 #~ msgstr "Flex:Band"
31960 #~ msgid "Flex:Day"
31961 #~ msgstr "Flex:Tag"
31963 #~ msgid "Flex:Month"
31964 #~ msgstr "Flex:Monat"
31966 #~ msgid "Flex:Year"
31967 #~ msgstr "Flex:Jahr"
31969 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31970 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
31972 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31973 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
31975 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31976 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
31978 #~ msgid "Flex:ISSN"
31979 #~ msgstr "Flex:ISSN"
31981 #~ msgid "Flex:CODEN"
31982 #~ msgstr "Flex:CODEN"
31984 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31985 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
31987 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31988 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
31990 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31991 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
31993 #~ msgid "Flex:Code"
31994 #~ msgstr "Flex:Code"
31996 #~ msgid "Flex:Dscr"
31997 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
31999 #~ msgid "Flex:Keyword"
32000 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
32002 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32003 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
32005 #~ msgid "Flex:Orgname"
32006 #~ msgstr "Flex:Orgname"
32008 #~ msgid "Flex:Street"
32009 #~ msgstr "Flex:Straße"
32011 #~ msgid "Flex:City"
32012 #~ msgstr "Flex:Stadt"
32014 #~ msgid "Flex:State"
32015 #~ msgstr "Flex:Staat"
32017 #~ msgid "Flex:Postcode"
32018 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
32020 #~ msgid "Flex:Country"
32021 #~ msgstr "Flex:Land"
32023 #~ msgid "Flex:Directory"
32024 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
32026 #~ msgid "Flex:Email"
32027 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
32029 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32030 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
32032 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32033 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
32035 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
32036 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
32038 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
32039 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
32041 #~ msgid "Flex:GuiButton"
32042 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
32044 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32045 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
32051 #~ msgstr "Fußnote"
32053 #~ msgid "Note:Note"
32054 #~ msgstr "Element:Notiz"
32056 #~ msgid "Note:Greyedout"
32057 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
32059 #~ msgid "Box:Shaded"
32060 #~ msgstr "Box:Schattiert"
32063 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
32065 #~ msgid "Info:menu"
32066 #~ msgstr "Info:Menü"
32068 #~ msgid "Info:shortcut"
32069 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
32071 #~ msgid "Info:shortcuts"
32072 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
32074 #~ msgid "Flex:Endnote"
32075 #~ msgstr "Flex:Endnote"
32077 #~ msgid "Flex:Initial"
32078 #~ msgstr "Flex:Initiale"
32080 #~ msgid "Flex:Glosse"
32081 #~ msgstr "Flex:Glosse"
32083 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32084 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
32086 #~ msgid "Flex:Expression"
32087 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
32089 #~ msgid "Flex:Concepts"
32090 #~ msgstr "Flex:Konzept"
32092 #~ msgid "Flex:Meaning"
32093 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
32095 #~ msgid "Flex:Noun"
32096 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
32098 #~ msgid "Flex:Strong"
32099 #~ msgstr "Flex:Stark"
32102 #~ msgstr "Norwegisch"
32105 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
32107 #~ msgid "file[[scope]]"
32108 #~ msgstr "der Datei"
32110 #~ msgid "master document[[scope]]"
32111 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
32113 #~ msgid "open files[[scope]]"
32114 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
32116 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32117 #~ msgstr "der Handbücher"
32120 #~ msgid "Keywordsr"
32121 #~ msgstr "Schlagwörter"
32123 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32124 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
32126 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32127 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
32130 #~ msgid "<Gui Name>"
32131 #~ msgstr "Vorname"
32133 #~ msgid "Horiz. Phantom"
32134 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
32136 #~ msgid "Vert. Phantom"
32137 #~ msgstr "Vert. Phantom"
32139 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
32140 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
32142 #~ msgid "Successful "
32143 #~ msgstr "Erfolgreich "
32146 #~ msgstr "Fehler "
32148 #~ msgid "Current ¶graph"
32149 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
32151 #~ msgid "A&vailable indices:"
32152 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
32154 #~ msgid "All indices"
32155 #~ msgstr "Alle Indexe"
32160 #~ msgid "Cust&om:"
32161 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
32164 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32165 #~ "lyx2lyx script."
32167 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
32168 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
32171 #~ "The specified document\n"
32173 #~ "could not be read."
32175 #~ "Das angegebene Dokument\n"
32177 #~ "konnte nicht gelesen werden."
32179 #~ msgid "Could not read document"
32180 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
32182 #~ msgid "Cannot view URL"
32183 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
32185 #~ msgid "Hyperlink"
32186 #~ msgstr "Hyperlink"
32191 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32192 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
32194 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32195 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
32200 #~ msgid "Value of the line height."
32201 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
32203 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32204 #~ msgstr "Textstil: Institut"
32206 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32207 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
32209 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32210 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
32212 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32213 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
32215 #~ msgid "Element:Firstname"
32216 #~ msgstr "Element: Vorname"
32218 #~ msgid "Element:Fname"
32219 #~ msgstr "Element: FName"
32221 #~ msgid "Element:Filename"
32222 #~ msgstr "Element: Dateiname"
32224 #~ msgid "Element:Citation-number"
32225 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
32227 #~ msgid "Element:Issue-number"
32228 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
32230 #~ msgid "Element:Issue-day"
32231 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
32233 #~ msgid "Element:Issue-months"
32234 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
32236 #~ msgid "Element:SS-Title"
32237 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
32239 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32240 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
32242 #~ msgid "Element:Postcode"
32243 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
32245 #~ msgid "Element:Directory"
32246 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
32248 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32249 #~ msgstr "Element: Tastatur"
32251 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
32252 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
32254 #~ msgid "Element:GuiButton"
32255 #~ msgstr "Element: GuiButton"
32257 #~ msgid "Element:MenuChoice"
32258 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
32260 #~ msgid "CharStyle"
32261 #~ msgstr "Textstil"
32263 #~ msgid "Custom:Endnote"
32264 #~ msgstr "Endnote"
32266 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32267 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
32269 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32270 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32272 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32273 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
32275 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32276 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
32278 #~ msgid "CharStyle:Code"
32279 #~ msgstr "Textstil: Code"
32281 #~ msgid "FrmtRef: "
32282 #~ msgstr "FrmtRef: "
32285 #~ msgid "Glossary term"
32288 #~ msgid "Middle|d"
32289 #~ msgstr "Mitte|M"
32291 #~ msgid "caption frame"
32292 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
32294 #~ msgid "top/bottom line"
32295 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
32297 #~ msgid "Decimal point:"
32298 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
32300 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
32301 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
32303 #~ msgid "Screen &DPI:"
32304 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
32307 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32308 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
32310 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32311 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
32313 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32314 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
32316 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32317 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
32319 #~ msgid "Publisher ID"
32320 #~ msgstr "Publikations-ID"
32325 #~ msgid "TheoremTemplate"
32326 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
32328 #~ msgid "Theorem #:"
32329 #~ msgstr "Theorem #:"
32331 #~ msgid "Lemma #:"
32332 #~ msgstr "Lemma #:"
32334 #~ msgid "Corollary #:"
32335 #~ msgstr "Korollar #:"
32337 #~ msgid "Proposition #:"
32338 #~ msgstr "Satz #:"
32340 #~ msgid "Conjecture #:"
32341 #~ msgstr "Vermutung #:"
32343 #~ msgid "Criterion #:"
32344 #~ msgstr "Kriterium #:"
32347 #~ msgstr "Fakt #:"
32349 #~ msgid "Axiom #:"
32350 #~ msgstr "Axiom #:"
32352 #~ msgid "Definition #:"
32353 #~ msgstr "Definition #:"
32355 #~ msgid "Example #:"
32356 #~ msgstr "Beispiel #:"
32358 #~ msgid "Condition #:"
32359 #~ msgstr "Bedingung #:"
32361 #~ msgid "Problem #:"
32362 #~ msgstr "Problem #:"
32364 #~ msgid "Exercise #:"
32365 #~ msgstr "Aufgabe #:"
32367 #~ msgid "Remark #:"
32368 #~ msgstr "Bemerkung #:"
32370 #~ msgid "Claim #:"
32371 #~ msgstr "Behauptung #:"
32374 #~ msgstr "Notiz #:"
32376 #~ msgid "Notation #:"
32377 #~ msgstr "Notation #:"
32380 #~ msgstr "Fall #:"
32382 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32383 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
32386 #~ msgid "Overwrite all files?"
32387 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
32390 #~ msgid "Continue &asking"
32391 #~ msgstr "Fortfahrend"
32393 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32394 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
32396 #~ msgid "Thin space"
32397 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
32399 #~ msgid "Medium space"
32400 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
32402 #~ msgid "Thick space"
32403 #~ msgstr "Großer Abstand"
32405 #~ msgid "Negative thin space"
32406 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
32408 #~ msgid "Negative medium space"
32409 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
32411 #~ msgid "Negative thick space"
32412 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
32414 #~ msgid "Inter-word space"
32415 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
32417 #~ msgid "Date format"
32418 #~ msgstr "Datumsformat"
32420 #~ msgid "Unknown buffer info"
32421 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
32423 #~ msgid "QQuad Space"
32424 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
32426 #~ msgid "Preview\t"
32427 #~ msgstr "Vorschau\t"
32429 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32430 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
32432 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32433 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
32435 #~ msgid "&Replace with..."
32436 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
32439 #~ msgstr "N&ächstes"
32441 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32442 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
32444 #~ msgid "Pre&vious"
32445 #~ msgstr "Vor&heriges"
32447 #~ msgid "&Keep case"
32448 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
32450 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32451 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
32453 #~ msgid "&Find..."
32454 #~ msgstr "S&uchen..."
32456 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32457 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
32460 #~ msgstr "&Nächstes"
32462 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32463 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
32465 #~ msgid "&Previous"
32466 #~ msgstr "&Vorheriges"
32472 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32473 #~ "%1$s.layout,\n"
32474 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32475 #~ "class or style file required by it is not\n"
32476 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32477 #~ "for more information.\n"
32479 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
32481 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
32482 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
32483 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
32484 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
32486 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32487 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
32489 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32491 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
32494 #~ msgid "Any &word"
32495 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
32498 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32500 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
32502 #~ msgid "TextLabel"
32503 #~ msgstr "TextLabel"
32505 #~ msgid "Merge cells"
32506 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
32508 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32509 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
32511 #~ msgid "Branch Settings"
32512 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
32514 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32515 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
32517 #~ msgid "Table Settings"
32518 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
32520 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32521 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
32523 #~ msgid "Language ...|L"
32524 #~ msgstr "Sprache ...|p"
32526 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
32527 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
32529 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
32530 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
32532 #~ msgid "&Debug messages"
32533 #~ msgstr "Testmeldungen"
32535 #~ msgid "Clear &automatically"
32536 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
32538 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32539 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
32541 #~ msgid "Box Settings"
32542 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
32544 #~ msgid "TeX Code Settings"
32545 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
32547 #~ msgid "Match found and replaced !"
32548 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
32550 #~ msgid "Close this panel"
32551 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
32553 #~ msgid "The Enter key works, too"
32554 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
32556 #~ msgid "The delete key works, too"
32557 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
32560 #~ msgstr "&Löschen"
32563 #~ msgstr "&Suchen:"
32566 #~ msgstr "Vorhergehendes"
32568 #~ msgid "Match..."
32569 #~ msgstr "Finde..."
32571 #~ msgid "Document in current file"
32572 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
32575 #~ msgid "diamond2"
32576 #~ msgstr "diamond"
32578 #~ msgid "Find LyX Dialog"
32579 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
32590 #~ msgstr "vorwärts"
32592 #~ msgid "backwards"
32593 #~ msgstr "rückwärts"
32597 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
32600 #~ msgid "Continue searching from "
32601 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
32607 #~ msgid "&Automatic clear"
32608 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
32610 #~ msgid "Show progress messages"
32611 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
32613 #~ msgid "(cancelling)"
32614 #~ msgstr "(breche ab)"
32616 #~ msgid "Anschrift:"
32617 #~ msgstr "Anschrift:"
32619 #~ msgid "Briefkopf:"
32620 #~ msgstr "Briefkopf:"
32623 #~ msgstr "Zusatz:"
32625 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32626 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
32628 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32629 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
32631 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32632 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
32634 #~ msgid "Unterschrift:"
32635 #~ msgstr "Unterschrift:"
32637 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32638 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
32640 #~ msgid "Vorwahl:"
32641 #~ msgstr "Vorwahl:"
32643 #~ msgid "Telefon:"
32644 #~ msgstr "Telefon:"
32652 #~ msgid "Betreff:"
32653 #~ msgstr "Betreff:"
32656 #~ msgstr "Anrede:"
32661 #~ msgid "Anlage(n):"
32662 #~ msgstr "Anlage(n):"
32664 #~ msgid "Verteiler:"
32665 #~ msgstr "Verteiler:"
32670 #~ msgid "Strasse:"
32671 #~ msgstr "Straße:"
32679 #~ msgid "RetourAdresse:"
32680 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
32682 #~ msgid "MeinZeichen:"
32683 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
32685 #~ msgid "IhrZeichen:"
32686 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
32688 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32689 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
32703 #~ msgid "Adresse:"
32704 #~ msgstr "Adresse:"
32706 #~ msgid "Anlagen:"
32707 #~ msgstr "Anlagen:"
32709 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32710 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
32712 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32713 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
32718 #~ msgid "View Output|V"
32719 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
32721 #~ msgid "Update Output|U"
32722 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
32724 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
32725 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
32727 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
32728 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
32730 #~ msgid "Replace Ne&xt"
32731 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
32733 #~ msgid "Find &Prev"
32734 #~ msgstr "&Voriges suchen"
32736 #~ msgid "Replace P&rev"
32737 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
32739 #~ msgid "Search for..."
32740 #~ msgstr "Suchen nach..."
32742 #~ msgid "Current buffer only"
32743 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
32745 #~ msgid "Current file and all included files"
32746 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
32748 #~ msgid "Document"
32749 #~ msgstr "Dokument"
32751 #~ msgid "All open buffers"
32752 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
32754 #~ msgid "Find LyX...|X"
32755 #~ msgstr "LyX-Suche..."
32757 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32758 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
32763 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
32764 #~ msgstr "Indexeintrag"
32766 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
32767 #~ msgstr "Indexeintrag"
32769 #~ msgid "Dropped Capitals"
32770 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
32773 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
32774 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
32776 #~ msgid "No file open!"
32777 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
32779 #~ msgid "Jump to the label"
32780 #~ msgstr "Springe zur Marke"
32782 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32783 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
32786 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
32787 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
32790 #~ msgid "Master Settings"
32791 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
32793 #~ msgid "Column Width"
32794 #~ msgstr "Spaltenbreite"
32796 #~ msgid "\\alph{enumii}."
32797 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
32799 #~ msgid "Insert|n"
32800 #~ msgstr "Einfügen|E"
32803 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32805 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
32806 #~ "gültiger Parameter ein."
32811 #~ msgid "Opened inset"
32812 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
32814 #~ msgid "Opened Box Inset"
32815 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
32817 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32818 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
32820 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32821 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
32823 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32824 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
32826 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32827 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
32829 #~ msgid "Opened Float Inset"
32830 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
32832 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32833 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
32835 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32836 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
32838 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32839 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
32841 #~ msgid "Opened Note Inset"
32842 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
32844 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32845 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
32847 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
32848 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
32850 #~ msgid "Opened table"
32851 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
32853 #~ msgid "Opened Text Inset"
32854 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
32856 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32857 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
32859 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32860 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
32862 #~ msgid "Personal &dictionary:"
32863 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
32865 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32866 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
32868 #~ msgid "Use input encod&ing"
32869 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
32871 #~ msgid "Toggle Label|L"
32872 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
32875 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
32877 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
32878 #~ "aspell_deutsch\"."
32882 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
32883 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32884 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32886 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
32887 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
32888 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
32889 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
32894 #~ msgid "Accept Change|C"
32895 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
32898 #~ msgid "C&ommand:"
32899 #~ msgstr "&Befehl:"
32901 #~ msgid "&BibTeX command:"
32902 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
32904 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32905 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
32907 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32908 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
32910 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32911 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
32913 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
32914 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
32917 #~ msgid "View|V[[show]]"
32918 #~ msgstr "Ansicht|i"
32920 #~ msgid "View DVI"
32921 #~ msgstr "DVI ansehen"
32923 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32924 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
32926 #~ msgid "View PostScript"
32927 #~ msgstr "PostScript ansehen"
32929 #~ msgid "Update DVI"
32930 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
32932 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32933 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
32935 #~ msgid "Update PostScript"
32936 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
32938 #~ msgid "Thesaurus failure"
32939 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
32942 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32946 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
32953 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32954 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
32956 #~ msgid "B&rowse..."
32957 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
32959 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32960 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
32962 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32963 #~ msgstr "&Serifenlos:"
32968 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32969 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
32971 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32972 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
32974 #~ msgid "Spellchecker error"
32975 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
32978 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32979 #~ "Maybe it has been killed."
32981 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
32982 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
32984 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32985 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
32987 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
32988 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
32990 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
32991 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
32993 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32994 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
32996 #~ msgid "Phantom Text"
32997 #~ msgstr "Phantom-Text"
33002 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
33003 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
33005 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
33007 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
33009 #~ msgid "&Postscript driver:"
33010 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
33012 #~ msgid "Append Parameter"
33013 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
33015 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33016 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
33018 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
33019 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
33021 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
33022 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
33024 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33025 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
33027 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33028 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
33030 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
33031 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
33033 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
33034 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
33036 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
33037 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
33039 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33041 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
33042 #~ "einfacher Text"
33044 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33045 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
33047 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33049 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
33051 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33053 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
33056 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33057 #~ "You may not have the right languages installed."
33059 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
33060 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
33063 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33064 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33066 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
33067 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
33070 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33073 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
33074 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33076 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33077 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
33080 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33081 #~ "encoding `%2$s'."
33083 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
33084 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33087 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33088 #~ "encoding `%2$s'."
33090 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
33091 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33093 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33094 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
33099 #~ msgid "pspell (library)"
33100 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
33102 #~ msgid "aspell (library)"
33103 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
33105 #~ msgid "*.ispell"
33106 #~ msgstr "*.ispell"
33109 #~ msgstr "Abbildung"
33111 #~ msgid "algorithm"
33112 #~ msgstr "Algorithmus"
33115 #~ msgstr "tableau"
33117 #~ msgid "Filtering layouts with \""
33118 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
33120 #~ msgid "keywords"
33121 #~ msgstr "Schlagwörter"
33123 #~ msgid "Table of Contents|a"
33124 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
33129 #~ msgid "LinuxDoc"
33130 #~ msgstr "LinuxDoc"
33132 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33133 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33135 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
33137 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
33139 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33140 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
33142 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33143 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
33145 #~ msgid "Austrian"
33146 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
33148 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
33149 #~ msgstr "Malaiisch"
33152 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
33154 #~ msgid "Canadian"
33155 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
33160 #~ msgid "Reference\t"
33161 #~ msgstr "Referenz"
33164 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33165 #~ msgstr "Absender-Adresse"
33168 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33169 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
33172 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33173 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
33176 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33177 #~ msgstr "Postvermerk"
33180 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33181 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
33184 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33185 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
33188 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33189 #~ msgstr "Mein Zeichen"
33192 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33193 #~ msgstr "Unterschrift"
33198 #~ msgid "Braille mirror off"
33199 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
33201 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33202 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
33204 #~ msgid "LaTeX default"
33205 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
33207 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
33208 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
33210 #~ msgid "Left-click to open the inset"
33211 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
33213 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33214 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
33216 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
33217 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
33220 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
33223 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
33224 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
33226 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
33228 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
33230 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
33231 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
33233 #~ msgid "Split View Vertically|V"
33234 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
33236 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33237 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
33240 #~ "Layout had to be changed from\n"
33241 #~ "%1$s to %2$s\n"
33242 #~ "because of class conversion from\n"
33245 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
33246 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
33247 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
33248 #~ "%4$s konvertiert wurde"
33250 #~ msgid "Changed Layout"
33251 #~ msgstr "Format geändert"
33253 #~ msgid "Unknown layout"
33254 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
33257 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33258 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33260 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
33261 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
33263 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
33264 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
33266 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33267 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
33269 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33270 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
33272 #~ msgid "Display image in LyX"
33273 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
33275 #~ msgid "Screen display"
33276 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
33278 #~ msgid "Grayscale"
33279 #~ msgstr "Graustufen"
33284 #~ msgid "&Display:"
33285 #~ msgstr "&Anzeige:"
33288 #~ msgstr "&Größe:"
33290 #~ msgid "Scr&een Display:"
33291 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
33293 #~ msgid "Do not display"
33294 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
33296 #~ msgid "Unknown Info: "
33297 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
33299 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33300 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
33302 #~ msgid "Comma-separated values"
33303 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
33306 #~ msgid "Clear group"
33307 #~ msgstr "Seite leeren"
33310 #~ msgstr " (automatisch)"