1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2014-02-26 08:35+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2014-02-26 08:42+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitzmueller@ds.uzh.ch>\n"
101 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
114 msgid "Cursor &follows scrollbar"
115 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3165
119 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
120 "width used when set to 0."
122 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
123 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
127 msgid "Cursor width (&pixels):"
128 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
131 msgid "Scroll &below end of document"
132 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
135 msgid "Skip trailing non-word characters"
137 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
140 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
141 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
144 msgid "Sort &environments alphabetically"
145 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
148 msgid "&Group environments by their category"
149 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
152 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
153 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
156 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
157 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
160 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
162 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
169 msgid "&Hide toolbars"
170 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
173 msgid "Hide scr&ollbar"
174 msgstr "S&crollbar verstecken"
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
178 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
181 msgid "Hide &menubar"
182 msgstr "Menüleiste &verstecken"
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
185 msgid "Hide sta&tusbar"
186 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
189 msgid "&Limit text width"
190 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
193 msgid "Screen used (&pixels):"
194 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
197 msgid "Document &class"
198 msgstr "&Dokumentklasse"
200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
201 msgid "Click to select a local document class definition file"
202 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
205 msgid "&Local Layout..."
206 msgstr "&Lokales Format..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
209 msgid "Class options"
210 msgstr "Klassenoptionen"
212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
213 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
214 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
218 msgstr "Vo&rdefiniert:"
220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
222 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
225 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
226 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
230 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
233 msgid "&Graphics driver:"
234 msgstr "&Grafiktreiber:"
236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
237 msgid "Select if the current document is included to a master file"
239 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
242 msgid "Select de&fault master document"
243 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
247 msgstr "&Hauptdokument:"
249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
255 msgstr "&Durchsuchen..."
257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
258 msgid "Enter the name of the default master document"
259 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
262 msgid "&Suppress default date on front page"
263 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
266 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
267 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
269 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
273 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
275 msgstr "&Einsortieren als:"
277 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
278 msgid "&Description:"
279 msgstr "&Beschreibung:"
281 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
286 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
299 msgid "&Document format"
300 msgstr "&Dokumentformat"
302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
303 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
305 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
309 msgid "Sho&w in export menu"
310 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
313 msgid "Vector &graphics format"
314 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
322 msgstr "Datei&endungen:"
324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
330 msgstr "&Tastenkürzel:"
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
334 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
338 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
345 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
347 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
350 msgid "Default Output Formats"
351 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
354 msgid "With &TeX fonts:"
355 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
358 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
360 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
361 "Schriften verwenden)"
363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
364 msgid "With n&on-TeX fonts:"
365 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
368 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
370 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
373 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
374 msgid "Inset Parameter Configuration"
375 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
377 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
378 msgid "Update dialog when moving context"
380 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
383 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
384 msgid "S&ynchronize Dialog"
385 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
387 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
388 msgid "Apply settings immediately"
389 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
391 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
393 msgid "I&mmediate Apply"
394 msgstr "&Direkt übernehmen"
396 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
397 msgid "Restore initial values in dialog"
398 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
400 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
403 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
404 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
406 msgstr "&Zurücksetzen"
408 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
409 msgid "Push new inset into the document"
410 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
412 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
414 msgstr "Neue Einfügung"
416 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
418 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
419 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
422 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
424 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
425 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
427 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
429 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
431 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
437 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
439 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
441 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
442 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
443 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
449 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
453 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
454 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
455 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
456 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
457 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
458 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
459 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
460 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
465 msgid "Add the selected branches to the list."
466 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
469 msgid "&Add Selected"
470 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
473 msgid "Add all unknown branches to the list."
474 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
478 msgstr "A&lle hinzufügen"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
482 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
483 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
484 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
486 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Buffer.cpp:4143 src/Buffer.cpp:4207
487 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
488 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
491 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
492 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
504 msgid "Undefined branches used in this document."
505 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
508 msgid "&Undefined Branches:"
509 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
512 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
518 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
521 msgid "Use &default placement"
522 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
525 msgid "Advanced Placement Options"
526 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
530 msgstr "&Anfang der Seite"
532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
533 msgid "&Ignore LaTeX rules"
534 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
537 msgid "Here de&finitely"
538 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
541 msgid "&Here if possible"
542 msgstr "Hier, wenn &möglich"
544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
545 msgid "&Page of floats"
546 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
549 msgid "&Bottom of page"
550 msgstr "&Ende der Seite"
552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
553 msgid "&Span columns"
554 msgstr "&Spalten überspannen"
556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
557 msgid "&Rotate sideways"
558 msgstr "Seitwärts &drehen"
560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
565 msgid "Select an image file"
566 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
570 msgstr "Ausgabegröße"
572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
574 msgid "Width of image in output"
575 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
579 msgid "Height of image in output"
580 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
583 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
585 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
586 "automatisch bestimmt."
588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
590 msgstr "&Höhe festlegen:"
592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
593 msgid "&Scale Graphics (%):"
594 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
597 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
599 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
600 "automatisch bestimmt."
602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
604 msgstr "&Breite festlegen:"
606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
609 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
613 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
614 msgid "&Maintain aspect ratio"
615 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
618 msgid "Rotate Graphics"
619 msgstr "Grafik drehen"
621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
622 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
624 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
627 msgid "Ro&tate after scaling"
628 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
632 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
633 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
634 msgid "The origin of the rotation"
635 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
643 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
644 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
645 msgid "Angle to rotate image by"
646 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
649 msgid "A&ngle (Degrees):"
650 msgstr "&Winkel (Grad):"
652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
654 msgid "File name of image"
655 msgstr "Dateiname des Bilds"
657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
667 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
668 msgid "Clip to bounding box values"
669 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
672 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
673 msgid "Clip to &bounding box"
674 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
677 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
678 msgid "&Left bottom:"
679 msgstr "&Links unten:"
681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
682 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
684 msgstr "&Rechts oben:"
686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
697 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
698 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
699 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
702 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
703 msgid "&Get from File"
704 msgstr "L&ese aus Datei"
706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
707 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
708 msgid "LaTe&X and LyX options"
709 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
712 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
713 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
716 msgid "Don't un&zip on export"
717 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
721 msgid "Additional LaTeX options"
722 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
725 msgid "LaTeX &options:"
726 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
730 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
731 "disabled at application level (see Preference dialog)."
733 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
734 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
738 msgstr "In L&yX anzeigen"
740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
742 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
743 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
744 msgid "Percentage to scale by in LyX"
745 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
748 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
749 msgid "Sca&le on Screen (%):"
750 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
753 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
754 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
757 msgid "Graphics Group"
758 msgstr "Grafikgruppe"
760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
761 msgid "A&ssigned to group:"
762 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
765 msgid "Click to define a new graphics group."
766 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
769 msgid "O&pen new group..."
770 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
773 msgid "Select an existing group for the current graphics."
774 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
778 msgstr "Entwurfsmodus"
780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
782 msgstr "&Entwurfsmodus"
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
785 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
799 msgid "Page number to print from"
800 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
803 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
807 msgid "Page number to print to"
808 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
811 msgid "Print all pages"
812 msgstr "Alle Seiten drucken"
814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
819 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
824 msgid "Print &odd-numbered pages"
825 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
828 msgid "Print &even-numbered pages"
829 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
831 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
832 msgid "Print in reverse order"
833 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
836 msgid "Re&verse order"
837 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
844 msgid "Number of copies"
845 msgstr "Anzahl der Kopien"
847 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
848 msgid "Collate copies"
849 msgstr "Kopien sortieren"
851 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
855 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
860 msgid "Print Destination"
863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
864 msgid "Send output to the printer"
865 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
867 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
871 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
872 msgid "Send output to the given printer"
873 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
875 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
876 msgid "Send output to a file"
877 msgstr "In eine Datei drucken"
879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
881 msgstr "Papierformat"
883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
884 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
886 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
887 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
897 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
902 msgid "&Orientation:"
903 msgstr "&Orientierung:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
916 msgstr "Seitenlayout"
918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
920 msgstr "&Seiten-Stil:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
923 msgid "Style used for the page header and footer"
924 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
927 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
928 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
931 msgid "&Two-sided document"
932 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
934 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
938 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
942 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
943 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
947 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
948 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
949 msgid "Replace &with:"
950 msgstr "Ersetzen &durch:"
952 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
953 msgid "Perform a case-sensitive search"
954 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
956 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
957 msgid "Case &sensitive"
958 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
960 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
961 msgid "Find next occurrence [Enter]"
962 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
964 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
965 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
967 msgstr "&Nächstes suchen"
969 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
970 msgid "Restrict search to whole words only"
971 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
973 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
975 msgstr "Gan&ze Wörter"
977 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
978 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
979 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
981 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
982 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
987 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
988 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
989 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
991 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
992 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
993 msgid "Search &backwards"
994 msgstr "&Rückwärts suchen"
996 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
997 msgid "Replace all occurences at once"
998 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1001 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1002 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1003 msgid "Replace &All"
1004 msgstr "&Alle ersetzen"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1008 msgstr "E&instellungen"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1011 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1012 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1018 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1019 msgid "Current &document"
1020 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1024 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1026 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1029 msgid "&Master document"
1030 msgstr "&Hauptdokument"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1033 msgid "All open documents"
1034 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1037 msgid "&Open documents"
1038 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1041 msgid "All ma&nuals"
1042 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1046 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1047 "and paragraph style"
1049 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1050 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1053 msgid "Ignore &format"
1054 msgstr "Ignoriere For&mat"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1058 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1061 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1065 msgid "&Preserve first case on replace"
1066 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1069 msgid "&Expand macros"
1070 msgstr "&Makros ausklappen"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1073 msgid "Search only in mat&hs"
1074 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1077 msgid "Restrict search to math environments only"
1078 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
1081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
1087 msgstr "Einstellungen"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
1090 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
1091 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1094 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1099 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1101 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1104 msgid "&Clear automatically"
1105 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1108 msgid "Debug messages"
1109 msgstr "Testmeldungen"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1112 msgid "Display no debug messages"
1113 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1120 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1121 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1125 msgstr "Ausgew&ählte"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1128 msgid "Display all debug messages"
1129 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1132 msgid "Display statusbar messages?"
1133 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1136 msgid "&Statusbar messages"
1137 msgstr "&Statusmeldungen"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1140 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1141 msgid "Insert the delimiters"
1142 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
1146 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
1149 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
1150 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
1154 msgstr "Ka&tegorie:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
1157 msgid "Select this to display all available characters at once"
1158 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
1161 msgid "&Display all"
1162 msgstr "&Alle Anzeigen"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1165 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1167 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1172 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
1174 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1179 msgid "&Export formats:"
1180 msgstr "&Exportformate:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1183 msgid "&Send exported file to command:"
1184 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1195 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1200 msgid "Your E-mail address"
1201 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1207 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1208 msgid "Version goes here"
1209 msgstr "Version kommt hierher"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1213 msgstr "Mitwirkende"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1216 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1218 msgstr "Urheberrecht"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1224 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1228 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1229 msgid "Value of the vertical line offset."
1230 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1233 msgid "Value of the line width."
1234 msgstr "Wert der Linienbreite."
1236 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1240 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1241 msgid "Value of the line thickness."
1242 msgstr "Wert der Liniendicke."
1244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
1245 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
1247 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
1250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
1251 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
1252 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
1255 msgid "&Spellchecker engine:"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
1259 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
1260 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
1262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
1263 msgid "Accept compound &words"
1264 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
1267 msgid "Mark misspelled words with a underline."
1268 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
1270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
1271 msgid "S&pellcheck continuously"
1272 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
1275 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
1277 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
1279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
1280 msgid "&Escape characters:"
1281 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
1284 msgid "Override the language used for the spellchecker"
1285 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
1288 msgid "Al&ternative language:"
1289 msgstr "&Alternative Sprache:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1292 msgid "LyX: Enter text"
1293 msgstr "LyX: Text eingeben"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1296 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1298 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1302 msgid "&Do not show this warning again!"
1303 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1306 msgid "&List in Table of Contents"
1307 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1311 msgstr "&Nummerierung"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:391
1315 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1320 msgid "&Main Settings"
1321 msgstr "&Haupteinstellungen"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1325 msgstr "Platzierung"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1328 msgid "Check for inline listings"
1329 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1332 msgid "&Inline listing"
1333 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1336 msgid "Check for floating listings"
1337 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1341 msgstr "Gleitob&jekt"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1345 msgstr "&Platzierung:"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1348 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1349 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1352 msgid "Line numbering"
1353 msgstr "Zeilennummerierung"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1360 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1361 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
1367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
1376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
1377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
1378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
1379 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
1385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
1386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
1387 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1396 msgid "Difference between two numbered lines"
1397 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1401 msgstr "Schrift&größe:"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1404 msgid "Choose the font size for line numbers"
1405 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1414 msgstr "S&chriftgröße:"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1417 msgid "The content's base font size"
1418 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1421 msgid "Font Famil&y:"
1422 msgstr "Schrift&familie:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1425 msgid "The content's base font style"
1426 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1429 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1430 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1433 msgid "&Break long lines"
1434 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1437 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1438 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1441 msgid "S&pace as symbol"
1442 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1445 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1447 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1450 msgid "Space i&n string as symbol"
1451 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1454 msgid "Tab&ulator size:"
1455 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1458 msgid "Use extended character table"
1459 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1462 msgid "&Extended character table"
1463 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1466 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1467 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
1468 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1469 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1479 msgid "Select the programming language"
1480 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1487 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1488 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1495 msgid "Fi&rst line:"
1496 msgstr "E&rste Zeile:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1499 msgid "The first line to be printed"
1500 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1504 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1507 msgid "The last line to be printed"
1508 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1515 msgid "More Parameters"
1516 msgstr "Weitere Parameter"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1520 msgid "Feedback window"
1521 msgstr "Feedback-Fenster"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1524 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1526 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1532 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1534 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1540 msgid "&Bypass validation"
1541 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1544 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1545 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1547 msgid "Spell Checker"
1548 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1559 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1561 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1565 msgid "Unknown word:"
1566 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1569 msgid "Current word"
1570 msgstr "Aktuelles Wort"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1574 msgstr "&Nächstes suchen"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1577 msgid "Re&placement:"
1578 msgstr "E&rsetzung:"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1581 msgid "Replace with selected word"
1582 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1585 msgid "Replace word with current choice"
1586 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1589 msgid "S&uggestions:"
1590 msgstr "&Vorschläge:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1593 msgid "Ignore this word"
1594 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1598 msgstr "&Ignorieren"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1601 msgid "Ignore this word throughout this session"
1602 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1606 msgstr "&Alle ignorieren"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1609 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1610 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1616 msgstr "&Hinzufügen"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1622 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1623 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1624 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1630 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1631 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1632 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1635 msgid "&Horizontal Phantom"
1636 msgstr "&Horizontales Phantom"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1639 msgid "Vertical space of the phantom content"
1640 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1643 msgid "&Vertical Phantom"
1644 msgstr "&Vertikales Phantom"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
1647 msgid "Session handling"
1648 msgstr "Sitzungshandhabung"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
1651 msgid "Restore window layouts and &geometries"
1652 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
1655 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
1656 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
1659 msgid "Restore cursor &positions"
1660 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
1663 msgid "&Load opened files from last session"
1664 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
1667 msgid "&Clear all session information"
1668 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
1671 msgid "Backup && saving"
1672 msgstr "Sichern und Speichern"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
1675 msgid "Backup &original documents when saving"
1676 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
1679 msgid "&Backup documents, every"
1680 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
1687 msgid "&Save documents compressed by default"
1688 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
1691 msgid "Windows && work area"
1692 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
1695 msgid "Open documents in &tabs"
1696 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
1700 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
1701 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
1703 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
1704 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
1705 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
1708 msgid "Use s&ingle instance"
1709 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
1712 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
1714 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
1715 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
1717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
1718 msgid "Displa&y single close-tab button"
1719 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
1722 msgid "Closing last &view:"
1723 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
1726 msgid "Closes document"
1727 msgstr "Dokument schließen"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
1730 msgid "Hides document"
1731 msgstr "Dokument verbergen"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
1734 msgid "Ask the user"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1755 msgstr "&Durchsuchen..."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1759 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1762 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1763 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1766 msgid "Current cell:"
1767 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1770 msgid "Current row position"
1771 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1774 msgid "Current column position"
1775 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1778 msgid "&Table Settings"
1779 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1783 msgstr "Zeileneinstellung"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1786 msgid "Merge cells of different rows"
1787 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1791 msgstr "M&ehrfachzeile"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1794 msgid "&Vertical Offset:"
1795 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1798 msgid "Optional vertical offset"
1799 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1802 msgid "Cell setting"
1803 msgstr "Zelleneinstellungen"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1806 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1807 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1815 msgid "rotation angle"
1816 msgstr "Rotationswinkel"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1823 msgid "Table-wide settings"
1824 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1831 msgid "Verti&cal alignment:"
1832 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1835 msgid "Vertical alignment of the table"
1836 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1839 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1840 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1845 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1846 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1851 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1872 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1873 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1880 msgid "Column settings"
1881 msgstr "Spalteneinstellungen"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1884 msgid "&Horizontal alignment:"
1885 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1888 msgid "Horizontal alignment in column"
1889 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1892 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1899 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1904 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1905 msgid "At Decimal Separator"
1906 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1909 msgid "&Decimal separator:"
1910 msgstr "De&zimaltrenner:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1913 msgid "Fixed width of the column"
1914 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1917 msgid "&Vertical alignment in row:"
1918 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1922 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1925 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1929 msgid "Merge cells of different columns"
1930 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1933 msgid "&Multicolumn"
1934 msgstr "&Mehrfachspalte"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1937 msgid "LaTe&X argument:"
1938 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1941 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1942 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1946 msgstr "&Rahmenlinien"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1950 msgstr "Rahmenlinien ein"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1953 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1954 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1958 msgstr "Alle Rahmenlinien"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1961 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1962 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1969 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1970 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1978 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1980 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1987 msgid "Use default (grid-like) border style"
1988 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1995 msgid "Additional Space"
1996 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1999 msgid "T&op of row:"
2000 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
2003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
2004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
2006 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
2007 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
2008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
2009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
2010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
2012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
2013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
2014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
2015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
2016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
2017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
2018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
2019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
2020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
2021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
2022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
2023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
2024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
2025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
2026 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
2027 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
2036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
2038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2043 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2045 msgstr "Benutzerdefiniert"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2048 msgid "Botto&m of row:"
2049 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2052 msgid "Bet&ween rows:"
2053 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2057 msgstr "&Lange Tabelle"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2060 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2061 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2064 msgid "&Use long table"
2065 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2068 msgid "Row settings"
2069 msgstr "Zeileneinstellungen"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2076 msgid "Border above"
2077 msgstr "Rahmen oben"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2080 msgid "Border below"
2081 msgstr "Rahmen unten"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2092 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2094 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2101 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2117 msgid "First header:"
2118 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2121 msgid "This row is the header of the first page"
2122 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2125 msgid "Don't output the first header"
2126 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2138 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2139 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2142 msgid "Last footer:"
2143 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2146 msgid "This row is the footer of the last page"
2147 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2150 msgid "Don't output the last footer"
2151 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2158 msgid "Set a page break on the current row"
2159 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2162 msgid "Page &break on current row"
2163 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2166 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2167 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2170 msgid "Longtable alignment"
2171 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2174 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2177 msgid "Number of rows"
2178 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2185 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2186 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2189 msgid "Number of columns"
2190 msgstr "Anzahl der Spalten"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2197 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2198 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2199 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2204 msgstr "Ausrichtung"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2207 msgid "Vertical alignment"
2208 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2214 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2215 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2216 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2219 msgid "&Horizontal:"
2220 msgstr "&Horizontal:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2226 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2230 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2231 msgid "decoration type / matrix border"
2232 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2235 msgid "Document-specific layout information"
2236 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2240 msgstr "&Validieren"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2244 msgid "Errors reported in terminal."
2245 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2249 msgstr "Konvertieren"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2252 msgid "Input here the listings parameters"
2253 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2256 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2257 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2260 msgid "Scan for new databases and styles"
2261 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2269 msgid "Enter BibTeX database name"
2270 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2273 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2274 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2275 #: src/CutAndPaste.cpp:365
2277 msgstr "&Hinzufügen"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2284 msgid "Enter string to filter contents"
2285 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2289 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2290 "tables, and others)"
2292 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
2293 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2296 msgid "Update navigation tree"
2297 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2306 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2307 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2310 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2311 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2314 msgid "Move selected item down by one"
2315 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2318 msgid "Move selected item up by one"
2319 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2326 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2327 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2334 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2335 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2338 msgid "Citation Style"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2342 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2343 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2346 msgid "&Default (numerical)"
2347 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2351 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2352 "parameters in document class options."
2354 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2355 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2361 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2362 msgid "Natbib &style:"
2363 msgstr "Natbib-&Stil:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2366 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2367 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2373 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2374 msgid "Bibliography Style"
2375 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2378 msgid "Default st&yle:"
2379 msgstr "Standard-St&il:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2382 msgid "Define the default BibTeX style"
2383 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2386 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2388 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2392 msgid "S&ectioned bibliography"
2393 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2397 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2399 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2401 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2402 msgid "Bibliography generation"
2403 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2406 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
2408 msgstr "&Prozessor:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2411 msgid "Select a processor"
2412 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2415 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
2416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
2420 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2422 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2423 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2426 msgid "General Look && Feel"
2427 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2430 msgid "&User interface file:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2435 msgstr "Du&rchsuchen..."
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2439 msgstr "&Symboldesign:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2443 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2444 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2446 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2447 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2450 msgid "Use icons from system's &theme"
2451 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2454 msgid "Context help"
2455 msgstr "Kontexthilfe"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2459 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2460 "the main work area of an edited document"
2462 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2463 "bearbeiteten Dokuments"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2466 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2467 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2474 msgid "&Maximum last files:"
2475 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2478 msgid "The bibliography key"
2479 msgstr "Der Literaturschlüssel"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2482 msgid "The label as it appears in the document"
2483 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2490 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2492 msgstr "&Schlüssel:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2499 msgid "Use &keyboard map"
2500 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2508 msgstr "S&ekundäre:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2512 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2513 "time LyX is launched."
2515 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2516 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2519 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2520 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2527 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2528 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2532 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2533 "speed it up, low values slow it down."
2535 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2536 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2539 msgid "Scroll wheel zoom"
2540 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2552 msgstr "Umschalttaste"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2564 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2567 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
2568 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2571 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2572 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2575 msgid "&Default family:"
2576 msgstr "Standard-&Familie:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2579 msgid "Select the default family for the document"
2580 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2584 msgstr "&Grundgröße:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2587 msgid "LaTe&X font encoding:"
2588 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
2591 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2592 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2596 msgstr "Se&rifenschrift:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2599 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2600 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2603 msgid "&Sans Serif:"
2604 msgstr "S&erifenlose:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2607 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2608 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2612 msgstr "S&kalierung (%):"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2615 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2616 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2619 msgid "&Typewriter:"
2620 msgstr "&Schreibmaschine:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2623 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2624 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2628 msgstr "Ska&lierung (%):"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2631 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2633 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2637 msgstr "&Mathematik:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2640 msgid "Select the math typeface"
2641 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2648 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2650 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
2652 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2655 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2656 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2659 msgid "Use true S&mall Caps"
2660 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2663 msgid "Use old style instead of lining figures"
2664 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2667 msgid "Use &Old Style Figures"
2668 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2672 msgstr "Schriftfarben"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2680 msgid "Click to change the color"
2681 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2685 msgstr "Standard..."
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2689 msgid "Revert the color to the default"
2690 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2695 msgstr "&Zurücksetzen"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2698 msgid "Greyed-out notes:"
2699 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
2705 msgstr "&Änderung..."
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2708 msgid "Background colors"
2709 msgstr "Hintergrundfarben"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2716 msgid "Shaded boxes:"
2717 msgstr "Schattierte Boxen:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2720 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2721 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2724 msgid "..............."
2725 msgstr "..............."
2727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2732 msgid "<-----------"
2733 msgstr "<-----------"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2736 msgid "----------->"
2737 msgstr "----------->"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2740 msgid "\\-----v-----/"
2741 msgstr "\\-----v-----/"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2744 msgid "/-----^-----\\"
2745 msgstr "/-----^-----\\"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2752 msgid "Supported spacing types"
2753 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2760 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2761 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2764 msgid "&Fill Pattern:"
2765 msgstr "&Füllmuster:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2772 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2773 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2776 msgid "Listing Parameters"
2777 msgstr "Listing-Parameter"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2783 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2788 msgid "Mo&re parameters"
2789 msgstr "&Weitere Parameter"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2792 msgid "Underline spaces in generated output"
2793 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2796 msgid "&Mark spaces in output"
2797 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2800 msgid "Show LaTeX preview"
2801 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2804 msgid "&Show preview"
2805 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2808 msgid "File name to include"
2809 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2812 msgid "&Include Type:"
2813 msgstr "&Art der Einbindung:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2825 msgstr "Unformatiert"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2829 msgid "Program Listing"
2830 msgstr "Programmlisting"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
2833 msgid "Select a file"
2834 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2837 msgid "Edit the file"
2838 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2842 msgstr "&Bearbeiten"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2846 msgstr "&Verfügbar:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2864 msgstr "Ausg&ewählt:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2867 msgid "&PATH prefix:"
2868 msgstr "&PATH-Präfix:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3352
2872 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2874 "Use the OS native format."
2876 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2877 "vorangestellt werden sollen.\n"
2878 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2881 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2882 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3515
2886 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2887 "environment variable.\n"
2888 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2890 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2891 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2892 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2893 "native Format Ihres Betriebssystems."
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2904 msgstr "Durchsuchen..."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2907 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2908 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2911 msgid "&Temporary directory:"
2912 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2915 msgid "Ly&XServer pipe:"
2916 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2919 msgid "&Backup directory:"
2920 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2923 msgid "&Example files:"
2924 msgstr "&Beispieldateien:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2927 msgid "&Document templates:"
2928 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2931 msgid "&Working directory:"
2932 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2935 msgid "H&unspell dictionaries:"
2936 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
2943 msgid "Select the output format"
2944 msgstr "Ausgabeformat wählen"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
2947 msgid "Show the source as the master document gets it"
2948 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
2951 msgid "&Master's perspective"
2952 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
2955 msgid "Automatic update"
2956 msgstr "&Automatische Aktualisierung"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2959 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2961 msgstr "A&ktualisieren"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
2964 msgid "Current Paragraph"
2965 msgstr "Aktueller Absatz"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
2968 msgid "Complete Source"
2969 msgstr "Vollständige Quelle"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
2972 msgid "Preamble Only"
2973 msgstr "Nur Vorspann"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
2977 msgstr "Nur Haupttext"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2980 msgid "Output Format"
2981 msgstr "Ausgabeformat"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2984 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2985 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2988 msgid "De&fault Output Format:"
2989 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2992 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2994 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2998 msgid "S&ynchronize with Output"
2999 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3002 msgid "C&ustom Macro:"
3003 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3006 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3007 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3010 msgid "XHTML Output Options"
3011 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3014 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3015 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3018 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3019 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3022 msgid "&Math output:"
3023 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3026 msgid "Format to use for math output."
3027 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3042 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
3044 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3049 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3050 msgid "Math &image scaling:"
3051 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3054 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3055 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3058 msgid "Write CSS to File"
3059 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
3062 msgid "All packages:"
3063 msgstr "Alle Pakete:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
3066 msgid "Load a&utomatically"
3067 msgstr "&Automatisch laden"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
3070 msgid "Load alwa&ys"
3071 msgstr "&Immer laden"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
3074 msgid "Do ¬ load"
3075 msgstr "&Nicht laden"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
3082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
3083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
3096 msgid "Available templates"
3097 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
3100 msgid "LaTeX Options"
3101 msgstr "LaTeX-Optionen"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3113 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3114 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3116 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
3117 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3120 msgid "&Show in LyX"
3121 msgstr "In LyX &anzeigen"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3124 msgid "Si&ze and Rotation"
3125 msgstr "Gr&öße und Drehung"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3129 msgstr "&Drehpunkt:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3140 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3141 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3145 msgstr "Zuschneiden"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3155 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3156 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3157 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3160 msgid "&Default Margins"
3161 msgstr "&Standard-Ränder"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3167 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3171 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3175 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3179 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3181 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3184 msgid "Head &height:"
3185 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3189 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3192 msgid "&Column Sep:"
3193 msgstr "&Spaltenabstand:"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
3196 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
3197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
3198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
3202 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
3206 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
3207 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
3208 msgid "Name associated with the URL"
3209 msgstr "Name für die URL"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
3212 msgid "Specify the link target"
3213 msgstr "Das Linkziel angeben"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
3219 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
3220 msgid "Link to the web or to every other target"
3221 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
3227 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
3228 msgid "Link to an email address"
3229 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
3235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
3236 msgid "Link to a file"
3237 msgstr "Link zu einer Datei"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3244 msgid "Language of the thesaurus"
3245 msgstr "Sprache des Thesaurus"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3253 msgstr "&Schlagwort:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3256 msgid "Word to look up"
3257 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3261 msgstr "&Nachschlagen"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3265 msgid "The selected entry"
3266 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3273 msgid "Replace the entry with the selection"
3274 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3277 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3279 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
3282 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3283 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3284 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3290 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3294 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3298 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3302 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3308 msgstr "Markenbreite"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3312 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3313 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3316 msgid "Lo&ngest label"
3317 msgstr "Längste &Marke"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3320 msgid "Line &spacing"
3321 msgstr "Zeilen&abstand"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1873
3324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1879
3333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3338 msgid "&Indent Paragraph"
3339 msgstr "Absatz &einrücken"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3358 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3360 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3364 msgid "Paragraph's &Default"
3365 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3369 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3371 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3372 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3375 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3376 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3379 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3380 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3383 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3384 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3387 msgid "BibTeX command and options"
3388 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3392 msgid "Processor for &Japanese:"
3393 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3396 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3397 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
3400 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
3401 msgid "Index generation"
3402 msgstr "Indexerzeugung"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3406 msgstr "Pr&ozessor:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3414 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3415 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3418 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3419 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3422 msgid "&Nomenclature command:"
3423 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3426 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3427 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3430 msgid "Chec&kTeX command:"
3431 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3434 msgid "CheckTeX start options and flags"
3435 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3439 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3441 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3443 "Warning: Your changes here will not be saved."
3445 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3447 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3449 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3450 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3453 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3454 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3457 msgid "Set class options to default on class change"
3459 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3463 msgid "R&eset class options when document class changes"
3464 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3471 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3472 msgid "Match delimiter types"
3473 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3476 msgid "&Keep matched"
3477 msgstr "&Zusammenpassend"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3483 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3487 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3488 msgid "A&vailable Indexes:"
3489 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3492 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3493 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3495 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3496 msgid "Compare Revisions"
3497 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3500 msgid "&Revisions back"
3501 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3504 msgid "&Between revisions"
3505 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3511 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3516 msgid "&New:[[branch]]"
3517 msgstr "&Neuer Zweig:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3521 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3524 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3528 msgid "Filename &Suffix"
3529 msgstr "Dateinamen&sendung"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3532 msgid "Show undefined branches used in this document."
3533 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3536 msgid "&Undefined Branches"
3537 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3540 msgid "A&vailable Branches:"
3541 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3544 msgid "Toggle the selected branch"
3545 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3548 msgid "(&De)activate"
3549 msgstr "(&De)aktivieren"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3552 msgid "Add a new branch to the list"
3553 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3556 msgid "Define or change background color"
3557 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3560 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3561 msgid "Alter Co&lor..."
3562 msgstr "&Farbe ändern..."
3564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3565 msgid "Remove the selected branch"
3566 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3569 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4169
3570 #: src/Buffer.cpp:4182
3574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3575 msgid "Change the name of the selected branch"
3576 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3580 msgstr "&Umbenennen..."
3582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3583 msgid "&Quote Style:"
3584 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3591 msgid "Language &Default"
3592 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3599 msgid "Language pac&kage:"
3600 msgstr "Sprach&paket:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3604 msgid "Select which language package LyX should use"
3605 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3610 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3612 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
3613 "\\usepackage{babel})"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3616 msgid "User &interface language:"
3617 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3620 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3622 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3625 msgid "Language &package:"
3626 msgstr "Sprach&paket:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3632 msgstr "Automatisch"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3636 msgid "Always Babel"
3637 msgstr "Immer Babel"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3641 msgid "None[[language package]]"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3645 msgid "Command s&tart:"
3646 msgstr "Befehl &Anfang:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3649 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3650 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3653 msgid "Command e&nd:"
3654 msgstr "Befehl &Ende:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3657 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3658 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3661 msgid "Default Decimal &Separator:"
3662 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3665 msgid "Default length &unit:"
3666 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3670 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3671 "the language package)"
3673 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3674 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3677 msgid "Set languages &globally"
3678 msgstr "Sprachen &global definieren"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3682 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3685 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3686 "Sprachbefehl gesetzt"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3690 msgstr "A&uto-Beginn"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3694 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3697 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3698 "Sprachbefehl geschlossen"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3705 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3707 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3710 msgid "Mark &foreign languages"
3711 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3714 msgid "Right-to-left language support"
3715 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3442
3719 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3721 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3722 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3725 msgid "Enable &RTL support"
3726 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3729 msgid "Cursor movement:"
3730 msgstr "Cursorbewegung:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3740 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
3741 msgid "Information Type:"
3742 msgstr "Informationstyp:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
3745 msgid "Information Name:"
3746 msgstr "Informationsname:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3749 msgid "Unit of width value"
3750 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3753 msgid "number of needed lines"
3754 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3757 msgid "use number of lines"
3758 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3762 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
3768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3769 msgid "Outer (default)"
3770 msgstr "Außen (Standard)"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3777 msgid "use overhang"
3778 msgstr "Überhang benutzen"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3785 msgid "Overhang value"
3786 msgstr "Überhangwert"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3789 msgid "Unit of overhang value"
3790 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3793 msgid "Check this to allow flexible placement"
3794 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3797 msgid "Allow &floating"
3798 msgstr "&Gleiten erlauben"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
3801 msgid "Check this if the box should break across pages"
3802 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
3805 msgid "Allow &page breaks"
3806 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
3809 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3810 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
3816 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
3817 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3818 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
3821 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3822 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
3828 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
3832 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
3836 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
3840 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
3842 msgstr "&Innere Box:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
3845 msgid "&Decoration:"
3846 msgstr "&Verzierung:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
3849 msgid "Height value"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
3853 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3854 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
3857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
3861 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
3862 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
3866 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
3867 msgid "Supported box types"
3868 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3871 msgid "&Available branches:"
3872 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3875 msgid "Select your branch"
3876 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3879 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3880 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3883 msgid "Use Class Defaults"
3884 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3887 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3889 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
3890 "Dokumente speichern"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3893 msgid "Save as Document Defaults"
3894 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3897 msgid "For more information, refer to the complete log."
3898 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
3900 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3905 msgid "Description:"
3906 msgstr "Beschreibung:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3909 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3910 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3913 msgid "View Complete &Log..."
3914 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3917 msgid "Sans Seri&f:"
3918 msgstr "S&erifenlose:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3921 msgid "T&ypewriter:"
3922 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3926 msgstr "Seri&fenschrift:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3931 msgstr "&Vergrößerung %:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3935 msgstr "Schriftgrößen"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3947 msgstr "Noch grö&ßer:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3955 msgstr "Giga&ntisch:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3959 msgstr "Se&hr klein:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3979 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3982 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3983 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3986 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3988 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3992 msgid "Display &Graphics"
3993 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3996 msgid "Instant &Preview:"
3997 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4013 msgid "Preview Si&ze:"
4014 msgstr "Vorschaugr&öße:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4017 msgid "Factor for the preview size"
4018 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4021 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4022 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4025 msgid "&Mark end of paragraphs"
4026 msgstr "Absatzenden &markieren"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4029 msgid "&Use hyperref support"
4030 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4037 msgid "Header Information"
4038 msgstr "Dokument-Informationen"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4054 msgstr "&Schlagwörter:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4058 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4060 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4061 "Dokument zu erhalten"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4064 msgid "Automatically fi&ll header"
4065 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4068 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4069 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4072 msgid "Load in &fullscreen mode"
4073 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4077 msgstr "H&yperlinks"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4080 msgid "Allows link text to break across lines."
4081 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4084 msgid "B&reak links over lines"
4085 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4088 msgid "No &frames around links"
4089 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4092 msgid "C&olor links"
4093 msgstr "&Links einfärben"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4096 msgid "Bibliographical backreferences"
4097 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4100 msgid "B&ackreferences:"
4101 msgstr "Rück&verweise:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4105 msgstr "&Lesezeichen"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4108 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4109 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4112 msgid "&Numbered bookmarks"
4113 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4116 msgid "&Open bookmark tree"
4117 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4120 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4125 msgid "Number of levels"
4126 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4129 msgid "Additional o&ptions"
4130 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4133 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4134 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
4137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4142 msgid "Printer Command Options"
4143 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4146 msgid "Extension to be used when printing to file."
4147 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4150 msgid "File ex&tension:"
4151 msgstr "Datei&endung:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4154 msgid "Option used to print to a file."
4155 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4158 msgid "Print to &file:"
4159 msgstr "Druck in Da&tei:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4162 msgid "Option used to print to non-default printer."
4163 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4166 msgid "Set &printer:"
4167 msgstr "Drucker &festlegen:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4170 msgid "Option used with spool command to set printer."
4171 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4174 msgid "Spool &printer:"
4175 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4179 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4181 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
4182 "Postscript-Datei zu drucken."
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4185 msgid "Spool co&mmand:"
4186 msgstr "Spool-&Befehl:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4189 msgid "Option used to reverse page order."
4190 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4193 msgid "Re&verse pages:"
4194 msgstr "Seiten u&mkehren:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4198 msgstr "&Querformat:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4201 msgid "&Number of copies:"
4202 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4205 msgid "Option used to set number of copies."
4206 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4209 msgid "Option used to print a range of pages."
4210 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4214 msgstr "&Gruppieren:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4217 msgid "Pa&ge range:"
4218 msgstr "Se&itenbereich:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4221 msgid "Option used to collate multiple copies."
4222 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4226 msgstr "&Ungerade Seiten:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4229 msgid "&Even pages:"
4230 msgstr "&Gerade Seiten:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4233 msgid "Paper t&ype:"
4234 msgstr "Papier&art:"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4237 msgid "Paper si&ze:"
4238 msgstr "&Papiergröße:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4241 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4242 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4245 msgid "E&xtra options:"
4246 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4249 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4250 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4254 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4255 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4258 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4259 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4263 msgid "Adapt &output to printer"
4264 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4267 msgid "Name of the default printer"
4268 msgstr "Name des Standarddruckers"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4271 msgid "Default &printer:"
4272 msgstr "Standard-&Drucker:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4275 msgid "Printer co&mmand:"
4276 msgstr "D&ruckbefehl:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
4282 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4283 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4287 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
4288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4292 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
4293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4297 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
4298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4302 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
4303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4307 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
4308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4312 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
4313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4317 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
4318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4322 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
4323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
4325 msgstr "Noch größer"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
4328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
4332 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
4333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
4337 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
4338 msgid "&Custom Bullet:"
4339 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4342 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4344 msgstr "Schriftfamilie"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4350 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4351 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4353 msgstr "Schriftschnitt"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4359 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4360 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4362 msgstr "Strichstärke"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4365 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4367 msgstr "Schriftfarbe"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4371 msgstr "&Strichstärke:"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4377 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4378 msgid "Never Toggled"
4379 msgstr "Niemals Umschalten"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4382 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4384 msgstr "Schriftgrad"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4387 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4388 msgid "Other font settings"
4389 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4392 msgid "Always Toggled"
4393 msgstr "Immer Umschalten"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4399 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4400 msgid "toggle font on all of the above"
4401 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4405 msgstr "Alle &umschalten"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4408 msgid "Apply each change automatically"
4409 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4412 msgid "Apply changes &immediately"
4413 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4416 msgid "Separate paragraphs with"
4417 msgstr "Absätze trennen durch"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4420 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4421 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4424 msgid "&Indentation:"
4425 msgstr "&Einrückung:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4428 msgid "Size of the indentation"
4429 msgstr "Länge der Einrückung"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4432 msgid "&Vertical space:"
4433 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4436 msgid "Size of the vertical space"
4437 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4444 msgid "&Line spacing:"
4445 msgstr "&Zeilenabstand:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4448 msgid "Spacing type"
4449 msgstr "Größe des Abstands"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4452 msgid "Number of lines"
4453 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4456 msgid "Format text into two columns"
4457 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4460 msgid "Two-&column document"
4461 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4465 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4466 "justified in the output)"
4468 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
4469 "Satz in der Ausgabe)"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4472 msgid "Use &justification in LyX work area"
4473 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4476 msgid "Output &line length:"
4477 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3112
4481 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4482 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4483 "paragraphs are separated by a blank line."
4485 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4486 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4487 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4488 "voneinander getrennt."
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4491 msgid "&Date format:"
4492 msgstr "&Datumsformat:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4495 msgid "Date format for strftime output"
4496 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4499 msgid "&Overwrite on export:"
4500 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4503 msgid "Ask permission"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4507 msgid "Main file only"
4508 msgstr "Nur Hauptdokument"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4512 msgstr "Alle Dateien"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4515 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4516 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4519 msgid "Forward search"
4520 msgstr "Vorwärtssuche"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4523 msgid "DV&I command:"
4524 msgstr "DV&I Befehl:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4527 msgid "&PDF command:"
4528 msgstr "&PDF-Befehl:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4531 msgid "Close this dialog"
4532 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4535 msgid "Rebuild the file lists"
4536 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4540 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4542 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4543 "Pfad angezeigt werden."
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4550 msgid "Selected classes or styles"
4551 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4554 msgid "LaTeX classes"
4555 msgstr "LaTeX-Klassen"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4558 msgid "LaTeX styles"
4559 msgstr "LaTeX-Stile"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4562 msgid "BibTeX styles"
4563 msgstr "BibTeX-Stile"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4566 msgid "BibTeX databases"
4567 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4570 msgid "Toggles view of the file list"
4571 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4575 msgstr "&Pfad anzeigen"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4578 msgid "The BibTeX style"
4579 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4586 msgid "Choose a style file"
4587 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4590 msgid "This bibliography section contains..."
4591 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4598 msgid "all cited references"
4599 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4603 msgid "all uncited references"
4604 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4607 msgid "all references"
4608 msgstr "alle Literatureinträge"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4611 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4612 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4615 msgid "Add bibliography to &TOC"
4616 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4619 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4620 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4623 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4624 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4627 msgid "BibTeX database to use"
4628 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4632 msgstr "Daten&banken"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4635 msgid "Add a BibTeX database file"
4636 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4640 msgstr "&Hinzufügen..."
4642 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4643 msgid "Remove the selected database"
4644 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4652 msgstr "Ma&rken in:"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4663 msgid "Enter string to filter the label list"
4664 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4667 msgid "Filter case-sensitively"
4668 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4671 msgid "Case-sensiti&ve"
4672 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4676 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4677 "sensitive option is checked)"
4679 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4680 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4687 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4688 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4691 msgid "Cas&e-sensitive"
4693 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4697 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4698 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4702 msgstr "Gru&ppieren"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4705 msgid "&Go to Label"
4706 msgstr "&Gehe zur Marke"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4709 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4710 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4714 msgstr "<Querverweis>"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4717 msgid "(<reference>)"
4718 msgstr "(<Querverweis>)"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4725 msgid "on page <page>"
4726 msgstr "auf Seite <Seite>"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4729 msgid "<reference> on page <page>"
4730 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4733 msgid "Formatted reference"
4734 msgstr "Formatierter Querverweis"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4737 msgid "Textual reference"
4738 msgstr "Textverweis"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4741 msgid "Update the label list"
4742 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4745 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4746 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4749 msgid "Match w&hole words only"
4750 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4753 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4754 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4758 msgstr "Protokollt&yp:"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4761 msgid "Update the display"
4762 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4765 msgid "Copy to Clip&board"
4766 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4772 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4773 msgid "Jump to the next warning message."
4774 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4776 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4777 msgid "Next &Warning"
4778 msgstr "Nächste &Warnung"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4781 msgid "Jump to the next error message."
4782 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4786 msgstr "Nächster &Fehler"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4789 msgid "A&vailable Citations:"
4790 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4793 msgid "S&elected Citations:"
4794 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4797 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4799 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4803 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4805 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4808 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4809 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4812 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4813 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4817 msgstr "&Übernehmen"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4821 msgstr "Formatierung"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4824 msgid "Citation st&yle:"
4825 msgstr "Z&itierstil:"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4828 msgid "Natbib citation style to use"
4829 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4832 msgid "Text &before:"
4833 msgstr "Text &davor:"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4836 msgid "Text to place before citation"
4837 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4840 msgid "Text a&fter:"
4841 msgstr "&Text danach:"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4844 msgid "Text to place after citation"
4845 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4848 msgid "List all authors"
4849 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4852 msgid "Full aut&hor list"
4853 msgstr "Alle Autore&n"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4856 msgid "Force upper case in citation"
4857 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4860 msgid "Force u&pper case"
4861 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4864 msgid "Search Citation"
4865 msgstr "Verweis suchen"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4873 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4875 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4876 "klicken den Suchknopf."
4878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4879 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4881 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4889 msgid "Search field:"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4893 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4895 msgstr "Alle Felder"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4898 msgid "Regular e&xpression"
4899 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4902 msgid "Case se&nsitive"
4904 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4908 msgid "Entry types:"
4909 msgstr "Eintragst&ypen:"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4913 msgid "All entry types"
4914 msgstr "Alle Eintragstypen"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4917 msgid "Search as you &type"
4918 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4922 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4924 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
4926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4927 msgid "Define program options of the selected processor."
4928 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
4930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4931 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4933 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
4936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4937 msgid "&Use multiple indexes"
4938 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4941 msgid "&New:[[index]]"
4942 msgstr "&Neuer Index:"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4946 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4948 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
4949 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
4951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4952 msgid "Add a new index to the list"
4953 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4956 msgid "Remove the selected index"
4957 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4960 msgid "Rename the selected index"
4961 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4965 msgstr "&Umbenennen..."
4967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
4968 msgid "Define or change button color"
4969 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4973 msgstr "Im Mathemodus"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4977 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4980 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
4983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4984 msgid "Automatic in&line completion"
4985 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4988 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4989 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
4991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4992 msgid "Automatic p&opup"
4993 msgstr "Automatisches P&opup"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4996 msgid "Autoco&rrection"
4997 msgstr "A&utomatische Korrektur"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
5001 msgstr "Im Textmodus"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
5005 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
5008 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
5011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
5012 msgid "Automatic &inline completion"
5013 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
5016 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
5017 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
5019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
5020 msgid "Automatic &popup"
5021 msgstr "Automatisches &Popup"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
5025 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
5028 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
5029 "im Textmodus verfügbar ist."
5031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
5032 msgid "Cursor i&ndicator"
5033 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
5036 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
5040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
5042 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
5043 "if it is available."
5045 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
5046 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
5048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
5049 msgid "s inline completion dela&y"
5050 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
5054 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
5055 "if it is available."
5057 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
5058 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
5060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
5061 msgid "s popup d&elay"
5062 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
5068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
5069 msgid "Minimum word length for completion"
5070 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
5074 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
5075 "It will be shown right away."
5077 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
5078 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
5080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
5081 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
5082 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
5085 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
5087 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
5089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
5090 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
5091 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5098 msgid "Go to previous change"
5099 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5102 msgid "&Previous change"
5103 msgstr "&Vorherige Änderung"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5106 msgid "Go to next change"
5107 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5110 msgid "&Next change"
5111 msgstr "&Nächste Änderung"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5114 msgid "Accept this change"
5115 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5119 msgstr "A&kzeptieren"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5122 msgid "Reject this change"
5123 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5129 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
5130 msgid "LyX internal only"
5131 msgstr "Nur LyX-intern"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
5137 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
5138 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
5139 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
5145 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
5146 msgid "Print as grey text"
5147 msgstr "Als grauen Text drucken"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
5151 msgstr "&Grauschrift"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5154 msgid "Master Document Output"
5155 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5158 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5159 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5162 msgid "Include only &selected children"
5163 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5167 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5170 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5171 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5174 msgid "&Maintain counters and references"
5175 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5178 msgid "Include all subdocuments in the output"
5179 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5182 msgid "&Include all children"
5183 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5190 msgid "Show ERT button only"
5191 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5195 msgstr "&Geschlossen"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5198 msgid "Show ERT contents"
5199 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5207 msgstr "&Konverter:"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5210 msgid "E&xtra flag:"
5211 msgstr "&Zusatz-Flag:"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5214 msgid "&From format:"
5215 msgstr "&Von Format:"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5219 msgstr "&In Format:"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5222 msgid "Converter Defi&nitions"
5223 msgstr "Konverter-&Definitionen"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5226 msgid "Converter File Cache"
5227 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5234 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5235 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5238 msgid "&New Document:"
5239 msgstr "&Neues Dokument:"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5242 msgid "&Old Document:"
5243 msgstr "&Altes Dokument:"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5246 msgid "Copy Document Settings from:"
5247 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5250 msgid "N&ew Document"
5251 msgstr "N&euem Dokument"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5254 msgid "Ol&d Document"
5255 msgstr "A<em Dokument"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5259 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5260 "resulting document"
5262 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5263 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5266 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5267 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5270 msgid "Nomenclature settings"
5271 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5275 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5276 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5279 msgid "&List Indentation:"
5280 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5283 msgid "Custom &Width:"
5284 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5287 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5289 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5293 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5295 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
5296 "vorherigen eingebettet werden soll."
5298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5300 msgstr "&Unterindex"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5303 msgid "A&vailable indexes:"
5304 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5307 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5308 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
5310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5315 msgid "&Use system colors"
5316 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5319 msgid "Edit shortcut"
5320 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5323 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5324 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5327 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5328 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5332 msgstr "&Lösche Kürzel"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5335 msgid "Clear current shortcut"
5336 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5340 msgstr "&Tastenkürzel:"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5348 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5349 "the 'Clear' button"
5351 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
5352 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
5354 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5355 msgid "French Letter (lettre)"
5356 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
5358 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5359 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5360 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
5361 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5366 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5367 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/apa6.layout:22
5368 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5369 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5370 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/moderncv.layout:20
5371 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5372 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/chess.layout:30
5373 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:17
5374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/powerdot.layout:111
5376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/revtex.layout:23
5377 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/dtk.layout:32
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/elsart.layout:48
5379 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5381 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5382 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5385 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:32
5387 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5388 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5390 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdclass.inc:28
5391 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5392 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5396 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5397 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5400 msgstr "Absender-Adresse"
5402 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5406 msgstr "Adresszusatz"
5408 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5409 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5411 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5415 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5417 msgstr "Kein Telefon"
5419 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5420 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
5421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/achemso.layout:128
5422 #: lib/configure.py:623
5426 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5427 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5431 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5432 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5433 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/europecv.layout:71
5434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
5435 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
5437 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/aa.layout:374
5438 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/jasatex.layout:141
5439 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/aapaper.inc:46
5440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
5441 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5446 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5452 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5453 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5457 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5458 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99
5459 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:124
5460 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/frletter.layout:22
5461 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5462 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5463 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/revtex.layout:112
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
5465 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/foils.layout:142
5467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/jasatex.layout:147
5468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/scrclass.inc:198
5470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5471 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:383
5473 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5474 #: lib/external_templates:348
5478 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5479 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5483 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5484 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5486 msgid "Send To Address"
5487 msgstr "Empfänger-Adresse"
5489 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5495 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5499 msgstr "Ihr Zeichen"
5501 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5505 msgstr "Mein Zeichen"
5507 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5508 #: lib/layouts/moderncv.layout:543 lib/layouts/frletter.layout:37
5509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5510 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5512 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5516 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5517 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/frletter.layout:45
5518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5519 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5521 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5525 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5526 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief.layout:56
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5529 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5531 msgstr "Unterschrift"
5533 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5538 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5544 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5545 msgid "Post Scriptum"
5546 msgstr "Postscriptum"
5548 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5549 msgid "EndOfMessage"
5550 msgstr "Ende der Nachricht"
5552 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5554 msgstr "Ende des Dokuments"
5556 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5559 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5563 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5564 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5565 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5566 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5567 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5571 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5575 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/siamltex.layout:248
5576 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
5578 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5584 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5588 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5592 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5594 msgstr "Kein Telefon"
5596 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5601 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:146
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:167
5606 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5611 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5614 msgstr "Ihr Zeichen:"
5616 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5619 msgstr "Mein Zeichen:"
5621 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5622 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5626 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5628 msgstr "Schlussteil"
5630 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5631 msgid "EndOfMessage."
5632 msgstr "Ende der Nachricht."
5634 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5636 msgstr "Ende des Dokuments."
5638 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/scrlttr2.layout:108
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5644 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5648 msgstr "Grußformel:"
5650 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5653 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5655 msgstr "Unterschrift:"
5657 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5659 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5663 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5666 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5670 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5674 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
5675 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
5676 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
5678 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5679 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5680 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5682 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5683 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5684 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5685 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5686 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5687 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5688 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5689 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5691 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5692 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5693 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5694 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5695 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5696 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5698 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5700 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5701 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5702 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5703 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5704 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5706 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5707 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5708 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5710 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5712 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5713 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5714 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
5716 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5717 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5718 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5719 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5720 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5721 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5722 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5726 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5727 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5728 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5731 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5732 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5734 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5735 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/aapaper.layout:36
5736 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5738 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5739 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/simplecv.layout:19
5740 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/europecv.layout:18
5741 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/powerdot.layout:112
5745 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5746 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:24
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/elsart.layout:49
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5752 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5753 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/jasatex.layout:37
5755 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5756 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5757 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/apa.layout:26
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/amsbook.layout:33
5762 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5763 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5764 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5765 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5766 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:100
5767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/stdletter.inc:13
5768 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5769 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdclass.inc:29
5770 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5771 #: lib/layouts/initials.module:27
5775 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:350
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5778 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:29
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:60
5789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5790 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5791 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5793 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5794 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5795 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5799 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
5800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
5804 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:369
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:381
5807 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:67
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
5809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
5818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5819 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
5820 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5822 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5823 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5827 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
5828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
5832 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:373
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:364
5834 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5835 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
5847 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5849 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5850 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5854 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
5855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:398
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5862 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
5863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
5872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5873 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5874 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5875 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5876 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5877 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5881 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
5882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
5883 msgid "Proposition*"
5886 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:404
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:322
5888 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:423
5889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
5898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5900 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
5901 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5902 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5903 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5907 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
5908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
5912 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/AEA.layout:154
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:358
5914 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5919 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5926 msgstr "Algorithmus"
5928 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:333
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:273
5930 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:336
5931 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5932 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:1152
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5934 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5935 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
5936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5938 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems.inc:25
5939 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5941 msgstr "Argumentation"
5943 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
5946 msgstr "Algorithmus*"
5948 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/AEA.layout:223
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/elsart.layout:365
5950 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:87
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
5952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
5961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5963 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
5964 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5965 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5966 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5970 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
5971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
5973 msgstr "Definition*"
5975 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
5979 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:330
5980 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/AEA.layout:311
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/elsart.layout:302
5982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/foils.layout:281
5983 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:1219
5984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5985 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5986 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5991 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
5992 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
5993 msgid "Alternative Proof String"
5994 msgstr "Beweis (alternativ)"
5996 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5997 msgid "An alternative proof string"
5998 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6000 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6001 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6002 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/foils.layout:284
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6004 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6008 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
6009 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:38
6010 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6011 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6012 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
6013 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
6014 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/egs.layout:263
6015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:43
6017 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/entcs.layout:40
6018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/revtex.layout:96
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6021 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:113
6022 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6023 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/aa.layout:204
6024 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/jasatex.layout:60
6026 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6027 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
6028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/agutex.layout:56
6029 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6030 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
6031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6032 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6033 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6037 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:355
6038 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/simplecv.layout:51
6039 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6042 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6043 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:207
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:118
6047 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6048 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6049 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6050 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6052 msgid "Short Title|S"
6053 msgstr "Kurztitel|z"
6055 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6056 msgid "The title as it appears in the running headers"
6057 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
6059 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
6060 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/apa6.layout:74
6061 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6062 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6063 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
6064 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/powerdot.layout:67
6066 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6067 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/entcs.layout:51
6068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/revtex.layout:104
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
6070 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:168
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6072 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/aa.layout:216
6073 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/jasatex.layout:85
6075 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/apa.layout:119
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
6077 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6079 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
6084 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/isprs.layout:26
6085 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/apa6.layout:228
6086 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6087 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
6088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/spie.layout:76
6089 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
6090 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svprobth.layout:181
6091 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svjog.layout:151
6092 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
6093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
6095 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6096 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/RJournal.layout:39
6097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6098 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/llncs.layout:247
6099 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6100 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/aastex.layout:240
6101 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6102 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6103 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/foils.layout:149
6104 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6105 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
6106 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6107 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
6108 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/latex8.layout:109
6109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/svmult.layout:96
6110 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
6111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6112 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
6113 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
6114 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
6118 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:162
6119 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6120 #: lib/layouts/egs.layout:515 lib/layouts/RJournal.layout:52
6121 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6122 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6126 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/isprs.layout:112
6127 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
6128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
6129 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
6130 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/elsarticle.layout:223
6131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:63
6132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/g-brief.layout:182
6133 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
6134 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/kluwer.layout:186
6135 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6138 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6142 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6143 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
6144 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
6145 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
6146 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
6147 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
6148 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
6149 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
6150 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
6151 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
6152 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:62
6153 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
6154 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
6155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6158 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6159 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:40
6160 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
6161 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6162 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:132
6163 #: lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/egs.layout:307
6164 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/europecv.layout:35
6165 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
6166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
6167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
6168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
6169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
6170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6172 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6173 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:64
6174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/llncs.layout:109
6176 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6177 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6178 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6179 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:156
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
6182 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6183 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
6185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/broadway.layout:188
6189 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/aa.layout:73
6190 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6191 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6192 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6193 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6194 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6195 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6196 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6197 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
6198 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6199 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6200 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6201 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6202 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6203 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6205 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6206 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
6207 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
6210 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
6211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6212 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6213 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6214 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6215 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/svcommon.inc:353
6216 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
6217 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
6218 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
6219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
6221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/bicaption.module:13
6225 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/revtex4.layout:183
6226 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/europecv.layout:68
6227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6229 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/elsart.layout:146
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/scrlettr.layout:147
6231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6235 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6236 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6237 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6238 msgid "Right Address"
6239 msgstr "Adresse rechts"
6241 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6242 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6243 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:204
6244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6245 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/revtex4.layout:271
6246 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6247 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6248 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6251 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6252 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/aastex.layout:282
6253 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/kluwer.layout:286
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6255 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:195
6256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
6257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6258 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6261 msgstr "Schlagwörter"
6263 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6265 msgstr "Schlagwörter:"
6267 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6268 msgid "Subjectclass"
6271 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6272 msgid "AMS subject classifications:"
6273 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
6275 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/mwrep.layout:14
6276 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6277 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6278 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:446
6279 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6280 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/simplecv.layout:153
6281 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6282 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6283 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6284 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/llncs.layout:269
6285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/recipebook.layout:47
6286 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/foils.layout:212
6287 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/mwbk.layout:23
6288 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/jasatex.layout:269
6290 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/agutex.layout:207
6292 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6293 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6294 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6295 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6297 msgid "Bibliography"
6298 msgstr "Literaturverzeichnis"
6300 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6301 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
6302 #: lib/layouts/iopart.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/revtex4.layout:241
6304 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/simplecv.layout:155
6305 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6306 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/powerdot.layout:354
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:270
6309 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/kluwer.layout:306
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:439
6312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/aa.layout:158
6313 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6314 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
6315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6316 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6317 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346 lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6319 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6320 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6324 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6325 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6326 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/egs.layout:588
6327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/llncs.layout:284
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6329 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6331 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:1059
6332 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6333 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6337 msgstr "Literaturverzeichnis"
6339 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6340 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/aapaper.layout:66
6341 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/amsart.layout:64
6342 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/revtex4.layout:65
6343 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6344 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/egs.layout:32
6345 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:232
6346 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:48
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
6348 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6349 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
6350 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:232
6351 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:55
6352 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
6353 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/stdsections.inc:71
6355 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6360 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6361 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/aapaper.layout:70
6362 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/amsart.layout:105
6363 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6364 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/egs.layout:55
6365 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:57
6366 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6367 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6368 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6369 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/beamer.layout:289
6370 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/latex8.layout:56
6371 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
6372 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6373 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:204
6374 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6376 msgstr "Unterabschnitt"
6378 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6379 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/aapaper.layout:74
6380 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/amsart.layout:128
6381 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6382 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/llncs.layout:66
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
6384 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/aa.layout:196
6385 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6386 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:346
6387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/amsbook.layout:74
6388 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/stdsections.inc:115
6390 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6391 msgid "Subsubsection"
6392 msgstr "Unterunterabschn."
6394 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6395 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6396 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6398 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6402 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6404 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6406 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6410 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6411 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:598
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/amsbook.layout:84
6413 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6414 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6418 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6419 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:329
6420 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
6421 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6422 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6424 msgstr "Unterabschnitt*"
6426 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/amsbook.layout:101
6428 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6429 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6430 msgid "Subsubsection*"
6431 msgstr "Unterunterabschn.*"
6433 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/egs.layout:522
6434 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/elsart.layout:445
6435 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6436 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/aapaper.inc:91
6437 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6438 msgid "Acknowledgements"
6439 msgstr "Danksagungen"
6441 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6442 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6443 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6445 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6467 msgstr "EINBLENDEN:"
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
6478 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
6479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrclass.inc:37
6481 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:65
6482 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6485 msgstr "Beschreibung"
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6492 msgid "Parenthetical"
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6505 msgstr "Fortfahrend"
6507 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6508 msgid "(continuing)"
6509 msgstr "(fortfahrend)"
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6519 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6521 msgstr "TITEL ÜBER:"
6523 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6525 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6527 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6528 msgid "INTERCUT WITH:"
6529 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6531 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6535 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6539 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6540 msgid "DocBook Article (SGML)"
6541 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
6543 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6544 msgid "Articles (DocBook)"
6545 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
6547 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6548 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6549 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
6551 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6552 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6553 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6554 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6558 #: lib/layouts/book.layout:3
6559 msgid "Book (Standard Class)"
6560 msgstr "Book (Standardklasse)"
6562 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6563 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6564 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
6566 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6567 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6571 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6572 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6573 msgid "Headnote (optional):"
6574 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
6576 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6577 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6578 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6582 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
6583 #: lib/layouts/svjog.layout:107
6587 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
6588 #: lib/layouts/svjog.layout:110
6592 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:157
6593 #: lib/layouts/svjog.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:135
6594 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
6598 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
6599 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:181
6603 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
6604 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/aa.layout:131
6608 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
6609 #: lib/layouts/svjog.layout:139
6610 msgid "Corr Author:"
6611 msgstr "Verantw. Autor:"
6613 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
6614 #: lib/layouts/svjog.layout:143
6616 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6618 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
6619 #: lib/layouts/svjog.layout:147
6621 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6623 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6624 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6625 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6627 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
6628 #: lib/layouts/apa.layout:96
6632 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6633 msgid "Short title:"
6636 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6638 msgstr "Zwei Autoren"
6640 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6641 msgid "ThreeAuthors"
6642 msgstr "Drei Autoren"
6644 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6646 msgstr "Vier Autoren"
6648 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6650 msgstr "Fünf Autoren"
6652 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6654 msgstr "Sechs Autoren"
6656 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6658 msgstr "Kopfzeile links"
6660 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6661 msgid "Left header:"
6662 msgstr "Kopfzeile links:"
6664 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:133
6665 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6667 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:105
6668 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6669 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6672 msgstr "Zugehörigkeit"
6674 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:144
6675 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/apa.layout:172
6676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6677 msgid "Affiliation:"
6678 msgstr "Zugehörigkeit:"
6680 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6681 msgid "TwoAffiliations"
6682 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6684 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6685 msgid "ThreeAffiliations"
6686 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6688 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6689 msgid "FourAffiliations"
6690 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6692 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6693 msgid "FiveAffiliations"
6694 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
6696 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6697 msgid "SixAffiliations"
6698 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
6700 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/iopart.layout:100
6701 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/powerdot.layout:205
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/elsart.layout:407
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6720 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/AEA.layout:127
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6725 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6729 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:215
6730 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
6731 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6733 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6734 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:209
6736 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6737 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6739 msgstr "Schlagwörter:"
6741 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6743 msgstr "Autorenhinweise"
6745 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6746 msgid "Author Note:"
6747 msgstr "Autorenhinweise:"
6749 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6750 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/spie.layout:91
6751 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6754 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6755 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6756 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6757 msgid "Acknowledgments"
6758 msgstr "Danksagungen"
6760 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6762 msgstr "Zeitschrift"
6764 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6765 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6769 #: lib/layouts/apa6.layout:324
6771 msgstr "Laufende Nummer"
6773 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
6774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
6778 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
6780 msgstr "Dicke Linie"
6782 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
6786 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
6787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:412
6791 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
6792 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
6793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6794 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6795 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
6797 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
6799 msgstr "Abbildung einpassen"
6801 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
6803 msgstr "Bitmap einpassen"
6805 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/revtex4.layout:82
6806 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
6807 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:75
6808 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6809 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/apa.layout:333
6810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/amsbook.layout:127
6811 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
6812 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/stdsections.inc:130
6814 #: lib/layouts/svcommon.inc:222 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6818 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/paper.layout:96
6819 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:85
6820 #: lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:136
6821 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/scrclass.inc:104
6822 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
6823 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6824 msgid "Subparagraph"
6825 msgstr "Unterparagraph"
6827 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/aapaper.layout:50
6828 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/egs.layout:177
6829 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/apa.layout:354
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6831 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6835 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:478
6836 #: lib/layouts/apa6.layout:502 lib/layouts/aapaper.layout:59
6837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
6838 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/egs.layout:136
6839 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6842 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6843 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6845 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6846 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6847 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6848 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6852 #: lib/layouts/apa6.layout:469
6856 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6857 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6858 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6859 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6861 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
6862 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
6863 msgid "Custom Item|s"
6864 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
6866 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6867 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6869 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6871 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
6872 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
6873 msgid "A customized item string"
6874 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
6876 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6877 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
6878 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6879 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:38
6880 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6884 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
6886 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6888 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
6889 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
6890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6891 msgid "(\\alph{enumii})"
6892 msgstr "(\\alph{enumii})"
6894 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6895 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6896 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6898 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6900 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/aa.layout:68
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/scrclass.inc:182
6902 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6903 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6907 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6908 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6910 msgstr "Sonderdruck"
6912 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6917 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
6918 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6919 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
6920 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:147
6921 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6932 msgid "Acknowledgement"
6935 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6936 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6937 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
6939 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
6940 msgid "Short title that will appear in header line"
6941 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
6943 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6945 msgstr "Überarbeitung"
6947 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6951 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6955 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6959 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6963 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6967 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:452
6968 #: lib/layouts/moderncv.layout:459 lib/layouts/moderncv.layout:508
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6971 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6972 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/scrlettr.layout:42
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53
6979 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
6980 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6981 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6985 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6986 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6987 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6989 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6993 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6994 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6995 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6997 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6999 msgstr "EinreichenNach"
7001 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7002 msgid "submit to paper:"
7003 msgstr "Einreichen für Journal:"
7005 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7006 msgid "Bibliography (plain)"
7007 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7009 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7010 msgid "Bibliography heading"
7011 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7013 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7014 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7015 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7017 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7018 msgid "SpecialSection"
7019 msgstr "Spezialabschnitt"
7021 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7022 msgid "SpecialSection*"
7023 msgstr "Spezialabschnitt*"
7025 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:221
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7028 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7030 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7031 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7033 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7036 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7037 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
7039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
7042 msgstr "Beides markieren"
7044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7045 msgid "Author Names"
7046 msgstr "Autorennamen"
7048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7049 msgid "Author names that will appear in the header line"
7050 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
7052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7063 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
7065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7071 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
7073 msgstr "Überarbeitet"
7075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7076 msgid "Classification Codes"
7077 msgstr "Klassifikationscodes"
7079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
7080 msgid "TableCaption"
7081 msgstr "Tabellenlegende"
7083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
7084 msgid "Table caption"
7085 msgstr "Tabellenlegende"
7087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7089 msgstr "ZitatReferenz"
7091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
7092 msgid "Cite reference"
7093 msgstr "Zitierte Literatur"
7095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
7099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
7101 msgstr "Nummerierte Liste"
7103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
7104 msgid "Numbering Scheme"
7105 msgstr "Nummerierungsschema"
7107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7109 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7112 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
7113 "römisch nummerierten Einträgen."
7115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
7116 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
7122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46
7124 msgid "Theorem \\thetheorem."
7125 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/AEA.layout:274
7128 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/elsart.layout:400
7129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7130 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7141 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7142 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7143 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7144 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
7149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7152 msgid "Remark \\theremark."
7153 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
7156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7158 msgid "Corollary \\thecorollary."
7159 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
7162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7164 msgid "Lemma \\thelemma."
7165 msgstr "Lemma \\thelemma."
7167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
7168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7170 msgid "Proposition \\theproposition."
7171 msgstr "Satz \\theproposition."
7173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
7174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7187 msgid "Question \\thequestion."
7188 msgstr "Frage \\thequestion."
7190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/svmono.layout:83
7191 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
7192 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7193 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
7198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
7204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7206 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
7207 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7208 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7209 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
7214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7215 msgid "Claim \\theclaim."
7216 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
7219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7221 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7222 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7226 msgstr "Eigenschaft"
7228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
7229 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
7231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
7235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
7236 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7237 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7239 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7240 msgid "KOMA-Script Book"
7241 msgstr "KOMA-Script-Buch"
7243 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7244 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7245 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7246 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7247 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7248 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7252 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7253 msgid "\\thechapter"
7254 msgstr "\\thechapter"
7256 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7257 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7258 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7260 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7261 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7262 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
7264 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7265 msgid "Inderscience A4 Journals"
7266 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
7268 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7269 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7270 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
7272 #: lib/layouts/spie.layout:3
7273 msgid "SPIE Proceedings"
7274 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
7276 #: lib/layouts/spie.layout:56
7278 msgstr "Autoren-Info"
7280 #: lib/layouts/spie.layout:68
7282 msgstr "Autoren-Info:"
7284 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7288 #: lib/layouts/spie.layout:96
7289 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7290 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7292 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7293 msgid "REVTeX (V. 4)"
7294 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7296 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7300 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7301 msgid "Affiliation (alternate)"
7302 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
7304 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7305 msgid "Alternate Affiliation Option"
7306 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
7308 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7309 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7310 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
7312 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7313 msgid "Affiliation (alternate):"
7314 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
7316 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7317 msgid "Affiliation (none)"
7318 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
7320 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7321 msgid "No affiliation"
7322 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
7324 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7325 msgid "AltAffiliation"
7326 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7328 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7329 msgid "Collaboration"
7330 msgstr "Kollaboration"
7332 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7333 msgid "Collaboration:"
7334 msgstr "Kollaboration:"
7336 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7337 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7342 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7347 #: lib/layouts/revtex4.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:157
7348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7349 msgid "Author Email"
7350 msgstr "Autoren-E-Mail"
7352 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7353 msgid "Electronic Address Option|s"
7354 msgstr "Option für elektronische Adresse"
7356 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7357 msgid "Optional argument to the email command"
7358 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
7360 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7361 msgid "Electronic Address:"
7362 msgstr "Elektronische Adresse:"
7364 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:178
7365 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7367 msgstr "Autoren-URL"
7369 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7370 msgid "Author URL Option"
7371 msgstr "Autoren-URL-Option"
7373 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7374 msgid "Optional argument to the homepage command"
7375 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
7377 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:189
7378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7382 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7383 msgid "PACS number:"
7384 msgstr "PACS-Nummer:"
7386 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7390 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7391 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7392 msgid "Curricula Vitae"
7393 msgstr "Lebensläufe"
7395 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7399 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7403 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7407 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7408 msgid "CV Color Scheme:"
7409 msgstr "CV-Farbschema:"
7411 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7412 msgid "PDF Page Mode"
7413 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
7415 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7416 msgid "PDF Page Mode:"
7417 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
7419 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7423 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7427 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7428 msgid "Family Name:"
7431 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7435 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7436 msgid "Optional address line"
7437 msgstr "Optionale Adresszeile"
7439 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7443 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7447 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7451 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/achemso.layout:137
7456 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 lib/layouts/g-brief.layout:122
7457 #: lib/layouts/achemso.layout:140
7461 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7465 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7469 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7471 msgstr "Soziales Netzwerk"
7473 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7475 msgstr "Soziales Netzwerk:"
7477 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:31
7478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
7479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7483 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7487 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7488 msgid "Name of the social network"
7489 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
7491 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7495 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7497 msgstr "Extra-Info:"
7499 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7503 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7507 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7512 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7513 msgid "Height the photo is resized to"
7514 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
7516 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7520 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7521 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7522 msgstr "Dicke des Rahmens"
7524 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/egs.layout:120
7525 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:1097
7526 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7528 msgstr "Zitat (kurz)"
7530 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:32
7531 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7532 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:234
7533 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7535 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7538 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7539 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7540 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7541 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7542 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7546 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7547 msgid "EmptySection"
7548 msgstr "LeererAbschnitt"
7550 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7551 msgid "Empty Section"
7552 msgstr "Leerer Abschnitt"
7554 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7555 msgid "CloseSection"
7556 msgstr "SchließeAbschnitt"
7558 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7564 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7568 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7573 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7578 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7579 msgid "Optional width"
7580 msgstr "Optionale Breite"
7582 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7586 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7587 msgid "Header content"
7588 msgstr "Kopfzeileninhalt"
7590 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
7594 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
7598 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
7602 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7607 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7612 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
7616 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:152
7620 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
7621 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/moderncv.layout:367
7622 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/AEA.layout:292
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7634 msgstr "Zusammenfassung"
7636 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:171
7638 msgstr "Stichpunkt:"
7640 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
7641 msgid "ItemWithComment"
7642 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
7644 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
7645 msgid "Item with Comment:"
7646 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
7648 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
7652 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
7654 msgstr "Listeneintrag"
7656 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
7658 msgstr "Listeneintrag:"
7660 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
7662 msgstr "DoppelterEintrag"
7664 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
7665 msgid "Double Item:"
7666 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7668 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7669 msgid "Left Summary"
7670 msgstr "Zusammenfassung links"
7672 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
7673 msgid "Left summary"
7674 msgstr "Zusammenfassung links"
7676 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7680 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
7684 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7685 msgid "Right Summary"
7686 msgstr "Zusammenfassung rechts"
7688 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
7689 msgid "Right summary"
7690 msgstr "Zusammenfassung rechts"
7692 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
7693 msgid "DoubleListItem"
7694 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
7696 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
7697 msgid "Double List Item:"
7698 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
7700 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7702 msgstr "Erster Listeneintrag"
7704 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
7706 msgstr "Erster Listeneintrag"
7708 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
7712 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
7714 msgstr "CV-Titel ausgeben"
7716 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7717 msgid "Make CV Title"
7718 msgstr "CV-Titel ausgeben"
7720 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7721 msgid "MakeLetterTitle"
7722 msgstr "Brieftitel ausgeben"
7724 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
7725 msgid "Make Letter Title"
7726 msgstr "Brieftitel ausgeben"
7728 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
7729 msgid "MakeLetterClosing"
7730 msgstr "Briefschluss ausgeben"
7732 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
7733 msgid "Close Letter"
7734 msgstr "Briefschluss"
7736 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
7737 msgid "--Separator--"
7738 msgstr "--Trenner--"
7740 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
7741 msgid "--- Separate Environment ---"
7742 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
7744 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
7748 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7749 msgid "Company Name"
7752 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7753 msgid "Company name"
7756 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
7760 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
7761 msgid "Alternative Name"
7762 msgstr "Alternativer Name"
7764 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
7765 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
7766 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
7768 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
7772 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7773 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7777 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
7778 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:4
7780 msgid "Presentations"
7781 msgstr "Präsentationen"
7783 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/powerdot.layout:125
7784 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:489
7785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7789 #: lib/layouts/slides.layout:107
7791 msgstr "Neue Folie:"
7793 #: lib/layouts/slides.layout:129
7797 #: lib/layouts/slides.layout:144
7798 msgid "New Overlay:"
7799 msgstr "Neues Overlay:"
7801 #: lib/layouts/slides.layout:184
7803 msgstr "Neue Notiz:"
7805 #: lib/layouts/slides.layout:209
7806 msgid "InvisibleText"
7807 msgstr "Unsichtbarer Text"
7809 #: lib/layouts/slides.layout:216
7810 msgid "<Invisible Text Follows>"
7811 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7813 #: lib/layouts/slides.layout:233
7815 msgstr "Sichtbarer Text"
7817 #: lib/layouts/slides.layout:240
7818 msgid "<Visible Text Follows>"
7819 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7821 #: lib/layouts/paper.layout:3
7822 msgid "Paper (Standard Class)"
7823 msgstr "Paper (Standardklasse)"
7825 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/article.layout:20
7826 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7827 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:194
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/mwart.layout:25
7829 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
7830 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7831 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7835 #: lib/layouts/paper.layout:149
7839 #: lib/layouts/paper.layout:161
7841 msgstr "Institution"
7843 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7844 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7845 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7847 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7848 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7849 msgid "Standard in Title"
7850 msgstr "Standard im Titel"
7852 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7853 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7854 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7855 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
7857 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7858 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7859 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7860 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
7862 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7863 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7864 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7866 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7867 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7868 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7870 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7871 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7872 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
7874 #: lib/layouts/article.layout:3
7875 msgid "Article (Standard Class)"
7876 msgstr "Article (Standardklasse)"
7878 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
7879 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7880 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7884 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7888 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:108
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/scrclass.inc:139
7890 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7891 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7893 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7895 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7899 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7900 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7902 msgstr "Kopfzeile links"
7904 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7905 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7906 msgid "Right Header"
7907 msgstr "Kopfzeile rechts"
7909 #: lib/layouts/chess.layout:3
7913 #: lib/layouts/chess.layout:36
7915 msgstr "Hauptvariante"
7917 #: lib/layouts/chess.layout:43
7919 msgstr "Hauptvariante:"
7921 #: lib/layouts/chess.layout:62
7925 #: lib/layouts/chess.layout:66
7929 #: lib/layouts/chess.layout:72
7930 msgid "SubVariation"
7931 msgstr "Untervariante"
7933 #: lib/layouts/chess.layout:75
7934 msgid "Subvariation:"
7935 msgstr "Untervariante:"
7937 #: lib/layouts/chess.layout:81
7938 msgid "SubVariation2"
7939 msgstr "Untervariante2"
7941 #: lib/layouts/chess.layout:84
7942 msgid "Subvariation(2):"
7943 msgstr "Untervariante(2):"
7945 #: lib/layouts/chess.layout:90
7946 msgid "SubVariation3"
7947 msgstr "Untervariante3"
7949 #: lib/layouts/chess.layout:93
7950 msgid "Subvariation(3):"
7951 msgstr "Untervariante(3):"
7953 #: lib/layouts/chess.layout:99
7954 msgid "SubVariation4"
7955 msgstr "Untervariante4"
7957 #: lib/layouts/chess.layout:102
7958 msgid "Subvariation(4):"
7959 msgstr "Untervariante(4):"
7961 #: lib/layouts/chess.layout:108
7962 msgid "SubVariation5"
7963 msgstr "Untervariante5"
7965 #: lib/layouts/chess.layout:111
7966 msgid "Subvariation(5):"
7967 msgstr "Untervariante(5):"
7969 #: lib/layouts/chess.layout:118
7971 msgstr "Züge verbergen"
7973 #: lib/layouts/chess.layout:123
7975 msgstr "Züge verbergen:"
7977 #: lib/layouts/chess.layout:128
7979 msgstr "Schachbrett"
7981 #: lib/layouts/chess.layout:132
7982 msgid "[chessboard]"
7983 msgstr "[Schachbrett]"
7985 #: lib/layouts/chess.layout:141
7986 msgid "BoardCentered"
7987 msgstr "Brett zentriert"
7989 #: lib/layouts/chess.layout:146
7990 msgid "[centered board]"
7991 msgstr "[zentriertes Brett]"
7993 #: lib/layouts/chess.layout:156
7995 msgstr "Hervorheben"
7997 #: lib/layouts/chess.layout:161
7999 msgstr "Höhepunkte:"
8001 #: lib/layouts/chess.layout:176
8005 #: lib/layouts/chess.layout:181
8009 #: lib/layouts/chess.layout:187
8011 msgstr "Springerzug"
8013 #: lib/layouts/chess.layout:192
8015 msgstr "Springerzug:"
8017 #: lib/layouts/svmono.layout:3
8018 msgid "Springer SV Mono"
8019 msgstr "Springer SV Mono"
8021 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
8022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
8024 msgstr "Behauptung."
8026 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
8028 msgstr "Beweis (QED)"
8030 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
8031 msgid "Proof(smartQED)"
8032 msgstr "Beweis (smartQED)"
8034 #: lib/layouts/report.layout:3
8035 msgid "Report (Standard Class)"
8036 msgstr "Report (Standardklasse)"
8038 #: lib/layouts/jss.layout:3
8039 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
8040 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
8042 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8043 msgid "French Letter (frletter)"
8044 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
8046 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
8047 msgid "Hebrew Letter"
8048 msgstr "Hebräischer Brief"
8050 #: lib/layouts/svjog.layout:3
8051 msgid "Springer SV Jour/Jog"
8052 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
8054 #: lib/layouts/egs.layout:3
8055 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8056 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8058 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:375
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8060 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8062 msgstr "Zitat (lang)"
8064 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8068 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/powerdot.layout:415
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8073 #: lib/layouts/egs.layout:285
8075 msgstr "LaTeX-Titel"
8077 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8081 #: lib/layouts/egs.layout:329
8083 msgstr "Zugehörigkeit"
8085 #: lib/layouts/egs.layout:364
8087 msgstr "Zeitschrift:"
8089 #: lib/layouts/egs.layout:373
8091 msgstr "Manuskript-Nummer"
8093 #: lib/layouts/egs.layout:387
8095 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8097 #: lib/layouts/egs.layout:397
8099 msgstr "Erster Autor"
8101 #: lib/layouts/egs.layout:410
8102 msgid "1st_author_surname:"
8103 msgstr "1. Autor Nachname:"
8105 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8110 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8115 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8118 msgstr "Akzeptiert:"
8120 #: lib/layouts/egs.layout:463
8124 #: lib/layouts/egs.layout:476
8125 msgid "reprint_reqs_to:"
8126 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8128 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8129 msgid "Acknowledgements."
8130 msgstr "Danksagungen."
8132 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8135 msgid "Acknowledgement."
8136 msgstr "Danksagung."
8138 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8139 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8143 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8147 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8153 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8155 msgstr "Name in Fußzeile"
8157 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8158 msgid "Footer name:"
8159 msgstr "Name in Fußzeile:"
8161 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8163 msgstr "Nationalität"
8165 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8166 msgid "Nationality:"
8167 msgstr "Nationalität:"
8169 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8171 msgstr "Geburtsdatum"
8173 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8174 msgid "Date of birth:"
8175 msgstr "Geburtsdatum:"
8177 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8178 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8182 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8187 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8188 msgid "Mobile phone number"
8189 msgstr "Mobilnummer"
8191 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8195 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8197 msgstr "Geschlecht:"
8199 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8200 msgid "BeforePicture"
8201 msgstr "Text vor Bild"
8203 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8204 msgid "Space before picture:"
8205 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
8207 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8211 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8215 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8219 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8220 msgid "Size the photo is resized to"
8221 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
8223 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8224 msgid "AfterPicture"
8225 msgstr "Text nach Bild"
8227 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8228 msgid "Space after picture:"
8229 msgstr "Abstand nach Bild:"
8231 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8235 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8236 msgid "The title as it appears in the header"
8237 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
8239 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8240 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8241 msgid "Vertical Space"
8242 msgstr "Vertikaler Abstand"
8244 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8245 msgid "Additional vertical space"
8246 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
8248 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8249 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8250 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
8252 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8253 msgid "BulletedItem"
8254 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8256 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8257 msgid "Bulleted Item:"
8258 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8260 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8264 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8266 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8268 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8269 msgid "PersonalInfo"
8270 msgstr "PersönlicheInfo"
8272 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8273 msgid "Personal Info"
8274 msgstr "Persönliche Info"
8276 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8277 msgid "MotherTongue"
8278 msgstr "Muttersprache"
8280 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8281 msgid "Mother Tongue:"
8282 msgstr "Muttersprache:"
8284 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8288 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8289 msgid "Language Header:"
8290 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
8292 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8296 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8297 msgid "Name of the language"
8298 msgstr "Name der Sprache"
8300 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8302 msgstr "Hörverstehen"
8304 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8305 msgid "Level how good you think you can listen"
8306 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
8308 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8310 msgstr "Leseverstehen"
8312 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8313 msgid "Level how good you think you can read"
8314 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
8316 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8318 msgstr "Interaktion"
8320 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8321 msgid "Level how good you think you can conversate"
8322 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
8324 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8328 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8329 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8330 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
8332 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8333 msgid "LastLanguage"
8334 msgstr "Letzte Sprache"
8336 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8337 msgid "Last Language:"
8338 msgstr "Letzte Sprache:"
8340 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8344 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8345 msgid "Language Footer:"
8346 msgstr "Sprache Fußzeile:"
8348 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8352 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8354 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
8356 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8357 msgid "VerticalSpace"
8358 msgstr "Vertikaler Abstand"
8360 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8361 msgid "Vertical space"
8362 msgstr "Vertikaler Abstand"
8364 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8365 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8366 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
8368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8373 msgid "BeginFrontmatter"
8374 msgstr "Beginn Vorspann"
8376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8377 msgid "Begin frontmatter"
8378 msgstr "Beginn Vorspann"
8380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8381 msgid "EndFrontmatter"
8382 msgstr "Ende Vorspann"
8384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8385 msgid "End frontmatter"
8386 msgstr "Ende Vorspann"
8388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8389 msgid "Titlenotemark"
8390 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8393 msgid "Titlenote mark"
8394 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8397 msgid "Title footnote"
8398 msgstr "Titelfußnotentext"
8400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8401 msgid "Footnote Label"
8402 msgstr "Fußnotenmarke"
8404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8405 msgid "Label you refer to in the title"
8406 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
8408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8409 msgid "Title footnote:"
8410 msgstr "Titelfußnote:"
8412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8413 msgid "Author Label"
8414 msgstr "Autorenmarke"
8416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8417 msgid "Label you will reference in the address"
8418 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
8420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8422 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8426 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8429 msgid "Author footnote"
8430 msgstr "Autorfußnotentext"
8432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8433 msgid "Author footnote:"
8434 msgstr "Autorfußnotentext:"
8436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8437 msgid "Author Footnote Label"
8438 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8441 msgid "Label you refer to for an author"
8442 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
8444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8445 msgid "CorAuthormark"
8446 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8449 msgid "CorAuthor mark"
8450 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8453 msgid "Corresponding author"
8454 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
8456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8457 msgid "Corresponding author text:"
8458 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
8460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8461 msgid "Address Label"
8462 msgstr "Adressmarke"
8464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8465 msgid "Label of the author you refer to"
8466 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
8468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8473 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8475 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
8477 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8478 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8479 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8481 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
8482 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8483 msgid "Books (DocBook)"
8484 msgstr "Bücher (DocBook)"
8486 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8487 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8488 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8492 msgstr "ACM SIGPLAN"
8494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8499 msgid "Name of the conference"
8500 msgstr "Name der Konferenz"
8502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8507 msgid "CopyrightYear"
8508 msgstr "UrheberrechtJahr"
8510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8511 msgid "Copyright year:"
8512 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8515 msgid "Copyrightdata"
8516 msgstr "UrheberrechtDaten"
8518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8519 msgid "Copyright data:"
8520 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8524 msgstr "TitelBanner"
8526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8527 msgid "Title banner:"
8528 msgstr "Banner über dem Titel:"
8530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8531 msgid "PreprintFooter"
8532 msgstr "Preprint-Fußzeile"
8534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8535 msgid "Preprint footer:"
8536 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
8538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
8539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
8540 msgid "Name of the author"
8541 msgstr "Name des Autors"
8543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8544 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8545 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
8547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8556 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8557 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8560 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8561 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8567 msgstr "Nächste Adresse"
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8570 msgid "Next Address:"
8571 msgstr "Nächste Adresse:"
8573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8579 msgid "Post Scriptum:"
8580 msgstr "Postscriptum:"
8582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8592 msgid "Sender Name:"
8593 msgstr "Absendername:"
8595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8596 msgid "SenderAddress"
8597 msgstr "Absender-Adresse"
8599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8600 msgid "Sender Address:"
8601 msgstr "Absenderadresse:"
8603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8604 msgid "Sender Phone:"
8605 msgstr "Absender Telefon:"
8607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8609 msgstr "Absender-Fax:"
8611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 lib/layouts/aa.layout:362
8615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8616 msgid "Sender E-Mail:"
8617 msgstr "Absender-E-Mail:"
8619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8621 msgstr "Absender-URL:"
8623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8646 msgstr "Rücksende-Adresse"
8648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8650 msgid "Backaddress:"
8651 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8658 msgid "Specialmail:"
8659 msgstr "Versandart:"
8661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8664 msgstr "Adresszusatz:"
8666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8672 msgstr "Ihr Zeichen"
8674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8677 msgstr "Ihr Zeichen:"
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8684 msgid "Your letter of:"
8685 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8689 msgstr "Mein Zeichen"
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8694 msgstr "Unser Zeichen:"
8696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8701 msgid "Customer no.:"
8702 msgstr "Kundennummer:"
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8709 msgid "Invoice no.:"
8710 msgstr "Rechnungsnummer:"
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8717 msgid "End of letter"
8718 msgstr "Ende des Briefs"
8720 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8721 msgid "American Economic Association (AEA)"
8722 msgstr "American Economic Association (AEA)"
8724 #: lib/layouts/AEA.layout:58
8725 msgid "Publication Month"
8726 msgstr "Monat der Publikation"
8728 #: lib/layouts/AEA.layout:64
8729 msgid "Publication Month:"
8730 msgstr "Monat der Publikation:"
8732 #: lib/layouts/AEA.layout:71
8733 msgid "Publication Year"
8734 msgstr "Jahr der Publikation"
8736 #: lib/layouts/AEA.layout:74
8737 msgid "Publication Year:"
8738 msgstr "Jahr der Publikation:"
8740 #: lib/layouts/AEA.layout:77
8741 msgid "Publication Volume"
8742 msgstr "Band der Publikation"
8744 #: lib/layouts/AEA.layout:80
8745 msgid "Publication Volume:"
8746 msgstr "Band der Publikation:"
8748 #: lib/layouts/AEA.layout:83
8749 msgid "Publication Issue"
8752 #: lib/layouts/AEA.layout:86
8753 msgid "Publication Issue:"
8756 #: lib/layouts/AEA.layout:89
8760 #: lib/layouts/AEA.layout:92
8764 #: lib/layouts/AEA.layout:112
8765 msgid "Figure Notes"
8766 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
8768 #: lib/layouts/AEA.layout:119
8770 msgstr "Abbildungsanmerkung"
8772 #: lib/layouts/AEA.layout:120
8773 msgid "Text of a note in a figure"
8774 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
8776 #: lib/layouts/AEA.layout:138
8778 msgstr "Tabellenanmerkungen"
8780 #: lib/layouts/AEA.layout:142
8782 msgstr "Tabellenanmerkung"
8784 #: lib/layouts/AEA.layout:143
8785 msgid "Text of a note in a table"
8786 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
8788 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
8794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
8795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
8796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
8797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
8801 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:293
8802 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/theorems-case.inc:27
8803 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
8804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
8805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
8806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
8811 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
8812 msgid "Case \\thecase."
8813 msgstr "Fall \\thecase."
8815 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
8816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
8817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
8818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
8819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
8820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
8821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
8822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
8823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
8826 msgstr "Schlussfolgerung"
8828 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
8834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
8835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
8836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
8837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
8841 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
8844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
8845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
8848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
8849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
8851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
8855 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
8856 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
8857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
8858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
8859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
8860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
8861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
8862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
8863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
8864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
8865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
8867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
8868 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
8869 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
8870 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
8871 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
8872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
8876 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
8877 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
8878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
8879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
8880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
8881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
8882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
8883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
8884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
8885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
8886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
8887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
8888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
8889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8890 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
8891 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8892 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8893 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8897 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
8898 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
8904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
8905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
8911 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:377
8912 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
8913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
8915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
8916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
8917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
8918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
8919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
8920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
8921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
8922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
8923 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
8924 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
8925 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
8926 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
8927 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
8931 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
8932 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
8933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
8934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
8938 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
8939 msgid "Solution \\thesolution."
8940 msgstr "Lösung \\thesolution."
8942 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
8943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
8947 #: lib/layouts/AEA.layout:306
8951 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
8952 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
8953 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
8955 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
8959 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
8960 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
8964 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
8968 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8969 msgid "Slide Option"
8970 msgstr "Slide-Option"
8972 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
8973 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
8974 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
8976 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
8980 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
8984 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8986 msgstr "Breite Folie"
8988 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
8990 msgstr "Leere Folie"
8992 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
8993 msgid "Empty slide:"
8994 msgstr "Leere Folie:"
8996 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
8997 msgid "\\arabic{section}"
8998 msgstr "\\arabic{section}"
9000 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
9001 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
9002 msgid "\\Alph{section}"
9003 msgstr "\\Alph{section}"
9005 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
9006 msgid "Section Option"
9007 msgstr "Abschnittsoption"
9009 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
9010 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
9011 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
9013 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
9017 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
9018 msgid "Itemize Type"
9019 msgstr "Auflistungstyp"
9021 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
9022 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
9023 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
9025 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
9026 msgid "Itemize Options"
9027 msgstr "Auflistungsoptionen"
9029 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
9030 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
9031 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
9032 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
9033 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
9035 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
9037 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
9038 msgid "Item Overlay Specifications"
9039 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9041 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
9051 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
9054 msgid "Overlay specifications for this item"
9055 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9057 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
9058 msgid "ItemizeType1"
9059 msgstr "AuflistungsTyp1"
9061 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
9062 msgid "Enumerate Type"
9063 msgstr "Nummerierungstyp"
9065 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
9066 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
9067 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
9069 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
9070 #: lib/layouts/enumitem.module:106
9071 msgid "Enumerate Options"
9072 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
9074 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
9075 msgid "EnumerateType1"
9076 msgstr "AufzählungsTyp1"
9078 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
9080 msgstr "Zweispaltig"
9082 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
9083 msgid "Column Options"
9084 msgstr "Spaltenoptionen"
9086 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
9087 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
9088 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
9090 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
9092 msgstr "Linke Spalte"
9094 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
9095 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
9097 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
9100 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
9104 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
9110 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
9111 msgid "Pause number"
9112 msgstr "Pausennummer"
9114 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
9115 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9117 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9119 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
9120 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9121 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9123 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1550
9124 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
9129 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/tufte-book.layout:231
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/stdfloats.inc:16
9131 msgid "List of Tables"
9132 msgstr "Tabellenverzeichnis"
9134 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1563
9135 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9139 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/tufte-book.layout:244
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9141 msgid "List of Figures"
9142 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
9144 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9145 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
9146 msgid "List of Algorithms"
9147 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9149 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
9151 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
9153 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1437
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
9158 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
9162 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
9163 msgid "Overlay Specification|S"
9164 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9166 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
9167 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
9169 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
9171 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
9173 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
9175 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:754
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:1418 lib/layouts/beamer.layout:1420
9180 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9182 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
9184 #: lib/layouts/powerdot.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:782
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:1399 lib/layouts/beamer.layout:1401
9189 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9190 msgid "Econometrica"
9191 msgstr "Econometrica"
9193 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9195 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9197 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9198 msgid "Running Title:"
9199 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9201 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9203 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9205 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9206 msgid "Running Author:"
9207 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9209 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9210 msgid "Address Option"
9211 msgstr "Adress-Option"
9213 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9214 msgid "Optional argument for the address"
9215 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
9217 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9218 msgid "E-Mail Option"
9219 msgstr "E-Mail-Option"
9221 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9222 msgid "Optional argument for the e-mail"
9223 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9225 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9227 msgstr "Web-Adresse"
9229 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9230 msgid "Web address:"
9231 msgstr "Web-Adresse:"
9233 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9234 msgid "Authors Block"
9235 msgstr "Autorenblock"
9237 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9238 msgid "Authors Block:"
9239 msgstr "Autorenblock:"
9241 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9242 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9247 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9251 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9252 msgid "Thanks \\theThanks:"
9253 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9255 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1345
9257 msgstr "Hervorhebung"
9259 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9260 msgid "Thanks Reference"
9261 msgstr "Danksagungsverweis"
9263 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9265 msgstr "Danksagungsverweis"
9267 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9268 msgid "Internet Address Reference"
9269 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9271 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9272 msgid "Internet Addess Ref"
9273 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9275 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9276 msgid "Corresponding Author"
9277 msgstr "Korrespondierender Autor"
9279 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9280 msgid "Name (First Name)"
9281 msgstr "Name (Vorname)"
9283 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9287 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9288 msgid "Name (Surname)"
9289 msgstr "Name (Nachname)"
9291 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9298 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9299 msgid "By Same Author (bib)"
9300 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9302 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9304 msgstr "Vom selben Autor"
9306 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9307 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9308 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9310 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9311 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9312 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
9314 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9315 msgid "Japanese Book (jbook)"
9316 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
9318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9331 msgid "Return address"
9332 msgstr "Rücksende-Adresse"
9334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9335 msgid "Postal comment"
9336 msgstr "Postvermerk"
9338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9339 msgid "Postal Remark:"
9340 msgstr "Postvermerk:"
9342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9352 msgstr "Sachbearbeiter"
9354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9356 msgstr "Sachbearbeiter:"
9358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9363 msgid "Bottom text:"
9364 msgstr "Fusszeile(n):"
9366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9376 msgstr "Unterschrift"
9378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9379 msgid "Here you can insert a signature scan"
9380 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9383 msgid "RetourAdresse"
9384 msgstr "Rücksende-Adresse"
9386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9392 msgstr "Postvermerk"
9394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9400 msgstr "Ihr Zeichen"
9402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9408 msgid "IhrSchreiben"
9409 msgstr "Ihr Schreiben"
9411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9413 msgstr "Mein Zeichen"
9415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9416 msgid "Unterschrift"
9417 msgstr "Unterschrift"
9419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9477 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9478 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9479 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9481 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9483 msgstr "Unterklasse"
9485 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9486 msgid "Mathematics Subject Classification"
9487 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
9489 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9493 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9494 msgid "CR Subject Classification"
9495 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
9497 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9498 msgid "Solution \\thesolution"
9499 msgstr "Lösung \\thesolution"
9501 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9502 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9503 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
9505 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9509 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9514 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9518 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9522 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9526 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9530 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9535 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9539 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9540 msgid "ReturnAddress"
9541 msgstr "Rücksende-Adresse"
9543 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9544 msgid "ReturnAddress:"
9545 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9547 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9551 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9555 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9559 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9563 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9567 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9571 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9575 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9579 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9583 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9585 msgstr "Bankleitzahl"
9587 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9589 msgstr "Bankleitzahl:"
9591 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9593 msgstr "Kontonummer"
9595 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9596 msgid "BankAccount:"
9597 msgstr "Kontonummer:"
9599 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9601 msgid "PostalComment"
9602 msgstr "Postvermerk"
9604 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9605 msgid "PostalComment:"
9606 msgstr "Postvermerk:"
9608 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9612 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9616 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9617 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9618 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9620 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9622 msgstr "The R Journal"
9624 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9625 msgid "KOMA-Script Report"
9626 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
9628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9629 msgid "ACM SIGGRAPH"
9630 msgstr "ACM SIGGRAPH"
9632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9633 msgid "TOG online ID"
9634 msgstr "TOG-Online-ID"
9636 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9645 msgid "Volume number:"
9646 msgstr "Bandnummer:"
9648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9652 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9653 msgid "Article number:"
9654 msgstr "Artikelnummer:"
9656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9657 msgid "TOG article DOI"
9658 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
9660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9661 msgid "Article DOI:"
9662 msgstr "Artikel-DOI:"
9664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9665 msgid "TOG project URL"
9666 msgstr "TOG-Projekt-URL"
9668 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9669 msgid "Project URL:"
9670 msgstr "Projekt-URL:"
9672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9673 msgid "TOG video URL"
9674 msgstr "TOG-Video-URL"
9676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9680 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9681 msgid "TOG data URL"
9682 msgstr "TOG-Data-URL"
9684 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9688 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9689 msgid "TOG code URL"
9690 msgstr "TOG-Code-URL"
9692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9696 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9700 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9708 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9709 msgid "Teaser image:"
9710 msgstr "Teaser-Bild:"
9712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9713 msgid "CR categories"
9714 msgstr "CR-Kategorien"
9716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9717 msgid "CR Categories:"
9718 msgstr "CR-Kategorien:"
9720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9726 msgstr "CR-Kategorie"
9728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9733 msgid "Number of the category"
9734 msgstr "Nummer der Kategorie"
9736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9738 msgstr "Teilkategorie"
9740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9742 msgstr "Dritte Ebene"
9744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
9745 msgid "Third-level of the category"
9746 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
9748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
9756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
9760 #: lib/layouts/revtex.layout:3
9761 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
9762 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
9764 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9765 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9766 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9768 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9769 msgid "Running LaTeX Title"
9770 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9772 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9774 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9776 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9778 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9780 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9781 msgid "Author Running"
9782 msgstr "Kolumne Autor"
9784 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9785 msgid "Author Running:"
9786 msgstr "Kolumne Autor:"
9788 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9790 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9792 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9794 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9796 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/aa.layout:351
9797 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
9798 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
9802 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9806 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9807 msgid "Conjecture #."
9808 msgstr "Vermutung #."
9810 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9811 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9812 msgid "Corollary #."
9813 msgstr "Korollar #."
9815 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9816 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9817 msgid "Definition #."
9818 msgstr "Definition #."
9820 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9822 msgstr "Beispiel #."
9824 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9828 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9829 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9833 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9837 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9841 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9845 msgstr "Eigenschaft"
9847 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9849 msgstr "Eigenschaft #."
9851 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9852 msgid "Proposition #."
9855 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9859 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9861 msgstr "Bemerkung #."
9863 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9867 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9868 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
9872 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9873 msgid "DocBook Book (SGML)"
9874 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
9876 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9877 msgid "Arabic Article"
9878 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9880 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9881 msgid "Tufte Handout"
9882 msgstr "Tufte-Handout"
9884 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9888 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/scrclass.inc:119
9890 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
9891 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9892 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9894 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9895 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9896 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9898 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9899 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9900 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9902 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9903 msgid "Author Footnote"
9904 msgstr "Autorfußnote"
9906 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9908 msgstr "Autorfußnote"
9910 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9911 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9912 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
9914 #: lib/layouts/aastex.layout:169
9915 msgid "Altaffilation"
9916 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
9918 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
9919 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
9923 #: lib/layouts/aastex.layout:179
9924 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9925 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
9927 #: lib/layouts/aastex.layout:183
9928 msgid "Alternative affiliation:"
9929 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
9931 #: lib/layouts/aastex.layout:209
9935 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
9936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
9937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
9938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
9942 #: lib/layouts/aastex.layout:260
9943 msgid "altaffilmark"
9944 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9946 #: lib/layouts/aastex.layout:264
9947 msgid "altaffiliation mark"
9948 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9950 #: lib/layouts/aastex.layout:295
9951 msgid "Subject headings:"
9952 msgstr "Schlagwörter:"
9954 #: lib/layouts/aastex.layout:320
9955 msgid "[Acknowledgements]"
9956 msgstr "[Danksagungen]"
9958 #: lib/layouts/aastex.layout:330
9960 msgstr "Abbildung platzieren"
9962 #: lib/layouts/aastex.layout:341
9963 msgid "Place Figure here:"
9964 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
9966 #: lib/layouts/aastex.layout:350
9968 msgstr "Tabelle platzieren"
9970 #: lib/layouts/aastex.layout:361
9971 msgid "Place Table here:"
9972 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
9974 #: lib/layouts/aastex.layout:380
9978 #: lib/layouts/aastex.layout:390
9980 msgstr "Mathe-Buchstaben"
9982 #: lib/layouts/aastex.layout:429
9983 msgid "NoteToEditor"
9984 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
9986 #: lib/layouts/aastex.layout:441
9987 msgid "Note to Editor:"
9988 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
9990 #: lib/layouts/aastex.layout:450
9992 msgstr "Tabellen-Verweise"
9994 #: lib/layouts/aastex.layout:462
9995 msgid "References. ---"
9996 msgstr "Referenzen. ---"
9998 #: lib/layouts/aastex.layout:470
9999 msgid "TableComments"
10000 msgstr "Tabellen-Kommentare"
10002 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10004 msgstr "Notiz. ---"
10006 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10008 msgstr "Tabellenfußnote"
10010 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10011 msgid "Table note:"
10012 msgstr "Tabellenfußnote:"
10014 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10015 msgid "tablenotemark"
10016 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10018 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10019 msgid "tablenote mark"
10020 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10022 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10024 msgstr "Abbildungslegende"
10026 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10030 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10031 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10032 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
10034 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10036 msgstr "Einrichtung"
10038 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10040 msgstr "Einrichtung:"
10042 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10044 msgstr "Objektname"
10046 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10050 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10051 msgid "Recognized Name"
10052 msgstr "Wahrgenommener Name"
10054 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10055 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10056 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
10058 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10062 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10064 msgstr "Datensatz:"
10066 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10067 msgid "Separate the dataset ID from text"
10068 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
10070 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10071 msgid "DocBook Section (SGML)"
10072 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
10074 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10075 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10076 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
10078 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10079 msgid "Author Option"
10080 msgstr "Autor-Option"
10082 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10083 msgid "Optional argument for the author"
10084 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
10086 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10087 msgid "Author Address"
10088 msgstr "Autoren-Adresse"
10090 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10091 msgid "Thanks Option"
10092 msgstr "Thanks-Option"
10094 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10095 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10096 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
10098 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10099 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10100 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10102 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10106 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10107 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10108 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10110 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10111 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10112 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10114 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10115 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10116 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
10118 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10119 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10120 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
10122 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10123 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10124 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
10126 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10127 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10128 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10130 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10131 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10132 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
10134 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10135 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10136 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
10138 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10139 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10140 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10142 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10143 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10144 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
10146 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10147 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10148 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
10150 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10151 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10152 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
10154 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10155 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10156 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
10158 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10159 msgid "Case \\arabic{case}"
10160 msgstr "Fall \\arabic{case}"
10162 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10166 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10167 msgid "AddressForOffprints"
10168 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10170 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10171 msgid "Address for Offprints:"
10172 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10174 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10175 msgid "RunningTitle"
10176 msgstr "Kolumnentitel"
10178 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10179 msgid "Running title:"
10180 msgstr "Kolumnentitel:"
10182 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10183 msgid "RunningAuthor"
10184 msgstr "Kolumne Autor"
10186 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10187 msgid "Running author:"
10188 msgstr "Kolumne Autor:"
10190 #: lib/layouts/agums.layout:3
10191 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10192 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
10194 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10195 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10196 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10198 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10199 msgid "Short title which will appear in the running header"
10200 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
10202 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10204 msgstr "Name (Kurzform)"
10206 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10207 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10208 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
10210 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10211 msgid "Alt Affiliation"
10212 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10214 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10215 msgid "Also Affiliation"
10216 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
10218 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10219 msgid "Abbreviations"
10220 msgstr "Abkürzungen"
10222 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10223 msgid "Abbreviations:"
10224 msgstr "Abkürzungen:"
10226 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10230 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10231 msgid "List of Schemes"
10232 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
10234 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10238 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10239 msgid "List of Charts"
10240 msgstr "Diagrammverzeichnis"
10242 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10246 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10247 msgid "List of Graphs"
10248 msgstr "Schaubilderverzeichnis"
10250 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10251 msgid "SupplementalInfo"
10252 msgstr "Ergänzende Informationen"
10254 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10255 msgid "Supporting Information Available"
10256 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
10258 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10260 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
10262 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10263 msgid "Graphical TOC Entry"
10264 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
10266 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10270 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10274 #: lib/layouts/achemso.layout:286
10278 #: lib/layouts/achemso.layout:289
10282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10283 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10284 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10290 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10291 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10292 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10294 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10298 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10302 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10303 msgid "ACT \\arabic{act}"
10304 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10306 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10310 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10311 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10312 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10314 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10318 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10320 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10322 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10326 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10327 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10328 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
10330 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10331 msgid "Recipe Book"
10332 msgstr "Rezeptbuch"
10334 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10338 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10342 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10343 msgid "Ingredients"
10346 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10347 msgid "Ingredients Header"
10348 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
10350 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10351 msgid "Specify an optional ingredients header"
10352 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
10354 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10355 msgid "Ingredients:"
10358 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10359 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10360 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10362 #: lib/layouts/aa.layout:3
10363 msgid "Astronomy & Astrophysics"
10364 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
10366 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
10367 msgid "Offprint Requests to:"
10368 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
10370 #: lib/layouts/aa.layout:140
10371 msgid "Correspondence to:"
10372 msgstr "Schriftverkehr an:"
10374 #: lib/layouts/aa.layout:239
10375 msgid "institutemark"
10376 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
10378 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
10379 msgid "Institute Mark"
10380 msgstr "Institutsmarke"
10382 #: lib/layouts/aa.layout:262
10383 msgid "Abstract (unstructured)"
10384 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
10386 #: lib/layouts/aa.layout:296
10387 msgid "Abstract (structured)"
10388 msgstr "Abstract (strukturiert)"
10390 #: lib/layouts/aa.layout:300
10394 #: lib/layouts/aa.layout:301
10395 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
10396 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
10398 #: lib/layouts/aa.layout:305
10402 #: lib/layouts/aa.layout:306
10403 msgid "Aims of your work"
10404 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
10406 #: lib/layouts/aa.layout:310
10410 #: lib/layouts/aa.layout:311
10411 msgid "Methods used in your work"
10412 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
10414 #: lib/layouts/aa.layout:315
10416 msgstr "Ergebnisse"
10418 #: lib/layouts/aa.layout:316
10419 msgid "Results of your work"
10420 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
10422 #: lib/layouts/aa.layout:337
10424 msgstr "Schlagwörter"
10426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10427 msgid "G-Brief (V. 2)"
10428 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10432 msgstr "Name Zeile A"
10434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10436 msgstr "Name Zeile A:"
10438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10440 msgstr "Name Zeile B"
10442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10444 msgstr "Name Zeile B:"
10446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10448 msgstr "Name Zeile C"
10450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10452 msgstr "Name Zeile C:"
10454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10456 msgstr "Name Zeile D"
10458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10460 msgstr "Name Zeile D:"
10462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10464 msgstr "Name Zeile E"
10466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10468 msgstr "Name Zeile E:"
10470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10472 msgstr "Name Zeile F"
10474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10476 msgstr "Name Zeile F:"
10478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10480 msgstr "Name Zeile G"
10482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10484 msgstr "Name Zeile G:"
10486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10487 msgid "AddressRowA"
10488 msgstr "Adresse Zeile A"
10490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10491 msgid "AddressRowA:"
10492 msgstr "Adresse Zeile A:"
10494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10495 msgid "AddressRowB"
10496 msgstr "Adresse Zeile B"
10498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10499 msgid "AddressRowB:"
10500 msgstr "Adresse Zeile B:"
10502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10503 msgid "AddressRowC"
10504 msgstr "Adresse Zeile C"
10506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10507 msgid "AddressRowC:"
10508 msgstr "Adresse Zeile C:"
10510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10511 msgid "AddressRowD"
10512 msgstr "Adresse Zeile D"
10514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10515 msgid "AddressRowD:"
10516 msgstr "Adresse Zeile D:"
10518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10519 msgid "AddressRowE"
10520 msgstr "Adresse Zeile E"
10522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10523 msgid "AddressRowE:"
10524 msgstr "Adresse Zeile E:"
10526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10527 msgid "AddressRowF"
10528 msgstr "Adresse Zeile F"
10530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10531 msgid "AddressRowF:"
10532 msgstr "Adresse Zeile F:"
10534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10535 msgid "TelephoneRowA"
10536 msgstr "Telefon Zeile A"
10538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10539 msgid "TelephoneRowA:"
10540 msgstr "Telefon Zeile A:"
10542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10543 msgid "TelephoneRowB"
10544 msgstr "Telefon Zeile B"
10546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10547 msgid "TelephoneRowB:"
10548 msgstr "Telefon Zeile B:"
10550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10551 msgid "TelephoneRowC"
10552 msgstr "Telefon Zeile C"
10554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10555 msgid "TelephoneRowC:"
10556 msgstr "Telefon Zeile C:"
10558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10559 msgid "TelephoneRowD"
10560 msgstr "Telefon Zeile D"
10562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10563 msgid "TelephoneRowD:"
10564 msgstr "Telefon Zeile D:"
10566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10567 msgid "TelephoneRowE"
10568 msgstr "Telefon Zeile E"
10570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10571 msgid "TelephoneRowE:"
10572 msgstr "Telefon Zeile E:"
10574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10575 msgid "TelephoneRowF"
10576 msgstr "Telefon Zeile F"
10578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10579 msgid "TelephoneRowF:"
10580 msgstr "Telefon Zeile F:"
10582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10583 msgid "InternetRowA"
10584 msgstr "Internet Zeile A"
10586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10587 msgid "InternetRowA:"
10588 msgstr "Internet Zeile A:"
10590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10591 msgid "InternetRowB"
10592 msgstr "Internet Zeile B"
10594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10595 msgid "InternetRowB:"
10596 msgstr "Internet Zeile B:"
10598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10599 msgid "InternetRowC"
10600 msgstr "Internet Zeile C"
10602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10603 msgid "InternetRowC:"
10604 msgstr "Internet Zeile C:"
10606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10607 msgid "InternetRowD"
10608 msgstr "Internet Zeile D"
10610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10611 msgid "InternetRowD:"
10612 msgstr "Internet Zeile D:"
10614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10615 msgid "InternetRowE"
10616 msgstr "Internet Zeile E"
10618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10619 msgid "InternetRowE:"
10620 msgstr "Internet Zeile E:"
10622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10623 msgid "InternetRowF"
10624 msgstr "Internet Zeile F"
10626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10627 msgid "InternetRowF:"
10628 msgstr "Internet Zeile F:"
10630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10632 msgstr "Bank Zeile A"
10634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10636 msgstr "Bank Zeile A:"
10638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10640 msgstr "Bank Zeile B"
10642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10644 msgstr "Bank Zeile B:"
10646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10648 msgstr "Bank Zeile C"
10650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10652 msgstr "Bank Zeile C:"
10654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10656 msgstr "Bank Zeile D"
10658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10660 msgstr "Bank Zeile D:"
10662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10664 msgstr "Bank Zeile E"
10666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10668 msgstr "Bank Zeile E:"
10670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10672 msgstr "Bank Zeile F"
10674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10676 msgstr "Bank Zeile F:"
10678 #: lib/layouts/foils.layout:3
10682 #: lib/layouts/foils.layout:44
10684 msgstr "Folienkopf"
10686 #: lib/layouts/foils.layout:63
10687 msgid "ShortFoilhead"
10688 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10690 #: lib/layouts/foils.layout:69
10691 msgid "Rotatefoilhead"
10692 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10694 #: lib/layouts/foils.layout:75
10695 msgid "ShortRotatefoilhead"
10696 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10698 #: lib/layouts/foils.layout:84
10700 msgstr "Häkchenliste"
10702 #: lib/layouts/foils.layout:99
10706 #: lib/layouts/foils.layout:103
10708 msgstr "Kreuzliste"
10710 #: lib/layouts/foils.layout:118
10714 #: lib/layouts/foils.layout:162
10718 #: lib/layouts/foils.layout:170
10720 msgstr "Mein Logo:"
10722 #: lib/layouts/foils.layout:179
10723 msgid "Restriction"
10724 msgstr "Einschränkung"
10726 #: lib/layouts/foils.layout:183
10727 msgid "Restriction:"
10728 msgstr "Einschränkung:"
10730 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10731 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10732 msgid "Left Header:"
10733 msgstr "Kopfzeile links:"
10735 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10736 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10737 msgid "Right Header:"
10738 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10740 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10741 msgid "Right Footer"
10742 msgstr "Fußzeile rechts"
10744 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10745 msgid "Right Footer:"
10746 msgstr "Fußzeile rechts:"
10748 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
10749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
10753 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10757 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
10758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
10762 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10763 msgid "Proposition."
10766 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
10767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
10768 msgid "Definition."
10769 msgstr "Definition."
10771 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10772 msgid "Springer cl2emult"
10773 msgstr "Springer cl2emult"
10775 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10776 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10777 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
10779 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10780 msgid "Hebrew Article"
10781 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
10783 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10785 msgstr "Behauptung #."
10787 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10789 msgstr "Bemerkungen"
10791 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10793 msgstr "Bemerkungen #."
10795 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10799 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10800 msgid "LandscapeSlide"
10801 msgstr "Folie (Querformat)"
10803 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10804 msgid "Landscape Slide"
10805 msgstr "Folie (Querformat)"
10807 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10808 msgid "PortraitSlide"
10809 msgstr "Folie (Hochformat)"
10811 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10812 msgid "Portrait Slide"
10813 msgstr "Folie (Hochformat)"
10815 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10816 msgid "SlideHeading"
10817 msgstr "Folien-Überschrift"
10819 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10820 msgid "SlideSubHeading"
10821 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
10823 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10824 msgid "ListOfSlides"
10825 msgstr "Folienverzeichnis"
10827 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10828 msgid "List of Slides"
10829 msgstr "Folienverzeichnis"
10831 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10832 msgid "SlideContents"
10833 msgstr "Folieninhalte"
10835 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10836 msgid "Slide Contents"
10837 msgstr "Folieninhalte"
10839 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
10840 msgid "ProgressContents"
10841 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10843 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10844 msgid "Progress Contents"
10845 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10847 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10848 msgid "Landscape Slide:"
10849 msgstr "Folie (Querformat):"
10851 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10852 msgid "Portrait Slide:"
10853 msgstr "Folie (Hochformat)::"
10855 #: lib/layouts/seminar.layout:107
10859 #: lib/layouts/seminar.layout:114
10861 msgstr "EndeDerFolie"
10863 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10864 msgid "[List Of Slides]"
10865 msgstr "[Folienverzeichnis]"
10867 #: lib/layouts/seminar.layout:131
10868 msgid "[Slide Contents]"
10869 msgstr "[Folieninhalte]"
10871 #: lib/layouts/seminar.layout:137
10872 msgid "[Progress Contents]"
10873 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
10875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
10877 msgstr "Tufte-Buch"
10879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
10880 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
10881 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
10882 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
10884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
10886 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
10888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
10890 msgstr "Randnotiz (numm.)"
10892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
10894 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
10896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
10898 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
10900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
10902 msgstr "Neuer Gedanke"
10904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
10905 msgid "new thought"
10906 msgstr "Neuer Gedanke"
10908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
10912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
10916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
10918 msgstr "Kapitälchen"
10920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
10922 msgstr "Kapitälchen"
10924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
10926 msgstr "Volle Breite"
10928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
10929 msgid "MarginTable"
10930 msgstr "Randtabelle"
10932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
10933 msgid "MarginFigure"
10934 msgstr "Randabbildung"
10936 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10937 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10938 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10940 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10941 msgid "Alternative Affiliation"
10942 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10944 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10945 msgid "Affiliation Prefix"
10946 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
10948 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10949 msgid "A prefix like 'Also at '"
10950 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
10952 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10953 msgid "PACS numbers:"
10954 msgstr "PACS-Nummern:"
10956 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10957 msgid "Preprint number"
10958 msgstr "Preprint-Nummer"
10960 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10961 msgid "Preprint number:"
10962 msgstr "Preprint-Nummer:"
10964 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10965 msgid "Online citation"
10966 msgstr "Online-Zitat"
10968 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10969 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10970 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10972 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10973 msgid "KOMA-Script Article"
10974 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
10976 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10981 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10982 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
10984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
10988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
10992 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10996 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10997 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10998 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10999 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11000 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11001 msgid "Short Title (TOC)|S"
11002 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
11004 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11005 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11006 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11008 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11009 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11010 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11011 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11012 msgid "Short Title (Header)"
11013 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
11015 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11016 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11017 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
11019 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11020 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11024 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11025 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11026 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11028 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11029 msgid "The section as it appears in the running headers"
11030 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11032 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11033 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11034 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11036 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11037 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11038 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11040 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11041 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11042 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11044 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11045 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11046 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11048 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11049 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11050 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11052 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11053 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11054 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11056 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11057 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11058 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11060 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11061 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11062 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11064 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11065 msgid "Chapterprecis"
11066 msgstr "Kapitelsynopse"
11068 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11072 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11073 msgid "Epigraph Source|S"
11074 msgstr "Epigraph-Quelle"
11076 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11080 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11081 msgid "The source/author of this epigraph"
11082 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
11084 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11086 msgstr "Gedichttitel"
11088 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11089 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11090 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11092 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11093 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11094 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11096 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11098 msgstr "Gedichttitel*"
11100 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11104 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11105 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11106 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
11108 #: lib/layouts/apa.layout:3
11109 msgid "American Psychological Association (APA)"
11110 msgstr "American Psychological Association (APA)"
11112 #: lib/layouts/apa.layout:54
11113 msgid "RightHeader"
11114 msgstr "Kopfzeile rechts"
11116 #: lib/layouts/apa.layout:63
11117 msgid "Right header:"
11118 msgstr "Kopfzeile rechts:"
11120 #: lib/layouts/apa.layout:225
11121 msgid "Acknowledgements:"
11122 msgstr "Danksagungen:"
11124 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11125 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11126 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
11128 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11132 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
11133 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
11134 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
11135 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
11136 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
11137 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
11138 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
11139 msgid "Overlay Specifications|v"
11140 msgstr "Overlay-Spezifikation"
11142 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
11143 #: lib/layouts/beamer.layout:159
11144 msgid "Overlay specifications for this list"
11145 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
11147 #: lib/layouts/beamer.layout:125
11148 msgid "Mini Template"
11149 msgstr "Mini-Vorlage"
11151 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11152 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11153 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
11155 #: lib/layouts/beamer.layout:164
11156 msgid "Longest label|s"
11157 msgstr "Längste Marke"
11159 #: lib/layouts/beamer.layout:165
11160 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11161 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
11163 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
11164 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
11165 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
11166 #: lib/layouts/beamer.layout:394
11170 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
11171 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
11172 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
11173 #: lib/layouts/beamer.layout:395
11174 msgid "Mode Specification|S"
11175 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
11177 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
11178 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
11179 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
11180 #: lib/layouts/beamer.layout:396
11181 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11183 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
11184 "Überschrift erscheinen soll"
11186 #: lib/layouts/beamer.layout:247
11187 msgid "Section \\arabic{section}"
11188 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
11190 #: lib/layouts/beamer.layout:304
11191 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11192 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11194 #: lib/layouts/beamer.layout:315
11195 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11197 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
11200 #: lib/layouts/beamer.layout:325
11201 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11202 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11204 #: lib/layouts/beamer.layout:361
11206 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11208 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
11209 "\\arabic{subsubsection}"
11211 #: lib/layouts/beamer.layout:372
11213 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11215 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
11218 #: lib/layouts/beamer.layout:382
11219 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11220 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11222 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
11226 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
11227 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
11231 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
11232 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
11233 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
11234 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
11235 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
11236 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
11237 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
11241 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
11242 msgid "Overlay specifications for this frame"
11243 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
11245 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
11246 msgid "Default Overlay Specifications"
11247 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
11249 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
11250 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11251 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
11253 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
11254 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
11255 msgid "Frame Options"
11256 msgstr "Rahmen-Optionen"
11258 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
11259 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
11260 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
11261 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
11262 #: lib/layouts/initials.module:34
11266 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
11267 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
11268 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11269 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
11271 #: lib/layouts/beamer.layout:448
11272 msgid "Frame Title"
11273 msgstr "Rahmentitel"
11275 #: lib/layouts/beamer.layout:449
11276 msgid "Enter the frame title here"
11277 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
11279 #: lib/layouts/beamer.layout:461
11281 msgstr "Schlichter Rahmen"
11283 #: lib/layouts/beamer.layout:463
11284 msgid "Frame (plain)"
11285 msgstr "Rahmen (schlicht)"
11287 #: lib/layouts/beamer.layout:472
11288 msgid "FragileFrame"
11289 msgstr "Fragiler Rahmen"
11291 #: lib/layouts/beamer.layout:474
11292 msgid "Frame (fragile)"
11293 msgstr "Rahmen (fragil)"
11295 #: lib/layouts/beamer.layout:483
11297 msgstr "RahmenNochmal"
11299 #: lib/layouts/beamer.layout:516
11300 msgid "Repeat frame with label"
11301 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
11303 #: lib/layouts/beamer.layout:527
11305 msgstr "Rahmentitel"
11307 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
11308 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
11309 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
11310 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
11311 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
11312 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
11313 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
11314 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
11315 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
11316 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
11317 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11319 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
11321 #: lib/layouts/beamer.layout:551
11322 msgid "Short Frame Title|S"
11323 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
11325 #: lib/layouts/beamer.layout:552
11326 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11327 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
11329 #: lib/layouts/beamer.layout:556
11330 msgid "FrameSubtitle"
11331 msgstr "RahmenUntertitel"
11333 #: lib/layouts/beamer.layout:598
11334 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11335 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
11337 #: lib/layouts/beamer.layout:602
11338 msgid "Column options (see beamer manual)"
11339 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
11341 #: lib/layouts/beamer.layout:625
11342 msgid "Column Placement Options"
11343 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
11345 #: lib/layouts/beamer.layout:626
11346 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11347 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
11349 #: lib/layouts/beamer.layout:638
11350 msgid "ColumnsCenterAligned"
11351 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
11353 #: lib/layouts/beamer.layout:641
11354 msgid "Columns (center aligned)"
11355 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
11357 #: lib/layouts/beamer.layout:646
11358 msgid "ColumnsTopAligned"
11359 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
11361 #: lib/layouts/beamer.layout:649
11362 msgid "Columns (top aligned)"
11363 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
11365 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
11369 #: lib/layouts/beamer.layout:694
11370 msgid "Overprint Area Width"
11371 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
11373 #: lib/layouts/beamer.layout:696
11374 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11375 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
11377 #: lib/layouts/beamer.layout:722
11378 msgid "OverlayArea"
11379 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
11381 #: lib/layouts/beamer.layout:732
11382 msgid "Overlayarea"
11383 msgstr "Überlagerungsbereich"
11385 #: lib/layouts/beamer.layout:742
11386 msgid "Overlay Area Width"
11387 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
11389 #: lib/layouts/beamer.layout:743
11390 msgid "The width of the overlay area"
11391 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
11393 #: lib/layouts/beamer.layout:747
11394 msgid "Overlay Area Height"
11395 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
11397 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11398 msgid "The height of the overlay area"
11399 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
11401 #: lib/layouts/beamer.layout:764
11402 msgid "Uncovered on slides"
11403 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
11405 #: lib/layouts/beamer.layout:792
11406 msgid "Only on slides"
11407 msgstr "Nur auf Folien"
11409 #: lib/layouts/beamer.layout:815
11413 #: lib/layouts/beamer.layout:816
11417 #: lib/layouts/beamer.layout:825
11421 #: lib/layouts/beamer.layout:836
11422 msgid "Action Specification|S"
11423 msgstr "Aktionsspezifikation"
11425 #: lib/layouts/beamer.layout:842
11426 msgid "Block Title"
11427 msgstr "Blocktitel"
11429 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11430 msgid "Enter the block title here"
11431 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
11433 #: lib/layouts/beamer.layout:854
11434 msgid "ExampleBlock"
11435 msgstr "BeispielBlock"
11437 #: lib/layouts/beamer.layout:857
11438 msgid "Example Block:"
11439 msgstr "Beispiel-Block:"
11441 #: lib/layouts/beamer.layout:863
11443 msgstr "AlarmBlock"
11445 #: lib/layouts/beamer.layout:866
11446 msgid "Alert Block:"
11447 msgstr "Alarm-Block:"
11449 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
11450 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
11451 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
11455 #: lib/layouts/beamer.layout:892
11456 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11457 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11459 #: lib/layouts/beamer.layout:901
11460 msgid "Title (Plain Frame)"
11461 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
11463 #: lib/layouts/beamer.layout:923
11464 msgid "Short Subtitle|S"
11465 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
11467 #: lib/layouts/beamer.layout:924
11468 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11469 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11471 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11472 msgid "Short Author|S"
11473 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
11475 #: lib/layouts/beamer.layout:947
11476 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11477 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11479 #: lib/layouts/beamer.layout:968
11480 msgid "Short Institute|S"
11481 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
11483 #: lib/layouts/beamer.layout:969
11484 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11485 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11487 #: lib/layouts/beamer.layout:977
11488 msgid "InstituteMark"
11489 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
11491 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
11492 msgid "Short Date|S"
11493 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
11495 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
11496 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11497 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11499 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
11500 msgid "TitleGraphic"
11501 msgstr "Titelgrafik"
11503 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
11504 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
11505 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
11506 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
11507 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
11508 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
11509 msgid "Action Specifications|S"
11510 msgstr "Aktionsspezifikation"
11512 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
11513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
11515 msgid "Additional Theorem Text"
11516 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
11518 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
11519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
11520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
11521 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11522 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
11524 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
11525 msgid "Definitions"
11526 msgstr "Definitionen"
11528 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
11529 msgid "Definitions."
11530 msgstr "Definitionen."
11532 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
11536 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
11540 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
11542 msgstr "Beispiele."
11544 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
11545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
11546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
11547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
11548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
11549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
11553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
11554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
11555 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
11556 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11561 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
11565 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
11569 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11573 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11575 msgstr "NotizStichpunkt"
11577 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
11578 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11582 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
11586 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
11590 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
11591 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11592 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11596 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
11598 msgstr "Unsichtbar"
11600 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
11601 msgid "Alternative"
11602 msgstr "Alternativ"
11604 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
11605 msgid "Default Text"
11606 msgstr "Standardtext"
11608 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
11609 msgid "Enter the default text here"
11610 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
11612 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
11613 msgid "Beamer Note"
11614 msgstr "Beamer-Notiz"
11616 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
11617 msgid "Note Options"
11618 msgstr "Notiz-Optionen"
11620 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
11621 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11622 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
11624 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
11625 msgid "ArticleMode"
11626 msgstr "Artikelmodus"
11628 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
11632 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
11633 msgid "PresentationMode"
11634 msgstr "Präsentationsmodus"
11636 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
11637 msgid "Presentation"
11638 msgstr "Präsentation"
11640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11641 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11642 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11645 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11646 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11649 msgid "acknowledgments"
11650 msgstr "Danksagungen"
11652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11653 msgid "Ruled Table"
11654 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11659 msgstr "Spezielles"
11661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11667 msgstr "Breiter Text"
11669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11674 msgid "List of Videos"
11675 msgstr "Videoverzeichnis"
11677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11679 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11684 msgstr "Kleinschreibung"
11686 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11687 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11688 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
11690 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11691 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11692 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
11694 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11695 msgid "Chapter Exercises"
11696 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
11698 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11699 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11700 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11702 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11706 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11707 msgid "Affiliation Mark"
11708 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
11710 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
11711 msgid "Author affiliation"
11712 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11714 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11715 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11716 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
11718 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11719 msgid "Author affiliation:"
11720 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
11722 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11723 msgid "Acknowledgments."
11724 msgstr "Danksagungen."
11726 #: lib/layouts/treport.layout:3
11727 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11728 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11730 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11731 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11732 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
11734 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11735 msgid "Japanese Report (jreport)"
11736 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11738 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11739 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11740 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
11742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11743 msgid "IEEE Transactions"
11744 msgstr "IEEE Transactions"
11746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11747 msgid "IEEE membership"
11748 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
11750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
11752 msgstr "Kleinschreibung"
11754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
11755 msgid "A short version of the author name"
11756 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
11758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
11759 msgid "Author Name"
11762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
11763 msgid "Author name"
11766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
11767 msgid "Author Affiliation"
11768 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
11771 msgid "Author Mark"
11772 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
11775 msgid "Special Paper Notice"
11776 msgstr "Special-Paper-Notiz"
11778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
11779 msgid "After Title Text"
11780 msgstr "Text nach Titel"
11782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
11783 msgid "Page headings"
11784 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
11786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
11788 msgstr "Kopfzeile links"
11790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
11791 msgid "Left side of the header line"
11792 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
11794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
11795 msgid "Publication ID"
11796 msgstr "Publikations-ID"
11798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
11799 msgid "Abstract---"
11800 msgstr "Abstract---"
11802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
11803 msgid "Index Terms---"
11804 msgstr "Indexterme---"
11806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
11807 msgid "Paragraph Start"
11808 msgstr "Absatzbeginn"
11810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
11812 msgstr "Erster Buchstabe"
11814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
11815 msgid "First character of first word"
11816 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
11818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
11822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
11823 msgid "Peer Review Title"
11824 msgstr "Peer-Review-Titel"
11826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
11827 msgid "PeerReviewTitle"
11828 msgstr "Peer-Review-Titel"
11830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
11831 msgid "Short Title"
11834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
11835 msgid "Short title for the appendix"
11836 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
11838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
11840 msgstr "Biographie"
11842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
11843 msgid "Optional photo for biography"
11844 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
11846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
11847 msgid "Biography without photo"
11848 msgstr "Biografie ohne Foto"
11850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
11851 msgid "BiographyNoPhoto"
11852 msgstr "Biographie ohne Foto"
11854 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11855 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11856 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
11858 #: lib/layouts/letter.layout:3
11859 msgid "Letter (Standard Class)"
11860 msgstr "Letter (Standardklasse)"
11862 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11863 msgid "Springer SV Mult"
11864 msgstr "Springer SV Mult"
11866 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11870 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11874 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11875 msgid "Contributors"
11876 msgstr "Mitwirkende"
11878 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11879 msgid "List of Contributors"
11880 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
11882 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11883 msgid "Contributor List"
11884 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
11886 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11887 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11888 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11889 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11890 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11891 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11892 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11893 msgid "For editors"
11894 msgstr "Für Herausgeber"
11896 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11897 msgid "PartBacktext"
11898 msgstr "Teilrückseite"
11900 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11901 msgid "Running Chapter"
11902 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
11904 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11906 msgstr "Kapitelautor"
11908 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11909 msgid "ChapSubtitle"
11910 msgstr "Kapitel-Untertitel"
11912 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11914 msgstr "Extrakapitel"
11916 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11918 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
11920 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11921 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11925 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11926 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11930 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11932 msgstr "Kapitelmotto"
11934 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11936 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
11938 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11940 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
11942 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11944 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
11946 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11948 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
11950 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11952 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
11954 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11956 msgstr "Miniabschnitt"
11958 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11962 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11966 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11967 msgid "Uppertitleback"
11968 msgstr "Innenseite oben"
11970 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11971 msgid "Lowertitleback"
11972 msgstr "Innenseite unten"
11974 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11976 msgstr "Zusatztitel"
11978 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11982 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11986 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11990 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11994 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11998 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
11999 msgid "Dictum Author"
12000 msgstr "Diktum-Autor"
12002 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12003 msgid "The author of this dictum"
12004 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
12006 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
12007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12011 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12012 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12014 msgstr "Paragraph*"
12016 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12018 msgstr "Überarbeitet:"
12020 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12024 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12028 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12032 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12036 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12038 msgstr "Autoren-Adresse"
12040 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12041 msgid "Author Address:"
12042 msgstr "Autoren-Adresse:"
12044 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12045 msgid "SlugComment"
12046 msgstr "PreprintHinweis"
12048 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12049 msgid "Slug Comment:"
12050 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12052 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12056 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12058 msgstr "Plano-Tabelle"
12060 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12064 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12068 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12072 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12076 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12080 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12086 msgid "Fact \\thefact."
12087 msgstr "Fakt \\thefact."
12089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12091 msgid "Definition \\thedefinition."
12092 msgstr "Definition \\thedefinition."
12094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12096 msgid "Example \\theexample."
12097 msgstr "Beispiel \\theexample."
12099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12101 msgid "Problem \\theproblem."
12102 msgstr "Problem \\theproblem."
12104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12106 msgid "Exercise \\theexercise."
12107 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
12109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12110 msgid "-- Header --"
12111 msgstr "-- Kopfzeile --"
12113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12114 msgid "Special-section"
12115 msgstr "Spezialabschnitt"
12117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12118 msgid "Special-section:"
12119 msgstr "Spezialabschnitt:"
12121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12122 msgid "AGU-journal"
12123 msgstr "AGU-Journal"
12125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12126 msgid "AGU-journal:"
12127 msgstr "AGU-Journal:"
12129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12131 msgid "Citation-number"
12132 msgstr "Zitat-Nummer"
12134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12135 msgid "Citation-number:"
12136 msgstr "Zitat-Nummer:"
12138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12143 msgid "AGU-volume:"
12146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12148 msgstr "AGU-Ausgabe"
12150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12152 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12156 msgstr "Urheberrecht:"
12158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12159 msgid "Index-terms"
12160 msgstr "Indexterme"
12162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12163 msgid "Index-terms..."
12164 msgstr "Indexterme..."
12166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12171 msgid "Index-term:"
12172 msgstr "Indexterm:"
12174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12179 msgid "Cross-term:"
12180 msgstr "Kreuzterm:"
12182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12183 msgid "Supplementary"
12186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12187 msgid "Supplementary..."
12188 msgstr "Ergänzend..."
12190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12192 msgstr "Erg. Notiz"
12194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12195 msgid "Sup-mat-note:"
12196 msgstr "Erg. Notiz:"
12198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12200 msgstr "Zitat (andere)"
12202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12203 msgid "Cite-other:"
12204 msgstr "Zitat (andere):"
12206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12208 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12211 msgid "Ident-line:"
12212 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12216 msgstr "Kolumnenkopf"
12218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12220 msgstr "Kolumnenkopf:"
12222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12223 msgid "Published-online:"
12224 msgstr "Online veröffentlicht:"
12226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12228 msgstr "Literaturverweis"
12230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12232 msgstr "Literaturverweis:"
12234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12235 msgid "Posting-order"
12236 msgstr "Eingabereihenfolge"
12238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12239 msgid "Posting-order:"
12240 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12244 msgstr "AGU-Seiten"
12246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12248 msgstr "AGU-Seiten:"
12250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12260 msgstr "Abbildungen"
12262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12264 msgstr "Abbildungen:"
12266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12276 msgstr "Datensätze"
12278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12280 msgstr "Datensätze:"
12282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12316 msgstr "Postleitzahl"
12318 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12319 msgid "Alternative proof string"
12320 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
12322 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12323 msgid "Subsubparagraph"
12324 msgstr "Unterunterparagraph"
12326 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12327 msgid "\\arabic{chapter}"
12328 msgstr "\\arabic{chapter}"
12330 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12331 msgid "\\Alph{chapter}"
12332 msgstr "\\Alph{chapter}"
12334 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12335 msgid "\\arabic{footnote}"
12336 msgstr "\\arabic{footnote}"
12338 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12339 msgid "Case \\arabic{casei}."
12340 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12342 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12343 msgid "Case \\roman{caseii}."
12344 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12346 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12347 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12348 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12350 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12351 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12352 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12355 msgid "\\Roman{part}"
12356 msgstr "\\Roman{part}"
12358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12359 msgid "Part \\Roman{part}"
12360 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12364 msgstr "Kapitel ##"
12366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12369 msgstr "Abschnitt ##"
12371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12372 msgid "Paragraph ##"
12373 msgstr "Paragraph ##"
12375 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12376 msgid "\\arabic{enumi}."
12377 msgstr "\\arabic{enumi}."
12379 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12380 msgid "\\roman{enumiii}."
12381 msgstr "\\roman{enumiii}."
12383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12384 msgid "\\Alph{enumiv}."
12385 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12388 msgid "Equation ##"
12389 msgstr "Gleichung ##"
12391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12392 msgid "Footnote ##"
12393 msgstr "Fußnote ##"
12395 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12396 msgid "Subparagraph*"
12397 msgstr "Unterparagraph*"
12399 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12403 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12404 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12405 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
12407 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12408 msgid "\\Roman{section}."
12409 msgstr "\\Roman{section}."
12411 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12412 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12413 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12415 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12416 msgid "\\Alph{subsection}."
12417 msgstr "\\Alph{subsection}."
12419 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12420 msgid "\\arabic{subsection}."
12421 msgstr "\\arabic{subsection}."
12423 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12424 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12425 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12427 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12428 msgid "\\alph{subsubsection}."
12429 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12431 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12432 msgid "\\alph{paragraph}."
12433 msgstr "\\alph{paragraph}."
12435 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12436 msgid "General terms:"
12437 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
12439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12441 msgstr "Name/Titel"
12443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12444 msgid "Alternative optional name or title"
12445 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12448 msgid "Prop \\theprop."
12449 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12457 msgstr "\\theprob."
12459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12464 msgid "# [number of Prob]"
12465 msgstr "# [Problemnummer]"
12467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12468 msgid "Label of Problem"
12469 msgstr "Marke des Problems"
12471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12472 msgid "Label of the corresponding problem"
12473 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
12475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12476 msgid "Property \\theproperty."
12477 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
12479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12481 msgid "Note \\thenote."
12482 msgstr "Notiz \\thenote."
12484 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12486 msgstr "UNDEFINIERT"
12488 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12489 msgid "Part \\thepart"
12490 msgstr "Teil \\thepart"
12492 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12493 msgid "Chapter \\thechapter"
12494 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12496 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12497 msgid "Appendix \\thechapter"
12498 msgstr "Anhang \\thechapter"
12500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12502 msgstr "Verzeichnis"
12504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12510 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12528 msgid "GuiMenuItem"
12529 msgstr "GuiMenuItem"
12531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12537 msgstr "MenüAuswahl"
12539 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12548 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12550 msgstr "Hervorgehoben"
12552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12569 msgid "Issue-number"
12570 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12574 msgstr "Ausgabetag"
12576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12577 msgid "Issue-months"
12578 msgstr "Ausgabemonat"
12580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12590 msgstr "Grauschrift"
12592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12593 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12598 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12599 msgstr "Programm-Listings"
12601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12602 msgid "Listings[[inset]]"
12603 msgstr "Programm-Listings"
12605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12614 msgid "LongTableNoNumber"
12615 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12619 msgstr "ohne Marke"
12621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12626 msgid "Conjecture."
12627 msgstr "Vermutung."
12629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12655 msgstr "Bemerkung*"
12657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12659 msgstr "Bemerkung."
12661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12663 msgstr "Behauptung*"
12665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12666 msgid "Corollary \\thetheorem."
12667 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12670 msgid "Lemma \\thetheorem."
12671 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12674 msgid "Proposition \\thetheorem."
12675 msgstr "Satz \\thetheorem."
12677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12678 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12679 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12682 msgid "Fact \\thetheorem."
12683 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12686 msgid "Definition \\thetheorem."
12687 msgstr "Definition \\thetheorem."
12689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12690 msgid "Example \\thetheorem."
12691 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12694 msgid "Problem \\thetheorem."
12695 msgstr "Problem \\thetheorem."
12697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12698 msgid "Exercise \\thetheorem."
12699 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12702 msgid "Remark \\thetheorem."
12703 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12706 msgid "Claim \\thetheorem."
12707 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12709 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12710 msgid "Front Matter"
12713 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12714 msgid "--- Front Matter ---"
12715 msgstr "--- Vorspann ---"
12717 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12718 msgid "Main Matter"
12721 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12722 msgid "--- Main Matter ---"
12723 msgstr "--- Hauptteil ---"
12725 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12726 msgid "Back Matter"
12729 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12730 msgid "--- Back Matter ---"
12731 msgstr "--- Nachspann ---"
12733 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12735 msgstr "Teil-Titel"
12737 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12738 msgid "Title of this part"
12739 msgstr "Titel dieses Teils"
12741 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12742 msgid "Run-in headings"
12743 msgstr "Spitzkolumne"
12745 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12746 msgid "Sub-run-in headings"
12747 msgstr "Unterspitzkolumne"
12749 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12750 msgid "Author data:"
12751 msgstr "Autorangaben:"
12753 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12755 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12757 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12758 msgid "TOC author:"
12759 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12761 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12762 msgid "Running Title"
12763 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12765 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12766 msgid "Running Author"
12767 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12769 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12770 msgid "Running chapter:"
12771 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12773 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12774 msgid "Running Section"
12775 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12777 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12778 msgid "Running section:"
12779 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12781 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12785 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12786 msgid "Abstract* (not printed)"
12787 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12789 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12790 msgid "Alternative name"
12791 msgstr "Alternativer Name"
12793 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12794 msgid "Longest Description Label"
12795 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12797 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12798 msgid "Longest description label"
12799 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12801 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12805 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12807 msgstr "SV-Graubox"
12809 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12813 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12817 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12818 msgid "Authorgroup"
12819 msgstr "Autorengruppe"
12821 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12822 msgid "RevisionHistory"
12823 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12825 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12826 msgid "Revision History"
12827 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12829 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12831 msgstr "Überarbeitung"
12833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12834 msgid "RevisionRemark"
12835 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12837 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:413
12838 msgid "Ligature Break|k"
12839 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12841 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:390
12842 msgid "End of Sentence|E"
12843 msgstr "Satzendepunkt|S"
12845 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:389
12847 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12849 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:396
12850 msgid "Menu Separator|M"
12851 msgstr "Menütrenner|M"
12853 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:412
12854 msgid "Hyphenation Point|H"
12855 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
12857 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:394
12858 msgid "Breakable Slash|a"
12859 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12861 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:393
12862 msgid "Protected Hyphen|y"
12863 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12866 msgid "Short title which appears in the running headers"
12867 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12870 msgid "Current Address"
12871 msgstr "Aktuelle Adresse"
12873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12874 msgid "Current address:"
12875 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12878 msgid "E-mail address:"
12879 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12882 msgid "Key words and phrases:"
12883 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12891 msgstr "Übersetzer"
12893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12894 msgid "Translator:"
12895 msgstr "Übersetzer:"
12897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12898 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12899 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12901 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12902 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12903 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
12905 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12907 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12908 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12909 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12910 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12911 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12913 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
12914 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
12915 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
12916 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
12917 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
12919 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12920 msgid "Minimalistic"
12921 msgstr "Minimalistisch"
12923 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12924 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12926 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
12927 "'minimalistischen' Stil dar."
12929 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12930 msgid "LilyPond Book"
12931 msgstr "LilyPond-Buch"
12933 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12935 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12936 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12938 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
12939 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
12940 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
12942 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12943 #: lib/external_templates:251
12947 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12948 msgid "LilyPond Options"
12949 msgstr "LilyPond-Optionen"
12951 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12953 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12956 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
12957 "mögliche Optionen)."
12959 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12963 #: lib/layouts/hanging.module:6
12965 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12966 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12969 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
12970 "außer der ersten werden eingerückt)."
12972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12973 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12974 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
12976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12978 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12979 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12980 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12981 "in both numbered and non-numbered forms."
12983 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
12984 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
12985 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
12986 "nicht nummeriert."
12988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12989 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
12990 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
12991 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12996 msgid "Criterion \\thetheorem."
12997 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
12999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13002 msgstr "Kriterium*"
13004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13007 msgstr "Kriterium."
13009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13010 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13011 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
13013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13016 msgstr "Algorithmus."
13018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13019 msgid "Axiom \\thetheorem."
13020 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13033 msgid "Condition \\thetheorem."
13034 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
13036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13039 msgstr "Bedingung*"
13041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13044 msgstr "Bedingung."
13046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13047 msgid "Note \\thetheorem."
13048 msgstr "Notiz \\thetheorem."
13050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13061 msgid "Notation \\thetheorem."
13062 msgstr "Notation \\thetheorem."
13064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13075 msgid "Summary \\thetheorem."
13076 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
13078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13081 msgstr "Zusammenfassung*"
13083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13086 msgstr "Zusammenfassung."
13088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13089 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13090 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
13092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13094 msgid "Acknowledgement*"
13095 msgstr "Danksagung*"
13097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13098 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13099 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
13101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13103 msgid "Conclusion*"
13104 msgstr "Schlussfolgerung*"
13106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13108 msgid "Conclusion."
13109 msgstr "Schlussfolgerung."
13111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13125 msgid "Assumption \\thetheorem."
13126 msgstr "Annahme \\thetheorem."
13128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13130 msgid "Assumption*"
13133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13135 msgid "Assumption."
13138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13139 msgid "Question \\thetheorem."
13140 msgstr "Frage \\thetheorem."
13142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13150 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13151 msgid "Multilingual Captions"
13152 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13154 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13156 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13157 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13159 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13160 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13161 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13163 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13164 msgid "Caption setup"
13165 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13167 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13169 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13171 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13172 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13174 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13175 msgid "Caption setup:"
13176 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13178 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13180 msgstr "Zweisprachig"
13182 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13184 msgstr "zweisprachig"
13186 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13187 msgid "Main Language Short Title"
13188 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13190 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13191 msgid "Short title for the main(document) language"
13192 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13194 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13195 msgid "Main Language Text"
13196 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13198 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13199 msgid "Text in the main(document) language"
13200 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13202 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13203 msgid "Second Language Short Title"
13204 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13206 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13207 msgid "Short title for the second language"
13208 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13211 msgid "Logical Markup"
13212 msgstr "Logisches Markup"
13214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13216 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13219 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13220 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13222 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13250 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13251 msgid "Rnw (knitr)"
13252 msgstr "Rnw (knitr)"
13254 #: lib/layouts/knitr.module:6
13256 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13257 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13258 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13260 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13261 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13262 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13263 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13265 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/sweave.module:6
13266 #: lib/layouts/noweb.module:5
13268 msgstr "literarisch"
13270 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13271 msgid "Sweave Options"
13272 msgstr "Sweave Optionen"
13274 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13275 msgid "Sweave opts"
13276 msgstr "Sweave Opts"
13278 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13279 msgid "S/R expression"
13280 msgstr "S/R-Ausdruck"
13282 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13284 msgstr "S/R-Ausdr."
13286 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13287 msgid "Number Figures by Section"
13288 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
13290 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13292 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13293 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13295 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13296 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
13298 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13299 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13300 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
13302 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13304 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13307 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
13308 "Abschnittes zurückgesetzt)."
13310 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13311 msgid "Algorithm2e"
13312 msgstr "Algorithm2e"
13314 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13316 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13317 "brewn algorithm floats."
13319 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
13320 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
13322 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13326 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13328 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13329 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13330 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13332 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
13333 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
13334 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
13337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13338 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13339 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
13341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13343 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13344 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13345 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13346 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13347 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13348 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13349 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13350 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13352 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13353 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13354 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
13355 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
13356 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
13357 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
13358 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
13359 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13362 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13363 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
13365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13367 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13368 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13369 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13370 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13371 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13372 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13373 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13375 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13376 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13377 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13378 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
13379 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
13380 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
13381 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
13383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13384 msgid "Criterion \\thecriterion."
13385 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
13387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13388 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13389 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
13391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13392 msgid "Axiom \\theaxiom."
13393 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13396 msgid "Condition \\thecondition."
13397 msgstr "Bedingung \\thecondition."
13399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13400 msgid "Notation \\thenotation."
13401 msgstr "Notation \\thenotation."
13403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13404 msgid "Summary \\thesummary."
13405 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
13407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13408 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13409 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
13411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13412 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13413 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
13415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13416 msgid "Assumption \\theassumption."
13417 msgstr "Annahme \\theassumption."
13419 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13420 msgid "Named Theorems"
13421 msgstr "Benannte Theoreme"
13423 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13425 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13426 "'Short Title' inset."
13428 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
13429 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
13431 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13432 msgid "Named Theorem"
13433 msgstr "Benanntes Theorem"
13435 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13436 msgid "Named Theorem."
13437 msgstr "Benanntes Theorem."
13439 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13443 #: lib/layouts/sweave.module:6
13445 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13446 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13448 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
13449 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
13450 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
13452 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13453 msgid "Sweave Input File"
13454 msgstr "Sweave Eingabedatei"
13456 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13457 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13458 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
13460 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13462 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13463 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13464 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13465 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13466 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13467 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13468 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13470 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13471 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13472 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13473 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13474 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
13475 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13477 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13481 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13482 #: lib/layouts/basic.module:6
13483 msgid "Citation engine"
13484 msgstr "Literatur-System"
13486 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13487 #: lib/layouts/basic.module:22
13489 msgstr "nicht zitiert"
13491 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13492 #: lib/layouts/basic.module:23
13493 msgid "Add to bibliography only."
13494 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13496 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13497 msgid "bibliography entry"
13498 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
13500 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13501 msgid "Bibliography entry."
13502 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
13504 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13508 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13509 msgid "short title"
13512 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13513 msgid "Number Tables by Section"
13514 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
13516 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13518 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13519 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13521 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13522 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
13524 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13528 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13530 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13531 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13532 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13534 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
13535 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
13536 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
13537 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13539 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13540 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13541 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
13543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13545 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13546 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13547 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13548 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13549 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13551 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13552 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13553 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13554 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13555 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
13557 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13558 msgid "Custom Header/Footerlines"
13559 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
13561 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13563 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13564 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13565 "Page Layout to 'fancy'!"
13567 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
13568 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
13569 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
13571 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13572 msgid "Header/Footer"
13573 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
13575 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13576 msgid "Even Header"
13577 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
13579 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13580 msgid "Alternative text for the even header"
13581 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
13583 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13584 msgid "Center Header"
13585 msgstr "Kopfzeile mitte"
13587 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13588 msgid "Center Header:"
13589 msgstr "Kopfzeile mitte:"
13591 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13592 msgid "Left Footer"
13593 msgstr "Fußzeile links"
13595 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13596 msgid "Left Footer:"
13597 msgstr "Fußzeile links:"
13599 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13600 msgid "Center Footer"
13601 msgstr "Fußzeile mitte"
13603 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13604 msgid "Center Footer:"
13605 msgstr "Fußzeile mitte:"
13607 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13608 msgid "Theorems (AMS)"
13609 msgstr "Theoreme (AMS)"
13611 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13613 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13614 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13615 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13616 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13618 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13619 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13620 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
13621 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
13622 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
13624 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13628 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13630 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13631 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13632 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13634 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13635 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13636 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13637 "ist, funktioniert."
13639 #: lib/layouts/natbib.module:2
13643 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13644 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13645 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
13647 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13649 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13650 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13651 "chapter environment."
13653 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
13654 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
13655 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
13657 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13658 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13659 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
13661 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13663 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13664 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13665 "standard Paragraph Shapes'."
13667 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
13668 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
13669 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
13671 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13673 msgstr "CD-Etikett"
13675 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13676 msgid "ShapedParagraphs"
13677 msgstr "Geformte Absätze"
13679 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13683 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13687 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13691 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13695 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13697 msgstr "Schraubenmutter"
13699 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13703 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13707 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13711 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13713 msgstr "Tropfen abwärts"
13715 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13717 msgstr "Tropfen aufwärts"
13719 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13723 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13724 msgid "Triangle up"
13725 msgstr "Dreieck aufwärts"
13727 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13728 msgid "Triangle down"
13729 msgstr "Dreieck abwärts"
13731 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13732 msgid "Triangle left"
13733 msgstr "Dreieck links"
13735 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13736 msgid "Triangle right"
13737 msgstr "Dreieck rechts"
13739 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13741 msgstr "Geformter Absatz"
13743 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13744 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13745 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
13747 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13748 msgid "Shape specification"
13749 msgstr "Umriss-Spezifikation"
13751 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13752 msgid "Specification of the shape"
13753 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
13755 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13757 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
13759 #: lib/layouts/noweb.module:2
13763 #: lib/layouts/noweb.module:5
13764 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13765 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13767 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13768 msgid "Number Equations by Section"
13769 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13771 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13773 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13774 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13776 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13777 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13779 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13780 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13781 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13783 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13784 msgid "Foot to End"
13785 msgstr "Fußnote als Endnote"
13787 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13789 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13790 "code where you want the endnotes to appear."
13792 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
13793 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13795 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13796 msgid "Risk and Safety Statements"
13797 msgstr "R- und S-Sätze"
13799 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13801 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13802 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13803 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13805 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
13806 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
13807 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13809 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13811 msgstr "R-S Nummer"
13813 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13817 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13818 msgid "Safety phrase"
13819 msgstr "Sicherheitssatz"
13821 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13822 msgid "Phrase Text"
13825 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13826 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13828 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13831 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13835 #: lib/layouts/braille.module:2
13839 #: lib/layouts/braille.module:6
13841 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13844 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
13845 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
13847 #: lib/layouts/braille.module:22
13848 msgid "Braille (default)"
13849 msgstr "Braille (Standard)"
13851 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13855 #: lib/layouts/braille.module:45
13856 msgid "Braille (textsize)"
13857 msgstr "Braille (Textgröße)"
13859 #: lib/layouts/braille.module:68
13860 msgid "Braille (dots on)"
13861 msgstr "Braille (Punkte an)"
13863 #: lib/layouts/braille.module:83
13864 msgid "Braille_dots_on"
13865 msgstr "Braille_dots_on"
13867 #: lib/layouts/braille.module:92
13868 msgid "Braille (dots off)"
13869 msgstr "Braille (Punkte aus)"
13871 #: lib/layouts/braille.module:107
13872 msgid "Braille_dots_off"
13873 msgstr "Braille_dots_off"
13875 #: lib/layouts/braille.module:116
13876 msgid "Braille (mirror on)"
13877 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
13879 #: lib/layouts/braille.module:131
13880 msgid "Braille_mirror_on"
13881 msgstr "Braille_mirror_on"
13883 #: lib/layouts/braille.module:140
13884 msgid "Braille (mirror off)"
13885 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
13887 #: lib/layouts/braille.module:155
13888 msgid "Braille_mirror_off"
13889 msgstr "Braille_mirror_off"
13891 #: lib/layouts/braille.module:163
13893 msgstr "Braillebox"
13895 #: lib/layouts/braille.module:167
13896 msgid "Braille box"
13897 msgstr "Braille-Box"
13899 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13901 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
13903 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13905 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13906 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13907 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13908 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13909 "may provide more bugfixes in future versions."
13911 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
13912 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
13913 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
13914 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
13915 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
13918 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13919 msgid "Multiple Columns"
13920 msgstr "Mehrere Spalten"
13922 #: lib/layouts/multicol.module:7
13924 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13925 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13926 "detailed description of multiple columns."
13928 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
13929 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
13930 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
13932 #: lib/layouts/multicol.module:19
13933 msgid "Number of Columns"
13934 msgstr "Anzahl der Spalten"
13936 #: lib/layouts/multicol.module:20
13937 msgid "Insert the number of columns here"
13938 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13940 #: lib/layouts/multicol.module:26
13941 msgid "An optional preface"
13942 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13944 #: lib/layouts/multicol.module:29
13945 msgid "Space Before Page Break"
13946 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13948 #: lib/layouts/multicol.module:30
13950 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13953 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13954 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13956 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13960 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13962 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13963 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13965 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13966 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13968 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13970 msgstr "Endnote ##"
13972 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13976 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13977 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13978 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
13980 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13982 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13983 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13985 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
13986 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
13987 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
13989 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13990 msgid "Description Options"
13991 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
13993 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13994 msgid "Enumerate-Resume"
13995 msgstr "Aufzählung fortführen"
13997 #: lib/layouts/initials.module:2
14001 #: lib/layouts/initials.module:6
14003 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14004 "manual for a detailed description."
14006 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
14007 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
14009 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14010 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14011 #: lib/layouts/initials.module:39
14015 #: lib/layouts/initials.module:35
14016 msgid "Option(s) for the initial"
14017 msgstr "Option(en) für die Initiale"
14019 #: lib/layouts/initials.module:40
14020 msgid "Initial letter(s)"
14021 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
14023 #: lib/layouts/initials.module:44
14024 msgid "Rest of Initial"
14025 msgstr "Rest der Initiale"
14027 #: lib/layouts/initials.module:45
14028 msgid "Rest of initial word or text"
14029 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
14031 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14032 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14033 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
14035 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14037 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14038 "using the extended AMS machinery."
14040 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
14041 "für das erweiterte AMS."
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14044 msgid "Linguistics"
14045 msgstr "Linguistik"
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14049 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14050 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14053 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
14054 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
14055 "für OT-Tableaus)."
14057 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14058 msgid "Numbered Example (multiline)"
14059 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14065 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14066 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14067 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
14069 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14071 msgstr "Beispiele:"
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14075 msgstr "Unterbeispiel"
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14078 msgid "Subexample:"
14079 msgstr "Unterbeispiel:"
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14087 msgstr "Tri-Glosse"
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14109 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14118 msgid "List of Tableaux"
14119 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
14121 #: lib/layouts/basic.module:2
14122 msgid "Default (basic)"
14123 msgstr "Standard (basic)"
14125 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14126 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14128 msgstr "Ignorieren"
14130 #: lib/languages:92
14134 #: lib/languages:100
14138 #: lib/languages:109
14139 msgid "English (USA)"
14140 msgstr "Englisch (USA)"
14142 #: lib/languages:120
14143 msgid "Greek (ancient)"
14144 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
14146 #: lib/languages:131
14147 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14148 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
14150 #: lib/languages:141
14151 msgid "Arabic (Arabi)"
14152 msgstr "Arabisch (Arabi)"
14154 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14158 #: lib/languages:161
14159 msgid "English (Australia)"
14160 msgstr "Englisch (Australien)"
14162 #: lib/languages:172
14163 msgid "German (Austria, old spelling)"
14164 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
14166 #: lib/languages:181
14167 msgid "German (Austria)"
14168 msgstr "Deutsch (Österreich)"
14170 #: lib/languages:189
14172 msgstr "Indonesisch"
14174 #: lib/languages:198
14178 #: lib/languages:207
14182 #: lib/languages:220
14184 msgstr "Weißrussisch"
14186 #: lib/languages:229
14187 msgid "Portuguese (Brazil)"
14188 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
14190 #: lib/languages:238
14192 msgstr "Bretonisch"
14194 #: lib/languages:247
14195 msgid "English (UK)"
14196 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
14198 #: lib/languages:257
14200 msgstr "Bulgarisch"
14202 #: lib/languages:267
14203 msgid "English (Canada)"
14204 msgstr "Englisch (Kanada)"
14206 #: lib/languages:278
14207 msgid "French (Canada)"
14208 msgstr "Französisch (Kanada)"
14210 #: lib/languages:288
14212 msgstr "Katalanisch"
14214 #: lib/languages:299
14215 msgid "Chinese (simplified)"
14216 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
14218 #: lib/languages:308
14219 msgid "Chinese (traditional)"
14220 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
14222 #: lib/languages:317
14226 #: lib/languages:324
14230 #: lib/languages:333
14232 msgstr "Tschechisch"
14234 #: lib/languages:342
14238 #: lib/languages:352
14239 msgid "Divehi (Maldivian)"
14242 #: lib/languages:359
14244 msgstr "Holländisch"
14246 #: lib/languages:369
14250 #: lib/languages:380
14254 #: lib/languages:389
14258 #: lib/languages:403
14262 #: lib/languages:416
14266 #: lib/languages:426
14268 msgstr "Französisch"
14270 #: lib/languages:441
14274 #: lib/languages:454
14275 msgid "German (old spelling)"
14276 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
14278 #: lib/languages:465
14282 #: lib/languages:477
14283 msgid "German (Switzerland)"
14284 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
14286 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14289 msgstr "Griechisch"
14291 #: lib/languages:497
14292 msgid "Greek (polytonic)"
14293 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
14295 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14299 #: lib/languages:520
14303 #: lib/languages:538
14305 msgstr "Isländisch"
14307 #: lib/languages:549
14308 msgid "Interlingua"
14309 msgstr "Interlingua"
14311 #: lib/languages:557
14315 #: lib/languages:566
14317 msgstr "Italienisch"
14319 #: lib/languages:580
14323 #: lib/languages:591
14324 msgid "Japanese (CJK)"
14325 msgstr "Japanisch (CJK)"
14327 #: lib/languages:600
14329 msgstr "Kasachisch"
14331 #: lib/languages:610
14333 msgstr "Koreanisch"
14335 #: lib/languages:619
14337 msgstr "Kurmandschi"
14339 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14343 #: lib/languages:637
14347 #: lib/languages:647
14351 #: lib/languages:659
14355 #: lib/languages:669
14356 msgid "Lower Sorbian"
14357 msgstr "Niedersorbisch"
14359 #: lib/languages:678
14363 #: lib/languages:688
14367 #: lib/languages:698
14369 msgstr "Mongolisch"
14371 #: lib/languages:706
14372 msgid "English (New Zealand)"
14373 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
14375 #: lib/languages:716
14376 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14377 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
14379 #: lib/languages:725
14380 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14381 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
14383 #: lib/languages:735
14385 msgstr "Okzitanisch"
14387 #: lib/languages:753
14391 #: lib/languages:762
14393 msgstr "Portugiesisch"
14395 #: lib/languages:771
14399 #: lib/languages:780
14403 #: lib/languages:789
14405 msgstr "Nordsamisch"
14407 #: lib/languages:798
14411 #: lib/languages:805
14413 msgstr "Schottisch"
14415 #: lib/languages:814
14419 #: lib/languages:824
14420 msgid "Serbian (Latin)"
14421 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
14423 #: lib/languages:834
14425 msgstr "Slowakisch"
14427 #: lib/languages:843
14429 msgstr "Slowenisch"
14431 #: lib/languages:852
14435 #: lib/languages:865
14436 msgid "Spanish (Mexico)"
14437 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
14439 #: lib/languages:877
14441 msgstr "Schwedisch"
14443 #: lib/languages:887
14445 msgstr "Syriakisch"
14447 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14451 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14455 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14457 msgstr "Thailändisch"
14459 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14463 #: lib/languages:930
14467 #: lib/languages:944
14469 msgstr "Turkmenisch"
14471 #: lib/languages:954
14473 msgstr "Ukrainisch"
14475 #: lib/languages:963
14476 msgid "Upper Sorbian"
14477 msgstr "Obersorbisch"
14479 #: lib/languages:973
14483 #: lib/languages:983
14485 msgstr "Vietnamesisch"
14487 #: lib/languages:994
14491 #: lib/latexfonts:82
14492 msgid "AE (Almost European)"
14493 msgstr "AE (Almost European)"
14495 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14497 msgstr "Bera Serif"
14499 #: lib/latexfonts:104
14503 #: lib/latexfonts:110
14504 msgid "Concrete Roman"
14505 msgstr "Concrete Roman"
14507 #: lib/latexfonts:116
14508 msgid "Zapf Chancery"
14509 msgstr "Zapf Chancery"
14511 #: lib/latexfonts:122
14512 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14513 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14515 #: lib/latexfonts:128
14516 msgid "Computer Modern Roman"
14517 msgstr "Computer Modern Roman"
14519 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14520 msgid "URW Garamond"
14521 msgstr "URW Garamond"
14523 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14527 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14528 msgid "Latin Modern Roman"
14529 msgstr "Latin Modern Roman"
14531 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14532 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14533 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14535 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14536 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14537 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14539 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14540 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14541 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14543 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14545 msgstr "Minion Pro"
14547 #: lib/latexfonts:272
14548 msgid "New Century Schoolbook"
14549 msgstr "New Century Schoolbook"
14551 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14552 #: lib/latexfonts:310
14556 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14557 msgid "Times Roman"
14558 msgstr "Times Roman"
14560 #: lib/latexfonts:344
14561 msgid "TeX Gyre Bonum"
14562 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14564 #: lib/latexfonts:350
14565 msgid "TeX Gyre Chorus"
14566 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14568 #: lib/latexfonts:356
14569 msgid "TeX Gyre Pagella"
14570 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14572 #: lib/latexfonts:362
14573 msgid "TeX Gyre Schola"
14574 msgstr "TeX Gyre Schola"
14576 #: lib/latexfonts:368
14577 msgid "TeX Gyre Termes"
14578 msgstr "TeX Gyre Termes"
14580 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14581 msgid "Utopia (Fourier)"
14582 msgstr "Utopia (Fourier)"
14584 #: lib/latexfonts:411
14585 msgid "Avant Garde"
14586 msgstr "Avant Garde"
14588 #: lib/latexfonts:417
14592 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14596 #: lib/latexfonts:443
14600 #: lib/latexfonts:450
14601 msgid "Computer Modern Sans"
14602 msgstr "Computer Modern Sans"
14604 #: lib/latexfonts:456
14608 #: lib/latexfonts:464
14612 #: lib/latexfonts:471
14613 msgid "Iwona (Light)"
14614 msgstr "Iwona (Light)"
14616 #: lib/latexfonts:478
14617 msgid "Iwona (Condensed)"
14618 msgstr "Iwona (Condensed)"
14620 #: lib/latexfonts:485
14621 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14622 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14624 #: lib/latexfonts:492
14628 #: lib/latexfonts:499
14629 msgid "Kurier (Light)"
14630 msgstr "Kurier (Light)"
14632 #: lib/latexfonts:506
14633 msgid "Kurier (Condensed)"
14634 msgstr "Kurier (Condensed)"
14636 #: lib/latexfonts:513
14637 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14638 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14640 #: lib/latexfonts:520
14641 msgid "Latin Modern Sans"
14642 msgstr "Latin Modern Sans"
14644 #: lib/latexfonts:527
14645 msgid "TeX Gyre Adventor"
14646 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14648 #: lib/latexfonts:533
14649 msgid "TeX Gyre Heros"
14650 msgstr "TeX Gyre Heros"
14652 #: lib/latexfonts:539
14653 msgid "URW Classico (Optima)"
14654 msgstr "URW Classico (Optima)"
14656 #: lib/latexfonts:551
14660 #: lib/latexfonts:559
14661 msgid "CM Typewriter Light"
14662 msgstr "CM Typewriter Light"
14664 #: lib/latexfonts:566
14665 msgid "Computer Modern Typewriter"
14666 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14668 #: lib/latexfonts:572
14672 #: lib/latexfonts:579
14673 msgid "Libertine Mono"
14674 msgstr "Libertine Mono"
14676 #: lib/latexfonts:586
14677 msgid "Latin Modern Typewriter"
14678 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14680 #: lib/latexfonts:593
14684 #: lib/latexfonts:600
14685 msgid "TeX Gyre Cursor"
14686 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14688 #: lib/latexfonts:606
14689 msgid "TX Typewriter"
14690 msgstr "TX Typewriter"
14692 #: lib/latexfonts:618
14696 #: lib/latexfonts:624
14697 msgid "URW Garamond (New TX)"
14698 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14700 #: lib/latexfonts:632
14701 msgid "Iwona (Math)"
14702 msgstr "Iwona (Mathe)"
14704 #: lib/latexfonts:645
14705 msgid "Kurier (Math)"
14706 msgstr "Kurier (Mathe)"
14708 #: lib/latexfonts:658
14709 msgid "Libertine (New TX)"
14710 msgstr "Libertine (New TX)"
14712 #: lib/latexfonts:666
14713 msgid "Minion Pro (New TX)"
14714 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14716 #: lib/latexfonts:675
14717 msgid "Times Roman (New TX)"
14718 msgstr "Times Roman (New TX)"
14720 #: lib/encodings:31
14721 msgid "Unicode (utf8)"
14722 msgstr "Unicode (utf8)"
14724 #: lib/encodings:36
14725 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14726 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
14728 #: lib/encodings:40
14729 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14730 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
14732 #: lib/encodings:43
14733 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14734 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
14736 #: lib/encodings:46
14737 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14738 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
14740 #: lib/encodings:49
14741 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14742 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
14744 #: lib/encodings:52
14745 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14746 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
14748 #: lib/encodings:55
14749 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14750 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
14752 #: lib/encodings:59
14753 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14754 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
14756 #: lib/encodings:62
14757 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14758 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
14760 #: lib/encodings:65
14761 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14762 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
14764 #: lib/encodings:68
14765 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14766 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
14768 #: lib/encodings:72
14769 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14770 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
14772 #: lib/encodings:75
14773 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14774 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
14776 #: lib/encodings:78
14777 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14778 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
14780 #: lib/encodings:81
14781 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14782 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
14784 #: lib/encodings:84
14785 msgid "DOS (CP 437)"
14786 msgstr "DOS (CP 437)"
14788 #: lib/encodings:88
14789 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14790 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14792 #: lib/encodings:91
14793 msgid "Western European (CP 850)"
14794 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
14796 #: lib/encodings:94
14797 msgid "Central European (CP 852)"
14798 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
14800 #: lib/encodings:97
14801 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14802 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
14804 #: lib/encodings:100
14805 msgid "Western European (CP 858)"
14806 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
14808 #: lib/encodings:103
14809 msgid "Hebrew (CP 862)"
14810 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
14812 #: lib/encodings:106
14813 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14814 msgstr "Nordisch (CP 865)"
14816 #: lib/encodings:109
14817 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14818 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
14820 #: lib/encodings:112
14821 msgid "Central European (CP 1250)"
14822 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
14824 #: lib/encodings:115
14825 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14826 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
14828 #: lib/encodings:119
14829 msgid "Western European (CP 1252)"
14830 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
14832 #: lib/encodings:122
14833 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14834 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
14836 #: lib/encodings:126
14837 msgid "Arabic (CP 1256)"
14838 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
14840 #: lib/encodings:129
14841 msgid "Baltic (CP 1257)"
14842 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
14844 #: lib/encodings:132
14845 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14846 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
14848 #: lib/encodings:135
14849 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14850 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
14852 #: lib/encodings:138
14853 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14854 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
14856 #: lib/encodings:141
14857 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14858 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
14860 #: lib/encodings:152
14861 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14862 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
14864 #: lib/encodings:162
14865 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14866 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
14868 #: lib/encodings:169
14869 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14870 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
14872 #: lib/encodings:173
14873 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14874 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
14876 #: lib/encodings:177
14877 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14878 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
14880 #: lib/encodings:181
14881 msgid "Korean (EUC-KR)"
14882 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
14884 #: lib/encodings:185
14885 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14886 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14888 #: lib/encodings:189
14889 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14890 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
14892 #: lib/encodings:193
14893 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14894 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
14896 #: lib/encodings:200
14897 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14898 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
14900 #: lib/encodings:202
14901 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14902 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
14904 #: lib/encodings:204
14905 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14906 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
14908 #: lib/encodings:206
14909 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14910 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
14912 #: lib/encodings:213
14913 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14914 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
14916 #: lib/encodings:218
14917 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14918 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14920 #: lib/encodings:222
14924 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
14928 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14930 msgstr "Bearbeiten|B"
14932 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14936 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14938 msgstr "Einfügen|E"
14940 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14942 msgstr "Navigieren|N"
14944 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14946 msgstr "Dokument|o"
14948 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14950 msgstr "Werkzeuge|W"
14952 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14956 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14960 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14961 msgid "New from Template...|m"
14962 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
14964 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14966 msgstr "Öffnen...|Ö"
14968 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14969 msgid "Open Recent|t"
14970 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
14972 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14974 msgstr "Schließen|c"
14976 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14978 msgstr "Alle schließen|A"
14980 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14982 msgstr "Speichern|S"
14984 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14985 msgid "Save As...|A"
14986 msgstr "Speichern unter...|u"
14988 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14990 msgstr "Alle speichern|l"
14992 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14993 msgid "Revert to Saved|R"
14994 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
14996 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14997 msgid "Version Control|V"
14998 msgstr "Versionskontrolle|k"
15000 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15002 msgstr "Importieren|I"
15004 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15006 msgstr "Exportieren|E"
15008 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15010 msgstr "Drucken...|D"
15012 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15014 msgstr "Faxen...|x"
15016 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15017 msgid "New Window|W"
15018 msgstr "Neues Fenster|F"
15020 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15021 msgid "Close Window|d"
15022 msgstr "Fenster schließen|t"
15024 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15028 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15029 msgid "Register...|R"
15030 msgstr "Registrieren...|R"
15032 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15033 msgid "Check In Changes...|I"
15034 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
15036 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15037 msgid "Check Out for Edit|O"
15038 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
15040 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15042 msgstr "Kopieren|K"
15044 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15046 msgstr "Umbenennen|U"
15048 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15049 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15050 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
15052 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15053 msgid "Revert to Repository Version|v"
15054 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
15056 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15057 msgid "Undo Last Check In|U"
15058 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
15060 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15061 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15062 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
15064 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15065 msgid "Show History...|H"
15066 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
15068 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15069 msgid "Use Locking Property|L"
15070 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
15072 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15073 msgid "Export As...|s"
15074 msgstr "Exportiere als...|s"
15076 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15077 msgid "More Formats & Options...|O"
15078 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
15080 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15082 msgstr "Rückgängig|R"
15084 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15086 msgstr "Wiederholen|W"
15088 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15089 #: src/Text3.cpp:1278 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15091 msgstr "Ausschneiden"
15093 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15094 #: src/Text3.cpp:1283 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15098 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15099 #: src/Text3.cpp:1223 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15100 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15104 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15105 msgid "Paste Recent|e"
15106 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
15108 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15109 msgid "Paste Special"
15110 msgstr "Einfügen (speziell)"
15112 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15113 msgid "Select Whole Inset"
15114 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
15116 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15118 msgstr "Alles auswählen"
15120 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15121 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15122 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
15124 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15125 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15126 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
15128 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15129 msgid "Move Paragraph Up|o"
15130 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
15132 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15133 msgid "Move Paragraph Down|v"
15134 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
15136 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15137 msgid "Text Style|S"
15138 msgstr "Textstil|T"
15140 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15141 msgid "Paragraph Settings...|P"
15142 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
15144 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15148 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
15152 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15153 msgid "Rows & Columns|C"
15154 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
15156 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15157 msgid "Increase List Depth|I"
15158 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
15160 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15161 msgid "Decrease List Depth|D"
15162 msgstr "Listentiefe verringern|i"
15164 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15165 msgid "Dissolve Inset"
15166 msgstr "Einfügung auflösen"
15168 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15169 msgid "TeX Code Settings...|C"
15170 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
15172 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15173 msgid "Float Settings...|a"
15174 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
15176 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15177 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15178 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
15180 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15181 msgid "Note Settings...|N"
15182 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
15184 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15185 msgid "Phantom Settings...|h"
15186 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
15188 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15189 msgid "Branch Settings...|B"
15190 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
15192 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15193 msgid "Box Settings...|x"
15194 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
15196 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15197 msgid "Index Entry Settings...|y"
15198 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
15200 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15201 msgid "Index Settings...|x"
15202 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
15204 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15205 msgid "Info Settings...|n"
15206 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
15208 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15209 msgid "Listings Settings...|g"
15210 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
15212 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15213 msgid "Table Settings...|a"
15214 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
15216 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15217 msgid "Paste from HTML|H"
15218 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
15220 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15221 msgid "Paste from LaTeX|L"
15222 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
15224 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15225 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15226 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
15228 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15229 msgid "Paste as PDF"
15230 msgstr "Als PDF einfügen"
15232 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15233 msgid "Paste as PNG"
15234 msgstr "Als PNG einfügen"
15236 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15237 msgid "Paste as JPEG"
15238 msgstr "Als JPEG einfügen"
15240 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15241 msgid "Paste as EMF"
15242 msgstr "Als EMF einfügen"
15244 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15245 msgid "Plain Text|T"
15246 msgstr "Einfacher Text|T"
15248 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15249 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15250 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
15252 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15253 msgid "Selection|S"
15256 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15257 msgid "Selection, Join Lines|i"
15258 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
15260 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15261 msgid "Dissolve Text Style"
15262 msgstr "Zeichenstil auflösen"
15264 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15265 msgid "Customized...|C"
15266 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
15268 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15269 msgid "Capitalize|a"
15270 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
15272 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15273 msgid "Uppercase|U"
15274 msgstr "Großbuchstaben|G"
15276 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15277 msgid "Lowercase|L"
15278 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
15280 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15281 msgid "Multicolumn|M"
15282 msgstr "Mehrfachspalte|h"
15284 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15286 msgstr "Mehrfachspalte|f"
15288 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15290 msgstr "Obere Linie|b"
15292 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15293 msgid "Bottom Line|B"
15294 msgstr "Untere Linie|e"
15296 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15297 msgid "Left Line|L"
15298 msgstr "Linke Linie|i"
15300 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15301 msgid "Right Line|R"
15302 msgstr "Rechte Linie|c"
15304 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15308 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15312 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15316 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15320 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15322 msgstr "Zentriert|Z"
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15328 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15332 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15336 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15340 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15342 msgstr "Zeile anfügen|a"
15344 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15345 msgid "Delete Row|D"
15346 msgstr "Zeile löschen|ö"
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15350 msgstr "Zeile kopieren|k"
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15353 msgid "Add Column|u"
15354 msgstr "Spalte anfügen|S"
15356 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdcontext.inc:425
15357 msgid "Delete Column|e"
15358 msgstr "Spalte löschen|p"
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15361 msgid "Copy Column|p"
15362 msgstr "Spalte kopieren|t"
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:56
15365 msgid "Number Whole Formula|N"
15366 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:57
15369 msgid "Number This Line|u"
15370 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15373 msgid "Change Limits Type|L"
15374 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
15376 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15377 msgid "Macro Definition"
15378 msgstr "Makro-Definition"
15380 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15381 msgid "Change Formula Type|F"
15382 msgstr "Formelart ändern|F"
15384 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15385 msgid "Text Style|T"
15386 msgstr "Textstil|T"
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15389 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15390 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:61
15393 msgid "Split Cell|C"
15394 msgstr "Zelle aufteilen|l"
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15397 msgid "Add Line Above|A"
15398 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:66
15401 msgid "Add Line Below|B"
15402 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
15405 msgid "Delete Line Above|D"
15406 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
15409 msgid "Delete Line Below|e"
15410 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:70
15413 msgid "Add Line to Left"
15414 msgstr "Linie links hinzufügen"
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:71
15417 msgid "Add Line to Right"
15418 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:72
15421 msgid "Delete Line to Left"
15422 msgstr "Linie links löschen"
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:73
15425 msgid "Delete Line to Right"
15426 msgstr "Linie rechts löschen"
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:360
15429 msgid "Append Argument"
15430 msgstr "Argument hinzufügen"
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:361
15433 msgid "Remove Last Argument"
15434 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
15437 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15438 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
15441 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15442 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:365
15445 msgid "Insert Optional Argument"
15446 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
15449 msgid "Remove Optional Argument"
15450 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
15453 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15454 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:369
15457 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15458 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:370
15461 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15462 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15466 msgstr "Standard|S"
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15474 msgstr "Eingebettet|E"
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15477 msgid "Math Normal Font|N"
15478 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15481 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15482 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15485 msgid "Math Formal Script Family|o"
15486 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15489 msgid "Math Fraktur Family|F"
15490 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15493 msgid "Math Roman Family|R"
15494 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15497 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15498 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15501 msgid "Math Bold Series|B"
15502 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15505 msgid "Text Normal Font|T"
15506 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15509 msgid "Text Roman Family"
15510 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15513 msgid "Text Sans Serif Family"
15514 msgstr "Text Familie Serifenlos"
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15517 msgid "Text Typewriter Family"
15518 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15521 msgid "Text Bold Series"
15522 msgstr "Text Strichstärke Fett"
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15525 msgid "Text Medium Series"
15526 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15529 msgid "Text Italic Shape"
15530 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15533 msgid "Text Small Caps Shape"
15534 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15537 msgid "Text Slanted Shape"
15538 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15541 msgid "Text Upright Shape"
15542 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15553 msgid "Mathematica|a"
15554 msgstr "Mathematica|a"
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15557 msgid "Maple, Simplify|S"
15558 msgstr "Maple, simplify|s"
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15561 msgid "Maple, Factor|F"
15562 msgstr "Maple, factor|f"
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15565 msgid "Maple, Evalm|E"
15566 msgstr "Maple, evalm|e"
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
15569 msgid "Maple, Evalf|v"
15570 msgstr "Maple, evalf|v"
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:51
15573 msgid "Inline Formula|I"
15574 msgstr "Eingebettete Formel|r"
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:52
15577 msgid "Displayed Formula|D"
15578 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:53
15581 msgid "Eqnarray Environment|E"
15582 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:43
15585 msgid "AMS align Environment|a"
15586 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:44
15589 msgid "AMS alignat Environment|t"
15590 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:45
15593 msgid "AMS flalign Environment|f"
15594 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:46
15597 msgid "AMS gather Environment|g"
15598 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:47
15601 msgid "AMS multline Environment|m"
15602 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15605 msgid "Open All Insets|O"
15606 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15609 msgid "Close All Insets|C"
15610 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
15613 msgid "Unfold Math Macro|n"
15614 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15617 msgid "Fold Math Macro|d"
15618 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15621 msgid "Outline Pane|u"
15622 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15625 msgid "Source Pane|S"
15626 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15629 msgid "Messages Pane|g"
15630 msgstr "Statusmeldungen|e"
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15634 msgstr "Werkzeugleisten|W"
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15637 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15638 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15641 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15642 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15645 msgid "Close Current View|w"
15646 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
15649 msgid "Fullscreen|l"
15650 msgstr "Vollbild|b"
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15657 msgid "Special Character|p"
15658 msgstr "Sonderzeichen|S"
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15661 msgid "Formatting|o"
15662 msgstr "Formatierung|e"
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15665 msgid "List / TOC|i"
15666 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15670 msgstr "Gleitobjekt|o"
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15681 msgid "Custom Insets"
15682 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15689 msgid "Box[[Menu]]"
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:328
15693 msgid "Insert Regular Expression"
15694 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15697 msgid "Citation...|C"
15698 msgstr "Literaturverweis...|L"
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15701 msgid "Cross-Reference...|R"
15702 msgstr "Querverweis...|Q"
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15706 msgstr "Marke...|a"
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15709 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15710 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15714 msgstr "Tabelle...|T"
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15717 msgid "Graphics...|G"
15718 msgstr "Grafik...|G"
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15725 msgid "Hyperlink...|k"
15726 msgstr "Hyperlink...|y"
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15733 msgid "Marginal Note|M"
15734 msgstr "Randnotiz|R"
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15738 msgstr "TeX-Code|C"
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15741 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15742 msgstr "Programmlisting"
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15746 msgstr "Vorschau|V"
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15749 msgid "Symbols...|b"
15750 msgstr "Symbole...|b"
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15753 msgid "Ordinary Quote|Q"
15754 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15757 msgid "Single Quote|S"
15758 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15761 msgid "Visible Space|V"
15762 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
15765 msgid "Phonetic Symbols|P"
15766 msgstr "Phonetische Symbole|P"
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15769 msgid "Superscript|S"
15770 msgstr "Hochgestellt|H"
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15773 msgid "Subscript|u"
15774 msgstr "Tiefgestellt|T"
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
15777 msgid "Protected Space|P"
15778 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:217
15781 msgid "Interword Space|w"
15782 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15785 msgid "Thin Space|T"
15786 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15789 msgid "Horizontal Space...|o"
15790 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15793 msgid "Horizontal Line...|L"
15794 msgstr "Horizontale Linie...|L"
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
15797 msgid "Vertical Space...|V"
15798 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:300
15805 msgid "Ragged Line Break|R"
15806 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:301
15809 msgid "Justified Line Break|J"
15810 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:290
15814 msgstr "Neue Seite|i"
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:291
15817 msgid "Page Break|a"
15818 msgstr "Seitenumbruch|u"
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:292
15821 msgid "Clear Page|C"
15822 msgstr "Seite leeren|S"
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:293
15825 msgid "Clear Double Page|D"
15826 msgstr "Doppelseite leeren|D"
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
15829 msgid "Display Formula|D"
15830 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
15833 msgid "Numbered Formula|N"
15834 msgstr "Nummerierte Formel|N"
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:30
15837 msgid "Array Environment|y"
15838 msgstr "Array-Umgebung|y"
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:31
15841 msgid "Cases Environment|C"
15842 msgstr "Cases-Umgebung|C"
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:32
15845 msgid "Aligned Environment|l"
15846 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:33
15849 msgid "AlignedAt Environment|v"
15850 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:34
15853 msgid "Gathered Environment|h"
15854 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:35
15857 msgid "Split Environment|S"
15858 msgstr "Split-Umgebung|p"
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:37
15861 msgid "Delimiters...|r"
15862 msgstr "Trennzeichen...|z"
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:38
15865 msgid "Matrix...|x"
15866 msgstr "Matrix...|x"
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:39
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
15873 msgid "Figure Wrap Float|F"
15874 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
15877 msgid "Table Wrap Float|T"
15878 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
15881 msgid "Table of Contents|C"
15882 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15885 msgid "List of Listings|L"
15886 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15889 msgid "Nomenclature|N"
15890 msgstr "Nomenklatur|N"
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
15893 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15894 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15897 msgid "LyX Document...|X"
15898 msgstr "LyX-Dokument...|L"
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
15901 msgid "Plain Text...|T"
15902 msgstr "Einfacher Text...|T"
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
15905 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15906 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
15909 msgid "External Material...|M"
15910 msgstr "Externes Material...|E"
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
15913 msgid "Child Document...|d"
15914 msgstr "Unterdokument...|U"
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:171
15917 msgid "Frameless|l"
15918 msgstr "Rahmenlos|l"
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:172
15921 msgid "Simple Frame|F"
15922 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:174
15925 msgid "Oval, Thin|a"
15926 msgstr "Oval, dünn|O"
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:175
15929 msgid "Oval, Thick|v"
15930 msgstr "Oval, dick|v"
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:176
15933 msgid "Drop Shadow|w"
15934 msgstr "Schlagschatten|c"
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:177
15937 msgid "Shaded Background|B"
15938 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:178
15941 msgid "Double Frame|u"
15942 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:195
15946 msgstr "LyX-Notiz|z"
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
15950 msgstr "Kommentar|K"
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:197
15953 msgid "Greyed Out|G"
15954 msgstr "Grauschrift|G"
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
15957 msgid "Insert New Branch...|I"
15958 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:208
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:209
15965 msgid "Horizontal Phantom|H"
15966 msgstr "Horizontales Phantom|H"
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:210
15969 msgid "Vertical Phantom|V"
15970 msgstr "Vertikales Phantom|V"
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
15973 msgid "Change Tracking|C"
15974 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15977 msgid "Build Program|B"
15978 msgstr "Programm erstellen|e"
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
15981 msgid "LaTeX Log|L"
15982 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
15985 msgid "Start Appendix Here|A"
15986 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
15989 msgid "View Master Document|M"
15990 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15993 msgid "Update Master Document|a"
15994 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
15997 msgid "Compressed|m"
15998 msgstr "Komprimiert|K"
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16001 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16002 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16003 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16004 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16005 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16006 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16007 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16008 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16009 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16010 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16011 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16012 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16013 msgid "Settings...|S"
16014 msgstr "Einstellungen...|E"
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16019 msgid "Track Changes|T"
16020 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16023 msgid "Merge Changes...|M"
16024 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16027 msgid "Accept Change|A"
16028 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:601
16031 msgid "Reject Change|R"
16032 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16035 msgid "Accept All Changes|c"
16036 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16039 msgid "Reject All Changes|e"
16040 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16043 msgid "Show Changes in Output|S"
16044 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16047 msgid "Bookmarks|B"
16048 msgstr "Lesezeichen|L"
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16051 msgid "Next Note|N"
16052 msgstr "Nächste Notiz|N"
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16055 msgid "Next Change|C"
16056 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16059 msgid "Next Cross-Reference|R"
16060 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16063 msgid "Go to Label|L"
16064 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:316
16067 msgid "Forward Search|F"
16068 msgstr "Vorwärtssuche|V"
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16071 msgid "Save Bookmark 1|S"
16072 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16075 msgid "Save Bookmark 2"
16076 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16079 msgid "Save Bookmark 3"
16080 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16083 msgid "Save Bookmark 4"
16084 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16087 msgid "Save Bookmark 5"
16088 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16091 msgid "Clear Bookmarks|C"
16092 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16095 msgid "Navigate Back|B"
16096 msgstr "Gehe zurück|z"
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16099 msgid "Spellchecker...|S"
16100 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16103 msgid "Thesaurus...|T"
16104 msgstr "Thesaurus...|T"
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16107 msgid "Statistics...|a"
16108 msgstr "Statistik...|a"
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16111 msgid "Check TeX|h"
16112 msgstr "TeX prüfen|p"
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16115 msgid "TeX Information|I"
16116 msgstr "TeX-Informationen|X"
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16119 msgid "Compare...|C"
16120 msgstr "Vergleichen...|V"
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16123 msgid "Reconfigure|R"
16124 msgstr "Neu konfigurieren|k"
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16127 msgid "Preferences...|P"
16128 msgstr "Einstellungen...|E"
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16131 msgid "Introduction|I"
16132 msgstr "Einführung|E"
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16136 msgstr "Tutorium|T"
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16139 msgid "User's Guide|U"
16140 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16143 msgid "Additional Features|F"
16144 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16147 msgid "Embedded Objects|O"
16148 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16151 msgid "Customization|C"
16152 msgstr "Anpassung|A"
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16155 msgid "Shortcuts|S"
16156 msgstr "Tastenkürzel|k"
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16159 msgid "LyX Functions|y"
16160 msgstr "LyX-Funktionen|y"
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16163 msgid "LaTeX Configuration|L"
16164 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16167 msgid "Specific Manuals|p"
16168 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16171 msgid "About LyX|X"
16172 msgstr "Über LyX|X"
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16175 msgid "Beamer Presentations|B"
16176 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16183 msgid "Feynman-diagram|F"
16184 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16192 msgstr "LilyPond|P"
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16195 msgid "Linguistics|L"
16196 msgstr "Linguistik|L"
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16199 msgid "Multilingual Captions|C"
16200 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16203 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16204 msgstr "R- und S-Sätze|R"
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:547
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16214 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16215 msgid "AMS Environment|A"
16216 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16218 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16219 msgid "Equation Label|L"
16220 msgstr "Formelmarke|m"
16222 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16223 msgid "Copy as Reference|R"
16224 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16226 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16228 msgstr "Einfügen|E"
16230 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16231 msgid "Add Line Above|o"
16232 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16234 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16235 msgid "Delete Line Above|v"
16236 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16238 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16239 msgid "Delete Line Below|w"
16240 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16242 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16243 msgid "Show Math Toolbar"
16244 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16246 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16247 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16248 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16251 msgid "Show Table Toolbar"
16252 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16255 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16256 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16259 msgid "Next Cross-Reference|N"
16260 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16262 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16263 msgid "Go to Label|G"
16264 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16267 msgid "<Reference>|R"
16268 msgstr "<Querverweis>|r"
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16271 msgid "(<Reference>)|e"
16272 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16278 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16279 msgid "On Page <Page>|O"
16280 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16282 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16283 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16284 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16286 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16287 msgid "Formatted Reference|t"
16288 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
16290 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16291 msgid "Textual Reference|x"
16292 msgstr "Textverweis|T"
16294 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16296 msgstr "Gehe zurück|G"
16298 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16299 msgid "Copy as Reference|C"
16300 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16302 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16303 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16304 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16307 msgid "Open Inset|O"
16308 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
16310 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16311 msgid "Close Inset|C"
16312 msgstr "Einfügung schließen|s"
16314 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16316 msgid "Dissolve Inset|D"
16317 msgstr "Einfügung auflösen|E"
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16320 msgid "Show Label|L"
16321 msgstr "Name anzeigen|N"
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16324 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16325 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16329 msgstr "Kommentar|K"
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16332 msgid "Open All Notes|A"
16333 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16336 msgid "Close All Notes|l"
16337 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16340 msgid "Protected Space|o"
16341 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16344 msgid "Visible Space|a"
16345 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16348 msgid "Negative Thin Space|N"
16349 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16352 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16353 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16356 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16357 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16360 msgid "Quad Space|Q"
16361 msgstr "Geviert-Abstand|v"
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16364 msgid "Double Quad Space|u"
16365 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16368 msgid "Horizontal Fill|F"
16369 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16372 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16373 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16376 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16377 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16380 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16381 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16384 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16385 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16388 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16389 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16392 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16393 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16396 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16397 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16400 msgid "Custom Length|C"
16401 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16404 msgid "Medium Space|M"
16405 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16408 msgid "Thick Space|h"
16409 msgstr "Großer Abstand|G"
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16412 msgid "Negative Medium Space|u"
16413 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16416 msgid "Negative Thick Space|i"
16417 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16421 msgstr "Standard|S"
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16424 msgid "SmallSkip|S"
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16437 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16441 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16444 msgid "Settings...|e"
16445 msgstr "Einstellungen...|n"
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16457 msgstr "Unformatiert|U"
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16460 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16461 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16465 msgstr "Programmlisting|l"
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16468 msgid "Edit Included File...|E"
16469 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16472 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16473 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16476 msgid "Promote Section|r"
16477 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16480 msgid "Demote Section|m"
16481 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16484 msgid "Move Section Down|D"
16485 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16488 msgid "Move Section Up|U"
16489 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16492 msgid "Accept Change|c"
16493 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16496 msgid "Reject Change|j"
16497 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16500 msgid "Apply Last Text Style|A"
16501 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16504 msgid "Text Style|x"
16505 msgstr "Textstil|T"
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16508 msgid "Fullscreen Mode"
16509 msgstr "Vollbildmodus"
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16512 msgid "Close Current View"
16513 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16517 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16520 msgid "Anything Non-Empty|o"
16521 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16525 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16528 msgid "Any Number|N"
16529 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16532 msgid "User Defined|U"
16533 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16536 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16537 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16540 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16541 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16545 msgstr "Neu laden|u"
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16549 msgid "Edit Externally...|x"
16550 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16553 msgid "Multicolumn|u"
16554 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16558 msgstr "Mehrfachzeile|f"
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16562 msgstr "Obere Linie|b"
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16565 msgid "Bottom Line|i"
16566 msgstr "Untere Linie|e"
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16581 msgid "Append Row|A"
16582 msgstr "Zeile anfügen|a"
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16585 msgid "Move Row Up"
16586 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16589 msgid "Move Row Down"
16590 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16593 msgid "Append Column|p"
16594 msgstr "Spalte anfügen|S"
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16597 msgid "Copy Column|y"
16598 msgstr "Spalte kopieren|t"
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16601 msgid "Move Column Right|v"
16602 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16605 msgid "Move Column Left"
16606 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16617 msgid "File Revision|R"
16618 msgstr "Dateirevision|r"
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16621 msgid "Tree Revision|T"
16622 msgstr "Baumrevision|B"
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16625 msgid "Revision Author|A"
16626 msgstr "Revisionsautor|a"
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16629 msgid "Revision Date|D"
16630 msgstr "Revisionsdatum|t"
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16633 msgid "Revision Time|i"
16634 msgstr "Revisionszeit|z"
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16637 msgid "LyX Version|X"
16638 msgstr "LyX-Version|X"
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16641 msgid "Document Info|D"
16642 msgstr "Dokumenteninformation|i"
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16645 msgid "Copy Text|o"
16646 msgstr "Text kopieren|o"
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16649 msgid "Activate Branch|A"
16650 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16653 msgid "Deactivate Branch|e"
16654 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16657 msgid "Activate Branch in Master|M"
16658 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16661 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16662 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16665 msgid "Add Unknown Branch|w"
16666 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16669 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16670 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16673 msgid "All Indexes|A"
16674 msgstr "Alle Indexe|A"
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16678 msgstr "Unterindex|t"
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16681 msgid "Promote Section|P"
16682 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16685 msgid "Demote Section|D"
16686 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16689 msgid "Move Section Down|w"
16690 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16693 msgid "Select Section|S"
16694 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16697 msgid "Wrap by Preview|y"
16698 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16701 msgid "New document"
16702 msgstr "Neues Dokument"
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16705 msgid "Open document"
16706 msgstr "Dokument öffnen"
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16709 msgid "Save document"
16710 msgstr "Dokument speichern"
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16713 msgid "Print document"
16714 msgstr "Dokument drucken"
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16717 msgid "Check spelling"
16718 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16721 msgid "Spellcheck continuously"
16722 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16726 msgstr "Rückgängig"
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16730 msgstr "Wiederholen"
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16733 msgid "Find and replace"
16734 msgstr "Suchen und ersetzen"
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16737 msgid "Find and replace (advanced)"
16738 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16741 msgid "Navigate back"
16742 msgstr "Gehe zurück"
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16745 msgid "Toggle emphasis"
16746 msgstr "Hervorheben an/aus"
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16749 msgid "Toggle noun"
16750 msgstr "Eigenname an/aus"
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16754 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16757 msgid "Insert math"
16758 msgstr "Mathe einfügen"
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16761 msgid "Insert graphics"
16762 msgstr "Grafik einfügen"
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16765 msgid "Insert table"
16766 msgstr "Tabelle einfügen"
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16769 msgid "Toggle outline"
16770 msgstr "Gliederung an/aus"
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16773 msgid "Toggle math toolbar"
16774 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16777 msgid "Toggle table toolbar"
16778 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16781 msgid "View/Update"
16782 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16790 msgstr "Aktualisieren"
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16793 msgid "View master document"
16794 msgstr "Hauptdokument ansehen"
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16797 msgid "Update master document"
16798 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16801 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16802 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16805 msgid "View other formats"
16806 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16809 msgid "Update other formats"
16810 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16817 msgid "Numbered list"
16818 msgstr "Aufzählung"
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16821 msgid "Itemized list"
16822 msgstr "Auflistung"
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16825 msgid "Increase depth"
16826 msgstr "Tiefe erhöhen"
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16829 msgid "Decrease depth"
16830 msgstr "Tiefe verringern"
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16833 msgid "Insert figure float"
16834 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16837 msgid "Insert table float"
16838 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16841 msgid "Insert label"
16842 msgstr "Marke einfügen"
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16845 msgid "Insert cross-reference"
16846 msgstr "Querverweis einfügen"
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16849 msgid "Insert citation"
16850 msgstr "Literaturverweis einfügen"
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16853 msgid "Insert index entry"
16854 msgstr "Stichwort einfügen"
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16857 msgid "Insert nomenclature entry"
16858 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16861 msgid "Insert footnote"
16862 msgstr "Fußnote einfügen"
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16865 msgid "Insert margin note"
16866 msgstr "Randnotiz einfügen"
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16869 msgid "Insert LyX note"
16870 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16874 msgstr "Box einfügen"
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16877 msgid "Insert hyperlink"
16878 msgstr "Hyperlink einfügen"
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16881 msgid "Insert TeX code"
16882 msgstr "TeX-Code einfügen"
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16885 msgid "Insert math macro"
16886 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16889 msgid "Include file"
16890 msgstr "Datei einbinden"
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16897 msgid "Paragraph settings"
16898 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16902 msgstr "Zeile hinzufügen"
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16906 msgstr "Spalte hinzufügen"
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16910 msgstr "Zeile löschen"
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16913 msgid "Delete column"
16914 msgstr "Spalte löschen"
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16917 msgid "Move row up"
16918 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16921 msgid "Move column left"
16922 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16925 msgid "Move row down"
16926 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16929 msgid "Move column right"
16930 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16933 msgid "Set top line"
16934 msgstr "Obere Linie setzen"
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16937 msgid "Set bottom line"
16938 msgstr "Untere Linie setzen"
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16941 msgid "Set left line"
16942 msgstr "Linke Linie setzen"
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16945 msgid "Set right line"
16946 msgstr "Rechte Linie setzen"
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16949 msgid "Set border lines"
16950 msgstr "Rahmen einschalten"
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16953 msgid "Set all lines"
16954 msgstr "Alle Linien setzen"
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16957 msgid "Unset all lines"
16958 msgstr "Alle Linien entfernen"
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16962 msgstr "Linksbündig ausrichten"
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16965 msgid "Align center"
16966 msgstr "Zentriert ausrichten"
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16969 msgid "Align right"
16970 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16973 msgid "Align on decimal"
16974 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16978 msgstr "Oben ausrichten"
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16981 msgid "Align middle"
16982 msgstr "Mittig ausrichten"
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16985 msgid "Align bottom"
16986 msgstr "Unten ausrichten"
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16989 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16990 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16993 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16994 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16997 msgid "Set multi-column"
16998 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17001 msgid "Set multi-row"
17002 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17009 msgid "Set display mode"
17010 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17014 msgstr "Tiefgestellt"
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17017 msgid "Superscript"
17018 msgstr "Hochgestellt"
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17021 msgid "Insert square root"
17022 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17025 msgid "Insert root"
17026 msgstr "Wurzel einfügen"
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17029 msgid "Insert standard fraction"
17030 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17034 msgstr "Summe einfügen"
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17037 msgid "Insert integral"
17038 msgstr "Integral einfügen"
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17041 msgid "Insert product"
17042 msgstr "Produkt einfügen"
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17046 msgstr "( ) einfügen"
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17050 msgstr "[ ] einfügen"
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17054 msgstr "{ } einfügen"
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17057 msgid "Insert delimiters"
17058 msgstr "Trennzeichen einfügen"
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17061 msgid "Insert matrix"
17062 msgstr "Matrix einfügen"
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17065 msgid "Insert cases environment"
17066 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17069 msgid "Toggle math panels"
17070 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17073 msgid "Math Macros"
17074 msgstr "Mathe-Makros"
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17077 msgid "Remove last argument"
17078 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17081 msgid "Append argument"
17082 msgstr "Argument hinzufügen"
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17085 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17086 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17089 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17090 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17093 msgid "Remove optional argument"
17094 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17097 msgid "Insert optional argument"
17098 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17101 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17102 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17105 msgid "Append argument eating from the right"
17106 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17109 msgid "Append optional argument eating from the right"
17110 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17113 msgid "Phonetic Symbols"
17114 msgstr "Phonetische Symbole"
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17117 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17118 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17121 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17122 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17126 msgstr "IPA: Vokale"
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17129 msgid "IPA Other Symbols"
17130 msgstr "IPA: Andere Symbole"
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17133 msgid "IPA Suprasegmentals"
17134 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17137 msgid "IPA Diacritics"
17138 msgstr "IPA: Diakritika"
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17141 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17142 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17145 msgid "Command Buffer"
17146 msgstr "Befehlseingabefenster"
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17149 msgid "Review[[Toolbar]]"
17150 msgstr "Überarbeiten"
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17155 msgid "Track changes"
17156 msgstr "Änderungen verfolgen"
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17159 msgid "Show changes in output"
17160 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17163 msgid "Next change"
17164 msgstr "Nächste Änderung"
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17167 msgid "Accept change inside selection"
17168 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17171 msgid "Reject change inside selection"
17172 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17175 msgid "Merge changes"
17176 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17179 msgid "Accept all changes"
17180 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17183 msgid "Reject all changes"
17184 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17187 msgid "Insert note"
17188 msgstr "Notiz einfügen"
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17192 msgstr "Nächste Notiz"
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17195 msgid "View Other Formats"
17196 msgstr "Andere Formate ansehen"
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17199 msgid "Update Other Formats"
17200 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17203 msgid "Version Control"
17204 msgstr "Versionskontrolle"
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17208 msgstr "Registrieren"
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17211 msgid "Check-out for edit"
17212 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17215 msgid "Check-in changes"
17216 msgstr "Änderungen einchecken"
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17219 msgid "View revision log"
17220 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17223 msgid "Revert changes"
17224 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17227 msgid "Compare with older revision"
17228 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17231 msgid "Compare with last revision"
17232 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17235 msgid "Insert Version Info"
17236 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17239 msgid "Use SVN file locking property"
17240 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17243 msgid "Update local directory from repository"
17244 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17247 msgid "Math Panels"
17248 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17251 msgid "Math spacings"
17252 msgstr "Mathe-Abstände"
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17269 msgstr "Funktionen"
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17272 msgid "Frame decorations"
17273 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17276 msgid "Big operators"
17277 msgstr "Große Operatoren"
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17280 msgid "Miscellaneous"
17281 msgstr "Verschiedenes"
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17289 msgid "Arrows (extended)"
17290 msgstr "Pfeile (erweitert)"
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17294 msgstr "Operatoren"
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17297 msgid "Operators (extended)"
17298 msgstr "Operatoren (erweitert)"
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17302 msgstr "Relationen"
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17305 msgid "Relations (extended)"
17306 msgstr "Relationen (erweitert)"
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17309 msgid "Negative relations (extended)"
17310 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17317 msgid "Delimiters (fixed size)"
17318 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17321 msgid "Miscellaneous (extended)"
17322 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17461 msgid "Thin space\t\\,"
17462 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17465 msgid "Medium space\t\\:"
17466 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17469 msgid "Thick space\t\\;"
17470 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17473 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17474 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17477 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17478 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17481 msgid "Negative space\t\\!"
17482 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17485 msgid "Phantom\t\\phantom"
17486 msgstr "Phantom\t\\phantom"
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17489 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17490 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17493 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17494 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17497 msgid "Smash \\smash"
17498 msgstr "Smash \\smash"
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17501 msgid "Left overlap \\mathllap"
17502 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17505 msgid "Center overlap \\mathclap"
17506 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17509 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17510 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17517 msgid "Square root\t\\sqrt"
17518 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17521 msgid "Other root\t\\root"
17522 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17525 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17526 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17529 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17530 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17533 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17534 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17537 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17538 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17541 msgid "Standard\t\\frac"
17542 msgstr "Standard\t\\frac"
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17545 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17546 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17549 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17550 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17553 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17554 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17557 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17558 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17561 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17562 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17565 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17566 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17569 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17570 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17573 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17574 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17577 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17578 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17581 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17582 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17585 msgid "Binomial\t\\binom"
17586 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17589 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17590 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17593 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17594 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17597 msgid "Roman\t\\mathrm"
17598 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17601 msgid "Bold\t\\mathbf"
17602 msgstr "Fett\t\\mathbf"
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17605 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17606 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17609 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17610 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17613 msgid "Italic\t\\mathit"
17614 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17617 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17618 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17621 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17622 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17625 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17626 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17629 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17630 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17633 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17634 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17637 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17638 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17661 msgid "Frame Decorations"
17662 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17737 msgid "overleftarrow"
17738 msgstr "overleftarrow"
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17741 msgid "overrightarrow"
17742 msgstr "overrightarrow"
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17745 msgid "overleftrightarrow"
17746 msgstr "overleftrightarrow"
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17754 msgstr "underbrace"
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17757 msgid "underleftarrow"
17758 msgstr "underleftarrow"
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17761 msgid "underrightarrow"
17762 msgstr "underrightarrow"
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17765 msgid "underleftrightarrow"
17766 msgstr "underleftrightarrow"
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17785 msgid "Insert left/right side scripts"
17786 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17789 msgid "Insert right side scripts"
17790 msgstr "Indices rechts einfügen"
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17793 msgid "Insert left side scripts"
17794 msgstr " Indices links einfügen"
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17797 msgid "Insert side scripts"
17798 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17813 msgid "stackrelthree"
17814 msgstr "stackrelthree"
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17822 msgstr "rightarrow"
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17833 msgid "updownarrow"
17834 msgstr "updownarrow"
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17837 msgid "leftrightarrow"
17838 msgstr "leftrightarrow"
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17846 msgstr "Rightarrow"
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17857 msgid "Updownarrow"
17858 msgstr "Updownarrow"
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17861 msgid "Leftrightarrow"
17862 msgstr "Leftrightarrow"
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17865 msgid "Longleftrightarrow"
17866 msgstr "Longleftrightarrow"
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17869 msgid "Longleftarrow"
17870 msgstr "Longleftarrow"
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17873 msgid "Longrightarrow"
17874 msgstr "Longrightarrow"
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17877 msgid "longleftrightarrow"
17878 msgstr "longleftrightarrow"
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17881 msgid "longleftarrow"
17882 msgstr "longleftarrow"
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17885 msgid "longrightarrow"
17886 msgstr "longrightarrow"
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17889 msgid "leftharpoondown"
17890 msgstr "leftharpoondown"
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17893 msgid "rightharpoondown"
17894 msgstr "rightharpoondown"
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17902 msgstr "longmapsto"
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17913 msgid "leftharpoonup"
17914 msgstr "leftharpoonup"
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17917 msgid "rightharpoonup"
17918 msgstr "rightharpoonup"
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17921 msgid "hookleftarrow"
17922 msgstr "hookleftarrow"
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17925 msgid "hookrightarrow"
17926 msgstr "hookrightarrow"
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17937 msgid "rightleftharpoons"
17938 msgstr "rightleftharpoons"
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17965 msgid "bigtriangleup"
17966 msgstr "bigtriangleup"
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17981 msgid "bigtriangledown"
17982 msgstr "bigtriangledown"
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17997 msgid "triangleright"
17998 msgstr "triangleright"
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18013 msgid "triangleleft"
18014 msgstr "triangleleft"
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18170 msgstr "sqsubseteq"
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18174 msgstr "sqsupseteq"
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18185 msgid "in[[math relation]]"
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18254 msgstr "varepsilon"
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18422 msgstr "varUpsilon"
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18545 msgid "diamondsuit"
18546 msgstr "diamondsuit"
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18561 msgid "textrm \\AA"
18562 msgstr "textrm \\AA"
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18566 msgstr "textrm \\O"
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18569 msgid "mathcircumflex"
18570 msgstr "mathcircumflex"
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18578 msgstr "textdegree"
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18582 msgstr "mathdollar"
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18585 msgid "mathparagraph"
18586 msgstr "mathparagraph"
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18589 msgid "mathsection"
18590 msgstr "mathsection"
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18637 msgid "Big Operators"
18638 msgstr "Große Operatoren"
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18701 msgid "ointctrclockwiseop"
18702 msgstr "ointctrclockwiseop"
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18705 msgid "ointctrclockwise"
18706 msgstr "ointctrclockwise"
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18709 msgid "ointclockwiseop"
18710 msgstr "ointclockwiseop"
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18713 msgid "ointclockwise"
18714 msgstr "ointclockwise"
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18745 msgid "landupintop"
18746 msgstr "landupintop"
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18749 msgid "landdownint"
18750 msgstr "landdownint"
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18753 msgid "landdownintop"
18754 msgstr "landdownintop"
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18770 msgstr "varoiintop"
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18773 msgid "varointclockwise"
18774 msgstr "varointclockwise"
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18777 msgid "varointclockwiseop"
18778 msgstr "varointclockwiseop"
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18781 msgid "varointctrclockwise"
18782 msgstr "varointctrclockwise"
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18785 msgid "varointctrclockwiseop"
18786 msgstr "varointctrclockwiseop"
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18877 msgid "vartriangle"
18878 msgstr "vartriangle"
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18881 msgid "triangledown"
18882 msgstr "triangledown"
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18890 msgstr "CheckedBox"
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18901 msgid "wasylozenge"
18902 msgstr "wasylozenge"
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18913 msgid "measuredangle"
18914 msgstr "measuredangle"
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18946 msgstr "varnothing"
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18949 msgid "blacktriangle"
18950 msgstr "blacktriangle"
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18953 msgid "blacktriangledown"
18954 msgstr "blacktriangledown"
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18957 msgid "blacksquare"
18958 msgstr "blacksquare"
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18961 msgid "blacklozenge"
18962 msgstr "blacklozenge"
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18969 msgid "sphericalangle"
18970 msgstr "sphericalangle"
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18974 msgstr "complement"
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18993 msgid "varcopyright"
18994 msgstr "varcopyright"
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19005 msgid "invdiameter"
19006 msgstr "invdiameter"
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19018 msgstr "varhexagon"
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19033 msgid "blacksmiley"
19034 msgstr "blacksmiley"
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19050 msgstr "Leftcircle"
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19053 msgid "Rightcircle"
19054 msgstr "Rightcircle"
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19062 msgstr "LEFTCIRCLE"
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19065 msgid "RIGHTCIRCLE"
19066 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19070 msgstr "LEFTcircle"
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19073 msgid "RIGHTcircle"
19074 msgstr "RIGHTcircle"
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19122 msgstr "varhexstar"
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19126 msgstr "davidsstar"
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19150 msgstr "eighthnote"
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19153 msgid "quarternote"
19154 msgstr "quarternote"
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19277 msgid "sagittarius"
19278 msgstr "sagittarius"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19281 msgid "capricornus"
19282 msgstr "capricornus"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19298 msgstr "APLcomment"
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19305 msgid "APLdownarrowbox"
19306 msgstr "APLdownarrowbox"
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19317 msgid "APLleftarrowbox"
19318 msgstr "APLleftarrowbox"
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19325 msgid "APLrightarrowbox"
19326 msgstr "APLrightarrowbox"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19337 msgid "APLuparrowbox"
19338 msgstr "APLuparrowbox"
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19341 msgid "dashleftarrow"
19342 msgstr "dashleftarrow"
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19345 msgid "dashrightarrow"
19346 msgstr "dashrightarrow"
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19349 msgid "leftleftarrows"
19350 msgstr "leftleftarrows"
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19353 msgid "leftrightarrows"
19354 msgstr "leftrightarrows"
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19357 msgid "rightrightarrows"
19358 msgstr "rightrightarrows"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19361 msgid "rightleftarrows"
19362 msgstr "rightleftarrows"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19366 msgstr "Lleftarrow"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19369 msgid "Rrightarrow"
19370 msgstr "Rrightarrow"
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19373 msgid "twoheadleftarrow"
19374 msgstr "twoheadleftarrow"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19377 msgid "twoheadrightarrow"
19378 msgstr "twoheadrightarrow"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19381 msgid "leftarrowtail"
19382 msgstr "leftarrowtail"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19385 msgid "rightarrowtail"
19386 msgstr "rightarrowtail"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19389 msgid "looparrowleft"
19390 msgstr "looparrowleft"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19393 msgid "looparrowright"
19394 msgstr "looparrowright"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19397 msgid "curvearrowleft"
19398 msgstr "curvearrowleft"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19401 msgid "curvearrowright"
19402 msgstr "curvearrowright"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19405 msgid "circlearrowleft"
19406 msgstr "circlearrowleft"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19409 msgid "circlearrowright"
19410 msgstr "circlearrowright"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19422 msgstr "upuparrows"
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19425 msgid "downdownarrows"
19426 msgstr "downdownarrows"
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19429 msgid "upharpoonleft"
19430 msgstr "upharpoonleft"
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19433 msgid "upharpoonright"
19434 msgstr "upharpoonright"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19437 msgid "downharpoonleft"
19438 msgstr "downharpoonleft"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19441 msgid "downharpoonright"
19442 msgstr "downharpoonright"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19445 msgid "leftrightharpoons"
19446 msgstr "leftrightharpoons"
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19449 msgid "rightsquigarrow"
19450 msgstr "rightsquigarrow"
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19453 msgid "leftrightsquigarrow"
19454 msgstr "leftrightsquigarrow"
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19458 msgstr "nleftarrow"
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19461 msgid "nrightarrow"
19462 msgstr "nrightarrow"
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19465 msgid "nleftrightarrow"
19466 msgstr "nleftrightarrow"
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19470 msgstr "nLeftarrow"
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19473 msgid "nRightarrow"
19474 msgstr "nRightarrow"
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19477 msgid "nLeftrightarrow"
19478 msgstr "nLeftrightarrow"
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19485 msgid "shortleftarrow"
19486 msgstr "shortleftarrow"
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19489 msgid "shortrightarrow"
19490 msgstr "shortrightarrow"
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19493 msgid "shortuparrow"
19494 msgstr "shortuparrow"
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19497 msgid "shortdownarrow"
19498 msgstr "shortdownarrow"
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19501 msgid "leftrightarroweq"
19502 msgstr "leftrightarroweq"
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19505 msgid "curlyveedownarrow"
19506 msgstr "curlyveedownarrow"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19509 msgid "curlyveeuparrow"
19510 msgstr "curlyveeuparrow"
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19529 msgid "curlywedgeuparrow"
19530 msgstr "curlywedgeuparrow"
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19533 msgid "curlywedgedownarrow"
19534 msgstr "curlywedgedownarrow"
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19537 msgid "leftrightarrowtriangle"
19538 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19541 msgid "leftarrowtriangle"
19542 msgstr "leftarrowtriangle"
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19545 msgid "rightarrowtriangle"
19546 msgstr "rightarrowtriangle"
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19562 msgstr "Longmapsto"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19565 msgid "longmapsfrom"
19566 msgstr "longmapsfrom"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19569 msgid "Longmapsfrom"
19570 msgstr "Longmapsfrom"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19574 msgstr "xleftarrow"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19577 msgid "xrightarrow"
19578 msgstr "xrightarrow"
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19597 msgid "eqslantless"
19598 msgstr "eqslantless"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19602 msgstr "eqslantgtr"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19626 msgstr "lessapprox"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19674 msgstr "lesseqqgtr"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19678 msgstr "gtreqqless"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19693 msgid "thickapprox"
19694 msgstr "thickapprox"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19729 msgid "preccurlyeq"
19730 msgstr "preccurlyeq"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19733 msgid "succcurlyeq"
19734 msgstr "succcurlyeq"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19737 msgid "curlyeqprec"
19738 msgstr "curlyeqprec"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19741 msgid "curlyeqsucc"
19742 msgstr "curlyeqsucc"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19754 msgstr "precapprox"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19758 msgstr "succapprox"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19761 msgid "vartriangleleft"
19762 msgstr "vartriangleleft"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19765 msgid "vartriangleright"
19766 msgstr "vartriangleright"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19769 msgid "trianglelefteq"
19770 msgstr "trianglelefteq"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19773 msgid "trianglerighteq"
19774 msgstr "trianglerighteq"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19789 msgid "risingdotseq"
19790 msgstr "risingdotseq"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19793 msgid "fallingdotseq"
19794 msgstr "fallingdotseq"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19813 msgid "shortparallel"
19814 msgstr "shortparallel"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19818 msgstr "smallsmile"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19822 msgstr "smallfrown"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19825 msgid "blacktriangleleft"
19826 msgstr "blacktriangleleft"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19829 msgid "blacktriangleright"
19830 msgstr "blacktriangleright"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19841 msgid "wasytherefore"
19842 msgstr "wasytherefore"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19845 msgid "backepsilon"
19846 msgstr "backepsilon"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19861 msgid "trianglelefteqslant"
19862 msgstr "trianglelefteqslant"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19865 msgid "trianglerighteqslant"
19866 msgstr "trianglerighteqslant"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19878 msgstr "subsetplus"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19882 msgstr "supsetplus"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19885 msgid "subsetpluseq"
19886 msgstr "subsetpluseq"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19889 msgid "supsetpluseq"
19890 msgstr "supsetpluseq"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19930 msgstr "interleave"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19938 msgstr "rightslice"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19946 msgstr "talloblong"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19978 msgstr "vcentcolon"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19981 msgid "colonapprox"
19982 msgstr "colonapprox"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19985 msgid "Colonapprox"
19986 msgstr "Colonapprox"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20030 msgstr "wasypropto"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20041 msgid "Negative Relations (extended)"
20042 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20149 msgid "precnapprox"
20150 msgstr "precnapprox"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20153 msgid "succnapprox"
20154 msgstr "succnapprox"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20166 msgstr "subsetneqq"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20170 msgstr "supsetneqq"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20178 msgstr "nsubseteqq"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20186 msgstr "nsupseteqq"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20205 msgid "varsubsetneq"
20206 msgstr "varsubsetneq"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20209 msgid "varsupsetneq"
20210 msgstr "varsupsetneq"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20213 msgid "varsubsetneqq"
20214 msgstr "varsubsetneqq"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20217 msgid "varsupsetneqq"
20218 msgstr "varsupsetneqq"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20221 msgid "ntriangleleft"
20222 msgstr "ntriangleleft"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20225 msgid "ntriangleright"
20226 msgstr "ntriangleright"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20229 msgid "ntrianglelefteq"
20230 msgstr "ntrianglelefteq"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20233 msgid "ntrianglerighteq"
20234 msgstr "ntrianglerighteq"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20257 msgid "nshortparallel"
20258 msgstr "nshortparallel"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20261 msgid "ntrianglelefteqslant"
20262 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20265 msgid "ntrianglerighteqslant"
20266 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20273 msgid "smallsetminus"
20274 msgstr "smallsetminus"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20293 msgid "doublebarwedge"
20294 msgstr "doublebarwedge"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20341 msgid "divideontimes"
20342 msgstr "divideontimes"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20353 msgid "leftthreetimes"
20354 msgstr "leftthreetimes"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20357 msgid "rightthreetimes"
20358 msgstr "rightthreetimes"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20362 msgstr "curlywedge"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20369 msgid "circleddash"
20370 msgstr "circleddash"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20374 msgstr "circledast"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20377 msgid "circledcirc"
20378 msgstr "circledcirc"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20397 msgid "bigcurlyvee"
20398 msgstr "bigcurlyvee"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20401 msgid "bigcurlywedge"
20402 msgstr "bigcurlywedge"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20413 msgid "bigparallel"
20414 msgstr "bigparallel"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20417 msgid "biginterleave"
20418 msgstr "biginterleave"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20461 msgid "ogreaterthan"
20462 msgstr "ogreaterthan"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20473 msgid "varcurlyvee"
20474 msgstr "varcurlyvee"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20477 msgid "varcurlywedge"
20478 msgstr "varcurlywedge"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20506 msgstr "varobslash"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20510 msgstr "varocircle"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20529 msgid "varolessthan"
20530 msgstr "varolessthan"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20533 msgid "varogreaterthan"
20534 msgstr "varogreaterthan"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20538 msgstr "varbigcirc"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20542 msgstr "brokenvert"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20593 msgid "llparenthesis"
20594 msgstr "llparenthesis"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20597 msgid "rrparenthesis"
20598 msgstr "rrparenthesis"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20601 msgid "binampersand"
20602 msgstr "binampersand"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20605 msgid "bindnasrepma"
20606 msgstr "bindnasrepma"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20609 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20610 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20613 msgid "Voiced bilabial plosive"
20614 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20617 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20618 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20621 msgid "Voiced alveolar plosive"
20622 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20625 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20626 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20629 msgid "Voiced retroflex plosive"
20630 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20633 msgid "Voiceless palatal plosive"
20634 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20637 msgid "Voiced palatal plosive"
20638 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20641 msgid "Voiceless velar plosive"
20642 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20645 msgid "Voiced velar plosive"
20646 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20649 msgid "Voiceless uvular plosive"
20650 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20653 msgid "Voiced uvular plosive"
20654 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20657 msgid "Glottal plosive"
20658 msgstr "Glottaler Plosiv"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20661 msgid "Voiced bilabial nasal"
20662 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20665 msgid "Voiced labiodental nasal"
20666 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20669 msgid "Voiced alveolar nasal"
20670 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20673 msgid "Voiced retroflex nasal"
20674 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20677 msgid "Voiced palatal nasal"
20678 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20681 msgid "Voiced velar nasal"
20682 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20685 msgid "Voiced uvular nasal"
20686 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20689 msgid "Voiced bilabial trill"
20690 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20693 msgid "Voiced alveolar trill"
20694 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20697 msgid "Voiced uvular trill"
20698 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20701 msgid "Voiced alveolar tap"
20702 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20705 msgid "Voiced retroflex flap"
20706 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20709 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20710 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20713 msgid "Voiced bilabial fricative"
20714 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20717 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20718 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20721 msgid "Voiced labiodental fricative"
20722 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20725 msgid "Voiceless dental fricative"
20726 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20729 msgid "Voiced dental fricative"
20730 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20733 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20734 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20737 msgid "Voiced alveolar fricative"
20738 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20741 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20742 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20745 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20746 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20749 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20750 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20753 msgid "Voiced retroflex fricative"
20754 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20757 msgid "Voiceless palatal fricative"
20758 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20761 msgid "Voiced palatal fricative"
20762 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20765 msgid "Voiceless velar fricative"
20766 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20769 msgid "Voiced velar fricative"
20770 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20773 msgid "Voiceless uvular fricative"
20774 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20777 msgid "Voiced uvular fricative"
20778 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20781 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20782 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20785 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20786 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20789 msgid "Voiceless glottal fricative"
20790 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20793 msgid "Voiced glottal fricative"
20794 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20797 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20798 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20801 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20802 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20805 msgid "Voiced labiodental approximant"
20806 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20809 msgid "Voiced alveolar approximant"
20810 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20813 msgid "Voiced retroflex approximant"
20814 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20817 msgid "Voiced palatal approximant"
20818 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20821 msgid "Voiced velar approximant"
20822 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20825 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20826 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20829 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20830 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20833 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20834 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20837 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20838 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20841 msgid "Bilabial click"
20842 msgstr "Bilabialer Klick"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20845 msgid "Dental click"
20846 msgstr "Dentaler Klick"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20849 msgid "(Post)alveolar click"
20850 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20853 msgid "Palatoalveolar click"
20854 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20857 msgid "Alveolar lateral click"
20858 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20861 msgid "Voiced bilabial implosive"
20862 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20865 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20866 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20869 msgid "Voiced palatal implosive"
20870 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20873 msgid "Voiced velar implosive"
20874 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20877 msgid "Voiced uvular implosive"
20878 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20881 msgid "Ejective mark"
20882 msgstr "Ejektivmarker"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20885 msgid "Close front unrounded vowel"
20886 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20889 msgid "Close front rounded vowel"
20890 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20893 msgid "Close central unrounded vowel"
20894 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20897 msgid "Close central rounded vowel"
20898 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20901 msgid "Close back unrounded vowel"
20902 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20905 msgid "Close back rounded vowel"
20906 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20909 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20910 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20913 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20914 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20917 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20918 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20921 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20922 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20925 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20926 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20929 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20930 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20933 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20934 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20937 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20938 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20941 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20942 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20945 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20946 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20949 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20950 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20953 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20954 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20957 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20958 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20961 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20962 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20965 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20966 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20969 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20970 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20973 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20974 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20977 msgid "Near-open vowel"
20978 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20981 msgid "Open front unrounded vowel"
20982 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20985 msgid "Open front rounded vowel"
20986 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20989 msgid "Open back unrounded vowel"
20990 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20993 msgid "Open back rounded vowel"
20994 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20997 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20998 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21001 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21002 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21005 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21006 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21009 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21010 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21013 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21014 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21017 msgid "Epiglottal plosive"
21018 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21021 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21022 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21025 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21026 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21029 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21030 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21033 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21034 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21037 msgid "Top tie bar"
21038 msgstr "Bindebogen oben"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21041 msgid "Bottom tie bar"
21042 msgstr "Bindebogen unten"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21050 msgstr "Halbe Längung"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21053 msgid "Extra short"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21057 msgid "Primary stress"
21058 msgstr "Hauptbetonung"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21061 msgid "Secondary stress"
21062 msgstr "Nebenbetonung"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21065 msgid "Minor (foot) group"
21066 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21069 msgid "Major (intonation) group"
21070 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21073 msgid "Syllable break"
21074 msgstr "Silbengrenze"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21077 msgid "Linking (absence of a break)"
21078 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21085 msgid "Voiceless (above)"
21086 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21093 msgid "Breathy voiced"
21094 msgstr "Gehauchte Stimme"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21097 msgid "Creaky voiced"
21098 msgstr "Knarrstimme"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21101 msgid "Linguolabial"
21102 msgstr "Lingolabial"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21121 msgid "More rounded"
21122 msgstr "Mehr gerundet"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21125 msgid "Less rounded"
21126 msgstr "Weniger gerundet"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21130 msgstr "Vorgelagert"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21134 msgstr "Zurückgelagert"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21137 msgid "Centralized"
21138 msgstr "Zentralisiert"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21141 msgid "Mid-centralized"
21142 msgstr "Mitten-zentralisiert"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21149 msgid "Non-syllabic"
21150 msgstr "Nicht-silbisch"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21158 msgstr "Labialisiert"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21162 msgstr "Palatalisiert"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21166 msgstr "Velarisiert"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21169 msgid "Pharyngialized"
21170 msgstr "Pharyngalisiert"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21173 msgid "Velarized or pharyngialized"
21174 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21185 msgid "Advanced tongue root"
21186 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21189 msgid "Retracted tongue root"
21190 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21194 msgstr "Nasalisiert"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21197 msgid "Nasal release"
21198 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21201 msgid "Lateral release"
21202 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21205 msgid "No audible release"
21206 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21209 msgid "Extra high (accent)"
21210 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21213 msgid "Extra high (tone letter)"
21214 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21217 msgid "High (accent)"
21218 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21221 msgid "High (tone letter)"
21222 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21225 msgid "Mid (accent)"
21226 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21229 msgid "Mid (tone letter)"
21230 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21233 msgid "Low (accent)"
21234 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21237 msgid "Low (tone letter)"
21238 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21241 msgid "Extra low (accent)"
21242 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21245 msgid "Extra low (tone letter)"
21246 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21250 msgstr "Absteigend"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21254 msgstr "Ansteigend"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21257 msgid "Rising (accent)"
21258 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21261 msgid "Rising (tone letter)"
21262 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21265 msgid "Falling (accent)"
21266 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21269 msgid "Falling (tone letter)"
21270 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21273 msgid "High rising (accent)"
21274 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21277 msgid "High rising (tone letter)"
21278 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21281 msgid "Low rising (accent)"
21282 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21285 msgid "Low rising (tone letter)"
21286 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21289 msgid "Rising-falling (accent)"
21290 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21293 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21294 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21297 msgid "Global rise"
21298 msgstr "Global Anstieg"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21301 msgid "Global fall"
21302 msgstr "Global Abfall"
21304 #: lib/external_templates:36
21305 msgid "GnumericSpreadsheet"
21306 msgstr "GnumericTabelle"
21308 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21309 msgid "Spreadsheet"
21312 #: lib/external_templates:39
21314 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21315 "It imports as a long table, so any length\n"
21316 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21317 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21318 "both for gnumeric and excel files.\n"
21320 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
21321 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
21322 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
21323 "zu Problemen führen.\n"
21324 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
21325 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
21327 #: lib/external_templates:76
21328 msgid "RasterImage"
21329 msgstr "Rastergrafik"
21331 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21332 msgid "Raster image"
21333 msgstr "Rastergrafik"
21335 #: lib/external_templates:84
21336 msgid "A bitmap file.\n"
21337 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
21339 #: lib/external_templates:148
21343 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21344 msgid "Xfig figure"
21345 msgstr "Xfig-Abbildung"
21347 #: lib/external_templates:151
21348 msgid "An Xfig figure.\n"
21349 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
21351 #: lib/external_templates:201
21352 msgid "ChessDiagram"
21353 msgstr "Schachdiagramm"
21355 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21356 msgid "Chess diagram"
21357 msgstr "Schachdiagramm"
21359 #: lib/external_templates:204
21361 "A chess position diagram.\n"
21362 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21363 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21364 "the position that you want to display.\n"
21365 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21366 "and remember to type in a relative path\n"
21367 "to the LyX document location.\n"
21368 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21369 "to enable general editing of the board.\n"
21370 "You might also check out the\n"
21371 "'Options->Test legality' option, and\n"
21372 "remember to middle and right click to\n"
21373 "insert new material in the board.\n"
21374 "In order for this to work, you have to\n"
21375 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21376 "that TeX will find it, and you will need\n"
21377 "to install the skak package from CTAN.\n"
21379 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
21380 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
21381 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
21382 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
21384 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
21385 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
21386 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
21387 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
21388 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
21389 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
21390 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
21391 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
21392 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
21393 " Material in das Brett einzufügen.\n"
21394 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
21395 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
21396 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
21397 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
21399 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21400 msgid "Lilypond typeset music"
21401 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
21403 #: lib/external_templates:254
21405 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21406 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21407 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21408 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21410 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
21411 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
21412 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
21413 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
21415 #: lib/external_templates:300
21417 msgstr "PDF-Seiten"
21419 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21421 msgstr "PDF-Seiten"
21423 #: lib/external_templates:303
21425 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21426 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21427 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21429 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21430 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21431 "* pages=- (to include all pages)\n"
21432 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21433 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21434 "inserted in their original size.\n"
21435 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21436 "for further options and details.\n"
21438 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
21439 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
21440 "nach folgendem Schema:\n"
21441 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
21442 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
21443 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
21444 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
21445 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
21446 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
21447 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
21448 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
21450 #: lib/external_templates:346
21453 "Read 'info date' for more information.\n"
21455 "Das heutige Datum.\n"
21456 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
21458 #: lib/external_templates:375
21462 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21463 msgid "Dia diagram"
21464 msgstr "Dia-Diagramm"
21466 #: lib/external_templates:378
21467 msgid "Dia diagram.\n"
21468 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
21470 #: lib/configure.py:500
21474 #: lib/configure.py:500
21478 #: lib/configure.py:503
21482 #: lib/configure.py:506
21486 #: lib/configure.py:509
21490 #: lib/configure.py:509
21491 msgid "sxd|OpenOffice"
21492 msgstr "sxd|OpenOffice"
21494 #: lib/configure.py:512
21498 #: lib/configure.py:515
21502 #: lib/configure.py:518
21506 #: lib/configure.py:520
21510 #: lib/configure.py:521
21514 #: lib/configure.py:522
21518 #: lib/configure.py:522
21522 #: lib/configure.py:523
21526 #: lib/configure.py:524
21530 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21534 #: lib/configure.py:526
21538 #: lib/configure.py:527
21542 #: lib/configure.py:528
21546 #: lib/configure.py:529
21550 #: lib/configure.py:537
21551 msgid "Plain text (chess output)"
21552 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
21554 #: lib/configure.py:538
21555 msgid "Plain text (image)"
21556 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
21558 #: lib/configure.py:539
21559 msgid "Plain text (Xfig output)"
21560 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
21562 #: lib/configure.py:540
21563 msgid "date (output)"
21564 msgstr "Datum (Ausgabe)"
21566 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21567 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21571 #: lib/configure.py:541
21575 #: lib/configure.py:542
21576 msgid "DocBook (XML)"
21577 msgstr "DocBook (XML)"
21579 #: lib/configure.py:543
21580 msgid "Graphviz Dot"
21581 msgstr "Graphviz Dot"
21583 #: lib/configure.py:544
21584 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21585 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21587 #: lib/configure.py:545
21588 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21589 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21591 #: lib/configure.py:546
21595 #: lib/configure.py:546
21599 #: lib/configure.py:548
21603 #: lib/configure.py:550
21604 msgid "LilyPond music"
21605 msgstr "LilyPond-Musik"
21607 #: lib/configure.py:551
21608 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21609 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
21611 #: lib/configure.py:552
21612 msgid "LaTeX (plain)"
21613 msgstr "LaTeX (normal)"
21615 #: lib/configure.py:552
21616 msgid "LaTeX (plain)|L"
21617 msgstr "LaTeX (normal)|L"
21619 #: lib/configure.py:553
21620 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21621 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21623 #: lib/configure.py:554
21624 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21625 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21627 #: lib/configure.py:555
21628 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21629 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21631 #: lib/configure.py:556
21632 msgid "LaTeX (clipboard)"
21633 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
21635 #: lib/configure.py:557
21637 msgstr "Einfacher Text"
21639 #: lib/configure.py:557
21640 msgid "Plain text|a"
21641 msgstr "Einfacher Text|E"
21643 #: lib/configure.py:558
21644 msgid "Plain text (pstotext)"
21645 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
21647 #: lib/configure.py:559
21648 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21649 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
21651 #: lib/configure.py:560
21652 msgid "Plain text (catdvi)"
21653 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
21655 #: lib/configure.py:561
21656 msgid "Plain Text, Join Lines"
21657 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
21659 #: lib/configure.py:562
21660 msgid "Info (Beamer)"
21661 msgstr "Info (Beamer)"
21663 #: lib/configure.py:565
21664 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21665 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
21667 #: lib/configure.py:566
21668 msgid "Excel spreadsheet"
21669 msgstr "Excel-Tabelle"
21671 #: lib/configure.py:567
21672 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21673 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
21675 #: lib/configure.py:570
21679 #: lib/configure.py:570
21683 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21687 #: lib/configure.py:583
21691 #: lib/configure.py:584
21692 msgid "EPS (uncropped)"
21693 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
21695 #: lib/configure.py:585
21696 msgid "EPS (cropped)"
21697 msgstr "EPS (beschnitten)"
21699 #: lib/configure.py:586
21701 msgstr "Postscript"
21703 #: lib/configure.py:586
21704 msgid "Postscript|t"
21705 msgstr "Postscript|t"
21707 #: lib/configure.py:591
21708 msgid "PDF (ps2pdf)"
21709 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21711 #: lib/configure.py:591
21712 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21713 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21715 #: lib/configure.py:592
21716 msgid "PDF (pdflatex)"
21717 msgstr "PDF (pdflatex)"
21719 #: lib/configure.py:592
21720 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21721 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21723 #: lib/configure.py:593
21724 msgid "PDF (dvipdfm)"
21725 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21727 #: lib/configure.py:593
21728 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21729 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21731 #: lib/configure.py:594
21732 msgid "PDF (XeTeX)"
21733 msgstr "PDF (XeTeX)"
21735 #: lib/configure.py:594
21736 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21737 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21739 #: lib/configure.py:595
21740 msgid "PDF (LuaTeX)"
21741 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21743 #: lib/configure.py:595
21744 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21745 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21747 #: lib/configure.py:596
21748 msgid "PDF (graphics)"
21749 msgstr "PDF (Grafik)"
21751 #: lib/configure.py:597
21752 msgid "PDF (cropped)"
21753 msgstr "PDF (beschnitten)"
21755 #: lib/configure.py:600
21759 #: lib/configure.py:600
21763 #: lib/configure.py:601
21764 msgid "DVI (LuaTeX)"
21765 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21767 #: lib/configure.py:601
21768 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21769 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21771 #: lib/configure.py:604
21775 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21779 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21783 #: lib/configure.py:610
21787 #: lib/configure.py:613
21788 msgid "OpenDocument"
21789 msgstr "OpenDocument"
21791 #: lib/configure.py:614
21792 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21793 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
21795 #: lib/configure.py:617
21796 msgid "Rich Text Format"
21797 msgstr "Rich-Text-Format"
21799 #: lib/configure.py:618
21803 #: lib/configure.py:618
21807 #: lib/configure.py:621
21808 msgid "date command"
21809 msgstr "date-Befehl"
21811 #: lib/configure.py:622
21812 msgid "Table (CSV)"
21813 msgstr "Tabelle (CSV)"
21815 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21820 #: lib/configure.py:625
21824 #: lib/configure.py:626
21828 #: lib/configure.py:627
21832 #: lib/configure.py:628
21836 #: lib/configure.py:629
21840 #: lib/configure.py:630
21841 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21842 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
21844 #: lib/configure.py:631
21845 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21846 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
21848 #: lib/configure.py:632
21849 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21850 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
21852 #: lib/configure.py:633
21853 msgid "LyX Preview"
21854 msgstr "LyX-Vorschau"
21856 #: lib/configure.py:634
21860 #: lib/configure.py:635
21864 #: lib/configure.py:636
21868 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21869 msgid "Windows Metafile"
21870 msgstr "Windows Metafile"
21872 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21873 msgid "Enhanced Metafile"
21874 msgstr "Erweiterte Metadatei"
21876 #: lib/configure.py:743
21878 msgstr "LyXBlogger"
21880 #: lib/configure.py:947
21881 msgid "LyX Archive (zip)"
21882 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
21884 #: lib/configure.py:950
21885 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21886 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
21888 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
21890 msgid "%1$s and %2$s"
21891 msgstr "%1$s und %2$s"
21893 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21895 msgid "%1$s et al."
21896 msgstr "%1$s et al."
21898 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21899 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21903 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21907 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21908 msgid "Bibliography entry not found!"
21909 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
21911 #: src/Buffer.cpp:138
21914 "Could not print the document %1$s.\n"
21915 "Check that your printer is set up correctly."
21917 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
21918 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
21920 #: src/Buffer.cpp:141
21921 msgid "Print document failed"
21922 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
21924 #: src/Buffer.cpp:365
21925 msgid "Disk Error: "
21926 msgstr "Festplatten-Fehler: "
21928 #: src/Buffer.cpp:366
21931 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21933 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
21934 "vielleicht voll?)"
21936 #: src/Buffer.cpp:483
21937 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21939 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
21941 #: src/Buffer.cpp:485
21942 msgid "Attempting to close changed document!"
21943 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
21945 #: src/Buffer.cpp:494
21946 msgid "Could not remove temporary directory"
21947 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
21949 #: src/Buffer.cpp:495
21951 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21952 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
21954 #: src/Buffer.cpp:871
21955 msgid "Unknown document class"
21956 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
21958 #: src/Buffer.cpp:872
21960 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21962 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
21964 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21966 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21967 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
21969 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21970 msgid "Document header error"
21971 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
21973 #: src/Buffer.cpp:886
21974 msgid "\\begin_header is missing"
21975 msgstr "\\begin_header fehlt"
21977 #: src/Buffer.cpp:909
21978 msgid "\\begin_document is missing"
21979 msgstr "\\begin_document fehlt"
21981 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21982 #: src/BufferView.cpp:1441
21983 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21984 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
21986 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21988 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21989 "xcolor/ulem are installed.\n"
21990 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21993 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
21994 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
21995 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21996 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21998 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22000 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22001 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22002 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22005 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
22006 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
22007 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
22008 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
22010 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22013 msgstr "Stichwortverzeichnis"
22015 #: src/Buffer.cpp:1065
22016 msgid "File Not Found"
22017 msgstr "Datei nicht gefunden"
22019 #: src/Buffer.cpp:1066
22021 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22022 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
22024 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22025 msgid "Document format failure"
22026 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
22028 #: src/Buffer.cpp:1090
22030 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22032 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
22034 #: src/Buffer.cpp:1153
22036 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22037 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
22039 #: src/Buffer.cpp:1178
22040 msgid "Conversion failed"
22041 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
22043 #: src/Buffer.cpp:1179
22046 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22047 "it could not be created."
22049 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
22050 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
22052 #: src/Buffer.cpp:1189
22053 msgid "Conversion script not found"
22054 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
22056 #: src/Buffer.cpp:1190
22059 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22060 "could not be found."
22062 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
22063 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
22065 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22066 msgid "Conversion script failed"
22067 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
22069 #: src/Buffer.cpp:1214
22072 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22075 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22076 "das Dokument nicht konvertieren."
22078 #: src/Buffer.cpp:1221
22081 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22084 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22085 "das Dokument nicht konvertieren."
22087 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4216
22088 msgid "File is read-only"
22089 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
22091 #: src/Buffer.cpp:1243
22093 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22095 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
22097 #: src/Buffer.cpp:1252
22100 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22101 "overwrite this file?"
22103 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
22104 "überschrieben werden soll?"
22106 #: src/Buffer.cpp:1254
22107 msgid "Overwrite modified file?"
22108 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
22110 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:50
22111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
22114 msgstr "&Überschreiben"
22116 #: src/Buffer.cpp:1284
22117 msgid "Backup failure"
22118 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
22120 #: src/Buffer.cpp:1285
22123 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22124 "Please check whether the directory exists and is writable."
22126 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
22127 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
22129 #: src/Buffer.cpp:1311
22131 msgid "Saving document %1$s..."
22132 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
22134 #: src/Buffer.cpp:1326
22135 msgid " could not write file!"
22136 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
22138 #: src/Buffer.cpp:1334
22142 #: src/Buffer.cpp:1349
22144 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22145 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
22147 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22149 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22150 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
22152 #: src/Buffer.cpp:1362
22153 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22154 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
22156 #: src/Buffer.cpp:1376
22157 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22158 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
22160 #: src/Buffer.cpp:1390
22161 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22163 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
22165 #: src/Buffer.cpp:1479
22166 msgid "Iconv software exception Detected"
22167 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
22169 #: src/Buffer.cpp:1479
22172 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22175 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
22176 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
22178 #: src/Buffer.cpp:1509
22180 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22182 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
22184 #: src/Buffer.cpp:1512
22186 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22187 "chosen encoding.\n"
22188 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22190 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
22191 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
22192 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
22194 #: src/Buffer.cpp:1519
22195 msgid "iconv conversion failed"
22196 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
22198 #: src/Buffer.cpp:1524
22199 msgid "conversion failed"
22200 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
22202 #: src/Buffer.cpp:1627
22203 msgid "Uncodable character in file path"
22204 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
22206 #: src/Buffer.cpp:1629
22209 "The path of your document\n"
22211 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22212 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22213 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22214 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22216 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22217 "(such as utf8) or change the file path name."
22219 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
22221 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
22222 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
22223 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
22224 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
22225 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
22226 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
22228 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
22229 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
22231 #: src/Buffer.cpp:1982
22232 msgid "Running chktex..."
22233 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
22235 #: src/Buffer.cpp:1996
22236 msgid "chktex failure"
22237 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
22239 #: src/Buffer.cpp:1997
22240 msgid "Could not run chktex successfully."
22241 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
22243 #: src/Buffer.cpp:2289
22245 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22246 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22248 #: src/Buffer.cpp:2369
22250 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22251 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22253 #: src/Buffer.cpp:2378
22254 msgid "Error generating literate programming code."
22255 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
22257 #: src/Buffer.cpp:2457
22259 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22260 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
22262 #: src/Buffer.cpp:2492
22264 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22265 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
22267 #: src/Buffer.cpp:2558
22269 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22270 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
22272 #: src/Buffer.cpp:2565
22274 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22275 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
22277 #: src/Buffer.cpp:2572
22278 msgid "Error exporting to DVI."
22279 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
22281 #: src/Buffer.cpp:2637 src/Exporter.cpp:45
22284 "The file %1$s already exists.\n"
22286 "Do you want to overwrite that file?"
22288 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
22290 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
22292 #: src/Buffer.cpp:2640 src/Exporter.cpp:48
22293 msgid "Overwrite file?"
22294 msgstr "Datei überschreiben?"
22296 #: src/Buffer.cpp:2657
22297 msgid "Error running external commands."
22298 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
22300 #: src/Buffer.cpp:3479
22302 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22303 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
22305 #: src/Buffer.cpp:3483
22307 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22308 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
22310 #: src/Buffer.cpp:3537
22311 msgid "Preview source code"
22312 msgstr "Quellcode vorschauen"
22314 #: src/Buffer.cpp:3539
22315 msgid "Preview preamble"
22316 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
22318 #: src/Buffer.cpp:3541
22319 msgid "Preview body"
22320 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
22322 #: src/Buffer.cpp:3556
22323 msgid "Plain text does not have a preamble."
22324 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
22326 #: src/Buffer.cpp:3659
22328 msgid "Auto-saving %1$s"
22329 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
22331 #: src/Buffer.cpp:3713
22332 msgid "Autosave failed!"
22333 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22335 #: src/Buffer.cpp:3774
22336 msgid "Autosaving current document..."
22337 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
22339 #: src/Buffer.cpp:3895
22340 msgid "Couldn't export file"
22341 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
22343 #: src/Buffer.cpp:3896
22345 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22346 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
22348 #: src/Buffer.cpp:3957
22349 msgid "File name error"
22350 msgstr "Fehler im Dateinamen"
22352 #: src/Buffer.cpp:3958
22353 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22354 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
22356 #: src/Buffer.cpp:4060 src/Buffer.cpp:4074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22357 msgid "Document export cancelled."
22358 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
22360 #: src/Buffer.cpp:4077
22362 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22363 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
22365 #: src/Buffer.cpp:4084
22367 msgid "Document exported as %1$s"
22368 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
22370 #: src/Buffer.cpp:4139
22373 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22375 "Recover emergency save?"
22377 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
22379 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
22381 #: src/Buffer.cpp:4142
22382 msgid "Load emergency save?"
22383 msgstr "Notspeicherung laden?"
22385 #: src/Buffer.cpp:4143
22387 msgstr "&Wiederherstellen"
22389 #: src/Buffer.cpp:4143
22390 msgid "&Load Original"
22391 msgstr "&Original laden"
22393 #: src/Buffer.cpp:4154
22396 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22397 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22399 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22400 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22401 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22403 #: src/Buffer.cpp:4161
22404 msgid "Document was successfully recovered."
22405 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
22407 #: src/Buffer.cpp:4163
22408 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22409 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
22411 #: src/Buffer.cpp:4164
22414 "Remove emergency file now?\n"
22417 "Notspeicherungsdatei\n"
22421 #: src/Buffer.cpp:4168 src/Buffer.cpp:4180
22422 msgid "Delete emergency file?"
22423 msgstr "Notspeicherung löschen?"
22425 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4182
22429 #: src/Buffer.cpp:4173
22430 msgid "Emergency file deleted"
22431 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
22433 #: src/Buffer.cpp:4174
22434 msgid "Do not forget to save your file now!"
22435 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
22437 #: src/Buffer.cpp:4181
22438 msgid "Remove emergency file now?"
22439 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
22441 #: src/Buffer.cpp:4204
22444 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22446 "Load the backup instead?"
22448 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
22450 "Stattdessen die Sicherung laden?"
22452 #: src/Buffer.cpp:4206
22453 msgid "Load backup?"
22454 msgstr "Sicherung laden?"
22456 #: src/Buffer.cpp:4207
22457 msgid "&Load backup"
22458 msgstr "&Sicherung laden"
22460 #: src/Buffer.cpp:4207
22461 msgid "Load &original"
22462 msgstr "&Original laden"
22464 #: src/Buffer.cpp:4217
22467 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22468 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22470 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22471 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22472 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22474 #: src/Buffer.cpp:4557 src/insets/InsetCaption.cpp:385
22475 msgid "Senseless!!! "
22476 msgstr "Sinnlos!!! "
22478 #: src/Buffer.cpp:4777
22480 msgid "Document %1$s reloaded."
22481 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
22483 #: src/Buffer.cpp:4780
22485 msgid "Could not reload document %1$s."
22486 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
22488 #: src/Buffer.cpp:4847
22489 msgid "Included File Invalid"
22490 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
22492 #: src/Buffer.cpp:4848
22495 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22497 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22499 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
22501 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
22503 #: src/BufferParams.cpp:452
22505 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22506 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22508 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
22509 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
22511 #: src/BufferParams.cpp:454
22513 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22514 "are inserted into formulas"
22516 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
22517 "in Formeln eingefügt werden"
22519 #: src/BufferParams.cpp:456
22521 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22524 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
22525 "Formeln eingefügt wird"
22527 #: src/BufferParams.cpp:458
22529 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22530 "inserted into formulas"
22532 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
22533 "in Formeln eingefügt werden"
22535 #: src/BufferParams.cpp:460
22537 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22540 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
22541 "Formeln eingefügt wird"
22543 #: src/BufferParams.cpp:462
22545 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22546 "inserted into formulas"
22548 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
22549 "in Formeln eingefügt werden"
22551 #: src/BufferParams.cpp:464
22553 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22554 "inserted into formulas"
22556 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
22557 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
22559 #: src/BufferParams.cpp:466
22561 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22562 "subscript is inserted into formulas"
22564 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
22565 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
22567 #: src/BufferParams.cpp:468
22569 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22570 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22572 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
22573 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
22575 #: src/BufferParams.cpp:470
22577 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22578 "decoration 'utilde'"
22580 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
22581 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
22583 #: src/BufferParams.cpp:616
22586 "The selected document class\n"
22588 "requires external files that are not available.\n"
22589 "The document class can still be used, but the\n"
22590 "document cannot be compiled until the following\n"
22591 "prerequisites are installed:\n"
22593 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22594 "User's Guide for more information."
22596 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
22598 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
22599 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
22600 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
22601 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
22603 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
22604 "finden Sie weitere Hilfe."
22606 #: src/BufferParams.cpp:625
22607 msgid "Document class not available"
22608 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
22610 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22611 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22612 msgid "Uncodable characters"
22613 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22615 #: src/BufferParams.cpp:1812
22618 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22619 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22622 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
22623 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22626 #: src/BufferParams.cpp:2060
22629 "The layout file:\n"
22631 "could not be found. A default textclass with default\n"
22632 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22635 "Die Formatdatei:\n"
22637 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
22638 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
22639 "Ausgabe zu erzeugen."
22641 #: src/BufferParams.cpp:2066
22642 msgid "Document class not found"
22643 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
22645 #: src/BufferParams.cpp:2073
22648 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22650 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22651 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22654 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
22655 "fehlerhaft ist.\n"
22656 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
22658 "Ausgabe erzeugen können."
22660 #: src/BufferParams.cpp:2079 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22661 msgid "Could not load class"
22662 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
22664 #: src/BufferParams.cpp:2129
22665 msgid "Error reading internal layout information"
22666 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
22668 #: src/BufferParams.cpp:2130 src/TextClass.cpp:1528
22670 msgstr "Lesefehler"
22672 #: src/BufferView.cpp:188
22673 msgid "No more insets"
22674 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
22676 #: src/BufferView.cpp:731
22677 msgid "Save bookmark"
22678 msgstr "Lesezeichen speichern"
22680 #: src/BufferView.cpp:956
22681 msgid "Converting document to new document class..."
22682 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
22684 #: src/BufferView.cpp:1000
22685 msgid "Document is read-only"
22686 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
22688 #: src/BufferView.cpp:1009
22689 msgid "This portion of the document is deleted."
22690 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
22692 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1581
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
22695 msgid "Absolute filename expected."
22696 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22698 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22700 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22701 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
22703 #: src/BufferView.cpp:1333
22704 msgid "No further undo information"
22705 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
22707 #: src/BufferView.cpp:1343
22708 msgid "No further redo information"
22709 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
22711 #: src/BufferView.cpp:1590
22715 #: src/BufferView.cpp:1596
22719 #: src/BufferView.cpp:1603
22720 msgid "Mark removed"
22721 msgstr "Marke entfernt"
22723 #: src/BufferView.cpp:1606
22725 msgstr "Marke gesetzt"
22727 #: src/BufferView.cpp:1662
22728 msgid "Statistics for the selection:"
22729 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
22731 #: src/BufferView.cpp:1664
22732 msgid "Statistics for the document:"
22733 msgstr "Statistik für das Dokument:"
22735 #: src/BufferView.cpp:1667
22738 msgstr "%1$d Wörter"
22740 #: src/BufferView.cpp:1669
22744 #: src/BufferView.cpp:1672
22746 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22747 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22749 #: src/BufferView.cpp:1675
22750 msgid "One character (including blanks)"
22751 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22753 #: src/BufferView.cpp:1678
22755 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22756 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22758 #: src/BufferView.cpp:1681
22759 msgid "One character (excluding blanks)"
22760 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22762 #: src/BufferView.cpp:1683
22766 #: src/BufferView.cpp:1839
22769 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22771 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
22773 #: src/BufferView.cpp:1841
22775 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22776 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
22778 #: src/BufferView.cpp:1849
22779 msgid "Branch name"
22780 msgstr "Name des Zweigs"
22782 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22783 msgid "Branch already exists"
22784 msgstr "Zweig existiert bereits."
22786 #: src/BufferView.cpp:2299
22787 msgid "Inverse Search Failed"
22788 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
22790 #: src/BufferView.cpp:2300
22792 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22793 "You need to update the viewed document."
22795 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
22796 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
22798 #: src/BufferView.cpp:2679
22800 msgid "Inserting document %1$s..."
22801 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
22803 #: src/BufferView.cpp:2690
22805 msgid "Document %1$s inserted."
22806 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
22808 #: src/BufferView.cpp:2692
22810 msgid "Could not insert document %1$s"
22811 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
22813 #: src/BufferView.cpp:2958
22816 "Could not read the specified document\n"
22818 "due to the error: %2$s"
22820 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22821 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
22822 "nicht gelesen werden: %2$s"
22824 #: src/BufferView.cpp:2960
22825 msgid "Could not read file"
22826 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
22828 #: src/BufferView.cpp:2967
22832 " is not readable."
22835 "ist nicht lesbar."
22837 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
22838 msgid "Could not open file"
22839 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
22841 #: src/BufferView.cpp:2975
22842 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22843 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
22845 #: src/BufferView.cpp:2976
22847 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22848 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22849 "If this does not give the correct result\n"
22850 "then please change the encoding of the file\n"
22851 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22853 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
22854 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
22855 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
22856 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
22857 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
22859 #: src/Changes.cpp:370
22860 msgid "Uncodable character in author name"
22861 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
22863 #: src/Changes.cpp:371
22866 "The author name '%1$s',\n"
22867 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22868 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22869 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22871 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22872 "or change the spelling of the author name."
22874 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
22875 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
22876 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
22877 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
22879 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
22880 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
22882 #: src/Chktex.cpp:62
22884 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22885 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
22887 #: src/Chktex.cpp:64
22888 msgid "ChkTeX warning id # "
22889 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
22891 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22896 #: src/Color.cpp:204
22900 #: src/Color.cpp:205
22904 #: src/Color.cpp:206
22908 #: src/Color.cpp:207
22912 #: src/Color.cpp:208
22916 #: src/Color.cpp:209
22920 #: src/Color.cpp:210
22924 #: src/Color.cpp:211
22928 #: src/Color.cpp:212
22932 #: src/Color.cpp:213
22934 msgstr "Hintergrund"
22936 #: src/Color.cpp:214
22940 #: src/Color.cpp:215
22944 #: src/Color.cpp:216
22945 msgid "selected text"
22946 msgstr "Ausgewählter Text"
22948 #: src/Color.cpp:218
22950 msgstr "LaTeX-Text"
22952 #: src/Color.cpp:219
22953 msgid "inline completion"
22954 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
22956 #: src/Color.cpp:221
22957 msgid "non-unique inline completion"
22958 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
22960 #: src/Color.cpp:223
22961 msgid "previewed snippet"
22962 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
22964 #: src/Color.cpp:224
22966 msgstr "Notiz (Marke)"
22968 #: src/Color.cpp:225
22969 msgid "note background"
22970 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
22972 #: src/Color.cpp:226
22973 msgid "comment label"
22974 msgstr "Kommentar (Marke)"
22976 #: src/Color.cpp:227
22977 msgid "comment background"
22978 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
22980 #: src/Color.cpp:228
22981 msgid "greyedout inset label"
22982 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
22984 #: src/Color.cpp:229
22985 msgid "greyedout inset text"
22986 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
22988 #: src/Color.cpp:230
22989 msgid "greyedout inset background"
22990 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
22992 #: src/Color.cpp:231
22993 msgid "phantom inset text"
22994 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
22996 #: src/Color.cpp:232
22998 msgstr "Schattierte Box"
23000 #: src/Color.cpp:233
23001 msgid "listings background"
23002 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
23004 #: src/Color.cpp:234
23005 msgid "branch label"
23006 msgstr "Zweig (Marke)"
23008 #: src/Color.cpp:235
23009 msgid "footnote label"
23010 msgstr "Fußnote (Marke)"
23012 #: src/Color.cpp:236
23013 msgid "index label"
23014 msgstr "Stichwortmarke"
23016 #: src/Color.cpp:237
23017 msgid "margin note label"
23018 msgstr "Randnotiz (Marke)"
23020 #: src/Color.cpp:238
23022 msgstr "URL (Marke)"
23024 #: src/Color.cpp:239
23026 msgstr "URL (Text)"
23028 #: src/Color.cpp:240
23030 msgstr "Balken für Tiefe"
23032 #: src/Color.cpp:241
23036 #: src/Color.cpp:242
23037 msgid "command inset"
23038 msgstr "Befehlseinfügung"
23040 #: src/Color.cpp:243
23041 msgid "command inset background"
23042 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
23044 #: src/Color.cpp:244
23045 msgid "command inset frame"
23046 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
23048 #: src/Color.cpp:245
23049 msgid "special character"
23050 msgstr "Sonderzeichen"
23052 #: src/Color.cpp:246
23056 #: src/Color.cpp:247
23057 msgid "math background"
23058 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
23060 #: src/Color.cpp:248
23061 msgid "graphics background"
23062 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
23064 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23065 msgid "math macro background"
23066 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
23068 #: src/Color.cpp:250
23070 msgstr "Mathe (Rahmen)"
23072 #: src/Color.cpp:251
23073 msgid "math corners"
23074 msgstr "Mathe (Ecken)"
23076 #: src/Color.cpp:252
23078 msgstr "Mathe (Linie)"
23080 #: src/Color.cpp:254
23081 msgid "math macro hovered background"
23082 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
23084 #: src/Color.cpp:255
23085 msgid "math macro label"
23086 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
23088 #: src/Color.cpp:256
23089 msgid "math macro frame"
23090 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
23092 #: src/Color.cpp:257
23093 msgid "math macro blended out"
23094 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
23096 #: src/Color.cpp:258
23097 msgid "math macro old parameter"
23098 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
23100 #: src/Color.cpp:259
23101 msgid "math macro new parameter"
23102 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
23104 #: src/Color.cpp:260
23105 msgid "collapsable inset text"
23106 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
23108 #: src/Color.cpp:261
23109 msgid "collapsable inset frame"
23110 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
23112 #: src/Color.cpp:262
23113 msgid "inset background"
23114 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
23116 #: src/Color.cpp:263
23117 msgid "inset frame"
23118 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
23120 #: src/Color.cpp:264
23121 msgid "LaTeX error"
23122 msgstr "LaTeX-Fehler"
23124 #: src/Color.cpp:265
23125 msgid "end-of-line marker"
23126 msgstr "Zeilenende-Markierung"
23128 #: src/Color.cpp:266
23129 msgid "appendix marker"
23130 msgstr "Anhangskennzeichnung"
23132 #: src/Color.cpp:267
23134 msgstr "Balken für Änderung"
23136 #: src/Color.cpp:268
23137 msgid "deleted text"
23138 msgstr "Gelöschter Text"
23140 #: src/Color.cpp:269
23142 msgstr "Hinzugefügter Text"
23144 #: src/Color.cpp:270
23145 msgid "changed text 1st author"
23146 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
23148 #: src/Color.cpp:271
23149 msgid "changed text 2nd author"
23150 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
23152 #: src/Color.cpp:272
23153 msgid "changed text 3rd author"
23154 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
23156 #: src/Color.cpp:273
23157 msgid "changed text 4th author"
23158 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
23160 #: src/Color.cpp:274
23161 msgid "changed text 5th author"
23162 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
23164 #: src/Color.cpp:275
23165 msgid "deleted text modifier"
23166 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
23168 #: src/Color.cpp:276
23169 msgid "added space markers"
23170 msgstr "Abstandsmarkierungen"
23172 #: src/Color.cpp:277
23174 msgstr "Tabelle (Linie)"
23176 #: src/Color.cpp:278
23177 msgid "table on/off line"
23178 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
23180 #: src/Color.cpp:280
23181 msgid "bottom area"
23182 msgstr "Unterer Bereich"
23184 #: src/Color.cpp:281
23186 msgstr "Neue Seite"
23188 #: src/Color.cpp:282
23189 msgid "page break / line break"
23190 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
23192 #: src/Color.cpp:283
23193 msgid "frame of button"
23194 msgstr "Knopf (Rahmen)"
23196 #: src/Color.cpp:284
23197 msgid "button background"
23198 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
23200 #: src/Color.cpp:285
23201 msgid "button background under focus"
23202 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
23204 #: src/Color.cpp:286
23205 msgid "paragraph marker"
23206 msgstr "Absatzmarkierung"
23208 #: src/Color.cpp:287
23209 msgid "preview frame"
23210 msgstr "Vorschaurahmen"
23212 #: src/Color.cpp:288
23214 msgstr "übernehmen"
23216 #: src/Color.cpp:289
23217 msgid "regexp frame"
23218 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
23220 #: src/Color.cpp:290
23222 msgstr "ignorieren"
23224 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23225 #: src/Converter.cpp:583
23226 msgid "Cannot convert file"
23227 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
23229 #: src/Converter.cpp:327
23232 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23233 "Define a converter in the preferences."
23235 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
23237 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
23239 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23240 msgid "Executing command: "
23241 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
23243 #: src/Converter.cpp:512
23244 msgid "Build errors"
23245 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
23247 #: src/Converter.cpp:513
23248 msgid "There were errors during the build process."
23249 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
23251 #: src/Converter.cpp:518
23254 "An error occurred while running:\n"
23257 "Bei der Ausführung von\n"
23259 "ist ein Fehler aufgetreten"
23261 #: src/Converter.cpp:541
23263 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23265 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23267 #: src/Converter.cpp:585
23269 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23270 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
23272 #: src/Converter.cpp:586
23274 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23276 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23278 #: src/Converter.cpp:642
23279 msgid "Running LaTeX..."
23280 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
23282 #: src/Converter.cpp:661
23285 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23288 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
23289 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
23291 #: src/Converter.cpp:664
23292 msgid "LaTeX failed"
23293 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
23295 #: src/Converter.cpp:666
23296 msgid "Output is empty"
23297 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
23299 #: src/Converter.cpp:667
23300 msgid "An empty output file was generated."
23301 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
23303 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23306 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23307 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23309 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
23311 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
23313 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23314 msgid "Unknown branch"
23315 msgstr "Unbekannter Zweig"
23317 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23319 msgstr "&Nicht hinzufügen"
23321 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23323 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23324 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
23326 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23327 msgid "Layout Not Found"
23328 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
23330 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23332 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23334 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
23335 "`%2$s' undefiniert."
23337 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23340 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23343 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
23344 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
23346 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23347 msgid "Undefined flex inset"
23348 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
23350 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23351 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23352 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23353 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23354 msgid "LyX Warning: "
23355 msgstr "LyX-Warnung: "
23357 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23358 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23359 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23360 msgid "uncodable character"
23361 msgstr "unkodierbares Zeichen"
23363 #: src/Exporter.cpp:50
23365 msgstr "&Nicht überschreiben"
23367 #: src/Exporter.cpp:51
23368 msgid "Overwrite &all"
23369 msgstr "&Alle überschreiben"
23371 #: src/Exporter.cpp:51
23372 msgid "&Cancel export"
23373 msgstr "Export &abbrechen"
23375 #: src/Exporter.cpp:97
23376 msgid "Couldn't copy file"
23377 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
23379 #: src/Exporter.cpp:98
23381 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23382 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
23384 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23386 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23388 msgstr "Serifenschrift"
23390 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23392 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23394 msgstr "Serifenlos"
23396 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23398 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23400 msgstr "Schreibmaschine"
23406 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23409 msgstr "Übernehmen"
23411 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23415 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23419 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23423 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23429 msgstr "Kapitälchen"
23431 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23433 msgstr "Vergrößern"
23435 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23437 msgstr "Verkleinern"
23443 #: src/Font.cpp:162
23445 msgid "Emphasis %1$s, "
23446 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
23448 #: src/Font.cpp:165
23450 msgid "Underline %1$s, "
23451 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
23453 #: src/Font.cpp:168
23455 msgid "Strikeout %1$s, "
23456 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
23458 #: src/Font.cpp:171
23460 msgid "Double underline %1$s, "
23461 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
23463 #: src/Font.cpp:174
23465 msgid "Wavy underline %1$s, "
23466 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
23468 #: src/Font.cpp:177
23470 msgid "Noun %1$s, "
23471 msgstr "Eigenname %1$s, "
23473 #: src/Font.cpp:191
23475 msgid "Language: %1$s, "
23476 msgstr "Sprache: %1$s, "
23478 #: src/Font.cpp:194
23480 msgid "Number %1$s"
23481 msgstr "Nummer %1$s"
23483 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23484 msgid "Cannot view file"
23485 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
23487 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
23489 msgid "File does not exist: %1$s"
23490 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
23492 #: src/Format.cpp:624
23494 msgid "No information for viewing %1$s"
23495 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
23497 #: src/Format.cpp:634
23499 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23500 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23502 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23503 msgid "Cannot edit file"
23504 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
23506 #: src/Format.cpp:690
23507 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23508 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
23510 #: src/Format.cpp:703
23512 msgid "No information for editing %1$s"
23513 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
23515 #: src/Format.cpp:714
23517 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23518 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23520 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23521 msgid "Could not find bind file"
23522 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
23524 #: src/KeyMap.cpp:227
23527 "Unable to find the bind file\n"
23529 "Please check your installation."
23531 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23533 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23535 #: src/KeyMap.cpp:234
23536 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23537 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
23539 #: src/KeyMap.cpp:235
23541 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23542 "Please check your installation."
23544 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
23545 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
23547 #: src/KeyMap.cpp:242
23550 "Unable to find the bind file\n"
23552 "Falling back to default."
23554 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
23555 "Es wird die Standarddatei verwendet."
23557 #: src/KeySequence.cpp:181
23559 msgstr " Optionen: "
23561 #: src/LaTeX.cpp:57
23563 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23564 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
23566 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23567 msgid "Running Index Processor."
23568 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
23570 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23571 msgid "Running BibTeX."
23572 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
23574 #: src/LaTeX.cpp:472
23575 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23576 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
23578 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23579 msgid "BibTeX error: "
23580 msgstr "BibTeX-Fehler: "
23582 #: src/LaTeX.cpp:1308
23583 msgid "Biber error: "
23584 msgstr "Biber-Fehler: "
23586 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23587 msgid "Font not available"
23588 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
23590 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23593 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23594 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23596 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
23597 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
23598 "Standardschrift zurückgreifen."
23601 msgid "Could not read configuration file"
23602 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
23607 "Error while reading the configuration file\n"
23609 "Please check your installation."
23611 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23613 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23616 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23617 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
23624 msgid "The following files could not be loaded:"
23625 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
23629 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23630 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
23633 msgid "Cannot remove temporary directory"
23634 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23638 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23639 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23642 msgid "Unable to remove temporary directory"
23643 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23647 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23648 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
23651 msgid "Missing filename for this operation."
23652 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
23656 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23657 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
23660 msgid "No textclass is found"
23661 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
23665 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23666 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23667 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23669 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
23670 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
23671 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
23672 "geprüft wird, oder fortzufahren."
23675 msgid "&Reconfigure"
23676 msgstr "Neu &konfigurieren"
23679 msgid "&Without LaTeX"
23680 msgstr "&Ohne LaTeX"
23682 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23684 msgstr "&Fortfahren"
23688 "SIGHUP signal caught!\n"
23691 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
23696 "SIGFPE signal caught!\n"
23699 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
23704 "SIGSEGV signal caught!\n"
23705 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23706 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23707 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23710 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
23711 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
23712 "Sie keine Daten verloren.\n"
23713 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
23714 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
23718 msgid "LyX crashed!"
23719 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
23721 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23726 msgid "Could not create temporary directory"
23727 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
23732 "Could not create a temporary directory in\n"
23734 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23736 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
23738 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
23739 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
23742 msgid "Missing user LyX directory"
23743 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
23748 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23749 "It is needed to keep your own configuration."
23751 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
23752 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
23755 msgid "&Create directory"
23756 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
23760 msgstr "LyX &beenden"
23763 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23764 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
23768 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23769 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
23772 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23773 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
23775 #: src/LyX.cpp:1032
23776 msgid "List of supported debug flags:"
23777 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
23779 #: src/LyX.cpp:1036
23781 msgid "Setting debug level to %1$s"
23782 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
23784 #: src/LyX.cpp:1047
23786 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23787 "Command line switches (case sensitive):\n"
23788 "\t-help summarize LyX usage\n"
23789 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23790 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23791 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23792 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23793 " select the features to debug.\n"
23794 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23795 "\t-x [--execute] command\n"
23796 " where command is a lyx command.\n"
23797 "\t-e [--export] fmt\n"
23798 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23799 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23801 " to see which parameter (which differs from the format "
23803 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23804 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23805 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23806 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23807 " and filename is the destination filename.\n"
23808 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23809 " where fmt is the import format of choice\n"
23810 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23811 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23812 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23813 " specifying whether all files, main file only, or no "
23815 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23817 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23819 "\t-n [--no-remote]\n"
23820 " open documents in a new instance\n"
23821 "\t-r [--remote]\n"
23822 " open documents in an already running instance\n"
23823 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23824 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23825 "\t-version summarize version and build info\n"
23826 "Check the LyX man page for more details."
23828 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
23829 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
23830 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
23831 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
23832 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
23833 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
23834 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
23835 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
23836 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
23837 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
23838 " möglichen Bereiche.\n"
23839 "\t-x [--execute] command\n"
23840 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
23841 "\t-e [--export] fmt\n"
23842 " Exportiert in das Format fmt.\n"
23843 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
23844 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
23845 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
23846 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
23848 " nicht beliebig ist!\n"
23849 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23850 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
23852 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
23853 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23854 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
23855 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
23856 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
23857 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
23858 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
23859 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
23860 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
23861 "\t-n [--no-remote]\n"
23862 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
23863 "\t-r [--remote]\n"
23864 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
23865 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
23866 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
23867 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
23869 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
23871 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23873 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23874 msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
23876 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
23877 msgid "No system directory"
23878 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
23880 #: src/LyX.cpp:1105
23881 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23882 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23884 #: src/LyX.cpp:1116
23885 msgid "No user directory"
23886 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
23888 #: src/LyX.cpp:1117
23889 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23890 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23892 #: src/LyX.cpp:1128
23893 msgid "Incomplete command"
23894 msgstr "Unvollständiger Befehl"
23896 #: src/LyX.cpp:1129
23897 msgid "Missing command string after --execute switch"
23898 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
23900 #: src/LyX.cpp:1140
23901 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23903 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
23906 #: src/LyX.cpp:1145
23907 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23908 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
23910 #: src/LyX.cpp:1158
23911 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23913 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23915 #: src/LyX.cpp:1171
23916 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23918 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23920 #: src/LyX.cpp:1176
23921 msgid "Missing filename for --import"
23922 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
23924 #: src/LyXRC.cpp:3104
23926 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23929 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
23930 "angesehen werden?"
23932 #: src/LyXRC.cpp:3108
23934 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23937 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
23938 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
23941 #: src/LyXRC.cpp:3116
23943 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23944 "automatically by what you type."
23946 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
23947 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
23949 #: src/LyXRC.cpp:3120
23951 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23954 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
23955 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
23958 #: src/LyXRC.cpp:3124
23960 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23962 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
23963 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
23965 #: src/LyXRC.cpp:3131
23967 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23968 "the backup file in the same directory as the original file."
23970 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
23971 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
23973 #: src/LyXRC.cpp:3135
23975 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23976 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23978 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
23979 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
23981 #: src/LyXRC.cpp:3139
23982 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23984 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
23986 #: src/LyXRC.cpp:3143
23988 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23989 "its global and local bind/ directories."
23991 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23992 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
23993 "und globalen bind-Verzeichnissen."
23995 #: src/LyXRC.cpp:3147
23996 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23998 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
23999 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
24001 #: src/LyXRC.cpp:3151
24003 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24004 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24006 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
24007 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
24008 "Dokumentation von ChkTeX."
24010 #: src/LyXRC.cpp:3161
24012 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24013 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24015 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
24016 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
24019 #: src/LyXRC.cpp:3169
24021 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24022 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24023 "the top of the screen"
24025 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
24026 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
24028 #: src/LyXRC.cpp:3173
24029 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24031 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
24032 "die Control-Taste wie Ctlr."
24034 #: src/LyXRC.cpp:3177
24035 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24036 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
24038 #: src/LyXRC.cpp:3181
24040 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24043 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
24044 "innerhalb des Makros ist."
24046 #: src/LyXRC.cpp:3186
24049 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24050 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24052 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
24053 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
24055 #: src/LyXRC.cpp:3190
24057 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24058 "look in its global and local commands/ directories."
24060 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
24061 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
24062 "Befehlen/ Verzeichnissen."
24064 #: src/LyXRC.cpp:3194
24066 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24068 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
24069 "Schriften verwendet wird."
24071 #: src/LyXRC.cpp:3198
24072 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24073 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
24075 #: src/LyXRC.cpp:3202
24077 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24078 "shown after the change has been made.)"
24080 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
24081 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
24083 #: src/LyXRC.cpp:3206
24084 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24085 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
24087 #: src/LyXRC.cpp:3210
24089 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24090 "LyX was started from."
24092 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
24093 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24095 #: src/LyXRC.cpp:3214
24096 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24097 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
24099 #: src/LyXRC.cpp:3218
24101 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24102 "value selects the directory LyX was started from."
24104 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
24105 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24107 #: src/LyXRC.cpp:3222
24109 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24110 "recommended for non-English languages."
24112 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
24113 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
24115 #: src/LyXRC.cpp:3226
24116 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24117 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
24119 #: src/LyXRC.cpp:3233
24121 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24122 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24123 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24125 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
24126 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
24127 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
24129 #: src/LyXRC.cpp:3237
24130 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24132 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
24134 #: src/LyXRC.cpp:3241
24136 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24137 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24139 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
24140 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
24141 "Indexprozessors abweichen."
24143 #: src/LyXRC.cpp:3250
24145 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24146 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24148 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
24149 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
24150 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
24152 #: src/LyXRC.cpp:3254
24154 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24157 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
24158 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
24160 #: src/LyXRC.cpp:3258
24162 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24164 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
24165 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
24167 #: src/LyXRC.cpp:3262
24169 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24170 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24171 "name of the second language."
24173 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
24174 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
24175 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
24177 #: src/LyXRC.cpp:3266
24178 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24179 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
24181 #: src/LyXRC.cpp:3270
24182 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24183 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
24185 #: src/LyXRC.cpp:3274
24187 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24190 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
24191 "\\documentclass verwendet werden soll."
24193 #: src/LyXRC.cpp:3278
24195 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24196 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24198 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
24199 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24201 #: src/LyXRC.cpp:3282
24203 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24204 "document is the default language."
24206 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
24207 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
24209 #: src/LyXRC.cpp:3286
24210 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24212 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
24215 #: src/LyXRC.cpp:3290
24216 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24218 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
24219 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
24221 #: src/LyXRC.cpp:3294
24222 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24224 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
24227 #: src/LyXRC.cpp:3298
24229 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24232 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
24233 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
24235 #: src/LyXRC.cpp:3302
24236 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24237 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
24239 #: src/LyXRC.cpp:3307
24240 msgid "The completion popup delay."
24241 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
24243 #: src/LyXRC.cpp:3311
24244 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24246 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
24248 #: src/LyXRC.cpp:3315
24249 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24251 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
24253 #: src/LyXRC.cpp:3319
24255 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24257 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
24258 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
24260 #: src/LyXRC.cpp:3323
24262 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24265 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
24268 #: src/LyXRC.cpp:3327
24269 msgid "The inline completion delay."
24270 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
24272 #: src/LyXRC.cpp:3331
24273 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24275 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
24277 #: src/LyXRC.cpp:3335
24278 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24279 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
24281 #: src/LyXRC.cpp:3339
24282 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24283 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
24285 #: src/LyXRC.cpp:3343
24286 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24288 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
24290 #: src/LyXRC.cpp:3347
24292 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24294 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
24295 "'Datei'-Menü erscheinen."
24297 #: src/LyXRC.cpp:3358
24298 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24299 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
24301 #: src/LyXRC.cpp:3362
24302 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24304 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
24307 #: src/LyXRC.cpp:3366
24308 msgid "Scale the preview size to suit."
24309 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
24311 #: src/LyXRC.cpp:3370
24312 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24313 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
24315 #: src/LyXRC.cpp:3374
24316 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24317 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
24319 #: src/LyXRC.cpp:3378
24321 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24322 "environment variable PRINTER."
24324 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
24325 "Umgebungsvariable PRINTER."
24327 #: src/LyXRC.cpp:3382
24328 msgid "The option to print only even pages."
24329 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
24331 #: src/LyXRC.cpp:3386
24333 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24334 "the filename of the DVI file to be printed."
24336 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
24337 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
24340 #: src/LyXRC.cpp:3390
24341 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24342 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
24344 #: src/LyXRC.cpp:3394
24345 msgid "The option to print out in landscape."
24346 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
24348 #: src/LyXRC.cpp:3398
24349 msgid "The option to print only odd pages."
24350 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
24352 #: src/LyXRC.cpp:3402
24353 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24355 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
24357 #: src/LyXRC.cpp:3406
24358 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24359 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
24361 #: src/LyXRC.cpp:3410
24362 msgid "The option to specify paper type."
24363 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
24365 #: src/LyXRC.cpp:3414
24366 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24367 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
24369 #: src/LyXRC.cpp:3418
24371 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24372 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24375 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
24376 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
24377 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
24379 #: src/LyXRC.cpp:3422
24381 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24382 "prepended along with the printer name after the spool command."
24384 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
24385 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
24387 #: src/LyXRC.cpp:3426
24388 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24389 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
24391 #: src/LyXRC.cpp:3430
24392 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24393 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
24395 #: src/LyXRC.cpp:3434
24397 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24400 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
24401 "explizit angeben soll."
24403 #: src/LyXRC.cpp:3438
24404 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24405 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24407 #: src/LyXRC.cpp:3446
24409 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24411 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
24412 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
24414 #: src/LyXRC.cpp:3450
24416 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24417 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24419 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
24420 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
24423 #: src/LyXRC.cpp:3454
24425 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24426 "wrong, override the setting here."
24428 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
24429 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
24432 #: src/LyXRC.cpp:3460
24433 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24435 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
24436 "Bearbeitung verwendet werden."
24438 #: src/LyXRC.cpp:3469
24440 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24441 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24442 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24444 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
24445 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
24446 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
24447 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
24449 #: src/LyXRC.cpp:3473
24450 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24452 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
24455 #: src/LyXRC.cpp:3478
24458 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24459 "roughly the same size as on paper."
24461 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
24462 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
24464 #: src/LyXRC.cpp:3482
24465 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24467 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
24470 #: src/LyXRC.cpp:3486
24472 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24473 "\".out\". Only for advanced users."
24475 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
24476 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
24477 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
24479 #: src/LyXRC.cpp:3493
24480 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24482 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
24485 #: src/LyXRC.cpp:3497
24487 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24488 "when you quit LyX."
24490 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
24491 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
24493 #: src/LyXRC.cpp:3501
24494 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24496 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
24498 #: src/LyXRC.cpp:3505
24500 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24501 "value selects the directory LyX was started from."
24503 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
24504 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24506 #: src/LyXRC.cpp:3522
24508 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24509 "will look in its global and local ui/ directories."
24511 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
24512 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
24513 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
24515 #: src/LyXRC.cpp:3532
24517 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24520 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
24521 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
24523 #: src/LyXRC.cpp:3536
24524 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24525 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
24527 #: src/LyXRC.cpp:3540
24529 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24531 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
24532 "Mac erhöhen kann."
24534 #: src/LyXRC.cpp:3544
24535 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24537 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
24538 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
24540 #: src/LyXVC.cpp:104
24542 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24543 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
24545 #: src/LyXVC.cpp:106
24546 msgid "Retrieve from version control?"
24547 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
24549 #: src/LyXVC.cpp:107
24553 #: src/LyXVC.cpp:141
24554 msgid "Document not saved"
24555 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
24557 #: src/LyXVC.cpp:142
24558 msgid "You must save the document before it can be registered."
24559 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
24561 #: src/LyXVC.cpp:178
24562 msgid "LyX VC: Initial description"
24563 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
24565 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24566 msgid "(no initial description)"
24567 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
24569 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24570 msgid "LyX VC: Log message"
24571 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
24573 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24574 #: src/LyXVC.cpp:235
24575 msgid "(no log message)"
24576 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
24578 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997
24579 msgid "LyX VC: Log Message"
24580 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
24582 #: src/LyXVC.cpp:291
24585 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24588 "Do you want to revert to the older version?"
24590 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
24591 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
24593 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
24595 #: src/LyXVC.cpp:296
24596 msgid "Revert to stored version of document?"
24597 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
24599 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
24601 msgstr "&Wiederherstellen"
24603 #: src/Paragraph.cpp:2049
24604 msgid "Senseless with this layout!"
24605 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
24607 #: src/Paragraph.cpp:2110
24608 msgid "Alignment not permitted"
24609 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
24611 #: src/Paragraph.cpp:2111
24613 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24614 "Setting to default."
24616 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
24617 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
24619 #: src/Text.cpp:429
24620 msgid "Unknown Inset"
24621 msgstr "Unbekannte Einfügung"
24623 #: src/Text.cpp:516
24624 msgid "Change tracking error"
24625 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
24627 #: src/Text.cpp:517
24629 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24630 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
24632 #: src/Text.cpp:528
24633 msgid "Unknown token"
24634 msgstr "Unbekanntes Token"
24636 #: src/Text.cpp:992
24638 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24641 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
24642 "Sie das Tutorium."
24644 #: src/Text.cpp:1001
24645 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24647 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
24650 #: src/Text.cpp:1839
24651 msgid "[Change Tracking] "
24652 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
24654 #: src/Text.cpp:1845
24656 msgstr "Änderung: "
24658 #: src/Text.cpp:1849
24662 #: src/Text.cpp:1859
24665 msgstr "Schrift: %1$s"
24667 #: src/Text.cpp:1864
24669 msgid ", Depth: %1$d"
24670 msgstr ", Tiefe: %1$d"
24672 #: src/Text.cpp:1870
24673 msgid ", Spacing: "
24674 msgstr ", Abstand: "
24676 #: src/Text.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24678 msgstr "Eineinhalb"
24680 #: src/Text.cpp:1882
24684 #: src/Text.cpp:1891
24686 msgstr ", Einfügung: "
24688 #: src/Text.cpp:1892
24689 msgid ", Paragraph: "
24690 msgstr ", Absatz: "
24692 #: src/Text.cpp:1893
24696 #: src/Text.cpp:1894
24697 msgid ", Position: "
24698 msgstr ", Position: "
24700 #: src/Text.cpp:1900
24702 msgstr ", Zeichen: 0x"
24704 #: src/Text.cpp:1902
24705 msgid ", Boundary: "
24706 msgstr ", Grenze: "
24708 #: src/Text2.cpp:404
24709 msgid "No font change defined."
24710 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
24712 #: src/Text2.cpp:444
24713 msgid "Nothing to index!"
24714 msgstr "Nichts zu indizieren!"
24716 #: src/Text2.cpp:446
24717 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24718 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
24720 #: src/Text3.cpp:197
24721 msgid "Math editor mode"
24722 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
24724 #: src/Text3.cpp:199
24725 msgid "No valid math formula"
24726 msgstr "Keine gültige Matheformel"
24728 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24729 msgid "Already in regular expression mode"
24730 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
24732 #: src/Text3.cpp:220
24733 msgid "Regexp editor mode"
24734 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
24736 #: src/Text3.cpp:1343
24740 #: src/Text3.cpp:1344
24742 msgstr " unbekannt"
24744 #: src/Text3.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
24745 msgid "Missing argument"
24746 msgstr "Fehlendes Argument"
24748 #: src/Text3.cpp:2085 src/Text3.cpp:2097
24749 msgid "Character set"
24750 msgstr "Zeichensatz"
24752 #: src/Text3.cpp:2304 src/Text3.cpp:2315
24753 msgid "Paragraph layout set"
24754 msgstr "Absatzformat festgelegt"
24756 #: src/TextClass.cpp:158
24757 msgid "Plain Layout"
24758 msgstr "Schlichtes Format"
24760 #: src/TextClass.cpp:828
24761 msgid "Missing File"
24762 msgstr "Fehlende Datei"
24764 #: src/TextClass.cpp:829
24765 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24767 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24769 #: src/TextClass.cpp:832
24770 msgid "Corrupt File"
24771 msgstr "Beschädigte Datei"
24773 #: src/TextClass.cpp:833
24774 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24776 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24778 #: src/TextClass.cpp:1504
24781 "The module %1$s has been requested by\n"
24782 "this document but has not been found in the list of\n"
24783 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24784 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24786 "Das Modul %1$s wurde von\n"
24787 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
24788 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
24789 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
24790 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
24792 #: src/TextClass.cpp:1509
24793 msgid "Module not available"
24794 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
24796 #: src/TextClass.cpp:1515
24799 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24800 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24801 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24802 "Missing prerequisites:\n"
24804 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24806 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
24807 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
24808 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
24809 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
24810 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
24812 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
24813 "weitere Informationen."
24815 #: src/TextClass.cpp:1522
24816 msgid "Package not available"
24817 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
24819 #: src/TextClass.cpp:1527
24821 msgid "Error reading module %1$s\n"
24822 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
24824 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24825 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24826 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24827 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
24829 msgid "Revision control error."
24830 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
24832 #: src/VCBackend.cpp:60
24835 "Some problem occured while running the command:\n"
24838 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
24839 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
24841 #: src/VCBackend.cpp:623
24845 #: src/VCBackend.cpp:625
24846 msgid "Locally Modified"
24847 msgstr "Lokal modifiziert"
24849 #: src/VCBackend.cpp:627
24850 msgid "Locally Added"
24851 msgstr "Lokal hinzugefügt"
24853 #: src/VCBackend.cpp:629
24854 msgid "Needs Merge"
24855 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
24857 #: src/VCBackend.cpp:631
24858 msgid "Needs Checkout"
24859 msgstr "Auschecken erforderlich"
24861 #: src/VCBackend.cpp:633
24862 msgid "No CVS file"
24863 msgstr "Keine CVS-Datei"
24865 #: src/VCBackend.cpp:635
24866 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24867 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
24869 #: src/VCBackend.cpp:863
24871 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24872 "You have to update from repository first or revert your changes."
24874 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
24875 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
24876 "rückgängig machen."
24878 #: src/VCBackend.cpp:868
24881 "Bad status when checking in changes.\n"
24886 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
24891 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24894 "Error when updating from repository.\n"
24895 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24898 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24900 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
24901 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24904 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24905 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24907 #: src/VCBackend.cpp:950
24910 "There were detected changes in the working directory:\n"
24913 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24914 "revert back to the repository version."
24916 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24919 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
24920 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
24922 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24923 #: src/VCBackend.cpp:1517
24924 msgid "Changes detected"
24925 msgstr "Änderungen gefunden"
24927 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24929 msgstr "&Abbrechen"
24931 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24932 msgid "View &Log ..."
24933 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
24935 #: src/VCBackend.cpp:977
24938 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24939 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24942 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24944 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
24946 "vom Repositorium.\n"
24947 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24950 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24951 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24953 #: src/VCBackend.cpp:1038
24956 "The document %1$s is not in repository.\n"
24957 "You have to check in the first revision before you can revert."
24959 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
24960 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
24961 "rückgängig machen können."
24963 #: src/VCBackend.cpp:1046
24966 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24967 "The status '%2$s' is unexpected."
24969 "Kann das Dokument %1$s\n"
24970 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
24971 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
24973 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24974 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24975 msgid "Error: Could not generate logfile."
24976 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
24978 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24980 "Error when committing to repository.\n"
24981 "You have to manually resolve the problem.\n"
24982 "LyX will reopen the document after you press OK."
24984 "Fehler beim Einchecken.\n"
24985 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
24986 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
24987 "Sie OK gedrückt haben."
24989 #: src/VCBackend.cpp:1444
24991 "Error while acquiring write lock.\n"
24992 "Another user is most probably editing\n"
24993 "the current document now!\n"
24994 "Also check the access to the repository."
24996 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
24997 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
24998 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
24999 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
25001 #: src/VCBackend.cpp:1450
25003 "Error while releasing write lock.\n"
25004 "Check the access to the repository."
25006 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
25007 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
25009 #: src/VCBackend.cpp:1508
25012 "There were detected changes in the working directory:\n"
25015 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25020 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
25023 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
25027 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25029 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25033 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25034 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25035 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25039 #: src/VCBackend.cpp:1580
25040 msgid "SVN File Locking"
25041 msgstr "SVN Dateisperrung"
25043 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25044 msgid "Locking property unset."
25045 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
25047 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25048 msgid "Locking property set."
25049 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
25051 #: src/VCBackend.cpp:1582
25052 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25054 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
25057 #: src/VSpace.cpp:162
25058 msgid "Default skip"
25061 #: src/VSpace.cpp:165
25065 #: src/VSpace.cpp:168
25066 msgid "Medium skip"
25069 #: src/VSpace.cpp:171
25073 #: src/VSpace.cpp:174
25074 msgid "Vertical fill"
25077 #: src/VSpace.cpp:181
25081 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25084 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25085 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25087 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
25088 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
25091 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25092 msgid "Reload saved document?"
25093 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
25095 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25096 msgid "Yes, &Reload"
25097 msgstr "Ja, ne&u laden"
25099 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25100 msgid "No, &Keep Changes"
25101 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
25103 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25105 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25107 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
25109 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25110 msgid "File not readable!"
25111 msgstr "Datei nicht lesbar!"
25113 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25116 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25118 "Do you want to create a new document?"
25120 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
25122 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
25124 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25125 msgid "Create new document?"
25126 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
25128 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25130 msgstr "&Erstellen"
25132 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25135 "The specified document template\n"
25137 "could not be read."
25139 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
25141 "konnte nicht gelesen werden."
25143 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25144 msgid "Could not read template"
25145 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
25147 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25148 msgid "Standard[[Bullets]]"
25151 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25155 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25159 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25163 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25167 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25171 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25172 msgid "Unavailable:"
25173 msgstr "Nicht verfügbar:"
25175 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25177 msgid "Unavailable: %1$s"
25178 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
25180 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25181 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25182 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25183 msgid "Uncategorized"
25184 msgstr "Nicht kategorisiert"
25186 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25187 msgid "Directories"
25188 msgstr "Verzeichnisse"
25190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25194 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25195 msgid "Master document"
25196 msgstr "Hauptdokument"
25198 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25200 msgstr "Geöffnete Dateien"
25202 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25204 msgstr "Hilfedateien"
25206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25209 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25210 "Continue searching from the beginning?"
25212 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
25213 "Suche am Anfang fortsetzen?"
25215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25218 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25219 "Continue searching from the end?"
25221 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
25222 "Suche am Ende fortsetzen?"
25224 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25225 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25226 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
25228 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25229 msgid "Advanced search cancelled by user"
25230 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
25232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25233 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25234 msgid "Wrap search?"
25235 msgstr "Von vorne suchen?"
25237 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25238 msgid "Nothing to search"
25239 msgstr "Nichts zum suchen"
25241 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25242 msgid "No open document(s) in which to search"
25243 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
25245 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25246 msgid "Advanced Find and Replace"
25247 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
25249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25250 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25251 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
25253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25254 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25255 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
25257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25258 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25259 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
25261 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25264 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25265 "1995--%1$s LyX Team"
25267 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25268 "1995--%1$s LyX-Team"
25270 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25272 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25273 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25274 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25275 "any later version."
25277 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
25278 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
25279 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
25280 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
25282 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25284 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25285 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25286 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25287 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25288 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25289 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25290 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25292 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
25293 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
25294 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
25295 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
25296 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
25297 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
25298 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
25301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25302 msgid "not released yet"
25303 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
25305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25308 "LyX Version %1$s\n"
25311 "LyX Version %1$s\n"
25314 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25315 msgid "Library directory: "
25316 msgstr "Systemverzeichnis: "
25318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25319 msgid "User directory: "
25320 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
25322 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25324 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25325 msgstr "Qt-Version (Runtime): %1$s"
25327 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25329 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25330 msgstr "Qt-Version (Compile-Zeit): %1$s"
25332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25336 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25337 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25338 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3289
25349 msgid "Preferences"
25350 msgstr "Einstellungen"
25352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25353 msgid "Reconfigure"
25354 msgstr "Neu konfigurieren"
25356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25358 msgstr "%1 beenden"
25360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1065
25361 msgid "Nothing to do"
25362 msgstr "Nichts zu tun"
25364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1071
25365 msgid "Unknown action"
25366 msgstr "Unbekannte Aktion"
25368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1115
25369 msgid "Command not handled"
25370 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
25372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
25373 msgid "Command disabled"
25374 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
25376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
25377 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25378 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
25380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25381 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25382 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
25384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
25385 msgid "Running configure..."
25386 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
25388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1437
25389 msgid "Reloading configuration..."
25390 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
25392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1443
25393 msgid "System reconfiguration failed"
25394 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
25396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1444
25398 "The system reconfiguration has failed.\n"
25399 "Default textclass is used but LyX may\n"
25400 "not be able to work properly.\n"
25401 "Please reconfigure again if needed."
25403 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
25404 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
25405 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
25406 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
25408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
25409 msgid "System reconfigured"
25410 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
25412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1450
25414 "The system has been reconfigured.\n"
25415 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25416 "updated document class specifications."
25418 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
25419 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
25420 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
25422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
25424 msgstr "LyX wird beendet."
25426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1621
25428 msgid "Opening help file %1$s..."
25429 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
25431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
25432 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25433 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
25437 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25439 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
25440 "darf nicht umdefiniert werden."
25442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1851
25444 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25445 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
25447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1917
25449 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25450 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
25452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1921
25453 msgid "Unable to save document defaults"
25454 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
25456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2061
25457 msgid "Unknown function."
25458 msgstr "Unbekannte Funktion."
25460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
25461 msgid "The current document was closed."
25462 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
25464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2484
25466 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25467 "documents and exit.\n"
25471 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25472 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
25476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2488
25477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
25478 msgid "Software exception Detected"
25479 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
25481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2492
25483 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25484 "unsaved documents and exit."
25486 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25487 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
25489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
25490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2773
25491 msgid "Could not find UI definition file"
25492 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
25494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2762
25497 "Error while reading the included file\n"
25499 "Please check your installation."
25501 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
25503 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2768
25506 msgid "Could not find default UI file"
25508 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
25511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2769
25513 "LyX could not find the default UI file!\n"
25514 "Please check your installation."
25516 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
25517 "für die Benutzeroberfläche!\n"
25518 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2774
25523 "Error while reading the configuration file\n"
25525 "Falling back to default.\n"
25526 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25527 "check which User Interface file you are using."
25529 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25531 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
25532 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
25533 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
25535 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25536 msgid "BibTeX Bibliography"
25537 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
25539 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25540 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25543 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
25547 msgid "Documents|#o#O"
25548 msgstr "Dokumente|#k"
25550 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25551 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25552 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
25554 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25555 msgid "Select a BibTeX database to add"
25556 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
25558 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25559 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25560 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
25562 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25563 msgid "Select a BibTeX style"
25564 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
25566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25568 msgstr "Kein Rahmen"
25570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25571 msgid "Simple rectangular frame"
25572 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
25574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25575 msgid "Oval frame, thin"
25576 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
25578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25579 msgid "Oval frame, thick"
25580 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
25582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25583 msgid "Drop shadow"
25584 msgstr "Schlagschatten"
25586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25587 msgid "Shaded background"
25588 msgstr "Schattierter Hintergrund"
25590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25591 msgid "Double rectangular frame"
25592 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
25594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25599 msgid "Total Height"
25600 msgstr "Gesamthöhe"
25602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25603 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25607 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25611 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25619 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25620 msgid "Filename Suffix"
25621 msgstr "Erweitere Dateinamen"
25623 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25626 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25627 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25628 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25635 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25636 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25637 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25641 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25642 msgid "Enter new branch name"
25643 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
25645 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25648 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25649 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25651 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
25652 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
25654 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25656 msgstr "&Zusammenführen"
25658 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25659 msgid "Renaming failed"
25660 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
25662 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25663 msgid "The branch could not be renamed."
25664 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
25666 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25667 msgid "Merge Changes"
25668 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
25670 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25676 "Änderung durch %1$s\n"
25679 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25681 msgid "Change made at %1$s\n"
25682 msgstr "Geändert am %1$s\n"
25684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25690 msgstr "Keine Änderung"
25692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25694 msgstr "Kapitälchen"
25696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25703 msgstr "Zurücksetzen"
25705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25707 msgstr "Unterstrichen"
25709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25710 msgid "Double underbar"
25711 msgstr "Doppelt unterstrichen"
25713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25714 msgid "Wavy underbar"
25715 msgstr "Wellig unterstrichen"
25717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25719 msgstr "Durchgestrichen"
25721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25723 msgstr "Keine Farbe"
25725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25761 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25765 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25766 msgid "LinkBack PDF"
25767 msgstr "LinkBack-PDF"
25769 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25777 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25784 msgstr "%1$s Dateien"
25786 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25787 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25788 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
25790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
25793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
25795 msgstr "Abgebrochen."
25797 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25798 msgid "Overwrite external file?"
25799 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
25801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25803 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25804 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
25806 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25807 msgid "List of previous commands"
25808 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
25810 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25811 msgid "Next command"
25812 msgstr "Nächster Befehl"
25814 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25815 msgid "Compare LyX files"
25816 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
25818 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25819 msgid "Select document"
25820 msgstr "Dokument wählen"
25822 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
25823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
25824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
25825 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25826 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
25828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
25829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25834 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25835 msgid "Error while comparing documents."
25836 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
25838 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25840 msgstr "Abgebrochen"
25842 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25846 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25847 msgid "Aborting process..."
25848 msgstr "Breche Prozess ab ..."
25850 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25851 msgid "differences"
25852 msgstr "Unterschiede"
25854 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25855 msgid "Compare different revisions"
25856 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
25858 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25859 msgid "big[[delimiter size]]"
25862 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25863 msgid "Big[[delimiter size]]"
25866 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25867 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25870 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25871 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25874 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25875 msgid "Math Delimiter"
25876 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
25878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
25888 msgid "Module not found!"
25889 msgstr "Modul nicht gefunden!"
25891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
25892 msgid "Press button to check validity..."
25894 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
25896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25897 msgid "Conversion Failed!"
25898 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
25900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25901 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25902 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
25904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
25905 msgid "Layout is valid!"
25906 msgstr "Format ist gültig!"
25908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
25909 msgid "Layout is invalid!"
25910 msgstr "Format ist ungültig!"
25912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
25913 msgid "Convert to current format"
25914 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
25916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
25917 msgid "Document Settings"
25918 msgstr "Dokument-Einstellungen"
25920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25922 msgid "Child Document"
25923 msgstr "Unterdokument"
25925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
25926 msgid "Include to Output"
25927 msgstr "In Ausgabe einbinden"
25929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
25942 msgid "None (no fontenc)"
25943 msgstr "Keine (kein fontenc)"
25945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
25947 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25948 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25950 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
25952 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
25954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25964 msgstr "mit Überschriften"
25966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25968 msgstr "ausgefallen"
25970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25979 msgid "US executive"
25980 msgstr "US executive"
25982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26095 msgid "Language Default (no inputenc)"
26096 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
26098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26124 msgstr "Nummeriert"
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26127 msgid "Appears in TOC"
26128 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26131 msgid "Author-year"
26132 msgstr "Autor-Jahr"
26134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26136 msgstr "Nummerisch"
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26143 msgid "Load automatically"
26144 msgstr "Automatisch laden"
26146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26147 msgid "Load always"
26148 msgstr "Immer laden"
26150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26151 msgid "Do not load"
26152 msgstr "Nicht laden"
26154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26155 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26156 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
26158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26160 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26161 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
26163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26164 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26165 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
26167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26169 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26170 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
26172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26175 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26176 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
26178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26181 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26182 "all required packages (%2$s) installed."
26184 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
26185 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
26187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26189 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26191 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
26194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26195 msgid "Document Class"
26196 msgstr "Dokumentklasse"
26198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26199 msgid "Child Documents"
26200 msgstr "Unterdokumente"
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26207 msgid "Local Layout"
26208 msgstr "Lokales Format"
26210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26211 msgid "Text Layout"
26212 msgstr "Textformat"
26214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26215 msgid "Page Margins"
26216 msgstr "Seitenränder"
26218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26223 msgid "Numbering & TOC"
26224 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
26226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26228 msgstr "Stichwortverzeichnis"
26230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26231 msgid "PDF Properties"
26232 msgstr "PDF-Eigenschaften"
26234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26235 msgid "Math Options"
26236 msgstr "Mathe-Optionen"
26238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26239 msgid "Float Placement"
26240 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
26242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26244 msgstr "Auflistungszeichen"
26246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26251 msgid "LaTeX Preamble"
26252 msgstr "LaTeX-Vorspann"
26254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26256 msgid "&Default..."
26257 msgstr "Stan&dard..."
26259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26264 msgid " (not installed)"
26265 msgstr " (nicht installiert)"
26267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26268 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26269 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
26271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26272 msgid " (not available)"
26273 msgstr " (nicht verfügbar)"
26275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26276 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26277 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
26279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26281 msgid "Class Default"
26282 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
26284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26285 msgid "Layouts|#o#O"
26286 msgstr "Formatdateien|#o#O"
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26289 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26290 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26294 msgid "Local layout file"
26295 msgstr "Lokale Formatdatei"
26297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26299 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26300 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26301 "document may not work with this layout if you do not\n"
26302 "keep the layout file in the document directory."
26304 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
26305 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
26306 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
26307 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
26308 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
26310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26311 msgid "&Set Layout"
26312 msgstr "&Layout übernehmen"
26314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26315 msgid "Unable to read local layout file."
26316 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
26318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26319 msgid "This is a local layout file."
26320 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
26322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26323 msgid "Select master document"
26324 msgstr "Hauptdokument wählen"
26326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26327 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26328 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26334 msgid "Unapplied changes"
26335 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
26337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26340 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26341 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26343 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
26344 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
26345 "Aktion verlorengehen."
26347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26354 msgid "Unable to set document class."
26355 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
26357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26360 msgstr "%1$s, %2$s"
26362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26364 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26365 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
26367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26369 msgid "%1$s (unavailable)"
26370 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
26372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26373 msgid "Module provided by document class."
26374 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26378 msgid "Category: %1$s."
26379 msgstr "Kategorie: %1$s."
26381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26383 msgid "Package(s) required: %1$s."
26384 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
26386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26392 msgid "Modules required: %1$s."
26393 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26397 msgid "Modules excluded: %1$s."
26398 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26401 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26402 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26405 msgid "[No options predefined]"
26406 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26409 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26410 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26413 msgid "&Use Hyperref Support"
26414 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26417 msgid "Can't set layout!"
26418 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
26420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26422 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26423 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
26425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26427 msgstr "nicht gefunden"
26429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26430 msgid "Assigned master does not include this file"
26431 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
26433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26436 "You must include this file in the document\n"
26437 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26440 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
26441 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
26442 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
26444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26445 msgid "Could not load master"
26446 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26451 "The master document '%1$s'\n"
26452 "could not be loaded."
26454 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
26455 "konnte nicht geladen werden."
26457 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26461 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26465 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26467 msgstr "Fehlerliste"
26469 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26471 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26472 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
26474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26476 msgstr "Oben links"
26478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26479 msgid "Bottom left"
26480 msgstr "Unten links"
26482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26483 msgid "Baseline left"
26484 msgstr "Grundlinie links"
26486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26488 msgstr "Oben zentriert"
26490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26491 msgid "Bottom center"
26492 msgstr "Unten zentriert"
26494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26495 msgid "Baseline center"
26496 msgstr "Grundlinie zentriert"
26498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26500 msgstr "Oben rechts"
26502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26503 msgid "Bottom right"
26504 msgstr "Unten rechts"
26506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26507 msgid "Baseline right"
26508 msgstr "Grundlinie rechts"
26510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26511 msgid "External Material"
26512 msgstr "Externes Material"
26514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26519 msgid "Select external file"
26520 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
26522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26523 msgid "automatically"
26524 msgstr "automatisch"
26526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26531 msgid "Dissolve previous group?"
26532 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
26534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26537 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26538 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26539 "because this graphic was its only member.\n"
26540 "How do you want to proceed?"
26542 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
26543 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
26544 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
26545 "Was möchten Sie tun?"
26547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26549 msgid "Stick with group '%1$s'"
26550 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
26552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26554 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26555 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
26557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26560 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26561 "the group will be dissolved,\n"
26562 "because this graphic was its only member.\n"
26563 "How do you want to proceed?"
26565 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
26566 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
26567 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
26568 "Was möchten Sie tun?"
26570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26572 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26573 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
26575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26576 msgid "Enter unique group name:"
26577 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
26579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26580 msgid "Group already defined!"
26581 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
26583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26585 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26586 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
26588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26601 msgid "in[[unit of measure]]"
26604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26605 msgid "Select graphics file"
26606 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
26608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26609 msgid "Clipart|#C#c"
26610 msgstr "Clipart|#C#c"
26612 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26614 msgid "Interword Space"
26615 msgstr "Normales Leerzeichen"
26617 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26620 msgstr "Halbes Leerzeichen"
26622 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26623 msgid "Medium Space"
26624 msgstr "Mittlerer Abstand"
26626 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26627 msgid "Thick Space"
26628 msgstr "Großer Abstand"
26630 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26632 msgid "Negative Thin Space"
26633 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
26635 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26637 msgid "Negative Medium Space"
26638 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
26640 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26642 msgid "Negative Thick Space"
26643 msgstr "Negativer großer Abstand"
26645 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26646 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26647 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
26649 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26650 msgid "Quad (1 em)"
26651 msgstr "Geviert (1 em)"
26653 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26654 msgid "Double Quad (2 em)"
26655 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
26657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26659 msgid "Horizontal Fill"
26660 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
26662 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26663 msgid "Visible Space"
26664 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
26666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26668 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26669 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26670 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26672 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
26673 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
26674 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
26676 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26680 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26682 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
26683 "gültiger Parameter ein."
26685 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26686 msgid "Select document to include"
26687 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
26689 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26690 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26691 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
26693 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26694 msgid "Index Entry Settings"
26695 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
26697 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26698 msgid "Label Color"
26699 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
26701 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26702 msgid "Cannot remove standard index"
26703 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26705 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26706 msgid "The default index cannot be removed."
26707 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26709 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26710 msgid "Enter new index name"
26711 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
26713 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26714 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26716 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
26719 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26723 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26725 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
26727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26729 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
26731 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26735 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26741 msgstr "Textklasse"
26743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26749 msgstr "Piktogramm"
26751 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26755 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26759 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26763 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26767 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26771 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26776 msgid "No language"
26777 msgstr "Keine Sprache"
26779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26780 msgid "Program Listing Settings"
26781 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
26783 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26785 msgstr "Kein Dialekt"
26787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26789 msgstr "LaTeX-Protokoll"
26791 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26795 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26796 msgid "Literate Programming Build Log"
26797 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
26799 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26800 msgid "lyx2lyx Error Log"
26801 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
26803 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26804 msgid "Version Control Log"
26805 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
26807 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26808 msgid "Log file not found."
26809 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
26811 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26812 msgid "No literate programming build log file found."
26814 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
26816 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26817 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26818 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
26820 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26821 msgid "No version control log file found."
26822 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
26824 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26828 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26832 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26836 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26840 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26844 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26848 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26852 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26856 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26860 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26864 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26865 msgid "Math Matrix"
26866 msgstr "Mathe-Matrix"
26868 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26869 msgid "Note Settings"
26870 msgstr "Notiz-Einstellungen"
26872 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26873 msgid "Paragraph Settings"
26874 msgstr "Absatz-Einstellungen"
26876 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26878 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26879 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26881 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26882 "the items is used."
26884 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
26885 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
26886 "Liste oder Beschreibung.\n"
26888 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
26889 "Breite aller Punkte verwendet wird."
26891 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26892 msgid "Phantom Settings"
26893 msgstr "Phantom Einstellungen"
26895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26896 msgid "System files|#S#s"
26897 msgstr "Systemdateien|#S#s"
26899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26900 msgid "User files|#U#u"
26901 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
26903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26904 msgid "Look & Feel"
26905 msgstr "Aussehen und Handhabung"
26907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26908 msgid "Language Settings"
26909 msgstr "Spracheinstellungen"
26911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26912 msgid "File Handling"
26913 msgstr "Datei-Handhabung"
26915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26916 msgid "Keyboard/Mouse"
26917 msgstr "Tastatur/Maus"
26919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26920 msgid "Input Completion"
26921 msgstr "Eingabevervollständigung"
26923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26929 msgid "Screen Fonts"
26930 msgstr "Bildschirmschriften"
26932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26937 msgid "Select directory for example files"
26938 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
26940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26941 msgid "Select a document templates directory"
26942 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
26944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26945 msgid "Select a temporary directory"
26946 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
26948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26949 msgid "Select a backups directory"
26950 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
26952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26953 msgid "Select a document directory"
26954 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
26956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26957 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26958 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
26960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26961 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26962 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
26964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26965 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26966 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
26968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26969 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26970 msgid "Spellchecker"
26971 msgstr "Rechtschreibprüfung"
26973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26994 msgid "File Formats"
26995 msgstr "Dateiformate"
26997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26998 msgid "Format in use"
26999 msgstr "Format wird verwendet"
27001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27003 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27004 "converter. Please remove the converter first."
27006 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
27007 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
27009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27010 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27012 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
27013 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
27015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27016 msgid "LyX needs to be restarted!"
27017 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
27019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27021 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27024 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
27025 "Neustart von LyX wirksam."
27027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27032 msgid "User Interface"
27033 msgstr "Benutzeroberfläche"
27035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27044 msgid "Document Handling"
27045 msgstr "Dokument-Handhabung"
27047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27053 msgstr "Tastenkürzel"
27055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27061 msgstr "Tastenkürzel"
27063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27064 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27065 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
27067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27068 msgid "Mathematical Symbols"
27069 msgstr "Mathematische Symbole"
27071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27072 msgid "Document and Window"
27073 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
27075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27076 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27077 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
27079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27080 msgid "System and Miscellaneous"
27081 msgstr "System und Verschiedenes"
27083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27085 msgstr "Zurüc&ksetzen"
27087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3202 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3221
27089 msgid "Failed to create shortcut"
27090 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
27092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27093 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27094 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
27096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27097 msgid "Invalid or empty key sequence"
27098 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
27100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
27103 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27105 "You need to remove that binding before creating a new one."
27107 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
27108 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
27110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3222
27111 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27112 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
27114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
27118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3463
27119 msgid "Choose bind file"
27120 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
27122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3464
27123 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27124 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
27126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3470
27127 msgid "Choose UI file"
27128 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
27130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3471
27131 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27132 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
27134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3477
27135 msgid "Choose keyboard map"
27136 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
27138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3478
27139 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27140 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
27142 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27143 msgid "Print Document"
27144 msgstr "Dokument drucken"
27146 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27147 msgid "Print to file"
27148 msgstr "Ausgabe in Datei"
27150 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27151 msgid "PostScript files (*.ps)"
27152 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
27154 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27155 msgid "Longest label width"
27156 msgstr "Breite der längsten Marke"
27158 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27159 msgid "Index Settings"
27160 msgstr "Index-Einstellungen"
27162 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27163 msgid "<All indexes>"
27164 msgstr "<Alle Indexe>"
27166 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27167 msgid "Progress/Debug Messages"
27168 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
27170 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27171 msgid "Debug Level"
27174 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27178 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27179 msgid "Cross-reference"
27180 msgstr "Querverweis"
27182 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27184 msgstr "&Gehe zurück"
27186 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27188 msgstr "Springe zurück"
27190 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27191 msgid "Jump to label"
27192 msgstr "Springe zur Marke"
27194 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27195 msgid "<No prefix>"
27196 msgstr "<Ohne Präfix>"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27199 msgid "Find and Replace"
27200 msgstr "Suchen und Ersetzen"
27202 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27204 "End of file reached while searching forward.\n"
27205 "Continue searching from the beginning?"
27207 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
27208 "Suche am Anfang fortsetzen?"
27210 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27212 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27213 "Continue searching from the end?"
27215 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
27216 "Suche am Ende fortsetzen?"
27218 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27219 msgid "String not found."
27220 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
27222 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27223 msgid "Export or Send Document"
27224 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27228 msgstr "Zeige Datei"
27230 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27231 msgid "Error -> Cannot load file!"
27232 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
27234 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27235 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27236 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
27238 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27240 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27243 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
27245 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27246 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27247 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
27249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27250 msgid "Basic Latin"
27251 msgstr "Basis-Lateinisch"
27253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27254 msgid "Latin-1 Supplement"
27255 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
27257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27258 msgid "Latin Extended-A"
27259 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
27261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27262 msgid "Latin Extended-B"
27263 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
27265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27266 msgid "IPA Extensions"
27267 msgstr "IPA-Erweiterungen"
27269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27270 msgid "Spacing Modifier Letters"
27271 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
27273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27274 msgid "Combining Diacritical Marks"
27275 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
27277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27279 msgstr "Kyrillisch"
27281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27287 msgstr "Devanagari"
27289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27291 msgstr "Bengalisch"
27293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27318 msgid "Hangul Jamo"
27319 msgstr "Hangeul-Jamo"
27321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27322 msgid "Phonetic Extensions"
27323 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
27325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27326 msgid "Latin Extended Additional"
27327 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
27329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27330 msgid "Greek Extended"
27331 msgstr "Griechisch, Zusatz"
27333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27334 msgid "General Punctuation"
27335 msgstr "Interpunktion, allgemein"
27337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27338 msgid "Superscripts and Subscripts"
27339 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
27341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27342 msgid "Currency Symbols"
27343 msgstr "Währungszeichen"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27346 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27347 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
27349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27350 msgid "Letterlike Symbols"
27351 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27354 msgid "Number Forms"
27355 msgstr "Zahlzeichen"
27357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27358 msgid "Mathematical Operators"
27359 msgstr "Mathematische Operatoren"
27361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27362 msgid "Miscellaneous Technical"
27363 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27366 msgid "Control Pictures"
27367 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
27369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27370 msgid "Optical Character Recognition"
27371 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
27373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27374 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27375 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
27377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27378 msgid "Box Drawing"
27379 msgstr "Rahmenzeichnung"
27381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27382 msgid "Block Elements"
27383 msgstr "Blockelemente"
27385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27386 msgid "Geometric Shapes"
27387 msgstr "Geometrische Formen"
27389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27390 msgid "Miscellaneous Symbols"
27391 msgstr "Verschiedene Symbole"
27393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27398 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27399 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
27401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27402 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27403 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27418 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27419 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
27421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27426 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27427 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
27429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27430 msgid "CJK Compatibility"
27431 msgstr "CJK-Kompatibilität"
27433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27434 msgid "CJK Unified Ideographs"
27435 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
27437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27438 msgid "Hangul Syllables"
27439 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
27441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27442 msgid "High Surrogates"
27443 msgstr "High Surrogates"
27445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27446 msgid "Private Use High Surrogates"
27447 msgstr "Private Use High Surrogates"
27449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27450 msgid "Low Surrogates"
27451 msgstr "Low Surrogates"
27453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27454 msgid "Private Use Area"
27455 msgstr "Bereich für private Nutzung"
27457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27458 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27459 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27462 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27463 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
27465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27466 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27467 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
27469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27470 msgid "Combining Half Marks"
27471 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
27473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27474 msgid "CJK Compatibility Forms"
27475 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27478 msgid "Small Form Variants"
27479 msgstr "Kleine Formvarianten"
27481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27482 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27483 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
27485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27486 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27487 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
27489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27490 msgid "Linear B Syllabary"
27491 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
27493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27494 msgid "Linear B Ideograms"
27495 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
27497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27498 msgid "Aegean Numbers"
27499 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
27501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27502 msgid "Ancient Greek Numbers"
27503 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
27505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27507 msgstr "Altitalisch"
27509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27515 msgstr "Ugaritisch"
27517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27518 msgid "Old Persian"
27519 msgstr "Altpersisch"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27523 msgstr "Mormonen-Alphabet"
27525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27527 msgstr "Shaw-Alphabet"
27529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27534 msgid "Cypriot Syllabary"
27535 msgstr "Kyprische Schrift"
27537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27539 msgstr "Kharoshthi"
27541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27542 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27543 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
27545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27546 msgid "Musical Symbols"
27547 msgstr "Notenschriftzeichen"
27549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27550 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27551 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
27553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27554 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27555 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
27557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27558 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27559 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
27561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27562 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27563 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
27565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27566 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27567 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
27569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27574 msgid "Variation Selectors Supplement"
27575 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
27577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27578 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27579 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
27581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27582 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27583 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
27585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27586 msgid "Character: "
27589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27590 msgid "Code Point: "
27591 msgstr "Code-Punkt: "
27593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27597 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27598 msgid "Insert Table"
27599 msgstr "Tabelle einfügen"
27601 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27602 msgid "TeX Information"
27603 msgstr "TeX-Informationen"
27605 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27606 msgid "No thesaurus available for this language!"
27607 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27611 msgstr "Gliederung"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27615 msgstr "automatisch"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27621 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27623 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27624 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
27626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27631 msgid "unknown version"
27632 msgstr "unbekannte Version"
27634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27635 msgid "Small-sized icons"
27636 msgstr "Kleine Symbole"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27639 msgid "Normal-sized icons"
27640 msgstr "Normale Symbole"
27642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27643 msgid "Big-sized icons"
27644 msgstr "Große Symbole"
27646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27648 msgid "Successful export to format: %1$s"
27649 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
27651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27653 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27654 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
27656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27658 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27659 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
27661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27663 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27664 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27668 msgstr "LyX beenden"
27670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27671 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27673 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
27676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27677 msgid "Welcome to LyX!"
27678 msgstr "Willkommen bei LyX!"
27680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27681 msgid "Automatic save done."
27682 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
27684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27685 msgid "Automatic save failed!"
27686 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
27688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27689 msgid "Command not allowed without any document open"
27690 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27694 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27695 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
27697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27698 msgid "Select template file"
27699 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27702 msgid "Templates|#T#t"
27703 msgstr "Vorlagen|#V"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27706 msgid "Document not loaded."
27707 msgstr "Dokument nicht geladen."
27709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27710 msgid "Select document to open"
27711 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27715 msgid "Examples|#E#e"
27716 msgstr "Beispiele|#B"
27718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27719 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27720 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
27722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27723 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27724 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
27726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27727 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27728 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27731 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27732 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27735 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27736 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
27737 msgid "Invalid filename"
27738 msgstr "Ungültiger Dateiname"
27740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27743 "The directory in the given path\n"
27747 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27753 msgid "Opening document %1$s..."
27754 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
27756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27758 msgid "Document %1$s opened."
27759 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
27761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27762 msgid "Version control detected."
27763 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
27765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27767 msgid "Could not open document %1$s"
27768 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27771 msgid "Couldn't import file"
27772 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
27774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27776 msgid "No information for importing the format %1$s."
27777 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
27779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27781 msgid "Select %1$s file to import"
27782 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
27784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
27788 "The document %1$s already exists.\n"
27790 "Do you want to overwrite that document?"
27792 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
27794 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
27796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
27797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
27798 msgid "Overwrite document?"
27799 msgstr "Dokument überschreiben?"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27803 msgid "Importing %1$s..."
27804 msgstr "Importiere %1$s..."
27806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27808 msgstr "wurde eingefügt."
27810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27811 msgid "file not imported!"
27812 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
27816 msgstr "Neues_Dokument"
27818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
27819 msgid "Select LyX document to insert"
27820 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27823 msgid "Choose a filename to save document as"
27824 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
27826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
27831 "is already open in your current session.\n"
27832 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27833 "Do you want to choose a new filename?"
27837 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
27838 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
27839 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
27841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27842 msgid "Chosen File Already Open"
27843 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
27845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
27847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27849 msgstr "&Umbenennen"
27851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
27854 "The document %1$s is already registered.\n"
27856 "Do you want to choose a new name?"
27858 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
27860 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
27862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27863 msgid "Rename document?"
27864 msgstr "Dokument umbenennen?"
27866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27867 msgid "Copy document?"
27868 msgstr "Dokument kopieren?"
27870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
27875 msgid "Choose a filename to export the document as"
27876 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
27878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
27879 msgid "Guess from extension (*.*)"
27880 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
27882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
27885 "The document %1$s could not be saved.\n"
27887 "Do you want to rename the document and try again?"
27889 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
27891 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
27893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
27894 msgid "Rename and save?"
27895 msgstr "Umbenennen und speichern?"
27897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27899 msgstr "&Wiederholen"
27901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
27904 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27905 "Would you like to close or hide the document?\n"
27907 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27908 "the menu: View->Hidden->...\n"
27910 "To remove this question, set your preference in:\n"
27911 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27913 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
27914 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
27916 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
27917 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
27919 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
27920 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
27921 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
27923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
27924 msgid "Close or hide document?"
27925 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
27927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
27929 msgstr "&Verbergen"
27931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
27932 msgid "Close document"
27933 msgstr "Dokument schließen"
27935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
27936 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27938 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
27941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
27944 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27946 "Do you want to save the document?"
27948 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
27950 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
27953 msgid "Save new document?"
27954 msgstr "Neues Dokument speichern?"
27956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
27959 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27961 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27963 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
27964 "sind nicht gespeichert.\n"
27965 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
27968 msgid "Save changed document?"
27969 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
27971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
27973 msgstr "&Verwerfen"
27975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
27978 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27980 "Do you want to save the document?"
27982 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
27984 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
27991 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27995 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
27996 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
27998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
27999 msgid "Reload externally changed document?"
28000 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28004 msgstr "Ne&u laden"
28006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
28007 msgid "Document could not be checked in."
28008 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
28010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
28011 msgid "Error when setting the locking property."
28012 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
28014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
28015 msgid "Directory is not accessible."
28016 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
28018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
28020 msgid "Opening child document %1$s..."
28021 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
28023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
28025 msgid "No buffer for file: %1$s."
28026 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
28028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3215
28029 msgid "Export Error"
28030 msgstr "Exportfehler"
28032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28033 msgid "Error cloning the Buffer."
28034 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
28036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353
28037 msgid "Exporting ..."
28038 msgstr "Exportiere ..."
28040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
28041 msgid "Previewing ..."
28042 msgstr "Generiere Vorschau ..."
28044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
28045 msgid "Document not loaded"
28046 msgstr "Dokument nicht geladen."
28048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
28049 msgid "Select file to insert"
28050 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
28052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28053 msgid "All Files (*)"
28054 msgstr "Alle Dateien (*)"
28056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
28059 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28060 "version of the document %1$s?"
28062 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
28063 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
28065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28066 msgid "Revert to saved document?"
28067 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
28069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
28070 msgid "Saving all documents..."
28071 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
28073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
28074 msgid "All documents saved."
28075 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
28077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
28079 msgid "%1$s unknown command!"
28080 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
28082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
28083 msgid "Please, preview the document first."
28084 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
28086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
28087 msgid "Couldn't proceed."
28088 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
28090 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28091 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28092 msgid "LaTeX Source"
28093 msgstr "LaTeX-Quelle"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28096 msgid "DocBook Source"
28097 msgstr "DocBook-Quelle"
28099 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28100 msgid "Literate Source"
28101 msgstr "Literarische Quelle"
28103 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28104 msgid " (version control, locking)"
28105 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
28107 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28108 msgid " (version control)"
28109 msgstr " (Versionskontrolle)"
28111 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28113 msgstr " (geändert)"
28115 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28116 msgid " (read only)"
28117 msgstr " (schreibgeschützt)"
28119 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28121 msgstr "Datei schließen"
28123 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28125 msgstr "Unterfenster verstecken"
28127 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28129 msgstr "Unterfenster schließen"
28131 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28132 msgid "Wrap Float Settings"
28133 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
28135 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28136 msgid "Click to detach"
28137 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
28139 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28141 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28143 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
28145 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28146 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28147 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
28149 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28151 msgid "%1$s (unknown)"
28152 msgstr "%1$s (unbekannt)"
28154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28160 msgstr "Keine Gruppe"
28162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28163 msgid "More Spelling Suggestions"
28164 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
28166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28167 msgid "Add to personal dictionary|n"
28168 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
28170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28171 msgid "Ignore all|I"
28172 msgstr "Alle ignorieren|i"
28174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28175 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28176 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
28178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28183 msgid "More Languages ...|M"
28184 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
28186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28188 msgstr "Versteckt|V"
28190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28191 msgid "<No Documents Open>"
28192 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
28194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28195 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28196 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
28198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28199 msgid "View (Other Formats)|F"
28200 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
28202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28203 msgid "Update (Other Formats)|p"
28204 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
28206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28208 msgid "View [%1$s]|V"
28209 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
28211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28213 msgid "Update [%1$s]|U"
28214 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
28216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28217 msgid "No Custom Insets Defined!"
28218 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
28220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28221 msgid "<No Document Open>"
28222 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
28224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28225 msgid "Master Document"
28226 msgstr "Hauptdokument"
28228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28229 msgid "Open Navigator..."
28230 msgstr "Navigator öffnen..."
28232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28233 msgid "Other Lists"
28234 msgstr "Andere Verzeichnisse"
28236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28237 msgid "<Empty Table of Contents>"
28238 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
28240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28241 msgid "Other Toolbars"
28242 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
28244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28245 msgid "No Branches Set for Document!"
28246 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
28248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28249 msgid "Index List|I"
28250 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
28252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28253 msgid "Index Entry|d"
28254 msgstr "Stichwort|h"
28256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28258 msgid "Index: %1$s"
28259 msgstr "Index: %1$s"
28261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28263 msgid "Index Entry (%1$s)"
28264 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
28266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28267 msgid "No Citation in Scope!"
28268 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
28270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28271 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28272 msgid "No citations selected!"
28273 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
28275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28277 msgid "Caption (%1$s)"
28278 msgstr "Legende (%1$s)"
28280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28282 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28283 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
28285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28287 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28288 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
28290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2326
28291 msgid "No Action Defined!"
28292 msgstr "Keine Aktion definiert!"
28294 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28298 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28300 msgstr "Eingabe löschen"
28302 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28304 msgid "Export %1$s"
28305 msgstr "%1$s exportieren"
28307 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28309 msgid "Import %1$s"
28310 msgstr "%1$s importieren"
28312 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28314 msgid "Update %1$s"
28315 msgstr "%1$s aktualisieren"
28317 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28320 msgstr "%1$s ansehen"
28322 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28324 msgstr "Leerzeichen"
28326 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28328 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28331 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
28332 "Zeichen enthalten:\n"
28334 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28335 msgid "Could not update TeX information"
28336 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
28338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28340 msgid "The script `%1$s' failed."
28341 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
28343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28345 msgstr "Alle Dateien "
28347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28348 msgid "Table of Contents"
28349 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28353 msgstr "Gleichungen"
28355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28364 msgid "Index Entries"
28365 msgstr "Stichworte"
28367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28368 msgid "Marginal notes"
28369 msgstr "Randnotizen"
28371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28372 msgid "Nomenclature Entries"
28373 msgstr "Nomenklatureinträge"
28375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28381 msgstr "Literaturverweise"
28383 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28384 msgid "Labels and References"
28385 msgstr "Marken und Querverweise"
28387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28389 msgstr "Änderungen"
28391 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28392 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28394 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28397 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28398 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
28400 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28402 msgid "Problematic filename for DVI"
28403 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
28405 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28406 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28408 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28409 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28411 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28412 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
28414 #: src/insets/Inset.cpp:88
28415 msgid "Bibliography Entry"
28416 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
28418 #: src/insets/Inset.cpp:91
28422 #: src/insets/Inset.cpp:94
28424 msgstr "Gleitobjekt"
28426 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28430 #: src/insets/Inset.cpp:114
28431 msgid "Horizontal Space"
28432 msgstr "Horizontaler Abstand"
28434 #: src/insets/Inset.cpp:118
28438 #: src/insets/Inset.cpp:163
28439 msgid "Horizontal Math Space"
28440 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
28442 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28443 msgid "Unknown Argument"
28444 msgstr "Unbekanntes Argument"
28446 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28447 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28449 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
28450 "Ausgabe unterdrückt."
28452 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28453 msgid "Keys must be unique!"
28454 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
28456 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28459 "The key %1$s already exists,\n"
28460 "it will be changed to %2$s."
28462 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
28463 "er wird zu %2$s geändert."
28465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28468 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28469 "If you proceed, all of them will be opened."
28471 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
28472 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
28474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28475 msgid "Open Databases?"
28476 msgstr "Datenbanken öffnen?"
28478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28480 msgstr "&Fortfahren"
28482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28483 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28484 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
28486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28488 msgstr "Datenbanken:"
28490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28491 msgid "Style File:"
28492 msgstr "Stildatei:"
28494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28499 msgid "included in TOC"
28500 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
28502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28503 msgid "Export Warning!"
28504 msgstr "Export-Warnung!"
28506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28508 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28509 "BibTeX will be unable to find them."
28511 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
28512 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
28514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28516 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28517 "BibTeX will be unable to find it."
28519 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
28520 "BiBTeX wird sie nicht finden."
28522 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28523 msgid "simple frame"
28524 msgstr "einfacher Rahmen"
28526 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28530 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28531 msgid "simple frame, page breaks"
28532 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
28534 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28536 msgstr "oval, dünn"
28538 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28539 msgid "oval, thick"
28540 msgstr "oval, dick"
28542 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28543 msgid "drop shadow"
28544 msgstr "Schlagschatten"
28546 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28547 msgid "shaded background"
28548 msgstr "schattierter Hintergrund"
28550 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28551 msgid "double frame"
28552 msgstr "doppelter Rahmen"
28554 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28556 msgid "%1$s (%2$s)"
28557 msgstr "%1$s (%2$s)"
28559 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28561 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28562 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28568 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28575 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28576 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
28578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28580 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28581 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
28583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28588 msgid "Branch (child only): "
28589 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
28591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28592 msgid "Branch (master only): "
28593 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
28595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28596 msgid "Branch (undefined): "
28597 msgstr "Zweig (undefiniert): "
28599 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28603 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28604 msgid "Branch state changes in master document"
28605 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
28607 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28610 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28611 "sure to save the master."
28613 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
28614 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
28616 #: src/insets/InsetCaption.cpp:399
28619 msgstr "Unter-%1$s"
28621 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28622 msgid "No bibliography defined!"
28623 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
28625 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28626 msgid "LaTeX Command: "
28627 msgstr "LaTeX-Befehl: "
28629 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28630 msgid "InsetCommand Error: "
28631 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28634 msgid "Incompatible command name."
28635 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
28637 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28638 msgid "InsetCommandParams Error: "
28639 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28642 msgid "InsetCommandParams: "
28643 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28646 msgid "Unknown parameter name: "
28647 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
28649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28650 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28651 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
28653 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28656 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28657 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28660 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
28662 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28665 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28667 msgid "External template %1$s is not installed"
28668 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
28670 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28672 msgstr "Gleitobjekt: "
28674 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28676 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28677 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
28679 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28681 msgstr "Gleitobjekt"
28683 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28685 msgstr "Untergleitobjekt: "
28687 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28688 msgid " (sideways)"
28689 msgstr " (seitwärts)"
28691 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28692 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28693 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
28695 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28697 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28698 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
28700 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28704 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
28707 "Could not copy the file\n"
28709 "into the temporary directory."
28713 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
28715 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28717 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28718 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
28720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28722 msgid "Graphics file: %1$s"
28723 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
28725 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28728 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28729 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28732 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
28734 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28737 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28741 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28745 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28749 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28751 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28752 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28755 msgid "Verbatim Input"
28756 msgstr "Unformatiert"
28758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28759 msgid "Verbatim Input*"
28760 msgstr "Unformatiert*"
28762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28763 msgid "Include (excluded)"
28764 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
28766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
28771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
28772 msgid "Recursive input"
28773 msgstr "Rekursive Eingabe"
28775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28778 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28780 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
28781 "Einbettung wird ignoriert."
28783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
28786 "Could not load included file\n"
28788 "Please, check whether it actually exists."
28790 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
28791 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
28793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
28794 msgid "Missing included file"
28795 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
28797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
28800 "Included file `%1$s'\n"
28801 "has textclass `%2$s'\n"
28802 "while parent file has textclass `%3$s'."
28804 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
28805 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
28806 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
28808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
28809 msgid "Different textclasses"
28810 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
28812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
28815 "Included file `%1$s'\n"
28816 "uses module `%2$s'\n"
28817 "which is not used in parent file."
28819 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
28820 "benutzt Modul `%2$s',\n"
28821 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
28823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
28824 msgid "Module not found"
28825 msgstr "Modul nicht gefunden"
28827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
28830 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28831 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28833 "Die eingebundene Datei\n"
28835 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
28836 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
28838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
28839 msgid "Export failure"
28840 msgstr "Exportfehler"
28842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
28843 msgid "Unsupported Inclusion"
28844 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
28846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28849 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28850 "Offending file:\n"
28853 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
28854 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
28857 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28858 msgid "Index sorting failed"
28859 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
28861 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28864 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28865 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28866 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28867 "explained in the User Guide."
28869 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
28870 "automatisch sortiert werden.\n"
28871 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
28872 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
28874 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28875 msgid "Index Entry"
28878 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28879 msgid "unknown type!"
28880 msgstr "unbekannter Typ!"
28882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28883 msgid "Unknown index type!"
28884 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
28886 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28887 msgid "All indexes"
28888 msgstr "Alle Indexe"
28890 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28892 msgstr "Unterindex"
28894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28896 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28897 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
28899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28900 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28901 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
28903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28906 msgstr "undefiniert"
28908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28917 msgid "No version control"
28918 msgstr "Keine Versionskontrolle"
28920 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28921 msgid "Label names must be unique!"
28922 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
28924 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28927 "The label %1$s already exists,\n"
28928 "it will be changed to %2$s."
28930 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
28931 "sie wird zu %2$s geändert."
28933 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28934 msgid "DUPLICATE: "
28935 msgstr "DUPLIKAT: "
28937 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28938 msgid "Horizontal line"
28939 msgstr "Horizontale Linie"
28941 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28942 msgid "no more lstline delimiters available"
28943 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
28945 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28946 msgid "Running out of delimiters"
28947 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
28949 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28951 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28952 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28953 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28954 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28955 "must investigate!"
28957 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
28958 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
28959 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
28960 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
28961 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
28963 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28964 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28965 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
28967 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28970 "The following characters in one of the program listings are\n"
28971 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28974 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
28975 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28979 msgid "A value is expected."
28980 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
28982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28988 msgid "Unbalanced braces!"
28989 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
28991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28992 msgid "Please specify true or false."
28993 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
28995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28996 msgid "Only true or false is allowed."
28997 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
28999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29000 msgid "Please specify an integer value."
29001 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
29003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29004 msgid "An integer is expected."
29005 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
29007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29008 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29009 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
29011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29012 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29013 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
29015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29017 msgid "Please specify one of %1$s."
29018 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
29020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29022 msgid "Try one of %1$s."
29023 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
29025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29027 msgid "I guess you mean %1$s."
29028 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
29030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29032 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29033 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
29035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29037 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29038 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
29040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29042 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29044 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
29047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29049 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29052 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
29053 "Teilmenge von trblTRBL"
29055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29057 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29058 "right, bottom left and top left corner."
29060 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
29061 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
29063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29064 msgid "Enter something like \\color{white}"
29065 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
29067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29068 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29069 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
29071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29072 msgid "auto, last or a number"
29073 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
29075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29077 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29078 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29079 "defining a listing inset)"
29081 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
29082 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29083 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29087 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29088 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29091 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
29092 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29093 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29096 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29097 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
29099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29101 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29102 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
29104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29106 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29108 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
29111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29113 msgid "Parameter %1$s: "
29114 msgstr "Parameter: %1$s: "
29116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29118 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29119 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
29121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29123 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29124 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
29126 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29128 msgstr "neue Seite"
29130 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29132 msgstr "Seitenumbruch"
29134 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29136 msgstr "Seite leeren"
29138 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29139 msgid "Clear Double Page"
29140 msgstr "Doppelseite leeren"
29142 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29146 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29147 msgid "Nomenclature Symbol: "
29148 msgstr "Nomenklatursymbol: "
29150 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29151 msgid "Description: "
29152 msgstr "Beschreibung: "
29154 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29156 msgstr "Sortierung: "
29158 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29162 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29166 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29170 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29174 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29178 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29182 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29186 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29188 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
29190 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29192 msgstr "Querverweis: "
29194 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29198 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29200 msgstr "(Querverweis): "
29202 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29203 msgid "Page Number"
29204 msgstr "Seitennummer"
29206 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29210 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29211 msgid "Textual Page Number"
29212 msgstr "Seitennummer in Textform"
29214 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29216 msgstr "TextSeite: "
29218 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29219 msgid "Standard+Textual Page"
29220 msgstr "Standard+Seite in Textform"
29222 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29224 msgstr "Querverweis+Text: "
29226 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29228 msgstr "Formatiert"
29230 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29234 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29235 msgid "Reference to Name"
29236 msgstr "Referenz auf Namen"
29238 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29242 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29244 msgstr "Tiefgestellt"
29246 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29247 msgid "superscript"
29248 msgstr "Hochgestellt"
29250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29251 msgid "Protected Space"
29252 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
29254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29256 msgstr "Geviert-Abstand"
29258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29259 msgid "Double Quad Space"
29260 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
29262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29264 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
29266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29268 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
29270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29271 msgid "Protected Horizontal Fill"
29272 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
29274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29275 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29276 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
29278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29279 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29280 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
29282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29283 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29284 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
29286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29287 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29288 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
29290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29291 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29292 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
29294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29295 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29296 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
29298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29300 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29301 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
29303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29305 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29306 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
29308 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29309 msgid "List of Listings"
29310 msgstr "Programm-Listings"
29312 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29313 msgid "Unknown TOC type"
29314 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
29316 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4525
29317 msgid "Selections not supported."
29319 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
29321 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4547
29322 msgid "Multi-column in current or destination column."
29324 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
29326 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4559
29327 msgid "Multi-row in current or destination row."
29329 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
29331 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4951
29332 msgid "Selection size should match clipboard content."
29334 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
29335 "Zwischenablage überein."
29337 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29339 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
29341 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29343 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
29345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29347 msgstr "Nicht angezeigt."
29349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29354 msgid "Converting to loadable format..."
29355 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
29357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29358 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29359 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
29361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29362 msgid "Scaling etc..."
29363 msgstr "Skaliere etc..."
29365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29366 msgid "Ready to display"
29367 msgstr "Bereit zur Anzeige"
29369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29370 msgid "No file found!"
29371 msgstr "Keine Datei gefunden!"
29373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29374 msgid "Error converting to loadable format"
29375 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
29377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29378 msgid "Error loading file into memory"
29379 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
29381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29382 msgid "Error generating the pixmap"
29383 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
29385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29389 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29390 msgid "Preview loading"
29391 msgstr "Laden der Vorschau"
29393 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29394 msgid "Preview ready"
29395 msgstr "Vorschau bereit"
29397 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29398 msgid "Preview failed"
29399 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
29401 #: src/lengthcommon.cpp:44
29402 msgid "cc[[unit of measure]]"
29405 #: src/lengthcommon.cpp:44
29409 #: src/lengthcommon.cpp:44
29413 #: src/lengthcommon.cpp:45
29417 #: src/lengthcommon.cpp:45
29418 msgid "mu[[unit of measure]]"
29421 #: src/lengthcommon.cpp:45
29425 #: src/lengthcommon.cpp:46
29429 #: src/lengthcommon.cpp:46
29433 #: src/lengthcommon.cpp:46
29434 msgid "Text Width %"
29435 msgstr "Textbreite %"
29437 #: src/lengthcommon.cpp:47
29438 msgid "Column Width %"
29439 msgstr "Spaltenbreite %"
29441 #: src/lengthcommon.cpp:47
29442 msgid "Page Width %"
29443 msgstr "Seitenbreite %"
29445 #: src/lengthcommon.cpp:47
29446 msgid "Line Width %"
29447 msgstr "Zeilenbreite %"
29449 #: src/lengthcommon.cpp:48
29450 msgid "Text Height %"
29451 msgstr "Texthöhe %"
29453 #: src/lengthcommon.cpp:48
29454 msgid "Page Height %"
29455 msgstr "Seitenhöhe %"
29457 #: src/lyxfind.cpp:128
29458 msgid "Search error"
29459 msgstr "Fehler beim Suchen"
29461 #: src/lyxfind.cpp:128
29462 msgid "Search string is empty"
29463 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
29465 #: src/lyxfind.cpp:372
29466 msgid "String found."
29467 msgstr "Zeichenkette gefunden."
29469 #: src/lyxfind.cpp:374
29470 msgid "String has been replaced."
29471 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
29473 #: src/lyxfind.cpp:377
29475 msgid "%1$d strings have been replaced."
29476 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
29478 #: src/lyxfind.cpp:1472
29479 msgid "Invalid regular expression!"
29480 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
29482 #: src/lyxfind.cpp:1477
29483 msgid "Match not found!"
29484 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
29486 #: src/lyxfind.cpp:1481
29487 msgid "Match found!"
29488 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
29490 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29491 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29493 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29494 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
29496 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29498 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29499 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
29501 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29503 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29505 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
29508 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29509 msgid "Cursor not in table"
29510 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
29512 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29513 msgid "Only one row"
29514 msgstr "Nur eine Zeile"
29516 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29517 msgid "Only one column"
29518 msgstr "Nur eine Spalte"
29520 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29521 msgid "No hline to delete"
29522 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
29524 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29525 msgid "No vline to delete"
29526 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
29528 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29530 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29531 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
29533 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29534 msgid "Bad math environment"
29535 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
29537 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29539 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29540 "Change the math formula type and try again."
29542 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
29543 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
29545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29547 msgstr "Keine Nummer"
29549 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29551 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29552 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29554 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29556 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29557 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29559 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29561 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29562 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
29564 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29565 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29566 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29567 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
29569 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29570 msgid "create new math text environment ($...$)"
29571 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
29573 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29574 msgid "entered math text mode (textrm)"
29575 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
29577 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29578 msgid "Regular expression editor mode"
29579 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
29581 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29582 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29583 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
29585 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29586 msgid "Standard[[mathref]]"
29589 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29593 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29594 msgid "FormatRef: "
29595 msgstr "Formatiert: "
29597 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29599 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29600 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
29602 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29606 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29608 msgstr "Mathe-Makro"
29610 #: src/output.cpp:37
29613 "Could not open the specified document\n"
29616 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
29617 "konnte nicht geöffnet werden."
29619 #: src/output_plaintext.cpp:144
29621 msgstr "Abstract: "
29623 #: src/output_plaintext.cpp:156
29624 msgid "References: "
29625 msgstr "Referenzen: "
29627 #: src/support/Package.cpp:502
29628 msgid "LyX binary not found"
29629 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
29631 #: src/support/Package.cpp:503
29634 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29636 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
29639 #: src/support/Package.cpp:622
29642 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29644 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29645 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29647 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
29649 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
29650 "Umgebungsvariable\n"
29651 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
29654 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29655 msgid "File not found"
29656 msgstr "Datei nicht gefunden"
29658 #: src/support/Package.cpp:692
29661 "Invalid %1$s switch.\n"
29662 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29664 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
29665 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29667 #: src/support/Package.cpp:719
29670 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29671 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29673 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29674 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29676 #: src/support/Package.cpp:743
29679 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29680 "%2$s is not a directory."
29682 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29683 "%2$s ist kein Verzeichnis."
29685 #: src/support/Package.cpp:745
29686 msgid "Directory not found"
29687 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
29689 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29694 "has not yet completed.\n"
29696 "Do you want to stop it?"
29700 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
29702 "Möchten Sie ihn beenden?"
29704 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29705 msgid "Stop command?"
29706 msgstr "Befehl stoppen?"
29708 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29712 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29713 msgid "Let it &run"
29714 msgstr "&Fortfahren"
29716 #: src/support/debug.cpp:42
29717 msgid "No debugging messages"
29718 msgstr "Keine Testmeldungen"
29720 #: src/support/debug.cpp:43
29721 msgid "General information"
29722 msgstr "Allgemeine Informationen"
29724 #: src/support/debug.cpp:44
29725 msgid "Program initialisation"
29726 msgstr "Initialisierung des Programms"
29728 #: src/support/debug.cpp:45
29729 msgid "Keyboard events handling"
29730 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
29732 #: src/support/debug.cpp:46
29733 msgid "GUI handling"
29734 msgstr "GUI-Aufbau"
29736 #: src/support/debug.cpp:47
29737 msgid "Lyxlex grammar parser"
29738 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
29740 #: src/support/debug.cpp:48
29741 msgid "Configuration files reading"
29742 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
29744 #: src/support/debug.cpp:49
29745 msgid "Custom keyboard definition"
29746 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
29748 #: src/support/debug.cpp:50
29749 msgid "LaTeX generation/execution"
29750 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
29752 #: src/support/debug.cpp:51
29753 msgid "Math editor"
29754 msgstr "Mathe-Editor"
29756 #: src/support/debug.cpp:52
29757 msgid "Font handling"
29758 msgstr "Schrift-Handhabung"
29760 #: src/support/debug.cpp:53
29761 msgid "Textclass files reading"
29762 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
29764 #: src/support/debug.cpp:54
29765 msgid "Version control"
29766 msgstr "Versionskontrolle"
29768 #: src/support/debug.cpp:55
29769 msgid "External control interface"
29770 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
29772 #: src/support/debug.cpp:56
29773 msgid "Undo/Redo mechanism"
29774 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
29776 #: src/support/debug.cpp:57
29777 msgid "User commands"
29778 msgstr "Benutzerbefehle"
29780 #: src/support/debug.cpp:58
29781 msgid "The LyX Lexer"
29782 msgstr "Der LyX-Lexxer"
29784 #: src/support/debug.cpp:59
29785 msgid "Dependency information"
29786 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
29788 #: src/support/debug.cpp:60
29790 msgstr "LyX-Einfügungen"
29792 #: src/support/debug.cpp:61
29793 msgid "Files used by LyX"
29794 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
29796 #: src/support/debug.cpp:62
29797 msgid "Workarea events"
29798 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
29800 #: src/support/debug.cpp:63
29801 msgid "Insettext/tabular messages"
29802 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
29804 #: src/support/debug.cpp:64
29805 msgid "Graphics conversion and loading"
29806 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
29808 #: src/support/debug.cpp:65
29809 msgid "Change tracking"
29810 msgstr "Änderungsverfolgung"
29812 #: src/support/debug.cpp:66
29813 msgid "External template/inset messages"
29814 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
29816 #: src/support/debug.cpp:67
29817 msgid "RowPainter profiling"
29818 msgstr "RowPainter-Profiling"
29820 #: src/support/debug.cpp:68
29821 msgid "Scrolling debugging"
29822 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
29824 #: src/support/debug.cpp:69
29825 msgid "Math macros"
29826 msgstr "Mathe-Makros"
29828 #: src/support/debug.cpp:70
29832 #: src/support/debug.cpp:71
29833 msgid "Locale/Internationalisation"
29834 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
29836 #: src/support/debug.cpp:72
29837 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29838 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
29840 #: src/support/debug.cpp:73
29841 msgid "Find and replace mechanism"
29842 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
29844 #: src/support/debug.cpp:74
29845 msgid "Developers' general debug messages"
29846 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
29848 #: src/support/debug.cpp:75
29849 msgid "All debugging messages"
29850 msgstr "Alle Testmeldungen"
29852 #: src/support/debug.cpp:154
29854 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29855 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
29857 #: src/support/lassert.cpp:52
29860 "Assertion %1$s violated in\n"
29861 "file: %2$s, line: %3$s"
29863 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
29864 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
29866 #: src/support/lassert.cpp:62
29868 "It should be safe to continue, but you\n"
29869 "may wish to save your work and restart LyX."
29871 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
29872 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
29874 #: src/support/lassert.cpp:65
29878 #: src/support/lassert.cpp:72
29880 "There has been an error with this document.\n"
29881 "LyX will attempt to close it safely."
29883 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
29884 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
29886 #: src/support/lassert.cpp:75
29887 msgid "Buffer Error!"
29888 msgstr "Speicherfehler!"
29890 #: src/support/lassert.cpp:82
29892 "LyX has encountered an application error\n"
29893 "and will now shut down."
29895 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
29896 "und wird nun beendet."
29898 #: src/support/lassert.cpp:85
29899 msgid "Fatal Exception!"
29900 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
29902 #: src/support/os_win32.cpp:482
29903 msgid "System file not found"
29904 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
29906 #: src/support/os_win32.cpp:483
29908 "Unable to load shfolder.dll\n"
29911 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
29912 "Bitte installieren."
29914 #: src/support/os_win32.cpp:488
29915 msgid "System function not found"
29916 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
29918 #: src/support/os_win32.cpp:489
29920 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29921 "Don't know how to proceed. Sorry."
29923 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
29924 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
29926 #: src/support/userinfo.cpp:45
29927 msgid "Unknown user"
29928 msgstr "Unbekannter Benutzer"
29930 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
29931 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
29933 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29934 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
29936 #~ msgid "Unformatted Text|U"
29937 #~ msgstr "Unformatierter Text|U"
29939 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29940 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
29942 #~ msgid "Split Environment|l"
29943 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
29945 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29946 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
29951 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29952 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
29954 #~ msgid "report (R Journal)"
29955 #~ msgstr "Report (R Journal)"
29957 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
29958 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
29960 #~ msgid "Alternative theorem string"
29961 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
29963 #~ msgid "Default Format"
29964 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
29966 #~ msgid "Key Words."
29967 #~ msgstr "Schlagwörter."
29969 #~ msgid "Multilingual captions"
29970 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
29973 #~ msgstr "Ausschuss"
29975 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29976 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
29978 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29979 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
29981 #~ msgid "End Multiple Columns"
29982 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
29984 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29985 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
29987 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29988 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29990 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29994 #~ msgstr "&Primäre:"
29996 #~ msgid "Memory problem"
29997 #~ msgstr "Speicherproblem"
29999 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30000 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
30002 #~ msgid "List of Graphics"
30003 #~ msgstr "Grafiken"
30005 #~ msgid "List of Equations"
30006 #~ msgstr "Gleichungen"
30008 #~ msgid "List of Footnotes"
30009 #~ msgstr "Fußnoten"
30011 #~ msgid "List of Index Entries"
30012 #~ msgstr "Stichwörter"
30014 #~ msgid "List of Marginal notes"
30015 #~ msgstr "Randnotizen"
30017 #~ msgid "List of Notes"
30018 #~ msgstr "Notizen"
30020 #~ msgid "List of Citations"
30021 #~ msgstr "Literaturverweise"
30023 #~ msgid "List of Branches"
30026 #~ msgid "List of Changes"
30027 #~ msgstr "Änderungen"
30029 #~ msgid "elsewhere"
30030 #~ msgstr "woanders"
30032 #~ msgid "BeginFrame"
30033 #~ msgstr "BeginneRahmen"
30035 #~ msgid "Deprecated Styles"
30036 #~ msgstr "Obsolete Stile"
30038 #~ msgid "BeginPlainFrame"
30039 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
30041 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30042 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
30044 #~ msgid "EndFrame"
30045 #~ msgstr "BeendeRahmen"
30047 #~ msgid "________________________________"
30048 #~ msgstr "________________________________"
30050 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
30051 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
30053 #~ msgid "Automatic help"
30054 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
30057 #~ msgstr "Sitzung"
30059 #~ msgid "Documents"
30060 #~ msgstr "Dokumente"
30062 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
30063 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
30065 #~ msgid "Use ams&math package"
30066 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
30068 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
30069 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
30071 #~ msgid "Use amssymb package"
30072 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
30074 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30075 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
30077 #~ msgid "Use &esint package"
30078 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
30080 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30081 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
30083 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30084 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
30086 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30087 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
30089 #~ msgid "Use mathtools package"
30090 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
30092 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30093 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
30095 #~ msgid "Use mh&chem package"
30096 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
30098 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
30099 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
30101 #~ msgid "Use stackrel package"
30102 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
30104 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
30105 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
30107 #~ msgid "Use stmaryrd package"
30108 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
30110 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30111 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
30113 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30114 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
30116 #~ msgid "Close Section"
30117 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
30119 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30120 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
30122 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30123 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
30125 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30126 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
30129 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30130 #~ "actually to print."
30132 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
30133 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
30135 #~ msgid "Maintext"
30136 #~ msgstr "Haupttext"
30138 #~ msgid "institute mark"
30139 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
30141 #~ msgid "Make letter title"
30142 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
30144 #~ msgid "Initial Option"
30145 #~ msgstr "Initial-Optionen"
30147 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
30148 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
30150 #~ msgid "Settings...|g"
30151 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
30153 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30154 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
30156 #~ msgid "AMS arrows"
30157 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
30159 #~ msgid "AMS relations"
30160 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
30162 #~ msgid "AMS operators"
30163 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
30165 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30166 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
30168 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30169 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
30171 #~ msgid "AMS Arrows"
30172 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
30174 #~ msgid "AMS Relations"
30175 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
30177 #~ msgid "AMS Operators"
30178 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
30180 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
30181 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
30183 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
30184 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
30186 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
30187 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
30189 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
30190 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
30192 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
30194 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
30195 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
30197 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
30199 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
30202 #~ msgid "CenteredCaption"
30203 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
30205 #~ msgid "Senseless!"
30206 #~ msgstr "Sinnlos!"
30208 #~ msgid "Fig. ---"
30209 #~ msgstr "Abb. ---"
30211 #~ msgid "Captionabove"
30212 #~ msgstr "Legende oben"
30214 #~ msgid "Captionbelow"
30215 #~ msgstr "Legende unten"
30217 #~ msgid "Table Caption"
30218 #~ msgstr "Tabellenlegende"
30220 #~ msgid "Multilingual caption:"
30221 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
30223 #~ msgid "Ligature Break"
30224 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
30226 #~ msgid "End of Sentence"
30227 #~ msgstr "Satzendepunkt"
30229 #~ msgid "Ellipsis"
30230 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
30232 #~ msgid "Menu Separator"
30233 #~ msgstr "Menütrenner"
30235 #~ msgid "Hyphenation Point"
30236 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
30238 #~ msgid "Breakable Slash"
30239 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
30241 #~ msgid "Protected Hyphen"
30242 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
30244 #~ msgid "Noweb Report"
30245 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
30247 #~ msgid "Noweb Article"
30248 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
30250 #~ msgid "Noweb Book"
30251 #~ msgstr "Noweb-Buch"
30253 #~ msgid "Computing Review Categories"
30254 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
30256 #~ msgid "Institute mark"
30257 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
30260 #~ msgstr "Leerraum"
30263 #~ msgstr "Leerraum:"
30265 #~ msgid "Computer:"
30266 #~ msgstr "Computer:"
30271 #~ msgid "Braille Manual|B"
30272 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
30274 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30275 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
30277 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30278 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
30280 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30281 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
30283 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30284 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
30286 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30287 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
30289 #~ msgid "Insert Short Title|T"
30290 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
30292 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30293 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
30295 #~ msgid "View Outline|u"
30296 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
30299 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30301 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
30305 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30308 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
30309 #~ "Fenster angewandt: "
30312 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30313 #~ "active window: "
30315 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
30316 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
30319 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30321 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
30322 #~ "Fenster angewandt: "
30324 #~ msgid "%1$s%2$s"
30325 #~ msgstr "%1$s%2$s"
30327 #~ msgid " (unknown)"
30328 #~ msgstr " (unbekannt)"
30330 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30331 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
30334 #~ msgstr "Latein an"
30336 #~ msgid "Latin on"
30337 #~ msgstr "Latein an"
30339 #~ msgid "LatinOff"
30340 #~ msgstr "Latein aus"
30342 #~ msgid "Latin off"
30343 #~ msgstr "Latein aus"
30345 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30346 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
30351 #~ msgid "Table w&idth:"
30352 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
30354 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30355 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
30357 #~ msgid "Rotate table"
30358 #~ msgstr "Tabelle drehen"
30360 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30361 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
30363 #~ msgid "Rotate cell"
30364 #~ msgstr "Zelle drehen"
30369 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30370 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
30372 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30373 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
30375 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30376 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
30378 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30380 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
30382 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30383 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
30385 #~ msgid "&Output Format:"
30386 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
30394 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30395 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
30397 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30398 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30400 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30401 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30403 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30404 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
30406 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30407 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
30409 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30410 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
30412 #~ msgid "Example \\theexample"
30413 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
30415 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30416 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
30418 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30419 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
30421 #~ msgid "Remark \\theremark"
30422 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
30424 #~ msgid "Case \\thecase"
30425 #~ msgstr "Fall \\thecase"
30427 #~ msgid "Question \\thequestion"
30428 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
30430 #~ msgid "Note \\thenote"
30431 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
30433 #~ msgid "Specify the default paper size."
30434 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
30437 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30438 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30440 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
30441 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
30443 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30444 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30446 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30447 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30449 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30450 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30452 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30453 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30455 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30456 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30461 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30462 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
30464 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30465 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
30467 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30468 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30473 #~ msgid "\\thesol"
30474 #~ msgstr "\\thesol"
30476 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30477 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
30480 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30481 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30482 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30484 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
30485 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
30486 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
30489 #~ msgstr "Schritt"
30491 #~ msgid "Step \\thestep."
30492 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
30494 #~ msgid "Appendices Section"
30495 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
30497 #~ msgid "--- Appendices ---"
30498 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
30500 #~ msgid "Preface:"
30501 #~ msgstr "Vorwort:"
30503 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30504 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
30506 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30507 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
30510 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
30512 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30513 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
30515 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30516 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
30519 #~ msgid "Itemizef"
30520 #~ msgstr "Auflistung"
30523 #~ msgid "Itemizedd"
30524 #~ msgstr "Auflistung"
30526 #~ msgid "List of %1$s"
30527 #~ msgstr "Liste der %1$s"
30529 #~ msgid "Layout|L"
30530 #~ msgstr "Format|F"
30532 #~ msgid "Documents|D"
30533 #~ msgstr "Dokumente|k"
30535 #~ msgid "New from Template...|T"
30536 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
30538 #~ msgid "Revert|R"
30539 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
30541 #~ msgid "Custom...|C"
30542 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
30545 #~ msgstr "Wiederholen|W"
30548 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
30551 #~ msgstr "Einfügen|E"
30553 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30554 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
30556 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30557 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
30559 #~ msgid "Tabular|T"
30560 #~ msgstr "Tabelle|T"
30562 #~ msgid "Thesaurus..."
30563 #~ msgstr "Thesaurus..."
30565 #~ msgid "Statistics...|i"
30566 #~ msgstr "Statistik...|i"
30568 #~ msgid "Change Tracking|g"
30569 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
30571 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30572 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
30574 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30575 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
30577 #~ msgid "Line Bottom|B"
30578 #~ msgstr "Linie unten|e"
30580 #~ msgid "Line Left|L"
30581 #~ msgstr "Linie links|i"
30583 #~ msgid "Line Right|R"
30584 #~ msgstr "Linie rechts|c"
30586 #~ msgid "Alignment|i"
30587 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30589 #~ msgid "Delete Row|w"
30590 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
30592 #~ msgid "Copy Row"
30593 #~ msgstr "Zeile kopieren"
30595 #~ msgid "Swap Rows"
30596 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
30598 #~ msgid "Delete Column|D"
30599 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
30601 #~ msgid "Copy Column"
30602 #~ msgstr "Spalte kopieren"
30604 #~ msgid "Swap Columns"
30605 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
30607 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30608 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
30610 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30611 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
30613 #~ msgid "Alignment|A"
30614 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30616 #~ msgid "Add Row|R"
30617 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
30619 #~ msgid "Add Column|C"
30620 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
30628 #~ msgid "Mathematica"
30629 #~ msgstr "Mathematica"
30631 #~ msgid "Maple, simplify"
30632 #~ msgstr "Maple, simplify"
30634 #~ msgid "Maple, factor"
30635 #~ msgstr "Maple, factor"
30637 #~ msgid "Maple, evalm"
30638 #~ msgstr "Maple, evalm"
30640 #~ msgid "Maple, evalf"
30641 #~ msgstr "Maple, evalf"
30643 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30644 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
30646 #~ msgid "Align Environment|A"
30647 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
30649 #~ msgid "AlignAt Environment"
30650 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
30652 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30653 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
30655 #~ msgid "Multline Environment"
30656 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
30658 #~ msgid "Special Character|S"
30659 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
30661 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30662 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
30664 #~ msgid "Index Entry|I"
30665 #~ msgstr "Stichwort|S"
30667 #~ msgid "URL...|U"
30668 #~ msgstr "URL...|U"
30670 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30671 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
30673 #~ msgid "TeX Code|T"
30674 #~ msgstr "TeX-Code|X"
30676 #~ msgid "Minipage|p"
30677 #~ msgstr "Minipage|p"
30679 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30680 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30682 #~ msgid "Floats|a"
30683 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
30685 #~ msgid "Include File...|d"
30686 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
30688 #~ msgid "Insert File|e"
30689 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
30691 #~ msgid "External Material...|x"
30692 #~ msgstr "Externes Material...|E"
30694 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30695 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
30697 #~ msgid "Protected Space|r"
30698 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
30700 #~ msgid "Vertical Space..."
30701 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
30703 #~ msgid "Line Break|L"
30704 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
30706 #~ msgid "Protected Dash|D"
30707 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
30709 #~ msgid "Single Quote|Q"
30710 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
30712 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30713 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
30715 #~ msgid "Horizontal Line"
30716 #~ msgstr "Horizontale Linie"
30718 #~ msgid "Font Change|o"
30719 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
30721 #~ msgid "Math Normal Font"
30722 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
30724 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30725 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
30727 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30728 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
30730 #~ msgid "Math Roman Family"
30731 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
30733 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30734 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
30736 #~ msgid "Math Bold Series"
30737 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
30739 #~ msgid "Text Normal Font"
30740 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
30742 #~ msgid "Floatflt Figure"
30743 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
30745 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30746 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
30748 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30749 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
30751 #~ msgid "Character...|C"
30752 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
30754 #~ msgid "Paragraph...|P"
30755 #~ msgstr "Absatz...|A"
30757 #~ msgid "Document...|D"
30758 #~ msgstr "Dokument...|D"
30760 #~ msgid "Tabular...|T"
30761 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30763 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30764 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
30766 #~ msgid "Noun Style|N"
30767 #~ msgstr "Eigenname|E"
30769 #~ msgid "Bold Style|B"
30770 #~ msgstr "Fettdruck|F"
30772 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30773 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
30775 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30776 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
30778 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30779 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
30781 #~ msgid "Update|U"
30782 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
30784 #~ msgid "TeX Information|X"
30785 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
30787 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30788 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
30790 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30791 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
30793 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30794 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
30796 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30797 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
30799 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30800 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
30802 #~ msgid "Extended Features|E"
30803 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
30805 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30806 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
30808 #~ msgid "Preferences..."
30809 #~ msgstr "Einstellungen..."
30811 #~ msgid "Quit LyX"
30812 #~ msgstr "LyX beenden"
30814 #~ msgid "%1$d words checked."
30815 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
30817 #~ msgid "One word checked."
30818 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
30820 #~ msgid "Spelling check completed"
30821 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
30824 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
30826 #~ msgid "&Command:"
30827 #~ msgstr "&Befehl:"
30829 #~ msgid "Search text is empty!"
30830 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
30833 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30834 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30835 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30837 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
30838 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
30839 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
30840 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
30842 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30844 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
30845 #~ "Benutzerdefiniert"."
30847 #~ msgid "Affilation:"
30848 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
30850 #~ msgid "DockWidget"
30851 #~ msgstr "DockWidget"
30853 #~ msgid "greyedout"
30854 #~ msgstr "Grauschrift"
30856 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30859 #~ msgid "&Use Defaults"
30860 #~ msgstr "Standards &verwenden"
30862 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
30863 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
30868 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30869 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
30871 #~ msgid "Open Target...|O"
30872 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
30874 #~ msgid "misspelled marking"
30875 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
30878 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30879 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30880 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30881 #~ "%[[, %pages%]]}."
30883 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
30884 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
30885 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
30886 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
30888 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30889 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
30891 #~ msgid "Use &XeTeX"
30892 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
30894 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30895 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
30897 #~ msgid "&Use babel"
30898 #~ msgstr "&Babel verwenden"
30900 #~ msgid "Flex:Institute"
30901 #~ msgstr "Flex:Institut"
30903 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30904 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30910 #~ msgstr "Zeichnung"
30915 #~ msgid "Flex:Alert"
30916 #~ msgstr "Flex:Alarm"
30918 #~ msgid "Flex:Structure"
30919 #~ msgstr "Flex:Struktur"
30921 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30922 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
30924 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30925 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
30927 #~ msgid "Flex:Firstname"
30928 #~ msgstr "Flex:Vorname"
30930 #~ msgid "Flex:Fname"
30931 #~ msgstr "Flex:FName"
30933 #~ msgid "Flex:Surname"
30934 #~ msgstr "Flex:Nachname"
30936 #~ msgid "Flex:Filename"
30937 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
30939 #~ msgid "Flex:Literal"
30940 #~ msgstr "Flex:Literal"
30942 #~ msgid "Flex:Emph"
30943 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
30945 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30946 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
30948 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30949 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
30951 #~ msgid "Flex:Volume"
30952 #~ msgstr "Flex:Band"
30954 #~ msgid "Flex:Day"
30955 #~ msgstr "Flex:Tag"
30957 #~ msgid "Flex:Month"
30958 #~ msgstr "Flex:Monat"
30960 #~ msgid "Flex:Year"
30961 #~ msgstr "Flex:Jahr"
30963 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30964 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
30966 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30967 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
30969 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30970 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
30972 #~ msgid "Flex:ISSN"
30973 #~ msgstr "Flex:ISSN"
30975 #~ msgid "Flex:CODEN"
30976 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30978 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30979 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
30981 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30982 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
30984 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30985 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
30987 #~ msgid "Flex:Code"
30988 #~ msgstr "Flex:Code"
30990 #~ msgid "Flex:Dscr"
30991 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
30993 #~ msgid "Flex:Keyword"
30994 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
30996 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30997 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30999 #~ msgid "Flex:Orgname"
31000 #~ msgstr "Flex:Orgname"
31002 #~ msgid "Flex:Street"
31003 #~ msgstr "Flex:Straße"
31005 #~ msgid "Flex:City"
31006 #~ msgstr "Flex:Stadt"
31008 #~ msgid "Flex:State"
31009 #~ msgstr "Flex:Staat"
31011 #~ msgid "Flex:Postcode"
31012 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
31014 #~ msgid "Flex:Country"
31015 #~ msgstr "Flex:Land"
31017 #~ msgid "Flex:Directory"
31018 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
31020 #~ msgid "Flex:Email"
31021 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
31023 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31024 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
31026 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31027 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
31029 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31030 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
31032 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31033 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
31035 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31036 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
31038 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31039 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
31045 #~ msgstr "Fußnote"
31047 #~ msgid "Note:Note"
31048 #~ msgstr "Element:Notiz"
31050 #~ msgid "Note:Greyedout"
31051 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
31053 #~ msgid "Box:Shaded"
31054 #~ msgstr "Box:Schattiert"
31057 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31059 #~ msgid "Info:menu"
31060 #~ msgstr "Info:Menü"
31062 #~ msgid "Info:shortcut"
31063 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
31065 #~ msgid "Info:shortcuts"
31066 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
31068 #~ msgid "Flex:Endnote"
31069 #~ msgstr "Flex:Endnote"
31071 #~ msgid "Flex:Initial"
31072 #~ msgstr "Flex:Initiale"
31074 #~ msgid "Flex:Glosse"
31075 #~ msgstr "Flex:Glosse"
31077 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31078 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
31080 #~ msgid "Flex:Expression"
31081 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
31083 #~ msgid "Flex:Concepts"
31084 #~ msgstr "Flex:Konzept"
31086 #~ msgid "Flex:Meaning"
31087 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
31089 #~ msgid "Flex:Noun"
31090 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
31092 #~ msgid "Flex:Strong"
31093 #~ msgstr "Flex:Stark"
31096 #~ msgstr "Norwegisch"
31099 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
31101 #~ msgid "file[[scope]]"
31102 #~ msgstr "der Datei"
31104 #~ msgid "master document[[scope]]"
31105 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
31107 #~ msgid "open files[[scope]]"
31108 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
31110 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31111 #~ msgstr "der Handbücher"
31114 #~ msgid "Keywordsr"
31115 #~ msgstr "Schlagwörter"
31117 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31118 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
31120 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31121 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
31124 #~ msgid "<Gui Name>"
31125 #~ msgstr "Vorname"
31127 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31128 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
31130 #~ msgid "Vert. Phantom"
31131 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31133 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
31134 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
31136 #~ msgid "Successful "
31137 #~ msgstr "Erfolgreich "
31140 #~ msgstr "Fehler "
31142 #~ msgid "Current ¶graph"
31143 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
31145 #~ msgid "A&vailable indices:"
31146 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
31148 #~ msgid "All indices"
31149 #~ msgstr "Alle Indexe"
31154 #~ msgid "Cust&om:"
31155 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
31158 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31159 #~ "lyx2lyx script."
31161 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
31162 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
31165 #~ "The specified document\n"
31167 #~ "could not be read."
31169 #~ "Das angegebene Dokument\n"
31171 #~ "konnte nicht gelesen werden."
31173 #~ msgid "Could not read document"
31174 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
31176 #~ msgid "Cannot view URL"
31177 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
31179 #~ msgid "Hyperlink"
31180 #~ msgstr "Hyperlink"
31185 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31186 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
31188 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31189 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
31194 #~ msgid "Value of the line height."
31195 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
31197 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31198 #~ msgstr "Textstil: Institut"
31200 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31201 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31203 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31204 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
31206 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31207 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
31209 #~ msgid "Element:Firstname"
31210 #~ msgstr "Element: Vorname"
31212 #~ msgid "Element:Fname"
31213 #~ msgstr "Element: FName"
31215 #~ msgid "Element:Filename"
31216 #~ msgstr "Element: Dateiname"
31218 #~ msgid "Element:Citation-number"
31219 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
31221 #~ msgid "Element:Issue-number"
31222 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
31224 #~ msgid "Element:Issue-day"
31225 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
31227 #~ msgid "Element:Issue-months"
31228 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
31230 #~ msgid "Element:SS-Title"
31231 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
31233 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31234 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
31236 #~ msgid "Element:Postcode"
31237 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
31239 #~ msgid "Element:Directory"
31240 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
31242 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31243 #~ msgstr "Element: Tastatur"
31245 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31246 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
31248 #~ msgid "Element:GuiButton"
31249 #~ msgstr "Element: GuiButton"
31251 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31252 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
31254 #~ msgid "CharStyle"
31255 #~ msgstr "Textstil"
31257 #~ msgid "Custom:Endnote"
31258 #~ msgstr "Endnote"
31260 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31261 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
31263 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31264 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31266 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31267 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
31269 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31270 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
31272 #~ msgid "CharStyle:Code"
31273 #~ msgstr "Textstil: Code"
31275 #~ msgid "FrmtRef: "
31276 #~ msgstr "FrmtRef: "
31279 #~ msgid "Glossary term"
31282 #~ msgid "Middle|d"
31283 #~ msgstr "Mitte|M"
31285 #~ msgid "caption frame"
31286 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
31288 #~ msgid "top/bottom line"
31289 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
31291 #~ msgid "Decimal point:"
31292 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
31294 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
31295 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
31297 #~ msgid "Screen &DPI:"
31298 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
31301 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31302 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
31304 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31305 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
31307 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31308 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
31310 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31311 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
31313 #~ msgid "Publisher ID"
31314 #~ msgstr "Publikations-ID"
31319 #~ msgid "TheoremTemplate"
31320 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
31322 #~ msgid "Theorem #:"
31323 #~ msgstr "Theorem #:"
31325 #~ msgid "Lemma #:"
31326 #~ msgstr "Lemma #:"
31328 #~ msgid "Corollary #:"
31329 #~ msgstr "Korollar #:"
31331 #~ msgid "Proposition #:"
31332 #~ msgstr "Satz #:"
31334 #~ msgid "Conjecture #:"
31335 #~ msgstr "Vermutung #:"
31337 #~ msgid "Criterion #:"
31338 #~ msgstr "Kriterium #:"
31341 #~ msgstr "Fakt #:"
31343 #~ msgid "Axiom #:"
31344 #~ msgstr "Axiom #:"
31346 #~ msgid "Definition #:"
31347 #~ msgstr "Definition #:"
31349 #~ msgid "Example #:"
31350 #~ msgstr "Beispiel #:"
31352 #~ msgid "Condition #:"
31353 #~ msgstr "Bedingung #:"
31355 #~ msgid "Problem #:"
31356 #~ msgstr "Problem #:"
31358 #~ msgid "Exercise #:"
31359 #~ msgstr "Aufgabe #:"
31361 #~ msgid "Remark #:"
31362 #~ msgstr "Bemerkung #:"
31364 #~ msgid "Claim #:"
31365 #~ msgstr "Behauptung #:"
31368 #~ msgstr "Notiz #:"
31370 #~ msgid "Notation #:"
31371 #~ msgstr "Notation #:"
31374 #~ msgstr "Fall #:"
31376 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31377 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
31380 #~ msgid "Overwrite all files?"
31381 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
31384 #~ msgid "Continue &asking"
31385 #~ msgstr "Fortfahrend"
31387 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31388 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
31390 #~ msgid "Thin space"
31391 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
31393 #~ msgid "Medium space"
31394 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
31396 #~ msgid "Thick space"
31397 #~ msgstr "Großer Abstand"
31399 #~ msgid "Negative thin space"
31400 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
31402 #~ msgid "Negative medium space"
31403 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
31405 #~ msgid "Negative thick space"
31406 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
31408 #~ msgid "Inter-word space"
31409 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
31411 #~ msgid "Date format"
31412 #~ msgstr "Datumsformat"
31414 #~ msgid "Unknown buffer info"
31415 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
31417 #~ msgid "QQuad Space"
31418 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31420 #~ msgid "Preview\t"
31421 #~ msgstr "Vorschau\t"
31423 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31424 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
31426 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31427 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
31429 #~ msgid "&Replace with..."
31430 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
31433 #~ msgstr "N&ächstes"
31435 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31436 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31438 #~ msgid "Pre&vious"
31439 #~ msgstr "Vor&heriges"
31441 #~ msgid "&Keep case"
31442 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
31444 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31445 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
31447 #~ msgid "&Find..."
31448 #~ msgstr "S&uchen..."
31450 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31451 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
31454 #~ msgstr "&Nächstes"
31456 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31457 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31459 #~ msgid "&Previous"
31460 #~ msgstr "&Vorheriges"
31466 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31467 #~ "%1$s.layout,\n"
31468 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31469 #~ "class or style file required by it is not\n"
31470 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31471 #~ "for more information.\n"
31473 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
31475 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
31476 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
31477 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
31478 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
31480 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31481 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
31483 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31485 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
31488 #~ msgid "Any &word"
31489 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
31492 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31494 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
31496 #~ msgid "TextLabel"
31497 #~ msgstr "TextLabel"
31499 #~ msgid "Merge cells"
31500 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
31502 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31503 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
31505 #~ msgid "Branch Settings"
31506 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
31508 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31509 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
31511 #~ msgid "Table Settings"
31512 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
31514 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31515 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
31517 #~ msgid "Language ...|L"
31518 #~ msgstr "Sprache ...|p"
31520 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
31521 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
31523 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
31524 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
31526 #~ msgid "&Debug messages"
31527 #~ msgstr "Testmeldungen"
31529 #~ msgid "Clear &automatically"
31530 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
31532 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31533 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
31535 #~ msgid "Box Settings"
31536 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
31538 #~ msgid "TeX Code Settings"
31539 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
31541 #~ msgid "Match found and replaced !"
31542 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
31544 #~ msgid "Close this panel"
31545 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
31547 #~ msgid "The Enter key works, too"
31548 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31550 #~ msgid "The delete key works, too"
31551 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31554 #~ msgstr "&Löschen"
31557 #~ msgstr "&Suchen:"
31560 #~ msgstr "Vorhergehendes"
31562 #~ msgid "Match..."
31563 #~ msgstr "Finde..."
31565 #~ msgid "Document in current file"
31566 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
31569 #~ msgid "diamond2"
31570 #~ msgstr "diamond"
31572 #~ msgid "Find LyX Dialog"
31573 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
31584 #~ msgstr "vorwärts"
31586 #~ msgid "backwards"
31587 #~ msgstr "rückwärts"
31591 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
31594 #~ msgid "Continue searching from "
31595 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
31601 #~ msgid "&Automatic clear"
31602 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
31604 #~ msgid "Show progress messages"
31605 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
31607 #~ msgid "(cancelling)"
31608 #~ msgstr "(breche ab)"
31610 #~ msgid "Anschrift:"
31611 #~ msgstr "Anschrift:"
31613 #~ msgid "Briefkopf:"
31614 #~ msgstr "Briefkopf:"
31617 #~ msgstr "Zusatz:"
31619 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31620 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31622 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31623 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31625 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31626 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31628 #~ msgid "Unterschrift:"
31629 #~ msgstr "Unterschrift:"
31631 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31632 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
31634 #~ msgid "Vorwahl:"
31635 #~ msgstr "Vorwahl:"
31637 #~ msgid "Telefon:"
31638 #~ msgstr "Telefon:"
31646 #~ msgid "Betreff:"
31647 #~ msgstr "Betreff:"
31650 #~ msgstr "Anrede:"
31655 #~ msgid "Anlage(n):"
31656 #~ msgstr "Anlage(n):"
31658 #~ msgid "Verteiler:"
31659 #~ msgstr "Verteiler:"
31664 #~ msgid "Strasse:"
31665 #~ msgstr "Straße:"
31673 #~ msgid "RetourAdresse:"
31674 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
31676 #~ msgid "MeinZeichen:"
31677 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
31679 #~ msgid "IhrZeichen:"
31680 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
31682 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31683 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
31697 #~ msgid "Adresse:"
31698 #~ msgstr "Adresse:"
31700 #~ msgid "Anlagen:"
31701 #~ msgstr "Anlagen:"
31703 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31704 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
31706 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31707 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
31712 #~ msgid "View Output|V"
31713 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
31715 #~ msgid "Update Output|U"
31716 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
31718 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
31719 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
31721 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
31722 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
31724 #~ msgid "Replace Ne&xt"
31725 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
31727 #~ msgid "Find &Prev"
31728 #~ msgstr "&Voriges suchen"
31730 #~ msgid "Replace P&rev"
31731 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
31733 #~ msgid "Search for..."
31734 #~ msgstr "Suchen nach..."
31736 #~ msgid "Current buffer only"
31737 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
31739 #~ msgid "Current file and all included files"
31740 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
31742 #~ msgid "Document"
31743 #~ msgstr "Dokument"
31745 #~ msgid "All open buffers"
31746 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
31748 #~ msgid "Find LyX...|X"
31749 #~ msgstr "LyX-Suche..."
31751 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31752 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
31757 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
31758 #~ msgstr "Indexeintrag"
31760 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
31761 #~ msgstr "Indexeintrag"
31763 #~ msgid "Dropped Capitals"
31764 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
31767 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
31768 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31770 #~ msgid "No file open!"
31771 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
31773 #~ msgid "Jump to the label"
31774 #~ msgstr "Springe zur Marke"
31776 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31777 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
31780 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
31781 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
31784 #~ msgid "Master Settings"
31785 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
31787 #~ msgid "Column Width"
31788 #~ msgstr "Spaltenbreite"
31790 #~ msgid "\\alph{enumii}."
31791 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
31793 #~ msgid "Insert|n"
31794 #~ msgstr "Einfügen|E"
31797 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31799 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31800 #~ "gültiger Parameter ein."
31805 #~ msgid "Opened inset"
31806 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
31808 #~ msgid "Opened Box Inset"
31809 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
31811 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31812 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
31814 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31815 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
31817 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31818 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
31820 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31821 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
31823 #~ msgid "Opened Float Inset"
31824 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
31826 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31827 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
31829 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31830 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
31832 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31833 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
31835 #~ msgid "Opened Note Inset"
31836 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
31838 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31839 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
31841 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
31842 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
31844 #~ msgid "Opened table"
31845 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
31847 #~ msgid "Opened Text Inset"
31848 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
31850 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31851 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
31853 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31854 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
31856 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31857 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
31859 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31860 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
31862 #~ msgid "Use input encod&ing"
31863 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
31865 #~ msgid "Toggle Label|L"
31866 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
31869 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
31871 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
31872 #~ "aspell_deutsch\"."
31876 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
31877 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31878 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31880 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
31881 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
31882 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
31883 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
31888 #~ msgid "Accept Change|C"
31889 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
31892 #~ msgid "C&ommand:"
31893 #~ msgstr "&Befehl:"
31895 #~ msgid "&BibTeX command:"
31896 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
31898 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31899 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
31901 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31902 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
31904 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31905 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
31907 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
31908 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
31911 #~ msgid "View|V[[show]]"
31912 #~ msgstr "Ansicht|i"
31914 #~ msgid "View DVI"
31915 #~ msgstr "DVI ansehen"
31917 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31918 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
31920 #~ msgid "View PostScript"
31921 #~ msgstr "PostScript ansehen"
31923 #~ msgid "Update DVI"
31924 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
31926 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31927 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
31929 #~ msgid "Update PostScript"
31930 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
31932 #~ msgid "Thesaurus failure"
31933 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
31936 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31940 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
31947 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31948 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
31950 #~ msgid "B&rowse..."
31951 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
31953 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31954 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
31956 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31957 #~ msgstr "&Serifenlos:"
31962 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31963 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
31965 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31966 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
31968 #~ msgid "Spellchecker error"
31969 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
31972 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31973 #~ "Maybe it has been killed."
31975 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
31976 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
31978 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31979 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
31981 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
31982 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
31984 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
31985 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
31987 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31988 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
31990 #~ msgid "Phantom Text"
31991 #~ msgstr "Phantom-Text"
31996 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31997 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
31999 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
32001 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
32003 #~ msgid "&Postscript driver:"
32004 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
32006 #~ msgid "Append Parameter"
32007 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
32009 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32010 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
32012 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32013 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
32015 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
32016 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
32018 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32019 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
32021 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32022 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
32024 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
32025 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
32027 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
32028 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
32030 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
32031 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
32033 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32035 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
32036 #~ "einfacher Text"
32038 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32039 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
32041 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32043 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
32045 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32047 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
32050 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32051 #~ "You may not have the right languages installed."
32053 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
32054 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
32057 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32058 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32060 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
32061 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
32064 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32067 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
32068 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32070 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32071 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
32074 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32075 #~ "encoding `%2$s'."
32077 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
32078 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32081 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32082 #~ "encoding `%2$s'."
32084 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
32085 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32087 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32088 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
32093 #~ msgid "pspell (library)"
32094 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
32096 #~ msgid "aspell (library)"
32097 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
32099 #~ msgid "*.ispell"
32100 #~ msgstr "*.ispell"
32103 #~ msgstr "Abbildung"
32105 #~ msgid "algorithm"
32106 #~ msgstr "Algorithmus"
32109 #~ msgstr "tableau"
32111 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32112 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
32114 #~ msgid "keywords"
32115 #~ msgstr "Schlagwörter"
32117 #~ msgid "Table of Contents|a"
32118 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
32123 #~ msgid "LinuxDoc"
32124 #~ msgstr "LinuxDoc"
32126 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32127 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32129 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
32131 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
32133 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32134 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
32136 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32137 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
32139 #~ msgid "Austrian"
32140 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
32142 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
32143 #~ msgstr "Malaiisch"
32146 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
32148 #~ msgid "Canadian"
32149 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
32154 #~ msgid "Reference\t"
32155 #~ msgstr "Referenz"
32158 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32159 #~ msgstr "Absender-Adresse"
32162 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32163 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
32166 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32167 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
32170 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32171 #~ msgstr "Postvermerk"
32174 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32175 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
32178 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32179 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
32182 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32183 #~ msgstr "Mein Zeichen"
32186 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32187 #~ msgstr "Unterschrift"
32192 #~ msgid "Braille mirror off"
32193 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
32195 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32196 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
32198 #~ msgid "LaTeX default"
32199 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
32201 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
32202 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
32204 #~ msgid "Left-click to open the inset"
32205 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
32207 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32208 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
32210 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
32211 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
32214 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
32217 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
32218 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
32220 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
32222 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
32224 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
32225 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
32227 #~ msgid "Split View Vertically|V"
32228 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
32230 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32231 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
32234 #~ "Layout had to be changed from\n"
32235 #~ "%1$s to %2$s\n"
32236 #~ "because of class conversion from\n"
32239 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
32240 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
32241 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
32242 #~ "%4$s konvertiert wurde"
32244 #~ msgid "Changed Layout"
32245 #~ msgstr "Format geändert"
32247 #~ msgid "Unknown layout"
32248 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
32251 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32252 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32254 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
32255 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
32257 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
32258 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
32260 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32261 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
32263 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32264 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
32266 #~ msgid "Display image in LyX"
32267 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
32269 #~ msgid "Screen display"
32270 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
32272 #~ msgid "Grayscale"
32273 #~ msgstr "Graustufen"
32278 #~ msgid "&Display:"
32279 #~ msgstr "&Anzeige:"
32282 #~ msgstr "&Größe:"
32284 #~ msgid "Scr&een Display:"
32285 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
32287 #~ msgid "Do not display"
32288 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
32290 #~ msgid "Unknown Info: "
32291 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
32293 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32294 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
32296 #~ msgid "Comma-separated values"
32297 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
32300 #~ msgid "Clear group"
32301 #~ msgstr "Seite leeren"
32304 #~ msgstr " (automatisch)"