1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2013-01-27 13:09+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2013-01-27 13:50+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
110 msgid "Edit shortcut"
111 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
113 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
115 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
117 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
118 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
120 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
122 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
125 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
126 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
127 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
134 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
135 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
136 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
137 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/buffer_funcs.cpp:113
138 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
144 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
145 msgid "Enter LyX function or command sequence"
146 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
148 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
149 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
150 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
152 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
154 msgstr "&Lösche Kürzel"
156 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
157 msgid "Clear current shortcut"
158 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
160 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
167 msgstr "&Tastenkürzel:"
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
173 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
175 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
178 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
179 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
186 msgid "Cursor &follows scrollbar"
187 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3120
191 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
192 "width used when set to 0."
194 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
195 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
199 msgid "Cursor width (&pixels):"
200 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
203 msgid "Scroll &below end of document"
204 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
207 msgid "Sort &environments alphabetically"
208 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
211 msgid "&Group environments by their category"
212 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
215 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
216 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
219 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
220 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
223 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
225 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
228 msgid "Skip trailing non-word characters"
230 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
233 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
234 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
241 msgid "&Hide toolbars"
242 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
245 msgid "Hide scr&ollbar"
246 msgstr "S&crollbar verstecken"
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
250 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
253 msgid "Hide &menubar"
254 msgstr "Menüleiste &verstecken"
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
257 msgid "&Limit text width"
258 msgstr "&Begrenze Textbreite"
260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
261 msgid "Screen used (&pixels):"
262 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
265 msgid "Document &class"
266 msgstr "&Dokumentklasse"
268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
269 msgid "Click to select a local document class definition file"
270 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
273 msgid "&Local Layout..."
274 msgstr "&Lokales Format..."
276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
277 msgid "Class options"
278 msgstr "Klassenoptionen"
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
281 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
282 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
286 msgstr "Vo&rdefiniert:"
288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
290 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
293 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
294 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
298 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
301 msgid "&Graphics driver:"
302 msgstr "&Grafiktreiber:"
304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
305 msgid "Select if the current document is included to a master file"
307 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
310 msgid "Select de&fault master document"
311 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
315 msgstr "&Hauptdokument:"
317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
324 msgstr "&Durchsuchen..."
326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
327 msgid "Enter the name of the default master document"
328 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
331 msgid "&Suppress default date on front page"
332 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
335 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
336 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
339 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
352 msgid "&Document format"
353 msgstr "&Dokumentformat"
355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
356 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
358 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
362 msgid "Sho&w in export menu"
363 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
366 msgid "Vector &graphics format"
367 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
375 msgstr "Datei&endungen:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
383 msgstr "&Tastenkürzel:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
387 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
394 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
396 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
399 msgid "Default Format"
400 msgstr "Voreingestelltes Format"
402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
403 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
404 msgid "De&fault Output Format:"
405 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
409 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
411 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
412 msgid "Inset Parameter Configuration"
413 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
415 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
416 msgid "Update dialog when moving context"
418 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
421 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
422 msgid "S&ynchronize Dialog"
423 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
425 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
426 msgid "Apply settings immediately"
427 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
429 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
431 msgid "I&mmediate Apply"
432 msgstr "&Direkt übernehmen"
434 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
435 msgid "Restore initial values in dialog"
436 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
438 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
439 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
441 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
442 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
444 msgstr "&Zurücksetzen"
446 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
447 msgid "Push new inset into the document"
448 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
450 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
452 msgstr "Neue Einfügung"
454 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
459 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
460 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3484
466 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
469 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
471 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
473 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
475 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
484 msgid "Number of rows"
485 msgstr "Anzahl der Zeilen"
487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
496 msgid "Number of columns"
497 msgstr "Anzahl der Spalten"
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
505 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
506 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
514 msgid "Vertical alignment"
515 msgstr "Vert. Ausrichtung"
517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:535
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
526 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:224
530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:545
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
557 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
558 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
562 msgstr "&Horizontal:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
573 msgid "decoration type / matrix border"
574 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
614 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
615 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
620 msgid "User &interface language:"
621 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
624 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
626 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
629 msgid "Language &package:"
630 msgstr "Sprach&paket:"
632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
633 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
634 msgid "Select which language package LyX should use"
635 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
649 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
653 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
660 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
662 msgstr "Benutzerdefiniert"
664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
666 msgid "None[[language package]]"
669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
670 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
672 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
674 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
675 "\\usepackage{babel})"
677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
678 msgid "Command s&tart:"
679 msgstr "Befehl &Anfang:"
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
682 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
683 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
686 msgid "Command e&nd:"
687 msgstr "Befehl &Ende:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
690 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
691 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
694 msgid "Default Decimal &Separator:"
695 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
698 msgid "Default length &unit:"
699 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
703 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
704 "the language package)"
706 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
707 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
710 msgid "Set languages &globally"
711 msgstr "Sprachen &global definieren"
713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
715 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
718 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
719 "Sprachbefehl gesetzt"
721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
723 msgstr "A&uto-Beginn"
725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
727 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
730 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
731 "Sprachbefehl geschlossen"
733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
738 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
740 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
743 msgid "Mark &foreign languages"
744 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
747 msgid "Right-to-left language support"
748 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3393
752 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
754 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
755 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
758 msgid "Enable &RTL support"
759 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
762 msgid "Cursor movement:"
763 msgstr "Cursorbewegung:"
765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
774 msgid "Unit of width value"
775 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
778 msgid "number of needed lines"
779 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
782 msgid "use number of lines"
783 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
787 msgstr "benötigte Z&eilen:"
789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
790 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
801 msgstr "&Platzierung:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
804 msgid "Outer (default)"
805 msgstr "Außen (Standard)"
807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1552
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
814 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:831
818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1569
820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
821 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
827 msgstr "Überhang benutzen"
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
834 msgid "Overhang value"
835 msgstr "Überhangwert"
837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
838 msgid "Unit of overhang value"
839 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
842 msgid "Check this to allow flexible placement"
843 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
846 msgid "Allow &floating"
847 msgstr "&Gleiten erlauben"
849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
854 msgid "Page number to print from"
855 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
858 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
862 msgid "Page number to print to"
863 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
866 msgid "Print all pages"
867 msgstr "Alle Seiten drucken"
869 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
874 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
879 msgid "Print &odd-numbered pages"
880 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
883 msgid "Print &even-numbered pages"
884 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
887 msgid "Print in reverse order"
888 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
891 msgid "Re&verse order"
892 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
899 msgid "Number of copies"
900 msgstr "Anzahl der Kopien"
902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
903 msgid "Collate copies"
904 msgstr "Kopien sortieren"
906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
915 msgid "Print Destination"
918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
919 msgid "Send output to the printer"
920 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
927 msgid "Send output to the given printer"
928 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
931 msgid "Send output to a file"
932 msgstr "In eine Datei drucken"
934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
942 msgstr "Papierformat"
944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
945 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
947 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
948 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
956 msgid "&Orientation:"
957 msgstr "&Orientierung:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
970 msgstr "Seitenlayout"
972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
973 msgid "Headings &style:"
974 msgstr "&Seiten-Stil:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
977 msgid "Style used for the page header and footer"
978 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
981 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
982 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
985 msgid "&Two-sided document"
986 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
993 msgid "LyX internal only"
994 msgstr "Nur LyX-intern"
996 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1000 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1001 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1002 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1008 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1009 msgid "Print as grey text"
1010 msgstr "Als grauen Text drucken"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1014 msgstr "&Grauschrift"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
1017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
1023 msgstr "Einstellungen"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
1026 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
1027 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1035 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1037 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1040 msgid "&Clear automatically"
1041 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1044 msgid "Debug messages"
1045 msgstr "Testmeldungen"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1048 msgid "Display no debug messages"
1049 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1056 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1057 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1061 msgstr "Ausgew&ählte"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1064 msgid "Display all debug messages"
1065 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1068 msgid "Display statusbar messages?"
1069 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1072 msgid "&Statusbar messages"
1073 msgstr "&Statusmeldungen"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1076 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
1083 msgid "Language of the thesaurus"
1084 msgstr "Sprache des Thesaurus"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
1092 msgstr "&Schlagwort:"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
1095 msgid "Word to look up"
1096 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
1100 msgstr "&Nachschlagen"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
1104 msgid "The selected entry"
1105 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
1112 msgid "Replace the entry with the selection"
1113 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1117 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1118 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
1123 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
1125 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
1128 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1129 msgid "Information Type:"
1130 msgstr "Informationstyp:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1133 msgid "Information Name:"
1134 msgstr "Informationsname:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1145 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1150 msgid "Your E-mail address"
1151 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1154 msgid "Sans Seri&f:"
1155 msgstr "S&erifenlose:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1158 msgid "T&ypewriter:"
1159 msgstr "Schrei&bmaschine:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1163 msgstr "Seri&fenschrift:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1168 msgstr "&Vergrößerung %:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1172 msgstr "Schriftgrößen"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1184 msgstr "Noch grö&ßer:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1192 msgstr "Giga&ntisch:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1196 msgstr "Se&hr klein:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1216 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1219 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
1220 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1223 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1225 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
1230 msgstr "Markenbreite"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
1234 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1235 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
1238 msgid "Lo&ngest label"
1239 msgstr "Längste &Marke"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
1242 msgid "Line &spacing"
1243 msgstr "Zeilen&abstand"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1246 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
1247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
1248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
1249 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
1250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
1251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
1252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
1253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
1254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
1255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1844
1256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
1258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
1259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1951
1261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
1262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
1263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
1264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1266 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
1268 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1269 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1869
1274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1875
1283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
1288 msgid "&Indent Paragraph"
1289 msgstr "Absatz &einrücken"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1308 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1310 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1314 msgid "Paragraph's &Default"
1315 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1321 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1322 msgid "Version goes here"
1323 msgstr "Version kommt hierher"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1327 msgstr "Mitwirkende"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1330 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1332 msgstr "Urheberrecht"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1342 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1343 msgid "Value of the vertical line offset."
1344 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1347 msgid "Value of the line width."
1348 msgstr "Wert der Linienbreite."
1350 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1354 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1355 msgid "Value of the line thickness."
1356 msgstr "Wert der Liniendicke."
1358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1360 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1362 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
1363 "verwendet werden soll (via fontenc)."
1365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1366 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1367 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1370 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1371 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1374 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1375 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1378 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1379 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1382 msgid "Bibliography generation"
1383 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1386 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1388 msgstr "&Prozessor:"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1397 msgid "BibTeX command and options"
1398 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
1402 msgid "Processor for &Japanese:"
1403 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1406 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1407 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1410 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1411 msgid "Index generation"
1412 msgstr "Indexerzeugung"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
1416 msgstr "Pr&ozessor:"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
1424 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1425 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
1428 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1429 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
1432 msgid "&Nomenclature command:"
1433 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
1436 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1437 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
1440 msgid "Chec&kTeX command:"
1441 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
1444 msgid "CheckTeX start options and flags"
1445 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
1449 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1451 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1453 "Warning: Your changes here will not be saved."
1455 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
1457 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
1459 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
1460 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
1462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
1463 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1464 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1467 msgid "Set class options to default on class change"
1469 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
1473 msgid "R&eset class options when document class changes"
1474 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1491 msgid "Replace &with:"
1492 msgstr "Ersetzen &durch:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1495 msgid "Perform a case-sensitive search"
1496 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1499 msgid "Case &sensitive"
1500 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1503 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1504 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1509 msgstr "&Nächstes suchen"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1512 msgid "Restrict search to whole words only"
1513 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1516 msgid "W&hole words"
1517 msgstr "Gan&ze Wörter"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1520 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1521 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1524 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1525 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1529 msgid "Search &backwards"
1530 msgstr "&Rückwärts suchen"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1533 msgid "Replace all occurences at once"
1534 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:158
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1538 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1539 msgid "Replace &All"
1540 msgstr "&Alle ersetzen"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1544 msgstr "E&instellungen"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1547 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1548 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:187
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1555 msgid "Current &document"
1556 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1560 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1562 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1565 msgid "&Master document"
1566 msgstr "&Hauptdokument"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1569 msgid "All open documents"
1570 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1573 msgid "&Open documents"
1574 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1577 msgid "All ma&nuals"
1578 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1582 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1583 "and paragraph style"
1585 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1586 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:260
1589 msgid "Ignore &format"
1590 msgstr "Ignoriere For&mat"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1594 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1597 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1601 msgid "&Preserve first case on replace"
1602 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1605 msgid "&Expand macros"
1606 msgstr "&Makros ausklappen"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1609 msgid "&List in Table of Contents"
1610 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1614 msgstr "&Nummerierung"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
1621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
1626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
1631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
1636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
1641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
1646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
1651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
1656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
1661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1663 msgstr "Noch größer"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
1666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
1671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1676 msgid "&Custom Bullet:"
1677 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1685 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1686 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1687 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1688 msgid "Spell Checker"
1689 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1693 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1695 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1699 msgid "Unknown word:"
1700 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1703 msgid "Current word"
1704 msgstr "Aktuelles Wort"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1708 msgstr "&Nächstes suchen"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1711 msgid "Re&placement:"
1712 msgstr "E&rsetzung:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1715 msgid "Replace with selected word"
1716 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1719 msgid "Replace word with current choice"
1720 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1723 msgid "S&uggestions:"
1724 msgstr "&Vorschläge:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1727 msgid "Ignore this word"
1728 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1732 msgstr "&Ignorieren"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1735 msgid "Ignore this word throughout this session"
1736 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1740 msgstr "&Alle ignorieren"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1743 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1744 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1750 msgstr "&Hinzufügen"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1753 msgid "Add the selected branches to the list."
1754 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1757 msgid "&Add Selected"
1758 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1761 msgid "Add all unknown branches to the list."
1762 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1766 msgstr "A&lle hinzufügen"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
1770 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
1773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/Buffer.cpp:1184
1774 #: src/Buffer.cpp:2497 src/Buffer.cpp:4010 src/Buffer.cpp:4074
1775 #: src/LyXVC.cpp:99 src/LyXVC.cpp:248 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
1777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
1778 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1779 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
1780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
1781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
1782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
1783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
1784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
1788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1790 msgid "Undefined branches used in this document."
1791 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
1793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1794 msgid "&Undefined Branches:"
1795 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1798 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1799 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1806 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1807 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1810 msgid "&Horizontal Phantom"
1811 msgstr "&Horizontales Phantom"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1814 msgid "Vertical space of the phantom content"
1815 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1818 msgid "&Vertical Phantom"
1819 msgstr "&Vertikales Phantom"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
1839 msgstr "&Durchsuchen..."
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1843 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1846 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1847 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1850 msgid "Current cell:"
1851 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1854 msgid "Current row position"
1855 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1858 msgid "Current column position"
1859 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1862 msgid "&Table Settings"
1863 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1867 msgstr "Zeileneinstellung"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1870 msgid "Merge cells of different rows"
1871 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1875 msgstr "M&ehrfachzeile"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1878 msgid "&Vertical Offset:"
1879 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1882 msgid "Optional vertical offset"
1883 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1886 msgid "Cell setting"
1887 msgstr "Zelleneinstellungen"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1890 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1891 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1899 msgid "rotation angle"
1900 msgstr "Rotationswinkel"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1907 msgid "Table-wide settings"
1908 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1915 msgid "Verti&cal alignment:"
1916 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1919 msgid "Vertical alignment of the table"
1920 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1923 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1924 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1931 msgid "Column settings"
1932 msgstr "Spalteneinstellungen"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1935 msgid "&Horizontal alignment:"
1936 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1939 msgid "Horizontal alignment in column"
1940 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
1943 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:835
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1559 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
1949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1950 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:218
1955 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:837
1956 msgid "At Decimal Separator"
1957 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
1960 msgid "&Decimal separator:"
1961 msgstr "De&zimaltrenner:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
1964 msgid "Fixed width of the column"
1965 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
1968 msgid "&Vertical alignment in row:"
1969 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
1973 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1976 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1980 msgid "Merge cells of different columns"
1981 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
1984 msgid "&Multicolumn"
1985 msgstr "&Mehrfachspalte"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
1988 msgid "LaTe&X argument:"
1989 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:573
1992 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1993 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:587
1997 msgstr "&Rahmenlinien"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
2001 msgstr "Rahmenlinien ein"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
2004 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2005 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
2009 msgstr "Alle Rahmenlinien"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
2012 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2013 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2020 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2021 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2029 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2031 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1140
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2038 msgid "Use default (grid-like) border style"
2039 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1153
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
2046 msgid "Additional Space"
2047 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
2050 msgid "T&op of row:"
2051 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
2054 msgid "Botto&m of row:"
2055 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
2058 msgid "Bet&ween rows:"
2059 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1307
2063 msgstr "&Lange Tabelle"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2066 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2067 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
2070 msgid "&Use long table"
2071 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
2074 msgid "Row settings"
2075 msgstr "Zeileneinstellungen"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
2081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1339
2082 msgid "Border above"
2083 msgstr "Rahmen oben"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
2086 msgid "Border below"
2087 msgstr "Rahmen unten"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1353
2093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1360
2097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2098 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2100 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1370
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1407
2104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1448
2105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1479
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1517 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:379
2107 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
2113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
2114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
2115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
2116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
2117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
2118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
2122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394
2123 msgid "First header:"
2124 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
2127 msgid "This row is the header of the first page"
2128 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2131 msgid "Don't output the first header"
2132 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
2135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1503
2139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1438
2143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2144 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2145 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1469
2148 msgid "Last footer:"
2149 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2152 msgid "This row is the footer of the last page"
2153 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2156 msgid "Don't output the last footer"
2157 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
2163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2164 msgid "Set a page break on the current row"
2165 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1530
2168 msgid "Page &break on current row"
2169 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2172 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2173 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1546
2176 msgid "Longtable alignment"
2177 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2180 msgid "Document-specific layout information"
2181 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2185 msgstr "&Validieren"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2189 msgid "Errors reported in terminal."
2190 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2194 msgstr "Konvertieren"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2197 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2198 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2201 msgid "Scan for new databases and styles"
2202 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2210 msgid "Enter BibTeX database name"
2211 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2214 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2215 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2216 #: src/CutAndPaste.cpp:349
2218 msgstr "&Hinzufügen"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2221 msgid "Citation Style"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2225 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2226 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2229 msgid "&Default (numerical)"
2230 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2234 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2235 "parameters in document class options."
2237 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2238 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2245 msgid "Natbib &style:"
2246 msgstr "Natbib-&Stil:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2249 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2250 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2257 msgid "Bibliography Style"
2258 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2261 msgid "Default st&yle:"
2262 msgstr "Standard-St&il:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2265 msgid "Define the default BibTeX style"
2266 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2269 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2271 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2275 msgid "S&ectioned bibliography"
2276 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2280 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2282 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2285 msgid "Select a processor"
2286 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2290 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2291 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
2294 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
2296 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
2297 "vorherigen eingebettet werden soll."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
2301 msgstr "&Unterindex"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
2304 msgid "A&vailable indexes:"
2305 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
2308 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
2309 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2312 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2314 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2318 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2319 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2322 msgid "&Spellchecker engine:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2326 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2327 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2330 msgid "Accept compound &words"
2331 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2334 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2335 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2338 msgid "S&pellcheck continuously"
2339 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2342 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2344 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2347 msgid "&Escape characters:"
2348 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2351 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2352 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2355 msgid "Al&ternative language:"
2356 msgstr "&Alternative Sprache:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2363 msgid "Use &keyboard map"
2364 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
2376 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2377 "time LyX is launched."
2379 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2380 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
2383 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2384 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
2391 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2392 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
2396 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2397 "speed it up, low values slow it down."
2399 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2400 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
2403 msgid "Scroll wheel zoom"
2404 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
2416 msgstr "Umschalttaste"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
2422 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2428 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2431 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
2432 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2435 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2436 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2439 msgid "&Default family:"
2440 msgstr "Standard-&Familie:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2443 msgid "Select the default family for the document"
2444 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2448 msgstr "&Grundgröße:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2451 msgid "LaTe&X font encoding:"
2452 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2456 msgstr "Se&rifenschrift:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2459 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2460 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2463 msgid "&Sans Serif:"
2464 msgstr "S&erifenlose:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2467 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2468 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2472 msgstr "S&kalierung (%):"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2475 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2476 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2479 msgid "&Typewriter:"
2480 msgstr "&Schreibmaschine:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2483 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2484 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2488 msgstr "Ska&lierung (%):"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2491 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2493 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2497 msgstr "&Mathematik:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2500 msgid "Select the math typeface"
2501 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2508 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2510 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
2512 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2515 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2516 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2519 msgid "Use true S&mall Caps"
2520 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2523 msgid "Use old style instead of lining figures"
2524 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2527 msgid "Use &Old Style Figures"
2528 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2532 msgstr "Schriftfarben"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2540 msgid "Click to change the color"
2541 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2545 msgstr "Standard..."
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2549 msgid "Revert the color to the default"
2550 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2555 msgstr "&Zurücksetzen"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2558 msgid "Greyed-out notes:"
2559 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
2563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
2565 msgstr "&Änderung..."
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2568 msgid "Background colors"
2569 msgstr "Hintergrundfarben"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2576 msgid "Shaded boxes:"
2577 msgstr "Schattierte Boxen:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2580 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2581 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2583 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2584 msgid "..............."
2585 msgstr "..............."
2587 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2591 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2592 msgid "<-----------"
2593 msgstr "<-----------"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2596 msgid "----------->"
2597 msgstr "----------->"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2600 msgid "\\-----v-----/"
2601 msgstr "\\-----v-----/"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2604 msgid "/-----^-----\\"
2605 msgstr "/-----^-----\\"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2611 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2612 msgid "Supported spacing types"
2613 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2619 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2620 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2621 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2623 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2624 msgid "&Fill Pattern:"
2625 msgstr "&Füllmuster:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2631 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2632 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2633 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2636 msgid "&User interface file:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2641 msgstr "Du&rchsuchen..."
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
2645 msgstr "&Symboldesign:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
2649 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2650 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2652 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2653 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
2656 msgid "Automatic help"
2657 msgstr "Automatische Hilfe"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:94
2661 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2662 "the main work area of an edited document"
2664 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2665 "bearbeiteten Dokuments"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:97
2668 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2669 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:107
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:119
2676 msgid "Restore window layouts and &geometries"
2677 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
2680 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
2681 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:129
2684 msgid "Restore cursor &positions"
2685 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
2688 msgid "&Load opened files from last session"
2689 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:143
2692 msgid "&Clear all session information"
2693 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:166
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2700 msgid "Backup original documents when saving"
2701 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:182
2704 msgid "&Backup documents, every"
2705 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:199
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
2712 msgid "&Save documents compressed by default"
2713 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:226
2716 msgid "&Maximum last files:"
2717 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
2720 msgid "&Open documents in tabs"
2721 msgstr "Dokument in &Registerkarten öffnen"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
2725 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
2726 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
2728 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
2729 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
2730 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:266
2733 msgid "S&ingle instance"
2734 msgstr "Ein&zelinstanz"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:273
2737 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
2739 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
2740 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:276
2743 msgid "&Single close-tab button"
2744 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Registerkarten"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:283
2747 msgid "Closing last view:"
2748 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:294
2751 msgid "Closes document"
2752 msgstr "Dokument schließen"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:299
2755 msgid "Hides document"
2756 msgstr "Dokument verbergen"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:304
2759 msgid "Ask the user"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2764 msgstr "&Verfügbar:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2781 msgstr "Ausg&ewählt:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2784 msgid "&PATH prefix:"
2785 msgstr "&PATH-Präfix:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3303
2789 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2791 "Use the OS native format."
2793 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2794 "vorangestellt werden sollen.\n"
2795 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2798 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2799 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3466
2803 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2804 "environment variable.\n"
2805 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2807 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2808 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2809 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2810 "native Format Ihres Betriebssystems."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2821 msgstr "Durchsuchen..."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2824 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2825 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2828 msgid "&Temporary directory:"
2829 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2832 msgid "Ly&XServer pipe:"
2833 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2836 msgid "&Backup directory:"
2837 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2840 msgid "&Example files:"
2841 msgstr "&Beispieldateien:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2844 msgid "&Document templates:"
2845 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2848 msgid "&Working directory:"
2849 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2852 msgid "H&unspell dictionaries:"
2853 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2856 msgid "Display &Graphics"
2857 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2860 msgid "Instant &Preview:"
2861 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2877 msgid "Preview Si&ze:"
2878 msgstr "Vorschaugr&öße:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2881 msgid "Factor for the preview size"
2882 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
2885 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2886 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
2889 msgid "&Mark end of paragraphs"
2890 msgstr "Absatzenden &markieren"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2893 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2894 msgid "Insert the delimiters"
2895 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2899 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2902 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
2903 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2907 msgstr "Ka&tegorie:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2910 msgid "Select this to display all available characters at once"
2911 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2914 msgid "&Display all"
2915 msgstr "&Alle Anzeigen"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2928 msgid "Select a file"
2929 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2940 msgid "Available templates"
2941 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2945 msgid "LaTe&X and LyX options"
2946 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2949 msgid "LaTeX Options"
2950 msgstr "LaTeX-Optionen"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2962 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2963 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2965 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
2966 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2969 msgid "&Show in LyX"
2970 msgstr "In LyX &anzeigen"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2976 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2977 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2981 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2982 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2985 msgid "Si&ze and Rotation"
2986 msgstr "Gr&öße und Drehung"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2992 msgid "Angle to rotate image by"
2993 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2999 msgid "The origin of the rotation"
3000 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3004 msgstr "&Drehpunkt:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
3015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
3016 msgid "Height of image in output"
3017 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
3020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
3021 msgid "Width of image in output"
3022 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3025 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3026 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
3029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
3030 msgid "&Maintain aspect ratio"
3031 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3035 msgstr "Zuschneiden"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
3038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
3039 msgid "Clip to bounding box values"
3040 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
3043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
3044 msgid "Clip to &bounding box"
3045 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
3048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
3049 msgid "&Left bottom:"
3050 msgstr "&Links unten:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3059 msgstr "&Rechts oben:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3063 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3064 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3068 msgid "&Get from File"
3069 msgstr "L&ese aus Datei"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3075 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3076 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3077 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3080 msgid "&Default Margins"
3081 msgstr "&Standard-Ränder"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3087 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3091 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3095 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3099 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3101 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3104 msgid "Head &height:"
3105 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3109 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3112 msgid "&Column Sep:"
3113 msgstr "&Spaltenabstand:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:163
3116 msgid "Nomenclature"
3117 msgstr "Nomenklatur"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3121 msgstr "&Einsortieren als:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3124 msgid "&Description:"
3125 msgstr "&Beschreibung:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3132 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3133 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
3156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
3160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3161 msgid "&New:[[branch]]"
3162 msgstr "&Neuer Zweig:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3166 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3169 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3173 msgid "Filename &Suffix"
3174 msgstr "Dateinamen&sendung"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3177 msgid "Show undefined branches used in this document."
3178 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3181 msgid "&Undefined Branches"
3182 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3185 msgid "A&vailable Branches:"
3186 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3189 msgid "Toggle the selected branch"
3190 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3193 msgid "(&De)activate"
3194 msgstr "(&De)aktivieren"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3197 msgid "Add a new branch to the list"
3198 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3201 msgid "Define or change background color"
3202 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3206 msgid "Alter Co&lor..."
3207 msgstr "&Farbe ändern..."
3209 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3210 msgid "Remove the selected branch"
3211 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4036
3215 #: src/Buffer.cpp:4049
3219 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3220 msgid "Change the name of the selected branch"
3221 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3223 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3225 msgstr "&Umbenennen..."
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3229 msgstr "&Konverter:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3232 msgid "E&xtra flag:"
3233 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3236 msgid "&From format:"
3237 msgstr "&Von Format:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3241 msgstr "&In Format:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3244 msgid "Converter Defi&nitions"
3245 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3248 msgid "Converter File Cache"
3249 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3256 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3257 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3260 msgid "Compare Revisions"
3261 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3264 msgid "&Revisions back"
3265 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3268 msgid "&Between revisions"
3269 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3275 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3280 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3285 msgid "Match delimiter types"
3286 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3289 msgid "&Keep matched"
3290 msgstr "&Zusammenpassend"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3296 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3300 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3301 msgid "A&vailable Indexes:"
3302 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3305 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3306 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3309 msgid "&Quote Style:"
3310 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3317 msgid "Language &Default"
3318 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3324 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3325 msgid "Language pac&kage:"
3326 msgstr "Sprach&paket:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
3333 msgid "Select the output format"
3334 msgstr "Ausgabeformat wählen"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
3337 msgid "Current Paragraph"
3338 msgstr "Aktueller Absatz"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
3341 msgid "Complete Source"
3342 msgstr "Vollständige Quelle"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
3345 msgid "Preamble Only"
3346 msgstr "Nur Vorspann"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
3350 msgstr "Nur Haupttext"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
3353 msgid "&Master's perspective"
3354 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
3357 msgid "Show the source as the master document gets it"
3358 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
3361 msgid "Automatic update"
3362 msgstr "&Automatische Aktualisierung"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3367 msgstr "A&ktualisieren"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
3370 msgid "Listing Parameters"
3371 msgstr "Listing-Parameter"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
3375 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
3377 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
3380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
3382 msgid "&Bypass validation"
3383 msgstr "Überprüfung &umgehen"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
3389 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
3393 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
3394 msgid "Mo&re parameters"
3395 msgstr "&Weitere Parameter"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
3398 msgid "Underline spaces in generated output"
3399 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
3402 msgid "&Mark spaces in output"
3403 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
3406 msgid "Show LaTeX preview"
3407 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
3410 msgid "&Show preview"
3411 msgstr "&Vorschau anzeigen"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
3414 msgid "File name to include"
3415 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
3418 msgid "&Include Type:"
3419 msgstr "&Art der Einbindung:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
3425 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
3429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
3431 msgstr "Unformatiert"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1165
3434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1171
3435 msgid "Program Listing"
3436 msgstr "Programmlisting"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
3439 msgid "Edit the file"
3440 msgstr "Die Datei bearbeiten"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
3444 msgstr "&Bearbeiten"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3451 msgid "Select an image file"
3452 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3456 msgstr "Ausgabegröße"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3459 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3461 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
3462 "automatisch bestimmt."
3464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3465 msgid "Set &height:"
3466 msgstr "&Höhe festlegen:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3469 msgid "&Scale Graphics (%):"
3470 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3473 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3475 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
3476 "automatisch bestimmt."
3478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3480 msgstr "&Breite festlegen:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3483 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3485 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
3488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3489 msgid "Rotate Graphics"
3490 msgstr "Grafik drehen"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3493 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3495 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3498 msgid "Ro&tate after scaling"
3499 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3503 msgstr "Dreh&punkt:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3506 msgid "A&ngle (Degrees):"
3507 msgstr "&Winkel (Grad):"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3511 msgid "File name of image"
3512 msgstr "Dateiname des Bilds"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3516 msgstr "&Ausschnitt"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3529 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3530 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3533 msgid "Don't un&zip on export"
3534 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3538 msgid "Additional LaTeX options"
3539 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3542 msgid "LaTeX &options:"
3543 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3547 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3548 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3550 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
3551 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3554 msgid "Sho&w in LyX"
3555 msgstr "In L&yX anzeigen"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3558 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3559 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
3561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3562 msgid "Graphics Group"
3563 msgstr "Grafikgruppe"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3566 msgid "A&ssigned to group:"
3567 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3570 msgid "Click to define a new graphics group."
3571 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3574 msgid "O&pen new group..."
3575 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
3577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3578 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3579 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3583 msgstr "Entwurfsmodus"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3587 msgstr "&Entwurfsmodus"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:202
3590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetCaption.cpp:382
3591 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
3595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3596 msgid "&Main Settings"
3597 msgstr "&Haupteinstellungen"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3601 msgstr "Platzierung"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3604 msgid "Check for inline listings"
3605 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3608 msgid "&Inline listing"
3609 msgstr "&Eingebettetes Listing"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3612 msgid "Check for floating listings"
3613 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3617 msgstr "Gleitob&jekt"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3620 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3621 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3624 msgid "Line numbering"
3625 msgstr "Zeilennummerierung"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3632 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3633 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3640 msgid "Difference between two numbered lines"
3641 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3645 msgstr "Schrift&größe:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3648 msgid "Choose the font size for line numbers"
3649 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3653 msgstr "S&chriftgröße:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3656 msgid "The content's base font size"
3657 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3660 msgid "Font Famil&y:"
3661 msgstr "Schrift&familie:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3664 msgid "The content's base font style"
3665 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3668 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3669 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3672 msgid "&Break long lines"
3673 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3676 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3677 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3680 msgid "S&pace as symbol"
3681 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3684 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3686 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3689 msgid "Space i&n string as symbol"
3690 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3693 msgid "Tab&ulator size:"
3694 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3697 msgid "Use extended character table"
3698 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3701 msgid "&Extended character table"
3702 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3707 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:348
3708 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
3709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
3713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3718 msgid "Select the programming language"
3719 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3726 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3727 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3734 msgid "Fi&rst line:"
3735 msgstr "E&rste Zeile:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3738 msgid "The first line to be printed"
3739 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3743 msgstr "Le&tzte Zeile:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3746 msgid "The last line to be printed"
3747 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3754 msgid "More Parameters"
3755 msgstr "Weitere Parameter"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3759 msgid "Feedback window"
3760 msgstr "Feedback-Fenster"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3763 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3765 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
3768 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3773 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
3774 msgid "Check this if the box should break across pages"
3775 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
3778 msgid "Allow &page breaks"
3779 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
3782 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3783 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
3789 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
3790 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3791 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
3794 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3795 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
3801 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
3805 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
3809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
3813 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
3815 msgstr "&Innere Box:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
3818 msgid "&Decoration:"
3819 msgstr "&Verzierung:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
3822 msgid "Height value"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
3826 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3827 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
3830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:136
3834 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
3835 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
3839 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
3840 msgid "Supported box types"
3841 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3844 msgid "&Available branches:"
3845 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3848 msgid "Select your branch"
3849 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3853 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3856 msgid "Use Class Defaults"
3857 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3862 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
3863 "Dokumente speichern"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3866 msgid "Save as Document Defaults"
3867 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
3870 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
3874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3875 msgid "Output Format"
3876 msgstr "Ausgabeformat"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3879 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3880 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3883 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3885 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3889 msgid "S&ynchronize with Output"
3890 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3893 msgid "C&ustom Macro:"
3894 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3897 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3898 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3901 msgid "XHTML Output Options"
3902 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3905 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3906 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3909 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3910 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3913 msgid "&Math output:"
3914 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3917 msgid "Format to use for math output."
3918 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3933 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
3935 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
3936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3941 msgid "Math &image scaling:"
3942 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3945 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3946 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3949 msgid "Write CSS to File"
3950 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3953 msgid "For more information, refer to the complete log."
3954 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
3956 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3960 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3961 msgid "Description:"
3962 msgstr "Beschreibung:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3965 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3966 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3969 msgid "View Complete &Log..."
3970 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
3972 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
3973 msgid "The bibliography key"
3974 msgstr "Der Literaturschlüssel"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
3977 msgid "The label as it appears in the document"
3978 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
3982 msgstr "&Schlüssel:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3985 msgid "Close this dialog"
3986 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3989 msgid "Rebuild the file lists"
3990 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3994 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3996 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3997 "Pfad angezeigt werden."
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4004 msgid "Selected classes or styles"
4005 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4008 msgid "LaTeX classes"
4009 msgstr "LaTeX-Klassen"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4012 msgid "LaTeX styles"
4013 msgstr "LaTeX-Stile"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4016 msgid "BibTeX styles"
4017 msgstr "BibTeX-Stile"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4020 msgid "BibTeX databases"
4021 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4024 msgid "Toggles view of the file list"
4025 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4029 msgstr "&Pfad anzeigen"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4032 msgid "&Use hyperref support"
4033 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4040 msgid "Header Information"
4041 msgstr "Dokument-Informationen"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4057 msgstr "&Schlagwörter:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4061 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4063 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4064 "Dokument zu erhalten"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4067 msgid "Automatically fi&ll header"
4068 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4071 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4072 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4075 msgid "Load in &fullscreen mode"
4076 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4080 msgstr "H&yperlinks"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4083 msgid "Allows link text to break across lines."
4084 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4087 msgid "B&reak links over lines"
4088 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4091 msgid "No &frames around links"
4092 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4095 msgid "C&olor links"
4096 msgstr "&Links einfärben"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4099 msgid "Bibliographical backreferences"
4100 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4103 msgid "B&ackreferences:"
4104 msgstr "Rück&verweise:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4108 msgstr "&Lesezeichen"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4111 msgid "G&enerate Bookmarks"
4112 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4115 msgid "&Numbered bookmarks"
4116 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4119 msgid "&Open bookmarks"
4120 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4123 msgid "Number of levels"
4124 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4127 msgid "Additional o&ptions"
4128 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4131 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4132 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4135 msgid "Input here the listings parameters"
4136 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4139 msgid "LyX: Enter text"
4140 msgstr "LyX: Text eingeben"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4143 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4145 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4149 msgid "&Do not show this warning again!"
4150 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4153 msgid "Printer Command Options"
4154 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4157 msgid "Extension to be used when printing to file."
4158 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4161 msgid "File ex&tension:"
4162 msgstr "Datei&endung:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4165 msgid "Option used to print to a file."
4166 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4169 msgid "Print to &file:"
4170 msgstr "Druck in Da&tei:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4173 msgid "Option used to print to non-default printer."
4174 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4177 msgid "Set &printer:"
4178 msgstr "Drucker &festlegen:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4181 msgid "Option used with spool command to set printer."
4182 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4185 msgid "Spool &printer:"
4186 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4190 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4193 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
4194 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4197 msgid "Spool co&mmand:"
4198 msgstr "Spool-&Befehl:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4201 msgid "Option used to reverse page order."
4202 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4205 msgid "Re&verse pages:"
4206 msgstr "Seiten u&mkehren:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4210 msgstr "&Querformat:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4213 msgid "&Number of copies:"
4214 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4217 msgid "Option used to set number of copies."
4218 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4221 msgid "Option used to print a range of pages."
4222 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4226 msgstr "&Gruppieren:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4229 msgid "Pa&ge range:"
4230 msgstr "Se&itenbereich:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4233 msgid "Option used to collate multiple copies."
4234 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4238 msgstr "&Ungerade Seiten:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4241 msgid "&Even pages:"
4242 msgstr "&Gerade Seiten:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4245 msgid "Paper t&ype:"
4246 msgstr "Papier&art:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4249 msgid "Paper si&ze:"
4250 msgstr "&Papiergröße:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4253 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4254 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4257 msgid "E&xtra options:"
4258 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4261 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4262 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4266 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4267 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4270 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4271 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4275 msgid "Adapt &output to printer"
4276 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4279 msgid "Name of the default printer"
4280 msgstr "Name des Standarddruckers"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4283 msgid "Default &printer:"
4284 msgstr "Standard-&Drucker:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4287 msgid "Printer co&mmand:"
4288 msgstr "D&ruckbefehl:"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4291 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4293 msgstr "Schriftfamilie"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4299 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4300 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4302 msgstr "Schriftschnitt"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4308 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4309 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4311 msgstr "Strichstärke"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4314 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4316 msgstr "Schriftfarbe"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4320 msgstr "&Strichstärke:"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4326 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4327 msgid "Never Toggled"
4328 msgstr "Niemals Umschalten"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4331 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4333 msgstr "Schriftgrad"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4336 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4337 msgid "Other font settings"
4338 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4341 msgid "Always Toggled"
4342 msgstr "Immer Umschalten"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4348 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4349 msgid "toggle font on all of the above"
4350 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4354 msgstr "Alle &umschalten"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4357 msgid "Apply each change automatically"
4358 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4361 msgid "Apply changes &immediately"
4362 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4365 msgid "Separate paragraphs with"
4366 msgstr "Absätze trennen durch"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4369 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4370 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4373 msgid "&Indentation:"
4374 msgstr "&Einrückung:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4377 msgid "Size of the indentation"
4378 msgstr "Länge der Einrückung"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4381 msgid "&Vertical space:"
4382 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4385 msgid "Size of the vertical space"
4386 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4393 msgid "&Line spacing:"
4394 msgstr "&Zeilenabstand:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4397 msgid "Spacing type"
4398 msgstr "Größe des Abstands"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4401 msgid "Number of lines"
4402 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4405 msgid "Format text into two columns"
4406 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4409 msgid "Two-&column document"
4410 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4414 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4415 "justified in the output)"
4417 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
4418 "Satz in der Ausgabe)"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4421 msgid "Use &justification in LyX work area"
4422 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
4429 msgid "Show ERT button only"
4430 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
4434 msgstr "&Geschlossen"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
4437 msgid "Show ERT contents"
4438 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4446 msgstr "Im Mathemodus"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4450 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4453 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4457 msgid "Automatic in&line completion"
4458 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4461 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4462 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4465 msgid "Automatic p&opup"
4466 msgstr "Automatisches P&opup"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4469 msgid "Autoco&rrection"
4470 msgstr "A&utomatische Korrektur"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4474 msgstr "Im Textmodus"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4478 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4481 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4485 msgid "Automatic &inline completion"
4486 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4489 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4490 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4493 msgid "Automatic &popup"
4494 msgstr "Automatisches &Popup"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4498 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4501 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
4502 "im Textmodus verfügbar ist."
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4505 msgid "Cursor i&ndicator"
4506 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4509 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4515 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4516 "if it is available."
4518 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
4519 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4522 msgid "s inline completion dela&y"
4523 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4527 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4528 "if it is available."
4530 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
4531 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4534 msgid "s popup d&elay"
4535 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
4542 msgid "Minimum word length for completion"
4543 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
4547 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4548 "It will be shown right away."
4550 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
4551 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
4554 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4555 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
4558 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4560 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
4563 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4564 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4567 msgid "The BibTeX style"
4568 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4574 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4575 msgid "Choose a style file"
4576 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4579 msgid "This bibliography section contains..."
4580 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4582 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4586 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4587 msgid "all cited references"
4588 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4592 msgid "all uncited references"
4593 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4596 msgid "all references"
4597 msgstr "alle Literatureinträge"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4600 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4601 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4604 msgid "Add bibliography to &TOC"
4605 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4608 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4609 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4612 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4613 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4616 msgid "BibTeX database to use"
4617 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4621 msgstr "Daten&banken"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4624 msgid "Add a BibTeX database file"
4625 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4629 msgstr "&Hinzufügen..."
4631 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4632 msgid "Remove the selected database"
4633 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4641 msgstr "Ma&rken in:"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4652 msgid "Enter string to filter the label list"
4653 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4656 msgid "Filter case-sensitively"
4657 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4660 msgid "Case-sensiti&ve"
4661 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4665 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4666 "sensitive option is checked)"
4668 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4669 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4676 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4677 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4680 msgid "Cas&e-sensitive"
4682 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4686 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4687 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4691 msgstr "Gru&ppieren"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4694 msgid "&Go to Label"
4695 msgstr "&Gehe zur Marke"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4698 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4699 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4703 msgstr "<Querverweis>"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4706 msgid "(<reference>)"
4707 msgstr "(<Querverweis>)"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4714 msgid "on page <page>"
4715 msgstr "auf Seite <Seite>"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4718 msgid "<reference> on page <page>"
4719 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4722 msgid "Formatted reference"
4723 msgstr "Formatierter Querverweis"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4726 msgid "Textual reference"
4727 msgstr "Textverweis"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4730 msgid "Update the label list"
4731 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
4735 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
4738 msgid "Use &default placement"
4739 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
4742 msgid "Advanced Placement Options"
4743 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
4746 msgid "&Top of page"
4747 msgstr "&Anfang der Seite"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
4750 msgid "&Ignore LaTeX rules"
4751 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
4754 msgid "Here de&finitely"
4755 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
4758 msgid "&Here if possible"
4759 msgstr "Hier, wenn &möglich"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
4762 msgid "&Page of floats"
4763 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
4766 msgid "&Bottom of page"
4767 msgstr "&Ende der Seite"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
4770 msgid "&Span columns"
4771 msgstr "&Spalten überspannen"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
4774 msgid "&Rotate sideways"
4775 msgstr "Seitwärts &drehen"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4778 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4779 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4782 msgid "Match w&hole words only"
4783 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4786 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4787 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4791 msgstr "Protokollt&yp:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4794 msgid "Update the display"
4795 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4798 msgid "Copy to Clip&board"
4799 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4806 msgid "Jump to the next warning message."
4807 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4810 msgid "Next &Warning"
4811 msgstr "Nächste &Warnung"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4814 msgid "Jump to the next error message."
4815 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4819 msgstr "Nächster &Fehler"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4822 msgid "A&vailable Citations:"
4823 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4826 msgid "S&elected Citations:"
4827 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4830 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4832 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4836 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4838 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4841 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4842 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4845 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4846 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
4852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4854 msgstr "&Übernehmen"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4858 msgstr "Formatierung"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4861 msgid "Citation st&yle:"
4862 msgstr "Z&itierstil:"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4865 msgid "Natbib citation style to use"
4866 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4869 msgid "Text &before:"
4870 msgstr "Text &davor:"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4873 msgid "Text to place before citation"
4874 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4877 msgid "Text a&fter:"
4878 msgstr "&Text danach:"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4881 msgid "Text to place after citation"
4882 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4885 msgid "List all authors"
4886 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4889 msgid "Full aut&hor list"
4890 msgstr "Alle Autore&n"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4893 msgid "Force upper case in citation"
4894 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4897 msgid "Force u&pper case"
4898 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4901 msgid "Search Citation"
4902 msgstr "Verweis suchen"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4912 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4913 "klicken den Suchknopf."
4915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4916 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4918 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4926 msgid "Search field:"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4930 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4932 msgstr "Alle Felder"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4935 msgid "Regular e&xpression"
4936 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4939 msgid "Case se&nsitive"
4941 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4945 msgid "Entry types:"
4946 msgstr "Eintragst&ypen:"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4950 msgid "All entry types"
4951 msgstr "Alle Eintragstypen"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4954 msgid "Search as you &type"
4955 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4959 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4961 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
4963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4964 msgid "Define program options of the selected processor."
4965 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
4967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4968 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4970 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
4973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4974 msgid "&Use multiple indexes"
4975 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4978 msgid "&New:[[index]]"
4979 msgstr "&Neuer Index:"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4983 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4985 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
4986 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
4988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4989 msgid "Add a new index to the list"
4990 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4993 msgid "Remove the selected index"
4994 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4997 msgid "Rename the selected index"
4998 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
5002 msgstr "&Umbenennen..."
5004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
5005 msgid "Define or change button color"
5006 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5013 msgid "Go to previous change"
5014 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5017 msgid "&Previous change"
5018 msgstr "&Vorherige Änderung"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5021 msgid "Go to next change"
5022 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5025 msgid "&Next change"
5026 msgstr "&Nächste Änderung"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5029 msgid "Accept this change"
5030 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5034 msgstr "A&kzeptieren"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5037 msgid "Reject this change"
5038 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5044 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5045 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5047 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5050 msgid "&Export formats:"
5051 msgstr "&Exportformate:"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5054 msgid "&Send exported file to command:"
5055 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5058 msgid "Master Document Output"
5059 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5062 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5063 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5066 msgid "Include only &selected children"
5067 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5071 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5074 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5075 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5078 msgid "&Maintain counters and references"
5079 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5082 msgid "Include all subdocuments in the output"
5083 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5086 msgid "&Include all children"
5087 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
5090 msgid "Output &line length:"
5091 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3067
5095 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
5096 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5097 "paragraphs are separated by a blank line."
5099 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
5100 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
5101 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
5102 "voneinander getrennt."
5104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
5105 msgid "&Date format:"
5106 msgstr "&Datumsformat:"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
5109 msgid "Date format for strftime output"
5110 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
5113 msgid "&Overwrite on export:"
5114 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
5117 msgid "Ask permission"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
5121 msgid "Main file only"
5122 msgstr "Nur Hauptdokument"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
5126 msgstr "Alle Dateien"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
5129 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5130 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
5133 msgid "Forward search"
5134 msgstr "Vorwärtssuche"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
5137 msgid "DV&I command:"
5138 msgstr "DV&I Befehl:"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
5141 msgid "&PDF command:"
5142 msgstr "&PDF-Befehl:"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5145 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:376
5147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:379 lib/layouts/minimalistic.module:26
5151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5156 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5157 msgid "Name associated with the URL"
5158 msgstr "Name für die URL"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5161 msgid "Specify the link target"
5162 msgstr "Das Linkziel angeben"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5168 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5169 msgid "Link to the web or to every other target"
5170 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5176 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5177 msgid "Link to an email address"
5178 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5184 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5185 msgid "Link to a file"
5186 msgstr "Link zu einer Datei"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5193 msgid "&New Document:"
5194 msgstr "&Neues Dokument:"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5197 msgid "&Old Document:"
5198 msgstr "&Altes Dokument:"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5201 msgid "Copy Document Settings from:"
5202 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5205 msgid "N&ew Document"
5206 msgstr "N&euem Dokument"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5209 msgid "Ol&d Document"
5210 msgstr "A<em Dokument"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5214 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5215 "resulting document"
5217 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5218 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5221 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5222 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5225 msgid "Nomenclature settings"
5226 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5230 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5231 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5234 msgid "&List Indentation:"
5235 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5238 msgid "Custom &Width:"
5239 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5242 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5244 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
5251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
5252 msgid "&Use system colors"
5253 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5260 msgid "Enter string to filter contents"
5261 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5265 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5266 "tables, and others)"
5268 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5269 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5272 msgid "Update navigation tree"
5273 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5282 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5283 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5286 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5287 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5290 msgid "Move selected item down by one"
5291 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5294 msgid "Move selected item up by one"
5295 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5302 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5303 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5310 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5311 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5313 #: lib/layouts/mwart.layout:3
5314 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
5315 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
5317 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5318 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5319 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5320 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5321 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5322 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5323 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5324 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5325 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5326 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5327 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5328 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5330 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5332 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5333 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5334 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5335 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5337 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5338 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5339 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5340 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5341 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5343 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5344 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5349 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/svmult.layout:103
5350 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/scrartcl.layout:22
5351 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/article.layout:20
5352 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:194
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/scrclass.inc:53
5354 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5355 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
5356 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5360 #: lib/layouts/mwart.layout:36 lib/layouts/scrartcl.layout:32
5361 #: lib/layouts/article.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5362 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5366 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
5367 msgid "DocBook Section (SGML)"
5368 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
5370 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
5371 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
5372 msgid "Books (DocBook)"
5373 msgstr "Bücher (DocBook)"
5375 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/siamltex.layout:192
5377 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/hollywood.layout:333
5378 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5379 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:47
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:116
5381 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:80
5382 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:131
5383 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:69
5384 #: lib/layouts/aa.layout:266 lib/layouts/apa6.layout:38
5385 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5386 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/powerdot.layout:42
5387 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/entcs.layout:40
5388 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/aastex.layout:98
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:220 lib/layouts/ectaart.layout:16
5390 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/achemso.layout:56
5391 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:187
5392 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5393 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5394 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5396 #: lib/layouts/moderncv.layout:78 lib/layouts/moderncv.layout:382
5397 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/latex8.layout:39
5398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5399 #: lib/layouts/scrclass.inc:173 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5401 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5402 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5406 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5407 msgid "French Letter (lettre)"
5408 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
5410 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5412 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5418 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/siamltex.layout:37
5420 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/aapaper.layout:35
5421 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5423 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/egs.layout:19
5424 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5425 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/chess.layout:30
5426 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5427 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5428 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/apa.layout:25
5429 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:24
5430 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/aastex.layout:54
5431 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5432 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/broadway.layout:174
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/foils.layout:31
5434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/jasatex.layout:36
5435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/memoir.layout:32
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/slides.layout:61
5438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5439 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5440 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/stdletter.inc:12
5442 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/svcommon.inc:26
5443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:472 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5444 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
5448 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5449 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
5450 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/stdletter.inc:25
5452 msgstr "Absender-Adresse"
5454 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5458 msgstr "Adresszusatz"
5460 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5463 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5467 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5469 msgstr "Kein Telefon"
5471 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/europecv.layout:93
5473 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:124
5474 #: lib/configure.py:614
5478 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5479 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5483 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5484 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5485 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:71
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:107
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/ectaart.layout:73
5488 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5489 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/moderncv.layout:130
5490 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/aapaper.inc:46
5491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/svcommon.inc:676
5493 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5497 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5503 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5504 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5508 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5509 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5510 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5511 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/egs.layout:485
5512 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:87
5513 #: lib/layouts/aa.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5514 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/powerdot.layout:88
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:113
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:244 lib/layouts/kluwer.layout:152
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
5518 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/jasatex.layout:147
5519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:468
5521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/scrclass.inc:196
5522 #: lib/layouts/stdtitle.inc:95 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:369
5524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:376
5525 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5526 #: lib/external_templates:348
5530 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5531 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5535 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5536 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
5537 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/stdletter.inc:37
5538 msgid "Send To Address"
5539 msgstr "Empfänger-Adresse"
5541 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:203
5547 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5548 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5551 msgstr "Ihr Zeichen"
5553 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5554 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5557 msgstr "Mein Zeichen"
5559 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5560 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
5561 #: lib/layouts/frletter.layout:37 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/moderncv.layout:480
5564 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5568 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5569 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
5570 #: lib/layouts/frletter.layout:45 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/moderncv.layout:488
5573 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5577 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5578 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5579 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5581 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5583 msgstr "Unterschrift"
5585 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5590 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5591 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5596 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5597 msgid "Post Scriptum"
5598 msgstr "Postscriptum"
5600 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5601 msgid "EndOfMessage"
5602 msgstr "Ende der Nachricht"
5604 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5606 msgstr "Ende des Dokuments"
5608 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:159
5609 #: lib/layouts/lettre.layout:189 lib/layouts/lettre.layout:215
5610 #: lib/layouts/lettre.layout:238 lib/layouts/lettre.layout:258
5611 #: lib/layouts/lettre.layout:288 lib/layouts/lettre.layout:318
5612 #: lib/layouts/lettre.layout:344 lib/layouts/lettre.layout:374
5613 #: lib/layouts/lettre.layout:400
5617 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5621 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5622 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5623 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5630 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5634 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5638 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5640 msgstr "Kein Telefon"
5642 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/europecv.layout:96
5643 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:127
5647 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5648 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:133
5652 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5657 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5660 msgstr "Ihr Zeichen:"
5662 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5665 msgstr "Mein Zeichen:"
5667 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5668 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5672 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5674 msgstr "Schlussteil"
5676 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5677 msgid "EndOfMessage."
5678 msgstr "Ende der Nachricht."
5680 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5682 msgstr "Ende des Dokuments."
5684 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5690 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5694 msgstr "Grußformel:"
5696 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5699 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5701 msgstr "Unterschrift:"
5703 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5705 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5709 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5712 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5716 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5720 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5721 msgid "Springer SV Mono"
5722 msgstr "Springer SV Mono"
5724 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5725 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5726 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5727 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
5728 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5729 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
5730 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5734 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/siamltex.layout:259
5736 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:150
5737 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5738 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5739 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
5742 #: lib/layouts/svprobth.layout:184 lib/layouts/egs.layout:500
5743 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/aa.layout:90
5744 #: lib/layouts/aa.layout:324 lib/layouts/aa.layout:340
5745 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:95
5747 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/entcs.layout:86
5748 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/llncs.layout:247
5749 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:255
5751 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5752 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5753 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/foils.layout:149
5754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:267 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5755 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5757 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5758 #: lib/layouts/svjog.layout:154 lib/layouts/agutex.layout:137
5759 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199 lib/layouts/scrclass.inc:250
5761 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5762 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/svcommon.inc:427
5764 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:139
5768 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/ijmpc.layout:387
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/elsart.layout:414
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:315
5771 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
5772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305
5776 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:272
5779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
5784 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:269
5785 #: lib/layouts/theorems.inc:272 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5786 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5787 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5791 #: lib/layouts/svmono.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:318
5792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
5794 msgstr "Behauptung."
5796 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/ijmpc.layout:325
5797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:156
5798 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/AEA.layout:270
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/foils.layout:281
5800 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:1219
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5802 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5803 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5808 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmono.layout:90
5809 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/siamltex.layout:175
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/foils.layout:284
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
5812 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:33 lib/layouts/svcommon.inc:646
5816 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
5818 msgstr "Beweis (QED)"
5820 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
5821 msgid "Proof(smartQED)"
5822 msgstr "Beweis (smartQED)"
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5825 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5826 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5829 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5830 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:36
5831 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/elsart.layout:49
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/paper.layout:15
5833 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/simplecv.layout:19
5834 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/aa.layout:29
5835 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5836 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:156
5837 #: lib/layouts/europecv.layout:215 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/powerdot.layout:110
5839 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/amsbook.layout:33
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/kluwer.layout:35
5842 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5843 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5844 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5845 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5846 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5847 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:64
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1098
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1237
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/beamer.layout:1294
5851 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5852 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/agutex.layout:33
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/scrclass.inc:18
5854 #: lib/layouts/scrclass.inc:305 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5855 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5856 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
5857 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/stdletter.inc:13
5859 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/svcommon.inc:27
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svcommon.inc:619
5861 #: lib/layouts/rsphrase.module:45 lib/layouts/initials.module:26
5862 #: lib/layouts/multicol.module:19
5866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
5869 msgstr "Beides markieren"
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:218
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:287
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:62
5879 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5880 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5881 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5883 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5884 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/egs.layout:264
5885 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5886 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/aa.layout:126
5887 #: lib/layouts/aa.layout:149 lib/layouts/aa.layout:164
5888 #: lib/layouts/aa.layout:188 lib/layouts/aa.layout:328
5889 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5890 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5891 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5892 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5893 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5894 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5895 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5896 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5897 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5898 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/europecv.layout:35
5899 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:57 lib/layouts/AEA.layout:100
5902 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
5903 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5904 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5905 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5906 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5907 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5908 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/entcs.layout:75
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5910 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5911 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/aastex.layout:279
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5914 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5915 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:114
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/achemso.layout:59
5917 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5918 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5919 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:129 lib/layouts/elsarticle.layout:151
5922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:300 lib/layouts/jasatex.layout:64
5924 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5925 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5926 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5928 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5929 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:61
5930 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/agutex.layout:60
5931 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5932 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:90
5933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5934 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5937 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5938 #: lib/layouts/stdtitle.inc:79 lib/layouts/stdtitle.inc:98
5939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/svcommon.inc:353
5943 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5944 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5945 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5946 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5951 msgid "Author Names"
5952 msgstr "Autorennamen"
5954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5955 msgid "Author names that will appear in the header line"
5956 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
5958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5965 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
5966 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/aapaper.layout:84
5967 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/iopart.layout:131
5968 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/elsart.layout:115
5969 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:97
5970 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/revtex.layout:104
5971 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5972 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5973 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/apa.layout:119
5974 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/llncs.layout:183
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5976 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:184
5977 #: lib/layouts/ectaart.layout:187 lib/layouts/kluwer.layout:168
5978 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5979 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/foils.layout:135
5980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:148 lib/layouts/jasatex.layout:85
5981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:189
5984 #: lib/layouts/stdtitle.inc:76 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:343
5986 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/g-brief.layout:182
5991 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/isprs.layout:112
5992 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5993 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/egs.layout:250
5994 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/aa.layout:78
5995 #: lib/layouts/aa.layout:143 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5996 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5997 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/ectaart.layout:63
5998 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/elsarticle.layout:233
6000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/moderncv.layout:99
6001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/aapaper.inc:29
6002 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
6011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6012 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
6013 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
6017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
6021 msgstr "Überarbeitet"
6023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
6024 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/siamltex.layout:311
6026 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/svglobal.layout:114
6027 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/iopart.layout:204
6028 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
6029 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/svprobth.layout:148
6030 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/aa.layout:354
6031 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6032 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/aastex.layout:119
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/kluwer.layout:286
6034 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:296
6035 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6036 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svjog.layout:121
6037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:164
6039 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6041 msgstr "Schlagwörter"
6043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
6044 msgid "Classification Codes"
6045 msgstr "Klassifikationscodes"
6047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6048 msgid "TableCaption"
6049 msgstr "Tabellenlegende"
6051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
6052 msgid "Table caption"
6053 msgstr "Tabellenlegende"
6055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
6057 msgstr "ZitatReferenz"
6059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
6060 msgid "Cite reference"
6061 msgstr "Zitierte Literatur"
6063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
6067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
6068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:302
6069 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/egs.layout:136
6070 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6071 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/aa.layout:65
6072 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/apa6.layout:477
6073 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6074 #: lib/layouts/powerdot.layout:246 lib/layouts/powerdot.layout:271
6075 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/apa.layout:376
6076 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:95
6077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/beamer.layout:81
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6079 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6080 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6081 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6082 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
6088 msgstr "Nummerierte Liste"
6090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
6091 msgid "Numbering Scheme"
6092 msgstr "Nummerierungsschema"
6094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6096 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
6099 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
6100 "römisch nummerierten Einträgen."
6102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:328 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:351
6104 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/siamltex.layout:118
6105 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/elsart.layout:273
6106 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/AEA.layout:106
6107 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/llncs.layout:425
6108 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/foils.layout:221
6109 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/heb-article.layout:20
6110 #: lib/layouts/heb-article.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:1225
6111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6112 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
6118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6119 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:637
6126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:24
6128 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:59
6129 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6130 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6131 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-chap.module:19
6132 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6133 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:337
6138 #: lib/layouts/heb-article.layout:113
6142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
6143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
6145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:45
6146 msgid "Theorem \\thetheorem."
6147 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6150 #: lib/layouts/elsart.layout:400 lib/layouts/AEA.layout:233
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
6152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:262
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286
6156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:234 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6163 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:252
6164 #: lib/layouts/theorems.inc:255 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6165 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6166 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:366
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6174 msgid "Remark \\theremark."
6175 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:376
6178 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/elsart.layout:337
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:329
6180 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:57
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
6182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-bytype.inc:82
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6193 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:78
6194 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6195 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6196 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
6201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6203 msgid "Corollary \\thecorollary."
6204 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6207 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/elsart.layout:330
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/llncs.layout:364
6209 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
6214 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:86 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:86 lib/layouts/theorems.inc:96
6222 #: lib/layouts/theorems.inc:99 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6223 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6224 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
6229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:91 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6231 msgid "Lemma \\thelemma."
6232 msgstr "Lemma \\thelemma."
6234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6235 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/elsart.layout:344
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:226 lib/layouts/llncs.layout:398
6237 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:118
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
6242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6249 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:114
6250 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6251 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6252 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
6257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6259 msgid "Proposition \\theproposition."
6260 msgstr "Satz \\theproposition."
6262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6263 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6276 msgid "Question \\thequestion."
6277 msgstr "Frage \\thequestion."
6279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
6280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6281 msgid "Claim \\theclaim."
6282 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6285 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/elsart.layout:379
6286 #: lib/layouts/AEA.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:322
6287 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
6291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6298 #: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems.inc:132
6299 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6300 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6301 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6308 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6309 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6313 msgstr "Eigenschaft"
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
6317 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245 lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6319 #: src/rowpainter.cpp:548
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
6324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6325 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6326 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
6327 #: lib/layouts/iopart.layout:293 lib/layouts/revtex4.layout:241
6328 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6329 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/aa.layout:211
6330 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6331 #: lib/layouts/powerdot.layout:298 lib/layouts/apa.layout:213
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/aastex.layout:382
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
6334 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:234
6335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:233
6336 #: lib/layouts/jasatex.layout:272 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/moderncv.layout:400
6338 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6339 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/IEEEtran.layout:232
6341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6342 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6343 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
6348 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6349 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:454
6352 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/mwrep.layout:14
6353 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6354 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6355 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:23
6356 #: lib/layouts/scrbook.layout:25 lib/layouts/egs.layout:573
6357 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/aa.layout:96
6358 #: lib/layouts/aa.layout:383 lib/layouts/powerdot.layout:297
6359 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/report.layout:13
6360 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6361 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6362 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6363 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6364 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/elsarticle.layout:317
6365 #: lib/layouts/jasatex.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:233
6366 #: lib/layouts/memoir.layout:235 lib/layouts/beamer.layout:1045
6367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6368 #: lib/layouts/moderncv.layout:399 lib/layouts/agutex.layout:207
6369 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
6370 #: lib/layouts/scrclass.inc:257 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/svcommon.inc:574
6372 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
6374 msgid "Bibliography"
6375 msgstr "Literaturverzeichnis"
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6378 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6379 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:128
6381 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex.layout:507
6382 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6383 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/elsarticle.layout:332
6384 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/beamer.layout:1059
6385 #: lib/layouts/moderncv.layout:414 lib/layouts/agutex.layout:222
6386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:271 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/svcommon.inc:589
6388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:940 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6389 #: src/output_plaintext.cpp:151
6391 msgstr "Literaturverzeichnis"
6393 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
6394 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
6395 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
6397 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6398 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
6399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6404 #: lib/layouts/moderncv.layout:389 lib/layouts/moderncv.layout:396
6405 #: lib/layouts/moderncv.layout:445 lib/layouts/stdletter.inc:53
6409 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
6413 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6414 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291 lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6419 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6423 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
6425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6429 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/moderncv.layout:108
6430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
6434 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
6438 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
6442 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
6446 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
6450 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
6454 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
6455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
6459 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
6463 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
6464 msgid "ReturnAddress"
6465 msgstr "Rücksende-Adresse"
6467 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
6468 msgid "ReturnAddress:"
6469 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6471 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
6476 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
6480 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6481 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:118
6485 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
6486 #: lib/layouts/moderncv.layout:121
6490 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
6494 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
6498 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
6502 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
6506 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
6510 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
6514 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
6518 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
6522 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6526 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6530 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
6532 msgstr "Bankleitzahl"
6534 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
6536 msgstr "Bankleitzahl:"
6538 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
6540 msgstr "Kontonummer"
6542 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
6543 msgid "BankAccount:"
6544 msgstr "Kontonummer:"
6546 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
6548 msgid "PostalComment"
6549 msgstr "Postvermerk"
6551 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
6552 msgid "PostalComment:"
6553 msgstr "Postvermerk:"
6555 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
6556 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6557 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
6558 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/dinbrief.layout:57
6559 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/moderncv.layout:102
6561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6565 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
6570 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
6574 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
6579 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
6583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
6584 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
6585 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
6587 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6588 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
6589 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
6595 msgstr "Unterklasse"
6597 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
6598 msgid "Mathematics Subject Classification"
6599 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
6601 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
6605 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
6606 msgid "CR Subject Classification"
6607 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
6609 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/AEA.layout:241
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6616 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6617 msgid "Solution \\thesolution"
6618 msgstr "Lösung \\thesolution"
6620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
6621 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
6622 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
6624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
6628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6629 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/paper.layout:177
6630 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6631 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:127
6632 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/jasatex.layout:209
6634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6637 msgstr "Schlagwörter:"
6639 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6640 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6641 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6643 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6648 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6653 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6658 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6660 msgid "Proposition*"
6663 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6668 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6669 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:408
6670 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6682 msgstr "Algorithmus"
6684 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6688 msgstr "Algorithmus*"
6690 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6691 #: lib/layouts/AEA.layout:182 lib/layouts/llncs.layout:343
6692 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:77
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
6694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
6698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6705 #: lib/layouts/theorems.inc:158 lib/layouts/theorems.inc:175
6706 #: lib/layouts/theorems.inc:178 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6707 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6708 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6712 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6715 msgstr "Definition*"
6717 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6721 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
6722 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
6723 msgid "Alternative Proof String"
6724 msgstr "Beweis (alternativ)"
6726 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6727 msgid "An alternative proof string"
6728 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6730 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6731 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/apa6.layout:355
6732 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6733 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/aastex.layout:624
6734 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:74
6735 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:207
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:116
6740 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:136
6741 #: lib/layouts/scrclass.inc:271 lib/layouts/scrclass.inc:290
6742 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6743 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:477
6745 msgid "Short Title|S"
6746 msgstr "Kurztitel|z"
6748 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6749 msgid "The title as it appears in the running headers"
6750 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
6752 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:165
6753 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/egs.layout:515
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6755 #: lib/layouts/svjog.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:149
6756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
6760 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6761 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6762 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6763 msgid "Right Address"
6764 msgstr "Adresse rechts"
6766 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6768 msgstr "Schlagwörter:"
6770 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6771 msgid "Subjectclass"
6774 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6775 msgid "AMS subject classifications:"
6776 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
6778 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6779 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
6780 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:65
6781 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/egs.layout:32
6782 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/revtex.layout:40
6783 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
6784 #: lib/layouts/apa6.layout:401 lib/layouts/europecv.layout:127
6785 #: lib/layouts/powerdot.layout:227 lib/layouts/apa.layout:301
6786 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:55
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
6788 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
6789 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6790 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:232
6791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:175
6792 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/revtex4-1.layout:46
6793 #: lib/layouts/scrclass.inc:70 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6794 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
6795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/aguplus.inc:29
6796 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6800 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6801 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6802 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/paper.layout:69
6803 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6804 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:48
6805 #: lib/layouts/aa.layout:242 lib/layouts/apa6.layout:412
6806 #: lib/layouts/apa.layout:312 lib/layouts/amsbook.layout:65
6807 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/aastex.layout:74
6808 #: lib/layouts/aastex.layout:193 lib/layouts/kluwer.layout:71
6809 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:100
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:196 lib/layouts/latex8.layout:56
6812 #: lib/layouts/scrclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6813 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:204
6814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/aguplus.inc:44
6815 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6817 msgstr "Unterabschnitt"
6819 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6820 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6821 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
6822 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/revtex.layout:61
6823 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
6824 #: lib/layouts/apa6.layout:422 lib/layouts/apa.layout:322
6825 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/llncs.layout:66
6826 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
6827 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/recipebook.layout:98
6828 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:114
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6830 #: lib/layouts/scrclass.inc:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6831 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
6832 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6833 msgid "Subsubsection"
6834 msgstr "Unterunterabschn."
6836 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6837 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6838 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6840 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6844 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6846 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6848 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6852 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6853 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/spie.layout:32
6854 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:272
6855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6856 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6860 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6861 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6863 #: lib/layouts/svcommon.inc:262 lib/layouts/aguplus.inc:52
6864 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6866 msgstr "Unterabschnitt*"
6868 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6869 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
6870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6871 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6872 msgid "Subsubsection*"
6873 msgstr "Unterunterabschn.*"
6875 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6876 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
6877 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
6878 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6879 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6880 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6881 msgid "Acknowledgements"
6882 msgstr "Danksagungen"
6884 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6885 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6886 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6888 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6892 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6896 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6900 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6904 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6908 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6910 msgstr "EINBLENDEN:"
6912 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6916 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6920 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
6921 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
6922 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6923 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrclass.inc:37
6925 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:65
6926 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6929 msgstr "Beschreibung"
6931 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6935 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6936 msgid "Parenthetical"
6939 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6943 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6947 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6949 msgstr "Fortfahrend"
6951 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6952 msgid "(continuing)"
6953 msgstr "(fortfahrend)"
6955 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6959 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6963 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6965 msgstr "TITEL ÜBER:"
6967 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6969 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6971 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6972 msgid "INTERCUT WITH:"
6973 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6975 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6979 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6983 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6984 msgid "DocBook Article (SGML)"
6985 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
6987 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6988 msgid "Articles (DocBook)"
6989 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
6991 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
6992 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6993 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
6995 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6996 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6997 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
6999 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7000 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7001 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7002 #: lib/layouts/jreport.layout:4
7006 #: lib/layouts/book.layout:3
7007 msgid "Book (Standard Class)"
7008 msgstr "Book (Standardklasse)"
7010 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
7011 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
7012 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
7014 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svprobth.layout:105
7015 #: lib/layouts/svjog.layout:75
7019 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svprobth.layout:119
7020 #: lib/layouts/svjog.layout:89
7021 msgid "Headnote (optional):"
7022 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7024 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
7025 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
7026 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
7030 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
7031 #: lib/layouts/svjog.layout:110
7035 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svprobth.layout:143
7036 #: lib/layouts/svjog.layout:113
7040 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svmult.layout:135
7041 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/svjog.layout:130
7042 #: lib/layouts/scrclass.inc:215 lib/layouts/svcommon.inc:482
7046 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
7047 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7051 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
7052 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
7053 #: lib/layouts/svjog.layout:138
7057 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
7058 #: lib/layouts/svjog.layout:142
7059 msgid "Corr Author:"
7060 msgstr "Verantw. Autor:"
7062 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
7063 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7065 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7067 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:180
7068 #: lib/layouts/svjog.layout:150
7070 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7072 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7073 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7074 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7076 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
7077 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/aa.layout:56
7078 #: lib/layouts/apa6.layout:453 lib/layouts/powerdot.layout:245
7079 #: lib/layouts/apa.layout:353 lib/layouts/aastex.layout:86
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7081 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7085 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
7086 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:476
7087 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/apa.layout:375
7088 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:113
7089 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:38
7090 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7094 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:89
7095 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
7096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
7097 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:909
7098 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/aapaper.inc:9
7099 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
7103 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:81
7104 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:63
7106 msgstr "Sonderdruck"
7108 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
7109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7113 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:548
7115 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
7116 #: lib/layouts/AEA.layout:99 lib/layouts/achemso.layout:231
7117 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/aapaper.inc:80
7118 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7129 msgid "Acknowledgement"
7132 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7133 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7134 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
7136 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7137 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7138 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
7140 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7141 msgid "Short title that will appear in header line"
7142 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7144 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7146 msgstr "Überarbeitung"
7148 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7152 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7156 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
7157 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/powerdot.layout:201
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/beamer.layout:1491
7159 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7175 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7179 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7183 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7187 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7188 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7189 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7191 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7195 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7196 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7197 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7199 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7201 msgstr "EinreichenNach"
7203 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7204 msgid "submit to paper:"
7205 msgstr "Einreichen für Journal:"
7207 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7208 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7209 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
7210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/apa.layout:234
7211 #: lib/layouts/spie.layout:91 lib/layouts/jasatex.layout:230
7212 #: lib/layouts/jasatex.layout:235 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7214 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7215 msgid "Acknowledgments"
7216 msgstr "Danksagungen"
7218 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7219 msgid "Bibliography (plain)"
7220 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7222 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7223 msgid "Bibliography heading"
7224 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7226 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7227 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7228 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7230 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7231 msgid "SpecialSection"
7232 msgstr "Spezialabschnitt"
7234 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7235 msgid "SpecialSection*"
7236 msgstr "Spezialabschnitt*"
7238 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:220
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7242 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7243 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7244 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7246 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7248 #: lib/layouts/svmult.layout:3
7249 msgid "Springer SV Mult"
7250 msgstr "Springer SV Mult"
7252 #: lib/layouts/svmult.layout:34
7256 #: lib/layouts/svmult.layout:37
7260 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
7261 msgid "Contributors"
7262 msgstr "Mitwirkende"
7264 #: lib/layouts/svmult.layout:68
7265 msgid "List of Contributors"
7266 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
7268 #: lib/layouts/svmult.layout:72
7269 msgid "Contributor List"
7270 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
7272 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:320
7276 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
7277 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
7278 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
7279 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
7280 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
7281 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
7282 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
7284 msgstr "Für Herausgeber"
7286 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
7287 msgid "PartBacktext"
7288 msgstr "Teilrückseite"
7290 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/scrbook.layout:17
7291 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/recipebook.layout:42
7292 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7293 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7294 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7295 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
7299 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
7300 msgid "Running Chapter"
7301 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
7303 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
7305 msgstr "Kapitelautor"
7307 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
7308 msgid "ChapSubtitle"
7309 msgstr "Kapitel-Untertitel"
7311 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
7313 msgstr "Extrakapitel"
7315 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
7317 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
7319 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
7320 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
7324 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
7325 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
7329 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
7331 msgstr "Kapitelmotto"
7333 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7334 msgid "KOMA-Script Book"
7335 msgstr "KOMA-Script-Buch"
7337 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7338 msgid "\\thechapter"
7339 msgstr "\\thechapter"
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7342 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7343 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7346 msgid "Author Option"
7347 msgstr "Autor-Option"
7349 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7350 msgid "Optional argument for the author"
7351 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7354 msgid "Author Address"
7355 msgstr "Autoren-Adresse"
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7358 msgid "Address Option"
7359 msgstr "Adress-Option"
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7362 msgid "Optional argument for the address"
7363 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7367 msgid "Author Email"
7368 msgstr "Autoren-E-Mail"
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7371 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7373 msgstr "Autoren-URL"
7375 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7376 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7387 msgid "Thanks Option"
7388 msgstr "Thanks-Option"
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7391 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7392 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7395 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7396 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7402 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7403 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7404 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7407 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7408 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7411 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7412 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:174
7415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7429 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7430 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7433 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7434 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7437 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7438 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7441 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7442 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/AEA.layout:189
7445 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:1197
7446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
7447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
7448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
7449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
7450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195
7453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
7457 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:192
7458 #: lib/layouts/theorems.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7459 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
7465 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7466 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7467 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:218
7470 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
7471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-bytype.inc:217
7472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7475 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
7482 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:209
7483 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7490 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7491 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7493 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7494 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7495 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7498 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7499 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7502 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7503 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7506 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/moderncv.layout:262
7507 #: lib/layouts/moderncv.layout:263 lib/layouts/moderncv.layout:284
7508 #: lib/layouts/moderncv.layout:285
7509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7520 msgstr "Zusammenfassung"
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7523 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7524 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:127
7527 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7528 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7537 msgid "Case \\arabic{case}"
7538 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7540 #: lib/layouts/jss.layout:3
7541 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7542 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7544 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7545 msgid "REVTeX (V. 4)"
7546 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7548 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/paper.layout:87
7549 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex.layout:70
7550 #: lib/layouts/apa6.layout:432 lib/layouts/apa.layout:332
7551 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:75
7552 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/kluwer.layout:91
7553 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:128
7554 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7555 #: lib/layouts/scrclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
7556 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/aguplus.inc:59
7558 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
7562 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7566 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/apa6.layout:149
7567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/apa.layout:159
7568 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
7569 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:105
7570 #: lib/layouts/moderncv.layout:228 lib/layouts/moderncv.layout:229
7571 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7574 msgstr "Zugehörigkeit"
7576 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:342
7577 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7579 msgid "Affiliation:"
7580 msgstr "Zugehörigkeit:"
7582 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7583 msgid "Affiliation (alternate)"
7584 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
7586 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7587 msgid "Alternate Affiliation Option"
7588 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
7590 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7591 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7592 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
7594 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7595 msgid "Affiliation (alternate):"
7596 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
7598 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7599 msgid "Affiliation (none)"
7600 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
7602 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7603 msgid "No affiliation"
7604 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
7606 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7607 msgid "AltAffiliation"
7608 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7610 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7611 msgid "Collaboration"
7612 msgstr "Kollaboration"
7614 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7615 msgid "Collaboration:"
7616 msgstr "Kollaboration:"
7618 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7623 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7624 msgid "Electronic Address Option|s"
7625 msgstr "Option für elektronische Adresse"
7627 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7628 msgid "Optional argument to the email command"
7629 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
7631 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7632 msgid "Electronic Address:"
7633 msgstr "Elektronische Adresse:"
7635 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7636 msgid "Author URL Option"
7637 msgstr "Autoren-URL-Option"
7639 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7640 msgid "Optional argument to the homepage command"
7641 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
7643 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7644 msgid "PACS number:"
7645 msgstr "PACS-Nummer:"
7647 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
7648 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
7649 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
7651 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:47
7652 #: lib/layouts/article-beamer.layout:47 lib/layouts/beamer.layout:1617
7654 msgstr "BeginneRahmen"
7656 #: lib/layouts/paper.layout:3
7657 msgid "Paper (Standard Class)"
7658 msgstr "Paper (Standardklasse)"
7660 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
7661 #: lib/layouts/apa6.layout:442 lib/layouts/apa.layout:342
7662 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:101
7663 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/scrclass.inc:102
7664 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:140
7665 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
7666 msgid "Subparagraph"
7667 msgstr "Unterparagraph"
7669 #: lib/layouts/paper.layout:149
7673 #: lib/layouts/paper.layout:161
7675 msgstr "Institution"
7677 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7678 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7679 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7681 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7682 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7683 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7685 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7686 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7687 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7689 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7690 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7691 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
7693 #: lib/layouts/egs.layout:3
7694 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7695 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7697 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7698 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/europecv.layout:128
7699 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7700 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:193
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7704 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/scrclass.inc:155
7705 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7706 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svcommon.inc:117
7707 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7708 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7712 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:319
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7714 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7716 msgstr "Zitat (lang)"
7718 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:339
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/moderncv.layout:162
7720 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7722 msgstr "Zitat (kurz)"
7724 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7728 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7729 #: lib/layouts/apa6.layout:470 lib/layouts/apa6.layout:494
7730 #: lib/layouts/apa.layout:369 lib/layouts/apa.layout:393
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7732 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7733 msgid "Custom Item|s"
7734 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7736 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7737 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7738 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7740 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7741 msgid "A customized item string"
7742 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7744 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/powerdot.layout:357
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7749 #: lib/layouts/egs.layout:285
7751 msgstr "LaTeX-Titel"
7753 #: lib/layouts/egs.layout:329
7755 msgstr "Zugehörigkeit"
7757 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7759 msgstr "Zeitschrift"
7761 #: lib/layouts/egs.layout:364
7763 msgstr "Zeitschrift:"
7765 #: lib/layouts/egs.layout:373
7767 msgstr "Manuskript-Nummer"
7769 #: lib/layouts/egs.layout:387
7771 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7773 #: lib/layouts/egs.layout:397
7775 msgstr "Erster Autor"
7777 #: lib/layouts/egs.layout:410
7778 msgid "1st_author_surname:"
7779 msgstr "1. Autor Nachname:"
7781 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7782 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7786 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7791 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7792 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7794 msgstr "Akzeptiert:"
7796 #: lib/layouts/egs.layout:463
7800 #: lib/layouts/egs.layout:476
7801 msgid "reprint_reqs_to:"
7802 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7804 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:219
7805 msgid "Acknowledgements."
7806 msgstr "Danksagungen."
7808 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:101
7809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7811 msgid "Acknowledgement."
7812 msgstr "Danksagung."
7814 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7815 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7819 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7823 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7824 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7825 msgid "Curricula Vitae"
7826 msgstr "Lebensläufe"
7828 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:137
7830 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7831 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7833 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7835 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7839 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7840 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7842 msgstr "Kopfzeile links"
7844 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7845 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7846 msgid "Right Header"
7847 msgstr "Kopfzeile rechts"
7849 #: lib/layouts/agums.layout:3
7850 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7851 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
7853 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7854 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7855 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
7857 #: lib/layouts/aa.layout:3
7858 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7859 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7861 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
7862 msgid "Offprint Requests to:"
7863 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7865 #: lib/layouts/aa.layout:193
7866 msgid "Correspondence to:"
7867 msgstr "Schriftverkehr an:"
7869 #: lib/layouts/aa.layout:301
7870 msgid "institutemark"
7871 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7873 #: lib/layouts/aa.layout:305
7874 msgid "institute mark"
7875 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7877 #: lib/layouts/aa.layout:369
7879 msgstr "Schlagwörter."
7881 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/llncs.layout:220
7882 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
7883 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7887 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7891 #: lib/layouts/aa.layout:416 src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
7895 #: lib/layouts/chess.layout:3
7899 #: lib/layouts/chess.layout:36
7901 msgstr "Hauptvariante"
7903 #: lib/layouts/chess.layout:43
7905 msgstr "Hauptvariante:"
7907 #: lib/layouts/chess.layout:62
7911 #: lib/layouts/chess.layout:66
7915 #: lib/layouts/chess.layout:72
7916 msgid "SubVariation"
7917 msgstr "Untervariante"
7919 #: lib/layouts/chess.layout:75
7920 msgid "Subvariation:"
7921 msgstr "Untervariante:"
7923 #: lib/layouts/chess.layout:81
7924 msgid "SubVariation2"
7925 msgstr "Untervariante2"
7927 #: lib/layouts/chess.layout:84
7928 msgid "Subvariation(2):"
7929 msgstr "Untervariante(2):"
7931 #: lib/layouts/chess.layout:90
7932 msgid "SubVariation3"
7933 msgstr "Untervariante3"
7935 #: lib/layouts/chess.layout:93
7936 msgid "Subvariation(3):"
7937 msgstr "Untervariante(3):"
7939 #: lib/layouts/chess.layout:99
7940 msgid "SubVariation4"
7941 msgstr "Untervariante4"
7943 #: lib/layouts/chess.layout:102
7944 msgid "Subvariation(4):"
7945 msgstr "Untervariante(4):"
7947 #: lib/layouts/chess.layout:108
7948 msgid "SubVariation5"
7949 msgstr "Untervariante5"
7951 #: lib/layouts/chess.layout:111
7952 msgid "Subvariation(5):"
7953 msgstr "Untervariante(5):"
7955 #: lib/layouts/chess.layout:118
7957 msgstr "Züge verbergen"
7959 #: lib/layouts/chess.layout:123
7961 msgstr "Züge verbergen:"
7963 #: lib/layouts/chess.layout:128
7965 msgstr "Schachbrett"
7967 #: lib/layouts/chess.layout:132
7968 msgid "[chessboard]"
7969 msgstr "[Schachbrett]"
7971 #: lib/layouts/chess.layout:141
7972 msgid "BoardCentered"
7973 msgstr "Brett zentriert"
7975 #: lib/layouts/chess.layout:146
7976 msgid "[centered board]"
7977 msgstr "[zentriertes Brett]"
7979 #: lib/layouts/chess.layout:156
7981 msgstr "Hervorheben"
7983 #: lib/layouts/chess.layout:161
7985 msgstr "Höhepunkte:"
7987 #: lib/layouts/chess.layout:176
7991 #: lib/layouts/chess.layout:181
7995 #: lib/layouts/chess.layout:187
7997 msgstr "Springerzug"
7999 #: lib/layouts/chess.layout:192
8001 msgstr "Springerzug:"
8003 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8004 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8005 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8007 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:56
8008 #: lib/layouts/apa.layout:96
8012 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
8013 msgid "Short title:"
8016 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
8018 msgstr "Zwei Autoren"
8020 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
8021 msgid "ThreeAuthors"
8022 msgstr "Drei Autoren"
8024 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
8026 msgstr "Vier Autoren"
8028 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8030 msgstr "Fünf Autoren"
8032 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8034 msgstr "Sechs Autoren"
8036 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8038 msgstr "Kopfzeile links"
8040 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8041 msgid "Left header:"
8042 msgstr "Kopfzeile links:"
8044 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
8045 msgid "TwoAffiliations"
8046 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8048 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
8049 msgid "ThreeAffiliations"
8050 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8052 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
8053 msgid "FourAffiliations"
8054 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8056 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8057 msgid "FiveAffiliations"
8058 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8060 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8061 msgid "SixAffiliations"
8062 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8064 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:213
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:1306
8069 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
8073 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8075 msgstr "Autorenhinweise"
8077 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8078 msgid "Author Note:"
8079 msgstr "Autorenhinweise:"
8081 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8082 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8086 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8088 msgstr "Laufende Nummer"
8090 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
8091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
8095 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
8097 msgstr "Dicke Linie"
8099 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
8103 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:473 src/insets/InsetCaption.cpp:398
8108 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
8109 #: lib/layouts/scrclass.inc:272 lib/layouts/scrclass.inc:291
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:478
8111 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8112 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8114 #: lib/layouts/apa6.layout:369 lib/layouts/apa.layout:269
8116 msgstr "Abbildung einpassen"
8118 #: lib/layouts/apa6.layout:375 lib/layouts/apa.layout:275
8120 msgstr "Bitmap einpassen"
8122 #: lib/layouts/apa6.layout:468
8126 #: lib/layouts/apa6.layout:500 lib/layouts/apa.layout:399
8128 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8130 #: lib/layouts/apa6.layout:517 lib/layouts/apa6.layout:518
8131 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:417
8132 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8133 msgid "(\\alph{enumii})"
8134 msgstr "(\\alph{enumii})"
8136 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8137 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8138 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
8140 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8141 msgid "DocBook Book (SGML)"
8142 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8145 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8146 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
8148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8149 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8150 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8156 msgstr "Nächste Adresse"
8158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8159 msgid "Next Address:"
8160 msgstr "Nächste Adresse:"
8162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8168 msgid "Post Scriptum:"
8169 msgstr "Postscriptum:"
8171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8181 msgid "Sender Name:"
8182 msgstr "Absendername:"
8184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8185 msgid "SenderAddress"
8186 msgstr "Absender-Adresse"
8188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8189 msgid "Sender Address:"
8190 msgstr "Absenderadresse:"
8192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8193 msgid "Sender Phone:"
8194 msgstr "Absender Telefon:"
8196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8198 msgstr "Absender-Fax:"
8200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8201 msgid "Sender E-Mail:"
8202 msgstr "Absender-E-Mail:"
8204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8206 msgstr "Absender-URL:"
8208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8223 msgstr "Rücksende-Adresse"
8225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8227 msgid "Backaddress:"
8228 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8235 msgid "Specialmail:"
8236 msgstr "Versandart:"
8238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8241 msgstr "Adresszusatz:"
8243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8249 msgstr "Ihr Zeichen"
8251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8254 msgstr "Ihr Zeichen:"
8256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8261 msgid "Your letter of:"
8262 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8266 msgstr "Mein Zeichen"
8268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8271 msgstr "Unser Zeichen:"
8273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8278 msgid "Customer no.:"
8279 msgstr "Kundennummer:"
8281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8286 msgid "Invoice no.:"
8287 msgstr "Rechnungsnummer:"
8289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8294 msgid "End of letter"
8295 msgstr "Ende des Briefs"
8297 #: lib/layouts/letter.layout:3
8298 msgid "Letter (Standard Class)"
8299 msgstr "Letter (Standardklasse)"
8301 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8305 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8307 msgstr "Name in Fußzeile"
8309 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8310 msgid "Footer name:"
8311 msgstr "Name in Fußzeile:"
8313 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8315 msgstr "Nationalität"
8317 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8318 msgid "Nationality:"
8319 msgstr "Nationalität:"
8321 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8323 msgstr "Geburtsdatum"
8325 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8326 msgid "Date of birth:"
8327 msgstr "Geburtsdatum:"
8329 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8330 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8334 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8339 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:112
8343 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8344 msgid "Mobile phone number"
8345 msgstr "Mobilnummer"
8347 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8351 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8353 msgstr "Geschlecht:"
8355 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8356 msgid "BeforePicture"
8357 msgstr "Text vor Bild"
8359 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8360 msgid "Space before picture:"
8361 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
8363 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8367 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8371 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8375 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8376 msgid "Size the photo is resized to"
8377 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
8379 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8380 msgid "AfterPicture"
8381 msgstr "Text nach Bild"
8383 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8384 msgid "Space after picture:"
8385 msgstr "Abstand nach Bild:"
8387 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8391 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8392 msgid "The title as it appears in the header"
8393 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
8395 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:255
8399 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8400 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8401 msgid "Vertical Space"
8402 msgstr "Vertikaler Abstand"
8404 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8405 msgid "Additional vertical space"
8406 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
8408 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8409 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8410 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
8412 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:269
8414 msgstr "Stichpunkt:"
8416 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8417 msgid "BulletedItem"
8418 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8420 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8421 msgid "Bulleted Item:"
8422 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8424 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8428 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8430 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8432 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8433 msgid "PersonalInfo"
8434 msgstr "PersönlicheInfo"
8436 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8437 msgid "Personal Info"
8438 msgstr "Persönliche Info"
8440 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8441 msgid "MotherTongue"
8442 msgstr "Muttersprache"
8444 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8445 msgid "Mother Tongue:"
8446 msgstr "Muttersprache:"
8448 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8452 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8453 msgid "Language Header:"
8454 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
8456 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8460 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8461 msgid "Name of the language"
8462 msgstr "Name der Sprache"
8464 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8466 msgstr "Hörverstehen"
8468 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8469 msgid "Level how good you think you can listen"
8470 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
8472 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8474 msgstr "Leseverstehen"
8476 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8477 msgid "Level how good you think you can read"
8478 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
8480 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8482 msgstr "Interaktion"
8484 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8485 msgid "Level how good you think you can conversate"
8486 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
8488 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8492 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8493 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8494 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
8496 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8497 msgid "LastLanguage"
8498 msgstr "Letzte Sprache"
8500 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8501 msgid "Last Language:"
8502 msgstr "Letzte Sprache:"
8504 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8508 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8509 msgid "Language Footer:"
8510 msgstr "Sprache Fußzeile:"
8512 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8516 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8518 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
8520 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8521 msgid "VerticalSpace"
8522 msgstr "Vertikaler Abstand"
8524 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8525 msgid "Vertical space"
8526 msgstr "Vertikaler Abstand"
8528 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8529 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8530 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
8532 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8533 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8534 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8536 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8537 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8538 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8542 msgstr "ACM SIGPLAN"
8544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8549 msgid "Name of the conference"
8550 msgstr "Name der Konferenz"
8552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8557 msgid "CopyrightYear"
8558 msgstr "UrheberrechtJahr"
8560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8561 msgid "Copyright year:"
8562 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8565 msgid "Copyrightdata"
8566 msgstr "UrheberrechtDaten"
8568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8569 msgid "Copyright data:"
8570 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8574 msgstr "TitelBanner"
8576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8577 msgid "Title banner:"
8578 msgstr "Banner über dem Titel:"
8580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8581 msgid "PreprintFooter"
8582 msgstr "Preprint-Fußzeile"
8584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8585 msgid "Preprint footer:"
8586 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
8588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
8589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309
8590 msgid "Name of the author"
8591 msgstr "Name des Autors"
8593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8594 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8595 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
8597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
8601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8605 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8606 msgid "French Letter (frletter)"
8607 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
8609 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8610 msgid "American Economic Association (AEA)"
8611 msgstr "American Economic Association (AEA)"
8613 #: lib/layouts/AEA.layout:64
8614 msgid "Publication Month"
8615 msgstr "Monat der Publikation"
8617 #: lib/layouts/AEA.layout:70
8618 msgid "Publication Month:"
8619 msgstr "Monat der Publikation:"
8621 #: lib/layouts/AEA.layout:77
8622 msgid "Publication Year"
8623 msgstr "Jahr der Publikation"
8625 #: lib/layouts/AEA.layout:80
8626 msgid "Publication Year:"
8627 msgstr "Jahr der Publikation:"
8629 #: lib/layouts/AEA.layout:83
8630 msgid "Publication Volume"
8631 msgstr "Band der Publikation"
8633 #: lib/layouts/AEA.layout:86
8634 msgid "Publication Volume:"
8635 msgstr "Band der Publikation:"
8637 #: lib/layouts/AEA.layout:89
8638 msgid "Publication Issue"
8641 #: lib/layouts/AEA.layout:92
8642 msgid "Publication Issue:"
8645 #: lib/layouts/AEA.layout:120
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8659 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
8660 msgid "Case \\thecase."
8661 msgstr "Fall \\thecase."
8663 #: lib/layouts/AEA.layout:144
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
8675 msgstr "Schlussfolgerung"
8677 #: lib/layouts/AEA.layout:152
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8691 #: lib/layouts/AEA.layout:196 lib/layouts/llncs.layout:357
8692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
8693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
8696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:229
8699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
8700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
8701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
8702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
8703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
8704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
8705 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:226
8706 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8707 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8708 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8712 #: lib/layouts/AEA.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:164
8713 #: lib/layouts/agutex.layout:176
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8727 #: lib/layouts/AEA.layout:245 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
8728 msgid "Solution \\thesolution."
8729 msgstr "Lösung \\thesolution."
8731 #: lib/layouts/AEA.layout:259 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1622
8732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1649
8736 #: lib/layouts/AEA.layout:265
8740 #: lib/layouts/jbook.layout:3
8741 msgid "Japanese Book (jbook)"
8742 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
8744 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
8748 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8749 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
8750 #: lib/layouts/slides.layout:4
8751 msgid "Presentations"
8752 msgstr "Präsentationen"
8754 #: lib/layouts/powerdot.layout:123 lib/layouts/seminar.layout:97
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/slides.layout:91
8756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8760 #: lib/layouts/powerdot.layout:136
8764 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
8765 msgid "Slide Option"
8766 msgstr "Slide-Option"
8768 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
8769 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
8770 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
8772 #: lib/layouts/powerdot.layout:148
8776 #: lib/layouts/powerdot.layout:162
8780 #: lib/layouts/powerdot.layout:175
8782 msgstr "Breite Folie"
8784 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8786 msgstr "Leere Folie"
8788 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
8789 msgid "Empty slide:"
8790 msgstr "Leere Folie:"
8792 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/numarticle.inc:9
8793 msgid "\\arabic{section}"
8794 msgstr "\\arabic{section}"
8796 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:268
8797 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8798 msgid "\\Alph{section}"
8799 msgstr "\\Alph{section}"
8801 #: lib/layouts/powerdot.layout:262
8802 msgid "ItemizeType1"
8803 msgstr "AuflistungsTyp1"
8805 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
8806 msgid "EnumerateType1"
8807 msgstr "AufzählungsTyp1"
8809 #: lib/layouts/powerdot.layout:384 lib/layouts/beamer.layout:1538
8810 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 src/insets/Inset.cpp:100
8815 #: lib/layouts/powerdot.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:1543
8816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8817 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
8818 msgid "List of Tables"
8819 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8821 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:1551
8822 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8826 #: lib/layouts/powerdot.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:1556
8827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8828 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
8829 msgid "List of Figures"
8830 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8832 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8833 msgid "List of Algorithms"
8834 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8836 #: lib/layouts/extletter.layout:3
8837 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8838 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
8840 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
8841 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
8842 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
8844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8858 #: lib/layouts/stdletter.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:38
8862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8863 msgid "Return address"
8864 msgstr "Rücksende-Adresse"
8866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8867 msgid "Postal comment"
8868 msgstr "Postvermerk"
8870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8871 msgid "Postal Remark:"
8872 msgstr "Postvermerk:"
8874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8884 msgstr "Sachbearbeiter"
8886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8888 msgstr "Sachbearbeiter:"
8890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8895 msgid "Bottom text:"
8896 msgstr "Fusszeile(n):"
8898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8908 msgstr "Unterschrift"
8910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8911 msgid "Here you can insert a signature scan"
8912 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
8914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8915 msgid "RetourAdresse"
8916 msgstr "Rücksende-Adresse"
8918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8924 msgstr "Postvermerk"
8926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8932 msgstr "Ihr Zeichen"
8934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8935 msgid "IhrSchreiben"
8936 msgstr "Ihr Schreiben"
8938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8940 msgstr "Mein Zeichen"
8942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8943 msgid "Unterschrift"
8944 msgstr "Unterschrift"
8946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8990 #: lib/layouts/apa.layout:3
8991 msgid "American Psychological Association (APA)"
8992 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8994 #: lib/layouts/apa.layout:54
8996 msgstr "Kopfzeile rechts"
8998 #: lib/layouts/apa.layout:63
8999 msgid "Right header:"
9000 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9002 #: lib/layouts/apa.layout:225
9003 msgid "Acknowledgements:"
9004 msgstr "Danksagungen:"
9006 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
9007 msgid "KOMA-Script Article"
9008 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
9010 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9011 msgid "Inderscience A4 Journals"
9012 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
9014 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9015 msgid "Arabic Article"
9016 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9018 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9019 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9020 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9022 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
9023 #: lib/layouts/ectaart.layout:205 lib/layouts/ectaart.layout:208
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9028 #: lib/layouts/spie.layout:3
9029 msgid "SPIE Proceedings"
9030 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
9032 #: lib/layouts/spie.layout:56
9034 msgstr "Autoren-Info"
9036 #: lib/layouts/spie.layout:68
9038 msgstr "Autoren-Info:"
9040 #: lib/layouts/spie.layout:81
9044 #: lib/layouts/spie.layout:96
9045 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9046 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9048 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
9049 msgid "Japanese Book (jsbook)"
9050 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
9052 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9053 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9054 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
9056 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9057 msgid "Chapter Exercises"
9058 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
9060 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9061 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9062 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
9064 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9065 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9066 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9068 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9069 msgid "Running LaTeX Title"
9070 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9072 #: lib/layouts/llncs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:228
9073 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
9074 msgid "Running title:"
9075 msgstr "Kolumnentitel:"
9077 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9079 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9081 #: lib/layouts/llncs.layout:179 lib/layouts/svcommon.inc:387
9083 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9085 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9086 msgid "Author Running"
9087 msgstr "Kolumne Autor"
9089 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9090 msgid "Author Running:"
9091 msgstr "Kolumne Autor:"
9093 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9095 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9097 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9099 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9101 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9105 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9106 msgid "Conjecture #."
9107 msgstr "Vermutung #."
9109 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9110 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9111 msgid "Corollary #."
9112 msgstr "Korollar #."
9114 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9115 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9116 msgid "Definition #."
9117 msgstr "Definition #."
9119 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9121 msgstr "Beispiel #."
9123 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9127 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9128 #: lib/layouts/heb-article.layout:50
9132 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9136 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9140 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9144 msgstr "Eigenschaft"
9146 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9148 msgstr "Eigenschaft #."
9150 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9151 msgid "Proposition #."
9154 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9158 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9160 msgstr "Bemerkung #."
9162 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9166 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9167 #: lib/layouts/heb-article.layout:35
9171 #: lib/layouts/report.layout:3
9172 msgid "Report (Standard Class)"
9173 msgstr "Report (Standardklasse)"
9175 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9176 msgid "Tufte Handout"
9177 msgstr "Tufte-Handout"
9179 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9183 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/scrclass.inc:117
9185 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
9186 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9187 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9189 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9190 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9191 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9193 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9194 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9195 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
9197 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
9201 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
9203 msgstr "Abbildung platzieren"
9205 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
9207 msgstr "Tabelle platzieren"
9209 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
9210 msgid "TableComments"
9211 msgstr "Tabellen-Kommentare"
9213 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
9215 msgstr "Tabellen-Verweise"
9217 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
9219 msgstr "Mathe-Buchstaben"
9221 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
9222 msgid "NoteToEditor"
9223 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
9225 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:639
9227 msgstr "Einrichtung"
9229 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:665
9233 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:695
9237 #: lib/layouts/aastex.layout:292
9238 msgid "Altaffilation"
9239 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
9241 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
9242 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
9246 #: lib/layouts/aastex.layout:302
9247 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9248 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
9250 #: lib/layouts/aastex.layout:306
9251 msgid "Alternative affiliation:"
9252 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
9254 #: lib/layouts/aastex.layout:313
9255 msgid "altaffilmark"
9256 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9258 #: lib/layouts/aastex.layout:317
9259 msgid "altaffiliation mark"
9260 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9262 #: lib/layouts/aastex.layout:348
9263 msgid "Subject headings:"
9264 msgstr "Schlagwörter:"
9266 #: lib/layouts/aastex.layout:392
9267 msgid "[Acknowledgements]"
9268 msgstr "[Danksagungen]"
9270 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
9271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
9272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
9273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
9277 #: lib/layouts/aastex.layout:433
9278 msgid "Place Figure here:"
9279 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
9281 #: lib/layouts/aastex.layout:453
9282 msgid "Place Table here:"
9283 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
9285 #: lib/layouts/aastex.layout:472
9289 #: lib/layouts/aastex.layout:533
9290 msgid "Note to Editor:"
9291 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
9293 #: lib/layouts/aastex.layout:554
9294 msgid "References. ---"
9295 msgstr "Referenzen. ---"
9297 #: lib/layouts/aastex.layout:574
9301 #: lib/layouts/aastex.layout:582
9303 msgstr "Tabellenfußnote"
9305 #: lib/layouts/aastex.layout:590
9307 msgstr "Tabellenfußnote:"
9309 #: lib/layouts/aastex.layout:597
9310 msgid "tablenotemark"
9311 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
9313 #: lib/layouts/aastex.layout:601
9314 msgid "tablenote mark"
9315 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
9317 #: lib/layouts/aastex.layout:619
9319 msgstr "Abbildungslegende"
9321 #: lib/layouts/aastex.layout:620
9325 #: lib/layouts/aastex.layout:625
9326 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
9327 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
9329 #: lib/layouts/aastex.layout:651
9331 msgstr "Einrichtung:"
9333 #: lib/layouts/aastex.layout:677
9337 #: lib/layouts/aastex.layout:679 lib/layouts/aastex.layout:709
9338 msgid "Recognized Name"
9339 msgstr "Wahrgenommener Name"
9341 #: lib/layouts/aastex.layout:680
9342 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
9343 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
9345 #: lib/layouts/aastex.layout:707
9349 #: lib/layouts/aastex.layout:710
9350 msgid "Separate the dataset ID from text"
9351 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
9353 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
9354 msgid "Japanese Article (jarticle)"
9355 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
9357 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9358 msgid "Econometrica"
9359 msgstr "Econometrica"
9361 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9363 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9365 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
9366 msgid "Running Title:"
9367 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9369 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9371 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9373 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9374 msgid "Running Author:"
9375 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9377 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9378 msgid "E-Mail Option"
9379 msgstr "E-Mail-Option"
9381 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9382 msgid "Optional argument for the e-mail"
9383 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9385 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9387 msgstr "Web-Adresse"
9389 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9390 msgid "Web address:"
9391 msgstr "Web-Adresse:"
9393 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9394 msgid "Authors Block"
9395 msgstr "Autorenblock"
9397 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9398 msgid "Authors Block:"
9399 msgstr "Autorenblock:"
9401 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9405 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9406 msgid "Thanks \\theThanks:"
9407 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9409 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1344
9411 msgstr "Hervorhebung"
9413 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9414 msgid "Thanks Reference"
9415 msgstr "Danksagungsverweis"
9417 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9419 msgstr "Danksagungsverweis"
9421 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9422 msgid "Internet Address Reference"
9423 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9425 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9426 msgid "Internet Addess Ref"
9427 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9429 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9430 msgid "Corresponding Author"
9431 msgstr "Korrespondierender Autor"
9433 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9434 msgid "Name (First Name)"
9435 msgstr "Name (Vorname)"
9437 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9441 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9442 msgid "Name (Surname)"
9443 msgstr "Name (Nachname)"
9445 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9452 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9453 msgid "By Same Author (bib)"
9454 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9456 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9458 msgstr "Vom selben Autor"
9460 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
9464 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
9465 msgid "AddressForOffprints"
9466 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9468 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
9469 msgid "Address for Offprints:"
9470 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9472 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
9473 msgid "RunningTitle"
9474 msgstr "Kolumnentitel"
9476 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
9477 msgid "RunningAuthor"
9478 msgstr "Kolumne Autor"
9480 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
9481 msgid "Running author:"
9482 msgstr "Kolumne Autor:"
9484 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9485 msgid "KOMA-Script Report"
9486 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
9488 #: lib/layouts/achemso.layout:3
9489 msgid "American Chemical Society (ACS)"
9490 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
9492 #: lib/layouts/achemso.layout:78
9493 msgid "Short title which will appear in the running header"
9494 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
9496 #: lib/layouts/achemso.layout:111
9498 msgstr "Name (kurz)"
9500 #: lib/layouts/achemso.layout:112
9501 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
9502 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
9504 #: lib/layouts/achemso.layout:116
9505 msgid "Alt Affiliation"
9506 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
9508 #: lib/layouts/achemso.layout:122
9509 msgid "Also Affiliation"
9510 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
9512 #: lib/layouts/achemso.layout:144
9513 msgid "Abbreviations"
9514 msgstr "Abkürzungen"
9516 #: lib/layouts/achemso.layout:150
9517 msgid "Abbreviations:"
9518 msgstr "Abkürzungen:"
9520 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
9524 #: lib/layouts/achemso.layout:170
9525 msgid "List of Schemes"
9526 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
9528 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
9532 #: lib/layouts/achemso.layout:192
9533 msgid "List of Charts"
9534 msgstr "Diagrammverzeichnis"
9536 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
9540 #: lib/layouts/achemso.layout:214
9541 msgid "List of Graphs"
9542 msgstr "Schaubilderverzeichnis"
9544 #: lib/layouts/achemso.layout:248
9545 msgid "SupplementalInfo"
9546 msgstr "Ergänzende Informationen"
9548 #: lib/layouts/achemso.layout:251
9549 msgid "Supporting Information Available"
9550 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
9552 #: lib/layouts/achemso.layout:254
9554 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
9556 #: lib/layouts/achemso.layout:258
9557 msgid "Graphical TOC Entry"
9558 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
9560 #: lib/layouts/achemso.layout:262
9564 #: lib/layouts/achemso.layout:266
9568 #: lib/layouts/achemso.layout:285
9572 #: lib/layouts/achemso.layout:288
9576 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9577 msgid "Springer cl2emult"
9578 msgstr "Springer cl2emult"
9580 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9581 msgid "Hebrew Letter"
9582 msgstr "Hebräischer Brief"
9584 #: lib/layouts/article.layout:3
9585 msgid "Article (Standard Class)"
9586 msgstr "Article (Standardklasse)"
9588 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
9589 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9590 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9592 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9596 #: lib/layouts/broadway.layout:59
9600 #: lib/layouts/broadway.layout:71
9601 msgid "ACT \\arabic{act}"
9602 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9604 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
9608 #: lib/layouts/broadway.layout:87
9609 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9610 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
9612 #: lib/layouts/broadway.layout:91
9616 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
9618 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
9620 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
9624 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
9628 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
9632 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
9636 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
9640 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
9641 msgid "Ingredients Header"
9642 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
9644 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
9645 msgid "Specify an optional ingredients header"
9646 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
9648 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
9649 msgid "Ingredients:"
9652 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9653 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9654 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9657 msgid "G-Brief (V. 2)"
9658 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9662 msgstr "Name Zeile A"
9664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9666 msgstr "Name Zeile A:"
9668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9670 msgstr "Name Zeile B"
9672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9674 msgstr "Name Zeile B:"
9676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9678 msgstr "Name Zeile C"
9680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9682 msgstr "Name Zeile C:"
9684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9686 msgstr "Name Zeile D"
9688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9690 msgstr "Name Zeile D:"
9692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9694 msgstr "Name Zeile E"
9696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9698 msgstr "Name Zeile E:"
9700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9702 msgstr "Name Zeile F"
9704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9706 msgstr "Name Zeile F:"
9708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9710 msgstr "Name Zeile G"
9712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9714 msgstr "Name Zeile G:"
9716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9718 msgstr "Adresse Zeile A"
9720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9721 msgid "AddressRowA:"
9722 msgstr "Adresse Zeile A:"
9724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9726 msgstr "Adresse Zeile B"
9728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9729 msgid "AddressRowB:"
9730 msgstr "Adresse Zeile B:"
9732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9734 msgstr "Adresse Zeile C"
9736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9737 msgid "AddressRowC:"
9738 msgstr "Adresse Zeile C:"
9740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9742 msgstr "Adresse Zeile D"
9744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9745 msgid "AddressRowD:"
9746 msgstr "Adresse Zeile D:"
9748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9750 msgstr "Adresse Zeile E"
9752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9753 msgid "AddressRowE:"
9754 msgstr "Adresse Zeile E:"
9756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9758 msgstr "Adresse Zeile F"
9760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9761 msgid "AddressRowF:"
9762 msgstr "Adresse Zeile F:"
9764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9765 msgid "TelephoneRowA"
9766 msgstr "Telefon Zeile A"
9768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9769 msgid "TelephoneRowA:"
9770 msgstr "Telefon Zeile A:"
9772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9773 msgid "TelephoneRowB"
9774 msgstr "Telefon Zeile B"
9776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9777 msgid "TelephoneRowB:"
9778 msgstr "Telefon Zeile B:"
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9781 msgid "TelephoneRowC"
9782 msgstr "Telefon Zeile C"
9784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9785 msgid "TelephoneRowC:"
9786 msgstr "Telefon Zeile C:"
9788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9789 msgid "TelephoneRowD"
9790 msgstr "Telefon Zeile D"
9792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9793 msgid "TelephoneRowD:"
9794 msgstr "Telefon Zeile D:"
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9797 msgid "TelephoneRowE"
9798 msgstr "Telefon Zeile E"
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9801 msgid "TelephoneRowE:"
9802 msgstr "Telefon Zeile E:"
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9805 msgid "TelephoneRowF"
9806 msgstr "Telefon Zeile F"
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9809 msgid "TelephoneRowF:"
9810 msgstr "Telefon Zeile F:"
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9813 msgid "InternetRowA"
9814 msgstr "Internet Zeile A"
9816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9817 msgid "InternetRowA:"
9818 msgstr "Internet Zeile A:"
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9821 msgid "InternetRowB"
9822 msgstr "Internet Zeile B"
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9825 msgid "InternetRowB:"
9826 msgstr "Internet Zeile B:"
9828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9829 msgid "InternetRowC"
9830 msgstr "Internet Zeile C"
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9833 msgid "InternetRowC:"
9834 msgstr "Internet Zeile C:"
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9837 msgid "InternetRowD"
9838 msgstr "Internet Zeile D"
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9841 msgid "InternetRowD:"
9842 msgstr "Internet Zeile D:"
9844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9845 msgid "InternetRowE"
9846 msgstr "Internet Zeile E"
9848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9849 msgid "InternetRowE:"
9850 msgstr "Internet Zeile E:"
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9853 msgid "InternetRowF"
9854 msgstr "Internet Zeile F"
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9857 msgid "InternetRowF:"
9858 msgstr "Internet Zeile F:"
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9862 msgstr "Bank Zeile A"
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9866 msgstr "Bank Zeile A:"
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9870 msgstr "Bank Zeile B"
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9874 msgstr "Bank Zeile B:"
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9878 msgstr "Bank Zeile C"
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9882 msgstr "Bank Zeile C:"
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9886 msgstr "Bank Zeile D"
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9890 msgstr "Bank Zeile D:"
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9894 msgstr "Bank Zeile E"
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9898 msgstr "Bank Zeile E:"
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9902 msgstr "Bank Zeile F"
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9906 msgstr "Bank Zeile F:"
9908 #: lib/layouts/foils.layout:3
9912 #: lib/layouts/foils.layout:44
9916 #: lib/layouts/foils.layout:63
9917 msgid "ShortFoilhead"
9918 msgstr "Kopf Folie kurz"
9920 #: lib/layouts/foils.layout:69
9921 msgid "Rotatefoilhead"
9922 msgstr "Kopf Folie gedreht"
9924 #: lib/layouts/foils.layout:75
9925 msgid "ShortRotatefoilhead"
9926 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
9928 #: lib/layouts/foils.layout:84
9930 msgstr "Häkchenliste"
9932 #: lib/layouts/foils.layout:99
9936 #: lib/layouts/foils.layout:103
9940 #: lib/layouts/foils.layout:118
9944 #: lib/layouts/foils.layout:162
9948 #: lib/layouts/foils.layout:170
9952 #: lib/layouts/foils.layout:179
9954 msgstr "Einschränkung"
9956 #: lib/layouts/foils.layout:183
9957 msgid "Restriction:"
9958 msgstr "Einschränkung:"
9960 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9961 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9962 msgid "Left Header:"
9963 msgstr "Kopfzeile links:"
9965 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9966 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9967 msgid "Right Header:"
9968 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9970 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9971 msgid "Right Footer"
9972 msgstr "Fußzeile rechts"
9974 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9975 msgid "Right Footer:"
9976 msgstr "Fußzeile rechts:"
9978 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
9979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9983 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9987 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
9988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
9992 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9993 msgid "Proposition."
9996 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
9997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
9999 msgstr "Definition."
10001 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10002 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10003 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
10005 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10006 msgid "Hebrew Article"
10007 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
10009 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10011 msgstr "Behauptung #."
10013 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10015 msgstr "Bemerkungen"
10017 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10019 msgstr "Bemerkungen #."
10021 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10025 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
10026 msgid "LandscapeSlide"
10027 msgstr "Folie (Querformat)"
10029 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10030 msgid "Landscape Slide"
10031 msgstr "Folie (Querformat)"
10033 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
10034 msgid "PortraitSlide"
10035 msgstr "Folie (Hochformat)"
10037 #: lib/layouts/seminar.layout:41
10038 msgid "Portrait Slide"
10039 msgstr "Folie (Hochformat)"
10041 #: lib/layouts/seminar.layout:46
10042 msgid "SlideHeading"
10043 msgstr "Folien-Überschrift"
10045 #: lib/layouts/seminar.layout:53
10046 msgid "SlideSubHeading"
10047 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
10049 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
10050 msgid "ListOfSlides"
10051 msgstr "Folienverzeichnis"
10053 #: lib/layouts/seminar.layout:61
10054 msgid "List of Slides"
10055 msgstr "Folienverzeichnis"
10057 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
10058 msgid "SlideContents"
10059 msgstr "Folieninhalte"
10061 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10062 msgid "Slide Contents"
10063 msgstr "Folieninhalte"
10065 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
10066 msgid "ProgressContents"
10067 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10069 #: lib/layouts/seminar.layout:76
10070 msgid "Progress Contents"
10071 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10073 #: lib/layouts/seminar.layout:95
10074 msgid "Landscape Slide:"
10075 msgstr "Folie (Querformat):"
10077 #: lib/layouts/seminar.layout:104
10078 msgid "Portrait Slide:"
10079 msgstr "Folie (Hochformat)::"
10081 #: lib/layouts/seminar.layout:106
10085 #: lib/layouts/seminar.layout:113
10087 msgstr "EndeDerFolie"
10089 #: lib/layouts/seminar.layout:125
10090 msgid "[List Of Slides]"
10091 msgstr "[Folienverzeichnis]"
10093 #: lib/layouts/seminar.layout:130
10094 msgid "[Slide Contents]"
10095 msgstr "[Folieninhalte]"
10097 #: lib/layouts/seminar.layout:136
10098 msgid "[Progress Contents]"
10099 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
10101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10106 msgid "BeginFrontmatter"
10107 msgstr "Beginn Vorspann"
10109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10110 msgid "Begin frontmatter"
10111 msgstr "Beginn Vorspann"
10113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10114 msgid "EndFrontmatter"
10115 msgstr "Ende Vorspann"
10117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10118 msgid "End frontmatter"
10119 msgstr "Ende Vorspann"
10121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10122 msgid "Titlenotemark"
10123 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
10126 msgid "Titlenote mark"
10127 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:125
10130 msgid "Title footnote"
10131 msgstr "Titelfußnotentext"
10133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:132
10134 msgid "Footnote Label"
10135 msgstr "Fußnotenmarke"
10137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10138 msgid "Label you refer to in the title"
10139 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
10141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
10142 msgid "Title footnote:"
10143 msgstr "Titelfußnote:"
10145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:154
10146 msgid "Author Label"
10147 msgstr "Autorenmarke"
10149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10150 msgid "Label you will reference in the address"
10151 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
10153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:171
10155 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175
10158 msgid "Author mark"
10159 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:193
10162 msgid "Author footnote"
10163 msgstr "Autorfußnotentext"
10165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
10166 msgid "Author footnote:"
10167 msgstr "Autorfußnotentext:"
10169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10170 msgid "Author Footnote Label"
10171 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
10174 msgid "Label you refer to for an author"
10175 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
10177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
10178 msgid "CorAuthormark"
10179 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
10182 msgid "CorAuthor mark"
10183 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
10186 msgid "Corresponding author"
10187 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
10189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
10190 msgid "Corresponding author text:"
10191 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
10193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240
10194 msgid "Address Label"
10195 msgstr "Adressmarke"
10197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:241
10198 msgid "Label of the author you refer to"
10199 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
10201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:258
10205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:259
10206 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10208 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
10210 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10211 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10212 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
10214 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10215 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10216 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10218 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10219 msgid "Alternative Affiliation"
10220 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10222 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10223 msgid "Affiliation Prefix"
10224 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
10226 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10227 msgid "A prefix like 'Also at '"
10228 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
10230 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:136
10234 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10235 msgid "PACS numbers:"
10236 msgstr "PACS-Nummern:"
10238 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10239 msgid "Preprint number"
10240 msgstr "Preprint-Nummer"
10242 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10243 msgid "Preprint number:"
10244 msgstr "Preprint-Nummer:"
10246 #: lib/layouts/jasatex.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:250
10247 msgid "Online citation"
10248 msgstr "Online-Zitat"
10250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10251 msgid "ACM SIGGRAPH"
10252 msgstr "ACM SIGGRAPH"
10254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10255 msgid "TOG online ID"
10256 msgstr "TOG-Online-ID"
10258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10260 msgstr "Online-ID:"
10262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10267 msgid "Volume number:"
10268 msgstr "Bandnummer:"
10270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10272 msgstr "TOG-Nummer"
10274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10275 msgid "Article number:"
10276 msgstr "Artikelnummer:"
10278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10279 msgid "TOG article DOI"
10280 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
10282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10283 msgid "Article DOI:"
10284 msgstr "Artikel-DOI:"
10286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10287 msgid "TOG project URL"
10288 msgstr "TOG-Projekt-URL"
10290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10291 msgid "Project URL:"
10292 msgstr "Projekt-URL:"
10294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10295 msgid "TOG video URL"
10296 msgstr "TOG-Video-URL"
10298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10300 msgstr "Video-URL:"
10302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10303 msgid "TOG data URL"
10304 msgstr "TOG-Data-URL"
10306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10311 msgid "TOG code URL"
10312 msgstr "TOG-Code-URL"
10314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
10322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10323 msgid "PDF author:"
10324 msgstr "PDF-Autor:"
10326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
10330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
10331 msgid "Teaser image:"
10332 msgstr "Teaser-Bild:"
10334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
10335 msgid "CR categories"
10336 msgstr "CR-Kategorien"
10338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
10339 msgid "CR Categories:"
10340 msgstr "CR-Kategorien:"
10342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
10346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
10347 msgid "CR category"
10348 msgstr "CR-Kategorie"
10350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
10354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
10355 msgid "Number of the category"
10356 msgstr "Nummer der Kategorie"
10358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
10359 msgid "Subcategory"
10360 msgstr "Teilkategorie"
10362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
10363 msgid "Third-level"
10364 msgstr "Dritte Ebene"
10366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
10367 msgid "Third-level of the category"
10368 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
10370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
10374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
10378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
10382 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10383 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10384 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10386 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10391 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10392 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
10394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
10398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
10402 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10406 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:80
10407 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/memoir.layout:102
10408 #: lib/layouts/memoir.layout:116 lib/layouts/memoir.layout:130
10409 #: lib/layouts/memoir.layout:144 lib/layouts/memoir.layout:204
10410 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10411 msgid "Short Title (TOC)|S"
10412 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
10414 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/memoir.layout:81
10415 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10416 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10418 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:92
10419 #: lib/layouts/memoir.layout:106 lib/layouts/memoir.layout:120
10420 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:148
10421 #: lib/layouts/memoir.layout:208
10422 msgid "Short Title (Header)"
10423 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
10425 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10426 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10427 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
10429 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
10430 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10434 #: lib/layouts/memoir.layout:89
10435 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10436 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10438 #: lib/layouts/memoir.layout:93
10439 msgid "The section as it appears in the running headers"
10440 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10442 #: lib/layouts/memoir.layout:103
10443 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10444 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10446 #: lib/layouts/memoir.layout:107
10447 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10448 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10450 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10451 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10452 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10454 #: lib/layouts/memoir.layout:121
10455 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10456 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10458 #: lib/layouts/memoir.layout:131
10459 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10460 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10462 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10463 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10464 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10466 #: lib/layouts/memoir.layout:145
10467 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10468 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10470 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10471 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10472 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10474 #: lib/layouts/memoir.layout:156
10475 msgid "Chapterprecis"
10476 msgstr "Kapitelsynopse"
10478 #: lib/layouts/memoir.layout:175
10482 #: lib/layouts/memoir.layout:176 lib/layouts/memoir.layout:247
10486 #: lib/layouts/memoir.layout:185
10487 msgid "Epigraph Source|S"
10488 msgstr "Epigraph-Quelle"
10490 #: lib/layouts/memoir.layout:186
10494 #: lib/layouts/memoir.layout:187
10495 msgid "The source/author of this epigraph"
10496 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
10498 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10500 msgstr "Gedichttitel"
10502 #: lib/layouts/memoir.layout:205 lib/layouts/memoir.layout:224
10503 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10504 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10506 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10507 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10508 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10510 #: lib/layouts/memoir.layout:218
10512 msgstr "Gedichttitel*"
10514 #: lib/layouts/memoir.layout:246
10518 #: lib/layouts/svjog.layout:3
10519 msgid "Springer SV Jour/Jog"
10520 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
10522 #: lib/layouts/beamer.layout:3
10526 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
10527 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
10528 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
10529 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
10530 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
10531 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
10532 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
10533 msgid "Overlay Specifications|S"
10534 msgstr "Overlay-Spezifikation"
10536 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
10537 #: lib/layouts/beamer.layout:159
10538 msgid "Overlay specifications for this list"
10539 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
10541 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
10542 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
10543 msgid "Item Overlay Specifications"
10544 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
10546 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
10547 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
10548 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
10549 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
10550 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
10551 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
10555 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
10556 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
10557 msgid "Overlay specifications for this item"
10558 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
10560 #: lib/layouts/beamer.layout:125
10561 msgid "Mini Template"
10562 msgstr "Mini-Vorlage"
10564 #: lib/layouts/beamer.layout:126
10565 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10566 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
10568 #: lib/layouts/beamer.layout:164
10569 msgid "Longest label|s"
10570 msgstr "Längste Marke"
10572 #: lib/layouts/beamer.layout:165
10573 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10574 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
10576 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
10577 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
10578 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
10579 #: lib/layouts/beamer.layout:394
10583 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
10584 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
10585 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
10586 #: lib/layouts/beamer.layout:395
10587 msgid "Mode Specification|S"
10588 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
10590 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
10591 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
10592 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
10593 #: lib/layouts/beamer.layout:396
10594 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10596 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
10597 "Überschrift erscheinen soll"
10599 #: lib/layouts/beamer.layout:247
10600 msgid "Section \\arabic{section}"
10601 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
10603 #: lib/layouts/beamer.layout:304
10604 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10605 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10607 #: lib/layouts/beamer.layout:315
10608 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10610 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
10613 #: lib/layouts/beamer.layout:325
10614 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10615 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10617 #: lib/layouts/beamer.layout:361
10619 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10621 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
10624 #: lib/layouts/beamer.layout:372
10626 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10628 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
10631 #: lib/layouts/beamer.layout:382
10632 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10633 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10635 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
10636 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10640 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
10641 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
10645 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
10646 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
10647 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
10648 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
10649 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
10650 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
10651 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10655 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
10656 msgid "Overlay specifications for this frame"
10657 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
10659 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
10660 msgid "Default Overlay Specifications"
10661 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
10663 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
10664 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10665 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
10667 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
10668 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
10669 #: lib/layouts/beamer.layout:1624
10670 msgid "Frame Options"
10671 msgstr "Rahmen-Optionen"
10673 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
10674 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
10675 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/lilypond.module:36
10676 #: lib/layouts/initials.module:33
10680 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
10681 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
10682 #: lib/layouts/beamer.layout:1625
10683 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10684 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
10686 #: lib/layouts/beamer.layout:448
10687 msgid "Frame Title"
10688 msgstr "Rahmentitel"
10690 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:843
10691 msgid "Enter the block title here"
10692 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
10694 #: lib/layouts/beamer.layout:461
10696 msgstr "Schlichter Rahmen"
10698 #: lib/layouts/beamer.layout:463
10699 msgid "Frame (plain)"
10700 msgstr "Rahmen (schlicht)"
10702 #: lib/layouts/beamer.layout:472
10703 msgid "FragileFrame"
10704 msgstr "Fragiler Rahmen"
10706 #: lib/layouts/beamer.layout:474
10707 msgid "Frame (fragile)"
10708 msgstr "Rahmen (fragil)"
10710 #: lib/layouts/beamer.layout:483
10712 msgstr "RahmenNochmal"
10714 #: lib/layouts/beamer.layout:516
10715 msgid "Repeat frame with label"
10716 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
10718 #: lib/layouts/beamer.layout:527
10720 msgstr "Rahmentitel"
10722 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
10723 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
10724 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
10725 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
10726 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
10727 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
10728 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
10729 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
10730 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
10731 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
10732 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10734 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
10736 #: lib/layouts/beamer.layout:551
10737 msgid "Short Frame Title|S"
10738 msgstr "Kurztitel|z"
10740 #: lib/layouts/beamer.layout:552
10741 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10742 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
10744 #: lib/layouts/beamer.layout:556
10745 msgid "FrameSubtitle"
10746 msgstr "RahmenUntertitel"
10748 #: lib/layouts/beamer.layout:585
10752 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
10753 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
10757 #: lib/layouts/beamer.layout:598
10758 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10759 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
10761 #: lib/layouts/beamer.layout:600
10762 msgid "Column Options"
10763 msgstr "Spaltenoptionen"
10765 #: lib/layouts/beamer.layout:602
10766 msgid "Column options (see beamer manual)"
10767 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
10769 #: lib/layouts/beamer.layout:625
10770 msgid "Column Placement Options"
10771 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
10773 #: lib/layouts/beamer.layout:626
10774 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10775 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
10777 #: lib/layouts/beamer.layout:638
10778 msgid "ColumnsCenterAligned"
10779 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
10781 #: lib/layouts/beamer.layout:641
10782 msgid "Columns (center aligned)"
10783 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
10785 #: lib/layouts/beamer.layout:646
10786 msgid "ColumnsTopAligned"
10787 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
10789 #: lib/layouts/beamer.layout:649
10790 msgid "Columns (top aligned)"
10791 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
10793 #: lib/layouts/beamer.layout:659
10797 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
10798 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
10799 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10803 #: lib/layouts/beamer.layout:666
10804 msgid "Pause number"
10805 msgstr "Pausennummer"
10807 #: lib/layouts/beamer.layout:667
10808 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10810 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
10812 #: lib/layouts/beamer.layout:678
10813 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10814 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10816 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
10820 #: lib/layouts/beamer.layout:694
10821 msgid "Overprint Area Width"
10822 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
10824 #: lib/layouts/beamer.layout:695 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
10828 #: lib/layouts/beamer.layout:696
10829 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10830 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
10832 #: lib/layouts/beamer.layout:722
10833 msgid "OverlayArea"
10834 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
10836 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10837 msgid "Overlayarea"
10838 msgstr "Überlagerungsbereich"
10840 #: lib/layouts/beamer.layout:742
10841 msgid "Overlay Area Width"
10842 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
10844 #: lib/layouts/beamer.layout:743
10845 msgid "The width of the overlay area"
10846 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
10848 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10849 msgid "Overlay Area Height"
10850 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
10852 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:153
10853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
10857 #: lib/layouts/beamer.layout:749
10858 msgid "The height of the overlay area"
10859 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
10861 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
10862 #: lib/layouts/beamer.layout:1415
10866 #: lib/layouts/beamer.layout:764
10867 msgid "Uncovered on slides"
10868 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
10870 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
10871 #: lib/layouts/beamer.layout:1397
10875 #: lib/layouts/beamer.layout:792
10876 msgid "Only on slides"
10877 msgstr "Nur auf Folien"
10879 #: lib/layouts/beamer.layout:815
10883 #: lib/layouts/beamer.layout:816
10887 #: lib/layouts/beamer.layout:825
10891 #: lib/layouts/beamer.layout:836
10892 msgid "Action Specification|S"
10893 msgstr "Aktionsspezifikation"
10895 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10896 msgid "Block Title"
10897 msgstr "Blocktitel"
10899 #: lib/layouts/beamer.layout:854
10900 msgid "ExampleBlock"
10901 msgstr "BeispielBlock"
10903 #: lib/layouts/beamer.layout:857
10904 msgid "Example Block:"
10905 msgstr "Beispiel-Block:"
10907 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10909 msgstr "AlarmBlock"
10911 #: lib/layouts/beamer.layout:866
10912 msgid "Alert Block:"
10913 msgstr "Alarm-Block:"
10915 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
10916 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
10917 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
10921 #: lib/layouts/beamer.layout:892
10922 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10923 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10925 #: lib/layouts/beamer.layout:901
10926 msgid "Title (Plain Frame)"
10927 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
10929 #: lib/layouts/beamer.layout:923
10930 msgid "Short Subtitle|S"
10931 msgstr "Untertitel (kurz)|z"
10933 #: lib/layouts/beamer.layout:924
10934 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10935 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10937 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:122
10938 msgid "Short Author|S"
10939 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
10941 #: lib/layouts/beamer.layout:947
10942 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10943 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10945 #: lib/layouts/beamer.layout:968
10946 msgid "Short Institute|S"
10947 msgstr "Institut (kurz)|z"
10949 #: lib/layouts/beamer.layout:969
10950 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10951 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10953 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10954 msgid "InstituteMark"
10955 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
10957 #: lib/layouts/beamer.layout:981
10958 msgid "Institute Mark"
10959 msgstr "Institutsmarke"
10961 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10962 msgid "Short Date|S"
10963 msgstr "Kurzdatum|z"
10965 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
10966 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10967 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10969 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
10970 msgid "TitleGraphic"
10971 msgstr "Titelgrafik"
10973 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/theorems-std.module:2
10977 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
10978 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
10979 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
10980 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
10981 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
10982 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
10983 msgid "Action Specifications|S"
10984 msgstr "Aktionsspezifikation"
10986 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
10987 msgid "Additional Theorem Text"
10988 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
10990 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
10991 msgid "Additional text appended to the theorem header"
10992 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
10994 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
10995 msgid "Definitions"
10996 msgstr "Definitionen"
10998 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
10999 msgid "Definitions."
11000 msgstr "Definitionen."
11002 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
11006 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
11010 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
11012 msgstr "Beispiele."
11014 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
11015 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
11019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
11020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
11024 #: lib/layouts/theorems.inc:140 lib/layouts/theorems.inc:150
11025 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11026 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11030 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
11034 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
11038 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11042 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11044 msgstr "NotizStichpunkt"
11046 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
11047 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11051 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
11055 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
11059 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
11060 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11061 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11065 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
11069 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
11071 msgstr "Unsichtbar"
11073 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
11074 msgid "Alternative"
11075 msgstr "Alternativ"
11077 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
11078 msgid "Default Text"
11079 msgstr "Standardtext"
11081 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
11082 msgid "Enter the default text here"
11083 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
11085 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
11086 msgid "Beamer Note"
11087 msgstr "Beamer-Notiz"
11089 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
11090 msgid "Note Options"
11091 msgstr "Notiz-Optionen"
11093 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
11094 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11095 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
11097 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
11098 msgid "ArticleMode"
11099 msgstr "Artikelmodus"
11101 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
11105 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
11106 msgid "PresentationMode"
11107 msgstr "Präsentationsmodus"
11109 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
11110 msgid "Presentation"
11111 msgstr "Präsentation"
11113 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1660
11114 #: lib/layouts/beamer.layout:1695
11115 msgid "Deprecated Styles"
11116 msgstr "Obsolete Stile"
11118 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
11119 msgid "BeginPlainFrame"
11120 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
11122 #: lib/layouts/beamer.layout:1676
11123 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
11124 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
11126 #: lib/layouts/beamer.layout:1694
11128 msgstr "BeendeRahmen"
11130 #: lib/layouts/beamer.layout:1708
11131 msgid "________________________________"
11132 msgstr "________________________________"
11134 #: lib/layouts/slides.layout:3
11138 #: lib/layouts/slides.layout:107
11140 msgstr "Neue Folie:"
11142 #: lib/layouts/slides.layout:129
11146 #: lib/layouts/slides.layout:144
11147 msgid "New Overlay:"
11148 msgstr "Neues Overlay:"
11150 #: lib/layouts/slides.layout:184
11152 msgstr "Neue Notiz:"
11154 #: lib/layouts/slides.layout:209
11155 msgid "InvisibleText"
11156 msgstr "Unsichtbarer Text"
11158 #: lib/layouts/slides.layout:216
11159 msgid "<Invisible Text Follows>"
11160 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
11162 #: lib/layouts/slides.layout:233
11163 msgid "VisibleText"
11164 msgstr "Sichtbarer Text"
11166 #: lib/layouts/slides.layout:240
11167 msgid "<Visible Text Follows>"
11168 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
11170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11172 msgstr "Tufte-Buch"
11174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:127
11175 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11176 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11177 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
11179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11181 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
11183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11185 msgstr "Randnotiz (numm.)"
11187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11189 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
11191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11193 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
11195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11197 msgstr "Neuer Gedanke"
11199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11200 msgid "new thought"
11201 msgstr "Neuer Gedanke"
11203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11213 msgstr "Kapitälchen"
11215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11217 msgstr "Kapitälchen"
11219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11221 msgstr "Volle Breite"
11223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11224 msgid "MarginTable"
11225 msgstr "Randtabelle"
11227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11228 msgid "MarginFigure"
11229 msgstr "Randabbildung"
11231 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11235 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11239 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11243 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11247 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11248 msgid "CV color scheme:"
11249 msgstr "CV-Farbschema:"
11251 #: lib/layouts/moderncv.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11255 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
11259 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11260 msgid "Family Name:"
11263 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
11267 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11273 msgstr "Extra-Info"
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
11276 msgid "Extra Info:"
11277 msgstr "Extra-Info:"
11279 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/IEEEtran.layout:285
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:151
11287 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
11288 msgid "Height the photo is resized to"
11289 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:157
11295 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11296 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11297 msgstr "Dicke des Rahmens"
11299 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
11303 #: lib/layouts/moderncv.layout:215 lib/layouts/moderncv.layout:216
11307 #: lib/layouts/moderncv.layout:220 lib/layouts/moderncv.layout:221
11311 #: lib/layouts/moderncv.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:237
11312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11316 #: lib/layouts/moderncv.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:242
11317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11321 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
11325 #: lib/layouts/moderncv.layout:276
11326 msgid "ItemWithComment"
11327 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
11329 #: lib/layouts/moderncv.layout:279
11330 msgid "Item with comment:"
11331 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
11333 #: lib/layouts/moderncv.layout:289 lib/layouts/moderncv.layout:290
11337 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
11339 msgstr "Listeneintrag"
11341 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11343 msgstr "Listeneintrag:"
11345 #: lib/layouts/moderncv.layout:313
11347 msgstr "DoppelterEintrag"
11349 #: lib/layouts/moderncv.layout:316
11350 msgid "Double Item:"
11351 msgstr "Doppelter Eintrag:"
11353 #: lib/layouts/moderncv.layout:320 lib/layouts/moderncv.layout:321
11354 msgid "Left summary"
11355 msgstr "Zusammenfassung links"
11357 #: lib/layouts/moderncv.layout:325 lib/layouts/moderncv.layout:326
11359 msgstr "Text links"
11361 #: lib/layouts/moderncv.layout:330 lib/layouts/moderncv.layout:331
11362 msgid "Right summary"
11363 msgstr "Zusammenfassung rechts"
11365 #: lib/layouts/moderncv.layout:335
11366 msgid "DoubleListItem"
11367 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
11369 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
11370 msgid "Double List Item:"
11371 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
11373 #: lib/layouts/moderncv.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:344
11375 msgstr "Erster Listeneintrag"
11377 #: lib/layouts/moderncv.layout:352
11381 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
11382 msgid "EmptySection"
11383 msgstr "LeererAbschnitt"
11385 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
11386 msgid "Empty Section"
11387 msgstr "Leerer Abschnitt"
11389 #: lib/layouts/moderncv.layout:372
11390 msgid "CloseSection"
11391 msgstr "SchließeAbschnitt"
11393 #: lib/layouts/moderncv.layout:375
11394 msgid "Close Section"
11395 msgstr "Schließe Abschnitt"
11397 #: lib/layouts/moderncv.layout:378
11398 msgid "MakeCVtitle"
11399 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11401 #: lib/layouts/moderncv.layout:381
11402 msgid "Make CV title"
11403 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11405 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
11406 msgid "MakeLetterTitle"
11407 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11409 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11410 msgid "Make letter title"
11411 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11413 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11414 msgid "MakeLetterClosing"
11415 msgstr "Briefschluss ausgeben"
11417 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11418 msgid "Close Letter"
11419 msgstr "Briefschluss"
11421 #: lib/layouts/moderncv.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
11422 msgid "--Separator--"
11423 msgstr "--Trenner--"
11425 #: lib/layouts/moderncv.layout:431 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
11426 msgid "--- Separate Environment ---"
11427 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
11429 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11433 #: lib/layouts/moderncv.layout:449 lib/layouts/moderncv.layout:450
11434 msgid "Company name"
11435 msgstr "Firmenname"
11437 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
11441 #: lib/layouts/moderncv.layout:498 lib/layouts/svcommon.inc:520
11442 msgid "Alternative name"
11443 msgstr "Alternativer Name"
11445 #: lib/layouts/moderncv.layout:499
11446 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11447 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
11449 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11453 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11454 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11455 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11457 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11461 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11462 msgid "Affiliation Mark"
11463 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
11465 #: lib/layouts/agutex.layout:114
11466 msgid "Author affiliation"
11467 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11469 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11470 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11471 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
11473 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11474 msgid "Author affiliation:"
11475 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
11477 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11478 msgid "Acknowledgments."
11479 msgstr "Danksagungen."
11481 #: lib/layouts/treport.layout:3
11482 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11483 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11485 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11486 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11487 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
11489 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11490 msgid "Japanese Report (jreport)"
11491 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11494 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11495 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11498 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11499 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11502 msgid "acknowledgments"
11503 msgstr "Danksagungen"
11505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11506 msgid "Ruled Table"
11507 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11512 msgstr "Spezielles"
11514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11520 msgstr "Breiter Text"
11522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11527 msgid "List of Videos"
11528 msgstr "Videoverzeichnis"
11530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11532 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
11537 msgstr "Kleinschreibung"
11539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11540 msgid "IEEE Transactions"
11541 msgstr "IEEE Transactions"
11543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:90
11544 msgid "IEEE membership"
11545 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
11547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:109
11549 msgstr "Kleinschreibung"
11551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
11552 msgid "A short version of the author name"
11553 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
11555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:139
11556 msgid "Special Paper Notice"
11557 msgstr "Special-Paper-Notiz"
11559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:150
11560 msgid "After Title Text"
11561 msgstr "Text nach Titel"
11563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11564 msgid "Page headings"
11565 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
11567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:169
11569 msgstr "Kopfzeile links"
11571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
11572 msgid "Left side of the header line"
11573 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
11575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189
11576 msgid "Publication ID"
11577 msgstr "Publikations-ID"
11579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
11580 msgid "Abstract---"
11581 msgstr "Abstract---"
11583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
11584 msgid "Index Terms---"
11585 msgstr "Indexterme---"
11587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228 lib/layouts/IEEEtran.layout:238
11591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:250
11592 msgid "Short Title"
11595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:251
11596 msgid "Short title for the appendix"
11597 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
11599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
11601 msgstr "Biographie"
11603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
11604 msgid "Optional photo for biography"
11605 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
11607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
11608 msgid "Biography without photo"
11609 msgstr "Biografie ohne Foto"
11611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313
11612 msgid "BiographyNoPhoto"
11613 msgstr "Biographie ohne Foto"
11615 #: lib/layouts/scrclass.inc:112
11617 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
11619 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
11621 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
11623 #: lib/layouts/scrclass.inc:132
11625 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
11627 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
11629 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
11631 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
11633 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
11635 #: lib/layouts/scrclass.inc:154
11637 msgstr "Miniabschnitt"
11639 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
11643 #: lib/layouts/scrclass.inc:221
11647 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
11648 msgid "Uppertitleback"
11649 msgstr "Innenseite oben"
11651 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
11652 msgid "Lowertitleback"
11653 msgstr "Innenseite unten"
11655 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
11657 msgstr "Zusatztitel"
11659 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
11663 #: lib/layouts/scrclass.inc:267
11667 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
11671 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
11675 #: lib/layouts/scrclass.inc:304
11679 #: lib/layouts/scrclass.inc:314
11680 msgid "Dictum Author"
11681 msgstr "Diktum-Autor"
11683 #: lib/layouts/scrclass.inc:315
11684 msgid "The author of this dictum"
11685 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
11687 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381
11688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383 lib/layouts/logicalmkup.module:60
11692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
11693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
11694 #: lib/layouts/theorems.inc:31
11695 msgid "Alternative Theorem String"
11696 msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
11698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
11699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11700 #: lib/layouts/theorems.inc:32
11701 msgid "Alternative theorem string"
11702 msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
11704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
11705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11706 msgid "Fact \\thefact."
11707 msgstr "Fakt \\thefact."
11709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
11710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11711 msgid "Definition \\thedefinition."
11712 msgstr "Definition \\thedefinition."
11714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
11715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
11716 msgid "Example \\theexample."
11717 msgstr "Beispiel \\theexample."
11719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
11720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
11721 msgid "Problem \\theproblem."
11722 msgstr "Problem \\theproblem."
11724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
11725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
11726 msgid "Exercise \\theexercise."
11727 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
11729 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
11730 msgid "Alternative proof string"
11731 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
11733 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
11734 msgid "Subsubparagraph"
11735 msgstr "Unterunterparagraph"
11737 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11741 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11742 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11743 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
11745 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11746 msgid "\\arabic{chapter}"
11747 msgstr "\\arabic{chapter}"
11749 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11750 msgid "\\Alph{chapter}"
11751 msgstr "\\Alph{chapter}"
11753 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11754 msgid "\\arabic{footnote}"
11755 msgstr "\\arabic{footnote}"
11757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11758 msgid "\\Roman{part}"
11759 msgstr "\\Roman{part}"
11761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11762 msgid "Part \\Roman{part}"
11763 msgstr "Teil \\Roman{part}"
11765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11767 msgstr "Kapitel ##"
11769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
11770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11772 msgstr "Abschnitt ##"
11774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
11775 msgid "Paragraph ##"
11776 msgstr "Paragraph ##"
11778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11779 msgid "\\arabic{enumi}."
11780 msgstr "\\arabic{enumi}."
11782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11783 msgid "\\roman{enumiii}."
11784 msgstr "\\roman{enumiii}."
11786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11787 msgid "\\Alph{enumiv}."
11788 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11791 msgid "Equation ##"
11792 msgstr "Gleichung ##"
11794 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11795 msgid "Footnote ##"
11796 msgstr "Fußnote ##"
11798 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11799 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11801 msgstr "Paragraph*"
11803 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
11804 msgid "Subparagraph*"
11805 msgstr "Unterparagraph*"
11807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11809 msgstr "Verzeichnis"
11811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11817 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
11818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11835 msgid "GuiMenuItem"
11836 msgstr "GuiMenuItem"
11838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11844 msgstr "MenüAuswahl"
11846 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11848 msgstr "UNDEFINIERT"
11850 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
11851 msgid "Part \\thepart"
11852 msgstr "Teil \\thepart"
11854 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
11855 msgid "Chapter \\thechapter"
11856 msgstr "Kapitel \\thechapter"
11858 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
11859 msgid "Appendix \\thechapter"
11860 msgstr "Anhang \\thechapter"
11862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11867 msgid "-- Header --"
11868 msgstr "-- Kopfzeile --"
11870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11871 msgid "Special-section"
11872 msgstr "Spezialabschnitt"
11874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11875 msgid "Special-section:"
11876 msgstr "Spezialabschnitt:"
11878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11879 msgid "AGU-journal"
11880 msgstr "AGU-Journal"
11882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11883 msgid "AGU-journal:"
11884 msgstr "AGU-Journal:"
11886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
11887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11888 msgid "Citation-number"
11889 msgstr "Zitat-Nummer"
11891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11892 msgid "Citation-number:"
11893 msgstr "Zitat-Nummer:"
11895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11900 msgid "AGU-volume:"
11903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11905 msgstr "AGU-Ausgabe"
11907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11909 msgstr "AGU-Ausgabe:"
11911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11913 msgstr "Urheberrecht:"
11915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11916 msgid "Index-terms"
11917 msgstr "Indexterme"
11919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11920 msgid "Index-terms..."
11921 msgstr "Indexterme..."
11923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11928 msgid "Index-term:"
11929 msgstr "Indexterm:"
11931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11936 msgid "Cross-term:"
11937 msgstr "Kreuzterm:"
11939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11940 msgid "Supplementary"
11943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11944 msgid "Supplementary..."
11945 msgstr "Ergänzend..."
11947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11949 msgstr "Erg. Notiz"
11951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11952 msgid "Sup-mat-note:"
11953 msgstr "Erg. Notiz:"
11955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11957 msgstr "Zitat (andere)"
11959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11960 msgid "Cite-other:"
11961 msgstr "Zitat (andere):"
11963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
11965 msgstr "Überarbeitet:"
11967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11969 msgstr "Eingerückte-Zeile"
11971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11972 msgid "Ident-line:"
11973 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
11975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
11977 msgstr "Kolumnenkopf"
11979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
11981 msgstr "Kolumnenkopf:"
11983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
11984 msgid "Published-online:"
11985 msgstr "Online veröffentlicht:"
11987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11989 msgstr "Literaturverweis"
11991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
11993 msgstr "Literaturverweis:"
11995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
11996 msgid "Posting-order"
11997 msgstr "Eingabereihenfolge"
11999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12000 msgid "Posting-order:"
12001 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12005 msgstr "AGU-Seiten"
12007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12009 msgstr "AGU-Seiten:"
12011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12021 msgstr "Abbildungen"
12023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12025 msgstr "Abbildungen:"
12027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12037 msgstr "Datensätze"
12039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12041 msgstr "Datensätze:"
12043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12077 msgstr "Postleitzahl"
12079 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12088 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12090 msgstr "Hervorgehoben"
12092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12109 msgid "Issue-number"
12110 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12114 msgstr "Ausgabetag"
12116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12117 msgid "Issue-months"
12118 msgstr "Ausgabemonat"
12120 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12121 msgid "Case \\arabic{casei}."
12122 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12124 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12125 msgid "Case \\roman{caseii}."
12126 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12128 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12129 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12130 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12132 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12133 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12134 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12137 msgid "Short title which appears in the running headers"
12138 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12141 msgid "Current Address"
12142 msgstr "Aktuelle Adresse"
12144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12145 msgid "Current address:"
12146 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12149 msgid "E-mail address:"
12150 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12153 msgid "Key words and phrases:"
12154 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12162 msgstr "Übersetzer"
12164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12165 msgid "Translator:"
12166 msgstr "Übersetzer:"
12168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12169 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12170 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12173 msgid "Corollary \\thetheorem."
12174 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12177 msgid "Lemma \\thetheorem."
12178 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12181 msgid "Proposition \\thetheorem."
12182 msgstr "Satz \\thetheorem."
12184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12185 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12186 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12189 msgid "Fact \\thetheorem."
12190 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12193 msgid "Definition \\thetheorem."
12194 msgstr "Definition \\thetheorem."
12196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12197 msgid "Example \\thetheorem."
12198 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12201 msgid "Problem \\thetheorem."
12202 msgstr "Problem \\thetheorem."
12204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12205 msgid "Exercise \\thetheorem."
12206 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12209 msgid "Remark \\thetheorem."
12210 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12213 msgid "Claim \\thetheorem."
12214 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12218 msgstr "Name/Titel"
12220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12221 msgid "Alternative optional name or title"
12222 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12225 msgid "Prop \\theprop."
12226 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12234 msgstr "\\theprob."
12236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12241 msgid "# [number of Prob]"
12242 msgstr "# [Problemnummer]"
12244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12245 msgid "Label of Problem"
12246 msgstr "Marke des Problems"
12248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12249 msgid "Label of the corresponding problem"
12250 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
12252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12253 msgid "Property \\theproperty."
12254 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
12256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12258 msgid "Note \\thenote."
12259 msgstr "Notiz \\thenote."
12261 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12265 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12269 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12273 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12277 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12281 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12282 msgid "Front Matter"
12285 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12286 msgid "--- Front Matter ---"
12287 msgstr "--- Vorspann ---"
12289 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12290 msgid "Main Matter"
12293 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12294 msgid "--- Main Matter ---"
12295 msgstr "--- Hauptteil ---"
12297 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12298 msgid "Back Matter"
12301 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12302 msgid "--- Back Matter ---"
12303 msgstr "--- Nachspann ---"
12305 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12307 msgstr "Teil-Titel"
12309 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12310 msgid "Title of this part"
12311 msgstr "Titel dieses Teils"
12313 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12314 msgid "Run-in headings"
12315 msgstr "Spitzkolumne"
12317 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12318 msgid "Sub-run-in headings"
12319 msgstr "Unterspitzkolumne"
12321 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12322 msgid "Author data:"
12323 msgstr "Autorangaben:"
12325 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12326 msgid "TOC author:"
12327 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12329 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12330 msgid "Running Title"
12331 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12333 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12334 msgid "Running Author"
12335 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12337 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12338 msgid "Running chapter:"
12339 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12341 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12342 msgid "Running Section"
12343 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12345 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12346 msgid "Running section:"
12347 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12349 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12353 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12354 msgid "Abstract* (not printed)"
12355 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12357 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
12358 msgid "Alternative Name"
12359 msgstr "Alternativer Name"
12361 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12362 msgid "Longest Description Label"
12363 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12365 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12366 msgid "Longest description label"
12367 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12369 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12373 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12375 msgstr "SV-Graubox"
12377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12378 msgid "Conjecture."
12379 msgstr "Vermutung."
12381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12407 msgstr "Bemerkung*"
12409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12411 msgstr "Bemerkung."
12413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12415 msgstr "Behauptung*"
12417 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12418 msgid "\\Roman{section}."
12419 msgstr "\\Roman{section}."
12421 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12422 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12423 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12425 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12426 msgid "\\Alph{subsection}."
12427 msgstr "\\Alph{subsection}."
12429 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12430 msgid "\\arabic{subsection}."
12431 msgstr "\\arabic{subsection}."
12433 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12434 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12435 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12437 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12438 msgid "\\alph{subsubsection}."
12439 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12441 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12442 msgid "\\alph{paragraph}."
12443 msgstr "\\alph{paragraph}."
12445 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12449 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12453 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12457 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12461 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12463 msgstr "Autoren-Adresse"
12465 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12466 msgid "Author Address:"
12467 msgstr "Autoren-Adresse:"
12469 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12470 msgid "SlugComment"
12471 msgstr "PreprintHinweis"
12473 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12474 msgid "Slug Comment:"
12475 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12477 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12481 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12483 msgstr "Plano-Tabelle"
12485 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12490 msgid "Authorgroup"
12491 msgstr "Autorengruppe"
12493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12494 msgid "RevisionHistory"
12495 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12498 msgid "Revision History"
12499 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12501 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12503 msgstr "Überarbeitung"
12505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12506 msgid "RevisionRemark"
12507 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12519 msgstr "Grauschrift"
12521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
12522 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
12526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/stdinsets.inc:196
12527 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12528 msgstr "Programm-Listings"
12530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
12531 msgid "Listings[[inset]]"
12532 msgstr "Programm-Listings"
12534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
12538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403
12542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:492
12546 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12547 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12548 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
12550 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12552 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12553 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12554 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12555 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12556 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12558 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
12559 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
12560 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
12561 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
12562 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
12564 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12565 msgid "Minimalistic"
12566 msgstr "Minimalistisch"
12568 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12569 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12571 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
12572 "'minimalistischen' Stil dar."
12574 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
12575 msgid "Named Theorems"
12576 msgstr "Benannte Theoreme"
12578 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
12580 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
12581 "'Short Title' inset."
12583 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
12584 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
12586 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
12587 msgid "Named Theorem"
12588 msgstr "Benanntes Theorem"
12590 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
12591 msgid "Named Theorem."
12592 msgstr "Benanntes Theorem."
12594 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
12595 msgid "Number Tables by Section"
12596 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
12598 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
12600 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
12601 "the table number, as in 'Table 2.1'."
12603 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12604 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
12606 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12607 msgid "Risk and Safety Statements"
12608 msgstr "R- und S-Sätze"
12610 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12612 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12613 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
12614 "statements.lyx in LyX's examples folder."
12616 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
12617 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
12618 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12620 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
12622 msgstr "R-S Nummer"
12624 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
12628 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
12629 msgid "Safety phrase"
12630 msgstr "Sicherheitssatz"
12632 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
12633 msgid "Phrase Text"
12636 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
12637 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
12639 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
12642 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
12646 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
12647 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
12648 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
12650 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
12652 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
12653 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
12654 "chapter environment."
12656 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
12657 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
12658 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
12660 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9 lib/layouts/theorems-sec.module:8
12661 #: lib/layouts/theorems-std.module:8 lib/layouts/theorems-ams.module:9
12662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12663 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12667 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12671 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12673 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12674 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12675 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12677 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
12678 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
12679 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
12680 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12682 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12683 msgid "Logical Markup"
12684 msgstr "Logisches Markup"
12686 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12688 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12691 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
12692 "Hervorgehoben, Stark und Code."
12694 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12706 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12710 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12714 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12718 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12722 #: lib/layouts/natbib.module:2
12726 #: lib/layouts/natbib.module:9 lib/layouts/jurabib.module:8
12727 #: lib/layouts/basic.module:6
12728 msgid "Citation engine"
12729 msgstr "Literatur-System"
12731 #: lib/layouts/natbib.module:44 lib/layouts/jurabib.module:49
12732 #: lib/layouts/basic.module:22
12734 msgstr "nicht zitiert"
12736 #: lib/layouts/natbib.module:45 lib/layouts/jurabib.module:50
12737 #: lib/layouts/basic.module:23
12738 msgid "Add to bibliography only."
12739 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
12741 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12742 msgid "LilyPond Book"
12743 msgstr "LilyPond-Buch"
12745 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12747 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12748 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12750 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
12751 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
12752 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
12754 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12755 #: lib/external_templates:251
12759 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12760 msgid "LilyPond Options"
12761 msgstr "LilyPond-Optionen"
12763 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12765 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12768 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
12769 "mögliche Optionen)."
12771 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12772 msgid "Number Figures by Section"
12773 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
12775 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12777 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12778 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12780 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12781 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
12783 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
12784 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
12785 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
12787 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
12789 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
12792 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
12793 "Abschnittes zurückgesetzt)."
12795 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12799 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12801 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12802 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12804 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
12805 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
12807 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12811 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
12812 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
12813 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
12815 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
12817 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12818 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12819 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12820 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12821 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
12823 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
12824 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
12825 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
12826 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
12827 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
12829 #: lib/layouts/initials.module:2
12833 #: lib/layouts/initials.module:6
12835 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12836 "manual for a detailed description."
12838 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
12839 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
12841 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12842 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
12843 #: lib/layouts/initials.module:38
12847 #: lib/layouts/initials.module:34
12848 msgid "Option(s) for the initial"
12849 msgstr "Option(en) für die Initiale"
12851 #: lib/layouts/initials.module:39
12852 msgid "Initial letter(s)"
12853 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
12855 #: lib/layouts/initials.module:43
12856 msgid "Rest of Initial"
12857 msgstr "Rest der Initiale"
12859 #: lib/layouts/initials.module:44
12860 msgid "Rest of initial word or text"
12861 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
12863 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
12865 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
12866 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
12867 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12869 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
12870 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
12871 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
12875 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
12876 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
12880 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12881 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12882 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
12883 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
12884 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
12885 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
12886 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
12888 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
12889 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
12890 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
12891 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
12892 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
12893 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
12894 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
12897 msgid "Criterion \\thecriterion."
12898 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
12900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12903 msgstr "Kriterium*"
12905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12908 msgstr "Kriterium."
12910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
12911 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
12912 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
12914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12917 msgstr "Algorithmus."
12919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
12920 msgid "Axiom \\theaxiom."
12921 msgstr "Axiom \\theaxiom."
12923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
12934 msgid "Condition \\thecondition."
12935 msgstr "Bedingung \\thecondition."
12937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12940 msgstr "Bedingung*"
12942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12945 msgstr "Bedingung."
12947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
12958 msgid "Notation \\thenotation."
12959 msgstr "Notation \\thenotation."
12961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
12972 msgid "Summary \\thesummary."
12973 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
12975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12978 msgstr "Zusammenfassung*"
12980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12983 msgstr "Zusammenfassung."
12985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
12986 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
12987 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
12989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12991 msgid "Acknowledgement*"
12992 msgstr "Danksagung*"
12994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
12995 msgid "Conclusion \\theconclusion."
12996 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
12998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
12999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13000 msgid "Conclusion*"
13001 msgstr "Schlussfolgerung*"
13003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13005 msgid "Conclusion."
13006 msgstr "Schlussfolgerung."
13008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13022 msgid "Assumption \\theassumption."
13023 msgstr "Annahme \\theassumption."
13025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13027 msgid "Assumption*"
13030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13032 msgid "Assumption."
13035 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
13036 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/configure.py:543
13040 #: lib/layouts/sweave.module:6
13042 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13043 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13045 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
13046 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
13047 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
13049 #: lib/layouts/sweave.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13050 #: lib/layouts/knitr.module:6
13052 msgstr "literarisch"
13054 #: lib/layouts/sweave.module:23 lib/layouts/noweb.module:14
13055 #: lib/layouts/knitr.module:13
13059 #: lib/layouts/sweave.module:45 lib/layouts/knitr.module:35
13063 #: lib/layouts/sweave.module:49 lib/layouts/knitr.module:39
13064 msgid "Sweave Options"
13065 msgstr "Sweave Optionen"
13067 #: lib/layouts/sweave.module:50 lib/layouts/knitr.module:40
13068 msgid "Sweave opts"
13069 msgstr "Sweave Opts"
13071 #: lib/layouts/sweave.module:71 lib/layouts/knitr.module:61
13072 msgid "S/R expression"
13073 msgstr "S/R-Ausdruck"
13075 #: lib/layouts/sweave.module:72 lib/layouts/knitr.module:62
13077 msgstr "S/R-Ausdr."
13079 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13080 msgid "Sweave Input File"
13081 msgstr "Sweave Eingabedatei"
13083 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13084 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13085 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
13087 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13089 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13090 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13091 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13092 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13093 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13094 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13095 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13097 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13098 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13099 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13100 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13101 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
13102 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13104 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13108 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13109 msgid "bibliography entry"
13110 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
13112 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13113 msgid "Bibliography entry."
13114 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
13116 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13120 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13121 msgid "short title"
13124 #: lib/layouts/multicol.module:2
13125 msgid "Multiple Columns"
13126 msgstr "Mehrfachspalten"
13128 #: lib/layouts/multicol.module:8
13130 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13131 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13132 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13133 "description of multiple columns."
13135 "Fügt 2 Stile hinzu, um Mehrfachspalten zu beginnen und zu beenden. Der Stil "
13136 "'Beginn' enthält die Anzahl der Spalten, der Stil 'Ende' muss leer gelassen "
13137 "werden. Siehe die Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von "
13140 #: lib/layouts/multicol.module:18
13141 msgid "Begin Multiple Columns"
13142 msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
13144 #: lib/layouts/multicol.module:25
13145 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13146 msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
13148 #: lib/layouts/multicol.module:28
13149 msgid "An optional preface"
13150 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13152 #: lib/layouts/multicol.module:31
13153 msgid "Space before page break"
13154 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13156 #: lib/layouts/multicol.module:32
13158 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13161 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13162 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13164 #: lib/layouts/multicol.module:47
13165 msgid "End Multiple Columns"
13166 msgstr "Ende Mehrfachspalten"
13168 #: lib/layouts/multicol.module:50
13169 msgid "---End Multiple Columns---"
13170 msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
13172 #: lib/layouts/basic.module:2
13173 msgid "Default (basic)"
13174 msgstr "Standard (basic)"
13176 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13177 msgid "Custom Header/Footerlines"
13178 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
13180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13182 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13183 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13184 "Page Layout to 'fancy'!"
13186 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
13187 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
13188 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
13190 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13191 msgid "Header/Footer"
13192 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
13194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13195 msgid "Even Header"
13196 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
13198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13199 msgid "Alternative text for the even header"
13200 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
13202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13203 msgid "Center Header"
13204 msgstr "Kopfzeile mitte"
13206 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13207 msgid "Center Header:"
13208 msgstr "Kopfzeile mitte:"
13210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13211 msgid "Left Footer"
13212 msgstr "Fußzeile links"
13214 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13215 msgid "Left Footer:"
13216 msgstr "Fußzeile links:"
13218 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13219 msgid "Center Footer"
13220 msgstr "Fußzeile mitte"
13222 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13223 msgid "Center Footer:"
13224 msgstr "Fußzeile mitte:"
13226 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13227 msgid "Theorems (AMS)"
13228 msgstr "Theoreme (AMS)"
13230 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13232 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13233 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13234 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13235 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13237 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13238 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13239 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
13240 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
13241 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
13243 #: lib/layouts/noweb.module:2
13247 #: lib/layouts/noweb.module:5
13248 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13249 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13251 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13252 msgid "Number Equations by Section"
13253 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13255 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13257 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13258 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13260 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13261 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13263 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13264 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13265 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13267 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13268 msgid "Multilingual captions"
13269 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13271 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13273 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13274 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13276 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13277 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13278 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13280 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13281 msgid "Caption setup"
13282 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13284 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13286 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13288 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13289 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13291 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13292 msgid "Caption setup:"
13293 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13295 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13297 msgstr "Zweisprachig"
13299 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13301 msgstr "zweisprachig"
13303 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13304 msgid "Main Language Short Title"
13305 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13307 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13308 msgid "Short title for the main(document) language"
13309 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13311 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13312 msgid "Main Language Text"
13313 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13315 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13316 msgid "Text in the main(document) language"
13317 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13319 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13320 msgid "Second Language Short Title"
13321 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13323 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13324 msgid "Short title for the second language"
13325 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13327 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13328 msgid "Foot to End"
13329 msgstr "Fußnote als Endnote"
13331 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13333 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13334 "code where you want the endnotes to appear."
13336 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
13337 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13339 #: lib/layouts/braille.module:2
13343 #: lib/layouts/braille.module:6
13345 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13348 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
13349 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
13351 #: lib/layouts/braille.module:22
13352 msgid "Braille (default)"
13353 msgstr "Braille (Standard)"
13355 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13359 #: lib/layouts/braille.module:45
13360 msgid "Braille (textsize)"
13361 msgstr "Braille (Textgröße)"
13363 #: lib/layouts/braille.module:68
13364 msgid "Braille (dots on)"
13365 msgstr "Braille (Punkte an)"
13367 #: lib/layouts/braille.module:83
13368 msgid "Braille_dots_on"
13369 msgstr "Braille_dots_on"
13371 #: lib/layouts/braille.module:92
13372 msgid "Braille (dots off)"
13373 msgstr "Braille (Punkte aus)"
13375 #: lib/layouts/braille.module:107
13376 msgid "Braille_dots_off"
13377 msgstr "Braille_dots_off"
13379 #: lib/layouts/braille.module:116
13380 msgid "Braille (mirror on)"
13381 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
13383 #: lib/layouts/braille.module:131
13384 msgid "Braille_mirror_on"
13385 msgstr "Braille_mirror_on"
13387 #: lib/layouts/braille.module:140
13388 msgid "Braille (mirror off)"
13389 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
13391 #: lib/layouts/braille.module:155
13392 msgid "Braille_mirror_off"
13393 msgstr "Braille_mirror_off"
13395 #: lib/layouts/braille.module:163
13397 msgstr "Braillebox"
13399 #: lib/layouts/braille.module:167
13400 msgid "Braille box"
13401 msgstr "Braille-Box"
13403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13404 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13405 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
13407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13409 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13410 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13411 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13412 "in both numbered and non-numbered forms."
13414 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13415 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13416 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13417 "nicht nummeriert."
13419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13420 msgid "Criterion \\thetheorem."
13421 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
13423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13424 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13425 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
13427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13428 msgid "Axiom \\thetheorem."
13429 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13432 msgid "Condition \\thetheorem."
13433 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
13435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13436 msgid "Note \\thetheorem."
13437 msgstr "Notiz \\thetheorem."
13439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13440 msgid "Notation \\thetheorem."
13441 msgstr "Notation \\thetheorem."
13443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13444 msgid "Summary \\thetheorem."
13445 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
13447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13448 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13449 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
13451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13452 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13453 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
13455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13456 msgid "Assumption \\thetheorem."
13457 msgstr "Annahme \\thetheorem."
13459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13460 msgid "Question \\thetheorem."
13461 msgstr "Frage \\thetheorem."
13463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13472 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13473 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
13475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13477 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13478 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13479 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13480 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13481 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13482 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13483 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13484 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13486 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13487 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13488 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
13489 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
13490 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
13491 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
13492 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
13493 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13495 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13497 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
13499 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13501 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13502 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13503 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13504 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13505 "may provide more bugfixes in future versions."
13507 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
13508 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
13509 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
13510 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
13511 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
13514 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13518 #: lib/layouts/hanging.module:6
13520 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13521 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13524 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13525 "außer der ersten werden eingerückt)."
13527 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13528 msgid "Custom paragraph shapes"
13529 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
13531 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13533 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13534 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13535 "standard Paragraph Shapes'."
13537 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
13538 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
13539 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
13541 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13543 msgstr "CD-Etikett"
13545 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13546 msgid "ShapedParagraphs"
13547 msgstr "Geformte Absätze"
13549 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13553 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13557 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13561 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13565 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13567 msgstr "Schraubenmutter"
13569 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13573 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13577 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13581 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13583 msgstr "Tropfen abwärts"
13585 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13587 msgstr "Tropfen aufwärts"
13589 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13593 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13594 msgid "Triangle up"
13595 msgstr "Dreieck aufwärts"
13597 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13598 msgid "Triangle down"
13599 msgstr "Dreieck abwärts"
13601 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13602 msgid "Triangle left"
13603 msgstr "Dreieck links"
13605 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13606 msgid "Triangle right"
13607 msgstr "Dreieck rechts"
13609 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13611 msgstr "Geformter Absatz"
13613 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13614 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13615 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
13617 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13618 msgid "Shape specification"
13619 msgstr "Umriss-Spezifikation"
13621 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13622 msgid "Specification of the shape"
13623 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
13625 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13627 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
13629 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:545
13630 msgid "Rnw (knitr)"
13631 msgstr "Rnw (knitr)"
13633 #: lib/layouts/knitr.module:6
13635 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13636 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13637 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13639 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13640 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13641 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13642 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13644 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13645 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13646 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
13648 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13650 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13651 "using the extended AMS machinery."
13653 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
13654 "für das erweiterte AMS."
13656 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13657 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13658 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
13660 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13662 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13663 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13665 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
13666 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
13667 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
13669 #: lib/layouts/enumitem.module:57
13670 msgid "Itemize Options"
13671 msgstr "Auflistungsoptionen"
13673 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
13674 #: lib/layouts/enumitem.module:72
13675 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
13676 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
13678 #: lib/layouts/enumitem.module:64
13679 msgid "Enumerate Options"
13680 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
13682 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13683 msgid "Description Options"
13684 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
13686 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13687 msgid "Enumerate-Resume"
13688 msgstr "Aufzählung fortführen"
13690 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13691 msgid "Linguistics"
13692 msgstr "Linguistik"
13694 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13696 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13697 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13700 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13701 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13702 "für OT-Tableaus)."
13704 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13705 msgid "Numbered Example (multiline)"
13706 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13708 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13712 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13713 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13714 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13716 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13718 msgstr "Beispiele:"
13720 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13722 msgstr "Unterbeispiel"
13724 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13725 msgid "Subexample:"
13726 msgstr "Unterbeispiel:"
13728 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13732 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13734 msgstr "Tri-Glosse"
13736 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13740 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13744 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13748 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13752 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13756 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13760 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13764 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13765 msgid "List of Tableaux"
13766 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13768 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13772 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13774 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13775 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13776 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13778 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13779 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13780 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13781 "ist, funktioniert."
13783 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13784 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13786 msgstr "Ignorieren"
13788 #: lib/languages:92
13792 #: lib/languages:100
13796 #: lib/languages:109
13797 msgid "English (USA)"
13798 msgstr "Englisch (USA)"
13800 #: lib/languages:120
13801 msgid "Greek (ancient)"
13802 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
13804 #: lib/languages:131
13805 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13806 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
13808 #: lib/languages:141
13809 msgid "Arabic (Arabi)"
13810 msgstr "Arabisch (Arabi)"
13812 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13816 #: lib/languages:161
13817 msgid "English (Australia)"
13818 msgstr "Englisch (Australien)"
13820 #: lib/languages:172
13821 msgid "German (Austria, old spelling)"
13822 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
13824 #: lib/languages:181
13825 msgid "German (Austria)"
13826 msgstr "Deutsch (Österreich)"
13828 #: lib/languages:189
13830 msgstr "Indonesisch"
13832 #: lib/languages:198
13836 #: lib/languages:207
13840 #: lib/languages:220
13842 msgstr "Weißrussisch"
13844 #: lib/languages:228
13845 msgid "Portuguese (Brazil)"
13846 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
13848 #: lib/languages:237
13850 msgstr "Bretonisch"
13852 #: lib/languages:246
13853 msgid "English (UK)"
13854 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
13856 #: lib/languages:256
13858 msgstr "Bulgarisch"
13860 #: lib/languages:266
13861 msgid "English (Canada)"
13862 msgstr "Englisch (Kanada)"
13864 #: lib/languages:277
13865 msgid "French (Canada)"
13866 msgstr "Französisch (Kanada)"
13868 #: lib/languages:287
13870 msgstr "Katalanisch"
13872 #: lib/languages:298
13873 msgid "Chinese (simplified)"
13874 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
13876 #: lib/languages:307
13877 msgid "Chinese (traditional)"
13878 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
13880 #: lib/languages:316
13884 #: lib/languages:323
13888 #: lib/languages:332
13890 msgstr "Tschechisch"
13892 #: lib/languages:341
13896 #: lib/languages:351
13897 msgid "Divehi (Maldivian)"
13900 #: lib/languages:358
13902 msgstr "Holländisch"
13904 #: lib/languages:368
13908 #: lib/languages:379
13912 #: lib/languages:388
13916 #: lib/languages:402
13920 #: lib/languages:415
13924 #: lib/languages:425
13926 msgstr "Französisch"
13928 #: lib/languages:440
13932 #: lib/languages:453
13933 msgid "German (old spelling)"
13934 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
13936 #: lib/languages:464
13940 #: lib/languages:476
13941 msgid "German (Switzerland)"
13942 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
13944 #: lib/languages:486 lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
13947 msgstr "Griechisch"
13949 #: lib/languages:496
13950 msgid "Greek (polytonic)"
13951 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
13953 #: lib/languages:507 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
13957 #: lib/languages:519
13961 #: lib/languages:537
13963 msgstr "Isländisch"
13965 #: lib/languages:548
13966 msgid "Interlingua"
13967 msgstr "Interlingua"
13969 #: lib/languages:556
13973 #: lib/languages:565
13975 msgstr "Italienisch"
13977 #: lib/languages:577
13981 #: lib/languages:587
13982 msgid "Japanese (CJK)"
13983 msgstr "Japanisch (CJK)"
13985 #: lib/languages:595
13987 msgstr "Kasachisch"
13989 #: lib/languages:602
13991 msgstr "Koreanisch"
13993 #: lib/languages:611
13995 msgstr "Kurmandschi"
13997 #: lib/languages:620 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14001 #: lib/languages:629
14005 #: lib/languages:639
14009 #: lib/languages:651
14013 #: lib/languages:661
14014 msgid "Lower Sorbian"
14015 msgstr "Niedersorbisch"
14017 #: lib/languages:670
14021 #: lib/languages:680
14025 #: lib/languages:690
14027 msgstr "Mongolisch"
14029 #: lib/languages:698
14030 msgid "English (New Zealand)"
14031 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
14033 #: lib/languages:708
14034 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14035 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
14037 #: lib/languages:717
14038 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14039 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
14041 #: lib/languages:727
14043 msgstr "Okzitanisch"
14045 #: lib/languages:745
14049 #: lib/languages:754
14051 msgstr "Portugiesisch"
14053 #: lib/languages:763
14057 #: lib/languages:772
14061 #: lib/languages:781
14063 msgstr "Nordsamisch"
14065 #: lib/languages:790
14069 #: lib/languages:797
14071 msgstr "Schottisch"
14073 #: lib/languages:806
14077 #: lib/languages:815
14078 msgid "Serbian (Latin)"
14079 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
14081 #: lib/languages:825
14083 msgstr "Slowakisch"
14085 #: lib/languages:834
14087 msgstr "Slowenisch"
14089 #: lib/languages:843
14093 #: lib/languages:856
14094 msgid "Spanish (Mexico)"
14095 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
14097 #: lib/languages:868
14099 msgstr "Schwedisch"
14101 #: lib/languages:878
14103 msgstr "Syriakisch"
14105 #: lib/languages:886 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14109 #: lib/languages:894 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14113 #: lib/languages:901 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14115 msgstr "Thailändisch"
14117 #: lib/languages:913
14121 #: lib/languages:927
14123 msgstr "Turkmenisch"
14125 #: lib/languages:937
14127 msgstr "Ukrainisch"
14129 #: lib/languages:946
14130 msgid "Upper Sorbian"
14131 msgstr "Obersorbisch"
14133 #: lib/languages:956
14137 #: lib/languages:966
14139 msgstr "Vietnamesisch"
14141 #: lib/languages:977
14145 #: lib/latexfonts:76
14146 msgid "AE (Almost European)"
14147 msgstr "AE (Almost European)"
14149 #: lib/latexfonts:84 lib/latexfonts:92
14151 msgstr "Bera Serif"
14153 #: lib/latexfonts:98
14157 #: lib/latexfonts:104
14158 msgid "Concrete Roman"
14159 msgstr "Concrete Roman"
14161 #: lib/latexfonts:110
14162 msgid "Zapf Chancery"
14163 msgstr "Zapf Chancery"
14165 #: lib/latexfonts:116
14166 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14167 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14169 #: lib/latexfonts:122
14170 msgid "Computer Modern Roman"
14171 msgstr "Computer Modern Roman"
14173 #: lib/latexfonts:134 lib/latexfonts:143
14174 msgid "URW Garamond"
14175 msgstr "URW Garamond"
14177 #: lib/latexfonts:149 lib/latexfonts:158
14181 #: lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:172
14182 msgid "Latin Modern Roman"
14183 msgstr "Latin Modern Roman"
14185 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:192
14186 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14187 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14189 #: lib/latexfonts:199 lib/latexfonts:212
14190 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14191 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14193 #: lib/latexfonts:219 lib/latexfonts:232
14194 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14195 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14197 #: lib/latexfonts:239 lib/latexfonts:249
14199 msgstr "Minion Pro"
14201 #: lib/latexfonts:258
14202 msgid "New Century Schoolbook"
14203 msgstr "New Century Schoolbook"
14205 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:276 lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:289
14206 #: lib/latexfonts:296
14210 #: lib/latexfonts:302 lib/latexfonts:311 lib/latexfonts:318 lib/latexfonts:324
14211 msgid "Times Roman"
14212 msgstr "Times Roman"
14214 #: lib/latexfonts:330
14215 msgid "TeX Gyre Bonum"
14216 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14218 #: lib/latexfonts:336
14219 msgid "TeX Gyre Chorus"
14220 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14222 #: lib/latexfonts:342
14223 msgid "TeX Gyre Pagella"
14224 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14226 #: lib/latexfonts:348
14227 msgid "TeX Gyre Schola"
14228 msgstr "TeX Gyre Schola"
14230 #: lib/latexfonts:354
14231 msgid "TeX Gyre Termes"
14232 msgstr "TeX Gyre Termes"
14234 #: lib/latexfonts:362 lib/latexfonts:373 lib/latexfonts:379 lib/latexfonts:386
14235 msgid "Utopia (Fourier)"
14236 msgstr "Utopia (Fourier)"
14238 #: lib/latexfonts:397
14239 msgid "Avant Garde"
14240 msgstr "Avant Garde"
14242 #: lib/latexfonts:403
14246 #: lib/latexfonts:411
14250 #: lib/latexfonts:419
14254 #: lib/latexfonts:426
14255 msgid "Computer Modern Sans"
14256 msgstr "Computer Modern Sans"
14258 #: lib/latexfonts:432
14262 #: lib/latexfonts:440
14263 msgid "Latin Modern Sans"
14264 msgstr "Latin Modern Sans"
14266 #: lib/latexfonts:447
14267 msgid "TeX Gyre Adventor"
14268 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14270 #: lib/latexfonts:453
14271 msgid "TeX Gyre Heros"
14272 msgstr "TeX Gyre Heros"
14274 #: lib/latexfonts:459
14275 msgid "URW Classico (Optima)"
14276 msgstr "URW Classico (Optima)"
14278 #: lib/latexfonts:471
14282 #: lib/latexfonts:479
14283 msgid "CM Typewriter Light"
14284 msgstr "CM Typewriter Light"
14286 #: lib/latexfonts:486
14287 msgid "Computer Modern Typewriter"
14288 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14290 #: lib/latexfonts:492
14294 #: lib/latexfonts:499
14295 msgid "Latin Modern Typewriter"
14296 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14298 #: lib/latexfonts:506
14302 #: lib/latexfonts:513
14303 msgid "TeX Gyre Cursor"
14304 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14306 #: lib/latexfonts:519
14307 msgid "TX Typewriter"
14308 msgstr "TX Typewriter"
14310 #: lib/latexfonts:531
14314 #: lib/latexfonts:537
14315 msgid "URW Garamond (New TX)"
14316 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14318 #: lib/latexfonts:545
14319 msgid "Libertine (New TX)"
14320 msgstr "Libertine (New TX)"
14322 #: lib/latexfonts:553
14323 msgid "Minion Pro (New TX)"
14324 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14326 #: lib/latexfonts:562
14327 msgid "Times Roman (New TX)"
14328 msgstr "Times Roman (New TX)"
14330 #: lib/encodings:18
14331 msgid "Unicode (utf8)"
14332 msgstr "Unicode (utf8)"
14334 #: lib/encodings:23
14335 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14336 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
14338 #: lib/encodings:27
14339 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14340 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
14342 #: lib/encodings:30
14343 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14344 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
14346 #: lib/encodings:33
14347 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14348 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
14350 #: lib/encodings:36
14351 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14352 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
14354 #: lib/encodings:39
14355 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14356 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
14358 #: lib/encodings:42
14359 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14360 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
14362 #: lib/encodings:46
14363 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14364 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
14366 #: lib/encodings:49
14367 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14368 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
14370 #: lib/encodings:52
14371 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14372 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
14374 #: lib/encodings:55
14375 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14376 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
14378 #: lib/encodings:59
14379 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14380 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
14382 #: lib/encodings:62
14383 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14384 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
14386 #: lib/encodings:65
14387 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14388 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
14390 #: lib/encodings:68
14391 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14392 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
14394 #: lib/encodings:71
14395 msgid "DOS (CP 437)"
14396 msgstr "DOS (CP 437)"
14398 #: lib/encodings:75
14399 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14400 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14402 #: lib/encodings:78
14403 msgid "Western European (CP 850)"
14404 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
14406 #: lib/encodings:81
14407 msgid "Central European (CP 852)"
14408 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
14410 #: lib/encodings:84
14411 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14412 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
14414 #: lib/encodings:87
14415 msgid "Western European (CP 858)"
14416 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
14418 #: lib/encodings:90
14419 msgid "Hebrew (CP 862)"
14420 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
14422 #: lib/encodings:93
14423 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14424 msgstr "Nordisch (CP 865)"
14426 #: lib/encodings:96
14427 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14428 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
14430 #: lib/encodings:99
14431 msgid "Central European (CP 1250)"
14432 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
14434 #: lib/encodings:102
14435 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14436 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
14438 #: lib/encodings:106
14439 msgid "Western European (CP 1252)"
14440 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
14442 #: lib/encodings:109
14443 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14444 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
14446 #: lib/encodings:113
14447 msgid "Arabic (CP 1256)"
14448 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
14450 #: lib/encodings:116
14451 msgid "Baltic (CP 1257)"
14452 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
14454 #: lib/encodings:119
14455 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14456 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
14458 #: lib/encodings:122
14459 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14460 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
14462 #: lib/encodings:125
14463 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14464 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
14466 #: lib/encodings:128
14467 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14468 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
14470 #: lib/encodings:156
14471 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14472 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
14474 #: lib/encodings:160
14475 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14476 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
14478 #: lib/encodings:164
14479 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14480 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
14482 #: lib/encodings:168
14483 msgid "Korean (EUC-KR)"
14484 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
14486 #: lib/encodings:172
14487 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14488 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14490 #: lib/encodings:176
14491 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14492 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
14494 #: lib/encodings:180
14495 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14496 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
14498 #: lib/encodings:187
14499 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
14500 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
14502 #: lib/encodings:189
14503 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
14504 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
14506 #: lib/encodings:192
14507 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
14508 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
14510 #: lib/encodings:199
14511 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14512 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
14514 #: lib/encodings:204
14515 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14516 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14518 #: lib/encodings:208
14522 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:436
14526 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14528 msgstr "Bearbeiten|B"
14530 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14534 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14536 msgstr "Einfügen|E"
14538 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14540 msgstr "Navigieren|N"
14542 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14544 msgstr "Dokument|o"
14546 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14548 msgstr "Werkzeuge|W"
14550 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14554 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14558 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14559 msgid "New from Template...|m"
14560 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
14562 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14564 msgstr "Öffnen...|Ö"
14566 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14567 msgid "Open Recent|t"
14568 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
14570 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14572 msgstr "Schließen|c"
14574 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14576 msgstr "Alle schließen|A"
14578 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14580 msgstr "Speichern|S"
14582 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14583 msgid "Save As...|A"
14584 msgstr "Speichern unter...|u"
14586 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14588 msgstr "Alle speichern|l"
14590 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14591 msgid "Revert to Saved|R"
14592 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
14594 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14595 msgid "Version Control|V"
14596 msgstr "Versionskontrolle|k"
14598 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14600 msgstr "Importieren|I"
14602 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14604 msgstr "Exportieren|E"
14606 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14608 msgstr "Drucken...|D"
14610 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14612 msgstr "Faxen...|x"
14614 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14615 msgid "New Window|W"
14616 msgstr "Neues Fenster|F"
14618 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14619 msgid "Close Window|d"
14620 msgstr "Fenster schließen|t"
14622 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14626 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14627 msgid "Register...|R"
14628 msgstr "Registrieren...|R"
14630 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14631 msgid "Check In Changes...|I"
14632 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
14634 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14635 msgid "Check Out for Edit|O"
14636 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
14638 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14639 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14640 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
14642 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14643 msgid "Revert to Repository Version|v"
14644 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
14646 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14647 msgid "Undo Last Check In|U"
14648 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
14650 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14651 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14652 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
14654 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14655 msgid "Show History...|H"
14656 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
14658 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14659 msgid "Use Locking Property|L"
14660 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
14662 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
14663 msgid "Export As...|s"
14664 msgstr "Exportiere als...|s"
14666 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14667 msgid "More Formats & Options...|O"
14668 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
14670 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
14672 msgstr "Rückgängig|R"
14674 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
14676 msgstr "Wiederholen|W"
14678 #: lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
14679 #: src/Text3.cpp:1285 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14681 msgstr "Ausschneiden"
14683 #: lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14684 #: src/Text3.cpp:1290 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14688 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14689 #: src/Text3.cpp:1238 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
14690 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14694 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:313
14695 msgid "Paste Recent|e"
14696 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
14698 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
14699 msgid "Paste Special"
14700 msgstr "Einfügen (speziell)"
14702 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14703 msgid "Select Whole Inset"
14704 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
14706 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
14708 msgstr "Alles auswählen"
14710 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14711 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14712 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
14714 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
14715 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14716 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
14718 #: lib/ui/stdmenus.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:318
14719 msgid "Move Paragraph Up|o"
14720 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
14722 #: lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdcontext.inc:319
14723 msgid "Move Paragraph Down|v"
14724 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
14726 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
14727 msgid "Text Style|S"
14728 msgstr "Textstil|T"
14730 #: lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:333
14731 msgid "Paragraph Settings...|P"
14732 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
14734 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
14738 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:581
14742 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
14743 msgid "Rows & Columns|C"
14744 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
14746 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
14747 msgid "Increase List Depth|I"
14748 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
14750 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
14751 msgid "Decrease List Depth|D"
14752 msgstr "Listentiefe verringern|i"
14754 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14755 msgid "Dissolve Inset"
14756 msgstr "Einfügung auflösen"
14758 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14759 msgid "TeX Code Settings...|C"
14760 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
14762 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14763 msgid "Float Settings...|a"
14764 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
14766 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14767 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14768 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
14770 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14771 msgid "Note Settings...|N"
14772 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
14774 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14775 msgid "Phantom Settings...|h"
14776 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
14778 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14779 msgid "Branch Settings...|B"
14780 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
14782 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14783 msgid "Box Settings...|x"
14784 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
14786 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
14787 msgid "Index Entry Settings...|y"
14788 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
14790 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
14791 msgid "Index Settings...|x"
14792 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
14794 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
14795 msgid "Info Settings...|n"
14796 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
14798 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
14799 msgid "Listings Settings...|g"
14800 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
14802 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
14803 msgid "Table Settings...|a"
14804 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
14806 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
14807 msgid "Split Environment|l"
14808 msgstr "Umgebung trennen|g"
14810 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
14811 msgid "Plain Text|T"
14812 msgstr "Einfacher Text|T"
14814 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
14815 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14816 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
14818 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
14819 msgid "Selection|S"
14822 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
14823 msgid "Selection, Join Lines|i"
14824 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
14826 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
14827 msgid "Unformatted Text|U"
14828 msgstr "Unformatierter Text|U"
14830 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
14831 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
14832 msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
14834 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
14835 msgid "Paste as LinkBack PDF"
14836 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
14838 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
14839 msgid "Paste as PDF"
14840 msgstr "Als PDF einfügen"
14842 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
14843 msgid "Paste as PNG"
14844 msgstr "Als PNG einfügen"
14846 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
14847 msgid "Paste as JPEG"
14848 msgstr "Als JPEG einfügen"
14850 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
14851 msgid "Dissolve Text Style"
14852 msgstr "Zeichenstil auflösen"
14854 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
14855 msgid "Customized...|C"
14856 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
14858 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
14859 msgid "Capitalize|a"
14860 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
14862 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
14863 msgid "Uppercase|U"
14864 msgstr "Großbuchstaben|G"
14866 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
14867 msgid "Lowercase|L"
14868 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
14870 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
14871 msgid "Multicolumn|M"
14872 msgstr "Mehrfachspalte|h"
14874 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
14876 msgstr "Mehrfachspalte|f"
14878 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
14880 msgstr "Obere Linie|b"
14882 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
14883 msgid "Bottom Line|B"
14884 msgstr "Untere Linie|e"
14886 #: lib/ui/stdmenus.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:404
14887 msgid "Left Line|L"
14888 msgstr "Linke Linie|i"
14890 #: lib/ui/stdmenus.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:405
14891 msgid "Right Line|R"
14892 msgstr "Rechte Linie|c"
14894 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
14898 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
14902 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
14906 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
14910 #: lib/ui/stdmenus.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:408
14912 msgstr "Zentriert|Z"
14914 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
14918 #: lib/ui/stdmenus.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:412
14922 #: lib/ui/stdmenus.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:413
14926 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:414
14930 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
14932 msgstr "Zeile anfügen|a"
14934 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:417
14935 msgid "Delete Row|D"
14936 msgstr "Zeile löschen|ö"
14938 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:418
14940 msgstr "Zeile kopieren|k"
14942 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
14943 msgid "Add Column|u"
14944 msgstr "Spalte anfügen|S"
14946 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:423
14947 msgid "Delete Column|e"
14948 msgstr "Spalte löschen|p"
14950 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
14951 msgid "Copy Column|p"
14952 msgstr "Spalte kopieren|t"
14954 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:56
14955 msgid "Number Whole Formula|N"
14956 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
14958 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdcontext.inc:57
14959 msgid "Number This Line|u"
14960 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
14962 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
14963 msgid "Change Limits Type|L"
14964 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
14966 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
14967 msgid "Macro Definition"
14968 msgstr "Makro-Definition"
14970 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
14971 msgid "Change Formula Type|F"
14972 msgstr "Formelart ändern|F"
14974 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
14975 msgid "Text Style|T"
14976 msgstr "Textstil|T"
14978 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
14979 msgid "Use Computer Algebra System|S"
14980 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
14982 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:61
14983 msgid "Split Cell|C"
14984 msgstr "Zelle aufteilen|l"
14986 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
14987 msgid "Add Line Above|A"
14988 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
14990 #: lib/ui/stdmenus.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:66
14991 msgid "Add Line Below|B"
14992 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
14994 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
14995 msgid "Delete Line Above|D"
14996 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
14998 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
14999 msgid "Delete Line Below|e"
15000 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
15002 #: lib/ui/stdmenus.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:70
15003 msgid "Add Line to Left"
15004 msgstr "Linie links hinzufügen"
15006 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:71
15007 msgid "Add Line to Right"
15008 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
15010 #: lib/ui/stdmenus.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:72
15011 msgid "Delete Line to Left"
15012 msgstr "Linie links löschen"
15014 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:73
15015 msgid "Delete Line to Right"
15016 msgstr "Linie rechts löschen"
15018 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:358
15019 msgid "Append Argument"
15020 msgstr "Argument hinzufügen"
15022 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:359
15023 msgid "Remove Last Argument"
15024 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15026 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
15027 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15028 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15030 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
15031 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15032 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15034 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:363
15035 msgid "Insert Optional Argument"
15036 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15038 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:364
15039 msgid "Remove Optional Argument"
15040 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15042 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:366
15043 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15044 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15046 #: lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:367
15047 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15048 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15050 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:368
15051 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15052 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15054 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15056 msgstr "Standard|S"
15058 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15062 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
15064 msgstr "Eingebettet|E"
15066 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15067 msgid "Math Normal Font|N"
15068 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
15070 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15071 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15072 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
15074 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15075 msgid "Math Formal Script Family|o"
15076 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
15078 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
15079 msgid "Math Fraktur Family|F"
15080 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
15082 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15083 msgid "Math Roman Family|R"
15084 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
15086 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15087 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15088 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
15090 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15091 msgid "Math Bold Series|B"
15092 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
15094 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15095 msgid "Text Normal Font|T"
15096 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
15098 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15099 msgid "Text Roman Family"
15100 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
15102 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15103 msgid "Text Sans Serif Family"
15104 msgstr "Text Familie Serifenlos"
15106 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15107 msgid "Text Typewriter Family"
15108 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
15110 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15111 msgid "Text Bold Series"
15112 msgstr "Text Strichstärke Fett"
15114 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15115 msgid "Text Medium Series"
15116 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
15118 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15119 msgid "Text Italic Shape"
15120 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
15122 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15123 msgid "Text Small Caps Shape"
15124 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
15126 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15127 msgid "Text Slanted Shape"
15128 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
15130 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15131 msgid "Text Upright Shape"
15132 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
15134 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15138 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15142 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15143 msgid "Mathematica|a"
15144 msgstr "Mathematica|a"
15146 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15147 msgid "Maple, Simplify|S"
15148 msgstr "Maple, simplify|s"
15150 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15151 msgid "Maple, Factor|F"
15152 msgstr "Maple, factor|f"
15154 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15155 msgid "Maple, Evalm|E"
15156 msgstr "Maple, evalm|e"
15158 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15159 msgid "Maple, Evalf|v"
15160 msgstr "Maple, evalf|v"
15162 #: lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:51
15163 msgid "Inline Formula|I"
15164 msgstr "Eingebettete Formel|r"
15166 #: lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:52
15167 msgid "Displayed Formula|D"
15168 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
15170 #: lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:53
15171 msgid "Eqnarray Environment|E"
15172 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
15174 #: lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:43
15175 msgid "AMS align Environment|a"
15176 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
15178 #: lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:44
15179 msgid "AMS alignat Environment|t"
15180 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
15182 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:45
15183 msgid "AMS flalign Environment|f"
15184 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
15186 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:46
15187 msgid "AMS gather Environment|g"
15188 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
15190 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:47
15191 msgid "AMS multline Environment|m"
15192 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
15194 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
15195 msgid "Open All Insets|O"
15196 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
15198 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
15199 msgid "Close All Insets|C"
15200 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
15202 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
15203 msgid "Unfold Math Macro|n"
15204 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
15206 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
15207 msgid "Fold Math Macro|d"
15208 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
15210 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15211 msgid "Outline Pane|u"
15212 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
15214 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15215 msgid "Source Pane|S"
15216 msgstr "Quellenvorschau|Q"
15218 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15219 msgid "Messages Pane|g"
15220 msgstr "Statusmeldungen|e"
15222 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15224 msgstr "Werkzeugleisten|W"
15226 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15227 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15228 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
15230 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15231 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15232 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
15234 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15235 msgid "Close Current View|w"
15236 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
15238 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15239 msgid "Fullscreen|l"
15240 msgstr "Vollbild|b"
15242 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
15246 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
15247 msgid "Special Character|p"
15248 msgstr "Sonderzeichen|S"
15250 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
15251 msgid "Formatting|o"
15252 msgstr "Formatierung|e"
15254 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
15255 msgid "List / TOC|i"
15256 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
15258 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15260 msgstr "Gleitobjekt|o"
15262 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15266 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15270 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15271 msgid "Custom Insets"
15272 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
15274 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15278 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15279 msgid "Box[[Menu]]"
15282 #: lib/ui/stdmenus.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:326
15283 msgid "Insert Regular Expression"
15284 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
15286 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15287 msgid "Citation...|C"
15288 msgstr "Literaturverweis...|L"
15290 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15291 msgid "Cross-Reference...|R"
15292 msgstr "Querverweis...|Q"
15294 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15296 msgstr "Marke...|a"
15298 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15299 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15300 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
15302 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15304 msgstr "Tabelle...|T"
15306 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15307 msgid "Graphics...|G"
15308 msgstr "Grafik...|G"
15310 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15314 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15315 msgid "Hyperlink...|k"
15316 msgstr "Hyperlink...|y"
15318 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15322 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15323 msgid "Marginal Note|M"
15324 msgstr "Randnotiz|R"
15326 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15328 msgstr "TeX-Code|C"
15330 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15331 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15332 msgstr "Programmlisting"
15334 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15336 msgstr "Vorschau|V"
15338 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15339 msgid "Symbols...|b"
15340 msgstr "Symbole...|b"
15342 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15344 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
15346 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15347 msgid "End of Sentence|E"
15348 msgstr "Satzendepunkt|S"
15350 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15351 msgid "Ordinary Quote|Q"
15352 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
15354 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15355 msgid "Single Quote|S"
15356 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
15358 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15359 msgid "Protected Hyphen|y"
15360 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
15362 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15363 msgid "Breakable Slash|a"
15364 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
15366 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15367 msgid "Menu Separator|M"
15368 msgstr "Menütrenner|M"
15370 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15371 msgid "Phonetic Symbols|P"
15372 msgstr "Phonetische Symbole|P"
15374 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15375 msgid "Superscript|S"
15376 msgstr "Hochgestellt|H"
15378 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15379 msgid "Subscript|u"
15380 msgstr "Tiefgestellt|T"
15382 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15383 msgid "Protected Space|P"
15384 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
15386 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdcontext.inc:217
15387 msgid "Interword Space|w"
15388 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
15390 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15391 msgid "Visible Space|i"
15392 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
15394 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15395 msgid "Thin Space|T"
15396 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
15398 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15399 msgid "Horizontal Space...|o"
15400 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
15402 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15403 msgid "Horizontal Line...|L"
15404 msgstr "Horizontale Linie...|L"
15406 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15407 msgid "Vertical Space...|V"
15408 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
15410 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15414 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15415 msgid "Hyphenation Point|H"
15416 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
15418 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15419 msgid "Ligature Break|k"
15420 msgstr "Ligaturtrenner|r"
15422 #: lib/ui/stdmenus.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:300
15423 msgid "Ragged Line Break|R"
15424 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
15426 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:301
15427 msgid "Justified Line Break|J"
15428 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
15430 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:290
15432 msgstr "Neue Seite|i"
15434 #: lib/ui/stdmenus.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:291
15435 msgid "Page Break|a"
15436 msgstr "Seitenumbruch|u"
15438 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:292
15439 msgid "Clear Page|C"
15440 msgstr "Seite leeren|S"
15442 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:293
15443 msgid "Clear Double Page|D"
15444 msgstr "Doppelseite leeren|D"
15446 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
15447 msgid "Display Formula|D"
15448 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
15450 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
15451 msgid "Numbered Formula|N"
15452 msgstr "Nummerierte Formel|N"
15454 #: lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:30
15455 msgid "Array Environment|y"
15456 msgstr "Array-Umgebung|y"
15458 #: lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:31
15459 msgid "Cases Environment|C"
15460 msgstr "Cases-Umgebung|C"
15462 #: lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:32
15463 msgid "Aligned Environment|l"
15464 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
15466 #: lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:33
15467 msgid "AlignedAt Environment|v"
15468 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
15470 #: lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:34
15471 msgid "Gathered Environment|h"
15472 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
15474 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:35
15475 msgid "Split Environment|S"
15476 msgstr "Split-Umgebung|p"
15478 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:37
15479 msgid "Delimiters...|r"
15480 msgstr "Trennzeichen...|z"
15482 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:38
15483 msgid "Matrix...|x"
15484 msgstr "Matrix...|x"
15486 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:39
15490 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
15491 msgid "Figure Wrap Float|F"
15492 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
15494 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
15495 msgid "Table Wrap Float|T"
15496 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
15498 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
15499 msgid "Table of Contents|C"
15500 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
15502 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
15503 msgid "List of Listings|L"
15504 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
15506 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
15507 msgid "Nomenclature|N"
15508 msgstr "Nomenklatur|N"
15510 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15511 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15512 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
15514 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
15515 msgid "LyX Document...|X"
15516 msgstr "LyX-Dokument...|L"
15518 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15519 msgid "Plain Text...|T"
15520 msgstr "Einfacher Text...|T"
15522 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15523 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15524 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
15526 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
15527 msgid "External Material...|M"
15528 msgstr "Externes Material...|E"
15530 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15531 msgid "Child Document...|d"
15532 msgstr "Unterdokument...|U"
15534 #: lib/ui/stdmenus.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:171
15535 msgid "Frameless|l"
15536 msgstr "Rahmenlos|l"
15538 #: lib/ui/stdmenus.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:172
15539 msgid "Simple Frame|F"
15540 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
15542 #: lib/ui/stdmenus.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:174
15543 msgid "Oval, Thin|a"
15544 msgstr "Oval, dünn|O"
15546 #: lib/ui/stdmenus.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:175
15547 msgid "Oval, Thick|v"
15548 msgstr "Oval, dick|v"
15550 #: lib/ui/stdmenus.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:176
15551 msgid "Drop Shadow|w"
15552 msgstr "Schlagschatten|c"
15554 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:177
15555 msgid "Shaded Background|B"
15556 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
15558 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:178
15559 msgid "Double Frame|u"
15560 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
15562 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:195
15564 msgstr "LyX-Notiz|z"
15566 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
15568 msgstr "Kommentar|K"
15570 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:197
15571 msgid "Greyed Out|G"
15572 msgstr "Grauschrift|G"
15574 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
15575 msgid "Insert New Branch...|I"
15576 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
15578 #: lib/ui/stdmenus.inc:489 lib/ui/stdcontext.inc:208
15582 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:209
15583 msgid "Horizontal Phantom|H"
15584 msgstr "Horizontales Phantom|H"
15586 #: lib/ui/stdmenus.inc:491 lib/ui/stdcontext.inc:210
15587 msgid "Vertical Phantom|V"
15588 msgstr "Vertikales Phantom|V"
15590 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
15591 msgid "Change Tracking|C"
15592 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
15594 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
15595 msgid "Build Program|B"
15596 msgstr "Programm erstellen|e"
15598 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
15599 msgid "LaTeX Log|L"
15600 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
15602 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
15603 msgid "Start Appendix Here|A"
15604 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
15606 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
15607 msgid "View Master Document|M"
15608 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
15610 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15611 msgid "Update Master Document|a"
15612 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
15614 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
15615 msgid "Compressed|m"
15616 msgstr "Komprimiert|K"
15618 #: lib/ui/stdmenus.inc:514 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15619 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15620 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15621 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15623 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15624 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15625 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15627 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15628 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15629 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627
15631 msgid "Settings...|S"
15632 msgstr "Einstellungen...|E"
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15637 msgid "Track Changes|T"
15638 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
15641 msgid "Merge Changes...|M"
15642 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
15645 msgid "Accept Change|A"
15646 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:599
15649 msgid "Reject Change|R"
15650 msgstr "Änderung ablehnen|b"
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
15653 msgid "Accept All Changes|c"
15654 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
15657 msgid "Reject All Changes|e"
15658 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
15661 msgid "Show Changes in Output|S"
15662 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
15665 msgid "Bookmarks|B"
15666 msgstr "Lesezeichen|L"
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
15669 msgid "Next Note|N"
15670 msgstr "Nächste Notiz|N"
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
15673 msgid "Next Change|C"
15674 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
15677 msgid "Next Cross-Reference|R"
15678 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
15681 msgid "Go to Label|L"
15682 msgstr "Gehe zur Marke|M"
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:316
15685 msgid "Forward Search|F"
15686 msgstr "Vorwärtssuche|V"
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
15689 msgid "Save Bookmark 1|S"
15690 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
15693 msgid "Save Bookmark 2"
15694 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
15697 msgid "Save Bookmark 3"
15698 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
15701 msgid "Save Bookmark 4"
15702 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
15705 msgid "Save Bookmark 5"
15706 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
15709 msgid "Clear Bookmarks|C"
15710 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
15713 msgid "Navigate Back|B"
15714 msgstr "Gehe zurück|z"
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
15717 msgid "Spellchecker...|S"
15718 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
15721 msgid "Thesaurus...|T"
15722 msgstr "Thesaurus...|T"
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
15725 msgid "Statistics...|a"
15726 msgstr "Statistik...|a"
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
15729 msgid "Check TeX|h"
15730 msgstr "TeX prüfen|p"
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
15733 msgid "TeX Information|I"
15734 msgstr "TeX-Informationen|X"
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
15737 msgid "Compare...|C"
15738 msgstr "Vergleichen...|V"
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
15741 msgid "Reconfigure|R"
15742 msgstr "Neu konfigurieren|k"
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
15745 msgid "Preferences...|P"
15746 msgstr "Einstellungen...|E"
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
15749 msgid "Introduction|I"
15750 msgstr "Einführung|E"
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
15754 msgstr "Tutorium|T"
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
15757 msgid "User's Guide|U"
15758 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
15761 msgid "Additional Features|F"
15762 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
15765 msgid "Embedded Objects|O"
15766 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
15769 msgid "Customization|C"
15770 msgstr "Anpassung|A"
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
15773 msgid "Shortcuts|S"
15774 msgstr "Tastenkürzel|k"
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
15777 msgid "LyX Functions|y"
15778 msgstr "LyX-Funktionen|y"
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
15781 msgid "LaTeX Configuration|L"
15782 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
15785 msgid "Specific Manuals|p"
15786 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
15789 msgid "About LyX|X"
15790 msgstr "Über LyX|X"
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
15793 msgid "Beamer Presentations|B"
15794 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
15801 msgid "Feynman-diagram|F"
15802 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
15810 msgstr "LilyPond|P"
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
15813 msgid "Linguistics|L"
15814 msgstr "Linguistik|L"
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
15817 msgid "Multilingual Captions|C"
15818 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
15821 msgid "Risk and Safety Statements|R"
15822 msgstr "R- und S-Sätze|R"
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:600 lib/configure.py:543
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
15832 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15833 msgid "AMS Environment|A"
15834 msgstr "AMS-Umgebung|A"
15836 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15837 msgid "Equation Label|L"
15838 msgstr "Formelmarke|m"
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15841 msgid "Copy as Reference|R"
15842 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
15844 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15846 msgstr "Einfügen|E"
15848 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15849 msgid "Add Line Above|o"
15850 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
15852 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15853 msgid "Delete Line Above|v"
15854 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
15856 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15857 msgid "Delete Line Below|w"
15858 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
15860 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15861 msgid "Show Math Toolbar"
15862 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
15864 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15865 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15866 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
15868 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15869 msgid "Show Table Toolbar"
15870 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
15872 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15873 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15874 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
15876 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15877 msgid "Next Cross-Reference|N"
15878 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
15880 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15881 msgid "Go to Label|G"
15882 msgstr "Gehe zur Marke|M"
15884 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15885 msgid "<Reference>|R"
15886 msgstr "<Querverweis>|r"
15888 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15889 msgid "(<Reference>)|e"
15890 msgstr "(<Querverweis>)|e"
15892 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15896 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15897 msgid "On Page <Page>|O"
15898 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
15900 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15901 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15902 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
15904 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15905 msgid "Formatted Reference|t"
15906 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
15908 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15909 msgid "Textual Reference|x"
15910 msgstr "Textverweis|T"
15912 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15914 msgstr "Gehe zurück|G"
15916 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15917 msgid "Copy as Reference|C"
15918 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
15920 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15921 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15922 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
15924 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15925 msgid "Open Inset|O"
15926 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
15928 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15929 msgid "Close Inset|C"
15930 msgstr "Einfügung schließen|s"
15932 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15933 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15934 msgid "Dissolve Inset|D"
15935 msgstr "Einfügung auflösen|E"
15937 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15938 msgid "Show Label|L"
15939 msgstr "Name anzeigen|N"
15941 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15942 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15943 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
15945 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15947 msgstr "Kommentar|K"
15949 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15950 msgid "Open All Notes|A"
15951 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
15953 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15954 msgid "Close All Notes|l"
15955 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
15957 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15958 msgid "Protected Space|o"
15959 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
15961 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15962 msgid "Visible Space|a"
15963 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
15965 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15966 msgid "Negative Thin Space|N"
15967 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
15969 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15970 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15971 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
15973 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15974 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15975 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
15977 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15978 msgid "Quad Space|Q"
15979 msgstr "Geviert-Abstand|v"
15981 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15982 msgid "Double Quad Space|u"
15983 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
15985 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15986 msgid "Horizontal Fill|F"
15987 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
15989 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15990 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15991 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
15993 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15994 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15995 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
15997 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15998 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15999 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
16001 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16002 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16003 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
16005 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16006 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16007 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
16009 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16010 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16011 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
16013 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16014 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16015 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
16017 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16018 msgid "Custom Length|C"
16019 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
16021 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16022 msgid "Medium Space|M"
16023 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
16025 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16026 msgid "Thick Space|h"
16027 msgstr "Großer Abstand|G"
16029 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16030 msgid "Negative Medium Space|u"
16031 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
16033 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16034 msgid "Negative Thick Space|i"
16035 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
16037 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16039 msgstr "Standard|S"
16041 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16042 msgid "SmallSkip|S"
16045 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16049 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16053 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16055 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
16057 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16059 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
16061 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16062 msgid "Settings...|e"
16063 msgstr "Einstellungen...|n"
16065 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
16069 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
16073 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
16075 msgstr "Unformatiert|U"
16077 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
16078 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16079 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
16081 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
16083 msgstr "Programmlisting|l"
16085 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
16086 msgid "Edit Included File...|E"
16087 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
16089 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16090 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16091 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
16093 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16094 msgid "Promote Section|r"
16095 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16097 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16098 msgid "Demote Section|m"
16099 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16101 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16102 msgid "Move Section Down|D"
16103 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16105 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
16106 msgid "Move Section Up|U"
16107 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
16109 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
16110 msgid "Accept Change|c"
16111 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
16113 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16114 msgid "Reject Change|j"
16115 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16117 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16118 msgid "Apply Last Text Style|A"
16119 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
16121 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16122 msgid "Text Style|x"
16123 msgstr "Textstil|T"
16125 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16126 msgid "Fullscreen Mode"
16127 msgstr "Vollbildmodus"
16129 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16130 msgid "Close Current View"
16131 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
16133 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16135 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
16137 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16138 msgid "Anything Non-Empty|o"
16139 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
16141 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16143 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
16145 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16146 msgid "Any Number|N"
16147 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
16149 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16150 msgid "User Defined|U"
16151 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
16153 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16154 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16155 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
16157 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16158 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16159 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
16161 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16163 msgstr "Neu laden|u"
16165 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16166 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16167 msgid "Edit Externally...|x"
16168 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
16170 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16171 msgid "Multicolumn|u"
16172 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16174 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16176 msgstr "Mehrfachzeile|f"
16178 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16180 msgstr "Obere Linie|b"
16182 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16183 msgid "Bottom Line|i"
16184 msgstr "Untere Linie|e"
16186 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16190 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16194 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16198 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16199 msgid "Append Row|A"
16200 msgstr "Zeile anfügen|a"
16202 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16203 msgid "Move Row Up"
16204 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16206 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16207 msgid "Move Row Down"
16208 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16210 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16211 msgid "Append Column|p"
16212 msgstr "Spalte anfügen|S"
16214 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16215 msgid "Copy Column|y"
16216 msgstr "Spalte kopieren|t"
16218 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16219 msgid "Move Column Right|v"
16220 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16222 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16223 msgid "Move Column Left"
16224 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16226 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16230 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16234 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16235 msgid "File Revision|R"
16236 msgstr "Dateirevision|r"
16238 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16239 msgid "Tree Revision|T"
16240 msgstr "Baumrevision|B"
16242 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16243 msgid "Revision Author|A"
16244 msgstr "Revisionsautor|a"
16246 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16247 msgid "Revision Date|D"
16248 msgstr "Revisionsdatum|t"
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16251 msgid "Revision Time|i"
16252 msgstr "Revisionszeit|z"
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16255 msgid "LyX Version|X"
16256 msgstr "LyX-Version|X"
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16259 msgid "Document Info|D"
16260 msgstr "Dokumenteninformation|i"
16262 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16263 msgid "Copy Text|o"
16264 msgstr "Text kopieren|o"
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16267 msgid "Activate Branch|A"
16268 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16271 msgid "Deactivate Branch|e"
16272 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16275 msgid "Activate Branch in Master|M"
16276 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
16278 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16279 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16280 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
16282 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16283 msgid "Add Unknown Branch|w"
16284 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
16286 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16287 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16288 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
16290 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16291 msgid "All Indexes|A"
16292 msgstr "Alle Indexe|A"
16294 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16296 msgstr "Unterindex|t"
16298 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16299 msgid "Promote Section|P"
16300 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16302 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16303 msgid "Demote Section|D"
16304 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16307 msgid "Move Section Down|w"
16308 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16310 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16311 msgid "Select Section|S"
16312 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
16314 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16315 msgid "Wrap by Preview|y"
16316 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16319 msgid "New document"
16320 msgstr "Neues Dokument"
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16323 msgid "Open document"
16324 msgstr "Dokument öffnen"
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16327 msgid "Save document"
16328 msgstr "Dokument speichern"
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16331 msgid "Print document"
16332 msgstr "Dokument drucken"
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16335 msgid "Check spelling"
16336 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1346
16340 msgstr "Rückgängig"
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1356
16344 msgstr "Wiederholen"
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16347 msgid "Find and replace"
16348 msgstr "Suchen und ersetzen"
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16351 msgid "Find and replace (advanced)"
16352 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16355 msgid "Navigate back"
16356 msgstr "Gehe zurück"
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
16359 msgid "Toggle emphasis"
16360 msgstr "Hervorheben an/aus"
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16363 msgid "Toggle noun"
16364 msgstr "Eigenname an/aus"
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16368 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
16371 msgid "Insert math"
16372 msgstr "Mathe einfügen"
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16375 msgid "Insert graphics"
16376 msgstr "Grafik einfügen"
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16379 msgid "Insert table"
16380 msgstr "Tabelle einfügen"
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
16383 msgid "Toggle outline"
16384 msgstr "Gliederung an/aus"
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16387 msgid "Toggle math toolbar"
16388 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16391 msgid "Toggle table toolbar"
16392 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
16395 msgid "View/Update"
16396 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16404 msgstr "Aktualisieren"
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16407 msgid "View master document"
16408 msgstr "Hauptdokument ansehen"
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16411 msgid "Update master document"
16412 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16415 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16416 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
16419 msgid "View other formats"
16420 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16423 msgid "Update other formats"
16424 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
16431 msgid "Numbered list"
16432 msgstr "Aufzählung"
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16435 msgid "Itemized list"
16436 msgstr "Auflistung"
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
16439 msgid "Increase depth"
16440 msgstr "Tiefe erhöhen"
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16443 msgid "Decrease depth"
16444 msgstr "Tiefe verringern"
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
16447 msgid "Insert figure float"
16448 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16451 msgid "Insert table float"
16452 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16455 msgid "Insert label"
16456 msgstr "Marke einfügen"
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16459 msgid "Insert cross-reference"
16460 msgstr "Querverweis einfügen"
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16463 msgid "Insert citation"
16464 msgstr "Literaturverweis einfügen"
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16467 msgid "Insert index entry"
16468 msgstr "Stichwort einfügen"
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16471 msgid "Insert nomenclature entry"
16472 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
16475 msgid "Insert footnote"
16476 msgstr "Fußnote einfügen"
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16479 msgid "Insert margin note"
16480 msgstr "Randnotiz einfügen"
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16483 msgid "Insert LyX note"
16484 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16488 msgstr "Box einfügen"
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16491 msgid "Insert hyperlink"
16492 msgstr "Hyperlink einfügen"
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16495 msgid "Insert TeX code"
16496 msgstr "TeX-Code einfügen"
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16499 msgid "Insert math macro"
16500 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16503 msgid "Include file"
16504 msgstr "Datei einbinden"
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16511 msgid "Paragraph settings"
16512 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16516 msgstr "Zeile hinzufügen"
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16520 msgstr "Spalte hinzufügen"
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16524 msgstr "Zeile löschen"
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16527 msgid "Delete column"
16528 msgstr "Spalte löschen"
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
16531 msgid "Move row up"
16532 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16535 msgid "Move column left"
16536 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16539 msgid "Move row down"
16540 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16543 msgid "Move column right"
16544 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
16547 msgid "Set top line"
16548 msgstr "Obere Linie setzen"
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16551 msgid "Set bottom line"
16552 msgstr "Untere Linie setzen"
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16555 msgid "Set left line"
16556 msgstr "Linke Linie setzen"
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16559 msgid "Set right line"
16560 msgstr "Rechte Linie setzen"
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16563 msgid "Set border lines"
16564 msgstr "Rahmen einschalten"
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16567 msgid "Set all lines"
16568 msgstr "Alle Linien setzen"
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16571 msgid "Unset all lines"
16572 msgstr "Alle Linien entfernen"
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
16576 msgstr "Linksbündig ausrichten"
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16579 msgid "Align center"
16580 msgstr "Zentriert ausrichten"
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16583 msgid "Align right"
16584 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16587 msgid "Align on decimal"
16588 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
16592 msgstr "Oben ausrichten"
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16595 msgid "Align middle"
16596 msgstr "Mittig ausrichten"
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16599 msgid "Align bottom"
16600 msgstr "Unten ausrichten"
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
16603 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16604 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16607 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16608 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16611 msgid "Set multi-column"
16612 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16615 msgid "Set multi-row"
16616 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16623 msgid "Set display mode"
16624 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
16628 msgstr "Tiefgestellt"
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
16631 msgid "Superscript"
16632 msgstr "Hochgestellt"
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
16635 msgid "Insert square root"
16636 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16639 msgid "Insert root"
16640 msgstr "Wurzel einfügen"
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16643 msgid "Insert standard fraction"
16644 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16648 msgstr "Summe einfügen"
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16651 msgid "Insert integral"
16652 msgstr "Integral einfügen"
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16655 msgid "Insert product"
16656 msgstr "Produkt einfügen"
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16660 msgstr "( ) einfügen"
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16664 msgstr "[ ] einfügen"
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16668 msgstr "{ } einfügen"
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16671 msgid "Insert delimiters"
16672 msgstr "Trennzeichen einfügen"
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16675 msgid "Insert matrix"
16676 msgstr "Matrix einfügen"
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16679 msgid "Insert cases environment"
16680 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16683 msgid "Toggle math panels"
16684 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16687 msgid "Math Macros"
16688 msgstr "Mathe-Makros"
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16691 msgid "Remove last argument"
16692 msgstr "Letztes Argument entfernen"
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16695 msgid "Append argument"
16696 msgstr "Argument hinzufügen"
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
16699 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16700 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16703 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16704 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16707 msgid "Remove optional argument"
16708 msgstr "Optionales Argument entfernen"
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16711 msgid "Insert optional argument"
16712 msgstr "Optionales Argument einfügen"
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
16715 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16716 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16719 msgid "Append argument eating from the right"
16720 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16723 msgid "Append optional argument eating from the right"
16724 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16727 msgid "Phonetic Symbols"
16728 msgstr "Phonetische Symbole"
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
16731 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16732 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
16735 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16736 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
16740 msgstr "IPA: Vokale"
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
16743 msgid "IPA Other Symbols"
16744 msgstr "IPA: Andere Symbole"
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
16747 msgid "IPA Suprasegmentals"
16748 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
16751 msgid "IPA Diacritics"
16752 msgstr "IPA: Diakritika"
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
16755 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16756 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
16759 msgid "Command Buffer"
16760 msgstr "Befehlseingabefenster"
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
16763 msgid "Review[[Toolbar]]"
16764 msgstr "Überarbeiten"
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16769 msgid "Track changes"
16770 msgstr "Änderungen verfolgen"
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16773 msgid "Show changes in output"
16774 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
16777 msgid "Next change"
16778 msgstr "Nächste Änderung"
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16781 msgid "Accept change inside selection"
16782 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16785 msgid "Reject change inside selection"
16786 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
16789 msgid "Merge changes"
16790 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
16793 msgid "Accept all changes"
16794 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
16797 msgid "Reject all changes"
16798 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
16801 msgid "Insert note"
16802 msgstr "Notiz einfügen"
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
16806 msgstr "Nächste Notiz"
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
16809 msgid "View Other Formats"
16810 msgstr "Andere Formate ansehen"
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
16813 msgid "Update Other Formats"
16814 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
16817 msgid "Version Control"
16818 msgstr "Versionskontrolle"
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
16822 msgstr "Registrieren"
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
16825 msgid "Check-out for edit"
16826 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
16829 msgid "Check-in changes"
16830 msgstr "Änderungen einchecken"
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
16833 msgid "View revision log"
16834 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
16837 msgid "Revert changes"
16838 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
16841 msgid "Compare with older revision"
16842 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
16845 msgid "Compare with last revision"
16846 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16849 msgid "Insert Version Info"
16850 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
16853 msgid "Use SVN file locking property"
16854 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
16857 msgid "Update local directory from repository"
16858 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
16861 msgid "Math Panels"
16862 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
16865 msgid "Math spacings"
16866 msgstr "Mathe-Abstände"
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:365
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:372
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
16883 msgstr "Funktionen"
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
16886 msgid "Frame decorations"
16887 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
16890 msgid "Big operators"
16891 msgstr "Große Operatoren"
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16894 msgid "Miscellaneous"
16895 msgstr "Verschiedenes"
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
16898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16903 msgid "Arrows (extended)"
16904 msgstr "Pfeile (erweitert)"
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:495
16908 msgstr "Operatoren"
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
16911 msgid "Operators (extended)"
16912 msgstr "Operatoren (erweitert)"
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:531
16916 msgstr "Relationen"
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:960
16919 msgid "Relations (extended)"
16920 msgstr "Relationen (erweitert)"
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
16923 msgid "Negative relations (extended)"
16924 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:403
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
16931 msgid "Delimiters (fixed size)"
16932 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16935 msgid "Miscellaneous (extended)"
16936 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17075 msgid "Thin space\t\\,"
17076 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17079 msgid "Medium space\t\\:"
17080 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17083 msgid "Thick space\t\\;"
17084 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17087 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17088 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17091 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17092 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17095 msgid "Negative space\t\\!"
17096 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17099 msgid "Phantom\t\\phantom"
17100 msgstr "Phantom\t\\phantom"
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17103 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17104 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17107 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17108 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17111 msgid "Smash \\smash"
17112 msgstr "Smash \\smash"
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17115 msgid "Left overlap \\mathllap"
17116 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17119 msgid "Center overlap \\mathclap"
17120 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17123 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17124 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17131 msgid "Square root\t\\sqrt"
17132 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17135 msgid "Other root\t\\root"
17136 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17139 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17140 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17143 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17144 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17147 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17148 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17151 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17152 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17155 msgid "Standard\t\\frac"
17156 msgstr "Standard\t\\frac"
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17159 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17160 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17163 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17164 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17167 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17168 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17171 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17172 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17175 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17176 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17179 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17180 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17183 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17184 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17187 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17188 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17191 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17192 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17195 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17196 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17199 msgid "Binomial\t\\binom"
17200 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17203 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17204 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17207 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17208 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17211 msgid "Roman\t\\mathrm"
17212 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17215 msgid "Bold\t\\mathbf"
17216 msgstr "Fett\t\\mathbf"
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17219 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17220 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17223 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17224 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17227 msgid "Italic\t\\mathit"
17228 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17231 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17232 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17235 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17236 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17239 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17240 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17243 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17244 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17247 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17248 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17251 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17252 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
17275 msgid "Frame Decorations"
17276 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17351 msgid "overleftarrow"
17352 msgstr "overleftarrow"
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17355 msgid "overrightarrow"
17356 msgstr "overrightarrow"
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17359 msgid "overleftrightarrow"
17360 msgstr "overleftrightarrow"
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17372 msgstr "underbrace"
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17375 msgid "underleftarrow"
17376 msgstr "underleftarrow"
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17379 msgid "underrightarrow"
17380 msgstr "underrightarrow"
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17383 msgid "underleftrightarrow"
17384 msgstr "underleftrightarrow"
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17411 msgid "stackrelthree"
17412 msgstr "stackrelthree"
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
17420 msgstr "rightarrow"
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
17431 msgid "updownarrow"
17432 msgstr "updownarrow"
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17435 msgid "leftrightarrow"
17436 msgstr "leftrightarrow"
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17444 msgstr "Rightarrow"
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17455 msgid "Updownarrow"
17456 msgstr "Updownarrow"
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17459 msgid "Leftrightarrow"
17460 msgstr "Leftrightarrow"
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17463 msgid "Longleftrightarrow"
17464 msgstr "Longleftrightarrow"
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17467 msgid "Longleftarrow"
17468 msgstr "Longleftarrow"
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17471 msgid "Longrightarrow"
17472 msgstr "Longrightarrow"
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17475 msgid "longleftrightarrow"
17476 msgstr "longleftrightarrow"
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17479 msgid "longleftarrow"
17480 msgstr "longleftarrow"
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17483 msgid "longrightarrow"
17484 msgstr "longrightarrow"
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17487 msgid "leftharpoondown"
17488 msgstr "leftharpoondown"
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17491 msgid "rightharpoondown"
17492 msgstr "rightharpoondown"
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17500 msgstr "longmapsto"
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17511 msgid "leftharpoonup"
17512 msgstr "leftharpoonup"
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17515 msgid "rightharpoonup"
17516 msgstr "rightharpoonup"
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17519 msgid "hookleftarrow"
17520 msgstr "hookleftarrow"
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17523 msgid "hookrightarrow"
17524 msgstr "hookrightarrow"
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 lib/ui/stdtoolbars.inc:914
17535 msgid "rightleftharpoons"
17536 msgstr "rightleftharpoons"
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17563 msgid "bigtriangleup"
17564 msgstr "bigtriangleup"
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17579 msgid "bigtriangledown"
17580 msgstr "bigtriangledown"
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17595 msgid "triangleright"
17596 msgstr "triangleright"
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17611 msgid "triangleleft"
17612 msgstr "triangleleft"
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17768 msgstr "sqsubseteq"
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17772 msgstr "sqsupseteq"
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17783 msgid "in[[math relation]]"
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
17852 msgstr "varepsilon"
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18020 msgstr "varUpsilon"
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18143 msgid "diamondsuit"
18144 msgstr "diamondsuit"
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18159 msgid "textrm \\AA"
18160 msgstr "textrm \\AA"
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18164 msgstr "textrm \\O"
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18167 msgid "mathcircumflex"
18168 msgstr "mathcircumflex"
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18176 msgstr "textdegree"
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18180 msgstr "mathdollar"
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18183 msgid "mathparagraph"
18184 msgstr "mathparagraph"
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18187 msgid "mathsection"
18188 msgstr "mathsection"
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18235 msgid "Big Operators"
18236 msgstr "Große Operatoren"
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18299 msgid "ointctrclockwiseop"
18300 msgstr "ointctrclockwiseop"
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18303 msgid "ointctrclockwise"
18304 msgstr "ointctrclockwise"
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18307 msgid "ointclockwiseop"
18308 msgstr "ointclockwiseop"
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18311 msgid "ointclockwise"
18312 msgstr "ointclockwise"
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18343 msgid "landupintop"
18344 msgstr "landupintop"
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18347 msgid "landdownint"
18348 msgstr "landdownint"
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18351 msgid "landdownintop"
18352 msgstr "landdownintop"
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18368 msgstr "varoiintop"
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18371 msgid "varointclockwise"
18372 msgstr "varointclockwise"
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18375 msgid "varointclockwiseop"
18376 msgstr "varointclockwiseop"
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18379 msgid "varointctrclockwise"
18380 msgstr "varointctrclockwise"
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18383 msgid "varointctrclockwiseop"
18384 msgstr "varointctrclockwiseop"
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18475 msgid "vartriangle"
18476 msgstr "vartriangle"
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18479 msgid "triangledown"
18480 msgstr "triangledown"
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18488 msgstr "CheckedBox"
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
18499 msgid "wasylozenge"
18500 msgstr "wasylozenge"
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
18511 msgid "measuredangle"
18512 msgstr "measuredangle"
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18544 msgstr "varnothing"
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18547 msgid "blacktriangle"
18548 msgstr "blacktriangle"
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18551 msgid "blacktriangledown"
18552 msgstr "blacktriangledown"
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18555 msgid "blacksquare"
18556 msgstr "blacksquare"
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18559 msgid "blacklozenge"
18560 msgstr "blacklozenge"
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18567 msgid "sphericalangle"
18568 msgstr "sphericalangle"
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18572 msgstr "complement"
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18591 msgid "varcopyright"
18592 msgstr "varcopyright"
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18603 msgid "invdiameter"
18604 msgstr "invdiameter"
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18616 msgstr "varhexagon"
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
18631 msgid "blacksmiley"
18632 msgstr "blacksmiley"
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18648 msgstr "Leftcircle"
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18651 msgid "Rightcircle"
18652 msgstr "Rightcircle"
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18660 msgstr "LEFTCIRCLE"
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
18663 msgid "RIGHTCIRCLE"
18664 msgstr "RIGHTCIRCLE"
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18668 msgstr "LEFTcircle"
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18671 msgid "RIGHTcircle"
18672 msgstr "RIGHTcircle"
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18720 msgstr "varhexstar"
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18724 msgstr "davidsstar"
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18748 msgstr "eighthnote"
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18751 msgid "quarternote"
18752 msgstr "quarternote"
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
18875 msgid "sagittarius"
18876 msgstr "sagittarius"
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
18879 msgid "capricornus"
18880 msgstr "capricornus"
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
18896 msgstr "APLcomment"
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
18903 msgid "APLdownarrowbox"
18904 msgstr "APLdownarrowbox"
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
18915 msgid "APLleftarrowbox"
18916 msgstr "APLleftarrowbox"
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
18923 msgid "APLrightarrowbox"
18924 msgstr "APLrightarrowbox"
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
18935 msgid "APLuparrowbox"
18936 msgstr "APLuparrowbox"
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
18939 msgid "dashleftarrow"
18940 msgstr "dashleftarrow"
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
18943 msgid "dashrightarrow"
18944 msgstr "dashrightarrow"
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
18947 msgid "leftleftarrows"
18948 msgstr "leftleftarrows"
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18951 msgid "leftrightarrows"
18952 msgstr "leftrightarrows"
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
18955 msgid "rightrightarrows"
18956 msgstr "rightrightarrows"
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18959 msgid "rightleftarrows"
18960 msgstr "rightleftarrows"
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
18964 msgstr "Lleftarrow"
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
18967 msgid "Rrightarrow"
18968 msgstr "Rrightarrow"
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
18971 msgid "twoheadleftarrow"
18972 msgstr "twoheadleftarrow"
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
18975 msgid "twoheadrightarrow"
18976 msgstr "twoheadrightarrow"
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
18979 msgid "leftarrowtail"
18980 msgstr "leftarrowtail"
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
18983 msgid "rightarrowtail"
18984 msgstr "rightarrowtail"
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
18987 msgid "looparrowleft"
18988 msgstr "looparrowleft"
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
18991 msgid "looparrowright"
18992 msgstr "looparrowright"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18995 msgid "curvearrowleft"
18996 msgstr "curvearrowleft"
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
18999 msgid "curvearrowright"
19000 msgstr "curvearrowright"
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19003 msgid "circlearrowleft"
19004 msgstr "circlearrowleft"
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19007 msgid "circlearrowright"
19008 msgstr "circlearrowright"
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19020 msgstr "upuparrows"
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19023 msgid "downdownarrows"
19024 msgstr "downdownarrows"
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19027 msgid "upharpoonleft"
19028 msgstr "upharpoonleft"
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19031 msgid "upharpoonright"
19032 msgstr "upharpoonright"
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19035 msgid "downharpoonleft"
19036 msgstr "downharpoonleft"
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19039 msgid "downharpoonright"
19040 msgstr "downharpoonright"
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19043 msgid "leftrightharpoons"
19044 msgstr "leftrightharpoons"
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
19047 msgid "rightsquigarrow"
19048 msgstr "rightsquigarrow"
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19051 msgid "leftrightsquigarrow"
19052 msgstr "leftrightsquigarrow"
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19056 msgstr "nleftarrow"
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19059 msgid "nrightarrow"
19060 msgstr "nrightarrow"
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
19063 msgid "nleftrightarrow"
19064 msgstr "nleftrightarrow"
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19068 msgstr "nLeftarrow"
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19071 msgid "nRightarrow"
19072 msgstr "nRightarrow"
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19075 msgid "nLeftrightarrow"
19076 msgstr "nLeftrightarrow"
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19083 msgid "shortleftarrow"
19084 msgstr "shortleftarrow"
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19087 msgid "shortrightarrow"
19088 msgstr "shortrightarrow"
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19091 msgid "shortuparrow"
19092 msgstr "shortuparrow"
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19095 msgid "shortdownarrow"
19096 msgstr "shortdownarrow"
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19099 msgid "leftrightarroweq"
19100 msgstr "leftrightarroweq"
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19103 msgid "curlyveedownarrow"
19104 msgstr "curlyveedownarrow"
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19107 msgid "curlyveeuparrow"
19108 msgstr "curlyveeuparrow"
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19127 msgid "curlywedgeuparrow"
19128 msgstr "curlywedgeuparrow"
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19131 msgid "curlywedgedownarrow"
19132 msgstr "curlywedgedownarrow"
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19135 msgid "leftrightarrowtriangle"
19136 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19139 msgid "leftarrowtriangle"
19140 msgstr "leftarrowtriangle"
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19143 msgid "rightarrowtriangle"
19144 msgstr "rightarrowtriangle"
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19160 msgstr "Longmapsto"
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19163 msgid "longmapsfrom"
19164 msgstr "longmapsfrom"
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19167 msgid "Longmapsfrom"
19168 msgstr "Longmapsfrom"
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
19187 msgid "eqslantless"
19188 msgstr "eqslantless"
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19192 msgstr "eqslantgtr"
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19216 msgstr "lessapprox"
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19264 msgstr "lesseqqgtr"
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19268 msgstr "gtreqqless"
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19283 msgid "thickapprox"
19284 msgstr "thickapprox"
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19319 msgid "preccurlyeq"
19320 msgstr "preccurlyeq"
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19323 msgid "succcurlyeq"
19324 msgstr "succcurlyeq"
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19327 msgid "curlyeqprec"
19328 msgstr "curlyeqprec"
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19331 msgid "curlyeqsucc"
19332 msgstr "curlyeqsucc"
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19344 msgstr "precapprox"
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19348 msgstr "succapprox"
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19351 msgid "vartriangleleft"
19352 msgstr "vartriangleleft"
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19355 msgid "vartriangleright"
19356 msgstr "vartriangleright"
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19359 msgid "trianglelefteq"
19360 msgstr "trianglelefteq"
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19363 msgid "trianglerighteq"
19364 msgstr "trianglerighteq"
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
19379 msgid "risingdotseq"
19380 msgstr "risingdotseq"
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19383 msgid "fallingdotseq"
19384 msgstr "fallingdotseq"
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19403 msgid "shortparallel"
19404 msgstr "shortparallel"
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19408 msgstr "smallsmile"
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19412 msgstr "smallfrown"
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19415 msgid "blacktriangleleft"
19416 msgstr "blacktriangleleft"
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19419 msgid "blacktriangleright"
19420 msgstr "blacktriangleright"
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19431 msgid "wasytherefore"
19432 msgstr "wasytherefore"
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19435 msgid "backepsilon"
19436 msgstr "backepsilon"
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19451 msgid "trianglelefteqslant"
19452 msgstr "trianglelefteqslant"
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19455 msgid "trianglerighteqslant"
19456 msgstr "trianglerighteqslant"
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19468 msgstr "subsetplus"
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19472 msgstr "supsetplus"
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19475 msgid "subsetpluseq"
19476 msgstr "subsetpluseq"
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19479 msgid "supsetpluseq"
19480 msgstr "supsetpluseq"
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19520 msgstr "interleave"
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19528 msgstr "rightslice"
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19536 msgstr "talloblong"
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19568 msgstr "vcentcolon"
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19571 msgid "colonapprox"
19572 msgstr "colonapprox"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19575 msgid "Colonapprox"
19576 msgstr "Colonapprox"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19620 msgstr "wasypropto"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19631 msgid "Negative Relations (extended)"
19632 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19739 msgid "precnapprox"
19740 msgstr "precnapprox"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19743 msgid "succnapprox"
19744 msgstr "succnapprox"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19756 msgstr "subsetneqq"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19760 msgstr "supsetneqq"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19768 msgstr "nsubseteqq"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19776 msgstr "nsupseteqq"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
19795 msgid "varsubsetneq"
19796 msgstr "varsubsetneq"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
19799 msgid "varsupsetneq"
19800 msgstr "varsupsetneq"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
19803 msgid "varsubsetneqq"
19804 msgstr "varsubsetneqq"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
19807 msgid "varsupsetneqq"
19808 msgstr "varsupsetneqq"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
19811 msgid "ntriangleleft"
19812 msgstr "ntriangleleft"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
19815 msgid "ntriangleright"
19816 msgstr "ntriangleright"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
19819 msgid "ntrianglelefteq"
19820 msgstr "ntrianglelefteq"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
19823 msgid "ntrianglerighteq"
19824 msgstr "ntrianglerighteq"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
19847 msgid "nshortparallel"
19848 msgstr "nshortparallel"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
19851 msgid "ntrianglelefteqslant"
19852 msgstr "ntrianglelefteqslant"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
19855 msgid "ntrianglerighteqslant"
19856 msgstr "ntrianglerighteqslant"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
19863 msgid "smallsetminus"
19864 msgstr "smallsetminus"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
19883 msgid "doublebarwedge"
19884 msgstr "doublebarwedge"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
19931 msgid "divideontimes"
19932 msgstr "divideontimes"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
19943 msgid "leftthreetimes"
19944 msgstr "leftthreetimes"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
19947 msgid "rightthreetimes"
19948 msgstr "rightthreetimes"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
19952 msgstr "curlywedge"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
19959 msgid "circleddash"
19960 msgstr "circleddash"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
19964 msgstr "circledast"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
19967 msgid "circledcirc"
19968 msgstr "circledcirc"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
19987 msgid "bigcurlyvee"
19988 msgstr "bigcurlyvee"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
19991 msgid "bigcurlywedge"
19992 msgstr "bigcurlywedge"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20003 msgid "bigparallel"
20004 msgstr "bigparallel"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20007 msgid "biginterleave"
20008 msgstr "biginterleave"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20051 msgid "ogreaterthan"
20052 msgstr "ogreaterthan"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20063 msgid "varcurlyvee"
20064 msgstr "varcurlyvee"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20067 msgid "varcurlywedge"
20068 msgstr "varcurlywedge"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20096 msgstr "varobslash"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20100 msgstr "varocircle"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20119 msgid "varolessthan"
20120 msgstr "varolessthan"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20123 msgid "varogreaterthan"
20124 msgstr "varogreaterthan"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20128 msgstr "varbigcirc"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20132 msgstr "brokenvert"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20183 msgid "llparenthesis"
20184 msgstr "llparenthesis"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20187 msgid "rrparenthesis"
20188 msgstr "rrparenthesis"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20191 msgid "binampersand"
20192 msgstr "binampersand"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20195 msgid "bindnasrepma"
20196 msgstr "bindnasrepma"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20199 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20200 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20203 msgid "Voiced bilabial plosive"
20204 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20207 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20208 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20211 msgid "Voiced alveolar plosive"
20212 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
20215 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20216 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20219 msgid "Voiced retroflex plosive"
20220 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20223 msgid "Voiceless palatal plosive"
20224 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20227 msgid "Voiced palatal plosive"
20228 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20231 msgid "Voiceless velar plosive"
20232 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20235 msgid "Voiced velar plosive"
20236 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20239 msgid "Voiceless uvular plosive"
20240 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20243 msgid "Voiced uvular plosive"
20244 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20247 msgid "Glottal plosive"
20248 msgstr "Glottaler Plosiv"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20251 msgid "Voiced bilabial nasal"
20252 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20255 msgid "Voiced labiodental nasal"
20256 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20259 msgid "Voiced alveolar nasal"
20260 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20263 msgid "Voiced retroflex nasal"
20264 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20267 msgid "Voiced palatal nasal"
20268 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20271 msgid "Voiced velar nasal"
20272 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20275 msgid "Voiced uvular nasal"
20276 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20279 msgid "Voiced bilabial trill"
20280 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20283 msgid "Voiced alveolar trill"
20284 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20287 msgid "Voiced uvular trill"
20288 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20291 msgid "Voiced alveolar tap"
20292 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20295 msgid "Voiced retroflex flap"
20296 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20299 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20300 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20303 msgid "Voiced bilabial fricative"
20304 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20307 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20308 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20311 msgid "Voiced labiodental fricative"
20312 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20315 msgid "Voiceless dental fricative"
20316 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20319 msgid "Voiced dental fricative"
20320 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20323 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20324 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20327 msgid "Voiced alveolar fricative"
20328 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20331 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20332 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20335 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20336 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20339 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20340 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20343 msgid "Voiced retroflex fricative"
20344 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20347 msgid "Voiceless palatal fricative"
20348 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20351 msgid "Voiced palatal fricative"
20352 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20355 msgid "Voiceless velar fricative"
20356 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20359 msgid "Voiced velar fricative"
20360 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20363 msgid "Voiceless uvular fricative"
20364 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20367 msgid "Voiced uvular fricative"
20368 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20371 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20372 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20375 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20376 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20379 msgid "Voiceless glottal fricative"
20380 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20383 msgid "Voiced glottal fricative"
20384 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20387 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20388 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20391 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20392 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20395 msgid "Voiced labiodental approximant"
20396 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20399 msgid "Voiced alveolar approximant"
20400 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20403 msgid "Voiced retroflex approximant"
20404 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20407 msgid "Voiced palatal approximant"
20408 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20411 msgid "Voiced velar approximant"
20412 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20415 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20416 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20419 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20420 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20423 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20424 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20427 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20428 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20431 msgid "Bilabial click"
20432 msgstr "Bilabialer Klick"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20435 msgid "Dental click"
20436 msgstr "Dentaler Klick"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20439 msgid "(Post)alveolar click"
20440 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20443 msgid "Palatoalveolar click"
20444 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
20447 msgid "Alveolar lateral click"
20448 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20451 msgid "Voiced bilabial implosive"
20452 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20455 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20456 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20459 msgid "Voiced palatal implosive"
20460 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20463 msgid "Voiced velar implosive"
20464 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20467 msgid "Voiced uvular implosive"
20468 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20471 msgid "Ejective mark"
20472 msgstr "Ejektivmarker"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20475 msgid "Close front unrounded vowel"
20476 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20479 msgid "Close front rounded vowel"
20480 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20483 msgid "Close central unrounded vowel"
20484 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20487 msgid "Close central rounded vowel"
20488 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
20491 msgid "Close back unrounded vowel"
20492 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20495 msgid "Close back rounded vowel"
20496 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20499 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20500 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20503 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20504 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20507 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20508 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20511 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20512 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20515 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20516 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20519 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20520 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20523 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20524 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20527 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20528 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20531 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20532 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20535 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20536 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20539 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20540 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20543 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20544 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20547 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20548 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20551 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20552 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20555 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20556 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20559 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20560 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20563 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20564 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20567 msgid "Near-open vowel"
20568 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20571 msgid "Open front unrounded vowel"
20572 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20575 msgid "Open front rounded vowel"
20576 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20579 msgid "Open back unrounded vowel"
20580 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20583 msgid "Open back rounded vowel"
20584 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20587 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20588 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20591 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20592 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20595 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20596 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20599 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20600 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
20603 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20604 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20607 msgid "Epiglottal plosive"
20608 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20611 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20612 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20615 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20616 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20619 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20620 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20623 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20624 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20627 msgid "Top tie bar"
20628 msgstr "Bindebogen oben"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20631 msgid "Bottom tie bar"
20632 msgstr "Bindebogen unten"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
20640 msgstr "Halbe Längung"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
20643 msgid "Extra short"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
20647 msgid "Primary stress"
20648 msgstr "Hauptbetonung"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
20651 msgid "Secondary stress"
20652 msgstr "Nebenbetonung"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20655 msgid "Minor (foot) group"
20656 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20659 msgid "Major (intonation) group"
20660 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20663 msgid "Syllable break"
20664 msgstr "Silbengrenze"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20667 msgid "Linking (absence of a break)"
20668 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20675 msgid "Voiceless (above)"
20676 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
20683 msgid "Breathy voiced"
20684 msgstr "Gehauchte Stimme"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
20687 msgid "Creaky voiced"
20688 msgstr "Knarrstimme"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20691 msgid "Linguolabial"
20692 msgstr "Lingolabial"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20711 msgid "More rounded"
20712 msgstr "Mehr gerundet"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20715 msgid "Less rounded"
20716 msgstr "Weniger gerundet"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20720 msgstr "Vorgelagert"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20724 msgstr "Zurückgelagert"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20727 msgid "Centralized"
20728 msgstr "Zentralisiert"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20731 msgid "Mid-centralized"
20732 msgstr "Mitten-zentralisiert"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20739 msgid "Non-syllabic"
20740 msgstr "Nicht-silbisch"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20748 msgstr "Labialisiert"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20752 msgstr "Palatalisiert"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20756 msgstr "Velarisiert"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20759 msgid "Pharyngialized"
20760 msgstr "Pharyngalisiert"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20763 msgid "Velarized or pharyngialized"
20764 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20775 msgid "Advanced tongue root"
20776 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20779 msgid "Retracted tongue root"
20780 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20784 msgstr "Nasalisiert"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
20787 msgid "Nasal release"
20788 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
20791 msgid "Lateral release"
20792 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
20795 msgid "No audible release"
20796 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
20799 msgid "Extra high (accent)"
20800 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
20803 msgid "Extra high (tone letter)"
20804 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
20807 msgid "High (accent)"
20808 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
20811 msgid "High (tone letter)"
20812 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
20815 msgid "Mid (accent)"
20816 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
20819 msgid "Mid (tone letter)"
20820 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
20823 msgid "Low (accent)"
20824 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
20827 msgid "Low (tone letter)"
20828 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
20831 msgid "Extra low (accent)"
20832 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
20835 msgid "Extra low (tone letter)"
20836 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
20840 msgstr "Absteigend"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
20844 msgstr "Ansteigend"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
20847 msgid "Rising (accent)"
20848 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
20851 msgid "Rising (tone letter)"
20852 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
20855 msgid "Falling (accent)"
20856 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
20859 msgid "Falling (tone letter)"
20860 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
20863 msgid "High rising (accent)"
20864 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
20867 msgid "High rising (tone letter)"
20868 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
20871 msgid "Low rising (accent)"
20872 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
20875 msgid "Low rising (tone letter)"
20876 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
20879 msgid "Rising-falling (accent)"
20880 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
20883 msgid "Rising-falling (tone letter)"
20884 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20887 msgid "Global rise"
20888 msgstr "Global Anstieg"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20891 msgid "Global fall"
20892 msgstr "Global Abfall"
20894 #: lib/external_templates:36
20895 msgid "GnumericSpreadsheet"
20896 msgstr "GnumericTabelle"
20898 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
20899 msgid "Spreadsheet"
20902 #: lib/external_templates:39
20904 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
20905 "It imports as a long table, so any length\n"
20906 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
20907 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
20908 "both for gnumeric and excel files.\n"
20910 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
20911 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
20912 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
20913 "zu Problemen führen.\n"
20914 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
20915 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
20917 #: lib/external_templates:76
20918 msgid "RasterImage"
20919 msgstr "Rastergrafik"
20921 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
20922 msgid "Raster image"
20923 msgstr "Rastergrafik"
20925 #: lib/external_templates:84
20926 msgid "A bitmap file.\n"
20927 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
20929 #: lib/external_templates:148
20933 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
20934 msgid "Xfig figure"
20935 msgstr "Xfig-Abbildung"
20937 #: lib/external_templates:151
20938 msgid "An Xfig figure.\n"
20939 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
20941 #: lib/external_templates:201
20942 msgid "ChessDiagram"
20943 msgstr "Schachdiagramm"
20945 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
20946 msgid "Chess diagram"
20947 msgstr "Schachdiagramm"
20949 #: lib/external_templates:204
20951 "A chess position diagram.\n"
20952 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
20953 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
20954 "the position that you want to display.\n"
20955 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
20956 "and remember to type in a relative path\n"
20957 "to the LyX document location.\n"
20958 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
20959 "to enable general editing of the board.\n"
20960 "You might also check out the\n"
20961 "'Options->Test legality' option, and\n"
20962 "remember to middle and right click to\n"
20963 "insert new material in the board.\n"
20964 "In order for this to work, you have to\n"
20965 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
20966 "that TeX will find it, and you will need\n"
20967 "to install the skak package from CTAN.\n"
20969 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
20970 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
20971 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
20972 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
20974 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
20975 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
20976 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
20977 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
20978 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
20979 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
20980 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
20981 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
20982 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
20983 " Material in das Brett einzufügen.\n"
20984 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
20985 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
20986 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
20987 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
20989 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
20990 msgid "Lilypond typeset music"
20991 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
20993 #: lib/external_templates:254
20995 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
20996 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
20997 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
20998 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21000 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
21001 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
21002 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
21003 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
21005 #: lib/external_templates:300
21007 msgstr "PDF-Seiten"
21009 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21011 msgstr "PDF-Seiten"
21013 #: lib/external_templates:303
21015 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21016 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21017 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21019 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21020 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21021 "* pages=- (to include all pages)\n"
21022 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21023 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21024 "inserted in their original size. \n"
21025 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21026 "for further options and details.\n"
21028 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
21029 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
21030 "nach folgendem Schema:\n"
21031 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
21032 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
21033 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
21034 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
21035 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
21036 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
21037 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
21038 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
21040 #: lib/external_templates:346
21043 "Read 'info date' for more information.\n"
21045 "Das heutige Datum.\n"
21046 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
21048 #: lib/external_templates:375
21052 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21053 msgid "Dia diagram"
21054 msgstr "Dia-Diagramm"
21056 #: lib/external_templates:378
21057 msgid "Dia diagram.\n"
21058 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
21060 #: lib/configure.py:496
21064 #: lib/configure.py:496
21068 #: lib/configure.py:499
21072 #: lib/configure.py:502
21076 #: lib/configure.py:505
21080 #: lib/configure.py:505
21081 msgid "sxd|OpenOffice"
21082 msgstr "sxd|OpenOffice"
21084 #: lib/configure.py:508
21088 #: lib/configure.py:511
21092 #: lib/configure.py:514
21096 #: lib/configure.py:516
21100 #: lib/configure.py:517
21104 #: lib/configure.py:518
21108 #: lib/configure.py:518
21112 #: lib/configure.py:519
21116 #: lib/configure.py:520
21120 #: lib/configure.py:521 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21124 #: lib/configure.py:522
21128 #: lib/configure.py:523
21132 #: lib/configure.py:524
21136 #: lib/configure.py:525
21140 #: lib/configure.py:533
21141 msgid "Plain text (chess output)"
21142 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
21144 #: lib/configure.py:534
21145 msgid "Plain text (image)"
21146 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
21148 #: lib/configure.py:535
21149 msgid "Plain text (Xfig output)"
21150 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
21152 #: lib/configure.py:536
21153 msgid "date (output)"
21154 msgstr "Datum (Ausgabe)"
21156 #: lib/configure.py:537 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21157 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21161 #: lib/configure.py:537
21165 #: lib/configure.py:538
21166 msgid "DocBook (XML)"
21167 msgstr "DocBook (XML)"
21169 #: lib/configure.py:539
21170 msgid "Graphviz Dot"
21171 msgstr "Graphviz Dot"
21173 #: lib/configure.py:540
21174 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21175 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21177 #: lib/configure.py:541
21178 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21179 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21181 #: lib/configure.py:542
21185 #: lib/configure.py:542
21189 #: lib/configure.py:544
21193 #: lib/configure.py:546
21194 msgid "LilyPond music"
21195 msgstr "LilyPond-Musik"
21197 #: lib/configure.py:547
21198 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21199 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
21201 #: lib/configure.py:548
21202 msgid "LaTeX (plain)"
21203 msgstr "LaTeX (normal)"
21205 #: lib/configure.py:548
21206 msgid "LaTeX (plain)|L"
21207 msgstr "LaTeX (normal)|L"
21209 #: lib/configure.py:549
21210 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21211 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21213 #: lib/configure.py:550
21214 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21215 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21217 #: lib/configure.py:551
21218 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21219 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21221 #: lib/configure.py:552
21223 msgstr "Einfacher Text"
21225 #: lib/configure.py:552
21226 msgid "Plain text|a"
21227 msgstr "Einfacher Text|E"
21229 #: lib/configure.py:553
21230 msgid "Plain text (pstotext)"
21231 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
21233 #: lib/configure.py:554
21234 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21235 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
21237 #: lib/configure.py:555
21238 msgid "Plain text (catdvi)"
21239 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
21241 #: lib/configure.py:556
21242 msgid "Plain Text, Join Lines"
21243 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
21245 #: lib/configure.py:557
21246 msgid "Info (Beamer)"
21247 msgstr "Info (Beamer)"
21249 #: lib/configure.py:560
21250 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21251 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
21253 #: lib/configure.py:561
21254 msgid "Excel spreadsheet"
21255 msgstr "Excel-Tabelle"
21257 #: lib/configure.py:562
21258 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21259 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
21261 #: lib/configure.py:565
21265 #: lib/configure.py:565
21269 #: lib/configure.py:573 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
21273 #: lib/configure.py:578
21277 #: lib/configure.py:579
21278 msgid "EPS (uncropped)"
21279 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
21281 #: lib/configure.py:580
21283 msgstr "Postscript"
21285 #: lib/configure.py:580
21286 msgid "Postscript|t"
21287 msgstr "Postscript|t"
21289 #: lib/configure.py:584
21290 msgid "PDF (ps2pdf)"
21291 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21293 #: lib/configure.py:584
21294 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21295 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21297 #: lib/configure.py:585
21298 msgid "PDF (pdflatex)"
21299 msgstr "PDF (pdflatex)"
21301 #: lib/configure.py:585
21302 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21303 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21305 #: lib/configure.py:586
21306 msgid "PDF (dvipdfm)"
21307 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21309 #: lib/configure.py:586
21310 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21311 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21313 #: lib/configure.py:587
21314 msgid "PDF (XeTeX)"
21315 msgstr "PDF (XeTeX)"
21317 #: lib/configure.py:587
21318 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21319 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21321 #: lib/configure.py:588
21322 msgid "PDF (LuaTeX)"
21323 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21325 #: lib/configure.py:588
21326 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21327 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21329 #: lib/configure.py:591
21333 #: lib/configure.py:591
21337 #: lib/configure.py:592
21338 msgid "DVI (LuaTeX)"
21339 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21341 #: lib/configure.py:592
21342 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21343 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21345 #: lib/configure.py:595
21349 #: lib/configure.py:598 lib/configure.py:630
21353 #: lib/configure.py:598 lib/configure.py:630
21357 #: lib/configure.py:601
21361 #: lib/configure.py:604
21362 msgid "OpenDocument"
21363 msgstr "OpenDocument"
21365 #: lib/configure.py:605
21366 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21367 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
21369 #: lib/configure.py:608
21370 msgid "Rich Text Format"
21371 msgstr "Rich-Text-Format"
21373 #: lib/configure.py:609
21377 #: lib/configure.py:609
21381 #: lib/configure.py:612
21382 msgid "date command"
21383 msgstr "date-Befehl"
21385 #: lib/configure.py:613
21386 msgid "Table (CSV)"
21387 msgstr "Tabelle (CSV)"
21389 #: lib/configure.py:615 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
21390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21394 #: lib/configure.py:616
21398 #: lib/configure.py:617
21402 #: lib/configure.py:618
21406 #: lib/configure.py:619
21410 #: lib/configure.py:620
21414 #: lib/configure.py:621
21415 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21416 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
21418 #: lib/configure.py:622
21419 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21420 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
21422 #: lib/configure.py:623
21423 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21424 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
21426 #: lib/configure.py:624
21427 msgid "LyX Preview"
21428 msgstr "LyX-Vorschau"
21430 #: lib/configure.py:625
21434 #: lib/configure.py:626
21438 #: lib/configure.py:627
21442 #: lib/configure.py:628 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21443 msgid "Windows Metafile"
21444 msgstr "Windows Metafile"
21446 #: lib/configure.py:629 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21447 msgid "Enhanced Metafile"
21448 msgstr "Erweiterte Metadatei"
21450 #: lib/configure.py:723
21452 msgstr "LyXBlogger"
21454 #: lib/configure.py:924
21455 msgid "LyX Archive (zip)"
21456 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
21458 #: lib/configure.py:927
21459 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21460 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
21462 #: src/BiblioInfo.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
21464 msgid "%1$s and %2$s"
21465 msgstr "%1$s und %2$s"
21467 #: src/BiblioInfo.cpp:318
21469 msgid "%1$s et al."
21470 msgstr "%1$s et al."
21472 #: src/BiblioInfo.cpp:485 src/BiblioInfo.cpp:527 src/BiblioInfo.cpp:538
21473 #: src/BiblioInfo.cpp:581 src/BiblioInfo.cpp:585
21477 #: src/BiblioInfo.cpp:815
21481 #: src/BiblioInfo.cpp:825
21482 msgid "Bibliography entry not found!"
21483 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
21485 #: src/Buffer.cpp:136
21488 "Could not print the document %1$s.\n"
21489 "Check that your printer is set up correctly."
21491 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
21492 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
21494 #: src/Buffer.cpp:139
21495 msgid "Print document failed"
21496 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
21498 #: src/Buffer.cpp:363
21499 msgid "Disk Error: "
21500 msgstr "Festplatten-Fehler: "
21502 #: src/Buffer.cpp:364
21505 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21507 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
21508 "vielleicht voll?)"
21510 #: src/Buffer.cpp:477
21511 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21513 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
21515 #: src/Buffer.cpp:479
21516 msgid "Attempting to close changed document!"
21517 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
21519 #: src/Buffer.cpp:488
21520 msgid "Could not remove temporary directory"
21521 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
21523 #: src/Buffer.cpp:489
21525 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21526 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
21528 #: src/Buffer.cpp:844
21529 msgid "Unknown document class"
21530 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
21532 #: src/Buffer.cpp:845
21534 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21536 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
21538 #: src/Buffer.cpp:849 src/Text.cpp:529
21540 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21541 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
21543 #: src/Buffer.cpp:853 src/Buffer.cpp:860 src/Buffer.cpp:883
21544 msgid "Document header error"
21545 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
21547 #: src/Buffer.cpp:859
21548 msgid "\\begin_header is missing"
21549 msgstr "\\begin_header fehlt"
21551 #: src/Buffer.cpp:882
21552 msgid "\\begin_document is missing"
21553 msgstr "\\begin_document fehlt"
21555 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:901 src/BufferView.cpp:1451
21556 #: src/BufferView.cpp:1457
21557 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21558 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
21560 #: src/Buffer.cpp:896 src/BufferView.cpp:1452
21562 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21563 "xcolor/ulem are installed.\n"
21564 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21567 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
21568 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
21569 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21570 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21572 #: src/Buffer.cpp:902 src/BufferView.cpp:1458
21574 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21575 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21576 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21579 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
21580 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
21581 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21582 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21584 #: src/Buffer.cpp:940 src/BufferParams.cpp:413
21585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:443
21586 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
21588 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21590 #: src/Buffer.cpp:994
21591 msgid "File Not Found"
21592 msgstr "Datei nicht gefunden"
21594 #: src/Buffer.cpp:995
21596 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21597 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
21599 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:1081
21600 msgid "Document format failure"
21601 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
21603 #: src/Buffer.cpp:1019
21605 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21607 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
21609 #: src/Buffer.cpp:1082
21611 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21612 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
21614 #: src/Buffer.cpp:1107
21615 msgid "Conversion failed"
21616 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
21618 #: src/Buffer.cpp:1108
21621 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21622 "it could not be created."
21624 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
21625 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
21627 #: src/Buffer.cpp:1118
21628 msgid "Conversion script not found"
21629 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
21631 #: src/Buffer.cpp:1119
21634 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21635 "could not be found."
21637 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
21638 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
21640 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1149
21641 msgid "Conversion script failed"
21642 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
21644 #: src/Buffer.cpp:1143
21647 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21650 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
21651 "das Dokument nicht konvertieren."
21653 #: src/Buffer.cpp:1150
21656 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21659 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
21660 "das Dokument nicht konvertieren."
21662 #: src/Buffer.cpp:1171 src/Buffer.cpp:4020 src/Buffer.cpp:4083
21663 msgid "File is read-only"
21664 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
21666 #: src/Buffer.cpp:1172
21668 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21670 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
21672 #: src/Buffer.cpp:1181
21675 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21676 "overwrite this file?"
21678 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
21679 "überschrieben werden soll?"
21681 #: src/Buffer.cpp:1183
21682 msgid "Overwrite modified file?"
21683 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
21685 #: src/Buffer.cpp:1184 src/Buffer.cpp:2497 src/Exporter.cpp:50
21686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
21689 msgstr "&Überschreiben"
21691 #: src/Buffer.cpp:1213
21692 msgid "Backup failure"
21693 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
21695 #: src/Buffer.cpp:1214
21698 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21699 "Please check whether the directory exists and is writable."
21701 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
21702 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
21704 #: src/Buffer.cpp:1245
21706 msgid "Saving document %1$s..."
21707 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
21709 #: src/Buffer.cpp:1260
21710 msgid " could not write file!"
21711 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
21713 #: src/Buffer.cpp:1268
21717 #: src/Buffer.cpp:1283
21719 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21720 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
21722 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1306 src/Buffer.cpp:1320
21724 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21725 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
21727 #: src/Buffer.cpp:1296
21728 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21729 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
21731 #: src/Buffer.cpp:1310
21732 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21733 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
21735 #: src/Buffer.cpp:1324
21736 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21738 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
21740 #: src/Buffer.cpp:1411
21741 msgid "Iconv software exception Detected"
21742 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
21744 #: src/Buffer.cpp:1411
21747 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21750 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
21751 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
21753 #: src/Buffer.cpp:1441
21755 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21757 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
21759 #: src/Buffer.cpp:1444
21761 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21762 "chosen encoding.\n"
21763 "Changing the document encoding to utf8 could help."
21765 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
21766 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
21767 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
21769 #: src/Buffer.cpp:1451
21770 msgid "iconv conversion failed"
21771 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
21773 #: src/Buffer.cpp:1456
21774 msgid "conversion failed"
21775 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
21777 #: src/Buffer.cpp:1554
21778 msgid "Uncodable character in file path"
21779 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
21781 #: src/Buffer.cpp:1556
21784 "The path of your document\n"
21786 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
21787 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
21788 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
21789 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
21791 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
21792 "(such as utf8) or change the file path name."
21794 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
21796 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
21797 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
21798 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
21799 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
21800 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
21801 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
21803 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
21804 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
21806 #: src/Buffer.cpp:1905
21807 msgid "Running chktex..."
21808 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
21810 #: src/Buffer.cpp:1919
21811 msgid "chktex failure"
21812 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
21814 #: src/Buffer.cpp:1920
21815 msgid "Could not run chktex successfully."
21816 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
21818 #: src/Buffer.cpp:2202
21820 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
21821 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
21823 #: src/Buffer.cpp:2266
21825 msgid "Error exporting to format: %1$s."
21826 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
21828 #: src/Buffer.cpp:2349
21830 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
21831 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
21833 #: src/Buffer.cpp:2414
21835 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
21836 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
21838 #: src/Buffer.cpp:2421
21840 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
21841 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
21843 #: src/Buffer.cpp:2428
21844 msgid "Error exporting to DVI."
21845 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
21847 #: src/Buffer.cpp:2493 src/Exporter.cpp:45
21850 "The file %1$s already exists.\n"
21852 "Do you want to overwrite that file?"
21854 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
21856 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
21858 #: src/Buffer.cpp:2496 src/Exporter.cpp:48
21859 msgid "Overwrite file?"
21860 msgstr "Datei überschreiben?"
21862 #: src/Buffer.cpp:2513
21863 msgid "Error running external commands."
21864 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
21866 #: src/Buffer.cpp:3332
21868 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
21869 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
21871 #: src/Buffer.cpp:3336
21873 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
21874 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
21876 #: src/Buffer.cpp:3390
21877 msgid "Preview source code"
21878 msgstr "Quellcode vorschauen"
21880 #: src/Buffer.cpp:3392
21881 msgid "Preview preamble"
21882 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
21884 #: src/Buffer.cpp:3394
21885 msgid "Preview body"
21886 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
21888 #: src/Buffer.cpp:3409
21889 msgid "Plain text does not have a preamble."
21890 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
21892 #: src/Buffer.cpp:3512
21894 msgid "Auto-saving %1$s"
21895 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
21897 #: src/Buffer.cpp:3566
21898 msgid "Autosave failed!"
21899 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21901 #: src/Buffer.cpp:3627
21902 msgid "Autosaving current document..."
21903 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
21905 #: src/Buffer.cpp:3766
21906 msgid "Couldn't export file"
21907 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
21909 #: src/Buffer.cpp:3767
21911 msgid "No information for exporting the format %1$s."
21912 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
21914 #: src/Buffer.cpp:3828
21915 msgid "File name error"
21916 msgstr "Fehler im Dateinamen"
21918 #: src/Buffer.cpp:3829
21919 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
21920 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
21922 #: src/Buffer.cpp:3927 src/Buffer.cpp:3941 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:546
21923 msgid "Document export cancelled."
21924 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
21926 #: src/Buffer.cpp:3944
21928 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
21929 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
21931 #: src/Buffer.cpp:3951
21933 msgid "Document exported as %1$s"
21934 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
21936 #: src/Buffer.cpp:4006
21939 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
21941 "Recover emergency save?"
21943 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
21945 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
21947 #: src/Buffer.cpp:4009
21948 msgid "Load emergency save?"
21949 msgstr "Notspeicherung laden?"
21951 #: src/Buffer.cpp:4010
21953 msgstr "&Wiederherstellen"
21955 #: src/Buffer.cpp:4010
21956 msgid "&Load Original"
21957 msgstr "&Original laden"
21959 #: src/Buffer.cpp:4021
21962 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
21963 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
21965 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
21966 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
21967 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
21969 #: src/Buffer.cpp:4028
21970 msgid "Document was successfully recovered."
21971 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
21973 #: src/Buffer.cpp:4030
21974 msgid "Document was NOT successfully recovered."
21975 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
21977 #: src/Buffer.cpp:4031
21980 "Remove emergency file now?\n"
21983 "Notspeicherungsdatei\n"
21987 #: src/Buffer.cpp:4035 src/Buffer.cpp:4047
21988 msgid "Delete emergency file?"
21989 msgstr "Notspeicherung löschen?"
21991 #: src/Buffer.cpp:4036 src/Buffer.cpp:4049
21995 #: src/Buffer.cpp:4040
21996 msgid "Emergency file deleted"
21997 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
21999 #: src/Buffer.cpp:4041
22000 msgid "Do not forget to save your file now!"
22001 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
22003 #: src/Buffer.cpp:4048
22004 msgid "Remove emergency file now?"
22005 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
22007 #: src/Buffer.cpp:4071
22010 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22012 "Load the backup instead?"
22014 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
22016 "Stattdessen die Sicherung laden?"
22018 #: src/Buffer.cpp:4073
22019 msgid "Load backup?"
22020 msgstr "Sicherung laden?"
22022 #: src/Buffer.cpp:4074
22023 msgid "&Load backup"
22024 msgstr "&Sicherung laden"
22026 #: src/Buffer.cpp:4074
22027 msgid "Load &original"
22028 msgstr "&Original laden"
22030 #: src/Buffer.cpp:4084
22033 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22034 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22036 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22037 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22038 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22040 #: src/Buffer.cpp:4427 src/insets/InsetCaption.cpp:376
22041 msgid "Senseless!!! "
22042 msgstr "Sinnlos!!! "
22044 #: src/Buffer.cpp:4632
22046 msgid "Document %1$s reloaded."
22047 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
22049 #: src/Buffer.cpp:4636
22051 msgid "Could not reload document %1$s."
22052 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
22054 #: src/Buffer.cpp:4703
22055 msgid "Included File Invalid"
22056 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
22058 #: src/Buffer.cpp:4704
22061 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22063 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22065 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
22067 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
22069 #: src/BufferParams.cpp:604
22072 "The selected document class\n"
22074 "requires external files that are not available.\n"
22075 "The document class can still be used, but the\n"
22076 "document cannot be compiled until the following\n"
22077 "prerequisites are installed:\n"
22079 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22080 "User's Guide for more information."
22082 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
22084 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
22085 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
22086 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
22087 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
22089 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
22090 "finden Sie weitere Hilfe."
22092 #: src/BufferParams.cpp:613
22093 msgid "Document class not available"
22094 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
22096 #: src/BufferParams.cpp:1781 src/insets/InsetCommandParams.cpp:381
22097 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22098 msgid "Uncodable characters"
22099 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22101 #: src/BufferParams.cpp:1782
22104 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22105 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22108 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
22109 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22112 #: src/BufferParams.cpp:2028
22115 "The layout file:\n"
22117 "could not be found. A default textclass with default\n"
22118 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22121 "Die Formatdatei:\n"
22123 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
22124 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
22125 "Ausgabe zu erzeugen."
22127 #: src/BufferParams.cpp:2034
22128 msgid "Document class not found"
22129 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
22131 #: src/BufferParams.cpp:2041
22134 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22136 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22137 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22140 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
22141 "fehlerhaft ist.\n"
22142 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
22144 "Ausgabe erzeugen können."
22146 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/BufferView.cpp:1301 src/BufferView.cpp:1330
22147 msgid "Could not load class"
22148 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
22150 #: src/BufferParams.cpp:2094
22151 msgid "Error reading internal layout information"
22152 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
22154 #: src/BufferParams.cpp:2095 src/TextClass.cpp:1470
22156 msgstr "Lesefehler"
22158 #: src/BufferView.cpp:188
22159 msgid "No more insets"
22160 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
22162 #: src/BufferView.cpp:731
22163 msgid "Save bookmark"
22164 msgstr "Lesezeichen speichern"
22166 #: src/BufferView.cpp:956
22167 msgid "Converting document to new document class..."
22168 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
22170 #: src/BufferView.cpp:1000
22171 msgid "Document is read-only"
22172 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
22174 #: src/BufferView.cpp:1009
22175 msgid "This portion of the document is deleted."
22176 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
22178 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1985
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330
22180 msgid "Absolute filename expected."
22181 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22183 #: src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1328
22185 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22186 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
22188 #: src/BufferView.cpp:1349
22189 msgid "No further undo information"
22190 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
22192 #: src/BufferView.cpp:1359
22193 msgid "No further redo information"
22194 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
22196 #: src/BufferView.cpp:1548 src/lyxfind.cpp:380 src/lyxfind.cpp:398
22197 msgid "String not found!"
22198 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22200 #: src/BufferView.cpp:1591
22204 #: src/BufferView.cpp:1597
22208 #: src/BufferView.cpp:1604
22209 msgid "Mark removed"
22210 msgstr "Marke entfernt"
22212 #: src/BufferView.cpp:1607
22214 msgstr "Marke gesetzt"
22216 #: src/BufferView.cpp:1663
22217 msgid "Statistics for the selection:"
22218 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
22220 #: src/BufferView.cpp:1665
22221 msgid "Statistics for the document:"
22222 msgstr "Statistik für das Dokument:"
22224 #: src/BufferView.cpp:1668
22227 msgstr "%1$d Wörter"
22229 #: src/BufferView.cpp:1670
22233 #: src/BufferView.cpp:1673
22235 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22236 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22238 #: src/BufferView.cpp:1676
22239 msgid "One character (including blanks)"
22240 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22242 #: src/BufferView.cpp:1679
22244 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22245 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22247 #: src/BufferView.cpp:1682
22248 msgid "One character (excluding blanks)"
22249 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22251 #: src/BufferView.cpp:1684
22255 #: src/BufferView.cpp:1840
22258 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22260 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
22262 #: src/BufferView.cpp:1842
22264 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22265 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
22267 #: src/BufferView.cpp:1850
22268 msgid "Branch name"
22269 msgstr "Name des Zweigs"
22271 #: src/BufferView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22272 msgid "Branch already exists"
22273 msgstr "Zweig existiert bereits."
22275 #: src/BufferView.cpp:2017
22277 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22278 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
22280 #: src/BufferView.cpp:2342
22281 msgid "Inverse Search Failed"
22282 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
22284 #: src/BufferView.cpp:2343
22286 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22287 "You need to update the viewed document."
22289 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
22290 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
22292 #: src/BufferView.cpp:2719
22294 msgid "Inserting document %1$s..."
22295 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
22297 #: src/BufferView.cpp:2730
22299 msgid "Document %1$s inserted."
22300 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
22302 #: src/BufferView.cpp:2732
22304 msgid "Could not insert document %1$s"
22305 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
22307 #: src/BufferView.cpp:2997
22310 "Could not read the specified document\n"
22312 "due to the error: %2$s"
22314 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22315 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
22316 "nicht gelesen werden: %2$s"
22318 #: src/BufferView.cpp:2999
22319 msgid "Could not read file"
22320 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
22322 #: src/BufferView.cpp:3006
22326 " is not readable."
22329 "ist nicht lesbar."
22331 #: src/BufferView.cpp:3007 src/output.cpp:39
22332 msgid "Could not open file"
22333 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
22335 #: src/BufferView.cpp:3014
22336 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22337 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
22339 #: src/BufferView.cpp:3015
22341 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22342 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22343 "If this does not give the correct result\n"
22344 "then please change the encoding of the file\n"
22345 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22347 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
22348 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
22349 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
22350 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
22351 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
22353 #: src/Changes.cpp:370
22354 msgid "Uncodable character in author name"
22355 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
22357 #: src/Changes.cpp:371
22360 "The author name '%1$s',\n"
22361 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22362 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22363 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22365 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22366 "or change the spelling of the author name."
22368 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
22369 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
22370 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
22371 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
22373 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
22374 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
22376 #: src/Chktex.cpp:62
22378 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22379 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
22381 #: src/Chktex.cpp:64
22382 msgid "ChkTeX warning id # "
22383 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
22385 #: src/Color.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22390 #: src/Color.cpp:203
22394 #: src/Color.cpp:204
22398 #: src/Color.cpp:205
22402 #: src/Color.cpp:206
22406 #: src/Color.cpp:207
22410 #: src/Color.cpp:208
22414 #: src/Color.cpp:209
22418 #: src/Color.cpp:210
22422 #: src/Color.cpp:211
22426 #: src/Color.cpp:212
22428 msgstr "Hintergrund"
22430 #: src/Color.cpp:213
22434 #: src/Color.cpp:214
22438 #: src/Color.cpp:215
22439 msgid "selected text"
22440 msgstr "Ausgewählter Text"
22442 #: src/Color.cpp:217
22444 msgstr "LaTeX-Text"
22446 #: src/Color.cpp:218
22447 msgid "inline completion"
22448 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
22450 #: src/Color.cpp:220
22451 msgid "non-unique inline completion"
22452 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
22454 #: src/Color.cpp:222
22455 msgid "previewed snippet"
22456 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
22458 #: src/Color.cpp:223
22460 msgstr "Notiz (Marke)"
22462 #: src/Color.cpp:224
22463 msgid "note background"
22464 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
22466 #: src/Color.cpp:225
22467 msgid "comment label"
22468 msgstr "Kommentar (Marke)"
22470 #: src/Color.cpp:226
22471 msgid "comment background"
22472 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
22474 #: src/Color.cpp:227
22475 msgid "greyedout inset label"
22476 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
22478 #: src/Color.cpp:228
22479 msgid "greyedout inset text"
22480 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
22482 #: src/Color.cpp:229
22483 msgid "greyedout inset background"
22484 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
22486 #: src/Color.cpp:230
22487 msgid "phantom inset text"
22488 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
22490 #: src/Color.cpp:231
22492 msgstr "Schattierte Box"
22494 #: src/Color.cpp:232
22495 msgid "listings background"
22496 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
22498 #: src/Color.cpp:233
22499 msgid "branch label"
22500 msgstr "Zweig (Marke)"
22502 #: src/Color.cpp:234
22503 msgid "footnote label"
22504 msgstr "Fußnote (Marke)"
22506 #: src/Color.cpp:235
22507 msgid "index label"
22508 msgstr "Stichwortmarke"
22510 #: src/Color.cpp:236
22511 msgid "margin note label"
22512 msgstr "Randnotiz (Marke)"
22514 #: src/Color.cpp:237
22516 msgstr "URL (Marke)"
22518 #: src/Color.cpp:238
22520 msgstr "URL (Text)"
22522 #: src/Color.cpp:239
22524 msgstr "Balken für Tiefe"
22526 #: src/Color.cpp:240
22530 #: src/Color.cpp:241
22531 msgid "command inset"
22532 msgstr "Befehlseinfügung"
22534 #: src/Color.cpp:242
22535 msgid "command inset background"
22536 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
22538 #: src/Color.cpp:243
22539 msgid "command inset frame"
22540 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
22542 #: src/Color.cpp:244
22543 msgid "special character"
22544 msgstr "Sonderzeichen"
22546 #: src/Color.cpp:245
22550 #: src/Color.cpp:246
22551 msgid "math background"
22552 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
22554 #: src/Color.cpp:247
22555 msgid "graphics background"
22556 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
22558 #: src/Color.cpp:248 src/Color.cpp:252
22559 msgid "math macro background"
22560 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
22562 #: src/Color.cpp:249
22564 msgstr "Mathe (Rahmen)"
22566 #: src/Color.cpp:250
22567 msgid "math corners"
22568 msgstr "Mathe (Ecken)"
22570 #: src/Color.cpp:251
22572 msgstr "Mathe (Linie)"
22574 #: src/Color.cpp:253
22575 msgid "math macro hovered background"
22576 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
22578 #: src/Color.cpp:254
22579 msgid "math macro label"
22580 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
22582 #: src/Color.cpp:255
22583 msgid "math macro frame"
22584 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
22586 #: src/Color.cpp:256
22587 msgid "math macro blended out"
22588 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
22590 #: src/Color.cpp:257
22591 msgid "math macro old parameter"
22592 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
22594 #: src/Color.cpp:258
22595 msgid "math macro new parameter"
22596 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
22598 #: src/Color.cpp:259
22599 msgid "collapsable inset text"
22600 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
22602 #: src/Color.cpp:260
22603 msgid "collapsable inset frame"
22604 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
22606 #: src/Color.cpp:261
22607 msgid "inset background"
22608 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
22610 #: src/Color.cpp:262
22611 msgid "inset frame"
22612 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
22614 #: src/Color.cpp:263
22615 msgid "LaTeX error"
22616 msgstr "LaTeX-Fehler"
22618 #: src/Color.cpp:264
22619 msgid "end-of-line marker"
22620 msgstr "Zeilenende-Markierung"
22622 #: src/Color.cpp:265
22623 msgid "appendix marker"
22624 msgstr "Anhangskennzeichnung"
22626 #: src/Color.cpp:266
22628 msgstr "Balken für Änderung"
22630 #: src/Color.cpp:267
22631 msgid "deleted text"
22632 msgstr "Gelöschter Text"
22634 #: src/Color.cpp:268
22636 msgstr "Hinzugefügter Text"
22638 #: src/Color.cpp:269
22639 msgid "changed text 1st author"
22640 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
22642 #: src/Color.cpp:270
22643 msgid "changed text 2nd author"
22644 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
22646 #: src/Color.cpp:271
22647 msgid "changed text 3rd author"
22648 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
22650 #: src/Color.cpp:272
22651 msgid "changed text 4th author"
22652 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
22654 #: src/Color.cpp:273
22655 msgid "changed text 5th author"
22656 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
22658 #: src/Color.cpp:274
22659 msgid "deleted text modifier"
22660 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
22662 #: src/Color.cpp:275
22663 msgid "added space markers"
22664 msgstr "Abstandsmarkierungen"
22666 #: src/Color.cpp:276
22668 msgstr "Tabelle (Linie)"
22670 #: src/Color.cpp:277
22671 msgid "table on/off line"
22672 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
22674 #: src/Color.cpp:279
22675 msgid "bottom area"
22676 msgstr "Unterer Bereich"
22678 #: src/Color.cpp:280
22680 msgstr "Neue Seite"
22682 #: src/Color.cpp:281
22683 msgid "page break / line break"
22684 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
22686 #: src/Color.cpp:282
22687 msgid "frame of button"
22688 msgstr "Knopf (Rahmen)"
22690 #: src/Color.cpp:283
22691 msgid "button background"
22692 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
22694 #: src/Color.cpp:284
22695 msgid "button background under focus"
22696 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
22698 #: src/Color.cpp:285
22699 msgid "paragraph marker"
22700 msgstr "Absatzmarkierung"
22702 #: src/Color.cpp:286
22703 msgid "preview frame"
22704 msgstr "Vorschaurahmen"
22706 #: src/Color.cpp:287
22708 msgstr "übernehmen"
22710 #: src/Color.cpp:288
22711 msgid "regexp frame"
22712 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
22714 #: src/Color.cpp:289
22716 msgstr "ignorieren"
22718 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
22719 #: src/Converter.cpp:582
22720 msgid "Cannot convert file"
22721 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
22723 #: src/Converter.cpp:327
22726 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
22727 "Define a converter in the preferences."
22729 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
22731 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
22733 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:729
22734 msgid "Executing command: "
22735 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
22737 #: src/Converter.cpp:511
22738 msgid "Build errors"
22739 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
22741 #: src/Converter.cpp:512
22742 msgid "There were errors during the build process."
22743 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
22745 #: src/Converter.cpp:517
22748 "An error occurred while running:\n"
22751 "Bei der Ausführung von\n"
22753 "ist ein Fehler aufgetreten"
22755 #: src/Converter.cpp:540
22757 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
22759 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
22761 #: src/Converter.cpp:584
22763 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
22764 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
22766 #: src/Converter.cpp:585
22768 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
22770 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
22772 #: src/Converter.cpp:641
22773 msgid "Running LaTeX..."
22774 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
22776 #: src/Converter.cpp:660
22779 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
22782 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
22783 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
22785 #: src/Converter.cpp:663
22786 msgid "LaTeX failed"
22787 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
22789 #: src/Converter.cpp:665
22790 msgid "Output is empty"
22791 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
22793 #: src/Converter.cpp:666
22794 msgid "An empty output file was generated."
22795 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
22797 #: src/CutAndPaste.cpp:345
22800 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
22801 "Do you want to add it to the document's branch list?"
22803 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
22805 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
22807 #: src/CutAndPaste.cpp:348
22808 msgid "Unknown branch"
22809 msgstr "Unbekannter Zweig"
22811 #: src/CutAndPaste.cpp:349
22813 msgstr "&Nicht hinzufügen"
22815 #: src/CutAndPaste.cpp:662 src/Text.cpp:402
22817 msgid "Layout `%1$s' was not found."
22818 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
22820 #: src/CutAndPaste.cpp:664 src/Text.cpp:404
22821 msgid "Layout Not Found"
22822 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
22824 #: src/CutAndPaste.cpp:692
22826 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
22828 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
22829 "`%2$s' undefiniert."
22831 #: src/CutAndPaste.cpp:695
22834 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
22837 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
22838 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
22840 #: src/CutAndPaste.cpp:700
22841 msgid "Undefined flex inset"
22842 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
22844 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2620
22845 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
22846 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
22847 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
22848 msgid "LyX Warning: "
22849 msgstr "LyX-Warnung: "
22851 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2621
22852 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
22853 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
22854 msgid "uncodable character"
22855 msgstr "unkodierbares Zeichen"
22857 #: src/Exporter.cpp:50
22859 msgstr "&Nicht überschreiben"
22861 #: src/Exporter.cpp:51
22862 msgid "Overwrite &all"
22863 msgstr "&Alle überschreiben"
22865 #: src/Exporter.cpp:51
22866 msgid "&Cancel export"
22867 msgstr "Export &abbrechen"
22869 #: src/Exporter.cpp:97
22870 msgid "Couldn't copy file"
22871 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
22873 #: src/Exporter.cpp:98
22875 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
22876 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
22878 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
22879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3538
22880 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22882 msgstr "Serifenschrift"
22884 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
22885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3538
22886 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22888 msgstr "Serifenlos"
22890 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
22891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3538
22892 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22894 msgstr "Schreibmaschine"
22900 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
22903 msgstr "Übernehmen"
22905 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
22909 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
22913 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
22917 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
22923 msgstr "Kapitälchen"
22925 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
22927 msgstr "Vergrößern"
22929 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
22931 msgstr "Verkleinern"
22937 #: src/Font.cpp:162
22939 msgid "Emphasis %1$s, "
22940 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
22942 #: src/Font.cpp:165
22944 msgid "Underline %1$s, "
22945 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
22947 #: src/Font.cpp:168
22949 msgid "Strikeout %1$s, "
22950 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
22952 #: src/Font.cpp:171
22954 msgid "Double underline %1$s, "
22955 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
22957 #: src/Font.cpp:174
22959 msgid "Wavy underline %1$s, "
22960 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
22962 #: src/Font.cpp:177
22964 msgid "Noun %1$s, "
22965 msgstr "Eigenname %1$s, "
22967 #: src/Font.cpp:191
22969 msgid "Language: %1$s, "
22970 msgstr "Sprache: %1$s, "
22972 #: src/Font.cpp:194
22974 msgid "Number %1$s"
22975 msgstr "Nummer %1$s"
22977 #: src/Format.cpp:609 src/Format.cpp:622 src/Format.cpp:632
22978 msgid "Cannot view file"
22979 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
22981 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
22983 msgid "File does not exist: %1$s"
22984 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
22986 #: src/Format.cpp:623
22988 msgid "No information for viewing %1$s"
22989 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
22991 #: src/Format.cpp:633
22993 msgid "Auto-view file %1$s failed"
22994 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
22996 #: src/Format.cpp:676 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:701 src/Format.cpp:712
22997 msgid "Cannot edit file"
22998 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
23000 #: src/Format.cpp:689
23001 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23002 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
23004 #: src/Format.cpp:702
23006 msgid "No information for editing %1$s"
23007 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
23009 #: src/Format.cpp:713
23011 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23012 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23014 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23015 msgid "Could not find bind file"
23016 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
23018 #: src/KeyMap.cpp:227
23021 "Unable to find the bind file\n"
23023 "Please check your installation."
23025 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23027 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23029 #: src/KeyMap.cpp:234
23030 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23031 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
23033 #: src/KeyMap.cpp:235
23035 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23036 "Please check your installation."
23038 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
23039 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
23041 #: src/KeyMap.cpp:242
23044 "Unable to find the bind file\n"
23046 "Falling back to default."
23048 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
23049 "Es wird die Standarddatei verwendet."
23051 #: src/KeySequence.cpp:181
23053 msgstr " Optionen: "
23055 #: src/LaTeX.cpp:58
23057 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23058 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
23060 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23061 msgid "Running Index Processor."
23062 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
23064 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23065 msgid "Running BibTeX."
23066 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
23068 #: src/LaTeX.cpp:460
23069 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23070 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
23072 #: src/LaTeXFonts.cpp:193 src/LaTeXFonts.cpp:262
23073 msgid "Font not available"
23074 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
23076 #: src/LaTeXFonts.cpp:194 src/LaTeXFonts.cpp:263
23079 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23080 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23082 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
23083 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
23084 "Standardschrift zurückgreifen."
23087 msgid "Could not read configuration file"
23088 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
23093 "Error while reading the configuration file\n"
23095 "Please check your installation."
23097 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23099 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23102 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23103 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
23110 msgid "The following files could not be loaded:"
23111 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
23115 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23116 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
23119 msgid "Cannot remove temporary directory"
23120 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23124 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23125 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23128 msgid "Unable to remove temporary directory"
23129 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23133 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23134 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
23137 msgid "No textclass is found"
23138 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
23142 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23143 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23144 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23146 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
23147 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
23148 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
23149 "geprüft wird, oder fortzufahren."
23152 msgid "&Reconfigure"
23153 msgstr "Neu &konfigurieren"
23156 msgid "&Without LaTeX"
23157 msgstr "&Ohne LaTeX"
23159 #: src/LyX.cpp:535 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:876
23161 msgstr "&Fortfahren"
23165 "SIGHUP signal caught!\n"
23168 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
23173 "SIGFPE signal caught!\n"
23176 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
23181 "SIGSEGV signal caught!\n"
23182 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23183 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23184 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23187 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
23188 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
23189 "Sie keine Daten verloren.\n"
23190 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
23191 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
23195 msgid "LyX crashed!"
23196 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
23198 #: src/LyX.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:988
23203 msgid "Could not create temporary directory"
23204 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
23209 "Could not create a temporary directory in\n"
23211 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23213 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
23215 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
23216 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
23219 msgid "Missing user LyX directory"
23220 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
23225 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23226 "It is needed to keep your own configuration."
23228 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
23229 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
23232 msgid "&Create directory"
23233 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
23237 msgstr "LyX &beenden"
23240 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23241 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
23245 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23246 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
23249 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23250 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
23252 #: src/LyX.cpp:1000
23253 msgid "List of supported debug flags:"
23254 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
23256 #: src/LyX.cpp:1004
23258 msgid "Setting debug level to %1$s"
23259 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
23261 #: src/LyX.cpp:1015
23263 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23264 "Command line switches (case sensitive):\n"
23265 "\t-help summarize LyX usage\n"
23266 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23267 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23268 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23269 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23270 " select the features to debug.\n"
23271 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23272 "\t-x [--execute] command\n"
23273 " where command is a lyx command.\n"
23274 "\t-e [--export] fmt\n"
23275 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23276 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23278 " to see which parameter (which differs from the format "
23280 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23281 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23282 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23283 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23284 " and filename is the destination filename.\n"
23285 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23286 " where fmt is the import format of choice\n"
23287 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23288 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23289 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23290 " specifying whether all files, main file only, or no "
23292 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23294 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23296 "\t-n [--no-remote]\n"
23297 " open documents in a new instance\n"
23298 "\t-r [--remote]\n"
23299 " open documents in an already running instance\n"
23300 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23301 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23302 "\t-version summarize version and build info\n"
23303 "Check the LyX man page for more details."
23305 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
23306 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
23307 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
23308 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
23309 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
23310 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
23311 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
23312 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
23313 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
23314 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
23315 " möglichen Bereiche.\n"
23316 "\t-x [--execute] command\n"
23317 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
23318 "\t-e [--export] fmt\n"
23319 " Exportiert in das Format fmt.\n"
23320 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
23321 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
23322 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
23323 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
23325 " nicht beliebig ist!\n"
23326 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23327 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
23329 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
23330 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23331 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
23332 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
23333 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
23334 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
23335 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
23336 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
23337 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
23338 "\t-n [--no-remote]\n"
23339 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
23340 "\t-r [--remote]\n"
23341 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
23342 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
23343 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
23344 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
23346 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
23348 #: src/LyX.cpp:1071 src/support/Package.cpp:603
23349 msgid "No system directory"
23350 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
23352 #: src/LyX.cpp:1072
23353 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23354 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23356 #: src/LyX.cpp:1083
23357 msgid "No user directory"
23358 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
23360 #: src/LyX.cpp:1084
23361 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23362 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23364 #: src/LyX.cpp:1095
23365 msgid "Incomplete command"
23366 msgstr "Unvollständiger Befehl"
23368 #: src/LyX.cpp:1096
23369 msgid "Missing command string after --execute switch"
23370 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
23372 #: src/LyX.cpp:1107
23373 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23375 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
23378 #: src/LyX.cpp:1112
23379 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23380 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
23382 #: src/LyX.cpp:1125
23383 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23385 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23387 #: src/LyX.cpp:1138
23388 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23390 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23392 #: src/LyX.cpp:1143
23393 msgid "Missing filename for --import"
23394 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
23396 #: src/LyXRC.cpp:3059
23398 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23401 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
23402 "angesehen werden?"
23404 #: src/LyXRC.cpp:3063
23406 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23409 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
23410 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
23413 #: src/LyXRC.cpp:3071
23415 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23416 "automatically by what you type."
23418 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
23419 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
23421 #: src/LyXRC.cpp:3075
23423 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23426 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
23427 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
23430 #: src/LyXRC.cpp:3079
23432 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23434 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
23435 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
23437 #: src/LyXRC.cpp:3086
23439 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23440 "the backup file in the same directory as the original file."
23442 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
23443 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
23445 #: src/LyXRC.cpp:3090
23447 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23448 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23450 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
23451 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
23453 #: src/LyXRC.cpp:3094
23454 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23456 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
23458 #: src/LyXRC.cpp:3098
23460 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23461 "its global and local bind/ directories."
23463 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23464 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
23465 "und globalen bind-Verzeichnissen."
23467 #: src/LyXRC.cpp:3102
23468 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23470 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
23471 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
23473 #: src/LyXRC.cpp:3106
23475 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23476 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23478 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
23479 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
23480 "Dokumentation von ChkTeX."
23482 #: src/LyXRC.cpp:3116
23484 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23485 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23487 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
23488 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
23491 #: src/LyXRC.cpp:3124
23493 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23494 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23495 "the top of the screen"
23497 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
23498 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
23500 #: src/LyXRC.cpp:3128
23501 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23503 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
23504 "die Control-Taste wie Ctlr."
23506 #: src/LyXRC.cpp:3132
23507 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
23508 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
23510 #: src/LyXRC.cpp:3136
23512 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23515 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
23516 "innerhalb des Makros ist."
23518 #: src/LyXRC.cpp:3141
23521 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23522 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23524 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
23525 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
23527 #: src/LyXRC.cpp:3145
23529 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23530 "look in its global and local commands/ directories."
23532 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23533 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
23534 "Befehlen/ Verzeichnissen."
23536 #: src/LyXRC.cpp:3149
23537 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23538 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
23540 #: src/LyXRC.cpp:3153
23542 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23543 "shown after the change has been made.)"
23545 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
23546 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
23548 #: src/LyXRC.cpp:3157
23549 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23550 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
23552 #: src/LyXRC.cpp:3161
23554 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23555 "LyX was started from."
23557 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
23558 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
23560 #: src/LyXRC.cpp:3165
23561 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23562 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
23564 #: src/LyXRC.cpp:3169
23566 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23567 "value selects the directory LyX was started from."
23569 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
23570 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
23572 #: src/LyXRC.cpp:3173
23574 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23575 "recommended for non-English languages."
23577 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
23578 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
23580 #: src/LyXRC.cpp:3177
23581 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23582 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
23584 #: src/LyXRC.cpp:3184
23586 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23587 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23588 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23590 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
23591 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
23592 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
23594 #: src/LyXRC.cpp:3188
23595 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23597 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
23599 #: src/LyXRC.cpp:3192
23601 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23602 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23604 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
23605 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
23606 "Indexprozessors abweichen."
23608 #: src/LyXRC.cpp:3201
23610 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23611 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23613 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
23614 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
23615 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
23617 #: src/LyXRC.cpp:3205
23619 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23622 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
23623 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
23625 #: src/LyXRC.cpp:3209
23627 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23629 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
23630 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
23632 #: src/LyXRC.cpp:3213
23634 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23635 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23636 "name of the second language."
23638 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
23639 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
23640 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
23642 #: src/LyXRC.cpp:3217
23643 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23644 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
23646 #: src/LyXRC.cpp:3221
23647 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23648 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
23650 #: src/LyXRC.cpp:3225
23652 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23655 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
23656 "\\documentclass verwendet werden soll."
23658 #: src/LyXRC.cpp:3229
23660 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23661 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23663 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
23664 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23666 #: src/LyXRC.cpp:3233
23668 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23669 "document is the default language."
23671 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
23672 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
23674 #: src/LyXRC.cpp:3237
23675 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23677 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
23680 #: src/LyXRC.cpp:3241
23681 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23683 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
23684 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
23686 #: src/LyXRC.cpp:3245
23687 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23689 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
23692 #: src/LyXRC.cpp:3249
23694 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23697 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
23698 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
23700 #: src/LyXRC.cpp:3253
23701 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
23702 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
23704 #: src/LyXRC.cpp:3258
23705 msgid "The completion popup delay."
23706 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
23708 #: src/LyXRC.cpp:3262
23709 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
23711 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
23713 #: src/LyXRC.cpp:3266
23714 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
23716 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
23718 #: src/LyXRC.cpp:3270
23720 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
23722 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
23723 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
23725 #: src/LyXRC.cpp:3274
23727 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
23730 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
23733 #: src/LyXRC.cpp:3278
23734 msgid "The inline completion delay."
23735 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
23737 #: src/LyXRC.cpp:3282
23738 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
23740 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
23742 #: src/LyXRC.cpp:3286
23743 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
23744 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
23746 #: src/LyXRC.cpp:3290
23747 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
23748 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
23750 #: src/LyXRC.cpp:3294
23751 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
23753 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
23755 #: src/LyXRC.cpp:3298
23757 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
23759 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
23760 "'Datei'-Menü erscheinen."
23762 #: src/LyXRC.cpp:3309
23763 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
23764 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
23766 #: src/LyXRC.cpp:3313
23767 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
23769 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
23772 #: src/LyXRC.cpp:3317
23773 msgid "Scale the preview size to suit."
23774 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
23776 #: src/LyXRC.cpp:3321
23777 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
23778 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
23780 #: src/LyXRC.cpp:3325
23781 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
23782 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
23784 #: src/LyXRC.cpp:3329
23786 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
23787 "environment variable PRINTER."
23789 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
23790 "Umgebungsvariable PRINTER."
23792 #: src/LyXRC.cpp:3333
23793 msgid "The option to print only even pages."
23794 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
23796 #: src/LyXRC.cpp:3337
23798 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
23799 "the filename of the DVI file to be printed."
23801 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
23802 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
23805 #: src/LyXRC.cpp:3341
23806 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
23807 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
23809 #: src/LyXRC.cpp:3345
23810 msgid "The option to print out in landscape."
23811 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
23813 #: src/LyXRC.cpp:3349
23814 msgid "The option to print only odd pages."
23815 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
23817 #: src/LyXRC.cpp:3353
23818 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
23820 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
23822 #: src/LyXRC.cpp:3357
23823 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
23824 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
23826 #: src/LyXRC.cpp:3361
23827 msgid "The option to specify paper type."
23828 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
23830 #: src/LyXRC.cpp:3365
23831 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
23832 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
23834 #: src/LyXRC.cpp:3369
23836 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
23837 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
23840 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
23841 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
23842 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
23844 #: src/LyXRC.cpp:3373
23846 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
23847 "prepended along with the printer name after the spool command."
23849 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
23850 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
23852 #: src/LyXRC.cpp:3377
23853 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
23854 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
23856 #: src/LyXRC.cpp:3381
23857 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
23858 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
23860 #: src/LyXRC.cpp:3385
23862 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
23865 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
23866 "explizit angeben soll."
23868 #: src/LyXRC.cpp:3389
23869 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
23870 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
23872 #: src/LyXRC.cpp:3397
23874 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
23876 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
23877 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
23879 #: src/LyXRC.cpp:3401
23881 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
23882 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
23884 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
23885 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
23888 #: src/LyXRC.cpp:3405
23890 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
23891 "wrong, override the setting here."
23893 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
23894 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
23897 #: src/LyXRC.cpp:3411
23898 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
23900 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
23901 "Bearbeitung verwendet werden."
23903 #: src/LyXRC.cpp:3420
23905 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
23906 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
23907 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
23909 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
23910 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
23911 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
23912 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
23914 #: src/LyXRC.cpp:3424
23915 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
23917 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
23920 #: src/LyXRC.cpp:3429
23923 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
23924 "roughly the same size as on paper."
23926 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
23927 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
23929 #: src/LyXRC.cpp:3433
23930 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
23932 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
23935 #: src/LyXRC.cpp:3437
23937 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
23938 "\".out\". Only for advanced users."
23940 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
23941 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
23942 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
23944 #: src/LyXRC.cpp:3444
23945 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
23947 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
23950 #: src/LyXRC.cpp:3448
23952 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
23953 "when you quit LyX."
23955 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
23956 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
23958 #: src/LyXRC.cpp:3452
23959 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
23961 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
23963 #: src/LyXRC.cpp:3456
23965 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
23966 "value selects the directory LyX was started from."
23968 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
23969 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
23971 #: src/LyXRC.cpp:3473
23973 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
23974 "will look in its global and local ui/ directories."
23976 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
23977 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
23978 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
23980 #: src/LyXRC.cpp:3483
23982 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
23985 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
23986 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
23988 #: src/LyXRC.cpp:3487
23989 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
23990 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
23992 #: src/LyXRC.cpp:3491
23994 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
23996 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
23997 "Mac erhöhen kann."
23999 #: src/LyXRC.cpp:3495
24000 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24002 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
24003 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
24005 #: src/LyXVC.cpp:96
24007 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24008 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
24010 #: src/LyXVC.cpp:98
24011 msgid "Retrieve from version control?"
24012 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
24014 #: src/LyXVC.cpp:99
24018 #: src/LyXVC.cpp:131
24019 msgid "Document not saved"
24020 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
24022 #: src/LyXVC.cpp:132
24023 msgid "You must save the document before it can be registered."
24024 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
24026 #: src/LyXVC.cpp:162
24027 msgid "LyX VC: Initial description"
24028 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
24030 #: src/LyXVC.cpp:163 src/LyXVC.cpp:170
24031 msgid "(no initial description)"
24032 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
24034 #: src/LyXVC.cpp:181
24035 msgid "(no log message)"
24036 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
24038 #: src/LyXVC.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2875
24039 msgid "LyX VC: Log Message"
24040 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
24042 #: src/LyXVC.cpp:242
24045 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24048 "Do you want to revert to the older version?"
24050 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
24051 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
24053 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
24055 #: src/LyXVC.cpp:247
24056 msgid "Revert to stored version of document?"
24057 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
24059 #: src/LyXVC.cpp:248 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
24061 msgstr "&Wiederherstellen"
24063 #: src/Paragraph.cpp:2055
24064 msgid "Senseless with this layout!"
24065 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
24067 #: src/Paragraph.cpp:2117
24068 msgid "Alignment not permitted"
24069 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
24071 #: src/Paragraph.cpp:2118
24073 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24074 "Setting to default."
24076 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
24077 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
24079 #: src/Paragraph.cpp:3211
24080 msgid "Memory problem"
24081 msgstr "Speicherproblem"
24083 #: src/Paragraph.cpp:3211
24084 msgid "Paragraph not properly initialized"
24085 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
24087 #: src/Text.cpp:429
24088 msgid "Unknown Inset"
24089 msgstr "Unbekannte Einfügung"
24091 #: src/Text.cpp:516
24092 msgid "Change tracking error"
24093 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
24095 #: src/Text.cpp:517
24097 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24098 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
24100 #: src/Text.cpp:528
24101 msgid "Unknown token"
24102 msgstr "Unbekanntes Token"
24104 #: src/Text.cpp:991
24106 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24109 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
24110 "Sie das Tutorium."
24112 #: src/Text.cpp:999
24113 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24115 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
24118 #: src/Text.cpp:1835
24119 msgid "[Change Tracking] "
24120 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
24122 #: src/Text.cpp:1841
24124 msgstr "Änderung: "
24126 #: src/Text.cpp:1845
24130 #: src/Text.cpp:1855
24133 msgstr "Schrift: %1$s"
24135 #: src/Text.cpp:1860
24137 msgid ", Depth: %1$d"
24138 msgstr ", Tiefe: %1$d"
24140 #: src/Text.cpp:1866
24141 msgid ", Spacing: "
24142 msgstr ", Abstand: "
24144 #: src/Text.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
24146 msgstr "Eineinhalb"
24148 #: src/Text.cpp:1878
24152 #: src/Text.cpp:1887
24154 msgstr ", Einfügung: "
24156 #: src/Text.cpp:1888
24157 msgid ", Paragraph: "
24158 msgstr ", Absatz: "
24160 #: src/Text.cpp:1889
24164 #: src/Text.cpp:1890
24165 msgid ", Position: "
24166 msgstr ", Position: "
24168 #: src/Text.cpp:1896
24170 msgstr ", Zeichen: 0x"
24172 #: src/Text.cpp:1898
24173 msgid ", Boundary: "
24174 msgstr ", Grenze: "
24176 #: src/Text2.cpp:404
24177 msgid "No font change defined."
24178 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
24180 #: src/Text2.cpp:444
24181 msgid "Nothing to index!"
24182 msgstr "Nichts zu indizieren!"
24184 #: src/Text2.cpp:446
24185 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24186 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
24188 #: src/Text3.cpp:196
24189 msgid "Math editor mode"
24190 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
24192 #: src/Text3.cpp:198
24193 msgid "No valid math formula"
24194 msgstr "Keine gültige Matheformel"
24196 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24197 msgid "Already in regular expression mode"
24198 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
24200 #: src/Text3.cpp:219
24201 msgid "Regexp editor mode"
24202 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
24204 #: src/Text3.cpp:1350
24208 #: src/Text3.cpp:1351
24210 msgstr " unbekannt"
24212 #: src/Text3.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1511
24213 msgid "Missing argument"
24214 msgstr "Fehlendes Argument"
24216 #: src/Text3.cpp:2039 src/Text3.cpp:2051
24217 msgid "Character set"
24218 msgstr "Zeichensatz"
24220 #: src/Text3.cpp:2258 src/Text3.cpp:2269
24221 msgid "Paragraph layout set"
24222 msgstr "Absatzformat festgelegt"
24224 #: src/TextClass.cpp:157
24225 msgid "Plain Layout"
24226 msgstr "Schlichtes Format"
24228 #: src/TextClass.cpp:804
24229 msgid "Missing File"
24230 msgstr "Fehlende Datei"
24232 #: src/TextClass.cpp:805
24233 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24235 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24237 #: src/TextClass.cpp:808
24238 msgid "Corrupt File"
24239 msgstr "Beschädigte Datei"
24241 #: src/TextClass.cpp:809
24242 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24244 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24246 #: src/TextClass.cpp:1447
24249 "The module %1$s has been requested by\n"
24250 "this document but has not been found in the list of\n"
24251 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24252 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24254 "Das Modul %1$s wurde von\n"
24255 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
24256 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
24257 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
24258 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
24260 #: src/TextClass.cpp:1451
24261 msgid "Module not available"
24262 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
24264 #: src/TextClass.cpp:1457
24267 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24268 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24269 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24270 "Missing prerequisites:\n"
24272 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24274 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
24275 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
24276 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
24277 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
24278 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
24280 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
24281 "weitere Informationen."
24283 #: src/TextClass.cpp:1464
24284 msgid "Package not available"
24285 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
24287 #: src/TextClass.cpp:1469
24289 msgid "Error reading module %1$s\n"
24290 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
24292 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:779 src/VCBackend.cpp:784
24293 #: src/VCBackend.cpp:832 src/VCBackend.cpp:893 src/VCBackend.cpp:954
24294 #: src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1177 src/VCBackend.cpp:1270
24295 #: src/VCBackend.cpp:1276 src/VCBackend.cpp:1297
24296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
24297 msgid "Revision control error."
24298 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
24300 #: src/VCBackend.cpp:61
24303 "Some problem occured while running the command:\n"
24306 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
24307 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
24309 #: src/VCBackend.cpp:584
24313 #: src/VCBackend.cpp:586
24314 msgid "Locally Modified"
24315 msgstr "Lokal modifiziert"
24317 #: src/VCBackend.cpp:588
24318 msgid "Locally Added"
24319 msgstr "Lokal hinzugefügt"
24321 #: src/VCBackend.cpp:590
24322 msgid "Needs Merge"
24323 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
24325 #: src/VCBackend.cpp:592
24326 msgid "Needs Checkout"
24327 msgstr "Auschecken erforderlich"
24329 #: src/VCBackend.cpp:594
24330 msgid "No CVS file"
24331 msgstr "Keine CVS-Datei"
24333 #: src/VCBackend.cpp:596
24334 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24335 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
24337 #: src/VCBackend.cpp:780
24339 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24340 "You have to update from repository first or revert your changes."
24342 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
24343 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
24344 "rückgängig machen."
24346 #: src/VCBackend.cpp:785
24349 "Bad status when checking in changes.\n"
24354 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
24359 #: src/VCBackend.cpp:833 src/VCBackend.cpp:1298
24362 "Error when updating from repository.\n"
24363 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24366 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24368 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
24369 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24372 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24373 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24375 #: src/VCBackend.cpp:867
24378 "There were detected changes in the working directory:\n"
24381 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24382 "revert back to the repository version."
24384 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24387 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
24388 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
24390 #: src/VCBackend.cpp:871 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:1339
24391 #: src/VCBackend.cpp:1343
24392 msgid "Changes detected"
24393 msgstr "Änderungen gefunden"
24395 #: src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:876
24397 msgstr "&Abbrechen"
24399 #: src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:1340
24400 msgid "View &Log ..."
24401 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
24403 #: src/VCBackend.cpp:894
24406 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24407 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24410 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24412 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
24414 "vom Repositorium.\n"
24415 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24418 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24419 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24421 #: src/VCBackend.cpp:955
24424 "The document %1$s is not in repository.\n"
24425 "You have to check in the first revision before you can revert."
24427 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
24428 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
24429 "rückgängig machen können."
24431 #: src/VCBackend.cpp:963
24434 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24435 "The status '%2$s' is unexpected."
24437 "Kann das Dokument %1$s\n"
24438 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
24439 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
24441 #: src/VCBackend.cpp:1166 src/VCBackend.cpp:1287 src/VCBackend.cpp:1324
24442 #: src/VCBackend.cpp:1380
24443 msgid "Error: Could not generate logfile."
24444 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
24446 #: src/VCBackend.cpp:1178
24448 "Error when committing to repository.\n"
24449 "You have to manually resolve the problem.\n"
24450 "LyX will reopen the document after you press OK."
24452 "Fehler beim Einchecken.\n"
24453 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
24454 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
24455 "Sie OK gedrückt haben."
24457 #: src/VCBackend.cpp:1271
24459 "Error while acquiring write lock.\n"
24460 "Another user is most probably editing\n"
24461 "the current document now!\n"
24462 "Also check the access to the repository."
24464 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
24465 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
24466 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
24467 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24469 #: src/VCBackend.cpp:1277
24471 "Error while releasing write lock.\n"
24472 "Check the access to the repository."
24474 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
24475 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24477 #: src/VCBackend.cpp:1334
24480 "There were detected changes in the working directory:\n"
24483 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24488 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24491 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
24495 #: src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1344
24496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24500 #: src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1344
24501 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24505 #: src/VCBackend.cpp:1406
24506 msgid "VCN File Locking"
24507 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
24509 #: src/VCBackend.cpp:1407
24510 msgid "Locking property unset."
24511 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
24513 #: src/VCBackend.cpp:1407 src/VCBackend.cpp:1411
24514 msgid "Locking property set."
24515 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
24517 #: src/VCBackend.cpp:1408
24518 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24520 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
24523 #: src/VSpace.cpp:161
24524 msgid "Default skip"
24527 #: src/VSpace.cpp:164
24531 #: src/VSpace.cpp:167
24532 msgid "Medium skip"
24535 #: src/VSpace.cpp:170
24539 #: src/VSpace.cpp:173
24540 msgid "Vertical fill"
24543 #: src/VSpace.cpp:180
24547 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24550 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24551 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24553 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
24554 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
24557 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24558 msgid "Reload saved document?"
24559 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
24561 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
24563 msgstr "Ne&u laden"
24565 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24566 msgid "&Keep Changes"
24567 msgstr "Änderungen &behalten"
24569 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24571 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24573 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
24575 #: src/buffer_funcs.cpp:92
24576 msgid "File not readable!"
24577 msgstr "Datei nicht lesbar!"
24579 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24582 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24584 "Do you want to create a new document?"
24586 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
24588 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
24590 #: src/buffer_funcs.cpp:112
24591 msgid "Create new document?"
24592 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
24594 #: src/buffer_funcs.cpp:113
24596 msgstr "&Erstellen"
24598 #: src/buffer_funcs.cpp:141
24601 "The specified document template\n"
24603 "could not be read."
24605 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
24607 "konnte nicht gelesen werden."
24609 #: src/buffer_funcs.cpp:143
24610 msgid "Could not read template"
24611 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
24613 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24614 msgid "Standard[[Bullets]]"
24617 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24621 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24625 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24629 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24633 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24637 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24638 msgid "Unavailable:"
24639 msgstr "Nicht verfügbar:"
24641 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24643 msgid "Unavailable: %1$s"
24644 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
24646 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24647 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24648 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24649 msgid "Uncategorized"
24650 msgstr "Nicht kategorisiert"
24652 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
24653 msgid "Directories"
24654 msgstr "Verzeichnisse"
24656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
24660 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
24661 msgid "Master document"
24662 msgstr "Hauptdokument"
24664 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
24666 msgstr "Geöffnete Dateien"
24668 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
24670 msgstr "Hilfedateien"
24672 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
24675 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24676 "Continue searching from the beginning?"
24678 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
24679 "Suche am Anfang fortsetzen?"
24681 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24684 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24685 "Continue searching from the end?"
24687 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
24688 "Suche am Ende fortsetzen?"
24690 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
24691 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24692 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
24694 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
24695 msgid "Advanced search cancelled by user"
24696 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
24698 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
24699 msgid "Wrap search?"
24700 msgstr "Von vorne suchen?"
24702 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
24703 msgid "Nothing to search"
24704 msgstr "Nichts zum suchen"
24706 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
24707 msgid "No open document(s) in which to search"
24708 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
24710 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
24711 msgid "Advanced Find and Replace"
24712 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
24714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24715 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24716 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
24718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24719 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24720 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
24722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24723 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24724 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
24726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24729 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24730 "1995--%1$s LyX Team"
24732 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24733 "1995--%1$s LyX-Team"
24735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24737 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24738 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24739 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24740 "any later version."
24742 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
24743 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
24744 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
24745 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
24747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
24749 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
24750 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
24751 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
24752 "See the GNU General Public License for more details.\n"
24753 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
24754 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
24755 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
24757 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
24758 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
24759 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
24760 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
24761 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
24762 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
24763 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
24766 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
24767 msgid "not released yet"
24768 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
24770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
24773 "LyX Version %1$s\n"
24776 "LyX Version %1$s\n"
24779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
24780 msgid "Library directory: "
24781 msgstr "Systemverzeichnis: "
24783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
24784 msgid "User directory: "
24785 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
24787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:155
24791 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
24792 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
24793 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
24798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:551
24802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:551
24803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
24804 msgid "Preferences"
24805 msgstr "Einstellungen"
24807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:552
24808 msgid "Reconfigure"
24809 msgstr "Neu konfigurieren"
24811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:552
24813 msgstr "%1 beenden"
24815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:976
24816 msgid "Nothing to do"
24817 msgstr "Nichts zu tun"
24819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:982
24820 msgid "Unknown action"
24821 msgstr "Unbekannte Aktion"
24823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1026
24824 msgid "Command not handled"
24825 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
24827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1032
24828 msgid "Command disabled"
24829 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
24831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
24832 msgid "Command not allowed without a buffer open"
24833 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
24835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
24836 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
24837 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
24839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1337
24840 msgid "Running configure..."
24841 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
24843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
24844 msgid "Reloading configuration..."
24845 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
24847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1354
24848 msgid "System reconfiguration failed"
24849 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
24851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1355
24853 "The system reconfiguration has failed.\n"
24854 "Default textclass is used but LyX may\n"
24855 "not be able to work properly.\n"
24856 "Please reconfigure again if needed."
24858 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
24859 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
24860 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
24861 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
24863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1360
24864 msgid "System reconfigured"
24865 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
24867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
24869 "The system has been reconfigured.\n"
24870 "You need to restart LyX to make use of any\n"
24871 "updated document class specifications."
24873 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
24874 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
24875 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
24877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
24879 msgstr "LyX wird beendet."
24881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1523
24883 msgid "Opening help file %1$s..."
24884 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
24886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
24887 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
24888 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
24890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1558
24892 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
24894 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
24895 "darf nicht umdefiniert werden."
24897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1742
24899 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
24900 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
24902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
24904 msgid "Document defaults saved in %1$s"
24905 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
24907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
24908 msgid "Unable to save document defaults"
24909 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
24911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1952
24912 msgid "Unknown function."
24913 msgstr "Unbekannte Funktion."
24915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
24916 msgid "The current document was closed."
24917 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
24919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2379
24921 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
24922 "documents and exit.\n"
24926 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
24927 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
24931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2383
24932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2389
24933 msgid "Software exception Detected"
24934 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
24936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2387
24938 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
24939 "unsaved documents and exit."
24941 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
24942 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
24944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2656
24945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2668
24946 msgid "Could not find UI definition file"
24947 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
24949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2657
24952 "Error while reading the included file\n"
24954 "Please check your installation."
24956 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
24958 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
24960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2663
24961 msgid "Could not find default UI file"
24963 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
24966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2664
24968 "LyX could not find the default UI file!\n"
24969 "Please check your installation."
24971 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
24972 "für die Benutzeroberfläche!\n"
24973 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
24975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2669
24978 "Error while reading the configuration file\n"
24980 "Falling back to default.\n"
24981 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
24982 "check which User Interface file you are using."
24984 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
24986 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
24987 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
24988 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
24990 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
24991 msgid "BibTeX Bibliography"
24992 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
24994 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
24995 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
24996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
24997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
24998 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
24999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
25000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
25001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
25002 msgid "Documents|#o#O"
25003 msgstr "Dokumente|#k"
25005 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25006 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25007 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
25009 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25010 msgid "Select a BibTeX database to add"
25011 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
25013 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25014 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25015 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
25017 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25018 msgid "Select a BibTeX style"
25019 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
25021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25023 msgstr "Kein Rahmen"
25025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25026 msgid "Simple rectangular frame"
25027 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
25029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25030 msgid "Oval frame, thin"
25031 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
25033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25034 msgid "Oval frame, thick"
25035 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
25037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25038 msgid "Drop shadow"
25039 msgstr "Schlagschatten"
25041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25042 msgid "Shaded background"
25043 msgstr "Schattierter Hintergrund"
25045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25046 msgid "Double rectangular frame"
25047 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
25049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25054 msgid "Total Height"
25055 msgstr "Gesamthöhe"
25057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
25058 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25062 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25074 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25075 msgid "Filename Suffix"
25076 msgstr "Erweitere Dateinamen"
25078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
25080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3427
25081 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25082 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
25083 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
25087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426
25090 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
25091 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
25092 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
25096 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25097 msgid "Enter new branch name"
25098 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
25100 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25103 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25104 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25106 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
25107 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
25109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25111 msgstr "&Zusammenführen"
25113 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25114 msgid "Renaming failed"
25115 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
25117 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25118 msgid "The branch could not be renamed."
25119 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
25121 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25122 msgid "Merge Changes"
25123 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
25125 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25131 "Änderung durch %1$s\n"
25134 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25136 msgid "Change made at %1$s\n"
25137 msgstr "Geändert am %1$s\n"
25139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25145 msgstr "Keine Änderung"
25147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25149 msgstr "Kapitälchen"
25151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25158 msgstr "Zurücksetzen"
25160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25162 msgstr "Unterstrichen"
25164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25165 msgid "Double underbar"
25166 msgstr "Doppelt unterstrichen"
25168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25169 msgid "Wavy underbar"
25170 msgstr "Wellig unterstrichen"
25172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25174 msgstr "Durchgestrichen"
25176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25178 msgstr "Keine Farbe"
25180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25216 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25220 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
25221 msgid "LinkBack PDF"
25222 msgstr "LinkBack-PDF"
25224 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
25228 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25232 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
25236 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
25239 msgstr "%1$s Dateien"
25241 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
25242 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25243 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
25245 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
25246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
25247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
25248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
25250 msgstr "Abgebrochen."
25252 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
25253 msgid "Overwrite external file?"
25254 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
25256 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
25258 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25259 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
25261 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25262 msgid "List of previous commands"
25263 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
25265 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25266 msgid "Next command"
25267 msgstr "Nächster Befehl"
25269 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25270 msgid "Compare LyX files"
25271 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
25273 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25274 msgid "Select document"
25275 msgstr "Dokument wählen"
25277 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
25278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
25279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
25280 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25281 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
25283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
25284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
25285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3492
25289 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25290 msgid "Error while comparing documents."
25291 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
25293 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25295 msgstr "Abgebrochen"
25297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25301 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25302 msgid "Aborting process..."
25303 msgstr "Breche Prozess ab ..."
25305 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25306 msgid "differences"
25307 msgstr "Unterschiede"
25309 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
25310 msgid "Compare different revisions"
25311 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
25313 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25314 msgid "big[[delimiter size]]"
25317 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25318 msgid "Big[[delimiter size]]"
25321 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25322 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25325 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25326 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25330 msgid "Math Delimiter"
25331 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
25333 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25334 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25338 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
25343 msgid "&Use amsmath package automatically"
25344 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
25346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:137
25347 msgid "Use ams&math package"
25348 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
25350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
25352 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25353 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25355 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
25356 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
25358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
25359 msgid "&Use amssymb package automatically"
25360 msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
25362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
25363 msgid "Use amssymb package"
25364 msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
25366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
25368 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25369 "are inserted into formulas"
25371 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
25372 "in Formeln eingefügt werden"
25374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
25375 msgid "Use esint package &automatically"
25376 msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
25378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
25379 msgid "Use &esint package"
25380 msgstr "E&sint-Paket verwenden"
25382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
25384 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25385 "inserted into formulas"
25387 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
25388 "in Formeln eingefügt werden"
25390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:148
25391 msgid "Use math&dots package automatically"
25392 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
25394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:149
25395 msgid "Use mathdo&ts package"
25396 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
25398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:150
25400 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25403 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
25404 "Formeln eingefügt wird"
25406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:152
25407 msgid "Use mathtools package automatically"
25408 msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
25410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
25411 msgid "Use mathtools package"
25412 msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
25414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
25416 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25417 "inserted into formulas"
25419 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
25420 "in Formeln eingefügt werden"
25422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
25423 msgid "Use mhchem &package automatically"
25424 msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
25426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
25427 msgid "Use mh&chem package"
25428 msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
25430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
25432 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25433 "inserted into formulas"
25435 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
25436 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
25438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:160
25439 msgid "Use stackrel package automatically"
25440 msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
25442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:161
25443 msgid "Use stackrel package"
25444 msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
25446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
25448 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25449 "subscript is inserted into formulas"
25451 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
25452 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
25454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:164
25455 msgid "Use stmaryrd package automatically"
25456 msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
25458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:165
25459 msgid "Use stmaryrd package"
25460 msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
25462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:166
25464 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25465 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25467 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
25468 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
25470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
25471 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
25472 msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
25474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
25475 msgid "Use undertilde pac&kage"
25476 msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
25478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
25480 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25481 "decoration 'utilde'"
25483 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
25484 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
25486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:252
25487 msgid "Module not found!"
25488 msgstr "Modul nicht gefunden!"
25490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
25491 msgid "Press button to check validity..."
25493 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
25495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
25496 msgid "Conversion Failed!"
25497 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
25499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
25500 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25501 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
25503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
25504 msgid "Layout is valid!"
25505 msgstr "Format ist gültig!"
25507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
25508 msgid "Layout is invalid!"
25509 msgstr "Format ist ungültig!"
25511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
25512 msgid "Convert to current format"
25513 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
25515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
25516 msgid "Document Settings"
25517 msgstr "Dokument-Einstellungen"
25519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1436
25521 msgid "Child Document"
25522 msgstr "Unterdokument"
25524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
25525 msgid "Include to Output"
25526 msgstr "In Ausgabe einbinden"
25528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
25532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
25536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
25540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
25541 msgid "None (no fontenc)"
25542 msgstr "Keine (kein fontenc)"
25544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
25546 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25547 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25549 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
25551 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
25553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25563 msgstr "mit Überschriften"
25565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25567 msgstr "ausgefallen"
25569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
25573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
25577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
25578 msgid "US executive"
25579 msgstr "US executive"
25581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
25585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
25589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
25593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
25597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
25601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
25605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
25609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
25613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
25617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
25621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
25625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
25629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
25633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
25637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
25641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
25645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
25649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
25653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
25657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
25661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
25665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
25669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
25673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
25677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
25681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
25685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
25689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
25693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
25694 msgid "Language Default (no inputenc)"
25695 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
25697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
25701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
25705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
25709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
25713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
25717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
25721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25723 msgstr "Nummeriert"
25725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
25726 msgid "Appears in TOC"
25727 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
25729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
25730 msgid "Author-year"
25731 msgstr "Autor-Jahr"
25733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
25735 msgstr "Nummerisch"
25737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
25738 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25739 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
25741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1216
25743 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25744 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
25746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
25747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
25749 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25750 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
25752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
25755 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25756 "all required packages (%2$s) installed."
25758 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
25759 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
25761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
25762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
25763 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25765 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
25768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
25769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
25770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
25771 msgid "Document Class"
25772 msgstr "Dokumentklasse"
25774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
25775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
25776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3174
25777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3177 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
25778 msgid "Child Documents"
25779 msgstr "Unterdokumente"
25781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
25785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
25786 msgid "Local Layout"
25787 msgstr "Lokales Format"
25789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
25790 msgid "Text Layout"
25791 msgstr "Textformat"
25793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
25794 msgid "Page Margins"
25795 msgstr "Seitenränder"
25797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
25802 msgid "Numbering & TOC"
25803 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
25805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
25807 msgstr "Stichwortverzeichnis"
25809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
25810 msgid "PDF Properties"
25811 msgstr "PDF-Eigenschaften"
25813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
25814 msgid "Math Options"
25815 msgstr "Mathe-Optionen"
25817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
25818 msgid "Float Placement"
25819 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
25821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
25823 msgstr "Auflistungszeichen"
25825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
25829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
25830 msgid "LaTeX Preamble"
25831 msgstr "LaTeX-Vorspann"
25833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
25834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
25835 msgid "&Default..."
25836 msgstr "Stan&dard..."
25838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
25839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3208
25840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
25841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
25842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3232
25843 msgid " (not installed)"
25844 msgstr " (nicht installiert)"
25846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
25847 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25848 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
25850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
25851 msgid " (not available)"
25852 msgstr " (nicht verfügbar)"
25854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
25855 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25856 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
25858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
25859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
25860 msgid "Class Default"
25861 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
25863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
25864 msgid "Layouts|#o#O"
25865 msgstr "Formatdateien|#o#O"
25867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
25868 msgid "LyX Layout (*.layout)"
25869 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
25871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
25872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
25873 msgid "Local layout file"
25874 msgstr "Lokale Formatdatei"
25876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
25878 "The layout file you have selected is a local layout\n"
25879 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
25880 "document may not work with this layout if you do not\n"
25881 "keep the layout file in the document directory."
25883 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
25884 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
25885 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
25886 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
25887 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
25889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
25890 msgid "&Set Layout"
25891 msgstr "&Layout übernehmen"
25893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
25894 msgid "Unable to read local layout file."
25895 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
25897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2117
25898 msgid "This is a local layout file."
25899 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
25901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
25902 msgid "Select master document"
25903 msgstr "Hauptdokument wählen"
25905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
25906 msgid "LyX Files (*.lyx)"
25907 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
25911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
25912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
25913 msgid "Unapplied changes"
25914 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
25916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
25917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3482
25919 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
25920 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
25922 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
25923 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
25924 "Aktion verlorengehen."
25926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
25927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3484
25931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
25932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3492
25933 msgid "Unable to set document class."
25934 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
25936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
25939 msgstr "%1$s, %2$s"
25941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
25943 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
25944 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
25946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
25948 msgid "%1$s (unavailable)"
25949 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
25952 msgid "Module provided by document class."
25953 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
25955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
25957 msgid "Category: %1$s."
25958 msgstr "Kategorie: %1$s."
25960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
25962 msgid "Package(s) required: %1$s."
25963 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
25965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
25969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
25971 msgid "Modules required: %1$s."
25972 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
25974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
25976 msgid "Modules excluded: %1$s."
25977 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
25979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
25980 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
25981 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
25983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3150
25984 msgid "[No options predefined]"
25985 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
25987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
25988 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
25989 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
25991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3355
25992 msgid "&Use Hyperref Support"
25993 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
25995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3503
25996 msgid "Can't set layout!"
25997 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
25999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
26001 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26002 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
26004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3595
26006 msgstr "nicht gefunden"
26008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3649
26009 msgid "Assigned master does not include this file"
26010 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
26012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3650
26015 "You must include this file in the document\n"
26016 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26019 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
26020 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
26021 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
26023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26024 msgid "Could not load master"
26025 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
26027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3655
26030 "The master document '%1$s'\n"
26031 "could not be loaded."
26033 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
26034 "konnte nicht geladen werden."
26036 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26040 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26044 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26046 msgstr "Fehlerliste"
26048 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26050 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26051 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
26053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26055 msgstr "Oben links"
26057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26058 msgid "Bottom left"
26059 msgstr "Unten links"
26061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26062 msgid "Baseline left"
26063 msgstr "Grundlinie links"
26065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26067 msgstr "Oben zentriert"
26069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26070 msgid "Bottom center"
26071 msgstr "Unten zentriert"
26073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26074 msgid "Baseline center"
26075 msgstr "Grundlinie zentriert"
26077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26079 msgstr "Oben rechts"
26081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26082 msgid "Bottom right"
26083 msgstr "Unten rechts"
26085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26086 msgid "Baseline right"
26087 msgstr "Grundlinie rechts"
26089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26090 msgid "External Material"
26091 msgstr "Externes Material"
26093 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26097 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26098 msgid "Select external file"
26099 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
26101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26102 msgid "automatically"
26103 msgstr "automatisch"
26105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
26109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26110 msgid "Dissolve previous group?"
26111 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
26113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26116 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26117 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26118 "because this graphic was its only member.\n"
26119 "How do you want to proceed?"
26121 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
26122 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
26123 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
26124 "Was möchten Sie tun?"
26126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26128 msgid "Stick with group '%1$s'"
26129 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
26131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26133 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26134 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
26136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26139 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26140 "the group will be dissolved,\n"
26141 "because this graphic was its only member.\n"
26142 "How do you want to proceed?"
26144 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
26145 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
26146 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
26147 "Was möchten Sie tun?"
26149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26151 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26152 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
26154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26155 msgid "Enter unique group name:"
26156 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
26158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26159 msgid "Group already defined!"
26160 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
26162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26164 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26165 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
26167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26180 msgid "in[[unit of measure]]"
26183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26184 msgid "Select graphics file"
26185 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
26187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26188 msgid "Clipart|#C#c"
26189 msgstr "Clipart|#C#c"
26191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26193 msgid "Interword Space"
26194 msgstr "Normales Leerzeichen"
26196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26199 msgstr "Halbes Leerzeichen"
26201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26202 msgid "Medium Space"
26203 msgstr "Mittlerer Abstand"
26205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26206 msgid "Thick Space"
26207 msgstr "Großer Abstand"
26209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26211 msgid "Negative Thin Space"
26212 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
26214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26216 msgid "Negative Medium Space"
26217 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
26219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26221 msgid "Negative Thick Space"
26222 msgstr "Negativer großer Abstand"
26224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26225 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26226 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
26228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26229 msgid "Quad (1 em)"
26230 msgstr "Geviert (1 em)"
26232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26233 msgid "Double Quad (2 em)"
26234 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
26236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26238 msgid "Horizontal Fill"
26239 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
26241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26242 msgid "Visible Space"
26243 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
26245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26247 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26248 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26249 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26251 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
26252 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
26253 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
26255 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26256 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26257 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26259 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26261 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
26262 "gültiger Parameter ein."
26264 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26265 msgid "Select document to include"
26266 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
26268 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26269 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26270 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
26272 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26273 msgid "Index Entry Settings"
26274 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
26276 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26277 msgid "Label Color"
26278 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
26280 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26281 msgid "Cannot remove standard index"
26282 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26284 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26285 msgid "The default index cannot be removed."
26286 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26288 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26289 msgid "Enter new index name"
26290 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
26292 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26293 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26295 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
26298 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26304 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
26306 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26308 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
26310 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26318 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26320 msgstr "Textklasse"
26322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26326 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26328 msgstr "Piktogramm"
26330 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26338 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26342 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26346 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26350 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26354 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26355 msgid "No language"
26356 msgstr "Keine Sprache"
26358 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26359 msgid "Program Listing Settings"
26360 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
26362 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26364 msgstr "Kein Dialekt"
26366 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
26368 msgstr "LaTeX-Protokoll"
26370 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26374 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26375 msgid "Literate Programming Build Log"
26376 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
26378 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26379 msgid "lyx2lyx Error Log"
26380 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
26382 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26383 msgid "Version Control Log"
26384 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
26386 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
26387 msgid "Log file not found."
26388 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
26390 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
26391 msgid "No literate programming build log file found."
26393 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
26395 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
26396 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26397 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
26399 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
26400 msgid "No version control log file found."
26401 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
26403 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
26404 msgid "Math Matrix"
26405 msgstr "Mathe-Matrix"
26407 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26408 msgid "Note Settings"
26409 msgstr "Notiz-Einstellungen"
26411 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26412 msgid "Paragraph Settings"
26413 msgstr "Absatz-Einstellungen"
26415 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26417 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26418 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26420 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26421 "the items is used."
26423 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
26424 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
26425 "Liste oder Beschreibung.\n"
26427 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
26428 "Breite aller Punkte verwendet wird."
26430 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26431 msgid "Phantom Settings"
26432 msgstr "Phantom Einstellungen"
26434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26435 msgid "System files|#S#s"
26436 msgstr "Systemdateien|#S#s"
26438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26439 msgid "User files|#U#u"
26440 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
26442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26443 msgid "Look & Feel"
26444 msgstr "Aussehen & Handhabung"
26446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26447 msgid "Language Settings"
26448 msgstr "Spracheinstellungen"
26450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26451 msgid "File Handling"
26452 msgstr "Datei-Handhabung"
26454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26455 msgid "Keyboard/Mouse"
26456 msgstr "Tastatur/Maus"
26458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26459 msgid "Input Completion"
26460 msgstr "Eingabevervollständigung"
26462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26468 msgid "Screen Fonts"
26469 msgstr "Bildschirmschriften"
26471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26476 msgid "Select directory for example files"
26477 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
26479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26480 msgid "Select a document templates directory"
26481 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
26483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26484 msgid "Select a temporary directory"
26485 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
26487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26488 msgid "Select a backups directory"
26489 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
26491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26492 msgid "Select a document directory"
26493 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
26495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26496 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26497 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
26499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26500 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26501 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
26503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26504 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26505 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
26507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26508 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26509 msgid "Spellchecker"
26510 msgstr "Rechtschreibprüfung"
26512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26533 msgid "File Formats"
26534 msgstr "Dateiformate"
26536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
26537 msgid "Format in use"
26538 msgstr "Format wird verwendet"
26540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
26542 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26543 "converter. Please remove the converter first."
26545 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
26546 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
26548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
26549 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26551 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
26552 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
26554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
26555 msgid "LyX needs to be restarted!"
26556 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
26558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
26560 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26563 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
26564 "Neustart von LyX wirksam."
26566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
26570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
26571 msgid "User Interface"
26572 msgstr "Benutzeroberfläche"
26574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2549
26578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2550
26582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2645
26586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
26588 msgstr "Tastenkürzel"
26590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
26594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2739
26596 msgstr "Tastenkürzel"
26598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
26599 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26600 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
26602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822
26603 msgid "Mathematical Symbols"
26604 msgstr "Mathematische Symbole"
26606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
26607 msgid "Document and Window"
26608 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
26610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
26611 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26612 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
26614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
26615 msgid "System and Miscellaneous"
26616 msgstr "System und Verschiedenes"
26618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
26620 msgstr "Zurüc&ksetzen"
26622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3125
26623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3164
26624 msgid "Failed to create shortcut"
26625 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
26627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
26628 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26629 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
26631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
26632 msgid "Invalid or empty key sequence"
26633 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
26635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
26638 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26640 "You need to remove that binding before creating a new one."
26642 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
26643 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
26645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3165
26646 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26647 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
26649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
26653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3405
26654 msgid "Choose bind file"
26655 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
26657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
26658 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26659 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
26661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
26662 msgid "Choose UI file"
26663 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
26665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
26666 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26667 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
26669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3419
26670 msgid "Choose keyboard map"
26671 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
26673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3420
26674 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26675 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
26677 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26678 msgid "Print Document"
26679 msgstr "Dokument drucken"
26681 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26682 msgid "Print to file"
26683 msgstr "Ausgabe in Datei"
26685 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26686 msgid "PostScript files (*.ps)"
26687 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
26689 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26690 msgid "Longest label width"
26691 msgstr "Breite der längsten Marke"
26693 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26694 msgid "Index Settings"
26695 msgstr "Index-Einstellungen"
26697 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26698 msgid "<All indexes>"
26699 msgstr "<Alle Indexe>"
26701 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
26702 msgid "Progress/Debug Messages"
26703 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
26705 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
26706 msgid "Debug Level"
26709 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26713 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26714 msgid "Cross-reference"
26715 msgstr "Querverweis"
26717 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:300
26719 msgstr "&Gehe zurück"
26721 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:302
26723 msgstr "Springe zurück"
26725 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
26726 msgid "Jump to label"
26727 msgstr "Springe zur Marke"
26729 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:365 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:384
26730 msgid "<No prefix>"
26731 msgstr "<Ohne Präfix>"
26733 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
26734 msgid "Find and Replace"
26735 msgstr "Suchen und Ersetzen"
26737 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26738 msgid "Export or Send Document"
26739 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
26741 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26743 msgstr "Zeige Datei"
26745 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26746 msgid "Error -> Cannot load file!"
26747 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
26749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26750 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26751 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
26753 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26755 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26758 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
26760 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26761 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26762 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
26764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26765 msgid "Basic Latin"
26766 msgstr "Basis-Lateinisch"
26768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26769 msgid "Latin-1 Supplement"
26770 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
26772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26773 msgid "Latin Extended-A"
26774 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
26776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26777 msgid "Latin Extended-B"
26778 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
26780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26781 msgid "IPA Extensions"
26782 msgstr "IPA-Erweiterungen"
26784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26785 msgid "Spacing Modifier Letters"
26786 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
26788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26789 msgid "Combining Diacritical Marks"
26790 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
26792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26794 msgstr "Kyrillisch"
26796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26802 msgstr "Devanagari"
26804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26806 msgstr "Bengalisch"
26808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
26820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
26824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
26828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
26832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
26836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
26837 msgid "Hangul Jamo"
26838 msgstr "Hangeul-Jamo"
26840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
26841 msgid "Phonetic Extensions"
26842 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
26844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
26845 msgid "Latin Extended Additional"
26846 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
26848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
26849 msgid "Greek Extended"
26850 msgstr "Griechisch, Zusatz"
26852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
26853 msgid "General Punctuation"
26854 msgstr "Interpunktion, allgemein"
26856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
26857 msgid "Superscripts and Subscripts"
26858 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
26860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
26861 msgid "Currency Symbols"
26862 msgstr "Währungszeichen"
26864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
26865 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
26866 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
26868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
26869 msgid "Letterlike Symbols"
26870 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
26872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
26873 msgid "Number Forms"
26874 msgstr "Zahlzeichen"
26876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
26877 msgid "Mathematical Operators"
26878 msgstr "Mathematische Operatoren"
26880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
26881 msgid "Miscellaneous Technical"
26882 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
26884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
26885 msgid "Control Pictures"
26886 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
26888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
26889 msgid "Optical Character Recognition"
26890 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
26892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
26893 msgid "Enclosed Alphanumerics"
26894 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
26896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
26897 msgid "Box Drawing"
26898 msgstr "Rahmenzeichnung"
26900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
26901 msgid "Block Elements"
26902 msgstr "Blockelemente"
26904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
26905 msgid "Geometric Shapes"
26906 msgstr "Geometrische Formen"
26908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
26909 msgid "Miscellaneous Symbols"
26910 msgstr "Verschiedene Symbole"
26912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
26916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
26917 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
26918 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
26920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
26921 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
26922 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
26924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
26928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
26932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
26936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
26937 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
26938 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
26940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
26944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
26945 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
26946 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
26948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
26949 msgid "CJK Compatibility"
26950 msgstr "CJK-Kompatibilität"
26952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
26953 msgid "CJK Unified Ideographs"
26954 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
26956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
26957 msgid "Hangul Syllables"
26958 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
26960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
26961 msgid "High Surrogates"
26962 msgstr "High Surrogates"
26964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
26965 msgid "Private Use High Surrogates"
26966 msgstr "Private Use High Surrogates"
26968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
26969 msgid "Low Surrogates"
26970 msgstr "Low Surrogates"
26972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
26973 msgid "Private Use Area"
26974 msgstr "Bereich für private Nutzung"
26976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
26977 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
26978 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
26980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
26981 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
26982 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
26984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
26985 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
26986 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
26988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
26989 msgid "Combining Half Marks"
26990 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
26992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
26993 msgid "CJK Compatibility Forms"
26994 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
26996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
26997 msgid "Small Form Variants"
26998 msgstr "Kleine Formvarianten"
27000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27001 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27002 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
27004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27005 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27006 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
27008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27009 msgid "Linear B Syllabary"
27010 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
27012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27013 msgid "Linear B Ideograms"
27014 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
27016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27017 msgid "Aegean Numbers"
27018 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
27020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27021 msgid "Ancient Greek Numbers"
27022 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
27024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27026 msgstr "Altitalisch"
27028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27034 msgstr "Ugaritisch"
27036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27037 msgid "Old Persian"
27038 msgstr "Altpersisch"
27040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27042 msgstr "Mormonen-Alphabet"
27044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27046 msgstr "Shaw-Alphabet"
27048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27053 msgid "Cypriot Syllabary"
27054 msgstr "Kyprische Schrift"
27056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27058 msgstr "Kharoshthi"
27060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27061 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27062 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
27064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27065 msgid "Musical Symbols"
27066 msgstr "Notenschriftzeichen"
27068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27069 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27070 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
27072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27073 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27074 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
27076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27077 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27078 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
27080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27081 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27082 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
27084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27085 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27086 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
27088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27093 msgid "Variation Selectors Supplement"
27094 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
27096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27097 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27098 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
27100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27101 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27102 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
27104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27105 msgid "Character: "
27108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27109 msgid "Code Point: "
27110 msgstr "Code-Punkt: "
27112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
27116 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27117 msgid "Insert Table"
27118 msgstr "Tabelle einfügen"
27120 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27121 msgid "TeX Information"
27122 msgstr "TeX-Informationen"
27124 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27125 msgid "No thesaurus available for this language!"
27126 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27130 msgstr "Gliederung"
27132 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27134 msgstr "automatisch"
27136 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385
27140 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392
27142 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27143 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
27145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:156
27149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:156
27150 msgid "unknown version"
27151 msgstr "unbekannte Version"
27153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:266
27154 msgid "Small-sized icons"
27155 msgstr "Kleine Symbole"
27157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:273
27158 msgid "Normal-sized icons"
27159 msgstr "Normale Symbole"
27161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:280
27162 msgid "Big-sized icons"
27163 msgstr "Große Symbole"
27165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:543
27167 msgid "Successful export to format: %1$s"
27168 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
27170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:552
27172 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27173 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
27175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:555
27177 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27178 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
27180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:558
27182 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27183 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:822
27187 msgstr "LyX beenden"
27189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
27190 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27192 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
27195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1073
27196 msgid "Welcome to LyX!"
27197 msgstr "Willkommen bei LyX!"
27199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
27200 msgid "Automatic save done."
27201 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
27203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
27204 msgid "Automatic save failed!"
27205 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
27207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
27208 msgid "Command not allowed without any document open"
27209 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
27213 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27214 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
27216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
27217 msgid "Select template file"
27218 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
27220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
27221 msgid "Templates|#T#t"
27222 msgstr "Vorlagen|#V"
27224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27225 msgid "Document not loaded."
27226 msgstr "Dokument nicht geladen."
27228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
27229 msgid "Select document to open"
27230 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
27232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
27233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
27234 msgid "Examples|#E#e"
27235 msgstr "Beispiele|#B"
27237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
27238 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27239 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
27241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
27242 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27243 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
27245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
27246 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27247 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
27249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
27250 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27251 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
27253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27254 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27255 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:541
27256 msgid "Invalid filename"
27257 msgstr "Ungültiger Dateiname"
27259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27262 "The directory in the given path\n"
27266 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
27270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
27272 msgid "Opening document %1$s..."
27273 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
27275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
27277 msgid "Document %1$s opened."
27278 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
27280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
27281 msgid "Version control detected."
27282 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
27284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
27286 msgid "Could not open document %1$s"
27287 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
27289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27290 msgid "Couldn't import file"
27291 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
27293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
27295 msgid "No information for importing the format %1$s."
27296 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
27298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
27300 msgid "Select %1$s file to import"
27301 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
27303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
27304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
27307 "The document %1$s already exists.\n"
27309 "Do you want to overwrite that document?"
27311 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
27313 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
27315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
27317 msgid "Overwrite document?"
27318 msgstr "Dokument überschreiben?"
27320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
27322 msgid "Importing %1$s..."
27323 msgstr "Importiere %1$s..."
27325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
27327 msgstr "wurde eingefügt."
27329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
27330 msgid "file not imported!"
27331 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
27333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27335 msgstr "Neues_Dokument"
27337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
27338 msgid "Select LyX document to insert"
27339 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
27341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
27342 msgid "Choose a filename to save document as"
27343 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
27350 "is already open in your current session.\n"
27351 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27352 "Do you want to choose a new filename?"
27356 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
27357 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
27358 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
27360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
27361 msgid "Chosen File Already Open"
27362 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
27364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
27365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27367 msgstr "&Umbenennen"
27369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
27370 msgid "Choose a filename to export the document as"
27371 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
27373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
27376 "The document %1$s could not be saved.\n"
27378 "Do you want to rename the document and try again?"
27380 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
27382 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
27384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
27385 msgid "Rename and save?"
27386 msgstr "Umbenennen und speichern?"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27390 msgstr "&Wiederholen"
27392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
27395 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27396 "Would you like to close or hide the document?\n"
27398 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27399 "the menu: View->Hidden->...\n"
27401 "To remove this question, set your preference in:\n"
27402 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27404 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
27405 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
27407 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
27408 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
27410 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
27411 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
27412 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
27414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
27415 msgid "Close or hide document?"
27416 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
27418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
27420 msgstr "&Verbergen"
27422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
27423 msgid "Close document"
27424 msgstr "Dokument schließen"
27426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
27427 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27429 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
27432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
27435 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27437 "Do you want to save the document?"
27439 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
27441 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
27444 msgid "Save new document?"
27445 msgstr "Neues Dokument speichern?"
27447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
27450 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27452 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27454 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
27455 "sind nicht gespeichert.\n"
27456 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
27458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
27459 msgid "Save changed document?"
27460 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
27462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
27464 msgstr "&Verwerfen"
27466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
27469 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27471 "Do you want to save the document?"
27473 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
27475 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
27482 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27486 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
27487 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
27489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
27490 msgid "Reload externally changed document?"
27491 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
27493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
27494 msgid "Error when setting the locking property."
27495 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
27497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
27498 msgid "Directory is not accessible."
27499 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
27501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
27503 msgid "Opening child document %1$s..."
27504 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
27506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
27508 msgid "No buffer for file: %1$s."
27509 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
27511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
27512 msgid "Export Error"
27513 msgstr "Exportfehler"
27515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094
27516 msgid "Error cloning the Buffer."
27517 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
27519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3219
27520 msgid "Exporting ..."
27521 msgstr "Exportiere ..."
27523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3228
27524 msgid "Previewing ..."
27525 msgstr "Generiere Vorschau ..."
27527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
27528 msgid "Document not loaded"
27529 msgstr "Dokument nicht geladen."
27531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
27532 msgid "Select file to insert"
27533 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
27535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3340
27536 msgid "All Files (*)"
27537 msgstr "Alle Dateien (*)"
27539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3364
27542 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27543 "version of the document %1$s?"
27545 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
27546 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3367
27549 msgid "Revert to saved document?"
27550 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
27552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
27553 msgid "Saving all documents..."
27554 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
27556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
27557 msgid "All documents saved."
27558 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
27560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
27562 msgid "%1$s unknown command!"
27563 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
27565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3636
27566 msgid "Please, preview the document first."
27567 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
27569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3656
27570 msgid "Couldn't proceed."
27571 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
27573 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
27574 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:276
27575 msgid "LaTeX Source"
27576 msgstr "LaTeX-Quelle"
27578 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:278
27579 msgid "DocBook Source"
27580 msgstr "DocBook-Quelle"
27582 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:280
27583 msgid "Literate Source"
27584 msgstr "Literarische Quelle"
27586 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1351
27587 msgid " (version control, locking)"
27588 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
27590 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1353
27591 msgid " (version control)"
27592 msgstr " (Versionskontrolle)"
27594 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
27596 msgstr " (geändert)"
27598 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1360
27599 msgid " (read only)"
27600 msgstr " (schreibgeschützt)"
27602 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1533
27604 msgstr "Datei schließen"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
27608 msgstr "Unterfenster verstecken"
27610 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1998
27612 msgstr "Unterfenster schließen"
27614 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27615 msgid "Wrap Float Settings"
27616 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
27618 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27619 msgid "Click to detach"
27620 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
27622 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27624 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27626 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
27628 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27629 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27630 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
27632 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27634 msgid "%1$s (unknown)"
27635 msgstr "%1$s (unbekannt)"
27637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
27641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:787
27643 msgstr "Keine Gruppe"
27645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817 src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
27646 msgid "More Spelling Suggestions"
27647 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
27649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
27650 msgid "Add to personal dictionary|n"
27651 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
27653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
27654 msgid "Ignore all|I"
27655 msgstr "Alle ignorieren|i"
27657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
27658 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27659 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
27661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
27665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
27666 msgid "More Languages ...|M"
27667 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
27669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:963 src/frontends/qt4/Menus.cpp:964
27671 msgstr "Versteckt|V"
27673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
27674 msgid "<No Documents Open>"
27675 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
27677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
27678 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27679 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
27681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
27682 msgid "View (Other Formats)|F"
27683 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
27685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
27686 msgid "Update (Other Formats)|p"
27687 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
27689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1102
27691 msgid "View [%1$s]|V"
27692 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
27694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
27696 msgid "Update [%1$s]|U"
27697 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
27699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
27700 msgid "No Custom Insets Defined!"
27701 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
27703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
27704 msgid "<No Document Open>"
27705 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
27707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
27708 msgid "Master Document"
27709 msgstr "Hauptdokument"
27711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1312
27712 msgid "Open Navigator..."
27713 msgstr "Navigator öffnen..."
27715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
27716 msgid "Other Lists"
27717 msgstr "Andere Verzeichnisse"
27719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
27720 msgid "<Empty Table of Contents>"
27721 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
27723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1381
27724 msgid "Other Toolbars"
27725 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
27727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
27728 msgid "No Branches Set for Document!"
27729 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
27731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
27732 msgid "Index List|I"
27733 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
27735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
27736 msgid "Index Entry|d"
27737 msgstr "Stichwort|h"
27739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
27741 msgid "Index: %1$s"
27742 msgstr "Index: %1$s"
27744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1506
27746 msgid "Index Entry (%1$s)"
27747 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
27749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1523
27750 msgid "No Citation in Scope!"
27751 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
27753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1536 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27754 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27755 msgid "No citations selected!"
27756 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
27758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1636
27760 msgid "Caption (%1$s)"
27761 msgstr "Legende (%1$s)"
27763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2270
27764 msgid "No Action Defined!"
27765 msgstr "Keine Aktion definiert!"
27767 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27771 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27773 msgstr "Eingabe löschen"
27775 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27777 msgid "Export %1$s"
27778 msgstr "%1$s exportieren"
27780 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27782 msgid "Import %1$s"
27783 msgstr "%1$s importieren"
27785 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27787 msgid "Update %1$s"
27788 msgstr "%1$s aktualisieren"
27790 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27793 msgstr "%1$s ansehen"
27795 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
27797 msgstr "Leerzeichen"
27799 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
27801 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
27804 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
27805 "Zeichen enthalten:\n"
27807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
27808 msgid "Could not update TeX information"
27809 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
27811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:227
27813 msgid "The script `%1$s' failed."
27814 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
27816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
27818 msgstr "Alle Dateien "
27820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553 src/insets/InsetTOC.cpp:74
27821 msgid "Table of Contents"
27822 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
27824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
27825 msgid "List of Graphics"
27828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
27829 msgid "List of Equations"
27830 msgstr "Gleichungen"
27832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
27833 msgid "List of Footnotes"
27836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563 src/insets/InsetTOC.cpp:76
27837 msgid "List of Listings"
27838 msgstr "Programm-Listings"
27840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
27841 msgid "List of Index Entries"
27842 msgstr "Stichwörter"
27844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
27845 msgid "List of Marginal notes"
27846 msgstr "Randnotizen"
27848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
27849 msgid "List of Notes"
27852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
27853 msgid "List of Citations"
27854 msgstr "Literaturverweise"
27856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
27857 msgid "Labels and References"
27858 msgstr "Marken und Querverweise"
27860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
27861 msgid "List of Branches"
27864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:577
27865 msgid "List of Changes"
27866 msgstr "Änderungen"
27868 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
27869 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:542
27871 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27874 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
27875 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
27877 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
27878 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
27879 msgid "Problematic filename for DVI"
27880 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
27882 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
27883 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
27885 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27886 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27888 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
27889 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
27891 #: src/insets/Inset.cpp:88
27892 msgid "Bibliography Entry"
27893 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
27895 #: src/insets/Inset.cpp:91
27899 #: src/insets/Inset.cpp:94
27901 msgstr "Gleitobjekt"
27903 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
27907 #: src/insets/Inset.cpp:114
27908 msgid "Horizontal Space"
27909 msgstr "Horizontaler Abstand"
27911 #: src/insets/Inset.cpp:118
27915 #: src/insets/Inset.cpp:163
27916 msgid "Horizontal Math Space"
27917 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
27919 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
27920 msgid "Unknown Argument"
27921 msgstr "Unbekanntes Argument"
27923 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
27924 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
27926 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
27927 "Ausgabe unterdrückt."
27929 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
27930 msgid "Keys must be unique!"
27931 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
27933 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
27936 "The key %1$s already exists,\n"
27937 "it will be changed to %2$s."
27939 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
27940 "er wird zu %2$s geändert."
27942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27945 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
27946 "If you proceed, all of them will be opened."
27948 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
27949 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
27951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
27952 msgid "Open Databases?"
27953 msgstr "Datenbanken öffnen?"
27955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
27957 msgstr "&Fortfahren"
27959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
27960 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
27961 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
27963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
27965 msgstr "Datenbanken:"
27967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
27968 msgid "Style File:"
27969 msgstr "Stildatei:"
27971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
27975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
27976 msgid "included in TOC"
27977 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
27979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
27980 msgid "Export Warning!"
27981 msgstr "Export-Warnung!"
27983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
27985 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27986 "BibTeX will be unable to find them."
27988 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
27989 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
27991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
27993 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
27994 "BibTeX will be unable to find it."
27996 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
27997 "BiBTeX wird sie nicht finden."
27999 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28000 msgid "simple frame"
28001 msgstr "einfacher Rahmen"
28003 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28007 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28008 msgid "simple frame, page breaks"
28009 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
28011 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28013 msgstr "oval, dünn"
28015 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28016 msgid "oval, thick"
28017 msgstr "oval, dick"
28019 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28020 msgid "drop shadow"
28021 msgstr "Schlagschatten"
28023 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28024 msgid "shaded background"
28025 msgstr "schattierter Hintergrund"
28027 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28028 msgid "double frame"
28029 msgstr "doppelter Rahmen"
28031 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28033 msgid "%1$s (%2$s)"
28034 msgstr "%1$s (%2$s)"
28036 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28038 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28039 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28041 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28046 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
28050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28052 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28053 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
28055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28057 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28058 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
28060 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28064 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28065 msgid "Branch (child only): "
28066 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
28068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28069 msgid "Branch (master only): "
28070 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
28072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28073 msgid "Branch (undefined): "
28074 msgstr "Zweig (undefiniert): "
28076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28081 msgid "Branch state changes in master document"
28082 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
28084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28087 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28088 "sure to save the master."
28090 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
28091 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
28093 #: src/insets/InsetCaption.cpp:390
28096 msgstr "Unter-%1$s"
28098 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28099 msgid "No bibliography defined!"
28100 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
28102 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
28103 msgid "LaTeX Command: "
28104 msgstr "LaTeX-Befehl: "
28106 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
28107 msgid "InsetCommand Error: "
28108 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28110 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
28111 msgid "Incompatible command name."
28112 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
28114 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
28115 msgid "InsetCommandParams Error: "
28116 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
28119 msgid "InsetCommandParams: "
28120 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
28123 msgid "Unknown parameter name: "
28124 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
28126 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
28127 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28128 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
28130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382
28133 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28134 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28137 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
28139 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28142 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28144 msgid "External template %1$s is not installed"
28145 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
28147 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28149 msgstr "Gleitobjekt: "
28151 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28153 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28154 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
28156 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28158 msgstr "Gleitobjekt"
28160 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28162 msgstr "Untergleitobjekt: "
28164 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28165 msgid " (sideways)"
28166 msgstr " (seitwärts)"
28168 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28169 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28170 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
28172 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28174 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28175 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
28177 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
28181 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:678
28184 "Could not copy the file\n"
28186 "into the temporary directory."
28190 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
28192 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
28194 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28195 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
28197 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
28199 msgid "Graphics file: %1$s"
28200 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
28202 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28205 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28206 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28209 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
28211 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28214 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
28218 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
28222 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28224 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28225 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28228 msgid "Verbatim Input"
28229 msgstr "Unformatiert"
28231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28232 msgid "Verbatim Input*"
28233 msgstr "Unformatiert*"
28235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28236 msgid "Include (excluded)"
28237 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
28239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:780
28240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
28241 msgid "Recursive input"
28242 msgstr "Rekursive Eingabe"
28244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:781
28245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:847
28247 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28249 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
28250 "Einbettung wird ignoriert."
28252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
28255 "Could not load included file\n"
28257 "Please, check whether it actually exists."
28259 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
28260 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
28262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
28263 msgid "Missing included file"
28264 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
28266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
28269 "Included file `%1$s'\n"
28270 "has textclass `%2$s'\n"
28271 "while parent file has textclass `%3$s'."
28273 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
28274 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
28275 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
28277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
28278 msgid "Different textclasses"
28279 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
28281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:599
28284 "Included file `%1$s'\n"
28285 "uses module `%2$s'\n"
28286 "which is not used in parent file."
28288 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
28289 "benutzt Modul `%2$s',\n"
28290 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
28292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:603
28293 msgid "Module not found"
28294 msgstr "Modul nicht gefunden"
28296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630 src/insets/InsetInclude.cpp:654
28299 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28300 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28302 "Die eingebundene Datei\n"
28304 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
28305 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
28307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639 src/insets/InsetInclude.cpp:662
28308 msgid "Export failure"
28309 msgstr "Exportfehler"
28311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
28312 msgid "Unsupported Inclusion"
28313 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
28315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:769
28318 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28319 "Offending file:\n"
28322 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
28323 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
28326 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
28327 msgid "Index sorting failed"
28328 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
28330 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28333 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28334 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28335 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28336 "explained in the User Guide."
28338 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
28339 "automatisch sortiert werden.\n"
28340 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
28341 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
28343 #: src/insets/InsetIndex.cpp:271
28344 msgid "Index Entry"
28347 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278 src/insets/InsetIndex.cpp:299
28348 msgid "unknown type!"
28349 msgstr "unbekannter Typ!"
28351 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
28352 msgid "Unknown index type!"
28353 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
28355 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28356 msgid "All indexes"
28357 msgstr "Alle Indexe"
28359 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
28361 msgstr "Unterindex"
28363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28365 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28366 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
28368 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28369 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28370 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
28372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28373 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28375 msgstr "undefiniert"
28377 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
28386 msgid "No version control"
28387 msgstr "Keine Versionskontrolle"
28389 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28390 msgid "Label names must be unique!"
28391 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
28393 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28396 "The label %1$s already exists,\n"
28397 "it will be changed to %2$s."
28399 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
28400 "sie wird zu %2$s geändert."
28402 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28403 msgid "DUPLICATE: "
28404 msgstr "DUPLIKAT: "
28406 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28407 msgid "Horizontal line"
28408 msgstr "Horizontale Linie"
28410 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28411 msgid "no more lstline delimiters available"
28412 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
28414 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28415 msgid "Running out of delimiters"
28416 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
28418 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28420 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28421 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28422 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28423 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28424 "must investigate!"
28426 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
28427 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
28428 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
28429 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
28430 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
28432 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28433 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28434 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
28436 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28439 "The following characters in one of the program listings are\n"
28440 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28443 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
28444 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28448 msgid "A value is expected."
28449 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
28451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28457 msgid "Unbalanced braces!"
28458 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
28460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28461 msgid "Please specify true or false."
28462 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
28464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28465 msgid "Only true or false is allowed."
28466 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
28468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28469 msgid "Please specify an integer value."
28470 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
28472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28473 msgid "An integer is expected."
28474 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
28476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28477 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28478 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
28480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28481 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28482 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
28484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28486 msgid "Please specify one of %1$s."
28487 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
28489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28491 msgid "Try one of %1$s."
28492 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
28494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28496 msgid "I guess you mean %1$s."
28497 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
28499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28501 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28502 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
28504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28506 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28507 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
28509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28511 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28513 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
28516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28518 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28521 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
28522 "Teilmenge von trblTRBL"
28524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28526 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28527 "right, bottom left and top left corner."
28529 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
28530 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
28532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28533 msgid "Enter something like \\color{white}"
28534 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
28536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28537 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28538 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
28540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28541 msgid "auto, last or a number"
28542 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
28544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28546 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28547 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28548 "defining a listing inset)"
28550 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
28551 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
28552 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
28554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28556 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28557 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28560 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
28561 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
28562 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
28564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28565 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28566 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
28568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28570 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28571 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
28573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28575 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28577 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
28580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28582 msgid "Parameter %1$s: "
28583 msgstr "Parameter: %1$s: "
28585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28587 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28588 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
28590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28592 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28593 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
28595 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28597 msgstr "neue Seite"
28599 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28601 msgstr "Seitenumbruch"
28603 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28605 msgstr "Seite leeren"
28607 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28608 msgid "Clear Double Page"
28609 msgstr "Doppelseite leeren"
28611 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
28615 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
28616 msgid "Nomenclature Symbol: "
28617 msgstr "Nomenklatursymbol: "
28619 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
28620 msgid "Description: "
28621 msgstr "Beschreibung: "
28623 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
28625 msgstr "Sortierung: "
28627 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
28631 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28635 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28639 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28643 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28647 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28651 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28655 #: src/insets/InsetRef.cpp:225
28659 #: src/insets/InsetRef.cpp:304
28661 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
28663 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28665 msgstr "Querverweis: "
28667 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28671 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28673 msgstr "(Querverweis): "
28675 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28676 msgid "Page Number"
28677 msgstr "Seitennummer"
28679 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28683 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28684 msgid "Textual Page Number"
28685 msgstr "Seitennummer in Textform"
28687 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28689 msgstr "TextSeite: "
28691 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28692 msgid "Standard+Textual Page"
28693 msgstr "Standard+Seite in Textform"
28695 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28697 msgstr "Querverweis+Text: "
28699 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
28701 msgstr "Formatiert"
28703 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
28707 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
28708 msgid "Reference to Name"
28709 msgstr "Referenz auf Namen"
28711 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
28715 #: src/insets/InsetScript.cpp:342
28717 msgstr "Tiefgestellt"
28719 #: src/insets/InsetScript.cpp:352
28720 msgid "superscript"
28721 msgstr "Hochgestellt"
28723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28724 msgid "Protected Space"
28725 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
28727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28729 msgstr "Geviert-Abstand"
28731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28732 msgid "Double Quad Space"
28733 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
28735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28737 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
28739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28741 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
28743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28744 msgid "Protected Horizontal Fill"
28745 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
28747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28748 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28749 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
28751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28752 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28753 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
28755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28756 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28757 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
28759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28760 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28761 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
28763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28764 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28765 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
28767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28768 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28769 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
28771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28773 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28774 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
28776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28778 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28779 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
28781 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
28782 msgid "Unknown TOC type"
28783 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
28785 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4487
28786 msgid "Selections not supported."
28788 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
28790 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4509
28791 msgid "Multi-column in current or destination column."
28793 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
28795 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4521
28796 msgid "Multi-row in current or destination row."
28798 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
28800 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4913
28801 msgid "Selection size should match clipboard content."
28803 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
28804 "Zwischenablage überein."
28806 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
28808 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
28810 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
28812 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
28814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
28816 msgstr "Nicht angezeigt."
28818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
28822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
28823 msgid "Converting to loadable format..."
28824 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
28826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
28827 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
28828 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
28830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
28831 msgid "Scaling etc..."
28832 msgstr "Skaliere etc..."
28834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
28835 msgid "Ready to display"
28836 msgstr "Bereit zur Anzeige"
28838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
28839 msgid "No file found!"
28840 msgstr "Keine Datei gefunden!"
28842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
28843 msgid "Error converting to loadable format"
28844 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
28846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
28847 msgid "Error loading file into memory"
28848 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
28850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
28851 msgid "Error generating the pixmap"
28852 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
28854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
28858 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
28859 msgid "Preview loading"
28860 msgstr "Laden der Vorschau"
28862 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
28863 msgid "Preview ready"
28864 msgstr "Vorschau bereit"
28866 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
28867 msgid "Preview failed"
28868 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
28870 #: src/lengthcommon.cpp:44
28871 msgid "cc[[unit of measure]]"
28874 #: src/lengthcommon.cpp:44
28878 #: src/lengthcommon.cpp:44
28882 #: src/lengthcommon.cpp:45
28886 #: src/lengthcommon.cpp:45
28887 msgid "mu[[unit of measure]]"
28890 #: src/lengthcommon.cpp:45
28894 #: src/lengthcommon.cpp:46
28898 #: src/lengthcommon.cpp:46
28902 #: src/lengthcommon.cpp:46
28903 msgid "Text Width %"
28904 msgstr "Textbreite %"
28906 #: src/lengthcommon.cpp:47
28907 msgid "Column Width %"
28908 msgstr "Spaltenbreite %"
28910 #: src/lengthcommon.cpp:47
28911 msgid "Page Width %"
28912 msgstr "Seitenbreite %"
28914 #: src/lengthcommon.cpp:47
28915 msgid "Line Width %"
28916 msgstr "Zeilenbreite %"
28918 #: src/lengthcommon.cpp:48
28919 msgid "Text Height %"
28920 msgstr "Texthöhe %"
28922 #: src/lengthcommon.cpp:48
28923 msgid "Page Height %"
28924 msgstr "Seitenhöhe %"
28926 #: src/lyxfind.cpp:144
28927 msgid "Search error"
28928 msgstr "Fehler beim Suchen"
28930 #: src/lyxfind.cpp:144
28931 msgid "Search string is empty"
28932 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
28934 #: src/lyxfind.cpp:383
28935 msgid "String found."
28936 msgstr "Zeichenkette gefunden."
28938 #: src/lyxfind.cpp:385
28939 msgid "String has been replaced."
28940 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
28942 #: src/lyxfind.cpp:388
28944 msgid "%1$d strings have been replaced."
28945 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
28947 #: src/lyxfind.cpp:1445
28948 msgid "Invalid regular expression!"
28949 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
28951 #: src/lyxfind.cpp:1450
28952 msgid "Match not found!"
28953 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
28955 #: src/lyxfind.cpp:1454
28956 msgid "Match found!"
28957 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
28959 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
28961 msgid " Macro: %1$s: "
28962 msgstr " Makro: %1$s: "
28964 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
28965 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
28967 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
28968 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
28970 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
28972 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
28973 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
28975 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
28977 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
28979 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
28982 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
28983 msgid "Cursor not in table"
28984 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
28986 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
28987 msgid "Only one row"
28988 msgstr "Nur eine Zeile"
28990 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
28991 msgid "Only one column"
28992 msgstr "Nur eine Spalte"
28994 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
28995 msgid "No hline to delete"
28996 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
28998 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
28999 msgid "No vline to delete"
29000 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
29002 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29004 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29005 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
29007 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
29008 msgid "Bad math environment"
29009 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
29011 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29013 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29014 "Change the math formula type and try again."
29016 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
29017 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
29019 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
29021 msgstr "Keine Nummer"
29023 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
29025 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29026 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29028 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
29030 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29031 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29033 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
29035 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29036 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
29038 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
29039 msgid "create new math text environment ($...$)"
29040 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
29042 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
29043 msgid "entered math text mode (textrm)"
29044 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
29046 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
29047 msgid "Regular expression editor mode"
29048 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
29050 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1693 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1839
29051 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29052 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
29054 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1698 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1841
29055 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29056 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
29058 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29059 msgid "Standard[[mathref]]"
29062 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29066 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29067 msgid "FormatRef: "
29068 msgstr "Formatiert: "
29070 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29072 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29073 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
29075 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29079 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29081 msgstr "Mathe-Makro"
29083 #: src/output.cpp:37
29086 "Could not open the specified document\n"
29089 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
29090 "konnte nicht geöffnet werden."
29092 #: src/output_plaintext.cpp:142
29094 msgstr "Abstract: "
29096 #: src/output_plaintext.cpp:154
29097 msgid "References: "
29098 msgstr "Referenzen: "
29100 #: src/support/Messages.cpp:105
29101 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29104 #: src/support/Package.cpp:484
29105 msgid "LyX binary not found"
29106 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
29108 #: src/support/Package.cpp:485
29111 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29113 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
29116 #: src/support/Package.cpp:604
29119 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29121 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29122 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29124 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
29126 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
29127 "Umgebungsvariable\n"
29128 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
29131 #: src/support/Package.cpp:669 src/support/Package.cpp:696
29132 msgid "File not found"
29133 msgstr "Datei nicht gefunden"
29135 #: src/support/Package.cpp:670
29138 "Invalid %1$s switch.\n"
29139 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29141 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
29142 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29144 #: src/support/Package.cpp:697
29147 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29148 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29150 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29151 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29153 #: src/support/Package.cpp:721
29156 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29157 "%2$s is not a directory."
29159 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29160 "%2$s ist kein Verzeichnis."
29162 #: src/support/Package.cpp:723
29163 msgid "Directory not found"
29164 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
29166 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29171 "has not yet completed.\n"
29173 "Do you want to stop it?"
29177 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
29179 "Möchten Sie ihn beenden?"
29181 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29182 msgid "Stop command?"
29183 msgstr "Befehl stoppen?"
29185 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29189 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29190 msgid "Let it &run"
29191 msgstr "&Fortfahren"
29193 #: src/support/debug.cpp:42
29194 msgid "No debugging messages"
29195 msgstr "Keine Testmeldungen"
29197 #: src/support/debug.cpp:43
29198 msgid "General information"
29199 msgstr "Allgemeine Informationen"
29201 #: src/support/debug.cpp:44
29202 msgid "Program initialisation"
29203 msgstr "Initialisierung des Programms"
29205 #: src/support/debug.cpp:45
29206 msgid "Keyboard events handling"
29207 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
29209 #: src/support/debug.cpp:46
29210 msgid "GUI handling"
29211 msgstr "GUI-Aufbau"
29213 #: src/support/debug.cpp:47
29214 msgid "Lyxlex grammar parser"
29215 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
29217 #: src/support/debug.cpp:48
29218 msgid "Configuration files reading"
29219 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
29221 #: src/support/debug.cpp:49
29222 msgid "Custom keyboard definition"
29223 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
29225 #: src/support/debug.cpp:50
29226 msgid "LaTeX generation/execution"
29227 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
29229 #: src/support/debug.cpp:51
29230 msgid "Math editor"
29231 msgstr "Mathe-Editor"
29233 #: src/support/debug.cpp:52
29234 msgid "Font handling"
29235 msgstr "Schrift-Handhabung"
29237 #: src/support/debug.cpp:53
29238 msgid "Textclass files reading"
29239 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
29241 #: src/support/debug.cpp:54
29242 msgid "Version control"
29243 msgstr "Versionskontrolle"
29245 #: src/support/debug.cpp:55
29246 msgid "External control interface"
29247 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
29249 #: src/support/debug.cpp:56
29250 msgid "Undo/Redo mechanism"
29251 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
29253 #: src/support/debug.cpp:57
29254 msgid "User commands"
29255 msgstr "Benutzerbefehle"
29257 #: src/support/debug.cpp:58
29258 msgid "The LyX Lexer"
29259 msgstr "Der LyX-Lexxer"
29261 #: src/support/debug.cpp:59
29262 msgid "Dependency information"
29263 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
29265 #: src/support/debug.cpp:60
29267 msgstr "LyX-Einfügungen"
29269 #: src/support/debug.cpp:61
29270 msgid "Files used by LyX"
29271 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
29273 #: src/support/debug.cpp:62
29274 msgid "Workarea events"
29275 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
29277 #: src/support/debug.cpp:63
29278 msgid "Insettext/tabular messages"
29279 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
29281 #: src/support/debug.cpp:64
29282 msgid "Graphics conversion and loading"
29283 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
29285 #: src/support/debug.cpp:65
29286 msgid "Change tracking"
29287 msgstr "Änderungsverfolgung"
29289 #: src/support/debug.cpp:66
29290 msgid "External template/inset messages"
29291 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
29293 #: src/support/debug.cpp:67
29294 msgid "RowPainter profiling"
29295 msgstr "RowPainter-Profiling"
29297 #: src/support/debug.cpp:68
29298 msgid "Scrolling debugging"
29299 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
29301 #: src/support/debug.cpp:69
29302 msgid "Math macros"
29303 msgstr "Mathe-Makros"
29305 #: src/support/debug.cpp:70
29309 #: src/support/debug.cpp:71
29310 msgid "Locale/Internationalisation"
29311 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
29313 #: src/support/debug.cpp:72
29314 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29315 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
29317 #: src/support/debug.cpp:73
29318 msgid "Find and replace mechanism"
29319 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
29321 #: src/support/debug.cpp:74
29322 msgid "Developers' general debug messages"
29323 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
29325 #: src/support/debug.cpp:75
29326 msgid "All debugging messages"
29327 msgstr "Alle Testmeldungen"
29329 #: src/support/debug.cpp:154
29331 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29332 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
29334 #: src/support/os_win32.cpp:482
29335 msgid "System file not found"
29336 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
29338 #: src/support/os_win32.cpp:483
29340 "Unable to load shfolder.dll\n"
29343 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
29344 "Bitte installieren."
29346 #: src/support/os_win32.cpp:488
29347 msgid "System function not found"
29348 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
29350 #: src/support/os_win32.cpp:489
29352 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29353 "Don't know how to proceed. Sorry."
29355 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
29356 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
29358 #: src/support/userinfo.cpp:45
29359 msgid "Unknown user"
29360 msgstr "Unbekannter Benutzer"
29362 #~ msgid "Initial Option"
29363 #~ msgstr "Initial-Optionen"
29365 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29366 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
29368 #~ msgid "Settings...|g"
29369 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
29371 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29372 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
29374 #~ msgid "AMS arrows"
29375 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
29377 #~ msgid "AMS relations"
29378 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
29380 #~ msgid "AMS operators"
29381 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
29383 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29384 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
29386 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29387 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
29389 #~ msgid "AMS Arrows"
29390 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
29392 #~ msgid "AMS Relations"
29393 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
29395 #~ msgid "AMS Operators"
29396 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
29398 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29399 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
29401 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29402 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
29404 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29405 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
29407 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29408 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
29410 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29412 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
29413 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
29415 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29417 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
29420 #~ msgid "CenteredCaption"
29421 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
29423 #~ msgid "Senseless!"
29424 #~ msgstr "Sinnlos!"
29426 #~ msgid "Fig. ---"
29427 #~ msgstr "Abb. ---"
29429 #~ msgid "Captionabove"
29430 #~ msgstr "Legende oben"
29432 #~ msgid "Captionbelow"
29433 #~ msgstr "Legende unten"
29435 #~ msgid "Table Caption"
29436 #~ msgstr "Tabellenlegende"
29438 #~ msgid "Multilingual caption:"
29439 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
29441 #~ msgid "Ligature Break"
29442 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
29444 #~ msgid "End of Sentence"
29445 #~ msgstr "Satzendepunkt"
29447 #~ msgid "Ellipsis"
29448 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
29450 #~ msgid "Menu Separator"
29451 #~ msgstr "Menütrenner"
29453 #~ msgid "Hyphenation Point"
29454 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
29456 #~ msgid "Breakable Slash"
29457 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
29459 #~ msgid "Protected Hyphen"
29460 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
29462 #~ msgid "Noweb Report"
29463 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
29465 #~ msgid "Noweb Article"
29466 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
29468 #~ msgid "Noweb Book"
29469 #~ msgstr "Noweb-Buch"
29471 #~ msgid "Computing Review Categories"
29472 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
29474 #~ msgid "Institute mark"
29475 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
29478 #~ msgstr "Leerraum"
29481 #~ msgstr "Leerraum:"
29483 #~ msgid "Computer:"
29484 #~ msgstr "Computer:"
29489 #~ msgid "Braille Manual|B"
29490 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
29492 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
29493 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
29495 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29496 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
29498 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
29499 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
29501 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
29502 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
29504 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29505 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
29507 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29508 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
29510 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
29511 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
29513 #~ msgid "View Outline|u"
29514 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
29517 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
29519 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
29523 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
29526 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
29527 #~ "Fenster angewandt: "
29530 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
29531 #~ "active window: "
29533 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
29534 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
29537 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
29539 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
29540 #~ "Fenster angewandt: "
29542 #~ msgid "%1$s%2$s"
29543 #~ msgstr "%1$s%2$s"
29545 #~ msgid " (unknown)"
29546 #~ msgstr " (unbekannt)"
29548 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29549 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
29552 #~ msgstr "Latein an"
29554 #~ msgid "Latin on"
29555 #~ msgstr "Latein an"
29557 #~ msgid "LatinOff"
29558 #~ msgstr "Latein aus"
29560 #~ msgid "Latin off"
29561 #~ msgstr "Latein aus"
29563 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29564 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
29569 #~ msgid "Listings"
29570 #~ msgstr "Listing"
29572 #~ msgid "Table w&idth:"
29573 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
29575 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29576 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
29578 #~ msgid "Rotate table"
29579 #~ msgstr "Tabelle drehen"
29581 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29582 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
29584 #~ msgid "Rotate cell"
29585 #~ msgstr "Zelle drehen"
29590 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
29591 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
29593 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29594 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
29596 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
29597 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
29599 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
29601 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
29603 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29604 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
29606 #~ msgid "&Output Format:"
29607 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
29615 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29616 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
29618 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
29619 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
29621 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29622 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
29624 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
29625 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
29627 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
29628 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
29630 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
29631 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
29633 #~ msgid "Example \\theexample"
29634 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
29636 #~ msgid "Problem \\theproblem"
29637 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
29639 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
29640 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
29642 #~ msgid "Remark \\theremark"
29643 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
29645 #~ msgid "Case \\thecase"
29646 #~ msgstr "Fall \\thecase"
29648 #~ msgid "Question \\thequestion"
29649 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
29651 #~ msgid "Note \\thenote"
29652 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
29654 #~ msgid "Specify the default paper size."
29655 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
29658 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
29659 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
29661 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
29662 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
29664 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29665 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29667 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29668 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29670 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29671 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29673 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29674 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29676 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29677 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29682 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29683 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
29685 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29686 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
29688 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29689 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29694 #~ msgid "TOC Title:"
29695 #~ msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
29697 #~ msgid "\\thesol"
29698 #~ msgstr "\\thesol"
29700 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29701 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
29704 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
29705 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
29706 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
29708 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
29709 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
29710 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
29713 #~ msgstr "Schritt"
29715 #~ msgid "Step \\thestep."
29716 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
29718 #~ msgid "Appendices Section"
29719 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
29721 #~ msgid "--- Appendices ---"
29722 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
29724 #~ msgid "Preface:"
29725 #~ msgstr "Vorwort:"
29727 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
29728 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
29730 #~ msgid "Institute and e-mail: "
29731 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
29734 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
29736 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
29737 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
29739 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
29740 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
29743 #~ msgid "Itemizef"
29744 #~ msgstr "Auflistung"
29747 #~ msgid "Itemizedd"
29748 #~ msgstr "Auflistung"
29750 #~ msgid "List of %1$s"
29751 #~ msgstr "Liste der %1$s"
29753 #~ msgid "Layout|L"
29754 #~ msgstr "Format|F"
29756 #~ msgid "Documents|D"
29757 #~ msgstr "Dokumente|k"
29759 #~ msgid "New from Template...|T"
29760 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
29762 #~ msgid "Revert|R"
29763 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
29765 #~ msgid "Custom...|C"
29766 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
29769 #~ msgstr "Wiederholen|W"
29772 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
29775 #~ msgstr "Kopieren|K"
29778 #~ msgstr "Einfügen|E"
29780 #~ msgid "Paste External Selection|x"
29781 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
29783 #~ msgid "Find & Replace...|F"
29784 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
29786 #~ msgid "Tabular|T"
29787 #~ msgstr "Tabelle|T"
29789 #~ msgid "Thesaurus..."
29790 #~ msgstr "Thesaurus..."
29792 #~ msgid "Statistics...|i"
29793 #~ msgstr "Statistik...|i"
29795 #~ msgid "Change Tracking|g"
29796 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
29798 #~ msgid "Selection as Lines|L"
29799 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
29801 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
29802 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
29804 #~ msgid "Line Top|T"
29805 #~ msgstr "Linie oben|b"
29807 #~ msgid "Line Bottom|B"
29808 #~ msgstr "Linie unten|e"
29810 #~ msgid "Line Left|L"
29811 #~ msgstr "Linie links|i"
29813 #~ msgid "Line Right|R"
29814 #~ msgstr "Linie rechts|c"
29816 #~ msgid "Alignment|i"
29817 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
29819 #~ msgid "Delete Row|w"
29820 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
29822 #~ msgid "Copy Row"
29823 #~ msgstr "Zeile kopieren"
29825 #~ msgid "Swap Rows"
29826 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
29828 #~ msgid "Delete Column|D"
29829 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
29831 #~ msgid "Copy Column"
29832 #~ msgstr "Spalte kopieren"
29834 #~ msgid "Swap Columns"
29835 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
29837 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
29838 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
29840 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
29841 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
29843 #~ msgid "Alignment|A"
29844 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
29846 #~ msgid "Add Row|R"
29847 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
29849 #~ msgid "Add Column|C"
29850 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
29858 #~ msgid "Mathematica"
29859 #~ msgstr "Mathematica"
29861 #~ msgid "Maple, simplify"
29862 #~ msgstr "Maple, simplify"
29864 #~ msgid "Maple, factor"
29865 #~ msgstr "Maple, factor"
29867 #~ msgid "Maple, evalm"
29868 #~ msgstr "Maple, evalm"
29870 #~ msgid "Maple, evalf"
29871 #~ msgstr "Maple, evalf"
29873 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
29874 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
29876 #~ msgid "Align Environment|A"
29877 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
29879 #~ msgid "AlignAt Environment"
29880 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
29882 #~ msgid "Flalign Environment|F"
29883 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
29885 #~ msgid "Gather Environment"
29886 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
29888 #~ msgid "Multline Environment"
29889 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
29891 #~ msgid "Special Character|S"
29892 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
29894 #~ msgid "Cross-reference...|r"
29895 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
29897 #~ msgid "Index Entry|I"
29898 #~ msgstr "Stichwort|S"
29900 #~ msgid "Nomenclature Entry"
29901 #~ msgstr "Nomenklatureintrag"
29903 #~ msgid "URL...|U"
29904 #~ msgstr "URL...|U"
29906 #~ msgid "Lists & TOC|O"
29907 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
29909 #~ msgid "TeX Code|T"
29910 #~ msgstr "TeX-Code|X"
29912 #~ msgid "Minipage|p"
29913 #~ msgstr "Minipage|p"
29915 #~ msgid "Tabular Material...|b"
29916 #~ msgstr "Tabelle...|T"
29918 #~ msgid "Floats|a"
29919 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
29921 #~ msgid "Include File...|d"
29922 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
29924 #~ msgid "Insert File|e"
29925 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
29927 #~ msgid "External Material...|x"
29928 #~ msgstr "Externes Material...|E"
29930 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
29931 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
29933 #~ msgid "Protected Space|r"
29934 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
29936 #~ msgid "Vertical Space..."
29937 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
29939 #~ msgid "Line Break|L"
29940 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
29942 #~ msgid "Protected Dash|D"
29943 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
29945 #~ msgid "Single Quote|Q"
29946 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
29948 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
29949 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
29951 #~ msgid "Horizontal Line"
29952 #~ msgstr "Horizontale Linie"
29954 #~ msgid "Font Change|o"
29955 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
29957 #~ msgid "Math Normal Font"
29958 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
29960 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
29961 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
29963 #~ msgid "Math Fraktur Family"
29964 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
29966 #~ msgid "Math Roman Family"
29967 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
29969 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
29970 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
29972 #~ msgid "Math Bold Series"
29973 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
29975 #~ msgid "Text Normal Font"
29976 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
29978 #~ msgid "Floatflt Figure"
29979 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
29981 #~ msgid "Accept All Changes|A"
29982 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
29984 #~ msgid "Reject All Changes|R"
29985 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
29987 #~ msgid "Character...|C"
29988 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
29990 #~ msgid "Paragraph...|P"
29991 #~ msgstr "Absatz...|A"
29993 #~ msgid "Document...|D"
29994 #~ msgstr "Dokument...|D"
29996 #~ msgid "Tabular...|T"
29997 #~ msgstr "Tabelle...|T"
29999 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30000 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
30002 #~ msgid "Noun Style|N"
30003 #~ msgstr "Eigenname|E"
30005 #~ msgid "Bold Style|B"
30006 #~ msgstr "Fettdruck|F"
30008 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30009 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
30011 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30012 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
30014 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30015 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
30017 #~ msgid "Update|U"
30018 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
30020 #~ msgid "TeX Information|X"
30021 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
30023 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30024 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
30026 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30027 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
30029 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30030 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
30032 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30033 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
30035 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30036 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
30038 #~ msgid "Extended Features|E"
30039 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
30041 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30042 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
30044 #~ msgid "Preferences..."
30045 #~ msgstr "Einstellungen..."
30047 #~ msgid "Quit LyX"
30048 #~ msgstr "LyX beenden"
30050 #~ msgid "%1$d words checked."
30051 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
30053 #~ msgid "One word checked."
30054 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
30056 #~ msgid "Spelling check completed"
30057 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
30060 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
30062 #~ msgid "&Command:"
30063 #~ msgstr "&Befehl:"
30065 #~ msgid "Search text is empty!"
30066 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
30069 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30070 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30071 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30073 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
30074 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
30075 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
30076 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
30078 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30080 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
30081 #~ "Benutzerdefiniert"."
30083 #~ msgid "Affilation:"
30084 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
30086 #~ msgid "DockWidget"
30087 #~ msgstr "DockWidget"
30089 #~ msgid "greyedout"
30090 #~ msgstr "Grauschrift"
30092 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30095 #~ msgid "&Use Defaults"
30096 #~ msgstr "Standards &verwenden"
30098 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
30099 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
30104 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30105 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
30107 #~ msgid "Open Target...|O"
30108 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
30110 #~ msgid "misspelled marking"
30111 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
30114 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30115 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30116 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30117 #~ "%[[, %pages%]]}."
30119 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
30120 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
30121 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
30122 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
30124 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30125 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
30127 #~ msgid "Use &XeTeX"
30128 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
30130 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30131 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
30133 #~ msgid "&Use babel"
30134 #~ msgstr "&Babel verwenden"
30136 #~ msgid "Flex:Institute"
30137 #~ msgstr "Flex:Institut"
30139 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30140 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30146 #~ msgstr "Zeichnung"
30151 #~ msgid "Flex:Alert"
30152 #~ msgstr "Flex:Alarm"
30154 #~ msgid "Flex:Structure"
30155 #~ msgstr "Flex:Struktur"
30157 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30158 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
30160 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30161 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
30163 #~ msgid "Flex:Firstname"
30164 #~ msgstr "Flex:Vorname"
30166 #~ msgid "Flex:Fname"
30167 #~ msgstr "Flex:FName"
30169 #~ msgid "Flex:Surname"
30170 #~ msgstr "Flex:Nachname"
30172 #~ msgid "Flex:Filename"
30173 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
30175 #~ msgid "Flex:Literal"
30176 #~ msgstr "Flex:Literal"
30178 #~ msgid "Flex:Emph"
30179 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
30181 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30182 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
30184 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30185 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
30187 #~ msgid "Flex:Volume"
30188 #~ msgstr "Flex:Band"
30190 #~ msgid "Flex:Day"
30191 #~ msgstr "Flex:Tag"
30193 #~ msgid "Flex:Month"
30194 #~ msgstr "Flex:Monat"
30196 #~ msgid "Flex:Year"
30197 #~ msgstr "Flex:Jahr"
30199 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30200 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
30202 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30203 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
30205 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30206 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
30208 #~ msgid "Flex:ISSN"
30209 #~ msgstr "Flex:ISSN"
30211 #~ msgid "Flex:CODEN"
30212 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30214 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30215 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
30217 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30218 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
30220 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30221 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
30223 #~ msgid "Flex:Code"
30224 #~ msgstr "Flex:Code"
30226 #~ msgid "Flex:Dscr"
30227 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
30229 #~ msgid "Flex:Keyword"
30230 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
30232 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30233 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30235 #~ msgid "Flex:Orgname"
30236 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30238 #~ msgid "Flex:Street"
30239 #~ msgstr "Flex:Straße"
30241 #~ msgid "Flex:City"
30242 #~ msgstr "Flex:Stadt"
30244 #~ msgid "Flex:State"
30245 #~ msgstr "Flex:Staat"
30247 #~ msgid "Flex:Postcode"
30248 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
30250 #~ msgid "Flex:Country"
30251 #~ msgstr "Flex:Land"
30253 #~ msgid "Flex:Directory"
30254 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
30256 #~ msgid "Flex:Email"
30257 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30259 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30260 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30262 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30263 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30265 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30266 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
30268 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30269 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
30271 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30272 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
30274 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30275 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
30281 #~ msgstr "Fußnote"
30283 #~ msgid "Note:Note"
30284 #~ msgstr "Element:Notiz"
30286 #~ msgid "Note:Greyedout"
30287 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
30289 #~ msgid "Box:Shaded"
30290 #~ msgstr "Box:Schattiert"
30293 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
30295 #~ msgid "Info:menu"
30296 #~ msgstr "Info:Menü"
30298 #~ msgid "Info:shortcut"
30299 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
30301 #~ msgid "Info:shortcuts"
30302 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
30304 #~ msgid "Flex:Endnote"
30305 #~ msgstr "Flex:Endnote"
30307 #~ msgid "Flex:Initial"
30308 #~ msgstr "Flex:Initiale"
30310 #~ msgid "Flex:Glosse"
30311 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30313 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30314 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30316 #~ msgid "Flex:Expression"
30317 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
30319 #~ msgid "Flex:Concepts"
30320 #~ msgstr "Flex:Konzept"
30322 #~ msgid "Flex:Meaning"
30323 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
30325 #~ msgid "Flex:Noun"
30326 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
30328 #~ msgid "Flex:Strong"
30329 #~ msgstr "Flex:Stark"
30331 #~ msgid "Noweb literate programming"
30332 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
30335 #~ msgstr "Norwegisch"
30338 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
30340 #~ msgid "file[[scope]]"
30341 #~ msgstr "der Datei"
30343 #~ msgid "master document[[scope]]"
30344 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
30346 #~ msgid "open files[[scope]]"
30347 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
30349 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30350 #~ msgstr "der Handbücher"
30353 #~ msgid "Keywordsr"
30354 #~ msgstr "Schlagwörter"
30356 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30357 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
30359 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30360 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
30363 #~ msgid "<Gui Name>"
30364 #~ msgstr "Vorname"
30366 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30367 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30369 #~ msgid "Vert. Phantom"
30370 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30372 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
30373 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
30375 #~ msgid "Successful "
30376 #~ msgstr "Erfolgreich "
30379 #~ msgstr "Fehler "
30381 #~ msgid "Current ¶graph"
30382 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
30384 #~ msgid "A&vailable indices:"
30385 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
30387 #~ msgid "All indices"
30388 #~ msgstr "Alle Indexe"
30393 #~ msgid "Cust&om:"
30394 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
30397 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30398 #~ "lyx2lyx script."
30400 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
30401 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
30404 #~ "The specified document\n"
30406 #~ "could not be read."
30408 #~ "Das angegebene Dokument\n"
30410 #~ "konnte nicht gelesen werden."
30412 #~ msgid "Could not read document"
30413 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
30415 #~ msgid "Cannot view URL"
30416 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
30418 #~ msgid "Hyperlink"
30419 #~ msgstr "Hyperlink"
30424 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30425 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
30427 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30428 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
30433 #~ msgid "Value of the line height."
30434 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
30436 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30437 #~ msgstr "Textstil: Institut"
30439 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30440 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
30442 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30443 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
30445 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30446 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
30448 #~ msgid "Element:Firstname"
30449 #~ msgstr "Element: Vorname"
30451 #~ msgid "Element:Fname"
30452 #~ msgstr "Element: FName"
30454 #~ msgid "Element:Filename"
30455 #~ msgstr "Element: Dateiname"
30457 #~ msgid "Element:Citation-number"
30458 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
30460 #~ msgid "Element:Issue-number"
30461 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
30463 #~ msgid "Element:Issue-day"
30464 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
30466 #~ msgid "Element:Issue-months"
30467 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
30469 #~ msgid "Element:SS-Title"
30470 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
30472 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30473 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
30475 #~ msgid "Element:Postcode"
30476 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
30478 #~ msgid "Element:Directory"
30479 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
30481 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30482 #~ msgstr "Element: Tastatur"
30484 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30485 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
30487 #~ msgid "Element:GuiButton"
30488 #~ msgstr "Element: GuiButton"
30490 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30491 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
30493 #~ msgid "CharStyle"
30494 #~ msgstr "Textstil"
30496 #~ msgid "Custom:Endnote"
30497 #~ msgstr "Endnote"
30499 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30500 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
30502 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30503 #~ msgstr "Tri-Glosse"
30505 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30506 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
30508 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30509 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
30511 #~ msgid "CharStyle:Code"
30512 #~ msgstr "Textstil: Code"
30514 #~ msgid "FrmtRef: "
30515 #~ msgstr "FrmtRef: "
30518 #~ msgid "Glossary term"
30521 #~ msgid "Middle|d"
30522 #~ msgstr "Mitte|M"
30524 #~ msgid "caption frame"
30525 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
30527 #~ msgid "top/bottom line"
30528 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
30530 #~ msgid "Decimal point:"
30531 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
30533 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
30534 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
30536 #~ msgid "Screen &DPI:"
30537 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
30540 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
30541 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
30543 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30544 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
30546 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30547 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
30549 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30550 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
30552 #~ msgid "Publisher ID"
30553 #~ msgstr "Publikations-ID"
30558 #~ msgid "TheoremTemplate"
30559 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
30561 #~ msgid "Theorem #:"
30562 #~ msgstr "Theorem #:"
30564 #~ msgid "Lemma #:"
30565 #~ msgstr "Lemma #:"
30567 #~ msgid "Corollary #:"
30568 #~ msgstr "Korollar #:"
30570 #~ msgid "Proposition #:"
30571 #~ msgstr "Satz #:"
30573 #~ msgid "Conjecture #:"
30574 #~ msgstr "Vermutung #:"
30576 #~ msgid "Criterion #:"
30577 #~ msgstr "Kriterium #:"
30580 #~ msgstr "Fakt #:"
30582 #~ msgid "Axiom #:"
30583 #~ msgstr "Axiom #:"
30585 #~ msgid "Definition #:"
30586 #~ msgstr "Definition #:"
30588 #~ msgid "Example #:"
30589 #~ msgstr "Beispiel #:"
30591 #~ msgid "Condition #:"
30592 #~ msgstr "Bedingung #:"
30594 #~ msgid "Problem #:"
30595 #~ msgstr "Problem #:"
30597 #~ msgid "Exercise #:"
30598 #~ msgstr "Aufgabe #:"
30600 #~ msgid "Remark #:"
30601 #~ msgstr "Bemerkung #:"
30603 #~ msgid "Claim #:"
30604 #~ msgstr "Behauptung #:"
30607 #~ msgstr "Notiz #:"
30609 #~ msgid "Notation #:"
30610 #~ msgstr "Notation #:"
30613 #~ msgstr "Fall #:"
30615 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30616 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
30619 #~ msgid "Overwrite all files?"
30620 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
30623 #~ msgid "Continue &asking"
30624 #~ msgstr "Fortfahrend"
30626 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30627 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
30629 #~ msgid "Thin space"
30630 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
30632 #~ msgid "Medium space"
30633 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
30635 #~ msgid "Thick space"
30636 #~ msgstr "Großer Abstand"
30638 #~ msgid "Negative thin space"
30639 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
30641 #~ msgid "Negative medium space"
30642 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
30644 #~ msgid "Negative thick space"
30645 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
30647 #~ msgid "Inter-word space"
30648 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
30650 #~ msgid "Date format"
30651 #~ msgstr "Datumsformat"
30653 #~ msgid "Unknown buffer info"
30654 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
30656 #~ msgid "QQuad Space"
30657 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
30659 #~ msgid "Preview\t"
30660 #~ msgstr "Vorschau\t"
30662 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
30663 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
30665 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
30666 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
30668 #~ msgid "&Replace with..."
30669 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
30672 #~ msgstr "N&ächstes"
30674 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
30675 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
30677 #~ msgid "Pre&vious"
30678 #~ msgstr "Vor&heriges"
30680 #~ msgid "&Keep case"
30681 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
30683 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
30684 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
30686 #~ msgid "&Find..."
30687 #~ msgstr "S&uchen..."
30689 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
30690 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
30693 #~ msgstr "&Nächstes"
30695 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
30696 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
30698 #~ msgid "&Previous"
30699 #~ msgstr "&Vorheriges"
30705 #~ "The layout file requested by this document,\n"
30706 #~ "%1$s.layout,\n"
30707 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
30708 #~ "class or style file required by it is not\n"
30709 #~ "available. See the Customization documentation\n"
30710 #~ "for more information.\n"
30712 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
30714 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
30715 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
30716 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
30717 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
30719 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
30720 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
30722 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
30724 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
30727 #~ msgid "Any &word"
30728 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
30731 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
30733 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
30735 #~ msgid "TextLabel"
30736 #~ msgstr "TextLabel"
30738 #~ msgid "Merge cells"
30739 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
30741 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
30742 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
30744 #~ msgid "Branch Settings"
30745 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
30747 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
30748 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
30750 #~ msgid "Table Settings"
30751 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
30753 #~ msgid "Vertical Space Settings"
30754 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
30756 #~ msgid "Language ...|L"
30757 #~ msgstr "Sprache ...|p"
30759 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
30760 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
30762 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
30763 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
30765 #~ msgid "&Debug messages"
30766 #~ msgstr "Testmeldungen"
30768 #~ msgid "Clear &automatically"
30769 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
30771 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
30772 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
30774 #~ msgid "Box Settings"
30775 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
30777 #~ msgid "TeX Code Settings"
30778 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
30780 #~ msgid "Match found and replaced !"
30781 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
30783 #~ msgid "Close this panel"
30784 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
30786 #~ msgid "The Enter key works, too"
30787 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
30789 #~ msgid "The delete key works, too"
30790 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
30793 #~ msgstr "&Löschen"
30796 #~ msgstr "&Suchen:"
30799 #~ msgstr "Vorhergehendes"
30801 #~ msgid "Match..."
30802 #~ msgstr "Finde..."
30804 #~ msgid "Document in current file"
30805 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
30808 #~ msgid "diamond2"
30809 #~ msgstr "diamond"
30811 #~ msgid "Find LyX Dialog"
30812 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
30823 #~ msgstr "vorwärts"
30825 #~ msgid "backwards"
30826 #~ msgstr "rückwärts"
30830 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
30833 #~ msgid "Continue searching from "
30834 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
30840 #~ msgid "&Automatic clear"
30841 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
30843 #~ msgid "Show progress messages"
30844 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
30846 #~ msgid "(cancelling)"
30847 #~ msgstr "(breche ab)"
30849 #~ msgid "Anschrift:"
30850 #~ msgstr "Anschrift:"
30852 #~ msgid "Briefkopf:"
30853 #~ msgstr "Briefkopf:"
30856 #~ msgstr "Zusatz:"
30858 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
30859 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
30861 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
30862 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
30864 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
30865 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
30867 #~ msgid "Unterschrift:"
30868 #~ msgstr "Unterschrift:"
30870 #~ msgid "Fusszeile(n):"
30871 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
30873 #~ msgid "Vorwahl:"
30874 #~ msgstr "Vorwahl:"
30876 #~ msgid "Telefon:"
30877 #~ msgstr "Telefon:"
30885 #~ msgid "Betreff:"
30886 #~ msgstr "Betreff:"
30889 #~ msgstr "Anrede:"
30894 #~ msgid "Anlage(n):"
30895 #~ msgstr "Anlage(n):"
30897 #~ msgid "Verteiler:"
30898 #~ msgstr "Verteiler:"
30903 #~ msgid "Strasse:"
30904 #~ msgstr "Straße:"
30912 #~ msgid "RetourAdresse:"
30913 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
30915 #~ msgid "MeinZeichen:"
30916 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
30918 #~ msgid "IhrZeichen:"
30919 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
30921 #~ msgid "IhrSchreiben:"
30922 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
30936 #~ msgid "Adresse:"
30937 #~ msgstr "Adresse:"
30939 #~ msgid "Anlagen:"
30940 #~ msgstr "Anlagen:"
30942 #~ msgid "No LaTeX log file found."
30943 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
30945 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
30946 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
30951 #~ msgid "View Output|V"
30952 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
30954 #~ msgid "Update Output|U"
30955 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
30957 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
30958 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
30960 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
30961 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
30963 #~ msgid "Replace Ne&xt"
30964 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
30966 #~ msgid "Find &Prev"
30967 #~ msgstr "&Voriges suchen"
30969 #~ msgid "Replace P&rev"
30970 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
30972 #~ msgid "Search for..."
30973 #~ msgstr "Suchen nach..."
30975 #~ msgid "Current buffer only"
30976 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
30979 #~ msgstr "Speicher"
30981 #~ msgid "Current file and all included files"
30982 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
30984 #~ msgid "Document"
30985 #~ msgstr "Dokument"
30987 #~ msgid "All open buffers"
30988 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
30990 #~ msgid "Find LyX...|X"
30991 #~ msgstr "LyX-Suche..."
30993 #~ msgid "Close Tab Group|G"
30994 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
30999 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
31000 #~ msgstr "Indexeintrag"
31002 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
31003 #~ msgstr "Indexeintrag"
31005 #~ msgid "Dropped Capitals"
31006 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
31009 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
31010 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31012 #~ msgid "No file open!"
31013 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
31015 #~ msgid "Jump to the label"
31016 #~ msgstr "Springe zur Marke"
31018 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31019 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
31022 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
31023 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
31026 #~ msgid "Master Settings"
31027 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
31029 #~ msgid "Column Width"
31030 #~ msgstr "Spaltenbreite"
31032 #~ msgid "\\alph{enumii}."
31033 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
31035 #~ msgid "Insert|n"
31036 #~ msgstr "Einfügen|E"
31039 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31041 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31042 #~ "gültiger Parameter ein."
31047 #~ msgid "Opened inset"
31048 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
31050 #~ msgid "Opened Box Inset"
31051 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
31053 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31054 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
31056 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31057 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
31059 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31060 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
31062 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31063 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
31065 #~ msgid "Opened Float Inset"
31066 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
31068 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31069 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
31071 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31072 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
31074 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31075 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
31077 #~ msgid "Opened Note Inset"
31078 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
31080 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31081 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
31083 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
31084 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
31086 #~ msgid "Opened table"
31087 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
31089 #~ msgid "Opened Text Inset"
31090 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
31092 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31093 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
31095 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31096 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
31098 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31099 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
31101 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31102 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
31104 #~ msgid "Use input encod&ing"
31105 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
31107 #~ msgid "Toggle Label|L"
31108 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
31111 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
31113 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
31114 #~ "aspell_deutsch\"."
31118 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
31119 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31120 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31122 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
31123 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
31124 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
31125 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
31130 #~ msgid "Accept Change|C"
31131 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
31134 #~ msgid "C&ommand:"
31135 #~ msgstr "&Befehl:"
31137 #~ msgid "&BibTeX command:"
31138 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
31140 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31141 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
31143 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31144 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
31146 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31147 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
31149 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
31150 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
31153 #~ msgid "View|V[[show]]"
31154 #~ msgstr "Ansicht|i"
31156 #~ msgid "View DVI"
31157 #~ msgstr "DVI ansehen"
31159 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31160 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
31162 #~ msgid "View PostScript"
31163 #~ msgstr "PostScript ansehen"
31165 #~ msgid "Update DVI"
31166 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
31168 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31169 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
31171 #~ msgid "Update PostScript"
31172 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
31174 #~ msgid "Thesaurus failure"
31175 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
31178 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31182 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
31189 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31190 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
31192 #~ msgid "B&rowse..."
31193 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
31195 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31196 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
31198 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31199 #~ msgstr "&Serifenlos:"
31204 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31205 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
31207 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31208 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
31210 #~ msgid "Spellchecker error"
31211 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
31214 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31215 #~ "Maybe it has been killed."
31217 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
31218 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
31220 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31221 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
31223 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
31224 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
31226 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
31227 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
31229 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31230 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
31232 #~ msgid "Phantom Text"
31233 #~ msgstr "Phantom-Text"
31238 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31239 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
31241 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
31243 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
31245 #~ msgid "&Postscript driver:"
31246 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
31248 #~ msgid "Append Parameter"
31249 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
31251 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31252 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
31254 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31255 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
31257 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31258 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
31260 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31261 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
31263 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31264 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
31266 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31267 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
31269 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31270 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
31272 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31273 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
31275 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31277 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
31278 #~ "einfacher Text"
31280 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31281 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
31283 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31285 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
31287 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31289 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
31292 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31293 #~ "You may not have the right languages installed."
31295 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
31296 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
31299 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31300 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31302 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
31303 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
31306 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31309 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
31310 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31312 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31313 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
31316 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31317 #~ "encoding `%2$s'."
31319 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
31320 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31323 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31324 #~ "encoding `%2$s'."
31326 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
31327 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31329 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31330 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
31335 #~ msgid "pspell (library)"
31336 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
31338 #~ msgid "aspell (library)"
31339 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
31341 #~ msgid "*.ispell"
31342 #~ msgstr "*.ispell"
31345 #~ msgstr "Abbildung"
31347 #~ msgid "algorithm"
31348 #~ msgstr "Algorithmus"
31351 #~ msgstr "tableau"
31353 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31354 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
31356 #~ msgid "keywords"
31357 #~ msgstr "Schlagwörter"
31359 #~ msgid "Table of Contents|a"
31360 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
31365 #~ msgid "Slidecontents"
31366 #~ msgstr "Folieninhalte"
31368 #~ msgid "LinuxDoc"
31369 #~ msgstr "LinuxDoc"
31371 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31372 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31374 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31376 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
31378 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31379 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
31381 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31382 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
31384 #~ msgid "Austrian"
31385 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
31387 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31388 #~ msgstr "Malaiisch"
31391 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
31393 #~ msgid "Canadian"
31394 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
31399 #~ msgid "Reference\t"
31400 #~ msgstr "Referenz"
31403 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31404 #~ msgstr "Absender-Adresse"
31407 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31408 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
31411 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31412 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
31415 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31416 #~ msgstr "Postvermerk"
31419 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31420 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
31423 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31424 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
31427 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
31428 #~ msgstr "Mein Zeichen"
31431 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31432 #~ msgstr "Unterschrift"
31437 #~ msgid "Braille mirror off"
31438 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
31440 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31441 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
31443 #~ msgid "LaTeX default"
31444 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
31446 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
31447 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
31449 #~ msgid "Left-click to open the inset"
31450 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
31452 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31453 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
31455 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
31456 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
31459 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
31462 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
31463 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
31465 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
31467 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
31469 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31470 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
31472 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31473 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
31475 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31476 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
31479 #~ "Layout had to be changed from\n"
31480 #~ "%1$s to %2$s\n"
31481 #~ "because of class conversion from\n"
31484 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
31485 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
31486 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
31487 #~ "%4$s konvertiert wurde"
31489 #~ msgid "Changed Layout"
31490 #~ msgstr "Format geändert"
31492 #~ msgid "Unknown layout"
31493 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
31496 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31497 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31499 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
31500 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
31502 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
31503 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
31505 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31506 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
31508 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31509 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
31511 #~ msgid "Display image in LyX"
31512 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
31514 #~ msgid "Screen display"
31515 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
31517 #~ msgid "Grayscale"
31518 #~ msgstr "Graustufen"
31523 #~ msgid "&Display:"
31524 #~ msgstr "&Anzeige:"
31527 #~ msgstr "&Größe:"
31529 #~ msgid "Scr&een Display:"
31530 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
31532 #~ msgid "Do not display"
31533 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
31535 #~ msgid "Unknown Info: "
31536 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
31538 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31539 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
31541 #~ msgid "Comma-separated values"
31542 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
31545 #~ msgid "Clear group"
31546 #~ msgstr "Seite leeren"
31549 #~ msgstr " (automatisch)"