1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2009-02-01 18:30+0100\n"
98 "PO-Revision-Date: 2009-02-01 19:30+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
119 #: lib/layouts/apa.layout:198
120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 msgstr "Urheberrecht"
124 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
133 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
136 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
137 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
141 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
142 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
143 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
144 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
145 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
149 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
153 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
154 msgid "LyX: Enter text"
155 msgstr "LyX: Text eingeben"
157 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
161 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
164 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
165 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
166 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
169 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
171 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
173 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
174 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
176 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
178 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
184 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
185 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
192 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
194 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
196 #: src/Buffer.cpp:860
197 #: src/Buffer.cpp:2598
198 #: src/Buffer.cpp:2622
199 #: src/Buffer.cpp:2657
200 #: src/LyXFunc.cpp:703
201 #: src/LyXFunc.cpp:842
202 #: src/LyXFunc.cpp:1016
204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
207 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
218 msgid "The bibliography key"
219 msgstr "Der Literaturschlüssel"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
223 msgid "The label as it appears in the document"
224 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
227 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
237 msgid "Citation Style"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
241 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
242 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
249 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
250 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
257 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
258 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
261 msgid "&Default (numerical)"
262 msgstr "&Standard (nummerisch)"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
265 msgid "Natbib &style:"
266 msgstr "Natbib-&Stil:"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
269 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
270 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
273 msgid "S&ectioned bibliography"
274 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
277 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
278 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
282 msgid "Scan for new databases and styles"
283 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
287 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
299 msgstr "&Durchsuchen..."
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
302 msgid "Enter BibTeX database name"
303 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
306 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
313 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
314 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
315 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
318 #: src/LyXFunc.cpp:812
319 #: src/buffer_funcs.cpp:108
320 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
325 msgid "The BibTeX style"
326 msgstr "Der BibTeX-Stil"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
334 msgid "Choose a style file"
335 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
339 msgid "This bibliography section contains..."
340 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
348 msgid "all cited references"
349 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
352 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
354 msgid "all uncited references"
355 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
359 msgid "all references"
360 msgstr "alle Literatureinträge"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
363 msgid "Add bibliography to the table of contents"
364 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
367 msgid "Add bibliography to &TOC"
368 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
371 msgid "Move the selected database downwards in the list"
372 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
375 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
380 msgid "Move the selected database upwards in the list"
381 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
384 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
385 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
390 msgid "BibTeX database to use"
391 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
395 msgstr "&Datenbanken"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
398 msgid "Add a BibTeX database file"
399 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
403 msgstr "&Hinzufügen..."
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
406 msgid "Remove the selected database"
407 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
414 msgid "Check this if the box should break across pages"
415 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
418 msgid "Allow &page breaks"
419 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
423 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
429 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
430 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
437 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
445 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
446 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
466 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
467 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
492 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
493 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
512 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
513 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
516 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
520 msgstr "&Zurücksetzen"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
523 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
524 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
530 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
533 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
534 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
535 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
550 msgstr "&Innere Box:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
554 msgstr "&Verzierung:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
558 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
574 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
575 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
578 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:636
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:307
593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:387
595 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
602 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
607 msgid "Supported box types"
608 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
611 msgid "&Available branches:"
612 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
615 msgid "Select your branch"
616 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
619 msgid "Add a new branch to the list"
620 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
623 msgid "A&vailable Branches:"
624 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
631 msgid "Remove the selected branch"
632 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
640 msgid "Toggle the selected branch"
641 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
644 msgid "(&De)activate"
645 msgstr "(&De)aktivieren"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
648 msgid "Define or change background color"
649 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
652 msgid "Alter Co&lor..."
653 msgstr "&Farbe ändern..."
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
665 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1675
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
707 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
721 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
728 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
758 msgid "&Custom Bullet:"
759 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
771 msgid "Go to next change"
772 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
776 msgstr "&Nächste Änderung"
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
779 msgid "Accept this change"
780 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
784 msgstr "&Akzeptieren"
786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
787 msgid "Reject this change"
788 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
790 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
797 msgstr "Schriftfamilie"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
806 msgstr "Schriftschnitt"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
815 msgstr "Strichstärke"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
820 #: lib/layouts/europecv.layout:118
821 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1637
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
830 msgstr "Schriftfarbe"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
833 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
840 msgstr "&Strichstärke:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
847 msgid "Never Toggled"
848 msgstr "Niemals Umschalten"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
857 msgid "Other font settings"
858 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
861 msgid "Always Toggled"
862 msgstr "Immer Umschalten"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
869 msgid "toggle font on all of the above"
870 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
874 msgstr "Alle &umschalten"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
877 msgid "Apply each change automatically"
878 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
881 msgid "Apply changes immediately"
882 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
885 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
892 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
897 msgid "Search Citation"
898 msgstr "Verweis suchen"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
905 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
906 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
909 msgid "You can also hit Enter in the search box"
910 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
917 msgid "Search Field:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
926 msgid "Regular E&xpression"
927 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
931 msgstr "Eintragstypen:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
935 msgid "All Entry Types"
936 msgstr "Alle Eintragstypen"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
939 msgid "Case Se&nsitive"
941 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
945 msgid "Search As You &Type"
946 msgstr "Während der Eingabe suchen"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
950 msgstr "Formatierung"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
953 msgid "List all authors"
954 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
957 msgid "Full aut&hor list"
958 msgstr "Alle Autore&n"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
961 msgid "Force upper case in citation"
962 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
965 msgid "Force u&pper case"
966 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
969 msgid "Citation st&yle:"
970 msgstr "Z&itierstil:"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
973 msgid "Text &before:"
974 msgstr "Text &davor:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
977 msgid "Natbib citation style to use"
978 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
981 msgid "Text to place before citation"
982 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
986 msgstr "&Text danach:"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
989 msgid "Text to place after citation"
990 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
997 msgid "A&vailable Citations:"
998 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
1001 msgid "&Selected Citations:"
1002 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
1005 msgid "The Enter key works, too"
1006 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
1009 msgid "The delete key works, too"
1010 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1017 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1018 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1021 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1022 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1034 msgid "Match delimiter types"
1035 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1038 msgid "&Keep matched"
1039 msgstr "&Zusammenpassend"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1047 msgid "Insert the delimiters"
1048 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1055 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1056 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1059 msgid "Use Class Defaults"
1060 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1063 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1064 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1067 msgid "Save as Document Defaults"
1068 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1075 msgid "Show ERT button only"
1076 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1080 msgstr "&Geschlossen"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1083 msgid "Show ERT contents"
1084 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1095 msgid "Description:"
1096 msgstr "Beschreibung:"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1118 msgid "Select a file"
1119 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1130 msgid "Available templates"
1131 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1135 msgid "LaTe&X and LyX options"
1136 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1139 msgid "LaTeX Options"
1140 msgstr "LaTeX-Optionen"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1151 msgid "&Show in LyX"
1152 msgstr "In LyX &anzeigen"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1158 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1159 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1163 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1164 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1167 msgid "Si&ze and Rotation"
1168 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1178 msgid "Angle to rotate image by"
1179 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1185 msgid "The origin of the rotation"
1186 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1190 msgstr "&Drehpunkt:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1202 msgid "Height of image in output"
1203 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1207 msgid "Width of image in output"
1208 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1211 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1212 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1216 msgid "&Maintain aspect ratio"
1217 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1221 msgstr "Zuschneiden"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1225 msgid "Clip to bounding box values"
1226 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1230 msgid "Clip to &bounding box"
1231 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1235 msgid "&Left bottom:"
1236 msgstr "&Links unten:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1245 msgstr "&Rechts oben:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1249 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1250 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1254 msgid "&Get from File"
1255 msgstr "L&ese aus Datei"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1262 msgid "Find LyX Text"
1263 msgstr "Finde LyX Text"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1268 msgstr "Basis-Lateinisch"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1272 msgid "Whole &words"
1273 msgstr "Nur ganze &Wörter"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1278 msgstr "&Nächstes suchen"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1282 msgid "Replace Ne&xt"
1283 msgstr "Ersetzen &durch:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1287 msgid "Replace &All"
1288 msgstr "&Alles ersetzen"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1293 msgstr "&Nächstes suchen"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1297 msgid "Replace P&rev"
1298 msgstr "&Alles ersetzen"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1302 msgid "Case &sensitive"
1304 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1308 msgid "Ignore For&mat"
1309 msgstr "Ignoriere For&mat"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1317 msgstr "Irgend etwas"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1320 msgid "Any non-empty"
1321 msgstr "Etwas nicht-leeres"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1325 msgstr "Irgendein Wort"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1329 msgstr "Irgendeine Nummer"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1341 msgid "Current buffer only"
1342 msgstr "Nur aktueller Speicher"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:326
1349 msgid "Current file and all included files"
1350 msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1357 msgid "Current paragraph only"
1358 msgstr "Nur aktueller Absatz"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:345
1361 #: lib/layouts/aastex.layout:76
1362 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
1363 #: lib/layouts/apa.layout:335
1364 #: lib/layouts/egs.layout:69
1365 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
1366 #: lib/layouts/llncs.layout:69
1367 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
1368 #: lib/layouts/memoir.layout:71
1369 #: lib/layouts/paper.layout:79
1370 #: lib/layouts/revtex.layout:65
1371 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
1372 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
1373 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
1374 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
1375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
1376 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
1377 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
1378 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1383 msgid "All open buffers"
1384 msgstr "Alle geöffnete Speicher"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1387 msgid "Open buffers"
1388 msgstr "Offene Speicher"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1391 msgid "&Expand macros"
1392 msgstr "Makros &ausklappen"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1395 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1400 msgid "Use &default placement"
1401 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1404 msgid "Advanced Placement Options"
1405 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1408 msgid "&Top of page"
1409 msgstr "&Anfang der Seite"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1412 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1413 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1416 msgid "Here de&finitely"
1417 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1420 msgid "&Here if possible"
1421 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1424 msgid "&Page of floats"
1425 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1428 msgid "&Bottom of page"
1429 msgstr "&Ende der Seite"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1432 msgid "&Span columns"
1433 msgstr "&Spalten überspannen"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1436 msgid "&Rotate sideways"
1437 msgstr "Seitwärts &drehen"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1448 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1450 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1451 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1454 msgid "Use old style instead of lining figures"
1455 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1458 msgid "Use &Old Style Figures"
1459 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1462 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1463 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1466 msgid "Use true S&mall Caps"
1467 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1470 msgid "Select the default family for the document"
1471 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1475 msgstr "&Grundgröße:"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1478 msgid "&Default Family:"
1479 msgstr "Standard-&Familie:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1482 msgid "&Sans Serif:"
1483 msgstr "S&erifenlose:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1486 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1487 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1491 msgstr "S&kalierung (%):"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1494 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1495 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1500 msgstr "Se&rifenschrift:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1503 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1504 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1507 msgid "&Typewriter:"
1508 msgstr "&Schreibmaschine:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1511 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1512 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1516 msgstr "Ska&lierung (%):"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1519 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1520 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1527 msgid "Select an image file"
1528 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1532 msgstr "Ausgabegröße"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1535 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1536 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1539 msgid "Set &height:"
1540 msgstr "&Höhe festlegen:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1543 msgid "&Scale Graphics (%):"
1544 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1547 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1548 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1552 msgstr "&Breite festlegen:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1555 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1556 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1559 msgid "Rotate Graphics"
1560 msgstr "Grafik drehen"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1563 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1564 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1567 msgid "Ro&tate after scaling"
1568 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1572 msgstr "Dreh&punkt:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1575 msgid "A&ngle (Degrees):"
1576 msgstr "&Winkel (Grad):"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1580 msgid "File name of image"
1581 msgstr "Dateiname des Bilds"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1585 msgstr "&Ausschnitt"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1598 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1599 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1602 msgid "Don't un&zip on export"
1603 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1607 msgid "Additional LaTeX options"
1608 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1611 msgid "LaTeX &options:"
1612 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1615 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1616 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1619 msgid "Sho&w in LyX"
1620 msgstr "In L&yX anzeigen"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1623 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1624 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1627 msgid "Graphics Group"
1628 msgstr "Grafikgruppe"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1631 msgid "A&ssigned to group:"
1632 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1635 msgid "Click to define a new graphics group."
1636 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1639 msgid "O&pen new group..."
1640 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1643 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1644 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1648 msgstr "Entwurfsmodus"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1652 msgstr "&Entwurfsmodus"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1655 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1656 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1658 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1659 msgid "..............."
1660 msgstr "..............."
1662 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1666 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1667 msgid "<-----------"
1668 msgstr "<-----------"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1671 msgid "----------->"
1672 msgstr "----------->"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1675 msgid "\\-----v-----/"
1676 msgstr "\\-----v-----/"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1679 msgid "/-----^-----\\"
1680 msgstr "/-----^-----\\"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1683 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1688 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1689 msgid "Supported spacing types"
1690 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1693 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1698 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1699 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1700 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1703 msgid "&Fill Pattern:"
1704 msgstr "&Füllmuster:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1707 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1712 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95
1713 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120
1714 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1715 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1718 msgid "Specify the link target"
1719 msgstr "Das Linkziel angeben"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1726 msgid "Link to the web or to every other target"
1727 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1734 msgid "Link to an email address"
1735 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1742 msgid "Link to a file"
1743 msgstr "Link zu einer Datei"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
1754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:273
1755 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1756 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1757 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1763 msgid "Name associated with the URL"
1764 msgstr "Name für die URL"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1772 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1777 msgid "Listing Parameters"
1778 msgstr "Listing-Parameter"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1783 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1784 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1789 msgid "&Bypass validation"
1790 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1801 msgid "Mo&re parameters"
1802 msgstr "&Weitere Parameter"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1805 msgid "Underline spaces in generated output"
1806 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1809 msgid "&Mark spaces in output"
1810 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1813 msgid "Show LaTeX preview"
1814 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1817 msgid "&Show preview"
1818 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1821 msgid "File name to include"
1822 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1825 msgid "&Include Type:"
1826 msgstr "&Art der Einbindung:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:336
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:327
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1839 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1841 msgstr "Unformatiert"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:939
1845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:945
1846 msgid "Program Listing"
1847 msgstr "Programmlisting"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1850 msgid "Edit the file"
1851 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1855 msgstr "&Bearbeiten"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1858 msgid "Information Type:"
1859 msgstr "Informationstyp:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1862 msgid "Information Name:"
1863 msgstr "Informationsname:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1869 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1870 msgid "Document &class"
1871 msgstr "&Dokumentklasse"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1874 msgid "Click to select a local document class definition file"
1875 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1878 msgid "&Local Layout..."
1879 msgstr "&Lokales Format"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1882 msgid "Class options"
1883 msgstr "Klassenoptionen"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1886 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1887 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1889 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1890 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1891 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1894 msgid "P&redefined:"
1895 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1899 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1902 msgid "&Graphics driver:"
1903 msgstr "&Grafiktreiber:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1906 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1907 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1910 msgid "Select de&fault master document"
1911 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1915 msgstr "&Hauptdokument:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1918 msgid "Enter the name of the default master document"
1919 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1925 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1926 msgid "Language &Default"
1927 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1933 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1934 msgid "&Quote Style:"
1935 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
1938 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1939 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1940 #: src/insets/InsetListings.cpp:406
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1945 msgid "&Main Settings"
1946 msgstr "&Haupteinstellungen"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1950 msgstr "Platzierung"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1953 msgid "Check for inline listings"
1954 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1957 msgid "&Inline listing"
1958 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1961 msgid "Check for floating listings"
1962 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1966 msgstr "Gleitob&jekt"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1971 msgstr "&Platzierung:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1974 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1975 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1978 msgid "Line numbering"
1979 msgstr "Zeilennummerierung"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1986 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1987 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1994 msgid "Difference between two numbered lines"
1995 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1999 msgstr "Schrift&größe:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
2002 msgid "Choose the font size for line numbers"
2003 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
2006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
2012 msgstr "S&chriftgröße:"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
2015 msgid "The content's base font size"
2016 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
2019 msgid "Font Famil&y:"
2020 msgstr "Schrift&familie:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
2023 msgid "The content's base font style"
2024 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
2027 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2028 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
2031 msgid "&Break long lines"
2032 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2035 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2036 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
2039 msgid "S&pace as symbol"
2040 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2043 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2044 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
2047 msgid "Space i&n string as symbol"
2048 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2051 msgid "Tab&ulator size:"
2052 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
2055 msgid "Use extended character table"
2056 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
2059 msgid "&Extended character table"
2060 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
2067 msgid "Select the programming language"
2068 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
2075 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2076 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2083 msgid "Fi&rst line:"
2084 msgstr "E&rste Zeile:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
2087 msgid "The first line to be printed"
2088 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
2092 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
2095 msgid "The last line to be printed"
2096 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
2103 msgid "More Parameters"
2104 msgstr "Weitere Parameter"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
2107 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2108 msgid "Feedback window"
2109 msgstr "Feedback-Fenster"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
2112 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2113 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2116 msgid "Copy to Clip&board"
2117 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2120 msgid "Update the display"
2121 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2127 msgstr "&Aktualisieren"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2130 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2131 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2134 msgid "&Default Margins"
2135 msgstr "&Standard-Ränder"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2141 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2145 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2149 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2153 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2155 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2158 msgid "Head &height:"
2159 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2163 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2166 msgid "&Column Sep:"
2167 msgstr "&Spaltenabstand:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2170 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2173 msgid "Number of rows"
2174 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2181 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2182 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2185 msgid "Number of columns"
2186 msgstr "Anzahl der Spalten"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2193 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2194 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2195 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2199 msgid "Vertical alignment"
2200 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2206 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2207 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2208 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2211 msgid "&Horizontal:"
2212 msgstr "&Horizontal:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2215 msgid "&Use AMS math package automatically"
2216 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2219 msgid "Use AMS &math package"
2220 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2223 msgid "Use esint package &automatically"
2224 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2227 msgid "Use &esint package"
2228 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2232 msgstr "&Verfügbar:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2238 msgstr "&Hinzufügen"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2246 msgstr "Ausg&ewählt:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2250 msgstr "&Einsortieren als:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2253 msgid "&Description:"
2254 msgstr "&Beschreibung:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2260 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2264 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2265 msgid "LyX internal only"
2266 msgstr "Nur LyX-intern"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2272 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2273 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2274 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2280 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2281 msgid "Print as grey text"
2282 msgstr "Als grauen Text drucken"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2286 msgstr "&Grauschrift"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2289 msgid "&List in Table of Contents"
2290 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2294 msgstr "&Nummerierung"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2299 msgstr "Seitenlayout"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2302 msgid "Paper Format"
2303 msgstr "Papierformat"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2306 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2307 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2310 msgid "Style used for the page header and footer"
2311 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2314 msgid "Headings &style:"
2315 msgstr "&Seiten-Stil:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2319 msgstr "&Querformat"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2323 msgstr "Ho&chformat"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2332 msgid "&Orientation:"
2333 msgstr "&Orientierung:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2336 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2337 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2340 msgid "&Two-sided document"
2341 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2344 msgid "I&mmediate Apply"
2345 msgstr "&Direkt übernehmen"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2348 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2349 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2352 msgid "Paragraph's &Default"
2353 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2372 msgid "&Indent Paragraph"
2373 msgstr "Absatz &einrücken"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2377 msgstr "Markenbreite"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2381 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2382 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2385 msgid "Lo&ngest label"
2386 msgstr "Längste &Marke"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2389 msgid "Line &spacing"
2390 msgstr "Zeilen&abstand"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2393 #: src/Text.cpp:1378
2394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2403 #: src/Text.cpp:1384
2404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
2412 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2413 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
2415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2416 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
2417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
2419 msgstr "Benutzerdefiniert"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2422 msgid "&Use hyperref support"
2423 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2430 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2431 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2434 msgid "Automatically fi&ll header"
2435 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2438 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2439 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2442 msgid "Load in &fullscreen mode"
2443 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2446 msgid "Header Information"
2447 msgstr "Dokument-Informationen"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2463 msgstr "&Schlagwörter:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2467 msgstr "H&yperlinks"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2470 msgid "Allows link text to break across lines."
2471 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2474 msgid "B&reak links over lines"
2475 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2478 msgid "No &frames around links"
2479 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2482 msgid "C&olor links"
2483 msgstr "&Links einfärben"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2486 msgid "Bibliographical backreferences"
2487 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2490 msgid "B&ackreferences:"
2491 msgstr "Rück&verweise:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2495 msgstr "&Lesezeichen"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2498 msgid "G&enerate Bookmarks"
2499 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2502 msgid "&Numbered bookmarks"
2503 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2506 msgid "Number of levels"
2507 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2510 msgid "&Open bookmarks"
2511 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2514 msgid "Additional o&ptions"
2515 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2518 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2519 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2527 msgstr "Im Mathemodus"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2530 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2531 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2534 msgid "Automatic in&line completion"
2535 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2538 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2539 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2542 msgid "Automatic p&opup"
2543 msgstr "Automatisches P&opup"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2547 msgstr "Im Textmodus"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2550 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2551 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2554 msgid "Automatic &inline completion"
2555 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2558 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2559 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2562 msgid "Automatic &popup"
2563 msgstr "Automatisches &Popup"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2566 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2567 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2570 msgid "Cursor i&ndicator"
2571 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2574 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2579 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2580 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2583 msgid "s inline completion dela&y"
2584 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2587 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2588 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2591 msgid "s popup d&elay"
2592 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2595 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2596 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2599 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2600 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2603 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2604 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2607 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2608 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2612 msgstr "&Konverter:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2615 msgid "E&xtra flag:"
2616 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2619 msgid "&From format:"
2620 msgstr "&Von Format:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2624 msgstr "&In Format:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2230
2634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2294
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2639 msgid "Converter Defi&nitions"
2640 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2643 msgid "Converter File Cache"
2644 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2651 msgid "&Maximum Age (in days):"
2652 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2655 msgid "&Date format:"
2656 msgstr "&Datumsformat:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2659 msgid "Date format for strftime output"
2660 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2663 msgid "Display &Graphics"
2664 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2667 msgid "Instant &Preview:"
2668 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2691 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2692 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2695 msgid "Sort &environments alphabetically"
2696 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2699 msgid "&Group environments by their category"
2700 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2703 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2704 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2707 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2708 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2711 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2712 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2719 msgid "&Limit text width"
2720 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2723 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2724 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2727 msgid "Hide tabba&r"
2728 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2731 msgid "Hide scr&ollbar"
2732 msgstr "S&crollbar verstecken"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2735 msgid "&Hide toolbars"
2736 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2743 msgid "S&hort Name:"
2744 msgstr "&Einsortieren als:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2747 msgid "Vector graphi&cs format"
2748 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2751 msgid "&Document format"
2752 msgstr "&Dokumentformat"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2756 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2760 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2764 msgstr "&Tastenkürzel:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2768 msgstr "Datei&endung:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2783 msgid "Your E-mail address"
2784 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2791 msgid "Use &keyboard map"
2792 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2802 msgstr "&Durchsuchen..."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2810 msgstr "&Durchsuchen..."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2817 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2818 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2821 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2822 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2825 msgid "&User interface language:"
2826 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2829 msgid "Select the default language of your documents"
2830 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2833 msgid "Language pac&kage:"
2834 msgstr "Sprach-&Paket:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2837 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2838 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2841 msgid "Command s&tart:"
2842 msgstr "Befehl &Anfang:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2845 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2846 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2849 msgid "Command e&nd:"
2850 msgstr "Befehl &Ende:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2853 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2854 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2857 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2858 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2862 msgstr "&Babel verwenden"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2865 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2866 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2873 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2874 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2878 msgstr "A&uto-Beginn"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2881 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2882 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2889 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2890 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2893 msgid "Mark &foreign languages"
2894 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2897 msgid "Right-to-left language support"
2898 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2901 #: src/LyXRC.cpp:2774
2902 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2903 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2906 msgid "Enable &RTL support"
2907 msgstr "&RTL-Unterstützung aktivieren"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2910 msgid "Cursor movement:"
2911 msgstr "Cursorbewegung:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2922 msgid "&Nomenclature command:"
2923 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2926 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2927 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2930 msgid "&Index command:"
2931 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2934 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2935 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2938 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2939 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2942 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2943 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2946 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2947 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2950 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2951 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2954 msgid "Set class options to default on class change"
2955 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2958 msgid "&Reset class options when document class changes"
2959 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2973 msgid "US executive"
2974 msgstr "US executive"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2997 msgid "BibTeX command and options"
2998 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
3001 msgid "Chec&kTeX command:"
3002 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
3005 msgid "&BibTeX command:"
3006 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3009 msgid "CheckTeX start options and flags"
3010 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
3013 msgid "Te&X encoding:"
3014 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3017 msgid "Default paper si&ze:"
3018 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3021 msgid "&PATH prefix:"
3022 msgstr "&PATH-Präfix:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3032 msgstr "Durchsuchen..."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3035 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3036 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3039 msgid "&Temporary directory:"
3040 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3043 msgid "Ly&XServer pipe:"
3044 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3047 msgid "&Backup directory:"
3048 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3051 msgid "&Example files:"
3052 msgstr "&Beispieldateien:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3055 msgid "&Document templates:"
3056 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3059 msgid "&Working directory:"
3060 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3063 #: src/LyXRC.cpp:2452
3064 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3065 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3068 msgid "Output &line length:"
3069 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3072 msgid "Printer Command Options"
3073 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3076 msgid "Extension to be used when printing to file."
3077 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3080 msgid "File ex&tension:"
3081 msgstr "Datei&endung:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3084 msgid "Option used to print to a file."
3085 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3088 msgid "Print to &file:"
3089 msgstr "Druck in Da&tei:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3092 msgid "Option used to print to non-default printer."
3093 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3096 msgid "Set p&rinter:"
3097 msgstr "Drucker &festlegen:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3100 msgid "Option used with spool command to set printer."
3101 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3104 msgid "Spool pr&inter:"
3105 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3108 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3109 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3112 msgid "Spool &command:"
3113 msgstr "Spool-&Befehl:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3116 msgid "Option used to reverse page order."
3117 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3120 msgid "Re&verse pages:"
3121 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3125 msgstr "&Querformat:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3128 msgid "Number of Co&pies:"
3129 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3132 msgid "Option used to set number of copies."
3133 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3136 msgid "Option used to print a range of pages."
3137 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3141 msgstr "&Gruppieren:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3144 msgid "Pa&ge range:"
3145 msgstr "Se&itenbereich:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3148 msgid "Option used to collate multiple copies."
3149 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3153 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3156 msgid "&Even pages:"
3157 msgstr "&Gerade Seiten:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3160 msgid "Paper t&ype:"
3161 msgstr "Papier&art:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3164 msgid "Paper si&ze:"
3165 msgstr "&Papiergröße:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3168 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3169 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3172 msgid "E&xtra options:"
3173 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3176 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3177 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3180 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3181 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3184 msgid "Adapt output to printer"
3185 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3188 msgid "Name of the default printer"
3189 msgstr "Name des Standarddruckers"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3192 msgid "Default &printer:"
3193 msgstr "Standard-&Drucker:"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3196 msgid "Printer co&mmand:"
3197 msgstr "D&ruckbefehl:"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3200 msgid "Sa&ns Serif:"
3201 msgstr "&Serifenlos:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3204 msgid "T&ypewriter:"
3205 msgstr "&Schreibmaschine:"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3208 msgid "Screen &DPI:"
3209 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3214 msgstr "&Vergrößerung %:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3218 msgstr "Schriftgrößen"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3226 msgstr "Noch größer:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3234 msgstr "Gigantisch:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3238 msgstr "Sehr klein:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3261 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3262 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3265 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3266 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3274 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3277 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3278 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3281 msgid "Al&ternative language:"
3282 msgstr "&Alternative Sprache:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3285 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3286 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3289 msgid "Personal &dictionary:"
3290 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3293 msgid "Escape cha&racters:"
3294 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3297 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3298 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3301 msgid "Use input encod&ing"
3302 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3305 msgid "Accept words such as "diskdrive""
3306 msgstr "Akzeptiere Wörter wie "Verzeichnisname""
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3309 msgid "Accept compound &words"
3310 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3317 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3318 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3321 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3322 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens und der Abmessungen von Fenstern"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3325 msgid "Restore cursor positions"
3326 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3329 msgid "Load opened files from last session"
3330 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3333 msgid "Clear All Session Information"
3334 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3341 msgid "&Maximum last files:"
3342 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3349 msgid "B&ackup documents, every"
3350 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3353 msgid "Open documents in &tabs"
3354 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3357 msgid "Automatic help"
3358 msgstr "Automatische Hilfe"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3361 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3362 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3365 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3366 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3370 msgstr "&Durchsuchen..."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3373 msgid "&User interface file:"
3374 msgstr "&GUI-Datei:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3377 #: src/LyXFunc.cpp:703
3378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3387 msgid "Page number to print from"
3388 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3391 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3395 msgid "Page number to print to"
3396 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3400 msgid "Print all pages"
3401 msgstr "Alle Seiten drucken"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3412 msgid "Print &odd-numbered pages"
3413 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3416 msgid "Print &even-numbered pages"
3417 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3420 msgid "Print in reverse order"
3421 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3424 msgid "Re&verse order"
3425 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3432 msgid "Number of copies"
3433 msgstr "Anzahl der Kopien"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3436 msgid "Collate copies"
3437 msgstr "Kopien sortieren"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3448 msgid "Print Destination"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3452 msgid "Send output to the printer"
3453 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3460 msgid "Send output to the given printer"
3461 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3465 msgid "Send output to a file"
3466 msgstr "In eine Datei drucken"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3470 msgstr "Ma&rken in:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3473 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3474 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3478 msgstr "<Querverweis>"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3481 msgid "(<reference>)"
3482 msgstr "(<Querverweis>)"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3489 msgid "on page <page>"
3490 msgstr "auf Seite <Seite>"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3493 msgid "<reference> on page <page>"
3494 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3497 msgid "Formatted reference"
3498 msgstr "Formatierter Querverweis"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3501 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3502 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3509 msgid "Update the label list"
3510 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3513 msgid "Jump to the label"
3514 msgstr "Springe zur Marke"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3517 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3518 msgid "&Go to Label"
3519 msgstr "&Gehe zur Marke"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3525 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3526 msgid "Replace &with:"
3527 msgstr "Ersetzen &durch:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3530 msgid "Match whole words onl&y"
3531 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3535 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3540 msgid "Search &backwards"
3541 msgstr "&Rückwärts suchen"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3544 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3545 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3548 msgid "&Export formats:"
3549 msgstr "&Exportformate:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3556 msgid "Edit shortcut"
3557 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3560 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3561 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3564 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3565 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3569 msgstr "&Lösche Kürzel"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3572 msgid "Clear current shortcut"
3573 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3582 msgstr "&Tastenkürzel:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3589 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3590 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3593 msgid "Suggestions:"
3594 msgstr "Vorschläge:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3597 msgid "Replace word with current choice"
3598 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3601 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3602 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3605 msgid "Ignore this word"
3606 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3610 msgstr "&Ignorieren"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3613 msgid "Ignore this word throughout this session"
3614 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3618 msgstr "&Alle ignorieren"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3621 msgid "Replacement:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3625 msgid "Current word"
3626 msgstr "Aktuelles Wort"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3629 msgid "Unknown word:"
3630 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3633 msgid "Replace with selected word"
3634 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3637 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3638 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3642 msgstr "Ka&tegorie:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3645 msgid "Select this to display all available characters at once"
3646 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3649 msgid "&Display all"
3650 msgstr "&Alle Anzeigen"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3653 msgid "&Table Settings"
3654 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3657 msgid "Column Width"
3658 msgstr "Spaltenbreite"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3661 msgid "Fixed width of the column"
3662 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3665 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3666 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3669 msgid "&Vertical alignment in row:"
3670 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3673 msgid "&Horizontal alignment:"
3674 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3677 msgid "Horizontal alignment in column"
3678 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3681 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3682 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3687 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3688 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3691 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3692 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3695 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3696 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3699 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3700 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3704 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3707 msgid "&Multicolumn"
3708 msgstr "&Mehrfachspalte"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3711 msgid "LaTe&X argument:"
3712 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3715 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3716 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3720 msgstr "&Rahmenlinien"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3724 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3727 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3728 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3735 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3736 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3739 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3740 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3747 msgid "Use default (grid-like) border style"
3748 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3756 msgstr "Rahmenlinien ein"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3759 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3760 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3763 msgid "Additional Space"
3764 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3767 msgid "T&op of row:"
3768 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3771 msgid "Botto&m of row:"
3772 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3775 msgid "Bet&ween rows:"
3776 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3780 msgstr "&Lange Tabelle"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3783 msgid "Set a page break on the current row"
3784 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3787 msgid "Page &break on current row"
3788 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3792 msgstr "Einstellungen"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3799 msgid "Border above"
3800 msgstr "Rahmen oben"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3803 msgid "Border below"
3804 msgstr "Rahmen unten"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3815 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3816 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3823 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3824 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3840 msgid "First header:"
3841 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3844 msgid "This row is the header of the first page"
3845 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3848 msgid "Don't output the first header"
3849 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3861 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3862 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3865 msgid "Last footer:"
3866 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3869 msgid "This row is the footer of the last page"
3870 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3873 msgid "Don't output the last footer"
3874 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3881 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3882 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3885 msgid "&Use long table"
3886 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3889 msgid "Current cell:"
3890 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3893 msgid "Current row position"
3894 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3897 msgid "Current column position"
3898 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3901 msgid "Close this dialog"
3902 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3905 msgid "Rebuild the file lists"
3906 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3909 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3910 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3917 msgid "Selected classes or styles"
3918 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3921 msgid "LaTeX classes"
3922 msgstr "LaTeX-Klassen"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3925 msgid "LaTeX styles"
3926 msgstr "LaTeX-Stile"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3929 msgid "BibTeX styles"
3930 msgstr "BibTeX-Stile"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3933 msgid "Toggles view of the file list"
3934 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3938 msgstr "&Pfad anzeigen"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3945 msgid "Separate paragraphs with"
3946 msgstr "Absätze trennen durch"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3949 msgid "Listing settings"
3950 msgstr "Listing-Einstellungen"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3953 msgid "Format text into two columns"
3954 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3957 msgid "Two-&column document"
3958 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3961 msgid "&Vertical space"
3962 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3965 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3966 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3969 msgid "&Indentation"
3970 msgstr "&Einrückung"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3973 msgid "&Line spacing:"
3974 msgstr "&Zeilenabstand:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3977 msgid "Language of the thesaurus"
3978 msgstr "Sprache des Thesaurus"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3981 msgid "Word to look up"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3990 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3991 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3995 msgid "The selected entry"
3996 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4003 msgid "Replace the entry with the selection"
4004 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4012 msgstr "&Schlagwort:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
4015 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4016 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
4019 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4020 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4027 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4028 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4035 msgid "Update navigation tree"
4036 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
4041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4047 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4048 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4051 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4052 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4055 msgid "Move selected item down by one"
4056 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4059 msgid "Move selected item up by one"
4060 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4063 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4064 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4070 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4075 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4080 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4085 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4090 msgid "Complete source"
4091 msgstr "Vollständige Quelle"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4094 msgid "Automatic update"
4095 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4098 msgid "Unit of width value"
4099 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4102 msgid "number of needed lines"
4103 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4106 msgid "use number of lines"
4107 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4111 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4114 msgid "Outer (default)"
4115 msgstr "Außen (Standard)"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4122 msgid "use overhang"
4123 msgstr "Überhang benutzen"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4130 msgid "Overhang value"
4131 msgstr "Überhangwert"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4134 msgid "Unit of overhang value"
4135 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4138 msgid "Check this to allow flexible placement"
4139 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4142 msgid "Allow &floating"
4143 msgstr "&Gleiten erlauben"
4145 #: lib/layouts/aa.layout:27
4146 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4147 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4148 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4150 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4151 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4152 #: lib/layouts/apa.layout:24
4153 #: lib/layouts/beamer.layout:31
4154 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4155 #: lib/layouts/chess.layout:29
4156 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4157 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4158 #: lib/layouts/egs.layout:18
4159 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4161 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4162 #: lib/layouts/foils.layout:30
4163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4164 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4166 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4167 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4168 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4169 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4170 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4171 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4172 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4173 #: lib/layouts/paper.layout:14
4174 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4175 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4176 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4179 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4181 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4182 #: lib/layouts/slides.layout:60
4183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4184 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4185 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4186 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4187 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4188 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4190 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4194 #: lib/layouts/aa.layout:42
4195 #: lib/layouts/aa.layout:222
4196 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4200 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4201 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4202 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4203 #: lib/layouts/apa.layout:307
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:110
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:139
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:140
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4208 #: lib/layouts/egs.layout:30
4209 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4213 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4214 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4215 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4216 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4217 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4218 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4219 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4220 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4221 #: lib/layouts/paper.layout:52
4222 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4223 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4224 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
4225 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
4226 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4227 #: lib/layouts/spie.layout:19
4228 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4229 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4230 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4232 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4233 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4234 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4235 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4236 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4242 #: lib/layouts/aa.layout:45
4243 #: lib/layouts/aa.layout:232
4244 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4245 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4248 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4249 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4250 #: lib/layouts/apa.layout:317
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:181
4252 #: lib/layouts/egs.layout:51
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4256 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4257 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4258 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4259 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4260 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4261 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4262 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4263 #: lib/layouts/paper.layout:61
4264 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4265 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
4266 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
4267 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4268 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4269 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4270 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4271 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4272 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4273 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4274 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4276 msgstr "Unterabschnitt"
4278 #: lib/layouts/aa.layout:48
4279 #: lib/layouts/aa.layout:244
4280 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4281 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4284 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4285 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4286 #: lib/layouts/apa.layout:326
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4290 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4291 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4292 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4294 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4295 #: lib/layouts/paper.layout:70
4296 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
4297 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4298 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
4299 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
4300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4301 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4303 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4304 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4305 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4306 msgid "Subsubsection"
4307 msgstr "Unterunterabschn."
4309 #: lib/layouts/aa.layout:51
4310 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4312 #: lib/layouts/apa.layout:354
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:45
4314 #: lib/layouts/egs.layout:163
4315 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4316 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4317 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4318 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4319 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4320 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4324 #: lib/layouts/aa.layout:54
4325 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4327 #: lib/layouts/apa.layout:372
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:64
4329 #: lib/layouts/egs.layout:145
4330 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4331 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4332 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4333 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4334 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4338 #: lib/layouts/aa.layout:57
4339 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:83
4342 #: lib/layouts/egs.layout:181
4343 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4344 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4345 #: lib/layouts/paper.layout:95
4346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4348 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4349 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4350 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4351 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4354 msgstr "Beschreibung"
4356 #: lib/layouts/aa.layout:60
4357 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:46
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:65
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:84
4362 #: lib/layouts/egs.layout:128
4363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4365 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4366 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4367 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4368 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4369 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4370 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4375 #: lib/layouts/aa.layout:64
4376 #: lib/layouts/aa.layout:254
4377 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4378 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4381 #: lib/layouts/apa.layout:39
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:738
4383 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4384 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4385 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4386 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4387 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4388 #: lib/layouts/egs.layout:246
4389 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:52
4391 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4392 #: lib/layouts/foils.layout:125
4393 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4396 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4397 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4398 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4399 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4400 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4401 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4402 #: lib/layouts/paper.layout:104
4403 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4404 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4405 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
4406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4408 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
4409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4410 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4411 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4415 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4416 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4417 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4421 #: lib/layouts/aa.layout:67
4422 #: lib/layouts/aa.layout:112
4423 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4425 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4426 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4428 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4429 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4430 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4434 #: lib/layouts/aa.layout:70
4435 #: lib/layouts/aa.layout:266
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4437 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:219
4440 #: lib/layouts/apa.layout:113
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:795
4442 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4443 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4444 #: lib/layouts/egs.layout:288
4445 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
4447 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4448 #: lib/layouts/foils.layout:133
4449 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4452 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4453 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4454 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4455 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4456 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4457 #: lib/layouts/paper.layout:114
4458 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4459 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4460 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
4461 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
4462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4463 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4467 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4468 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4469 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4473 #: lib/layouts/aa.layout:73
4474 #: lib/layouts/aa.layout:134
4475 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4477 #: lib/layouts/egs.layout:233
4478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
4479 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4484 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4485 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4486 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4487 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4488 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
4489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4491 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
4492 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4494 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4498 #: lib/layouts/aa.layout:76
4499 #: lib/layouts/aa.layout:152
4500 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4501 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4503 msgstr "Sonderdruck"
4505 #: lib/layouts/aa.layout:79
4506 #: lib/layouts/aa.layout:175
4507 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4511 #: lib/layouts/aa.layout:82
4512 #: lib/layouts/aa.layout:277
4513 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4514 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:231
4517 #: lib/layouts/beamer.layout:860
4518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4519 #: lib/layouts/egs.layout:466
4520 #: lib/layouts/foils.layout:140
4521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4523 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4524 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4525 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4526 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
4527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4529 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
4530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4533 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4534 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4535 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4536 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
4537 #: lib/external_templates:300
4538 #: lib/external_templates:301
4539 #: lib/external_templates:305
4543 #: lib/layouts/aa.layout:85
4544 #: lib/layouts/aa.layout:312
4545 #: lib/layouts/aa.layout:328
4546 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4547 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:242
4550 #: lib/layouts/achemso.layout:115
4551 #: lib/layouts/achemso.layout:132
4552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4554 #: lib/layouts/apa.layout:69
4555 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4556 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4557 #: lib/layouts/egs.layout:481
4558 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4559 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
4561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
4562 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4563 #: lib/layouts/foils.layout:147
4564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4567 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4568 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4569 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4570 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4571 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4572 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4573 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4574 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4575 #: lib/layouts/paper.layout:124
4576 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4577 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
4578 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
4579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4581 #: lib/layouts/spie.layout:73
4582 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4584 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4587 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4588 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4589 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4590 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4591 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4592 #: src/output_plaintext.cpp:133
4596 #: lib/layouts/aa.layout:88
4597 #: lib/layouts/aa.layout:198
4598 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4599 #: lib/layouts/egs.layout:527
4600 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4601 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4602 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
4604 msgid "Acknowledgement"
4607 #: lib/layouts/aa.layout:91
4608 #: lib/layouts/aa.layout:371
4609 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4610 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4611 #: lib/layouts/achemso.layout:167
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:883
4613 #: lib/layouts/book.layout:21
4614 #: lib/layouts/book.layout:23
4615 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4616 #: lib/layouts/egs.layout:552
4617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269
4618 #: lib/layouts/foils.layout:210
4619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4622 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4623 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4624 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4625 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4626 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4627 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4628 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4629 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4630 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4631 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4632 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
4633 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
4634 #: lib/layouts/report.layout:12
4635 #: lib/layouts/report.layout:14
4636 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4637 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4638 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4639 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4640 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
4641 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4642 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4643 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4645 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4646 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4647 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4649 msgid "Bibliography"
4650 msgstr "Literaturverzeichnis"
4652 #: lib/layouts/aa.layout:117
4653 #: lib/layouts/aa.layout:140
4654 #: lib/layouts/aa.layout:155
4655 #: lib/layouts/aa.layout:179
4656 #: lib/layouts/aa.layout:316
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:266
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:283
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:323
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:349
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:388
4662 #: lib/layouts/achemso.layout:119
4663 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
4665 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
4667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
4668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
4669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
4670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
4671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252
4672 #: lib/layouts/entcs.layout:73
4673 #: lib/layouts/iopart.layout:59
4674 #: lib/layouts/iopart.layout:128
4675 #: lib/layouts/iopart.layout:147
4676 #: lib/layouts/iopart.layout:172
4677 #: lib/layouts/iopart.layout:201
4678 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
4679 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
4680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
4684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
4685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
4686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
4687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
4688 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
4689 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
4690 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
4691 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4695 #: lib/layouts/aa.layout:161
4696 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4697 msgid "Offprint Requests to:"
4698 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4700 #: lib/layouts/aa.layout:184
4701 msgid "Correspondence to:"
4702 msgstr "Schriftverkehr an:"
4704 #: lib/layouts/aa.layout:202
4705 #: lib/layouts/aastex.layout:447
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:479
4707 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273
4710 #: lib/layouts/iopart.layout:241
4711 #: lib/layouts/iopart.layout:263
4712 #: lib/layouts/iopart.layout:286
4713 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
4714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4715 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4719 #: lib/layouts/aa.layout:210
4720 #: lib/layouts/egs.layout:516
4721 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4722 msgid "Acknowledgements."
4723 msgstr "Danksagungen."
4725 #: lib/layouts/aa.layout:289
4726 msgid "institutemark"
4727 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
4729 #: lib/layouts/aa.layout:293
4730 msgid "institute mark"
4731 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
4733 #: lib/layouts/aa.layout:342
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:317
4736 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
4738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4741 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4742 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4743 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4744 #: lib/layouts/paper.layout:163
4745 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
4746 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
4747 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4748 #: lib/layouts/spie.layout:39
4749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4751 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4753 msgstr "Schlagwörter"
4755 #: lib/layouts/aa.layout:357
4757 msgstr "Schlagwörter."
4759 #: lib/layouts/aa.layout:379
4760 msgid "CharStyle:Institute"
4761 msgstr "Textstil: Institut"
4763 #: lib/layouts/aa.layout:389
4764 msgid "CharStyle:E-Mail"
4765 msgstr "Textstil: E-Mail"
4767 #: lib/layouts/aa.layout:400
4768 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4770 #: lib/layouts/aastex.layout:344
4771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
4772 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4773 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4774 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4775 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4777 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4781 #: lib/layouts/aa.layout:404
4785 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4786 #: lib/layouts/egs.layout:612
4787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4791 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4792 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4794 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4798 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4799 #: lib/layouts/aastex.layout:262
4800 #: lib/layouts/apa.layout:149
4801 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4802 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
4803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4804 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4806 msgstr "Zugehörigkeit"
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4809 #: lib/layouts/aastex.layout:383
4813 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4814 #: lib/layouts/aastex.layout:363
4815 #: lib/layouts/apa.layout:221
4816 #: lib/layouts/egs.layout:502
4817 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4818 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4819 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4820 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4821 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4822 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4823 msgid "Acknowledgements"
4824 msgstr "Danksagungen"
4826 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4827 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4832 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4833 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4834 #: src/rowpainter.cpp:451
4838 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4839 #: lib/layouts/aastex.layout:475
4840 #: lib/layouts/aastex.layout:488
4841 #: lib/layouts/achemso.layout:181
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:897
4843 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4844 #: lib/layouts/egs.layout:566
4845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284
4846 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4847 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4848 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4849 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4850 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4851 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4852 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
4853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4854 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4855 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4856 #: src/output_plaintext.cpp:145
4860 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4861 #: lib/layouts/aastex.layout:403
4863 msgstr "Abbildung platzieren"
4865 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:423
4868 msgstr "Tabelle platzieren"
4870 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4871 #: lib/layouts/aastex.layout:543
4872 msgid "TableComments"
4873 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4875 #: lib/layouts/aastex.layout:133
4876 #: lib/layouts/aastex.layout:523
4878 msgstr "Tabellen-Verweise"
4880 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4881 #: lib/layouts/aastex.layout:463
4883 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4885 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4886 #: lib/layouts/aastex.layout:502
4887 msgid "NoteToEditor"
4888 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4891 #: lib/layouts/aastex.layout:615
4893 msgstr "Einrichtung"
4895 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4896 #: lib/layouts/aastex.layout:641
4900 #: lib/layouts/aastex.layout:149
4901 #: lib/layouts/aastex.layout:668
4905 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4906 msgid "Altaffilation"
4907 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
4909 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4910 msgid "Alternative affiliation:"
4911 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
4913 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4914 msgid "altaffilmark"
4915 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
4917 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4918 msgid "altaffiliation mark"
4919 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4922 msgid "Subject headings:"
4923 msgstr "Schlagwörter:"
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4926 msgid "[Acknowledgements]"
4927 msgstr "[Danksagungen]"
4929 #: lib/layouts/aastex.layout:394
4930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4938 msgid "Place Figure here:"
4939 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4941 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4942 msgid "Place Table here:"
4943 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4945 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4950 msgid "Note to Editor:"
4951 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4953 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4954 msgid "References. ---"
4955 msgstr "Referenzen. ---"
4957 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4961 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4963 msgstr "Tabellenfußnote"
4965 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4967 msgstr "Tabellenfußnote:"
4969 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4970 msgid "tablenotemark"
4971 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
4973 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4974 msgid "tablenote mark"
4975 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
4977 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4979 msgstr "Abbildungslegende"
4981 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4987 msgstr "Einrichtung:"
4989 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4993 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4997 #: lib/layouts/achemso.layout:54
4998 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5002 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5003 msgid "List of Schemes"
5004 msgstr "Liste der Schemata"
5006 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5010 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5011 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5015 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5016 msgid "List of Charts"
5017 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5019 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5023 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5024 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5028 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5029 msgid "List of Graphs"
5030 msgstr "Liste der Graphen"
5032 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5036 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5040 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5044 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5048 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5057 msgid "Teaser image:"
5058 msgstr "Teaser Bild:"
5060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5066 msgstr "CR Kategorie"
5068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5069 msgid "CR categories"
5070 msgstr "CR Kategorien"
5072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5073 msgid "Computing Review Categories"
5074 msgstr "EDV Review Kategorien"
5076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5078 #: lib/layouts/apa.layout:242
5079 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5080 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5081 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5084 #: lib/layouts/spie.layout:88
5085 msgid "Acknowledgments"
5086 msgstr "Danksagungen"
5088 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5089 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:908
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:927
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5097 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5098 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5099 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5100 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5101 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5102 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5103 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5107 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
5108 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5109 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5110 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
5111 msgid "\\arabic{section}"
5112 msgstr "\\arabic{section}"
5114 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5115 msgid "Chapter Exercises"
5116 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5118 #: lib/layouts/apa.layout:50
5120 msgstr "Kopfzeile rechts"
5122 #: lib/layouts/apa.layout:59
5123 msgid "Right header:"
5124 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5126 #: lib/layouts/apa.layout:82
5130 #: lib/layouts/apa.layout:91
5134 #: lib/layouts/apa.layout:99
5135 msgid "Short title:"
5138 #: lib/layouts/apa.layout:128
5140 msgstr "Zwei Autoren"
5142 #: lib/layouts/apa.layout:135
5143 msgid "ThreeAuthors"
5144 msgstr "Drei Autoren"
5146 #: lib/layouts/apa.layout:142
5148 msgstr "Vier Autoren"
5150 #: lib/layouts/apa.layout:161
5151 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
5152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5153 msgid "Affiliation:"
5154 msgstr "Zugehörigkeit:"
5156 #: lib/layouts/apa.layout:170
5157 msgid "TwoAffiliations"
5158 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5160 #: lib/layouts/apa.layout:177
5161 msgid "ThreeAffiliations"
5162 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5164 #: lib/layouts/apa.layout:184
5165 msgid "FourAffiliations"
5166 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5168 #: lib/layouts/apa.layout:191
5169 #: lib/layouts/egs.layout:332
5171 msgstr "Zeitschrift"
5173 #: lib/layouts/apa.layout:205
5175 msgstr "Laufende Nummer"
5177 #: lib/layouts/apa.layout:212
5178 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5180 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5181 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5182 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
5183 #: lib/layouts/slides.layout:167
5184 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
5189 #: lib/layouts/apa.layout:233
5190 msgid "Acknowledgements:"
5191 msgstr "Danksagungen:"
5193 #: lib/layouts/apa.layout:247
5195 msgstr "Dicke Linie"
5197 #: lib/layouts/apa.layout:257
5198 msgid "CenteredCaption"
5199 msgstr "Zentrierte Legende"
5201 #: lib/layouts/apa.layout:267
5202 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5203 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5207 #: lib/layouts/apa.layout:277
5209 msgstr "Abbildung einpassen"
5211 #: lib/layouts/apa.layout:283
5213 msgstr "Bitmap einpassen"
5215 #: lib/layouts/apa.layout:344
5216 #: lib/layouts/egs.layout:86
5217 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5218 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5219 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5220 #: lib/layouts/paper.layout:88
5221 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5222 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5223 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5224 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5225 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5226 msgid "Subparagraph"
5227 msgstr "Unterparagraph"
5229 #: lib/layouts/apa.layout:368
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:60
5231 #: lib/layouts/egs.layout:177
5232 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5233 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5234 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5235 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5239 #: lib/layouts/apa.layout:390
5241 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5243 #: lib/layouts/apa.layout:406
5244 #: lib/layouts/apa.layout:407
5245 #: src/Buffer.cpp:2914
5246 msgid "(\\alph{enumii})"
5247 msgstr "(\\alph{enumii})"
5249 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5253 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5257 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5261 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5265 #: lib/layouts/article.layout:18
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:109
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:124
5268 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5269 #: lib/layouts/paper.layout:40
5270 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5271 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5272 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5273 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5274 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5275 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5279 #: lib/layouts/article.layout:29
5280 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5281 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5282 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5287 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5289 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5291 msgstr "BeginneRahmen"
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:99
5294 #: lib/layouts/egs.layout:196
5295 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5296 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:154
5301 msgid "Section \\arabic{section}"
5302 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:166
5305 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5306 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5307 msgid "\\Alph{section}"
5308 msgstr "\\Alph{section}"
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:171
5311 #: lib/layouts/egs.layout:576
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5315 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5316 #: lib/layouts/spie.layout:29
5317 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5318 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5319 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5326 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5327 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5333 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5336 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5337 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5340 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5341 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5344 #: lib/layouts/egs.layout:596
5345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5346 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5347 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5348 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5349 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5351 msgstr "Unterabschnitt*"
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:225
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:242
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:268
5366 msgid "BeginPlainFrame"
5367 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:285
5370 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5371 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:308
5375 msgstr "RahmenNochmal"
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:325
5378 msgid "Again frame with label"
5379 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:349
5383 msgstr "BeendeRahmen"
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:363
5386 msgid "________________________________"
5387 msgstr "________________________________"
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5390 msgid "FrameSubtitle"
5391 msgstr "RahmenUntertitel"
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:401
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:426
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:427
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:438
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:414
5407 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5408 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:455
5411 msgid "ColumnsCenterAligned"
5412 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:467
5415 msgid "Columns (center aligned)"
5416 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:486
5419 msgid "ColumnsTopAligned"
5420 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5423 msgid "Columns (top aligned)"
5424 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:545
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5439 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5440 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:544
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:555
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5449 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5453 msgstr "Überlagerungsbereich"
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5460 msgid "Uncovered on slides"
5461 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5468 msgid "Only on slides"
5469 msgstr "Nur auf Folien"
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5482 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5483 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5486 msgid "ExampleBlock"
5487 msgstr "BeispielBlock"
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5490 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5491 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5498 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5499 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:739
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:771
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:818
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:861
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5511 msgid "Title (Plain Frame)"
5512 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:817
5515 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5516 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5522 msgid "InstituteMark"
5523 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5526 msgid "Institute mark"
5527 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:907
5530 #: lib/layouts/egs.layout:94
5531 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5532 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5533 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5535 msgstr "Zitat (lang)"
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:926
5538 #: lib/layouts/egs.layout:112
5539 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5540 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5541 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5543 msgstr "Zitat (kurz)"
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:943
5546 #: lib/layouts/egs.layout:203
5547 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5548 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5553 msgid "TitleGraphic"
5554 msgstr "Titelgrafik"
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:987
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5558 #: lib/layouts/foils.layout:250
5559 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5563 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5564 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5565 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5566 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:988
5574 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5579 #: lib/layouts/foils.layout:309
5580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5586 #: lib/layouts/foils.layout:264
5587 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5591 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5592 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5593 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5597 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
5602 #: lib/layouts/foils.layout:323
5603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5605 msgstr "Definition."
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5609 msgstr "Definitionen"
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5612 msgid "Definitions."
5613 msgstr "Definitionen."
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5620 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5621 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5622 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5625 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
5631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5645 #: lib/layouts/theorems.inc:102
5646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5657 #: lib/layouts/foils.layout:278
5658 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5662 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5663 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
5664 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5666 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5667 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
5672 #: lib/layouts/foils.layout:281
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5676 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
5677 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5678 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5684 #: lib/layouts/foils.layout:218
5685 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5690 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
5691 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
5692 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5693 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5694 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5695 #: lib/layouts/theorems.inc:202
5696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5700 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5703 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
5704 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5709 #: lib/layouts/foils.layout:295
5710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5723 #: lib/layouts/egs.layout:630
5724 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5725 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5731 msgstr "NotizStichpunkt"
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
5734 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5739 msgid "CharStyle:Alert"
5740 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5747 msgid "CharStyle:Structure"
5748 msgstr "Textstil: Struktur"
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5755 msgid "Custom:ArticleMode"
5756 msgstr "Artikelmodus"
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5763 msgid "Custom:PresentationMode"
5764 msgstr "Präsentationsmodus"
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5767 msgid "Presentation"
5768 msgstr "Präsentation"
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5771 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5772 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
5778 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5779 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5780 msgid "List of Tables"
5781 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
5784 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5785 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:1216
5790 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5791 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5792 msgid "List of Figures"
5793 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5795 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5796 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5800 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5801 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5805 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5809 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5810 msgid "ACT \\arabic{act}"
5811 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5813 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5814 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5818 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5819 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5820 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5822 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5826 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5827 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5829 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5831 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5832 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5836 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5837 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5838 msgid "Parenthetical"
5841 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5842 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5846 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5847 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5851 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5852 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5856 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5857 #: lib/layouts/egs.layout:222
5858 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
5860 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5861 msgid "Right Address"
5862 msgstr "Adresse rechts"
5864 #: lib/layouts/chess.layout:35
5866 msgstr "Hauptvariante"
5868 #: lib/layouts/chess.layout:42
5870 msgstr "Hauptvariante:"
5872 #: lib/layouts/chess.layout:60
5876 #: lib/layouts/chess.layout:64
5880 #: lib/layouts/chess.layout:70
5881 msgid "SubVariation"
5882 msgstr "Untervariante"
5884 #: lib/layouts/chess.layout:73
5885 msgid "Subvariation:"
5886 msgstr "Untervariante:"
5888 #: lib/layouts/chess.layout:79
5889 msgid "SubVariation2"
5890 msgstr "Untervariante2"
5892 #: lib/layouts/chess.layout:82
5893 msgid "Subvariation(2):"
5894 msgstr "Untervariante(2):"
5896 #: lib/layouts/chess.layout:88
5897 msgid "SubVariation3"
5898 msgstr "Untervariante3"
5900 #: lib/layouts/chess.layout:91
5901 msgid "Subvariation(3):"
5902 msgstr "Untervariante(3):"
5904 #: lib/layouts/chess.layout:97
5905 msgid "SubVariation4"
5906 msgstr "Untervariante4"
5908 #: lib/layouts/chess.layout:100
5909 msgid "Subvariation(4):"
5910 msgstr "Untervariante(4):"
5912 #: lib/layouts/chess.layout:106
5913 msgid "SubVariation5"
5914 msgstr "Untervariante5"
5916 #: lib/layouts/chess.layout:109
5917 msgid "Subvariation(5):"
5918 msgstr "Untervariante(5):"
5920 #: lib/layouts/chess.layout:116
5922 msgstr "Züge verbergen"
5924 #: lib/layouts/chess.layout:121
5926 msgstr "Züge verbergen:"
5928 #: lib/layouts/chess.layout:126
5930 msgstr "Schachbrett"
5932 #: lib/layouts/chess.layout:130
5933 msgid "[chessboard]"
5934 msgstr "[Schachbrett]"
5936 #: lib/layouts/chess.layout:139
5937 msgid "BoardCentered"
5938 msgstr "Brett zentriert"
5940 #: lib/layouts/chess.layout:144
5941 msgid "[centered board]"
5942 msgstr "[zentriertes Brett]"
5944 #: lib/layouts/chess.layout:154
5946 msgstr "Hervorheben"
5948 #: lib/layouts/chess.layout:159
5950 msgstr "Höhepunkte:"
5952 #: lib/layouts/chess.layout:174
5956 #: lib/layouts/chess.layout:179
5960 #: lib/layouts/chess.layout:185
5962 msgstr "Springerzug"
5964 #: lib/layouts/chess.layout:190
5966 msgstr "Springerzug:"
5968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5973 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5974 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5975 msgid "Send To Address"
5976 msgstr "Empfänger-Adresse"
5978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5983 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5984 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5986 msgstr "Absender-Adresse"
5988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5993 msgid "Return address"
5994 msgstr "Rücksende-Adresse"
5996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6001 msgid "Postal comment"
6002 msgstr "Postvermerk"
6004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6006 msgid "Postvermerk:"
6007 msgstr "Postvermerk:"
6009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6022 msgstr "Ihr Zeichen"
6024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6025 msgid "Ihre Zeichen:"
6026 msgstr "Ihre Zeichen:"
6028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6032 msgstr "Mein Zeichen"
6034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6035 msgid "Unsere Zeichen:"
6036 msgstr "Unsere Zeichen:"
6038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6040 msgstr "Sachbearbeiter"
6042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6043 msgid "Sachbearbeiter:"
6044 msgstr "Sachbearbeiter:"
6046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6051 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6053 msgstr "Unterschrift"
6055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6057 msgid "Unterschrift:"
6058 msgstr "Unterschrift:"
6060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6065 msgid "Fusszeile(n):"
6066 msgstr "Fußzeile(n):"
6068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6079 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6091 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6093 msgstr "Adresszusatz"
6095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6108 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6122 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6136 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6146 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
6150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6157 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
6161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6178 msgid "SenderAddress"
6179 msgstr "Absender-Adresse"
6181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6185 msgstr "Rücksende-Adresse"
6187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6189 msgid "RetourAdresse"
6190 msgstr "Rücksende-Adresse"
6192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6200 msgstr "Postvermerk"
6202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6210 msgstr "Ihr Zeichen"
6212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6220 msgid "IhrSchreiben"
6221 msgstr "Ihr Schreiben"
6223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6226 msgstr "Mein Zeichen"
6228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6230 msgid "Unterschrift"
6231 msgstr "Unterschrift"
6233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6287 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6328 #: lib/layouts/egs.layout:141
6329 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6333 #: lib/layouts/egs.layout:268
6335 msgstr "LaTeX-Titel"
6337 #: lib/layouts/egs.layout:301
6341 #: lib/layouts/egs.layout:310
6343 msgstr "Zugehörigkeit"
6345 #: lib/layouts/egs.layout:323
6347 msgstr "Zugehörigkeit:"
6349 #: lib/layouts/egs.layout:345
6351 msgstr "Zeitschrift:"
6353 #: lib/layouts/egs.layout:354
6355 msgstr "Manuskript-Nummer"
6357 #: lib/layouts/egs.layout:368
6359 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6361 #: lib/layouts/egs.layout:378
6363 msgstr "Erster Autor"
6365 #: lib/layouts/egs.layout:391
6366 msgid "1st_author_surname:"
6367 msgstr "1. Autor Nachname:"
6369 #: lib/layouts/egs.layout:400
6370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6371 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6375 #: lib/layouts/egs.layout:413
6376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6377 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6381 #: lib/layouts/egs.layout:422
6382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6383 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6387 #: lib/layouts/egs.layout:435
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6389 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6391 msgstr "Akzeptiert:"
6393 #: lib/layouts/egs.layout:444
6397 #: lib/layouts/egs.layout:457
6398 msgid "reprint_reqs_to:"
6399 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6401 #: lib/layouts/egs.layout:495
6402 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6404 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6405 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6406 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6407 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6409 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6413 #: lib/layouts/egs.layout:541
6414 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:205
6416 msgid "Acknowledgement."
6417 msgstr "Danksagung."
6419 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6420 msgid "Author Address"
6421 msgstr "Autoren-Adresse"
6423 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6426 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6427 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
6428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6430 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
6431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6435 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6436 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
6437 msgid "Author Email"
6438 msgstr "Autoren-E-Mail"
6440 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6441 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6445 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6446 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
6448 msgstr "Autoren-URL"
6450 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6451 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
6452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6456 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6457 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
6458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6462 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6463 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6464 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6466 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6470 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6471 #: lib/layouts/foils.layout:243
6472 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6476 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6477 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
6478 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6479 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6486 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6487 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6488 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6490 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6491 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6492 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6494 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6495 #: lib/layouts/foils.layout:257
6496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6499 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6500 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
6501 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6502 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6507 msgstr "Feststellung"
6509 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6510 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6511 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6513 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6519 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6520 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6521 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6523 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6524 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6525 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
6526 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:57
6529 msgstr "Algorithmus"
6531 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6532 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6533 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6535 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6536 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6537 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6539 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6544 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
6545 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6546 #: lib/layouts/theorems.inc:91
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6549 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6553 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6554 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6555 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6557 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6558 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6559 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6561 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6563 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6564 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6565 #: lib/layouts/theorems.inc:144
6566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160
6568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6573 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6574 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6575 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6577 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6582 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6583 #: lib/layouts/theorems.inc:168
6584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6591 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6592 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6593 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6595 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6596 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6597 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6599 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6600 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6605 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6606 #: lib/layouts/theorems.inc:188
6607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6614 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6615 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6616 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6618 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6621 msgstr "Zusammenfassung"
6623 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6624 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6625 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6627 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6630 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222
6632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6637 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6638 msgid "Case \\arabic{case}"
6639 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6642 msgid "Titlenotemark"
6643 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6646 msgid "Titlenote mark"
6647 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6650 msgid "Title footnote"
6651 msgstr "Titelfußnotentext"
6653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6654 msgid "Title footnote:"
6655 msgstr "Titelfußnotentext:"
6657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6659 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6663 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6666 msgid "Author footnote"
6667 msgstr "Autorfußnotentext"
6669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6670 msgid "Author footnote:"
6671 msgstr "Autorfußnotentext:"
6673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6674 msgid "CorAuthormark"
6675 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6678 msgid "CorAuthor mark"
6679 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6682 msgid "Corresponding author"
6683 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
6685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6686 msgid "Corresponding author text:"
6687 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
6689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6692 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6693 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6694 #: lib/layouts/paper.layout:166
6695 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
6696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6697 #: lib/layouts/spie.layout:46
6698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6700 msgstr "Schlagwörter:"
6702 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6707 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6708 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
6709 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6711 msgstr "Schlagwörter:"
6713 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6714 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6718 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6719 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6721 msgstr "Stichpunkt:"
6723 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6724 msgid "BulletedItem"
6725 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6727 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6728 msgid "Bulleted Item:"
6729 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6731 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6735 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6737 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6739 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6740 msgid "PersonalInfo"
6741 msgstr "PersönlicheInfo"
6743 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6744 msgid "Personal Info"
6745 msgstr "Persönliche Info"
6747 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6748 msgid "MotherTongue"
6749 msgstr "Muttersprache"
6751 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6752 msgid "Mother Tongue:"
6753 msgstr "Muttersprache:"
6755 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6759 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6760 msgid "Language Header:"
6761 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6763 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6764 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6768 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6769 msgid "LastLanguage"
6770 msgstr "Letzte Sprache"
6772 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6773 msgid "Last Language:"
6774 msgstr "Letzte Sprache:"
6776 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6780 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6781 msgid "Language Footer:"
6782 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6784 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6788 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6790 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6792 #: lib/layouts/foils.layout:42
6796 #: lib/layouts/foils.layout:61
6797 msgid "ShortFoilhead"
6798 msgstr "Kopf Folie kurz"
6800 #: lib/layouts/foils.layout:67
6801 msgid "Rotatefoilhead"
6802 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6804 #: lib/layouts/foils.layout:73
6805 msgid "ShortRotatefoilhead"
6806 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6808 #: lib/layouts/foils.layout:82
6810 msgstr "Häkchenliste"
6812 #: lib/layouts/foils.layout:97
6816 #: lib/layouts/foils.layout:101
6820 #: lib/layouts/foils.layout:116
6824 #: lib/layouts/foils.layout:160
6828 #: lib/layouts/foils.layout:168
6832 #: lib/layouts/foils.layout:177
6834 msgstr "Einschränkung"
6836 #: lib/layouts/foils.layout:181
6837 msgid "Restriction:"
6838 msgstr "Einschränkung:"
6840 #: lib/layouts/foils.layout:185
6841 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6842 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6844 msgstr "Kopfzeile links"
6846 #: lib/layouts/foils.layout:189
6847 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6848 msgid "Left Header:"
6849 msgstr "Kopfzeile links:"
6851 #: lib/layouts/foils.layout:193
6852 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6853 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6854 msgid "Right Header"
6855 msgstr "Kopfzeile rechts"
6857 #: lib/layouts/foils.layout:197
6858 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6859 msgid "Right Header:"
6860 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6862 #: lib/layouts/foils.layout:201
6863 msgid "Right Footer"
6864 msgstr "Fußzeile rechts"
6866 #: lib/layouts/foils.layout:205
6867 msgid "Right Footer:"
6868 msgstr "Fußzeile rechts:"
6870 #: lib/layouts/foils.layout:232
6871 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6872 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6873 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6877 #: lib/layouts/foils.layout:246
6878 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6880 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6884 #: lib/layouts/foils.layout:253
6885 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6886 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6887 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6888 msgid "Corollary #."
6889 msgstr "Korollar #."
6891 #: lib/layouts/foils.layout:260
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6893 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6894 msgid "Proposition #."
6895 msgstr "Feststellung #."
6897 #: lib/layouts/foils.layout:267
6898 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6899 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6900 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6901 msgid "Definition #."
6902 msgstr "Definition #."
6904 #: lib/layouts/foils.layout:292
6905 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
6906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6911 #: lib/layouts/foils.layout:299
6912 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
6913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6918 #: lib/layouts/foils.layout:302
6919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6923 #: lib/layouts/foils.layout:306
6924 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
6925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6930 #: lib/layouts/foils.layout:313
6931 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
6932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6934 msgid "Proposition*"
6935 msgstr "Feststellung*"
6937 #: lib/layouts/foils.layout:316
6938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6939 msgid "Proposition."
6940 msgstr "Feststellung."
6942 #: lib/layouts/foils.layout:320
6943 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
6944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6947 msgstr "Definition*"
6949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6959 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6988 msgid "RetourAdresse:"
6989 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6992 msgid "MeinZeichen:"
6993 msgstr "Mein Zeichen:"
6995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6997 msgstr "Ihr Zeichen:"
6999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7000 msgid "IhrSchreiben:"
7001 msgstr "Ihr Schreiben:"
7003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7088 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7090 msgstr "Unterschrift:"
7092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7124 msgid "ReturnAddress"
7125 msgstr "Rücksende-Adresse"
7127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7129 msgid "ReturnAddress:"
7130 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7135 msgstr "Mein Zeichen:"
7137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7140 msgstr "Ihr Zeichen:"
7142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7153 msgstr "Bankleitzahl"
7155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7157 msgstr "Bankleitzahl:"
7159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7161 msgstr "Kontonummer"
7163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7164 msgid "BankAccount:"
7165 msgstr "Kontonummer:"
7167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7169 msgid "PostalComment"
7170 msgstr "Postvermerk"
7172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7174 msgid "PostalComment:"
7175 msgstr "Postvermerk:"
7177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7179 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7180 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7183 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7196 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7209 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7216 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7218 msgstr "Grußformel:"
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7222 msgstr "Name Zeile A"
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7226 msgstr "Name Zeile A:"
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7230 msgstr "Name Zeile B"
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7234 msgstr "Name Zeile B:"
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7238 msgstr "Name Zeile C"
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7242 msgstr "Name Zeile C:"
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7246 msgstr "Name Zeile D"
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7250 msgstr "Name Zeile D:"
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7254 msgstr "Name Zeile E"
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7258 msgstr "Name Zeile E:"
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7262 msgstr "Name Zeile F"
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7266 msgstr "Name Zeile F:"
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7270 msgstr "Name Zeile G"
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7274 msgstr "Name Zeile G:"
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7278 msgstr "Adresse Zeile A"
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7281 msgid "AddressRowA:"
7282 msgstr "Adresse Zeile A:"
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7286 msgstr "Adresse Zeile B"
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7289 msgid "AddressRowB:"
7290 msgstr "Adresse Zeile B:"
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7294 msgstr "Adresse Zeile C"
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7297 msgid "AddressRowC:"
7298 msgstr "Adresse Zeile C:"
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7302 msgstr "Adresse Zeile D"
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7305 msgid "AddressRowD:"
7306 msgstr "Adresse Zeile D:"
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7310 msgstr "Adresse Zeile E"
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7313 msgid "AddressRowE:"
7314 msgstr "Adresse Zeile E:"
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7318 msgstr "Adresse Zeile F"
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7321 msgid "AddressRowF:"
7322 msgstr "Adresse Zeile F:"
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7325 msgid "TelephoneRowA"
7326 msgstr "Telefon Zeile A"
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7329 msgid "TelephoneRowA:"
7330 msgstr "Telefon Zeile A:"
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7333 msgid "TelephoneRowB"
7334 msgstr "Telefon Zeile B"
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7337 msgid "TelephoneRowB:"
7338 msgstr "Telefon Zeile B:"
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7341 msgid "TelephoneRowC"
7342 msgstr "Telefon Zeile C"
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7345 msgid "TelephoneRowC:"
7346 msgstr "Telefon Zeile C:"
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7349 msgid "TelephoneRowD"
7350 msgstr "Telefon Zeile D"
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7353 msgid "TelephoneRowD:"
7354 msgstr "Telefon Zeile D:"
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7357 msgid "TelephoneRowE"
7358 msgstr "Telefon Zeile E"
7360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7361 msgid "TelephoneRowE:"
7362 msgstr "Telefon Zeile E:"
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7365 msgid "TelephoneRowF"
7366 msgstr "Telefon Zeile F"
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7369 msgid "TelephoneRowF:"
7370 msgstr "Telefon Zeile F:"
7372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7373 msgid "InternetRowA"
7374 msgstr "Internet Zeile A"
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7377 msgid "InternetRowA:"
7378 msgstr "Internet Zeile A:"
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7381 msgid "InternetRowB"
7382 msgstr "Internet Zeile B"
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7385 msgid "InternetRowB:"
7386 msgstr "Internet Zeile B:"
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7389 msgid "InternetRowC"
7390 msgstr "Internet Zeile C"
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7393 msgid "InternetRowC:"
7394 msgstr "Internet Zeile C:"
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7397 msgid "InternetRowD"
7398 msgstr "Internet Zeile D"
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7401 msgid "InternetRowD:"
7402 msgstr "Internet Zeile D:"
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7405 msgid "InternetRowE"
7406 msgstr "Internet Zeile E"
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7409 msgid "InternetRowE:"
7410 msgstr "Internet Zeile E:"
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7413 msgid "InternetRowF"
7414 msgstr "Internet Zeile F"
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7417 msgid "InternetRowF:"
7418 msgstr "Internet Zeile F:"
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7422 msgstr "Bank Zeile A"
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7426 msgstr "Bank Zeile A:"
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7430 msgstr "Bank Zeile B"
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7434 msgstr "Bank Zeile B:"
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7438 msgstr "Bank Zeile C"
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7442 msgstr "Bank Zeile C:"
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7446 msgstr "Bank Zeile D"
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7450 msgstr "Bank Zeile D:"
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7454 msgstr "Bank Zeile E"
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7458 msgstr "Bank Zeile E:"
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7462 msgstr "Bank Zeile F"
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7466 msgstr "Bank Zeile F:"
7468 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7470 msgstr "Behauptung #."
7472 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7474 msgstr "Bemerkungen"
7476 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7478 msgstr "Bemerkungen #."
7480 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7485 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7489 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7493 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7494 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7496 msgstr "EINBLENDEN:"
7498 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7499 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7503 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7504 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7508 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7510 msgstr "Fortfahrend"
7512 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7513 msgid "(continuing)"
7514 msgstr "(fortfahrend)"
7516 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7520 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7521 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7523 msgstr "TITEL ÜBER:"
7525 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7527 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7529 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7530 msgid "INTERCUT WITH:"
7531 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7533 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7534 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7538 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7543 msgid "TheoremTemplate"
7544 msgstr "Theorem-Vorlage"
7546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7555 msgid "Corollary #:"
7556 msgstr "Korollar #:"
7558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7559 msgid "Proposition #:"
7560 msgstr "Feststellung #:"
7562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7563 msgid "Conjecture #:"
7564 msgstr "Vermutung #:"
7566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7567 msgid "Criterion #:"
7568 msgstr "Kriterium #:"
7570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7584 msgid "Definition #:"
7585 msgstr "Definition #:"
7587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7589 msgstr "Beispiel #:"
7591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:103
7596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7597 msgid "Condition #:"
7598 msgstr "Bedingung #:"
7600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7605 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7606 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7607 #: lib/layouts/theorems.inc:156
7608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:166
7609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176
7610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7611 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7621 msgstr "Bemerkung #:"
7623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7625 msgstr "Behauptung #:"
7627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
7638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7640 msgstr "Notation #:"
7642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7647 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7648 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7649 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7650 msgid "Subsubsection*"
7651 msgstr "Unterunterabschn.*"
7653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7655 msgstr "Abstract---"
7657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7658 msgid "Index Terms---"
7659 msgstr "Stichwörter---"
7661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7671 msgid "BiographyNoPhoto"
7672 msgstr "Biographie ohne Foto"
7674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7681 msgstr "Beides markieren"
7683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7684 msgid "Classification Codes"
7685 msgstr "Klassifikationscodes"
7687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7689 msgid "Definition \\thedefinition."
7690 msgstr "Definition \\thedefinition."
7692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7699 msgid "Step \\thestep."
7700 msgstr "Schritt \\thestep."
7702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7704 msgid "Example \\theexample."
7705 msgstr "Beispiel \\theexample."
7707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7709 msgid "Remark \\theremark."
7710 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7714 msgid "Notation \\thenotation."
7715 msgstr "Notation \\thenotation."
7717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7719 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7721 msgid "Theorem \\thetheorem."
7722 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7726 msgid "Corollary \\thecorollary."
7727 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7731 msgid "Lemma \\thelemma."
7732 msgstr "Lemma \\thelemma."
7734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7736 msgid "Proposition \\theproposition."
7737 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7742 msgstr "Eigenschaft"
7744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7746 msgid "Prop \\theprop."
7747 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7751 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7752 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:257
7757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7759 msgid "Question \\thequestion."
7760 msgstr "Frage \\thequestion."
7762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7764 msgid "Claim \\theclaim."
7765 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7769 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7770 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7774 msgid "Appendices Section"
7775 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7779 msgid "--- Appendices ---"
7780 msgstr "--- Anhänge ---"
7782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7784 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7785 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7787 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7789 msgstr "Überarbeitung"
7791 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7795 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7796 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7800 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7804 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7808 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7812 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7813 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
7817 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7818 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7819 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7821 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7825 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7826 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7827 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7829 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7831 msgstr "EinreichenNach"
7833 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7834 msgid "submit to paper:"
7835 msgstr "Einreichen für Journal:"
7837 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7838 msgid "Bibliography (plain)"
7839 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7841 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7842 msgid "Bibliography heading"
7843 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7845 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7847 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7849 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7851 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7853 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7857 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7858 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7859 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7861 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7862 msgid "AddressForOffprints"
7863 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7865 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7866 msgid "Address for Offprints:"
7867 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7869 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7870 msgid "RunningTitle"
7871 msgstr "Kolumnentitel"
7873 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7874 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7875 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7876 msgid "Running title:"
7877 msgstr "Kolumnentitel:"
7879 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7880 msgid "RunningAuthor"
7881 msgstr "Kolumne Autor"
7883 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7884 msgid "Running author:"
7885 msgstr "Kolumne Autor:"
7887 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7891 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7892 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7893 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
7894 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7895 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7896 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7897 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7898 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7902 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7903 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7904 msgid "Running LaTeX Title"
7905 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7907 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7909 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7911 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7913 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7915 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7916 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7917 msgid "Author Running"
7918 msgstr "Kolumne Autor"
7920 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7921 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7922 msgid "Author Running:"
7923 msgstr "Kolumne Autor:"
7925 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7927 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7929 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7931 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7933 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7934 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238
7939 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7940 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7943 msgstr "Behauptung."
7945 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7946 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7947 msgid "Conjecture #."
7948 msgstr "Vermutung #."
7950 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7951 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7953 msgstr "Beispiel #."
7955 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7956 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7960 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7961 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7966 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7970 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7971 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7973 msgstr "Eigenschaft"
7975 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7976 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7978 msgstr "Eigenschaft #."
7980 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7981 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7986 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7988 msgstr "Bemerkung #."
7990 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7991 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7995 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7996 #: lib/layouts/svjour.inc:471
8000 #: lib/layouts/manpage.layout:143
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
8002 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8006 #: lib/layouts/manpage.layout:160
8007 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8011 #: lib/layouts/memoir.layout:81
8012 msgid "Chapterprecis"
8013 msgstr "Kapitelsynopse"
8015 #: lib/layouts/memoir.layout:101
8019 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8021 msgstr "Gedichttitel"
8023 #: lib/layouts/memoir.layout:129
8025 msgstr "Gedichttitel*"
8027 #: lib/layouts/memoir.layout:153
8031 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8035 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8039 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8041 msgstr "Listeneintrag"
8043 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8045 msgstr "Listeneintrag:"
8047 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8049 msgstr "DoppelterEintrag"
8051 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8052 msgid "Double Item:"
8053 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8055 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8059 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8063 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
8067 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
8071 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
8072 msgid "EmptySection"
8073 msgstr "LeererAbschnitt"
8075 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
8076 msgid "Empty Section"
8077 msgstr "Leerer Abschnitt"
8079 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
8080 msgid "CloseSection"
8081 msgstr "SchließeAbschnitt"
8083 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
8084 msgid "Close Section"
8085 msgstr "Schließe Abschnitt"
8087 #: lib/layouts/paper.layout:141
8091 #: lib/layouts/paper.layout:152
8093 msgstr "Institution"
8095 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
8096 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8097 #: lib/layouts/slides.layout:89
8098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
8102 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8106 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
8110 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
8114 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
8116 msgstr "Breite Folie"
8118 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
8120 msgstr "Leere Folie"
8122 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
8123 msgid "Empty slide:"
8124 msgstr "Leere Folie:"
8126 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
8127 msgid "ItemizeType1"
8128 msgstr "AuflistungsTyp1"
8130 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
8131 msgid "EnumerateType1"
8132 msgstr "AufzählungsTyp1"
8134 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
8135 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
8136 msgid "List of Algorithms"
8137 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8139 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8140 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8141 msgid "\\thechapter"
8142 msgstr "\\thechapter"
8144 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8148 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8152 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8156 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8157 msgid "Ingredients:"
8160 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8164 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8165 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8166 msgid "AltAffiliation"
8167 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8169 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8174 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8175 msgid "Electronic Address:"
8176 msgstr "Elektronische Adresse:"
8178 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8179 msgid "acknowledgments"
8180 msgstr "Danksagungen"
8182 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8183 msgid "PACS number:"
8184 msgstr "PACS-Nummer:"
8186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8188 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8207 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8212 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8223 msgid "Backaddress:"
8224 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8233 msgid "Specialmail:"
8234 msgstr "Versandart:"
8236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8238 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8240 msgstr "Adresszusatz:"
8242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8255 msgstr "Ihr Zeichen"
8257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8260 msgstr "Ihr Zeichen:"
8262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8269 msgid "Your letter of:"
8270 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8275 msgstr "Mein Zeichen"
8277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8280 msgstr "Unser Zeichen:"
8282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8289 msgid "Customer no.:"
8290 msgstr "Kundennummer:"
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8299 msgid "Invoice no.:"
8300 msgstr "Rechnungsnummer:"
8302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8304 msgstr "Nächste Adresse"
8306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8307 msgid "Next Address:"
8308 msgstr "Nächste Adresse:"
8310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8311 msgid "Post Scriptum:"
8312 msgstr "Postscriptum:"
8314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8315 msgid "Sender Name:"
8316 msgstr "Absendername:"
8318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8319 msgid "Sender Address:"
8320 msgstr "Absenderadresse:"
8322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8323 msgid "Sender Phone:"
8324 msgstr "Absender Telefon:"
8326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8327 #: lib/configure.py:338
8331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8333 msgstr "Absender-Fax:"
8335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8340 msgid "Sender E-Mail:"
8341 msgstr "Absender-E-Mail:"
8343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8345 msgstr "Absender-URL:"
8347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8360 msgid "End of letter"
8361 msgstr "Ende des Briefs"
8363 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8364 msgid "LandscapeSlide"
8365 msgstr "Folie (Querformat)"
8367 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8368 msgid "Landscape Slide:"
8369 msgstr "Folie (Querformat):"
8371 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8372 msgid "PortraitSlide"
8373 msgstr "Folie (Hochformat)"
8375 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8376 msgid "Portrait Slide:"
8377 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8379 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8383 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8385 msgstr "EndeDerFolie"
8387 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8388 msgid "SlideHeading"
8389 msgstr "Folien-Überschrift"
8391 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8392 msgid "SlideSubHeading"
8393 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8395 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8396 msgid "ListOfSlides"
8397 msgstr "Folienverzeichnis"
8399 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8400 msgid "[List Of Slides]"
8401 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8403 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8404 msgid "SlideContents"
8405 msgstr "Folieninhalte"
8407 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8408 msgid "[Slide Contents]"
8409 msgstr "[Folieninhalte]"
8411 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8412 msgid "ProgressContents"
8413 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8415 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8416 msgid "[Progress Contents]"
8417 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8419 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
8420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8425 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
8428 msgstr "Algorithmus*"
8430 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8434 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
8435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8436 msgid "Subjectclass"
8439 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8440 msgid "AMS subject classifications:"
8441 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8452 msgid "CopyrightYear"
8453 msgstr "UrheberrechtJahr"
8455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8456 msgid "Copyright year:"
8457 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8460 msgid "Copyrightdata"
8461 msgstr "UrheberrechtDaten"
8463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8464 msgid "Copyright data:"
8465 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8475 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8479 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8483 #: lib/layouts/slides.layout:105
8485 msgstr "Neue Folie:"
8487 #: lib/layouts/slides.layout:127
8491 #: lib/layouts/slides.layout:142
8492 msgid "New Overlay:"
8493 msgstr "Neues Overlay:"
8495 #: lib/layouts/slides.layout:182
8497 msgstr "Neue Notiz:"
8499 #: lib/layouts/slides.layout:207
8500 msgid "InvisibleText"
8501 msgstr "Unsichtbarer Text"
8503 #: lib/layouts/slides.layout:214
8504 msgid "<Invisible Text Follows>"
8505 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8507 #: lib/layouts/slides.layout:231
8509 msgstr "Sichtbarer Text"
8511 #: lib/layouts/slides.layout:238
8512 msgid "<Visible Text Follows>"
8513 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8515 #: lib/layouts/spie.layout:53
8517 msgstr "Autoren-Info"
8519 #: lib/layouts/spie.layout:65
8521 msgstr "Autoren-Info:"
8523 #: lib/layouts/spie.layout:78
8525 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
8527 #: lib/layouts/spie.layout:93
8528 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8529 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8531 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8535 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8536 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8537 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8541 msgid "Element:Firstname"
8542 msgstr "Element: Vorname"
8544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8550 msgid "Element:Fname"
8551 msgstr "Element: FName"
8553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8559 msgid "Element:Surname"
8560 msgstr "Element: Nachname"
8562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8570 msgid "Element:Filename"
8571 msgstr "Element: Dateiname"
8573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8575 msgid "Element:Literal"
8576 msgstr "Element: Literal"
8578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8580 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8585 msgid "Element:Emph"
8586 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8591 msgstr "Hervorgehoben"
8593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8594 msgid "Element:Abbrev"
8595 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8602 msgid "Element:Citation-number"
8603 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8607 msgid "Citation-number"
8608 msgstr "Zitat-Nummer"
8610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8611 msgid "Element:Volume"
8612 msgstr "Element: Volume"
8614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8620 msgstr "Element: Tag"
8622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8627 msgid "Element:Month"
8628 msgstr "Element:Monat"
8630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8635 msgid "Element:Year"
8636 msgstr "Element:Jahr"
8638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8643 msgid "Element:Issue-number"
8644 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8647 msgid "Issue-number"
8648 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8651 msgid "Element:Issue-day"
8652 msgstr "Element:Ausgabetag"
8654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8659 msgid "Element:Issue-months"
8660 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8663 msgid "Issue-months"
8664 msgstr "Ausgabemonat"
8666 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8667 msgid "Subsubparagraph"
8668 msgstr "Unterunterparagraph"
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8675 msgid "-- Header --"
8676 msgstr "-- Kopfzeile --"
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8679 msgid "Special-section"
8680 msgstr "Spezialabschnitt"
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8683 msgid "Special-section:"
8684 msgstr "Spezialabschnitt:"
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8688 msgstr "AGU-Journal"
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8691 msgid "AGU-journal:"
8692 msgstr "AGU-Journal:"
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8695 msgid "Citation-number:"
8696 msgstr "Zitat-Nummer:"
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8708 msgstr "AGU-Ausgabe"
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8712 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8716 msgstr "Urheberrecht:"
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8720 msgstr "Stichwörter"
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8723 msgid "Index-terms..."
8724 msgstr "Stichwörter..."
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8743 msgid "Supplementary"
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8747 msgid "Supplementary..."
8748 msgstr "Ergänzend..."
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8755 msgid "Sup-mat-note:"
8756 msgstr "Erg. Notiz:"
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8760 msgstr "Zitat (andere)"
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8764 msgstr "Zitat (andere):"
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8767 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8769 msgstr "Überarbeitet"
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8774 msgstr "Überarbeitet:"
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8778 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8782 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8786 msgstr "Kolumnenkopf"
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8790 msgstr "Kolumnenkopf:"
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8793 msgid "Published-online:"
8794 msgstr "Online veröffentlicht:"
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8797 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8799 msgstr "Literaturverweis"
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8803 msgstr "Literaturverweis:"
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8806 msgid "Posting-order"
8807 msgstr "Eingabereihenfolge"
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8810 msgid "Posting-order:"
8811 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8819 msgstr "AGU-Seiten:"
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8831 msgstr "Abbildungen"
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8835 msgstr "Abbildungen:"
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8851 msgstr "Datensätze:"
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8854 msgid "Element:ISSN"
8855 msgstr "Element:ISSN"
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8862 msgid "Element:CODEN"
8863 msgstr "Element:CODEN"
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8870 msgid "Element:SS-Code"
8871 msgstr "Element:SS-Kode"
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8878 msgid "Element:SS-Title"
8879 msgstr "Element:SS-Titel"
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8886 msgid "Element:CCC-Code"
8887 msgstr "Element:CCC-Kode"
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8894 msgid "Element:Code"
8895 msgstr "Element:Kode"
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8898 msgid "Element:Dscr"
8899 msgstr "Element:Beschreibung"
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8906 msgid "Element:Keyword"
8907 msgstr "Element:Schlagwort"
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8910 msgid "Element:Orgdiv"
8911 msgstr "Element:Orgdiv"
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8918 msgid "Element:Orgname"
8919 msgstr "Element:Orgname"
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8926 msgid "Element:Street"
8927 msgstr "Element:Straße"
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8930 msgid "Element:City"
8931 msgstr "Element:Stadt"
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8938 msgid "Element:State"
8939 msgstr "Element:Staat"
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8942 msgid "Element:Postcode"
8943 msgstr "Element:Postleitzahl"
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8947 msgstr "Postleitzahl"
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8950 msgid "Element:Country"
8951 msgstr "Element:Land"
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8957 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8958 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8963 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8967 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8971 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8975 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8979 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8981 msgstr "Autoren-Adresse"
8983 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8984 msgid "Author Address:"
8985 msgstr "Autoren-Adresse:"
8987 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8989 msgstr "PreprintHinweis"
8991 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8992 msgid "Slug Comment:"
8993 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8995 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9001 msgstr "Plano-Tabelle"
9003 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9004 msgid "Table Caption"
9005 msgstr "Tabellenlegende"
9007 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9008 msgid "TableCaption"
9009 msgstr "Tabellenlegende"
9011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9012 msgid "Current Address"
9013 msgstr "Aktuelle Adresse"
9015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9016 msgid "Current address:"
9017 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9020 msgid "E-mail address:"
9021 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9024 msgid "Key words and phrases:"
9025 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9032 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9042 msgstr "Übersetzer:"
9044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9045 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9046 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9049 msgid "Element:Directory"
9050 msgstr "Element: Verzeichnis"
9052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9054 msgstr "Verzeichnis"
9056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9057 msgid "Element:Email"
9058 msgstr "Element_ E-Mail"
9060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9061 msgid "Element:KeyCombo"
9062 msgstr "Element: Tastatur"
9064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9069 msgid "Element:KeyCap"
9070 msgstr "Element: Cap"
9072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9077 msgid "Element:GuiMenu"
9078 msgstr "Element: GuiMenu"
9080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9085 msgid "Element:GuiMenuItem"
9086 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9090 msgstr "GuiMenuItem"
9092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9093 msgid "Element:GuiButton"
9094 msgstr "Element: GuiButton"
9096 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9101 msgid "Element:MenuChoice"
9102 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9106 msgstr "MenüAuswahl"
9108 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9109 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9113 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9114 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9115 msgid "Subparagraph*"
9116 msgstr "Unterparagraph*"
9118 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9120 msgstr "Autorengruppe"
9122 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9123 msgid "RevisionHistory"
9124 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9126 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9127 msgid "Revision History"
9128 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9130 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9132 msgstr "Überarbeitung"
9134 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9135 msgid "RevisionRemark"
9136 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9138 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9142 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9146 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9147 msgid "\\arabic{chapter}"
9148 msgstr "\\arabic{chapter}"
9150 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9151 msgid "\\Alph{chapter}"
9152 msgstr "\\Alph{chapter}"
9154 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9155 msgid "\\arabic{footnote}"
9156 msgstr "\\arabic{footnote}"
9158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9159 msgid "\\Roman{section}."
9160 msgstr "\\Roman{section}."
9162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9163 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9164 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9167 msgid "\\Alph{subsection}."
9168 msgstr "\\Alph{subsection}."
9170 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9171 msgid "\\arabic{subsection}."
9172 msgstr "\\arabic{subsection}."
9174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9175 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9176 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9178 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9179 msgid "\\alph{subsubsection}."
9180 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9183 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9184 msgid "\\alph{paragraph}."
9185 msgstr "\\alph{paragraph}."
9187 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9189 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9191 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9193 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9195 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9197 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9199 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9201 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9203 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9205 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9207 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9209 msgstr "Miniabschnitt"
9211 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9215 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9216 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9220 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9224 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9225 msgid "Uppertitleback"
9226 msgstr "Innenseite oben"
9228 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9229 msgid "Lowertitleback"
9230 msgstr "Innenseite unten"
9232 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9234 msgstr "Zusatztitel"
9236 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9237 msgid "Captionabove"
9238 msgstr "Legende oben"
9240 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9241 msgid "Captionbelow"
9242 msgstr "Legende unten"
9244 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9248 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9252 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9253 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9254 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
9256 msgstr "UNDEFINIERT"
9258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9259 msgid "\\Roman{part}"
9260 msgstr "\\Roman{part}"
9262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9267 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9280 msgid "Note:Comment"
9281 msgstr "Element:Kommentar"
9283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9289 msgstr "Element:Notiz"
9291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
9292 #: src/insets/InsetNote.cpp:297
9296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9297 msgid "Note:Greyedout"
9298 msgstr "Element:Grauschrift"
9300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9302 msgstr "Grauschrift"
9304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9306 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9307 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
9311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9312 msgid "Phantom:Phantom"
9313 msgstr "Phantom:Phantom"
9315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
9316 msgid "Phantom:HPhantom"
9317 msgstr "Phantom:HPhantom"
9319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:176
9320 msgid "Phantom:VPhantom"
9321 msgstr "Phantom:VPhantom"
9323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
9324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182
9328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9329 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
9330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
9335 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9336 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
9338 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
9344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:235
9345 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243
9351 msgstr "Box:Schattiert"
9353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
9355 msgstr "Gleitobjekt"
9357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
9359 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297
9370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:301
9378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313
9379 msgid "Info:shortcut"
9380 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9383 msgid "Info:shortcuts"
9384 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9386 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9387 msgid "--Separator--"
9388 msgstr "--Trenner--"
9390 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9391 msgid "--- Separate Environment ---"
9392 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9394 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9395 msgid "Part \\thepart"
9396 msgstr "Teil \\thepart"
9398 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9399 msgid "Chapter \\thechapter"
9400 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9402 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9403 msgid "Appendix \\thechapter"
9404 msgstr "Anhang \\thechapter"
9406 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9410 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9411 msgid "Headnote (optional):"
9412 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9414 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9415 msgid "Corr Author:"
9416 msgstr "Verantw. Autor:"
9418 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9420 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9422 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9424 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9426 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9428 msgid "Corollary \\thetheorem."
9429 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9431 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9433 msgid "Lemma \\thetheorem."
9434 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9436 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9438 msgid "Proposition \\thetheorem."
9439 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
9441 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9443 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9444 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9446 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9448 msgid "Fact \\thetheorem."
9449 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9451 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9453 msgid "Definition \\thetheorem."
9454 msgstr "Definition \\thetheorem."
9456 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9458 msgid "Example \\thetheorem."
9459 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9461 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9463 msgid "Problem \\thetheorem."
9464 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9466 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169
9468 msgid "Exercise \\thetheorem."
9469 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9471 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186
9473 msgid "Remark \\thetheorem."
9474 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9476 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
9478 msgid "Claim \\thetheorem."
9479 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9504 msgstr "Behauptung*"
9506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9526 #: lib/layouts/braille.module:2
9530 #: lib/layouts/braille.module:6
9531 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9532 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9534 #: lib/layouts/braille.module:22
9535 msgid "Braille (default)"
9536 msgstr "Braille (Standard)"
9538 #: lib/layouts/braille.module:36
9539 #: lib/layouts/braille.module:59
9543 #: lib/layouts/braille.module:45
9544 msgid "Braille (textsize)"
9545 msgstr "Braille (Textgröße)"
9547 #: lib/layouts/braille.module:68
9548 msgid "Braille (dots on)"
9549 msgstr "Braille (Punkte an)"
9551 #: lib/layouts/braille.module:83
9552 msgid "Braille_dots_on"
9553 msgstr "Braille_dots_on"
9555 #: lib/layouts/braille.module:92
9556 msgid "Braille (dots off)"
9557 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9559 #: lib/layouts/braille.module:107
9560 msgid "Braille_dots_off"
9561 msgstr "Braille_dots_off"
9563 #: lib/layouts/braille.module:116
9564 msgid "Braille (mirror on)"
9565 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9567 #: lib/layouts/braille.module:131
9568 msgid "Braille_mirror_on"
9569 msgstr "Braille_mirror_on"
9571 #: lib/layouts/braille.module:140
9572 msgid "Braille (mirror off)"
9573 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9575 #: lib/layouts/braille.module:155
9576 msgid "Braille_mirror_off"
9577 msgstr "Braille_mirror_off"
9579 #: lib/layouts/braille.module:163
9583 #: lib/layouts/braille.module:167
9585 msgstr "Braille Box"
9587 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9591 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9592 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9593 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9595 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9596 msgid "Custom:Endnote"
9599 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9603 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9605 msgstr "Fußnote als Endnote"
9607 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9608 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9609 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9611 #: lib/layouts/hanging.module:2
9612 #: lib/layouts/hanging.module:16
9616 #: lib/layouts/hanging.module:6
9617 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9618 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
9620 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9624 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9625 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9626 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
9628 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9629 msgid "Numbered Example (multiline)"
9630 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9632 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9636 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9637 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9638 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9640 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9644 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9646 msgstr "Unterbeispiel"
9648 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9650 msgstr "Unterbeispiel:"
9652 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9653 msgid "Custom:Glosse"
9656 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9660 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9661 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9664 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9668 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9669 msgid "CharStyle:Expression"
9670 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9672 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9676 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9677 msgid "CharStyle:Concepts"
9678 msgstr "Textstil: Konzept"
9680 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9684 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9685 msgid "CharStyle:Meaning"
9686 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9688 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9692 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9696 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9697 msgid "List of Tableaux"
9698 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9700 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9701 msgid "Logical Markup"
9702 msgstr "Logisches Markup"
9704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9705 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9706 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9709 msgid "CharStyle:Noun"
9710 msgstr "Textstil: Eigenname"
9712 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9716 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9717 msgid "CharStyle:Emph"
9718 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9720 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9724 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9725 msgid "CharStyle:Strong"
9726 msgstr "Textstil: Stark"
9728 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9733 msgid "CharStyle:Code"
9734 msgstr "Textstil: Code"
9736 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9740 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9741 msgid "Minimalistic"
9742 msgstr "Minimalistisch"
9744 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9745 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9746 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
9748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9749 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9750 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9754 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both starred and non-starred forms."
9755 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
9757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9758 msgid "Criterion \\thetheorem."
9759 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
9765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
9769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
9770 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9771 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:72
9775 msgstr "Algorithmus."
9777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:84
9778 msgid "Axiom \\thetheorem."
9779 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:92
9785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:95
9789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
9790 msgid "Condition \\thetheorem."
9791 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
9797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:128
9802 msgid "Note \\thetheorem."
9803 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:136
9809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
9813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
9814 msgid "Notation \\thetheorem."
9815 msgstr "Notation \\thetheorem."
9817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
9821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
9825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:172
9826 msgid "Summary \\thetheorem."
9827 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
9831 msgstr "Zusammenfassung*"
9833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9835 msgstr "Zusammenfassung."
9837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9838 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9839 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
9842 msgid "Acknowledgement*"
9843 msgstr "Danksagung*"
9845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:213
9847 msgstr "Schlussfolgerung"
9849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
9850 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9851 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9855 msgstr "Schlussfolgerung*"
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9859 msgstr "Schlussfolgerung."
9861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
9865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
9866 msgid "Assumption \\thetheorem."
9867 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
9873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
9877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9878 msgid "Question \\thetheorem."
9879 msgstr "Frage \\thetheorem."
9881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
9885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
9889 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9890 msgid "Theorems (AMS)"
9891 msgstr "Theoreme (AMS)"
9893 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9894 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9895 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9897 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9898 msgid "Theorems (By Chapter)"
9899 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
9901 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9902 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9903 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9905 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9906 msgid "Theorems (By Section)"
9907 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
9909 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9910 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9911 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9913 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9914 msgid "Theorems (Starred)"
9915 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9917 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9918 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9919 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9921 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9922 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9923 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9947 msgid "English (USA)"
9948 msgstr "Englisch (USA)"
9951 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9952 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9955 msgid "Arabic (Arabi)"
9956 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9964 msgid "German (Austria, old spelling)"
9965 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
9968 msgid "German (Austria)"
9969 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9973 msgstr "Indonesisch"
9985 msgstr "Weißrussisch"
9988 msgid "Portuguese (Brazil)"
9989 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9996 msgid "English (UK)"
9997 msgstr "Englisch (UK)"
10001 msgstr "Bulgarisch"
10003 #: lib/languages:23
10004 msgid "English (Canada)"
10005 msgstr "Englisch (Canada)"
10007 #: lib/languages:24
10008 msgid "French (Canada)"
10009 msgstr "Französisch (Canada)"
10011 #: lib/languages:25
10013 msgstr "Katalanisch"
10015 #: lib/languages:26
10016 msgid "Chinese (simplified)"
10017 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10019 #: lib/languages:27
10020 msgid "Chinese (traditional)"
10021 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10023 #: lib/languages:28
10027 #: lib/languages:29
10029 msgstr "Tschechisch"
10031 #: lib/languages:30
10035 #: lib/languages:31
10037 msgstr "Holländisch"
10039 #: lib/languages:32
10043 #: lib/languages:34
10047 #: lib/languages:35
10051 #: lib/languages:37
10055 #: lib/languages:38
10059 #: lib/languages:40
10061 msgstr "Französisch"
10063 #: lib/languages:41
10067 #: lib/languages:42
10068 msgid "German (old spelling)"
10069 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10071 #: lib/languages:43
10075 #: lib/languages:44
10076 msgid "German (Switzerland)"
10077 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10079 #: lib/languages:45
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10083 msgstr "Griechisch"
10085 #: lib/languages:46
10086 msgid "Greek (polytonic)"
10087 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10089 #: lib/languages:47
10090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10094 #: lib/languages:51
10096 msgstr "Isländisch"
10098 #: lib/languages:53
10099 msgid "Interlingua"
10100 msgstr "Interlingua"
10102 #: lib/languages:54
10106 #: lib/languages:55
10108 msgstr "Italienisch"
10110 #: lib/languages:56
10114 #: lib/languages:57
10115 msgid "Japanese (CJK)"
10116 msgstr "Japanisch (CJK)"
10118 #: lib/languages:58
10120 msgstr "Kasachisch"
10122 #: lib/languages:60
10124 msgstr "Koreanisch"
10126 #: lib/languages:62
10130 #: lib/languages:63
10134 #: lib/languages:64
10138 #: lib/languages:65
10139 msgid "Lower Sorbian"
10140 msgstr "Niedersorbisch"
10142 #: lib/languages:66
10146 #: lib/languages:67
10148 msgstr "Mongolisch"
10150 #: lib/languages:68
10152 msgstr "Norwegisch"
10154 #: lib/languages:69
10156 msgstr "Neu-Norwegisch"
10158 #: lib/languages:70
10162 #: lib/languages:71
10164 msgstr "Portugiesisch"
10166 #: lib/languages:72
10170 #: lib/languages:73
10174 #: lib/languages:74
10176 msgstr "Nordsamisch"
10178 #: lib/languages:75
10180 msgstr "Schottisch"
10182 #: lib/languages:76
10186 #: lib/languages:77
10187 msgid "Serbian (Latin)"
10188 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10190 #: lib/languages:78
10192 msgstr "Slowakisch"
10194 #: lib/languages:79
10196 msgstr "Slowenisch"
10198 #: lib/languages:80
10202 #: lib/languages:81
10203 msgid "Spanish (Mexico)"
10204 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10206 #: lib/languages:82
10208 msgstr "Schwedisch"
10210 #: lib/languages:83
10211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10213 msgstr "Thailändisch"
10215 #: lib/languages:84
10219 #: lib/languages:85
10221 msgstr "Ukrainisch"
10223 #: lib/languages:86
10224 msgid "Upper Sorbian"
10225 msgstr "Obersorbisch"
10227 #: lib/languages:87
10229 msgstr "Vietnamesisch"
10231 #: lib/languages:88
10235 #: lib/encodings:14
10236 msgid "Unicode (utf8)"
10237 msgstr "Unicode (utf8)"
10239 #: lib/encodings:19
10240 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10241 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10243 #: lib/encodings:23
10244 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10245 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10247 #: lib/encodings:26
10248 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10249 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10251 #: lib/encodings:29
10252 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10253 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10255 #: lib/encodings:32
10256 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10257 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10259 #: lib/encodings:35
10260 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10261 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10263 #: lib/encodings:38
10264 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10265 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10267 #: lib/encodings:42
10268 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10269 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10271 #: lib/encodings:45
10272 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10273 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10275 #: lib/encodings:48
10276 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10277 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10279 #: lib/encodings:51
10280 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10281 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10283 #: lib/encodings:55
10284 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10285 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10287 #: lib/encodings:58
10288 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10289 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10291 #: lib/encodings:61
10292 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10293 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10295 #: lib/encodings:64
10296 msgid "DOS (CP 437)"
10297 msgstr "DOS (CP 437)"
10299 #: lib/encodings:68
10300 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10301 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10303 #: lib/encodings:71
10304 msgid "Western European (CP 850)"
10305 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10307 #: lib/encodings:74
10308 msgid "Central European (CP 852)"
10309 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10311 #: lib/encodings:77
10312 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10313 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10315 #: lib/encodings:80
10316 msgid "Western European (CP 858)"
10317 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10319 #: lib/encodings:83
10320 msgid "Hebrew (CP 862)"
10321 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10323 #: lib/encodings:86
10324 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10325 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10327 #: lib/encodings:89
10328 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10329 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10331 #: lib/encodings:92
10332 msgid "Central European (CP 1250)"
10333 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10335 #: lib/encodings:95
10336 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10337 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10339 #: lib/encodings:98
10340 msgid "Western European (CP 1252)"
10341 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10343 #: lib/encodings:101
10344 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10345 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10347 #: lib/encodings:105
10348 msgid "Arabic (CP 1256)"
10349 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10351 #: lib/encodings:108
10352 msgid "Baltic (CP 1257)"
10353 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10355 #: lib/encodings:111
10356 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10357 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10359 #: lib/encodings:114
10360 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10361 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10363 #: lib/encodings:117
10364 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10365 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10367 #: lib/encodings:120
10368 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10369 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10371 #: lib/encodings:145
10372 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10373 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10375 #: lib/encodings:149
10376 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10377 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10379 #: lib/encodings:153
10380 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10381 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10383 #: lib/encodings:157
10384 msgid "Korean (EUC-KR)"
10385 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10387 #: lib/encodings:161
10388 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10389 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10391 #: lib/encodings:165
10392 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10393 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10395 #: lib/encodings:169
10396 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10397 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10399 #: lib/encodings:176
10400 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10401 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10403 #: lib/encodings:178
10404 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10405 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10407 #: lib/encodings:180
10408 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10409 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10411 #: lib/encodings:187
10412 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10413 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10415 #: lib/encodings:192
10416 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10417 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10419 #: lib/encodings:196
10423 #: lib/ui/classic.ui:32
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10428 #: lib/ui/classic.ui:33
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10431 msgstr "Bearbeiten|B"
10433 #: lib/ui/classic.ui:34
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10436 msgstr "Einfügen|E"
10438 #: lib/ui/classic.ui:35
10442 #: lib/ui/classic.ui:36
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10447 #: lib/ui/classic.ui:37
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10450 msgstr "Navigieren|N"
10452 #: lib/ui/classic.ui:38
10453 msgid "Documents|D"
10454 msgstr "Dokumente|k"
10456 #: lib/ui/classic.ui:39
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10461 #: lib/ui/classic.ui:47
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10466 #: lib/ui/classic.ui:48
10467 msgid "New from Template...|T"
10468 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10470 #: lib/ui/classic.ui:49
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10473 msgstr "Öffnen...|Ö"
10475 #: lib/ui/classic.ui:51
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10478 msgstr "Schließen|c"
10480 #: lib/ui/classic.ui:52
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10483 msgstr "Speichern|S"
10485 #: lib/ui/classic.ui:53
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10487 msgid "Save As...|A"
10488 msgstr "Speichern unter...|u"
10490 #: lib/ui/classic.ui:54
10492 msgstr "Wieder herstellen|W"
10494 #: lib/ui/classic.ui:55
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10496 msgid "Version Control|V"
10497 msgstr "Versionskontrolle|k"
10499 #: lib/ui/classic.ui:57
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10502 msgstr "Importieren|I"
10504 #: lib/ui/classic.ui:58
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10507 msgstr "Exportieren|E"
10509 #: lib/ui/classic.ui:59
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10512 msgstr "Drucken...|D"
10514 #: lib/ui/classic.ui:60
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10517 msgstr "Faxen...|x"
10519 #: lib/ui/classic.ui:62
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10524 #: lib/ui/classic.ui:68
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10526 msgid "Register...|R"
10527 msgstr "Registrieren...|R"
10529 #: lib/ui/classic.ui:69
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10531 msgid "Check In Changes...|I"
10532 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10534 #: lib/ui/classic.ui:70
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10536 msgid "Check Out for Edit|O"
10537 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10539 #: lib/ui/classic.ui:71
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10541 msgid "Revert to Repository Version|R"
10542 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10544 #: lib/ui/classic.ui:72
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10546 msgid "Undo Last Check In|U"
10547 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10549 #: lib/ui/classic.ui:73
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10551 msgid "Show History...|H"
10552 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10554 #: lib/ui/classic.ui:82
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10556 msgid "Custom...|C"
10557 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10559 #: lib/ui/classic.ui:90
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10562 msgstr "Rückgängig|R"
10564 #: lib/ui/classic.ui:91
10566 msgstr "Wiederholen|W"
10568 #: lib/ui/classic.ui:93
10570 msgstr "Ausschneiden|A"
10572 #: lib/ui/classic.ui:94
10574 msgstr "Kopieren|K"
10576 #: lib/ui/classic.ui:95
10578 msgstr "Einfügen|E"
10580 #: lib/ui/classic.ui:96
10581 msgid "Paste External Selection|x"
10582 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10584 #: lib/ui/classic.ui:98
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10586 msgid "Find & Replace...|F"
10587 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10589 #: lib/ui/classic.ui:100
10593 #: lib/ui/classic.ui:101
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
10599 #: lib/ui/classic.ui:104
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
10601 msgid "Spellchecker...|S"
10602 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10604 #: lib/ui/classic.ui:105
10605 msgid "Thesaurus..."
10606 msgstr "Thesaurus..."
10608 #: lib/ui/classic.ui:106
10609 msgid "Statistics...|i"
10610 msgstr "Statistik...|i"
10612 #: lib/ui/classic.ui:107
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
10614 msgid "Check TeX|h"
10615 msgstr "TeX prüfen|p"
10617 #: lib/ui/classic.ui:108
10618 msgid "Change Tracking|g"
10619 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10621 #: lib/ui/classic.ui:110
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10623 msgid "Preferences...|P"
10624 msgstr "Einstellungen...|E"
10626 #: lib/ui/classic.ui:111
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10628 msgid "Reconfigure|R"
10629 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10631 #: lib/ui/classic.ui:115
10632 msgid "Selection as Lines|L"
10633 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10635 #: lib/ui/classic.ui:116
10636 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10637 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10639 #: lib/ui/classic.ui:120
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10642 msgid "Multicolumn|M"
10643 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10645 #: lib/ui/classic.ui:122
10647 msgstr "Linie oben|b"
10649 #: lib/ui/classic.ui:123
10650 msgid "Line Bottom|B"
10651 msgstr "Linie unten|e"
10653 #: lib/ui/classic.ui:124
10654 msgid "Line Left|L"
10655 msgstr "Linie links|i"
10657 #: lib/ui/classic.ui:125
10658 msgid "Line Right|R"
10659 msgstr "Linie rechts|c"
10661 #: lib/ui/classic.ui:127
10662 msgid "Alignment|i"
10663 msgstr "Ausrichtung|A"
10665 #: lib/ui/classic.ui:129
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10669 msgstr "Zeile anfügen|a"
10671 #: lib/ui/classic.ui:130
10672 msgid "Delete Row|w"
10673 msgstr "Zeile löschen|h"
10675 #: lib/ui/classic.ui:131
10676 #: lib/ui/classic.ui:172
10678 msgstr "Zeile kopieren"
10680 #: lib/ui/classic.ui:132
10681 #: lib/ui/classic.ui:173
10683 msgstr "Zeilen vertauschen"
10685 #: lib/ui/classic.ui:134
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
10688 msgid "Add Column|u"
10689 msgstr "Spalte anfügen|S"
10691 #: lib/ui/classic.ui:135
10692 msgid "Delete Column|D"
10693 msgstr "Spalte löschen|p"
10695 #: lib/ui/classic.ui:136
10696 #: lib/ui/classic.ui:177
10697 msgid "Copy Column"
10698 msgstr "Spalte kopieren"
10700 #: lib/ui/classic.ui:137
10701 #: lib/ui/classic.ui:178
10702 msgid "Swap Columns"
10703 msgstr "Spalten vertauschen"
10705 #: lib/ui/classic.ui:141
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10711 #: lib/ui/classic.ui:142
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10715 msgstr "Zentriert|Z"
10717 #: lib/ui/classic.ui:143
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
10723 #: lib/ui/classic.ui:145
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10729 #: lib/ui/classic.ui:146
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10735 #: lib/ui/classic.ui:147
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
10741 #: lib/ui/classic.ui:159
10742 msgid "Toggle Numbering|N"
10743 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10745 #: lib/ui/classic.ui:160
10746 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10747 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10749 #: lib/ui/classic.ui:162
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10751 msgid "Change Limits Type|L"
10752 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10754 #: lib/ui/classic.ui:164
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
10756 msgid "Change Formula Type|F"
10757 msgstr "Formelart ändern|F"
10759 #: lib/ui/classic.ui:166
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10761 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10762 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10764 #: lib/ui/classic.ui:168
10765 msgid "Alignment|A"
10766 msgstr "Ausrichtung|A"
10768 #: lib/ui/classic.ui:170
10770 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10772 #: lib/ui/classic.ui:171
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10775 msgid "Delete Row|D"
10776 msgstr "Zeile löschen|ö"
10778 #: lib/ui/classic.ui:175
10779 msgid "Add Column|C"
10780 msgstr "Spalte anfügen|S"
10782 #: lib/ui/classic.ui:176
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
10785 msgid "Delete Column|e"
10786 msgstr "Spalte löschen|p"
10788 #: lib/ui/classic.ui:182
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
10791 msgstr "Standard|S"
10793 #: lib/ui/classic.ui:183
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10798 #: lib/ui/classic.ui:184
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
10801 msgstr "Eingebettet|E"
10803 #: lib/ui/classic.ui:188
10807 #: lib/ui/classic.ui:189
10811 #: lib/ui/classic.ui:190
10812 msgid "Mathematica"
10813 msgstr "Mathematica"
10815 #: lib/ui/classic.ui:192
10816 msgid "Maple, simplify"
10817 msgstr "Maple, simplify"
10819 #: lib/ui/classic.ui:193
10820 msgid "Maple, factor"
10821 msgstr "Maple, factor"
10823 #: lib/ui/classic.ui:194
10824 msgid "Maple, evalm"
10825 msgstr "Maple, evalm"
10827 #: lib/ui/classic.ui:195
10828 msgid "Maple, evalf"
10829 msgstr "Maple, evalf"
10831 #: lib/ui/classic.ui:199
10832 #: lib/ui/classic.ui:265
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10836 msgid "Inline Formula|I"
10837 msgstr "Eingebettete Formel|r"
10839 #: lib/ui/classic.ui:200
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10842 msgid "Displayed Formula|D"
10843 msgstr "Abgesetzte Formel|z"
10845 #: lib/ui/classic.ui:201
10846 msgid "Eqnarray Environment|q"
10847 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10849 #: lib/ui/classic.ui:202
10850 msgid "Align Environment|A"
10851 msgstr "Align-Umgebung|A"
10853 #: lib/ui/classic.ui:203
10854 msgid "AlignAt Environment"
10855 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10857 #: lib/ui/classic.ui:204
10858 msgid "Flalign Environment|F"
10859 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10861 #: lib/ui/classic.ui:207
10862 msgid "Gather Environment"
10863 msgstr "Gather-Umgebung"
10865 #: lib/ui/classic.ui:208
10866 msgid "Multline Environment"
10867 msgstr "Multline-Umgebung"
10869 #: lib/ui/classic.ui:214
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10874 #: lib/ui/classic.ui:216
10875 msgid "Special Character|S"
10876 msgstr "Sonderzeichen|S"
10878 #: lib/ui/classic.ui:217
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10880 msgid "Citation...|C"
10881 msgstr "Literaturverweis...|L"
10883 #: lib/ui/classic.ui:218
10884 msgid "Cross-reference...|r"
10885 msgstr "Querverweis...|Q"
10887 #: lib/ui/classic.ui:219
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10890 msgstr "Marke...|a"
10892 #: lib/ui/classic.ui:220
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
10897 #: lib/ui/classic.ui:221
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
10899 msgid "Marginal Note|M"
10900 msgstr "Randnotiz|R"
10902 #: lib/ui/classic.ui:222
10903 msgid "Short Title"
10906 #: lib/ui/classic.ui:223
10907 msgid "Index Entry|I"
10908 msgstr "Stichwort|S"
10910 #: lib/ui/classic.ui:224
10911 msgid "Nomenclature Entry"
10912 msgstr "Nomenklatureintrag"
10914 #: lib/ui/classic.ui:225
10918 #: lib/ui/classic.ui:226
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
10923 #: lib/ui/classic.ui:227
10924 msgid "Lists & TOC|O"
10925 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10927 #: lib/ui/classic.ui:229
10929 msgstr "TeX-Code|X"
10931 #: lib/ui/classic.ui:230
10933 msgstr "Minipage|p"
10935 #: lib/ui/classic.ui:231
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10937 msgid "Graphics...|G"
10938 msgstr "Grafik...|G"
10940 #: lib/ui/classic.ui:232
10941 msgid "Tabular Material...|b"
10942 msgstr "Tabelle...|T"
10944 #: lib/ui/classic.ui:233
10946 msgstr "Gleitobjekte|o"
10948 #: lib/ui/classic.ui:235
10949 msgid "Include File...|d"
10950 msgstr "Datei einbinden...|b"
10952 #: lib/ui/classic.ui:236
10953 msgid "Insert File|e"
10954 msgstr "Datei einfügen|D"
10956 #: lib/ui/classic.ui:237
10957 msgid "External Material...|x"
10958 msgstr "Externes Material...|E"
10960 #: lib/ui/classic.ui:241
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10962 msgid "Symbols...|b"
10963 msgstr "Symbole...|b"
10965 #: lib/ui/classic.ui:242
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10967 msgid "Superscript|S"
10968 msgstr "Hochgestellt|H"
10970 #: lib/ui/classic.ui:243
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10972 msgid "Subscript|u"
10973 msgstr "Tiefgestellt|T"
10975 #: lib/ui/classic.ui:244
10976 msgid "Hyphenation Point|P"
10977 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10979 #: lib/ui/classic.ui:245
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
10981 msgid "Protected Hyphen|y"
10982 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10984 #: lib/ui/classic.ui:246
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10986 msgid "Ligature Break|k"
10987 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10989 #: lib/ui/classic.ui:247
10990 msgid "Protected Space|r"
10991 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10993 #: lib/ui/classic.ui:248
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10995 msgid "Inter-word Space|w"
10996 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10998 #: lib/ui/classic.ui:249
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
11002 msgid "Thin Space|T"
11003 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11005 #: lib/ui/classic.ui:250
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11007 msgid "Horizontal Space...|o"
11008 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11010 #: lib/ui/classic.ui:251
11011 msgid "Vertical Space..."
11012 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11014 #: lib/ui/classic.ui:252
11015 msgid "Line Break|L"
11016 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11018 #: lib/ui/classic.ui:253
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
11021 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11023 #: lib/ui/classic.ui:254
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11025 msgid "End of Sentence|E"
11026 msgstr "Satzendepunkt|S"
11028 #: lib/ui/classic.ui:255
11029 msgid "Protected Dash|D"
11030 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11032 #: lib/ui/classic.ui:256
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
11034 msgid "Breakable Slash|a"
11035 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11037 #: lib/ui/classic.ui:257
11038 msgid "Single Quote|Q"
11039 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11041 #: lib/ui/classic.ui:258
11042 msgid "Ordinary Quote|O"
11043 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
11045 #: lib/ui/classic.ui:259
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11047 msgid "Menu Separator|M"
11048 msgstr "Menütrenner|M"
11050 #: lib/ui/classic.ui:260
11051 msgid "Horizontal Line"
11052 msgstr "Horizontale Linie"
11054 #: lib/ui/classic.ui:261
11055 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11057 msgstr "Seitenumbruch"
11059 #: lib/ui/classic.ui:266
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11061 msgid "Display Formula|D"
11062 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11064 #: lib/ui/classic.ui:267
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11068 msgid "Eqnarray Environment|E"
11069 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11071 #: lib/ui/classic.ui:268
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
11075 msgid "AMS align Environment|a"
11076 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11078 #: lib/ui/classic.ui:269
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11082 msgid "AMS alignat Environment|t"
11083 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11085 #: lib/ui/classic.ui:270
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11089 msgid "AMS flalign Environment|f"
11090 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11092 #: lib/ui/classic.ui:273
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11096 msgid "AMS gather Environment|g"
11097 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11099 #: lib/ui/classic.ui:274
11100 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
11103 msgid "AMS multline Environment|m"
11104 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11106 #: lib/ui/classic.ui:276
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11109 msgid "Array Environment|y"
11110 msgstr "Array-Umgebung|y"
11112 #: lib/ui/classic.ui:277
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11115 msgid "Cases Environment|C"
11116 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11118 #: lib/ui/classic.ui:278
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11121 msgid "Split Environment|S"
11122 msgstr "Split-Umgebung|p"
11124 #: lib/ui/classic.ui:280
11125 msgid "Font Change|o"
11126 msgstr "Schriftänderung|S"
11128 #: lib/ui/classic.ui:284
11129 msgid "Math Normal Font"
11130 msgstr "Mathe normale Schrift"
11132 #: lib/ui/classic.ui:286
11133 msgid "Math Calligraphic Family"
11134 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11136 #: lib/ui/classic.ui:287
11137 msgid "Math Fraktur Family"
11138 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11140 #: lib/ui/classic.ui:288
11141 msgid "Math Roman Family"
11142 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11144 #: lib/ui/classic.ui:289
11145 msgid "Math Sans Serif Family"
11146 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11148 #: lib/ui/classic.ui:291
11149 msgid "Math Bold Series"
11150 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11152 #: lib/ui/classic.ui:293
11153 msgid "Text Normal Font"
11154 msgstr "Text Normale Schrift"
11156 #: lib/ui/classic.ui:295
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
11158 msgid "Text Roman Family"
11159 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11161 #: lib/ui/classic.ui:296
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11163 msgid "Text Sans Serif Family"
11164 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11166 #: lib/ui/classic.ui:297
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
11168 msgid "Text Typewriter Family"
11169 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11171 #: lib/ui/classic.ui:299
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11173 msgid "Text Bold Series"
11174 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11176 #: lib/ui/classic.ui:300
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11178 msgid "Text Medium Series"
11179 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11181 #: lib/ui/classic.ui:302
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
11183 msgid "Text Italic Shape"
11184 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11186 #: lib/ui/classic.ui:303
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
11188 msgid "Text Small Caps Shape"
11189 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11191 #: lib/ui/classic.ui:304
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11193 msgid "Text Slanted Shape"
11194 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11196 #: lib/ui/classic.ui:305
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11198 msgid "Text Upright Shape"
11199 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11201 #: lib/ui/classic.ui:310
11202 msgid "Floatflt Figure"
11203 msgstr "Umflossene Abbildung"
11205 #: lib/ui/classic.ui:314
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11207 msgid "Table of Contents|C"
11208 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11210 #: lib/ui/classic.ui:316
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
11212 msgid "Index List|I"
11213 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11215 #: lib/ui/classic.ui:317
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
11217 msgid "Nomenclature|N"
11218 msgstr "Nomenklatur|N"
11220 #: lib/ui/classic.ui:318
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
11222 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11223 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11225 #: lib/ui/classic.ui:322
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11227 msgid "LyX Document...|X"
11228 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11230 #: lib/ui/classic.ui:323
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
11232 msgid "Plain Text...|T"
11233 msgstr "Einfacher Text...|T"
11235 #: lib/ui/classic.ui:324
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11237 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11238 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11242 #: lib/ui/classic.ui:328
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11244 msgid "Track Changes|T"
11245 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11247 #: lib/ui/classic.ui:329
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11249 msgid "Merge Changes...|M"
11250 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11252 #: lib/ui/classic.ui:330
11253 msgid "Accept All Changes|A"
11254 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11256 #: lib/ui/classic.ui:331
11257 msgid "Reject All Changes|R"
11258 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11260 #: lib/ui/classic.ui:332
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11262 msgid "Show Changes in Output|S"
11263 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11265 #: lib/ui/classic.ui:339
11266 msgid "Character...|C"
11267 msgstr "Zeichen...|Z"
11269 #: lib/ui/classic.ui:340
11270 msgid "Paragraph...|P"
11271 msgstr "Absatz...|A"
11273 #: lib/ui/classic.ui:341
11274 msgid "Document...|D"
11275 msgstr "Dokument...|D"
11277 #: lib/ui/classic.ui:342
11278 msgid "Tabular...|T"
11279 msgstr "Tabelle...|T"
11281 #: lib/ui/classic.ui:344
11282 msgid "Emphasize Style|E"
11283 msgstr "Hervorhebung|H"
11285 #: lib/ui/classic.ui:345
11286 msgid "Noun Style|N"
11287 msgstr "Eigenname|E"
11289 #: lib/ui/classic.ui:346
11290 msgid "Bold Style|B"
11291 msgstr "Fettdruck|F"
11293 #: lib/ui/classic.ui:349
11294 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11295 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11297 #: lib/ui/classic.ui:350
11298 msgid "Increase Environment Depth|i"
11299 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11301 #: lib/ui/classic.ui:351
11302 msgid "Start Appendix Here|S"
11303 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11305 #: lib/ui/classic.ui:360
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11307 msgid "Build Program|B"
11308 msgstr "Programm erstellen|e"
11310 #: lib/ui/classic.ui:361
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11313 msgstr "Aktualisieren|A"
11315 #: lib/ui/classic.ui:363
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11317 msgid "LaTeX Log|L"
11318 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11320 #: lib/ui/classic.ui:364
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11323 msgstr "Gliederung|G"
11325 #: lib/ui/classic.ui:365
11326 msgid "TeX Information|X"
11327 msgstr "TeX-Informationen|X"
11329 #: lib/ui/classic.ui:378
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11331 msgid "Next Note|N"
11332 msgstr "Nächste Notiz|N"
11334 #: lib/ui/classic.ui:379
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11336 msgid "Go to Label|L"
11337 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11339 #: lib/ui/classic.ui:380
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11341 msgid "Bookmarks|B"
11342 msgstr "Lesezeichen|L"
11344 #: lib/ui/classic.ui:384
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
11346 msgid "Save Bookmark 1|S"
11347 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11349 #: lib/ui/classic.ui:385
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
11351 msgid "Save Bookmark 2"
11352 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11354 #: lib/ui/classic.ui:386
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
11356 msgid "Save Bookmark 3"
11357 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11359 #: lib/ui/classic.ui:387
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11361 msgid "Save Bookmark 4"
11362 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11364 #: lib/ui/classic.ui:388
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11366 msgid "Save Bookmark 5"
11367 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11369 #: lib/ui/classic.ui:390
11370 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11371 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11373 #: lib/ui/classic.ui:391
11374 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11375 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11377 #: lib/ui/classic.ui:392
11378 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11379 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11381 #: lib/ui/classic.ui:393
11382 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11383 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11385 #: lib/ui/classic.ui:394
11386 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11387 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11389 #: lib/ui/classic.ui:409
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11391 msgid "Introduction|I"
11392 msgstr "Einführung|E"
11394 #: lib/ui/classic.ui:410
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
11397 msgstr "Tutorium|T"
11399 #: lib/ui/classic.ui:411
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
11401 msgid "User's Guide|U"
11402 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11404 #: lib/ui/classic.ui:412
11405 msgid "Extended Features|E"
11406 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11408 #: lib/ui/classic.ui:413
11409 msgid "Embedded Objects|m"
11410 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11412 #: lib/ui/classic.ui:414
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11414 msgid "Customization|C"
11415 msgstr "Anpassung|A"
11417 #: lib/ui/classic.ui:415
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
11419 msgid "LaTeX Configuration|L"
11420 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11422 #: lib/ui/classic.ui:417
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
11424 msgid "About LyX|X"
11425 msgstr "Über LyX|X"
11427 #: lib/ui/classic.ui:425
11428 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
11432 #: lib/ui/classic.ui:426
11433 msgid "Preferences..."
11434 msgstr "Einstellungen..."
11436 #: lib/ui/classic.ui:427
11438 msgstr "LyX beenden"
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11442 msgid "Aligned Environment|l"
11443 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11447 msgid "AlignedAt Environment|v"
11448 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11452 msgid "Gathered Environment|h"
11453 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11457 msgid "Delimiters...|r"
11458 msgstr "Trennzeichen...|z"
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11462 msgid "Matrix...|x"
11463 msgstr "Matrix...|x"
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11471 msgid "AMS Environment|A"
11472 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11475 msgid "Equation Label|L"
11476 msgstr "Formelmarke|m"
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11479 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11480 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11484 msgid "Split Cell|C"
11485 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11489 msgstr "Einfügen|E"
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11492 msgid "Add Line Above|o"
11493 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11497 msgid "Add Line Below|B"
11498 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11502 msgid "Delete Line Above|D"
11503 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11507 msgid "Delete Line Below|e"
11508 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
11512 msgid "Add Line to Left"
11513 msgstr "Linie links hinzufügen"
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11517 msgid "Add Line to Right"
11518 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11522 msgid "Delete Line to Left"
11523 msgstr "Linie links löschen"
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11527 msgid "Delete Line to Right"
11528 msgstr "Linie rechts löschen"
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11532 msgid "Toggle Math Toolbar"
11533 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11536 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11537 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11541 msgid "Toggle Table Toolbar"
11542 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11546 msgid "Next Cross-Reference|N"
11547 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11550 msgid "Go to Label|G"
11551 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11554 msgid "<reference>|r"
11555 msgstr "<Querverweis>|r"
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11558 msgid "(<reference>)|e"
11559 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11566 msgid "on page <page>|o"
11567 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11570 msgid "<reference> on page <page>|f"
11571 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11574 msgid "Formatted reference|t"
11575 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
11593 msgid "Settings...|S"
11594 msgstr "Einstellungen...|n"
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11597 msgid "Go back to Reference|G"
11598 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11601 msgid "Copy as Reference|C"
11602 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11605 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11606 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
11610 msgid "Open Inset|O"
11611 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
11615 msgid "Close Inset|C"
11616 msgstr "Einfügung schließen|s"
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
11624 msgid "Dissolve Inset|D"
11625 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11628 msgid "Toggle Label|L"
11629 msgstr "Marke umschalten|l"
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11632 msgid "Frameless|l"
11633 msgstr "Rahmenlos|l"
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11636 msgid "Simple frame|f"
11637 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11640 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11641 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11644 msgid "Oval, thin|O"
11645 msgstr "Oval, dünn|O"
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11648 msgid "Oval, thick|v"
11649 msgstr "Oval, dick|v"
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11652 msgid "Drop Shadow|w"
11653 msgstr "Schattiert|c"
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11656 msgid "Shaded background|b"
11657 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11660 msgid "Double frame|D"
11661 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
11666 msgstr "LyX-Notiz|N"
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
11671 msgstr "Kommentar|K"
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
11675 msgid "Greyed Out|G"
11676 msgstr "Grauschrift|G"
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
11680 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11686 msgid "Horiz. Phantom"
11687 msgstr "Horiz. Phantom"
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11691 msgid "Vert. Phantom"
11692 msgstr "Vert. Phantom"
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11695 msgid "Interword Space|w"
11696 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11699 msgid "Protected Space|o"
11700 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11704 msgid "Negative Thin Space|N"
11705 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11709 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11710 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11713 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11714 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11718 msgid "Quad Space|Q"
11719 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11723 msgid "Double Quad Space|u"
11724 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11727 msgid "Horizontal Fill|F"
11728 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11731 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11732 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11735 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11736 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11739 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11740 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11743 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11744 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11747 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11748 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11751 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11752 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11755 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11756 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11760 msgid "Custom Length|C"
11761 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11764 msgid "Medium Space|M"
11765 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11768 msgid "Thick Space|h"
11769 msgstr "Großer Abstand|G"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11772 msgid "Negative Medium Space|u"
11773 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11776 msgid "Negative Thick Space|i"
11777 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11781 msgstr "Standard|S"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11784 msgid "SmallSkip|S"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
11797 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11801 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11804 msgid "Settings...|e"
11805 msgstr "Einstellungen...|n"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11817 msgstr "Unformatiert|U"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11820 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11821 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11825 msgstr "Programmlisting|l"
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11828 msgid "Edit included file...|E"
11829 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11834 msgstr "Neue Seite|i"
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11838 msgid "Page Break|a"
11839 msgstr "Seitenumbruch|u"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11843 msgid "Clear Page|C"
11844 msgstr "Seite leeren|S"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11848 msgid "Clear Double Page|D"
11849 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
11853 msgid "Ragged Line Break|R"
11854 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11858 msgid "Justified Line Break|J"
11859 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11865 #: src/Text3.cpp:1057
11866 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11868 msgstr "Ausschneiden"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11874 #: src/Text3.cpp:1062
11875 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:556
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11883 #: src/Text3.cpp:1015
11884 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264
11885 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:528
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11892 msgid "Paste Recent|e"
11893 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11896 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11897 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11901 msgid "Move Paragraph Up|o"
11902 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
11906 msgid "Move Paragraph Down|v"
11907 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
11910 msgid "Promote Section|r"
11911 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11914 msgid "Demote Section|m"
11915 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
11918 msgid "Move Section down|d"
11919 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
11922 msgid "Move Section up|u"
11923 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11926 msgid "Insert Short Title|T"
11927 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11930 msgid "Apply Last Text Style|A"
11931 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11935 msgid "Text Style|S"
11936 msgstr "Textstil|T"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11940 msgid "Paragraph Settings...|P"
11941 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11944 msgid "Fullscreen Mode"
11945 msgstr "Vollbildmodus"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
11948 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11950 msgid "Append Argument"
11951 msgstr "Argument hinzufügen"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11956 msgid "Remove Last Argument"
11957 msgstr "Letztes Argument entfernen"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11962 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11963 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in einen optionales ändern"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11968 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11969 msgstr "Das letzte optionale Argument in einen nicht-optionales ändern"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11974 msgid "Insert Optional Argument"
11975 msgstr "Optionales Argument einfügen"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11980 msgid "Remove Optional Argument"
11981 msgstr "Optionales Argument entfernen"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11986 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11987 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11992 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11993 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11998 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11999 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
12003 msgid "Edit externally...|x"
12004 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12009 msgstr "Obere Linie|b"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12013 msgid "Bottom Line|B"
12014 msgstr "Untere Linie|e"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12018 msgid "Left Line|L"
12019 msgstr "Linke Linie|i"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12023 msgid "Right Line|R"
12024 msgstr "Rechte Linie|c"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12029 msgstr "Zeile kopieren|k"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12033 msgid "Copy Column|p"
12034 msgstr "Spalte kopieren|t"
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
12038 msgstr "Dokument|o"
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
12042 msgstr "Werkzeuge|W"
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12045 msgid "New from Template...|m"
12046 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
12049 msgid "Open Recent|t"
12050 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12054 msgstr "Alle Speichern|l"
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12057 msgid "Revert to Saved|R"
12058 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12061 msgid "New Window|W"
12062 msgstr "Neues Fenster|F"
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12065 msgid "Close Window|d"
12066 msgstr "Fenster schließen|t"
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
12070 msgstr "Wiederholen|W"
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12073 msgid "Paste Special"
12074 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
12078 msgstr "Alles auswählen"
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12081 msgid "Find LyX...|X"
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12089 msgid "Rows & Columns|C"
12090 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
12093 msgid "Increase List Depth|I"
12094 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12097 msgid "Decrease List Depth|D"
12098 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12101 msgid "Dissolve Inset|l"
12102 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12105 msgid "TeX Code Settings...|C"
12106 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12109 msgid "Float Settings...|a"
12110 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12113 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12114 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
12117 msgid "Note Settings...|N"
12118 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12121 msgid "Branch Settings...|B"
12122 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12125 msgid "Box Settings...|x"
12126 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12130 msgid "Listings Settings...|g"
12131 msgstr "Listing-Einstellungen"
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12134 msgid "Table Settings...|a"
12135 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12138 msgid "Plain Text|T"
12139 msgstr "Einfacher Text|T"
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12142 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12143 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12146 msgid "Selection|S"
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12150 msgid "Selection, Join Lines|i"
12151 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12154 msgid "Paste As LinkBack PDF"
12155 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12158 msgid "Paste As PDF"
12159 msgstr "Als PDF einfügen"
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12162 msgid "Paste As PNG"
12163 msgstr "Als PNG einfügen"
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12166 msgid "Paste As JPEG"
12167 msgstr "Als JPEG einfügen"
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12170 msgid "Dissolve CharStyle"
12171 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12174 msgid "Customized...|C"
12175 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12178 msgid "Capitalize|a"
12179 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12182 msgid "Uppercase|U"
12183 msgstr "Großbuchstaben|G"
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12186 msgid "Lowercase|L"
12187 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12202 msgid "Number whole Formula|N"
12203 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12206 msgid "Number this Line|u"
12207 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12210 msgid "Macro Definition"
12211 msgstr "Makro-Definition"
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12214 msgid "Text Style|T"
12215 msgstr "Text-Stil|T"
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12218 msgid "Add Line Above|A"
12219 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12222 msgid "Math Normal Font|N"
12223 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12226 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12227 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12230 msgid "Math Fraktur Family|F"
12231 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12234 msgid "Math Roman Family|R"
12235 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
12238 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12239 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
12242 msgid "Math Bold Series|B"
12243 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
12246 msgid "Text Normal Font|T"
12247 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12258 msgid "Mathematica|a"
12259 msgstr "Mathematica|a"
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12262 msgid "Maple, simplify|s"
12263 msgstr "Maple, simplify|s"
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12266 msgid "Maple, factor|f"
12267 msgstr "Maple, factor|f"
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12270 msgid "Maple, evalm|e"
12271 msgstr "Maple, evalm|e"
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12274 msgid "Maple, evalf|v"
12275 msgstr "Maple, evalf|v"
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12278 msgid "Open All Insets|O"
12279 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12282 msgid "Close All Insets|C"
12283 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12286 msgid "Unfold Math Macro"
12287 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12290 msgid "Fold Math Macro"
12291 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12294 msgid "View Source|S"
12295 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12298 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12299 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
12302 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
12303 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12306 msgid "Close Tab Group|G"
12307 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12310 msgid "Fullscreen|l"
12311 msgstr "Vollbild|b"
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12315 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12318 msgid "Special Character|p"
12319 msgstr "Sonderzeichen|S"
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12322 msgid "Formatting|o"
12323 msgstr "Formatierung|e"
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12326 msgid "List / TOC|i"
12327 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12331 msgstr "Gleitobjekt|o"
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
12338 msgid "Custom insets"
12339 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
12346 msgid "Box[[Menu]]"
12347 msgstr "Box[[Menü]]"
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
12350 msgid "Cross-Reference...|R"
12351 msgstr "Querverweis...|Q"
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12358 msgid "Index Entry|d"
12359 msgstr "Stichwort|h"
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12362 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12363 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12367 msgstr "Tabelle...|T"
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12370 msgid "Hyperlink|k"
12371 msgstr "Hyperlink|y"
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12374 msgid "Short Title|S"
12375 msgstr "Kurztitel|z"
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12379 msgstr "TeX-Code|X"
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12382 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12383 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12390 msgid "Ordinary Quote|Q"
12391 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12394 msgid "Single Quote|S"
12395 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12398 msgid "Phonetic Symbols|P"
12399 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12402 msgid "Protected Space|P"
12403 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12406 msgid "Horizontal Line|L"
12407 msgstr "Horizontale Linie|L"
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12410 msgid "Vertical Space...|V"
12411 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12414 msgid "Phantom Text"
12415 msgstr "Phantom Text"
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12418 msgid "Hyphenation Point|H"
12419 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12422 msgid "Numbered Formula|N"
12423 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12426 msgid "Figure Wrap Float|F"
12427 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12430 msgid "Table Wrap Float|T"
12431 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12434 msgid "External Material...|M"
12435 msgstr "Externes Material...|E"
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12438 msgid "Child Document...|d"
12439 msgstr "Unterdokument...|U"
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12442 msgid "Change Tracking|C"
12443 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12446 msgid "Start Appendix Here|A"
12447 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12450 msgid "Save in Bundled Format|F"
12451 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
12454 msgid "Compressed|m"
12455 msgstr "Komprimiert|K"
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12458 msgid "Accept Change|A"
12459 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12462 msgid "Reject Change|R"
12463 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12466 msgid "Accept All Changes|c"
12467 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12470 msgid "Reject All Changes|e"
12471 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12474 msgid "Next Change|C"
12475 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12478 msgid "Next Cross-Reference|R"
12479 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12482 msgid "Clear Bookmarks|C"
12483 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12486 msgid "Thesaurus...|T"
12487 msgstr "Thesaurus...|T"
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12490 msgid "Statistics...|a"
12491 msgstr "Statistik...|a"
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12494 msgid "TeX Information|I"
12495 msgstr "TeX-Informationen|X"
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12498 msgid "Additional Features|F"
12499 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12502 msgid "Embedded Objects|O"
12503 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12506 msgid "Shortcuts|S"
12507 msgstr "Tastenkürzel|k"
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12510 msgid "LyX Functions|y"
12511 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
12514 msgid "Specific Manuals|p"
12515 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12518 msgid "Linguistics Manual|L"
12519 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12522 msgid "Braille Manual|B"
12523 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12526 msgid "XY-pic Manual|X"
12527 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12530 msgid "Multicolumn Manual|M"
12531 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12534 msgid "New document"
12535 msgstr "Neues Dokument"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12538 msgid "Open document"
12539 msgstr "Dokument öffnen"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12542 msgid "Save document"
12543 msgstr "Dokument speichern"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12546 msgid "Print document"
12547 msgstr "Dokument drucken"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12550 msgid "Check spelling"
12551 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12554 #: src/BufferView.cpp:1053
12556 msgstr "Rückgängig"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12559 #: src/BufferView.cpp:1062
12561 msgstr "Wiederholen"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12564 msgid "Find and replace"
12565 msgstr "Suchen und ersetzen"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12568 msgid "Toggle emphasis"
12569 msgstr "Hervorheben an/aus"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12572 msgid "Toggle noun"
12573 msgstr "Eigenname an/aus"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12577 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12580 msgid "Insert math"
12581 msgstr "Mathe einfügen"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12584 msgid "Insert graphics"
12585 msgstr "Grafik einfügen"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12588 msgid "Insert table"
12589 msgstr "Tabelle einfügen"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12592 msgid "Toggle Outline"
12593 msgstr "Gliederung an/aus"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12600 msgid "Numbered list"
12601 msgstr "Aufzählung"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12604 msgid "Itemized list"
12605 msgstr "Auflistung"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12608 msgid "Increase depth"
12609 msgstr "Tiefe erhöhen"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12612 msgid "Decrease depth"
12613 msgstr "Tiefe verringern"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12616 msgid "Insert figure float"
12617 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12620 msgid "Insert table float"
12621 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12624 msgid "Insert label"
12625 msgstr "Marke einfügen"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12628 msgid "Insert cross-reference"
12629 msgstr "Querverweis einfügen"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12632 msgid "Insert citation"
12633 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12636 msgid "Insert index entry"
12637 msgstr "Stichwort einfügen"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12640 msgid "Insert nomenclature entry"
12641 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12644 msgid "Insert footnote"
12645 msgstr "Fußnote einfügen"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12648 msgid "Insert margin note"
12649 msgstr "Randnotiz einfügen"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12653 msgid "Insert note"
12654 msgstr "Notiz einfügen"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12658 msgstr "Box einfügen"
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12661 msgid "Insert Hyperlink"
12662 msgstr "Hyperlink einfügen"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12665 msgid "Insert TeX code"
12666 msgstr "TeX-Code einfügen"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12669 msgid "Insert math macro"
12670 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12673 msgid "Include file"
12674 msgstr "Datei einbinden"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12681 msgid "Paragraph settings"
12682 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12687 msgstr "Zeile hinzufügen"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12692 msgstr "Spalte hinzufügen"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12697 msgstr "Zeile löschen"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12701 msgid "Delete column"
12702 msgstr "Spalte löschen"
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12705 msgid "Set top line"
12706 msgstr "Obere Linie setzen"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12709 msgid "Set bottom line"
12710 msgstr "Untere Linie setzen"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12713 msgid "Set left line"
12714 msgstr "Linke Linie setzen"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12717 msgid "Set right line"
12718 msgstr "Rechte Linie setzen"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12721 msgid "Set border lines"
12722 msgstr "Rahmen einschalten"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12725 msgid "Set all lines"
12726 msgstr "Alle Linien setzen"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12729 msgid "Unset all lines"
12730 msgstr "Alle Linien entfernen"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12734 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12737 msgid "Align center"
12738 msgstr "Zentriert ausrichten"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12741 msgid "Align right"
12742 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12746 msgstr "Oben ausrichten"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12749 msgid "Align middle"
12750 msgstr "Mittig ausrichten"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12753 msgid "Align bottom"
12754 msgstr "Unten ausrichten"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12757 msgid "Rotate cell"
12758 msgstr "Zelle drehen"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12761 msgid "Rotate table"
12762 msgstr "Tabelle drehen"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12765 msgid "Set multi-column"
12766 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12773 msgid "Set display mode"
12774 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12778 msgstr "Tiefgestellt"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12781 msgid "Superscript"
12782 msgstr "Hochgestellt"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12785 msgid "Insert square root"
12786 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12789 msgid "Insert root"
12790 msgstr "Wurzel einfügen"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12793 msgid "Insert standard fraction"
12794 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12798 msgstr "Summe einfügen"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12801 msgid "Insert integral"
12802 msgstr "Integral einfügen"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12805 msgid "Insert product"
12806 msgstr "Produkt einfügen"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12810 msgstr "( ) einfügen"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12814 msgstr "[ ] einfügen"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12818 msgstr "{ } einfügen"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12821 msgid "Insert delimiters"
12822 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12825 msgid "Insert matrix"
12826 msgstr "Matrix einfügen"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12829 msgid "Insert cases environment"
12830 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12833 msgid "Toggle Math Panels"
12834 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12837 msgid "Math Macros"
12838 msgstr "Mathe-Makros"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12841 msgid "Command Buffer"
12842 msgstr "Befehlseingabefenster"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12845 msgid "Review[[Toolbar]]"
12846 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12851 msgid "Track changes"
12852 msgstr "Änderungen verfolgen"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12855 msgid "Show changes in output"
12856 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12859 msgid "Next change"
12860 msgstr "Nächste Änderung"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12863 msgid "Accept change inside selection"
12864 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12867 msgid "Reject change inside selection"
12868 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12871 msgid "Merge changes"
12872 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12875 msgid "Accept all changes"
12876 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12879 msgid "Reject all changes"
12880 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12884 msgstr "Nächste Notiz"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12887 msgid "View/Update"
12888 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12892 msgstr "DVI ansehen"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12896 msgstr "DVI aktualisieren"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12899 msgid "View PDF (pdflatex)"
12900 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12903 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12904 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12907 msgid "View PostScript"
12908 msgstr "PostScript ansehen"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12911 msgid "Update PostScript"
12912 msgstr "PostScript aktualisieren"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12915 msgid "Version Control"
12916 msgstr "Versionskontrolle"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12920 msgstr "Registrieren"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12923 msgid "Check-out for edit"
12924 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12927 msgid "Check-in changes"
12928 msgstr "Änderungen einchecken"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12931 msgid "View revision log"
12932 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12935 msgid "Revert changes"
12936 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12939 msgid "Math Panels"
12940 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12943 msgid "Math Spacings"
12944 msgstr "Mathe-Abstände"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12965 msgstr "Funktionen"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13104 msgid "Thin space\t\\,"
13105 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
13108 msgid "Medium space\t\\:"
13109 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13112 msgid "Thick space\t\\;"
13113 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13116 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13117 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13120 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13121 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13124 msgid "Negative space\t\\!"
13125 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13128 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13129 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13132 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13133 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13136 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13137 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13144 msgid "Square root\t\\sqrt"
13145 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13148 msgid "Other root\t\\root"
13149 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13152 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13153 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13156 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13157 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13160 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13161 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13164 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13165 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13168 msgid "Standard\t\\frac"
13169 msgstr "Standard\t\\frac"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13172 msgid "No horizontal line\t\\atop"
13173 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13177 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13184 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13185 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13188 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13189 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13192 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13193 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13196 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13197 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13200 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
13201 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13204 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
13205 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13208 msgid "Binomial\t\\binom"
13209 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13212 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13213 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13216 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13217 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13220 msgid "Roman\t\\mathrm"
13221 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13224 msgid "Bold\t\\mathbf"
13225 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13228 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13229 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13232 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13233 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13236 msgid "Italic\t\\mathit"
13237 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13240 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13241 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13244 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13245 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13248 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13249 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13252 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13253 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13256 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13257 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13280 msgid "Frame Decorations"
13281 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13340 msgid "overleftarrow"
13341 msgstr "overleftarrow"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13344 msgid "overrightarrow"
13345 msgstr "overrightarrow"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13348 msgid "overleftrightarrow"
13349 msgstr "overleftrightarrow"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13361 msgstr "underbrace"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13364 msgid "underleftarrow"
13365 msgstr "underleftarrow"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13368 msgid "underrightarrow"
13369 msgstr "underrightarrow"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13372 msgid "underleftrightarrow"
13373 msgstr "underleftrightarrow"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13390 msgstr "rightarrow"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13401 msgid "updownarrow"
13402 msgstr "updownarrow"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13405 msgid "leftrightarrow"
13406 msgstr "leftrightarrow"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13414 msgstr "Rightarrow"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13425 msgid "Updownarrow"
13426 msgstr "Updownarrow"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13429 msgid "Leftrightarrow"
13430 msgstr "Leftrightarrow"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13433 msgid "Longleftrightarrow"
13434 msgstr "Longleftrightarrow"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13437 msgid "Longleftarrow"
13438 msgstr "Longleftarrow"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13441 msgid "Longrightarrow"
13442 msgstr "Longrightarrow"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13445 msgid "longleftrightarrow"
13446 msgstr "longleftrightarrow"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13449 msgid "longleftarrow"
13450 msgstr "longleftarrow"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13453 msgid "longrightarrow"
13454 msgstr "longrightarrow"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13457 msgid "leftharpoondown"
13458 msgstr "leftharpoondown"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13461 msgid "rightharpoondown"
13462 msgstr "rightharpoondown"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13470 msgstr "longmapsto"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13481 msgid "leftharpoonup"
13482 msgstr "leftharpoonup"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13485 msgid "rightharpoonup"
13486 msgstr "rightharpoonup"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13489 msgid "hookleftarrow"
13490 msgstr "hookleftarrow"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13493 msgid "hookrightarrow"
13494 msgstr "hookrightarrow"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13506 msgid "rightleftharpoons"
13507 msgstr "rightleftharpoons"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13511 msgstr "Operatoren"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13538 msgid "bigtriangleup"
13539 msgstr "bigtriangleup"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13554 msgid "bigtriangledown"
13555 msgstr "bigtriangledown"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13570 msgid "triangleright"
13571 msgstr "triangleright"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13586 msgid "triangleleft"
13587 msgstr "triangleleft"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13639 msgstr "Relationen"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13739 msgstr "sqsubseteq"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13743 msgstr "sqsupseteq"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13754 #: src/lengthcommon.cpp:38
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13804 msgstr "varepsilon"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13943 msgid "Miscellaneous"
13944 msgstr "Verschiedenes"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14049 msgid "diamondsuit"
14050 msgstr "diamondsuit"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14065 msgid "textrm \\AA"
14066 msgstr "textrm \\AA"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14070 msgstr "textrm \\O"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14073 msgid "mathcircumflex"
14074 msgstr "mathcircumflex"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14125 msgid "Big Operators"
14126 msgstr "Große Operatoren"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14185 msgid "ointctrclockwiseop"
14186 msgstr "ointctrclockwiseop"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14189 msgid "ointctrclockwise"
14190 msgstr "ointctrclockwise"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14193 msgid "ointclockwiseop"
14194 msgstr "ointclockwiseop"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14197 msgid "ointclockwise"
14198 msgstr "ointclockwise"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14265 msgid "AMS Miscellaneous"
14266 msgstr "AMS Verschiedenes"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14309 msgid "vartriangle"
14310 msgstr "vartriangle"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14313 msgid "triangledown"
14314 msgstr "triangledown"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14329 msgid "measuredangle"
14330 msgstr "measuredangle"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14358 msgstr "varnothing"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14361 msgid "blacktriangle"
14362 msgstr "blacktriangle"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14365 msgid "blacktriangledown"
14366 msgstr "blacktriangledown"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14369 msgid "blacksquare"
14370 msgstr "blacksquare"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14373 msgid "blacklozenge"
14374 msgstr "blacklozenge"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14381 msgid "sphericalangle"
14382 msgstr "sphericalangle"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14386 msgstr "complement"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14402 msgstr "AMS Pfeile"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14405 msgid "dashleftarrow"
14406 msgstr "dashleftarrow"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14409 msgid "dashrightarrow"
14410 msgstr "dashrightarrow"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14413 msgid "leftleftarrows"
14414 msgstr "leftleftarrows"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14417 msgid "leftrightarrows"
14418 msgstr "leftrightarrows"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14421 msgid "rightrightarrows"
14422 msgstr "rightrightarrows"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14425 msgid "rightleftarrows"
14426 msgstr "rightleftarrows"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14430 msgstr "Lleftarrow"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14433 msgid "Rrightarrow"
14434 msgstr "Rrightarrow"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14437 msgid "twoheadleftarrow"
14438 msgstr "twoheadleftarrow"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14441 msgid "twoheadrightarrow"
14442 msgstr "twoheadrightarrow"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14445 msgid "leftarrowtail"
14446 msgstr "leftarrowtail"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14449 msgid "rightarrowtail"
14450 msgstr "rightarrowtail"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14453 msgid "looparrowleft"
14454 msgstr "looparrowleft"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14457 msgid "looparrowright"
14458 msgstr "looparrowright"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14461 msgid "curvearrowleft"
14462 msgstr "curvearrowleft"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14465 msgid "curvearrowright"
14466 msgstr "curvearrowright"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14469 msgid "circlearrowleft"
14470 msgstr "circlearrowleft"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14473 msgid "circlearrowright"
14474 msgstr "circlearrowright"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14486 msgstr "upuparrows"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14489 msgid "downdownarrows"
14490 msgstr "downdownarrows"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14493 msgid "upharpoonleft"
14494 msgstr "upharpoonleft"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14497 msgid "upharpoonright"
14498 msgstr "upharpoonright"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14501 msgid "downharpoonleft"
14502 msgstr "downharpoonleft"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14505 msgid "downharpoonright"
14506 msgstr "downharpoonright"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14509 msgid "leftrightharpoons"
14510 msgstr "leftrightharpoons"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14513 msgid "rightsquigarrow"
14514 msgstr "rightsquigarrow"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14517 msgid "leftrightsquigarrow"
14518 msgstr "leftrightsquigarrow"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14522 msgstr "nleftarrow"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14525 msgid "nrightarrow"
14526 msgstr "nrightarrow"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14529 msgid "nleftrightarrow"
14530 msgstr "nleftrightarrow"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14534 msgstr "nLeftarrow"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14537 msgid "nRightarrow"
14538 msgstr "nRightarrow"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14541 msgid "nLeftrightarrow"
14542 msgstr "nLeftrightarrow"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14549 msgid "AMS Relations"
14550 msgstr "AMS Relationen"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14569 msgid "eqslantless"
14570 msgstr "eqslantless"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14574 msgstr "eqslantgtr"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14586 msgstr "lessapprox"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14634 msgstr "lesseqqgtr"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14638 msgstr "gtreqqless"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14653 msgid "thickapprox"
14654 msgstr "thickapprox"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14689 msgid "preccurlyeq"
14690 msgstr "preccurlyeq"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14693 msgid "succcurlyeq"
14694 msgstr "succcurlyeq"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14697 msgid "curlyeqprec"
14698 msgstr "curlyeqprec"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14701 msgid "curlyeqsucc"
14702 msgstr "curlyeqsucc"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14714 msgstr "precapprox"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14718 msgstr "succapprox"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14721 msgid "vartriangleleft"
14722 msgstr "vartriangleleft"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14725 msgid "vartriangleright"
14726 msgstr "vartriangleright"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14729 msgid "trianglelefteq"
14730 msgstr "trianglelefteq"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14733 msgid "trianglerighteq"
14734 msgstr "trianglerighteq"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14749 msgid "risingdotseq"
14750 msgstr "risingdotseq"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14753 msgid "fallingdotseq"
14754 msgstr "fallingdotseq"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14773 msgid "shortparallel"
14774 msgstr "shortparallel"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14778 msgstr "smallsmile"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14782 msgstr "smallfrown"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14785 msgid "blacktriangleleft"
14786 msgstr "blacktriangleleft"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14789 msgid "blacktriangleright"
14790 msgstr "blacktriangleright"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14801 msgid "backepsilon"
14802 msgstr "backepsilon"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14817 msgid "AMS Negative Relations"
14818 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14917 msgid "precnapprox"
14918 msgstr "precnapprox"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14921 msgid "succnapprox"
14922 msgstr "succnapprox"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14934 msgstr "subsetneqq"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14938 msgstr "supsetneqq"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14950 msgstr "nsupseteqq"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14965 msgid "varsubsetneq"
14966 msgstr "varsubsetneq"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14969 msgid "varsupsetneq"
14970 msgstr "varsupsetneq"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14973 msgid "varsubsetneqq"
14974 msgstr "varsubsetneqq"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14977 msgid "varsupsetneqq"
14978 msgstr "varsupsetneqq"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14981 msgid "ntriangleleft"
14982 msgstr "ntriangleleft"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14985 msgid "ntriangleright"
14986 msgstr "ntriangleright"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14989 msgid "ntrianglelefteq"
14990 msgstr "ntrianglelefteq"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14993 msgid "ntrianglerighteq"
14994 msgstr "ntrianglerighteq"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15017 msgid "nshortparallel"
15018 msgstr "nshortparallel"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15021 msgid "AMS Operators"
15022 msgstr "AMS Operatoren"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15029 msgid "smallsetminus"
15030 msgstr "smallsetminus"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15049 msgid "doublebarwedge"
15050 msgstr "doublebarwedge"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15069 msgid "divideontimes"
15070 msgstr "divideontimes"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15081 msgid "leftthreetimes"
15082 msgstr "leftthreetimes"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15085 msgid "rightthreetimes"
15086 msgstr "rightthreetimes"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15090 msgstr "curlywedge"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15097 msgid "circleddash"
15098 msgstr "circleddash"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15102 msgstr "circledast"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15105 msgid "circledcirc"
15106 msgstr "circledcirc"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15116 #: lib/external_templates:37
15117 msgid "RasterImage"
15118 msgstr "Rastergrafik"
15120 #: lib/external_templates:40
15121 #: lib/external_templates:46
15122 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15123 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15125 #: lib/external_templates:45
15126 msgid "A bitmap file.\n"
15127 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15129 #: lib/external_templates:109
15133 #: lib/external_templates:110
15134 #: lib/external_templates:113
15135 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15136 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15138 #: lib/external_templates:112
15139 msgid "An Xfig figure.\n"
15140 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15142 #: lib/external_templates:162
15143 msgid "ChessDiagram"
15144 msgstr "Schachdiagramm"
15146 #: lib/external_templates:163
15147 #: lib/external_templates:182
15148 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15149 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15151 #: lib/external_templates:165
15153 "A chess position diagram.\n"
15154 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15155 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15156 "the position that you want to display.\n"
15157 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15158 "and remember to type in a relative path\n"
15159 "to the LyX document location.\n"
15160 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15161 "to enable general editing of the board.\n"
15162 "You might also check out the\n"
15163 "'Options->Test legality' option, and\n"
15164 "remember to middle and right click to\n"
15165 "insert new material in the board.\n"
15166 "In order for this to work, you have to\n"
15167 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15168 "that TeX will find it, and you will need\n"
15169 "to install the skak package from CTAN.\n"
15171 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15172 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15173 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15174 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15176 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15177 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15178 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15179 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15180 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15181 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15182 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15183 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15184 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15185 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15186 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15187 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15188 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15189 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15191 #: lib/external_templates:212
15195 #: lib/external_templates:213
15196 #: lib/external_templates:219
15197 msgid "Lilypond typeset music"
15198 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15200 #: lib/external_templates:215
15202 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15203 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15204 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15205 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15207 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15208 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15209 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15210 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15212 #: lib/external_templates:261
15214 msgstr "PDF-Seiten"
15216 #: lib/external_templates:262
15217 #: lib/external_templates:273
15218 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15219 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15221 #: lib/external_templates:264
15223 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15224 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15225 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15227 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15228 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15229 "* pages=- (to include all pages)\n"
15230 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15231 "for further options and details.\n"
15233 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15234 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15235 "nach folgendem Schema:\n"
15236 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15237 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
15238 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15239 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15240 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15242 #: lib/external_templates:303
15245 "Read 'info date' for more information.\n"
15247 "Das heutige Datum.\n"
15248 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15250 #: lib/external_templates:332
15254 #: lib/external_templates:333
15255 #: lib/external_templates:336
15256 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15257 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15259 #: lib/external_templates:335
15260 msgid "Dia diagram.\n"
15261 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15263 #: lib/configure.py:253
15267 #: lib/configure.py:256
15271 #: lib/configure.py:259
15275 #: lib/configure.py:262
15279 #: lib/configure.py:265
15283 #: lib/configure.py:269
15287 #: lib/configure.py:270
15291 #: lib/configure.py:271
15292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15296 #: lib/configure.py:272
15300 #: lib/configure.py:273
15304 #: lib/configure.py:274
15305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15309 #: lib/configure.py:275
15313 #: lib/configure.py:276
15317 #: lib/configure.py:277
15321 #: lib/configure.py:278
15325 #: lib/configure.py:283
15326 msgid "Plain text (chess output)"
15327 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15329 #: lib/configure.py:284
15330 msgid "Plain text (image)"
15331 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15333 #: lib/configure.py:285
15334 msgid "Plain text (Xfig output)"
15335 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15337 #: lib/configure.py:286
15338 msgid "date (output)"
15339 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15341 #: lib/configure.py:287
15345 #: lib/configure.py:287
15349 #: lib/configure.py:288
15350 msgid "Docbook (XML)"
15351 msgstr "Docbook (XML)"
15353 #: lib/configure.py:289
15354 msgid "Graphviz Dot"
15355 msgstr "Graphviz Dot"
15357 #: lib/configure.py:290
15358 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15359 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15361 #: lib/configure.py:291
15365 #: lib/configure.py:291
15369 #: lib/configure.py:292
15370 msgid "LilyPond music"
15371 msgstr "LilyPond-Musik"
15373 #: lib/configure.py:293
15374 msgid "LaTeX (plain)"
15375 msgstr "LaTeX (normal)"
15377 #: lib/configure.py:293
15378 msgid "LaTeX (plain)|L"
15379 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15381 #: lib/configure.py:294
15382 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15383 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15385 #: lib/configure.py:295
15386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
15388 msgstr "Einfacher Text"
15390 #: lib/configure.py:295
15391 msgid "Plain text|a"
15392 msgstr "Einfacher Text|E"
15394 #: lib/configure.py:296
15395 msgid "Plain text (pstotext)"
15396 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15398 #: lib/configure.py:297
15399 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15400 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15402 #: lib/configure.py:298
15403 msgid "Plain text (catdvi)"
15404 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15406 #: lib/configure.py:299
15407 msgid "Plain Text, Join Lines"
15408 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15410 #: lib/configure.py:306
15414 #: lib/configure.py:311
15418 #: lib/configure.py:312
15420 msgstr "Postscript"
15422 #: lib/configure.py:312
15423 msgid "Postscript|t"
15424 msgstr "Postscript|t"
15426 #: lib/configure.py:316
15427 msgid "PDF (ps2pdf)"
15428 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15430 #: lib/configure.py:316
15431 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15432 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15434 #: lib/configure.py:317
15435 msgid "PDF (pdflatex)"
15436 msgstr "PDF (pdflatex)"
15438 #: lib/configure.py:317
15439 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15440 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15442 #: lib/configure.py:318
15443 msgid "PDF (dvipdfm)"
15444 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15446 #: lib/configure.py:318
15447 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15448 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15450 #: lib/configure.py:321
15454 #: lib/configure.py:321
15458 #: lib/configure.py:324
15462 #: lib/configure.py:327
15466 #: lib/configure.py:327
15470 #: lib/configure.py:330
15474 #: lib/configure.py:333
15475 msgid "OpenDocument"
15476 msgstr "OpenDocument"
15478 #: lib/configure.py:336
15479 msgid "date command"
15480 msgstr "date-Befehl"
15482 #: lib/configure.py:337
15483 msgid "Table (CSV)"
15484 msgstr "Tabelle (CSV)"
15486 #: lib/configure.py:339
15487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
15488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
15489 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15493 #: lib/configure.py:340
15497 #: lib/configure.py:341
15501 #: lib/configure.py:342
15505 #: lib/configure.py:343
15509 #: lib/configure.py:344
15510 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15511 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15513 #: lib/configure.py:345
15514 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15515 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15517 #: lib/configure.py:346
15518 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15519 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15521 #: lib/configure.py:347
15522 msgid "LyX Preview"
15523 msgstr "LyX-Vorschau"
15525 #: lib/configure.py:348
15526 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15527 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15529 #: lib/configure.py:349
15533 #: lib/configure.py:350
15537 #: lib/configure.py:351
15541 #: lib/configure.py:352
15542 msgid "Rich Text Format"
15543 msgstr "Rich-Text-Format"
15545 #: lib/configure.py:353
15546 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15547 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15549 #: lib/configure.py:354
15550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15551 msgid "Windows Metafile"
15552 msgstr "Windows Metafile"
15554 #: lib/configure.py:355
15555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15556 msgid "Enhanced Metafile"
15557 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15559 #: lib/configure.py:356
15563 #: lib/configure.py:356
15567 #: lib/configure.py:357
15568 msgid "HTML (MS Word)"
15569 msgstr "HTML (MS Word)"
15571 #: src/BiblioInfo.cpp:156
15572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
15574 msgid "%1$s and %2$s"
15575 msgstr "%1$s und %2$s"
15577 #: src/BiblioInfo.cpp:160
15579 msgid "%1$s et al."
15580 msgstr "%1$s et al."
15582 #: src/BiblioInfo.cpp:182
15586 #: src/BiblioInfo.cpp:321
15590 #: src/BiblioInfo.cpp:323
15594 #: src/BiblioInfo.cpp:498
15595 #: src/BiblioInfo.cpp:558
15596 msgid "Add to bibliography only."
15597 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15599 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15603 #: src/Buffer.cpp:242
15604 msgid "Disk Error: "
15605 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15607 #: src/Buffer.cpp:243
15609 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15610 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
15612 #: src/Buffer.cpp:300
15613 msgid "Could not remove temporary directory"
15614 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15616 #: src/Buffer.cpp:301
15618 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15619 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15621 #: src/Buffer.cpp:522
15622 msgid "Unknown document class"
15623 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15625 #: src/Buffer.cpp:523
15627 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15628 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15630 #: src/Buffer.cpp:527
15631 #: src/Text.cpp:241
15633 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15634 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15636 #: src/Buffer.cpp:531
15637 #: src/Buffer.cpp:538
15638 #: src/Buffer.cpp:558
15639 msgid "Document header error"
15640 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15642 #: src/Buffer.cpp:537
15643 msgid "\\begin_header is missing"
15644 msgstr "\\begin_header fehlt"
15646 #: src/Buffer.cpp:557
15647 msgid "\\begin_document is missing"
15648 msgstr "\\begin_document fehlt"
15650 #: src/Buffer.cpp:573
15651 #: src/Buffer.cpp:579
15652 #: src/BufferView.cpp:1170
15653 #: src/BufferView.cpp:1176
15654 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15655 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15657 #: src/Buffer.cpp:574
15658 #: src/BufferView.cpp:1171
15660 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
15661 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15663 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
15664 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15666 #: src/Buffer.cpp:580
15667 #: src/BufferView.cpp:1177
15669 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
15670 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15672 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
15673 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15675 #: src/Buffer.cpp:729
15676 #: src/Buffer.cpp:812
15677 msgid "Document format failure"
15678 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
15680 #: src/Buffer.cpp:730
15682 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15683 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15685 #: src/Buffer.cpp:767
15686 msgid "Conversion failed"
15687 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15689 #: src/Buffer.cpp:768
15691 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15692 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15694 #: src/Buffer.cpp:777
15695 msgid "Conversion script not found"
15696 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15698 #: src/Buffer.cpp:778
15700 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15701 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15703 #: src/Buffer.cpp:797
15704 msgid "Conversion script failed"
15705 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15707 #: src/Buffer.cpp:798
15709 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15710 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
15712 #: src/Buffer.cpp:813
15714 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15715 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15717 #: src/Buffer.cpp:846
15718 msgid "Backup failure"
15719 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15721 #: src/Buffer.cpp:847
15724 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15725 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15727 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15728 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15730 #: src/Buffer.cpp:857
15732 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15733 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
15735 #: src/Buffer.cpp:859
15736 msgid "Overwrite modified file?"
15737 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15739 #: src/Buffer.cpp:860
15740 #: src/Exporter.cpp:49
15741 #: src/LyXFunc.cpp:1016
15742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
15744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
15746 msgstr "&Überschreiben"
15748 #: src/Buffer.cpp:884
15750 msgid "Saving document %1$s..."
15751 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15753 #: src/Buffer.cpp:897
15754 msgid " could not write file!"
15755 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15757 #: src/Buffer.cpp:904
15761 #: src/Buffer.cpp:983
15762 msgid "Iconv software exception Detected"
15763 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15765 #: src/Buffer.cpp:983
15767 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15768 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
15770 #: src/Buffer.cpp:1005
15772 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15773 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15775 #: src/Buffer.cpp:1008
15777 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15778 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15780 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15781 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15783 #: src/Buffer.cpp:1015
15784 msgid "iconv conversion failed"
15785 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15787 #: src/Buffer.cpp:1020
15788 msgid "conversion failed"
15789 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15791 #: src/Buffer.cpp:1297
15792 msgid "Running chktex..."
15793 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15795 #: src/Buffer.cpp:1310
15796 msgid "chktex failure"
15797 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15799 #: src/Buffer.cpp:1311
15800 msgid "Could not run chktex successfully."
15801 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15803 #: src/Buffer.cpp:2177
15804 msgid "Preview source code"
15805 msgstr "Quellcode vorschauen"
15807 #: src/Buffer.cpp:2190
15809 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15810 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15812 #: src/Buffer.cpp:2194
15814 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15815 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15817 #: src/Buffer.cpp:2301
15819 msgid "Auto-saving %1$s"
15820 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15822 #: src/Buffer.cpp:2345
15823 msgid "Autosave failed!"
15824 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15826 #: src/Buffer.cpp:2368
15827 msgid "Autosaving current document..."
15828 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15830 #: src/Buffer.cpp:2418
15831 msgid "Couldn't export file"
15832 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15834 #: src/Buffer.cpp:2419
15836 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15837 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15839 #: src/Buffer.cpp:2456
15840 msgid "File name error"
15841 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15843 #: src/Buffer.cpp:2457
15844 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15845 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15847 #: src/Buffer.cpp:2499
15848 msgid "Document export cancelled."
15849 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15851 #: src/Buffer.cpp:2505
15853 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15854 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15856 #: src/Buffer.cpp:2511
15858 msgid "Document exported as %1$s"
15859 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15861 #: src/Buffer.cpp:2581
15864 "The specified document\n"
15866 "could not be read."
15868 "Das angegebene Dokument\n"
15870 "konnte nicht gelesen werden."
15872 #: src/Buffer.cpp:2583
15873 msgid "Could not read document"
15874 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15876 #: src/Buffer.cpp:2593
15879 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15881 "Recover emergency save?"
15883 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15885 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15887 #: src/Buffer.cpp:2596
15888 msgid "Load emergency save?"
15889 msgstr "Notspeicherung laden?"
15891 #: src/Buffer.cpp:2597
15893 msgstr "&Wiederherstellen"
15895 #: src/Buffer.cpp:2597
15896 msgid "&Load Original"
15897 msgstr "&Original laden"
15899 #: src/Buffer.cpp:2617
15902 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15904 "Load the backup instead?"
15906 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15908 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15910 #: src/Buffer.cpp:2620
15911 msgid "Load backup?"
15912 msgstr "Sicherung laden?"
15914 #: src/Buffer.cpp:2621
15915 msgid "&Load backup"
15916 msgstr "&Sicherung laden"
15918 #: src/Buffer.cpp:2621
15919 msgid "Load &original"
15920 msgstr "&Original laden"
15922 #: src/Buffer.cpp:2654
15924 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15925 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15927 #: src/Buffer.cpp:2656
15928 msgid "Retrieve from version control?"
15929 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15931 #: src/Buffer.cpp:2657
15935 #: src/Buffer.cpp:2911
15936 msgid "\\arabic{enumi}."
15937 msgstr "\\arabic{enumi}."
15939 #: src/Buffer.cpp:2917
15940 msgid "\\roman{enumiii}."
15941 msgstr "\\roman{enumiii}."
15943 #: src/Buffer.cpp:2920
15944 msgid "\\Alph{enumiv}."
15945 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15947 #: src/Buffer.cpp:2937
15948 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
15949 msgid "Senseless!!! "
15950 msgstr "Sinnlos!!! "
15952 #: src/BufferList.cpp:233
15953 msgid "No file open!"
15954 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15956 #: src/BufferList.cpp:243
15958 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15959 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15961 #: src/BufferList.cpp:253
15962 #: src/BufferList.cpp:266
15963 #: src/BufferList.cpp:280
15964 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15965 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15967 #: src/BufferList.cpp:256
15968 #: src/BufferList.cpp:270
15969 msgid " Save failed! Trying...\n"
15970 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15972 #: src/BufferList.cpp:284
15973 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15974 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15976 #: src/BufferParams.cpp:479
15979 "The layout file requested by this document,\n"
15981 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15982 "class or style file required by it is not\n"
15983 "available. See the Customization documentation\n"
15984 "for more information.\n"
15986 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15988 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15989 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15990 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15991 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15993 #: src/BufferParams.cpp:485
15994 msgid "Document class not available"
15995 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15997 #: src/BufferParams.cpp:486
15998 msgid "LyX will not be able to produce output."
15999 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
16001 #: src/BufferParams.cpp:1645
16003 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
16004 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16006 #: src/BufferParams.cpp:1650
16007 msgid "Document class not found"
16008 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16010 #: src/BufferParams.cpp:1657
16011 #: src/LyXFunc.cpp:734
16013 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16014 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
16016 #: src/BufferParams.cpp:1659
16017 #: src/LyXFunc.cpp:736
16018 msgid "Could not load class"
16019 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16021 #: src/BufferParams.cpp:1721
16024 "The module %1$s has been requested by\n"
16025 "this document but has not been found in the list of\n"
16026 "available modules. If you recently installed it, you\n"
16027 "probably need to reconfigure LyX.\n"
16029 "Das Modul %1$s wurde von\n"
16030 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
16031 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
16032 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
16033 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
16035 #: src/BufferParams.cpp:1725
16036 msgid "Module not available"
16037 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
16039 #: src/BufferParams.cpp:1726
16040 msgid "Some layouts may not be available."
16041 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
16043 #: src/BufferParams.cpp:1733
16046 "The module %1$s requires a package that is\n"
16047 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
16048 "may not be possible.\n"
16050 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
16051 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
16052 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
16054 #: src/BufferParams.cpp:1736
16055 msgid "Package not available"
16056 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
16058 #: src/BufferParams.cpp:1741
16060 msgid "Error reading module %1$s\n"
16061 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
16063 #: src/BufferParams.cpp:1742
16064 #: src/BufferParams.cpp:1748
16066 msgstr "Lesefehler"
16068 #: src/BufferParams.cpp:1747
16069 msgid "Error reading internal layout information"
16070 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16072 #: src/BufferView.cpp:180
16073 msgid "No more insets"
16074 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
16076 #: src/BufferView.cpp:689
16077 msgid "Save bookmark"
16078 msgstr "Lesezeichen speichern"
16080 #: src/BufferView.cpp:1056
16081 msgid "No further undo information"
16082 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
16084 #: src/BufferView.cpp:1065
16085 msgid "No further redo information"
16086 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
16088 #: src/BufferView.cpp:1232
16089 #: src/lyxfind.cpp:310
16090 #: src/lyxfind.cpp:328
16091 msgid "String not found!"
16092 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
16094 #: src/BufferView.cpp:1260
16098 #: src/BufferView.cpp:1267
16102 #: src/BufferView.cpp:1274
16103 msgid "Mark removed"
16104 msgstr "Marke entfernt"
16106 #: src/BufferView.cpp:1277
16108 msgstr "Marke gesetzt"
16110 #: src/BufferView.cpp:1324
16111 msgid "Statistics for the selection:"
16112 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
16114 #: src/BufferView.cpp:1326
16115 msgid "Statistics for the document:"
16116 msgstr "Statistik für das Dokument:"
16118 #: src/BufferView.cpp:1329
16121 msgstr "%1$d Wörter"
16123 #: src/BufferView.cpp:1331
16127 #: src/BufferView.cpp:1334
16129 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16130 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16132 #: src/BufferView.cpp:1337
16133 msgid "One character (including blanks)"
16134 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16136 #: src/BufferView.cpp:1340
16138 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16139 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16141 #: src/BufferView.cpp:1343
16142 msgid "One character (excluding blanks)"
16143 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16145 #: src/BufferView.cpp:1345
16149 #: src/BufferView.cpp:2114
16151 msgid "Inserting document %1$s..."
16152 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
16154 #: src/BufferView.cpp:2125
16156 msgid "Document %1$s inserted."
16157 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
16159 #: src/BufferView.cpp:2127
16161 msgid "Could not insert document %1$s"
16162 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
16164 #: src/BufferView.cpp:2366
16167 "Could not read the specified document\n"
16169 "due to the error: %2$s"
16171 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
16172 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
16173 "nicht gelesen werden: %2$s"
16175 #: src/BufferView.cpp:2368
16176 msgid "Could not read file"
16177 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
16179 #: src/BufferView.cpp:2375
16183 " is not readable."
16184 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
16186 #: src/BufferView.cpp:2376
16187 #: src/output.cpp:39
16188 msgid "Could not open file"
16189 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
16191 #: src/BufferView.cpp:2383
16192 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16193 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
16195 #: src/BufferView.cpp:2384
16197 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16198 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16199 "If this does not give the correct result\n"
16200 "then please change the encoding of the file\n"
16201 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16203 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
16204 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
16205 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
16206 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
16207 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
16209 #: src/Chktex.cpp:63
16211 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16212 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
16214 #: src/Chktex.cpp:65
16215 msgid "ChkTeX warning id # "
16216 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
16218 #: src/Color.cpp:95
16219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16224 #: src/Color.cpp:96
16228 #: src/Color.cpp:97
16232 #: src/Color.cpp:98
16236 #: src/Color.cpp:99
16240 #: src/Color.cpp:100
16244 #: src/Color.cpp:101
16248 #: src/Color.cpp:102
16252 #: src/Color.cpp:103
16256 #: src/Color.cpp:104
16260 #: src/Color.cpp:105
16262 msgstr "Hintergrund"
16264 #: src/Color.cpp:106
16268 #: src/Color.cpp:107
16272 #: src/Color.cpp:108
16273 msgid "selected text"
16274 msgstr "Ausgewählter Text"
16276 #: src/Color.cpp:110
16278 msgstr "LaTeX-Text"
16280 #: src/Color.cpp:111
16281 msgid "inline completion"
16282 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
16284 #: src/Color.cpp:113
16285 msgid "non-unique inline completion"
16286 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
16288 #: src/Color.cpp:115
16289 msgid "previewed snippet"
16290 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
16292 #: src/Color.cpp:116
16294 msgstr "Notiz (Marke)"
16296 #: src/Color.cpp:117
16297 msgid "note background"
16298 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
16300 #: src/Color.cpp:118
16301 msgid "comment label"
16302 msgstr "Kommentar (Marke)"
16304 #: src/Color.cpp:119
16305 msgid "comment background"
16306 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
16308 #: src/Color.cpp:120
16309 msgid "greyedout inset label"
16310 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
16312 #: src/Color.cpp:121
16313 msgid "greyedout inset background"
16314 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
16316 #: src/Color.cpp:122
16318 msgid "phantom inset text"
16319 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
16321 #: src/Color.cpp:123
16323 msgstr "Schattierte Box"
16325 #: src/Color.cpp:124
16326 msgid "listings background"
16327 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
16329 #: src/Color.cpp:125
16330 msgid "branch label"
16331 msgstr "Zweig (Marke)"
16333 #: src/Color.cpp:126
16334 msgid "footnote label"
16335 msgstr "Fußnote (Marke)"
16337 #: src/Color.cpp:127
16338 msgid "index label"
16339 msgstr "Stichwortmarke"
16341 #: src/Color.cpp:128
16342 msgid "margin note label"
16343 msgstr "Randnotiz (Marke)"
16345 #: src/Color.cpp:129
16347 msgstr "URL (Marke)"
16349 #: src/Color.cpp:130
16351 msgstr "URL (Text)"
16353 #: src/Color.cpp:131
16355 msgstr "Balken für Tiefe"
16357 #: src/Color.cpp:132
16361 #: src/Color.cpp:133
16362 msgid "command inset"
16363 msgstr "Befehlseinfügung"
16365 #: src/Color.cpp:134
16366 msgid "command inset background"
16367 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
16369 #: src/Color.cpp:135
16370 msgid "command inset frame"
16371 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
16373 #: src/Color.cpp:136
16374 msgid "special character"
16375 msgstr "Sonderzeichen"
16377 #: src/Color.cpp:137
16381 #: src/Color.cpp:138
16382 msgid "math background"
16383 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
16385 #: src/Color.cpp:139
16386 msgid "graphics background"
16387 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
16389 #: src/Color.cpp:140
16390 #: src/Color.cpp:144
16391 msgid "math macro background"
16392 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
16394 #: src/Color.cpp:141
16396 msgstr "Mathe (Rahmen)"
16398 #: src/Color.cpp:142
16399 msgid "math corners"
16400 msgstr "Mathe (Ecken)"
16402 #: src/Color.cpp:143
16404 msgstr "Mathe (Linie)"
16406 #: src/Color.cpp:145
16407 msgid "math macro hovered background"
16408 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
16410 #: src/Color.cpp:146
16411 msgid "math macro label"
16412 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
16414 #: src/Color.cpp:147
16415 msgid "math macro frame"
16416 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
16418 #: src/Color.cpp:148
16419 msgid "math macro blended out"
16420 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
16422 #: src/Color.cpp:149
16423 msgid "math macro old parameter"
16424 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
16426 #: src/Color.cpp:150
16427 msgid "math macro new parameter"
16428 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
16430 #: src/Color.cpp:151
16431 msgid "caption frame"
16432 msgstr "Legende (Rahmen)"
16434 #: src/Color.cpp:152
16435 msgid "collapsable inset text"
16436 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
16438 #: src/Color.cpp:153
16439 msgid "collapsable inset frame"
16440 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
16442 #: src/Color.cpp:154
16443 msgid "inset background"
16444 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
16446 #: src/Color.cpp:155
16447 msgid "inset frame"
16448 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
16450 #: src/Color.cpp:156
16451 msgid "LaTeX error"
16452 msgstr "LaTeX-Fehler"
16454 #: src/Color.cpp:157
16455 msgid "end-of-line marker"
16456 msgstr "Zeilenende-Markierung"
16458 #: src/Color.cpp:158
16459 msgid "appendix marker"
16460 msgstr "Anhangskennzeichnung"
16462 #: src/Color.cpp:159
16464 msgstr "Balken für Änderung"
16466 #: src/Color.cpp:160
16467 msgid "deleted text"
16468 msgstr "Gelöschter Text"
16470 #: src/Color.cpp:161
16472 msgstr "Hinzugefügter Text"
16474 #: src/Color.cpp:162
16475 msgid "changed text 1st author"
16476 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
16478 #: src/Color.cpp:163
16479 msgid "changed text 2nd author"
16480 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
16482 #: src/Color.cpp:164
16483 msgid "changed text 3rd author"
16484 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
16486 #: src/Color.cpp:165
16487 msgid "changed text 4th author"
16488 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
16490 #: src/Color.cpp:166
16491 msgid "changed text 5th author"
16492 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
16494 #: src/Color.cpp:167
16495 msgid "added space markers"
16496 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16498 #: src/Color.cpp:168
16499 msgid "top/bottom line"
16500 msgstr "Obere/untere Linie"
16502 #: src/Color.cpp:169
16504 msgstr "Tabelle (Linie)"
16506 #: src/Color.cpp:170
16507 msgid "table on/off line"
16508 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16510 #: src/Color.cpp:172
16511 msgid "bottom area"
16512 msgstr "Unterer Bereich"
16514 #: src/Color.cpp:173
16516 msgstr "Neue Seite"
16518 #: src/Color.cpp:174
16519 msgid "page break / line break"
16520 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16522 #: src/Color.cpp:175
16523 msgid "frame of button"
16524 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16526 #: src/Color.cpp:176
16527 msgid "button background"
16528 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16530 #: src/Color.cpp:177
16531 msgid "button background under focus"
16532 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16534 #: src/Color.cpp:178
16536 msgstr "übernehmen"
16538 #: src/Color.cpp:179
16540 msgstr "ignorieren"
16542 #: src/Converter.cpp:314
16543 #: src/Converter.cpp:459
16544 #: src/Converter.cpp:482
16545 #: src/Converter.cpp:525
16546 msgid "Cannot convert file"
16547 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16549 #: src/Converter.cpp:315
16552 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16553 "Define a converter in the preferences."
16555 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
16556 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16558 #: src/Converter.cpp:414
16559 #: src/Format.cpp:305
16560 #: src/Format.cpp:377
16561 msgid "Executing command: "
16562 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
16564 #: src/Converter.cpp:454
16565 msgid "Build errors"
16566 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
16568 #: src/Converter.cpp:455
16569 msgid "There were errors during the build process."
16570 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
16572 #: src/Converter.cpp:460
16573 #: src/Format.cpp:312
16574 #: src/Format.cpp:384
16576 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16578 "Bei der Ausführung von\n"
16580 "ist ein Fehler aufgetreten"
16582 #: src/Converter.cpp:483
16584 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16585 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16587 #: src/Converter.cpp:527
16589 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16590 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
16592 #: src/Converter.cpp:528
16594 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16595 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16597 #: src/Converter.cpp:584
16598 msgid "Running LaTeX..."
16599 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16601 #: src/Converter.cpp:602
16603 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16604 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
16606 #: src/Converter.cpp:605
16607 msgid "LaTeX failed"
16608 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16610 #: src/Converter.cpp:607
16611 msgid "Output is empty"
16612 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16614 #: src/Converter.cpp:608
16615 msgid "An empty output file was generated."
16616 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16618 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16621 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16624 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16625 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16627 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16628 msgid "Undefined flex inset"
16629 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16631 #: src/Exporter.cpp:44
16632 #: src/LyXFunc.cpp:1012
16635 "The file %1$s already exists.\n"
16637 "Do you want to overwrite that file?"
16639 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16641 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16643 #: src/Exporter.cpp:47
16644 #: src/LyXFunc.cpp:1015
16645 msgid "Overwrite file?"
16646 msgstr "Datei überschreiben?"
16648 #: src/Exporter.cpp:49
16649 msgid "Overwrite &all"
16650 msgstr "&Alle überschreiben"
16652 #: src/Exporter.cpp:50
16653 msgid "&Cancel export"
16654 msgstr "Export &abbrechen"
16656 #: src/Exporter.cpp:90
16657 msgid "Couldn't copy file"
16658 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16660 #: src/Exporter.cpp:91
16662 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16663 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16668 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16670 msgstr "Serifenschrift"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16677 msgstr "Serifenlos"
16680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16684 msgstr "Schreibmaschine"
16696 msgstr "Übernehmen"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16725 msgstr "Kapitälchen"
16728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16730 msgstr "Vergrößern"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16735 msgstr "Verkleinern"
16741 #: src/Font.cpp:173
16743 msgid "Emphasis %1$s, "
16744 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16746 #: src/Font.cpp:176
16748 msgid "Underline %1$s, "
16749 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16751 #: src/Font.cpp:179
16753 msgid "Noun %1$s, "
16754 msgstr "Eigenname %1$s, "
16756 #: src/Font.cpp:193
16758 msgid "Language: %1$s, "
16759 msgstr "Sprache: %1$s, "
16761 #: src/Font.cpp:196
16763 msgid " Number %1$s"
16764 msgstr " Nummer %1$s"
16766 #: src/Format.cpp:253
16767 #: src/Format.cpp:266
16768 #: src/Format.cpp:276
16769 #: src/Format.cpp:311
16770 msgid "Cannot view file"
16771 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16773 #: src/Format.cpp:254
16774 #: src/Format.cpp:325
16776 msgid "File does not exist: %1$s"
16777 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16779 #: src/Format.cpp:267
16781 msgid "No information for viewing %1$s"
16782 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16784 #: src/Format.cpp:277
16786 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16787 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16789 #: src/Format.cpp:324
16790 #: src/Format.cpp:336
16791 #: src/Format.cpp:349
16792 #: src/Format.cpp:360
16793 #: src/Format.cpp:383
16794 msgid "Cannot edit file"
16795 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16797 #: src/Format.cpp:337
16798 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16799 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16801 #: src/Format.cpp:350
16803 msgid "No information for editing %1$s"
16804 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16806 #: src/Format.cpp:361
16808 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16809 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16811 #: src/KeySequence.cpp:166
16813 msgstr " Optionen: "
16815 #: src/LaTeX.cpp:61
16817 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16818 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16820 #: src/LaTeX.cpp:264
16821 #: src/LaTeX.cpp:353
16822 msgid "Running Index Processor."
16823 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16825 #: src/LaTeX.cpp:284
16826 #: src/LaTeX.cpp:336
16827 msgid "Running BibTeX."
16828 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16830 #: src/LaTeX.cpp:432
16831 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16832 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16835 msgid "Could not read configuration file"
16836 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1454
16842 "Error while reading the configuration file\n"
16844 "Please check your installation."
16846 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16848 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16851 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16852 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16860 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16861 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16864 msgid "Cannot remove temporary directory"
16865 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16869 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16870 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16873 msgid "Unable to remove temporary directory"
16874 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16878 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16879 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16882 msgid "No textclass is found"
16883 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16886 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16887 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16890 msgid "&Reconfigure"
16891 msgstr "Neu &konfigurieren"
16894 msgid "&Use Default"
16895 msgstr "Standard &verwenden"
16900 msgstr "LyX &beenden"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
16908 msgid "Could not create temporary directory"
16909 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16914 "Could not create a temporary directory in\n"
16916 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16918 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16920 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16921 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16924 msgid "Missing user LyX directory"
16925 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16930 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16931 "It is needed to keep your own configuration."
16933 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16934 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16937 msgid "&Create directory"
16938 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16941 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16942 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16946 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16947 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16950 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16951 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16954 msgid "List of supported debug flags:"
16955 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16959 msgid "Setting debug level to %1$s"
16960 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16964 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16965 "Command line switches (case sensitive):\n"
16966 "\t-help summarize LyX usage\n"
16967 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16968 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16969 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16970 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16971 " select the features to debug.\n"
16972 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16973 "\t-x [--execute] command\n"
16974 " where command is a lyx command.\n"
16975 "\t-e [--export] fmt\n"
16976 " where fmt is the export format of choice.\n"
16977 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16978 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16979 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16980 " where fmt is the import format of choice\n"
16981 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16982 "\t-version summarize version and build info\n"
16983 "Check the LyX man page for more details."
16985 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16986 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16987 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16988 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16989 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16990 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16991 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16992 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16993 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16994 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16995 " vorhandenen Bereiche.\n"
16996 "\t-x [--execute] command\n"
16997 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
16998 "\t-e [--export] fmt\n"
16999 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
17000 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17001 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
17002 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
17003 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
17004 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
17007 #: src/support/Package.cpp:554
17008 msgid "No system directory"
17009 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
17012 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17013 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17015 #: src/LyX.cpp:1005
17016 msgid "No user directory"
17017 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
17019 #: src/LyX.cpp:1006
17020 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17021 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17023 #: src/LyX.cpp:1017
17024 msgid "Incomplete command"
17025 msgstr "Unvollständiger Befehl"
17027 #: src/LyX.cpp:1018
17028 msgid "Missing command string after --execute switch"
17029 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
17031 #: src/LyX.cpp:1029
17032 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17033 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17035 #: src/LyX.cpp:1042
17036 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17037 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17039 #: src/LyX.cpp:1047
17040 msgid "Missing filename for --import"
17041 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
17043 #: src/LyXFunc.cpp:114
17044 msgid "Running configure..."
17045 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
17047 #: src/LyXFunc.cpp:125
17048 msgid "Reloading configuration..."
17049 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
17051 #: src/LyXFunc.cpp:131
17052 msgid "System reconfiguration failed"
17053 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
17055 #: src/LyXFunc.cpp:132
17057 "The system reconfiguration has failed.\n"
17058 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17059 "Please reconfigure again if needed."
17061 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
17062 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
17063 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
17065 #: src/LyXFunc.cpp:138
17066 msgid "System reconfigured"
17067 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
17069 #: src/LyXFunc.cpp:139
17071 "The system has been reconfigured.\n"
17072 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17073 "updated document class specifications."
17075 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
17076 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentklassen zu nutzen."
17078 #: src/LyXFunc.cpp:363
17079 msgid "Unknown function."
17080 msgstr "Unbekannte Funktion."
17082 #: src/LyXFunc.cpp:392
17083 msgid "Nothing to do"
17084 msgstr "Nichts zu tun"
17086 #: src/LyXFunc.cpp:411
17087 msgid "Unknown action"
17088 msgstr "Unbekannte Aktion"
17090 #: src/LyXFunc.cpp:417
17091 #: src/LyXFunc.cpp:676
17092 msgid "Command disabled"
17093 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
17095 #: src/LyXFunc.cpp:424
17096 msgid "Command not allowed without any document open"
17097 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
17099 #: src/LyXFunc.cpp:661
17100 msgid "Document is read-only"
17101 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17103 #: src/LyXFunc.cpp:670
17104 msgid "This portion of the document is deleted."
17105 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17107 #: src/LyXFunc.cpp:692
17110 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17112 "Do you want to save the document?"
17114 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
17116 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
17118 #: src/LyXFunc.cpp:695
17119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
17120 msgid "Save changed document?"
17121 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
17123 #: src/LyXFunc.cpp:698
17126 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17128 "Do you want to save the document?"
17130 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
17132 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
17134 #: src/LyXFunc.cpp:701
17135 msgid "Save new document?"
17136 msgstr "Neues Dokument speichern?"
17138 #: src/LyXFunc.cpp:716
17141 "Could not print the document %1$s.\n"
17142 "Check that your printer is set up correctly."
17144 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17145 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17147 #: src/LyXFunc.cpp:719
17148 msgid "Print document failed"
17149 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17151 #: src/LyXFunc.cpp:839
17153 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
17154 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
17156 #: src/LyXFunc.cpp:841
17157 msgid "Revert to saved document?"
17158 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
17160 #: src/LyXFunc.cpp:842
17161 #: src/LyXVC.cpp:182
17163 msgstr "&Wiederherstellen"
17165 #: src/LyXFunc.cpp:1053
17166 #: src/Text3.cpp:1569
17167 msgid "Missing argument"
17168 msgstr "Fehlendes Argument"
17170 #: src/LyXFunc.cpp:1065
17172 msgid "Opening help file %1$s..."
17173 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
17175 #: src/LyXFunc.cpp:1314
17177 msgid "Opening child document %1$s..."
17178 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
17180 #: src/LyXFunc.cpp:1476
17182 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17183 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
17185 #: src/LyXFunc.cpp:1479
17186 msgid "Unable to save document defaults"
17187 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
17189 #: src/LyXFunc.cpp:1623
17190 #: src/LyXVC.cpp:151
17191 msgid "LyX VC: Log Message"
17192 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
17194 #: src/LyXFunc.cpp:1632
17195 msgid "Directory is not accessible."
17196 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
17198 #: src/LyXFunc.cpp:1817
17200 msgid "Document %1$s reloaded."
17201 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17203 #: src/LyXFunc.cpp:1819
17205 msgid "Could not reload document %1$s"
17206 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
17208 #: src/LyXFunc.cpp:1856
17209 msgid "Welcome to LyX!"
17210 msgstr "Willkommen bei LyX!"
17212 #: src/LyXFunc.cpp:1877
17213 msgid "Converting document to new document class..."
17214 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17216 #: src/LyXRC.cpp:2439
17217 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
17218 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
17220 #: src/LyXRC.cpp:2444
17221 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
17222 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
17224 #: src/LyXRC.cpp:2448
17225 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
17226 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
17228 #: src/LyXRC.cpp:2456
17229 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
17230 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17232 #: src/LyXRC.cpp:2460
17233 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
17234 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
17236 #: src/LyXRC.cpp:2464
17237 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17238 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
17240 #: src/LyXRC.cpp:2471
17241 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
17242 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
17244 #: src/LyXRC.cpp:2475
17245 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17246 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
17248 #: src/LyXRC.cpp:2479
17249 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
17250 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
17252 #: src/LyXRC.cpp:2483
17253 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17254 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
17256 #: src/LyXRC.cpp:2487
17257 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17258 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
17260 #: src/LyXRC.cpp:2497
17261 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17262 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
17264 #: src/LyXRC.cpp:2501
17265 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17266 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17268 #: src/LyXRC.cpp:2505
17269 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
17270 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
17272 #: src/LyXRC.cpp:2516
17274 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17275 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17277 #: src/LyXRC.cpp:2520
17278 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
17279 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
17281 #: src/LyXRC.cpp:2524
17282 msgid "New documents will be assigned this language."
17283 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17285 #: src/LyXRC.cpp:2528
17286 msgid "Specify the default paper size."
17287 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17289 #: src/LyXRC.cpp:2532
17290 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
17291 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17293 #: src/LyXRC.cpp:2536
17294 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17295 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17297 #: src/LyXRC.cpp:2540
17298 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
17299 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17301 #: src/LyXRC.cpp:2545
17302 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17303 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
17305 #: src/LyXRC.cpp:2549
17306 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
17307 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17309 #: src/LyXRC.cpp:2553
17310 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
17311 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
17313 #: src/LyXRC.cpp:2560
17314 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17315 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
17317 #: src/LyXRC.cpp:2564
17318 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17319 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex um es für Nomenklaturen zu nutzen. Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
17321 #: src/LyXRC.cpp:2573
17322 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17323 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
17325 #: src/LyXRC.cpp:2577
17326 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17327 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
17329 #: src/LyXRC.cpp:2581
17330 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
17331 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
17333 #: src/LyXRC.cpp:2585
17334 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17335 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
17337 #: src/LyXRC.cpp:2589
17338 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
17339 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
17341 #: src/LyXRC.cpp:2593
17342 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17343 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
17345 #: src/LyXRC.cpp:2597
17346 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17347 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
17349 #: src/LyXRC.cpp:2601
17350 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
17351 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
17353 #: src/LyXRC.cpp:2605
17354 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17355 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17357 #: src/LyXRC.cpp:2609
17358 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
17359 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
17361 #: src/LyXRC.cpp:2613
17362 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17363 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
17365 #: src/LyXRC.cpp:2617
17366 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17367 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
17369 #: src/LyXRC.cpp:2621
17370 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17371 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
17373 #: src/LyXRC.cpp:2625
17374 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
17375 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
17377 #: src/LyXRC.cpp:2629
17378 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17379 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
17381 #: src/LyXRC.cpp:2634
17382 msgid "The completion popup delay."
17383 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
17385 #: src/LyXRC.cpp:2638
17386 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17387 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
17389 #: src/LyXRC.cpp:2642
17390 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17391 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
17393 #: src/LyXRC.cpp:2646
17394 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17395 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
17397 #: src/LyXRC.cpp:2650
17398 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17399 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
17401 #: src/LyXRC.cpp:2654
17402 msgid "The inline completion delay."
17403 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
17405 #: src/LyXRC.cpp:2658
17406 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17407 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
17409 #: src/LyXRC.cpp:2662
17410 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17411 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
17413 #: src/LyXRC.cpp:2666
17414 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17415 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
17417 #: src/LyXRC.cpp:2670
17418 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17421 #: src/LyXRC.cpp:2674
17423 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17424 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
17426 #: src/LyXRC.cpp:2679
17427 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17428 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
17430 #: src/LyXRC.cpp:2686
17432 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17433 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
17435 #: src/LyXRC.cpp:2690
17436 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17437 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
17439 #: src/LyXRC.cpp:2694
17440 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17441 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
17443 #: src/LyXRC.cpp:2698
17444 msgid "Scale the preview size to suit."
17445 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
17447 #: src/LyXRC.cpp:2702
17448 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17449 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
17451 #: src/LyXRC.cpp:2706
17452 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17453 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
17455 #: src/LyXRC.cpp:2710
17456 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17457 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
17459 #: src/LyXRC.cpp:2714
17460 msgid "The option to print only even pages."
17461 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17463 #: src/LyXRC.cpp:2718
17464 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17465 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
17467 #: src/LyXRC.cpp:2722
17468 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17469 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17471 #: src/LyXRC.cpp:2726
17472 msgid "The option to print out in landscape."
17473 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17475 #: src/LyXRC.cpp:2730
17476 msgid "The option to print only odd pages."
17477 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17479 #: src/LyXRC.cpp:2734
17480 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17481 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17483 #: src/LyXRC.cpp:2738
17484 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17485 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17487 #: src/LyXRC.cpp:2742
17488 msgid "The option to specify paper type."
17489 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17491 #: src/LyXRC.cpp:2746
17492 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17493 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17495 #: src/LyXRC.cpp:2750
17496 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17497 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17499 #: src/LyXRC.cpp:2754
17500 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17501 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17503 #: src/LyXRC.cpp:2758
17504 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17505 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17507 #: src/LyXRC.cpp:2762
17508 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17509 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17511 #: src/LyXRC.cpp:2766
17512 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17513 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
17515 #: src/LyXRC.cpp:2770
17516 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17517 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17519 #: src/LyXRC.cpp:2778
17520 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17521 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
17523 #: src/LyXRC.cpp:2782
17524 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17525 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
17527 #: src/LyXRC.cpp:2788
17528 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17529 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
17531 #: src/LyXRC.cpp:2797
17532 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17533 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17535 #: src/LyXRC.cpp:2801
17536 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17537 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
17539 #: src/LyXRC.cpp:2806
17541 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17542 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17544 #: src/LyXRC.cpp:2810
17545 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17546 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
17548 #: src/LyXRC.cpp:2814
17549 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17550 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17552 #: src/LyXRC.cpp:2821
17553 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17554 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
17556 #: src/LyXRC.cpp:2825
17557 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17558 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17560 #: src/LyXRC.cpp:2829
17561 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17564 #: src/LyXRC.cpp:2833
17565 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17566 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17568 #: src/LyXRC.cpp:2843
17569 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17570 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
17572 #: src/LyXRC.cpp:2856
17574 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17575 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
17577 #: src/LyXRC.cpp:2860
17578 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17579 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17581 #: src/LyXRC.cpp:2864
17582 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17583 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
17585 #: src/LyXRC.cpp:2871
17586 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17587 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17589 #: src/LyXVC.cpp:100
17590 msgid "Document not saved"
17591 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17593 #: src/LyXVC.cpp:101
17594 msgid "You must save the document before it can be registered."
17595 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17597 #: src/LyXVC.cpp:133
17598 msgid "LyX VC: Initial description"
17599 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17601 #: src/LyXVC.cpp:134
17602 #: src/LyXVC.cpp:140
17603 msgid "(no initial description)"
17604 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17606 #: src/LyXVC.cpp:154
17607 msgid "(no log message)"
17608 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17610 #: src/LyXVC.cpp:178
17613 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17615 "Do you want to revert to the older version?"
17617 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
17619 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17621 #: src/LyXVC.cpp:181
17622 msgid "Revert to stored version of document?"
17623 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17625 #: src/Paragraph.cpp:1585
17626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17627 msgid "Senseless with this layout!"
17628 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17630 #: src/Paragraph.cpp:1651
17631 msgid "Alignment not permitted"
17632 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17634 #: src/Paragraph.cpp:1652
17636 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17637 "Setting to default."
17639 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17640 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17642 #: src/Paragraph.cpp:2134
17643 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17644 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
17645 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
17646 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
17647 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17648 msgid "LyX Warning: "
17649 msgstr "LyX-Warnung: "
17651 #: src/Paragraph.cpp:2135
17652 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17653 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
17654 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17655 msgid "uncodable character"
17656 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17658 #: src/Paragraph.cpp:2522
17659 msgid "Memory problem"
17660 msgstr "Speicherproblem"
17662 #: src/Paragraph.cpp:2522
17663 msgid "Paragraph not properly initialized"
17664 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
17666 #: src/SpellBase.cpp:51
17667 msgid "Native OS API not yet supported."
17668 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
17670 #: src/Text.cpp:146
17671 msgid "Unknown Inset"
17672 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17674 #: src/Text.cpp:219
17675 #: src/Text.cpp:232
17676 msgid "Change tracking error"
17677 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17679 #: src/Text.cpp:220
17681 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17682 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17684 #: src/Text.cpp:233
17686 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17687 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
17689 #: src/Text.cpp:240
17690 msgid "Unknown token"
17691 msgstr "Unbekanntes Token"
17693 #: src/Text.cpp:523
17694 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17695 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17697 #: src/Text.cpp:534
17698 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17699 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17701 #: src/Text.cpp:1344
17702 msgid "[Change Tracking] "
17703 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17705 #: src/Text.cpp:1350
17707 msgstr "Änderung: "
17709 #: src/Text.cpp:1354
17713 #: src/Text.cpp:1364
17716 msgstr "Schrift: %1$s"
17718 #: src/Text.cpp:1369
17720 msgid ", Depth: %1$d"
17721 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17723 #: src/Text.cpp:1375
17724 msgid ", Spacing: "
17725 msgstr ", Abstand: "
17727 #: src/Text.cpp:1381
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17730 msgstr "Eineinhalb"
17732 #: src/Text.cpp:1387
17736 #: src/Text.cpp:1396
17738 msgstr ", Einfügung: "
17740 #: src/Text.cpp:1397
17741 msgid ", Paragraph: "
17742 msgstr ", Absatz: "
17744 #: src/Text.cpp:1398
17748 #: src/Text.cpp:1399
17749 msgid ", Position: "
17750 msgstr ", Position: "
17752 #: src/Text.cpp:1405
17754 msgstr ", Zeichen: 0x"
17756 #: src/Text.cpp:1407
17757 msgid ", Boundary: "
17758 msgstr ", Grenze: "
17760 #: src/Text2.cpp:388
17761 msgid "No font change defined."
17762 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17764 #: src/Text2.cpp:428
17765 msgid "Nothing to index!"
17766 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17768 #: src/Text2.cpp:430
17769 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17770 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17772 #: src/Text3.cpp:190
17773 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
17774 msgid "Math editor mode"
17775 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17777 #: src/Text3.cpp:192
17778 msgid "No valid math formula"
17779 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17781 #: src/Text3.cpp:200
17782 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
17784 msgid "Already in regexp mode"
17785 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
17787 #: src/Text3.cpp:212
17788 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:979
17790 msgid "Regexp editor mode"
17791 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17793 #: src/Text3.cpp:844
17794 msgid "Unknown spacing argument: "
17795 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
17797 #: src/Text3.cpp:1122
17801 #: src/Text3.cpp:1123
17803 msgstr " unbekannt"
17805 #: src/Text3.cpp:1693
17806 #: src/Text3.cpp:1705
17807 msgid "Character set"
17808 msgstr "Zeichensatz"
17810 #: src/Text3.cpp:1854
17811 #: src/Text3.cpp:1865
17812 msgid "Paragraph layout set"
17813 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17815 #: src/TextClass.cpp:139
17816 msgid "Plain Layout"
17817 msgstr "Schlichtes Format"
17819 #: src/TextClass.cpp:637
17820 msgid "Missing File"
17821 msgstr "Fehlende Datei"
17823 #: src/TextClass.cpp:638
17824 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17825 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17827 #: src/TextClass.cpp:641
17828 msgid "Corrupt File"
17829 msgstr "Beschädigte Datei"
17831 #: src/TextClass.cpp:642
17832 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17833 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17835 #: src/Thesaurus.cpp:70
17836 msgid "Thesaurus failure"
17837 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
17839 #: src/Thesaurus.cpp:71
17842 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17846 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
17850 #: src/VCBackend.cpp:56
17851 #: src/VCBackend.cpp:535
17852 #: src/VCBackend.cpp:597
17853 #: src/VCBackend.cpp:602
17854 #: src/VCBackend.cpp:623
17855 msgid "Revision control error."
17856 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17858 #: src/VCBackend.cpp:57
17861 "Some problem occured while running the command:\n"
17864 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17865 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17867 #: src/VCBackend.cpp:477
17868 #: src/VCBackend.cpp:524
17869 #: src/VCBackend.cpp:613
17870 msgid "Error: Could not generate logfile."
17871 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17873 #: src/VCBackend.cpp:536
17875 "Error when commiting to repository.\n"
17876 "You have to manually resolve the problem.\n"
17877 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17879 "Fehler beim Einchecken.\n"
17880 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17881 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17882 "Sie OK gedrückt haben."
17884 #: src/VCBackend.cpp:598
17886 "Error when acquiring write lock.\n"
17887 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
17888 "Check also the access to the repository."
17891 #: src/VCBackend.cpp:603
17893 "Error when releasing write lock.\n"
17894 "Check the access to the repository."
17897 #: src/VCBackend.cpp:624
17900 "Error when updating from repository.\n"
17901 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17904 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17906 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
17907 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
17910 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
17911 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
17913 #: src/VSpace.cpp:472
17914 msgid "Default skip"
17917 #: src/VSpace.cpp:475
17921 #: src/VSpace.cpp:478
17922 msgid "Medium skip"
17925 #: src/VSpace.cpp:481
17929 #: src/VSpace.cpp:484
17930 msgid "Vertical fill"
17933 #: src/VSpace.cpp:491
17937 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17940 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17941 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17943 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17944 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
17946 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17947 msgid "Reload saved document?"
17948 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17950 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17952 msgstr "Ne&u laden"
17954 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17955 msgid "&Keep Changes"
17956 msgstr "Änderungen &behalten"
17958 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17960 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17961 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17963 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17964 msgid "File not readable!"
17965 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17967 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17970 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17972 "Do you want to create a new document?"
17974 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17976 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17978 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17979 msgid "Create new document?"
17980 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17982 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17984 msgstr "&Erstellen"
17986 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17989 "The specified document template\n"
17991 "could not be read."
17993 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17995 "konnte nicht gelesen werden."
17997 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17998 msgid "Could not read template"
17999 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
18001 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18002 msgid "Standard[[Bullets]]"
18003 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
18005 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18009 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18013 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18017 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18021 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18025 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18026 msgid "Directories"
18027 msgstr "Verzeichnisse"
18029 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
18030 msgid "Nothing to search"
18031 msgstr "Nichts zum suchen"
18033 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
18035 msgid "Find LyX Dialog"
18036 msgstr "Finde LyX Text"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18039 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18040 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18043 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18044 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18047 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18048 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
18050 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18053 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18054 "1995--%1$s LyX Team"
18056 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18057 "1995--%1$s LyX-Team"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18060 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
18061 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
18063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18065 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18066 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18067 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18069 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
18070 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
18071 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
18074 msgid "not released yet"
18075 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
18080 "LyX Version %1$s\n"
18083 "LyX Version %1$s\n"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
18087 msgid "Library directory: "
18088 msgstr "Systemverzeichnis: "
18090 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
18091 msgid "User directory: "
18092 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
18094 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
18095 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
18096 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186
18097 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
18098 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
18103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
18107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
18108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
18109 msgid "Preferences"
18110 msgstr "Einstellungen"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
18113 msgid "Reconfigure"
18114 msgstr "Neu konfigurieren"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
18118 msgstr "%1 beenden"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:829
18122 msgstr "LyX wird beendet."
18124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:896
18125 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18126 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
18130 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18131 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
18133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1278
18134 msgid "The current document was closed."
18135 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
18137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
18139 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
18142 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
18144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1292
18145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
18146 msgid "Software exception Detected"
18147 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1296
18150 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
18151 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
18153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
18154 msgid "Could not find UI definition file"
18155 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18158 msgid "Bibliography Entry Settings"
18159 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18162 msgid "BibTeX Bibliography"
18163 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
18166 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
18168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:653
18169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:856
18170 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
18171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390
18173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
18174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
18175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
18176 msgid "Documents|#o#O"
18177 msgstr "Dokumente|#k"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18180 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18181 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18184 msgid "Select a BibTeX database to add"
18185 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18188 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18189 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18192 msgid "Select a BibTeX style"
18193 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18197 msgstr "Kein Rahmen"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18200 msgid "Simple rectangular frame"
18201 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18204 msgid "Oval frame, thin"
18205 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18208 msgid "Oval frame, thick"
18209 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18212 msgid "Drop shadow"
18213 msgstr "Schlagschatten"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18216 msgid "Shaded background"
18217 msgstr "Schattierter Hintergrund"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
18220 msgid "Double rectangular frame"
18221 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18231 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18232 msgid "Total Height"
18233 msgstr "Gesamthöhe"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
18240 msgid "Box Settings"
18241 msgstr "Box-Einstellungen"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
18244 msgid "Branch Settings"
18245 msgstr "Zweig-Einstellungen"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18251 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18255 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18256 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
18261 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
18266 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18267 msgid "Merge Changes"
18268 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
18276 "Änderung durch %1$s\n"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
18281 msgid "Change made at %1$s\n"
18282 msgstr "Geändert am %1$s\n"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
18285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
18287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18292 msgstr "Keine Änderung"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18296 msgstr "Kapitälchen"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
18299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18306 msgstr "Zurücksetzen"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18310 msgstr "Unterstrichen"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18318 msgstr "Keine Farbe"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18356 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18361 msgid "LinkBack PDF"
18362 msgstr "LinkBack-PDF"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18368 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18372 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18375 msgstr "%1$s Dateien"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18378 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18379 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
18382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
18383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
18384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
18385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
18386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
18389 msgstr "Abgebrochen."
18391 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18392 msgid "Overwrite external file?"
18393 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18397 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18398 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18401 msgid "List of previous commands"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
18405 msgid "Next command"
18406 msgstr "Nächster Befehl"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18409 msgid "big[[delimiter size]]"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18413 msgid "Big[[delimiter size]]"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18417 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18421 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18425 msgid "Math Delimiter"
18426 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18429 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18433 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18438 msgid "Computer Modern Roman"
18439 msgstr "Computer Modern Roman"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18442 msgid "Latin Modern Roman"
18443 msgstr "Latin Modern Roman"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18446 msgid "AE (Almost European)"
18447 msgstr "AE (Almost European)"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18450 msgid "Times Roman"
18451 msgstr "Times Roman"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18458 msgid "Bitstream Charter"
18459 msgstr "Bitstream Charter"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18462 msgid "New Century Schoolbook"
18463 msgstr "New Century Schoolbook"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18475 msgstr "Bera Serif"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18478 msgid "Concrete Roman"
18479 msgstr "Concrete Roman"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18482 msgid "Zapf Chancery"
18483 msgstr "Zapf Chancery"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18486 msgid "Computer Modern Sans"
18487 msgstr "Computer Modern Sans"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18490 msgid "Latin Modern Sans"
18491 msgstr "Latin Modern Sans"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18498 msgid "Avant Garde"
18499 msgstr "Avant Garde"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18510 msgid "Computer Modern Typewriter"
18511 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18514 msgid "Latin Modern Typewriter"
18515 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18530 msgid "CM Typewriter Light"
18531 msgstr "CM Typewriter Light"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18538 msgid "Module not found!"
18539 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18542 msgid "Document Settings"
18543 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18547 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18548 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
18555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18557 msgid " (not installed)"
18558 msgstr " (nicht installiert)"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18582 msgstr "mit Überschriften"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18586 msgstr "ausgefallen"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18597 msgid "Language Default (no inputenc)"
18598 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18626 msgstr "Nummeriert"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18629 msgid "Appears in TOC"
18630 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18633 msgid "Author-year"
18634 msgstr "Autor-Jahr"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18638 msgstr "Nummerisch"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18642 msgid "Unavailable: %1$s"
18643 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18647 msgid "Document Class"
18648 msgstr "Dokumentklasse"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18655 msgid "Text Layout"
18656 msgstr "Textformat"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18659 msgid "Page Margins"
18660 msgstr "Seitenränder"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18663 msgid "Numbering & TOC"
18664 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18667 msgid "PDF Properties"
18668 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18671 msgid "Math Options"
18672 msgstr "Mathe-Optionen"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18675 msgid "Float Placement"
18676 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18680 msgstr "Auflistungszeichen"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18688 msgid "LaTeX Preamble"
18689 msgstr "LaTeX-Vorspann"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18692 msgid "Layouts|#o#O"
18693 msgstr "Formatdateien|#o#O"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18696 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18697 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18701 msgid "Local layout file"
18702 msgstr "Lokale Formatdatei"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18706 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18707 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18708 "document may not work with this layout if you do not\n"
18709 "keep the layout file in the document directory."
18711 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
18712 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
18713 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
18714 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
18715 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
18717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18718 msgid "&Set Layout"
18719 msgstr "Textformat"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18728 msgid "Unable to read local layout file."
18729 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18732 msgid "Select master document"
18733 msgstr "Hauptdokument wählen"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18736 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18737 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18743 msgid "Unapplied changes"
18744 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18749 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18750 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18752 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18753 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18754 "Aktion verlorengehen."
18756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
18761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18763 msgid "Unable to set document class."
18764 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18769 msgstr "%1$s, %2$s"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18773 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18774 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18777 msgid "Module provided by document class."
18778 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
18780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18782 msgid "Package(s) required: %1$s."
18783 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
18785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18791 msgid "Module required: %1$s."
18792 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
18794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18796 msgid "Modules excluded: %1$s."
18797 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
18799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18800 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18801 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18804 msgid "[No options predefined]"
18805 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18808 msgid "Can't set layout!"
18809 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
18813 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18814 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
18818 msgstr "nicht gefunden"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
18821 msgid "Assigned master does not include this file"
18822 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
18827 "You must include this file in the document\n"
18828 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18831 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
18832 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
18833 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
18835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
18836 msgid "Could not load master"
18837 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
18842 "The master document '%1$s'\n"
18843 "could not be loaded."
18845 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
18846 "konnte nicht geladen werden."
18848 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18849 msgid "TeX Code Settings"
18850 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18854 msgstr "Fehlerliste"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18858 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18859 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18864 msgstr "Oben links"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18868 msgid "Bottom left"
18869 msgstr "Unten links"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18873 msgid "Baseline left"
18874 msgstr "Grundlinie links"
18876 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18879 msgstr "Oben zentriert"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18883 msgid "Bottom center"
18884 msgstr "Unten zentriert"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18888 msgid "Baseline center"
18889 msgstr "Grundlinie zentriert"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18894 msgstr "Oben rechts"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18898 msgid "Bottom right"
18899 msgstr "Unten rechts"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18903 msgid "Baseline right"
18904 msgstr "Grundlinie rechts"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18907 msgid "External Material"
18908 msgstr "Externes Material"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:649
18915 msgid "Select external file"
18916 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18919 msgid "Float Settings"
18920 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18923 msgid "automatically"
18924 msgstr "automatisch"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156
18927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306
18932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18933 msgid "Dissolve previous group?"
18934 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18939 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18940 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18941 "because this graphic was its only member.\n"
18942 "How do you want to proceed?"
18944 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
18945 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
18946 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
18947 "Was möchten Sie tun?"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313
18950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18952 msgid "Stick with group '%1$s'"
18953 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18957 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18958 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
18960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18963 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18964 "the group will be dissolved,\n"
18965 "because this graphic was its only member.\n"
18966 "How do you want to proceed?"
18968 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
18969 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
18970 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
18971 "Was möchten Sie tun?"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18975 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18976 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18979 msgid "Enter unique group name:"
18980 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18983 msgid "Group already defined!"
18984 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18988 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18989 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
18991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:843
18992 msgid "Select graphics file"
18993 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:855
18996 msgid "Clipart|#C#c"
18997 msgstr "Clipart|#C#c"
18999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
19000 msgid "Horizontal Space Settings"
19001 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
19003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
19005 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19006 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19007 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19009 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
19010 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
19011 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19016 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19019 msgid "Medium space"
19020 msgstr "Mittlerer Abstand"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
19023 msgid "Thick space"
19024 msgstr "Großer Abstand"
19026 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19028 msgid "Negative thin space"
19029 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
19031 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19032 msgid "Negative medium space"
19033 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
19036 msgid "Negative thick space"
19037 msgstr "Negativer großer Abstand"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
19040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19041 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19042 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
19045 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19046 msgid "Quad (1 em)"
19047 msgstr "Geviert (1 em)"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
19050 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
19051 msgid "Double Quad (2 em)"
19052 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19055 msgid "Inter-word space"
19056 msgstr "Normales Leerzeichen"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
19059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
19060 msgid "Horizontal Fill"
19061 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19067 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19068 msgid "Child Document"
19069 msgstr "Unterdokument"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
19072 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19073 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
19074 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19075 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19076 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19077 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
19079 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
19080 msgid "Select document to include"
19081 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
19083 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19084 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19085 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19093 msgstr "Tastenkürzel"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19097 msgstr "Tastenkürzel"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19103 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19109 msgstr "Textklasse"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19115 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19117 msgstr "Piktogramm"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19123 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19127 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19131 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19135 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19139 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19143 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19144 msgid "No language"
19145 msgstr "Keine Sprache"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19148 msgid "Program Listing Settings"
19149 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19153 msgstr "Kein Dialekt"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
19156 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
19158 msgstr "LaTeX-Protokoll"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
19161 msgid "Literate Programming Build Log"
19162 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
19165 msgid "lyx2lyx Error Log"
19166 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
19169 msgid "Version Control Log"
19170 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
19173 msgid "No LaTeX log file found."
19174 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
19176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
19177 msgid "No literate programming build log file found."
19178 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
19180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
19181 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19182 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
19184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
19185 msgid "No version control log file found."
19186 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
19188 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19189 msgid "Math Matrix"
19190 msgstr "Mathe-Matrix"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
19193 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
19194 msgid "Nomenclature"
19195 msgstr "Nomenklatur"
19197 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19198 msgid "Note Settings"
19199 msgstr "Notiz-Einstellungen"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19202 msgid "Paragraph Settings"
19203 msgstr "Absatz-Einstellungen"
19205 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19207 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19209 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
19211 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
19213 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
19215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
19216 msgid "System files|#S#s"
19217 msgstr "Systemdateien|#S#s"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
19220 msgid "User files|#U#u"
19221 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
19224 msgid "Look & Feel"
19225 msgstr "Aussehen & Handhabung"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19228 msgid "Language Settings"
19229 msgstr "Spracheinstellungen"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19236 msgid "File Handling"
19237 msgstr "Datei-Handhabung"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
19240 msgid "Date format"
19241 msgstr "Datumsformat"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
19244 msgid "Keyboard/Mouse"
19245 msgstr "Tastatur/Maus"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
19248 msgid "Input Completion"
19249 msgstr "Eingabevervollständigung"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
19252 msgid "Screen fonts"
19253 msgstr "Bildschirmschriften"
19255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
19259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
19263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:981
19264 msgid "Select directory for example files"
19265 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
19268 msgid "Select a document templates directory"
19269 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
19272 msgid "Select a temporary directory"
19273 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
19276 msgid "Select a backups directory"
19277 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
19280 msgid "Select a document directory"
19281 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
19284 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
19288 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19289 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
19292 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
19293 msgid "Spellchecker"
19294 msgstr "Rechtschreibprüfung"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1113
19300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
19301 msgid "File formats"
19302 msgstr "Dateiformate"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
19305 msgid "Format in use"
19306 msgstr "Format wird verwendet"
19308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
19309 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19310 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
19312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
19313 msgid "LyX needs to be restarted!"
19314 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
19317 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
19318 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
19320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
19324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
19325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
19326 msgid "User interface"
19327 msgstr "Benutzerschnittstelle"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
19333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
19335 msgstr "Tastenkürzel"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
19341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
19343 msgstr "Tastenkürzel"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
19346 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19347 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
19350 msgid "Mathematical Symbols"
19351 msgstr "Mathematische Symbole"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
19354 msgid "Document and Window"
19355 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
19358 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19359 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
19362 msgid "System and Miscellaneous"
19363 msgstr "System und Verschiedenes"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2228
19366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2274
19368 msgstr "Zurüc&ksetzen"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
19371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
19372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
19373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
19374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
19375 msgid "Failed to create shortcut"
19376 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385
19379 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19380 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
19382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
19383 msgid "Invalid or empty key sequence"
19384 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
19389 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19391 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
19396 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19398 "You need to remove that binding before creating a new one."
19400 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
19401 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
19403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
19404 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19405 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
19411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
19412 msgid "Choose bind file"
19413 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
19416 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19417 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
19420 msgid "Choose UI file"
19421 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19424 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19425 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
19428 msgid "Choose keyboard map"
19429 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
19432 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19433 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
19436 msgid "Choose personal dictionary"
19437 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
19443 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19444 msgid "Print Document"
19445 msgstr "Dokument drucken"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19448 msgid "Print to file"
19449 msgstr "Ausgabe in Datei"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19452 msgid "PostScript files (*.ps)"
19453 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19456 msgid "Cross-reference"
19457 msgstr "Querverweis"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
19461 msgstr "&Gehe zurück"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
19465 msgstr "Springe zurück"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
19468 msgid "Jump to label"
19469 msgstr "Springe zur Marke"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19472 msgid "Find and Replace"
19473 msgstr "Suchen und Ersetzen"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19476 msgid "Send Document to Command"
19477 msgstr "Dokument an Befehl senden"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19481 msgstr "Zeige Datei"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19484 msgid "Error -> Cannot load file!"
19485 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
19488 msgid "Spellchecker error"
19489 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
19492 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19493 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
19497 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19498 "Maybe it has been killed."
19500 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
19501 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
19503 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
19504 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19505 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
19508 msgid "The spellchecker has failed"
19509 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
19513 msgid "%1$d words checked."
19514 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
19516 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
19517 msgid "One word checked."
19518 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
19520 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
19521 msgid "Spelling check completed"
19522 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19525 msgid "Basic Latin"
19526 msgstr "Basis-Lateinisch"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19529 msgid "Latin-1 Supplement"
19530 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19533 msgid "Latin Extended-A"
19534 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19537 msgid "Latin Extended-B"
19538 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19541 msgid "IPA Extensions"
19542 msgstr "IPA-Erweiterungen"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19545 msgid "Spacing Modifier Letters"
19546 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19549 msgid "Combining Diacritical Marks"
19550 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19554 msgstr "Kyrillisch"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19562 msgstr "Devanagari"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19566 msgstr "Bengalisch"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19609 msgid "Hangul Jamo"
19610 msgstr "Hangeul-Jamo"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19613 msgid "Phonetic Extensions"
19614 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19617 msgid "Latin Extended Additional"
19618 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19621 msgid "Greek Extended"
19622 msgstr "Griechisch, Zusatz"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19625 msgid "General Punctuation"
19626 msgstr "Interpunktion, allgemein"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19629 msgid "Superscripts and Subscripts"
19630 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19633 msgid "Currency Symbols"
19634 msgstr "Währungszeichen"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19637 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19638 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19641 msgid "Letterlike Symbols"
19642 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19645 msgid "Number Forms"
19646 msgstr "Zahlzeichen"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19649 msgid "Mathematical Operators"
19650 msgstr "Mathematische Operatoren"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19653 msgid "Miscellaneous Technical"
19654 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19657 msgid "Control Pictures"
19658 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19661 msgid "Optical Character Recognition"
19662 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19665 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19666 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19669 msgid "Box Drawing"
19670 msgstr "Rahmenzeichnung"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19673 msgid "Block Elements"
19674 msgstr "Blockelemente"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19677 msgid "Geometric Shapes"
19678 msgstr "Geometrische Formen"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19681 msgid "Miscellaneous Symbols"
19682 msgstr "Verschiedene Symbole"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19689 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19690 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19693 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19694 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19709 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19710 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19717 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19718 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19721 msgid "CJK Compatibility"
19722 msgstr "CJK-Kompatibilität"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19725 msgid "CJK Unified Ideographs"
19726 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19729 msgid "Hangul Syllables"
19730 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19733 msgid "High Surrogates"
19734 msgstr "High Surrogates"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19737 msgid "Private Use High Surrogates"
19738 msgstr "Private Use High Surrogates"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19741 msgid "Low Surrogates"
19742 msgstr "Low Surrogates"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19745 msgid "Private Use Area"
19746 msgstr "Bereich für private Nutzung"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19749 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19750 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19753 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19754 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19757 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19758 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19761 msgid "Combining Half Marks"
19762 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19765 msgid "CJK Compatibility Forms"
19766 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19769 msgid "Small Form Variants"
19770 msgstr "Kleine Formvarianten"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19773 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19774 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19777 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19778 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19782 msgstr "Spezielles"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19785 msgid "Linear B Syllabary"
19786 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19789 msgid "Linear B Ideograms"
19790 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19793 msgid "Aegean Numbers"
19794 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19797 msgid "Ancient Greek Numbers"
19798 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19802 msgstr "Altitalisch"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19810 msgstr "Ugaritisch"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19813 msgid "Old Persian"
19814 msgstr "Altpersisch"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19818 msgstr "Mormonen-Alphabet"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19822 msgstr "Shaw-Alphabet"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19829 msgid "Cypriot Syllabary"
19830 msgstr "Kyprische Schrift"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19834 msgstr "Kharoshthi"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19837 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19838 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19841 msgid "Musical Symbols"
19842 msgstr "Notenschriftzeichen"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19845 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19846 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19849 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19850 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19853 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19854 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19857 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19858 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19861 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19862 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19869 msgid "Variation Selectors Supplement"
19870 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19873 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19874 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19877 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19878 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19881 msgid "Character: "
19884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19885 msgid "Code Point: "
19886 msgstr "Code-Punkt: "
19888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19892 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19893 msgid "Table Settings"
19894 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19897 msgid "Insert Table"
19898 msgstr "Tabelle einfügen"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19901 msgid "TeX Information"
19902 msgstr "TeX-Informationen"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19905 msgid "No thesaurus available for this language!"
19906 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19910 msgstr "Gliederung"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19914 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19915 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
19917 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372
19918 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19919 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19920 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
19922 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19924 msgstr "(unbekannt)"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
19927 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19929 msgstr "automatisch"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
19932 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19936 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19938 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19939 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19942 msgid "Vertical Space Settings"
19943 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19950 msgid "unknown version"
19951 msgstr "unbekannte Version"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19954 msgid "Small-sized icons"
19955 msgstr "Kleine Symbole"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19958 msgid "Normal-sized icons"
19959 msgstr "Normale Symbole"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19962 msgid "Big-sized icons"
19963 msgstr "Große Symbole"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
19967 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19968 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
19970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
19971 msgid "Select template file"
19972 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333
19975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
19976 msgid "Templates|#T#t"
19977 msgstr "Vorlagen|#V"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
19980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
19982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
19983 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19984 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
19987 msgid "Document not loaded."
19988 msgstr "Dokument nicht geladen."
19990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19991 msgid "Select document to open"
19992 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
19995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
19997 msgid "Examples|#E#e"
19998 msgstr "Beispiele|#B"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
20001 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20002 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
20005 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20006 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
20009 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20010 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
20013 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20014 msgstr "LyX-1.6.x Dokumente (*.lyx16)"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
20017 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20018 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
20019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
20020 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590
20021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:467
20022 msgid "Invalid filename"
20023 msgstr "Ungültiger Dateiname"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
20028 "The directory in the given path\n"
20032 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
20038 msgid "Opening document %1$s..."
20039 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
20041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
20043 msgid "Document %1$s opened."
20044 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
20046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
20047 msgid "Version control detected."
20048 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
20050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
20052 msgid "Could not open document %1$s"
20053 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
20056 msgid "Couldn't import file"
20057 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
20061 msgid "No information for importing the format %1$s."
20062 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
20064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
20066 msgid "Select %1$s file to import"
20067 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
20070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
20073 "The document %1$s already exists.\n"
20075 "Do you want to overwrite that document?"
20077 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
20079 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
20082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
20083 msgid "Overwrite document?"
20084 msgstr "Dokument überschreiben?"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20088 msgid "Importing %1$s..."
20089 msgstr "Importiere %1$s..."
20091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
20093 msgstr "wurde eingefügt."
20095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
20096 msgid "file not imported!"
20097 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
20100 msgid "Select LyX document to insert"
20101 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
20104 msgid "Select file to insert"
20105 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
20108 msgid "All Files (*)"
20109 msgstr "Alle Dateien (*)"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
20112 msgid "Choose a filename to save document as"
20113 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
20116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20118 msgstr "&Umbenennen"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
20123 "The document %1$s could not be saved.\n"
20125 "Do you want to rename the document and try again?"
20127 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
20129 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
20132 msgid "Rename and save?"
20133 msgstr "Umbenennen und speichern?"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20137 msgstr "&Wiederholen"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
20142 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20144 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20146 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
20148 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
20152 msgstr "&Verwerfen"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
20155 msgid "Saving all documents..."
20156 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
20158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
20159 msgid "All documents saved."
20160 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
20164 msgid "%1$s unknown command!"
20165 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
20168 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
20169 msgid "LaTeX Source"
20170 msgstr "LaTeX-Quelle"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
20173 msgid "DocBook Source"
20174 msgstr "DocBook-Quelle"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
20177 msgid "Literate Source"
20178 msgstr "Literarische Quelle"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
20181 msgid " (version control)"
20182 msgstr "(Versionskontrolle)"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
20186 msgid " (version control, locking)"
20187 msgstr "(Versionskontrolle)"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
20191 msgstr " (geändert)"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
20194 msgid " (read only)"
20195 msgstr " (schreibgeschützt)"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
20199 msgstr "Datei schließen"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
20203 msgstr "Unterfenster verstecken"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20207 msgstr "Unterfenster schließen"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20210 msgid "Wrap Float Settings"
20211 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
20213 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20214 msgid "Click to detach"
20215 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
20217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
20219 msgstr "Keine Gruppe"
20221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
20222 msgid "<No documents open>"
20223 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
20225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
20226 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20227 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
20229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
20230 msgid "No custom insets defined!"
20231 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
20233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
20234 msgid "<No document open>"
20235 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
20237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
20238 msgid "Master Document"
20239 msgstr "Hauptdokument"
20241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
20242 msgid "Open Navigator..."
20243 msgstr "Navigator öffnen..."
20245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
20246 msgid "Other Lists"
20247 msgstr "Andere Verzeichnisse"
20249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
20250 msgid "<Empty table of contents>"
20251 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
20253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
20254 msgid "Other Toolbars"
20255 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
20257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
20259 msgid "No branches set for document!"
20260 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
20262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
20263 msgid "No Citation in Scope!"
20264 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
20266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
20267 msgid "No action defined!"
20268 msgstr "Keine Aktion definiert!"
20270 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20272 msgstr "Leerzeichen"
20274 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20275 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
20276 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
20278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20279 msgid "Could not update TeX information"
20280 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
20282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20284 msgid "The script `%s' failed."
20285 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
20287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20289 msgstr "Alle Dateien"
20291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
20292 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
20293 msgid "Table of Contents"
20294 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
20296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20297 msgid "Child Documents"
20298 msgstr "Unterdokumente"
20300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20301 msgid "List of Graphics"
20304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20305 msgid "List of Equations"
20306 msgstr "Gleichungen"
20308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20309 msgid "List of Footnotes"
20312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20313 msgid "List of Listings"
20314 msgstr "Programm-Listings"
20316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20317 msgid "List of Indexes"
20318 msgstr "Stichwörter"
20320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20321 msgid "List of Marginal notes"
20322 msgstr "Randnotizen"
20324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20325 msgid "List of Notes"
20328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20329 msgid "List of Citations"
20330 msgstr "Literaturverweise"
20332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20333 msgid "Labels and References"
20334 msgstr "Marken und Querverweise"
20336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20337 msgid "List of Branches"
20338 msgstr "Liste der Zweige"
20340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20341 msgid "List of Changes"
20342 msgstr "Liste der Änderungen"
20344 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
20345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20346 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591
20347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
20348 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
20349 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
20351 #: src/insets/Inset.cpp:334
20352 msgid "Opened inset"
20353 msgstr "Einfügung geöffnet"
20355 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20356 msgid "Keys must be unique!"
20357 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
20359 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20362 "The key %1$s already exists,\n"
20363 "it will be changed to %2$s."
20365 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
20366 "er wird zu %2$s geändert."
20368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20371 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20372 "If you proceed, all of them will be opened."
20374 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
20375 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
20377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20378 msgid "Open Databases?"
20379 msgstr "Datenbanken öffnen?"
20381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20383 msgstr "&Fortfahren"
20385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20386 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20387 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
20389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20391 msgstr "Datenbanken:"
20393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20394 msgid "Style File:"
20395 msgstr "Stildatei:"
20397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20402 msgid "included in TOC"
20403 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
20405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
20406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20407 msgid "Export Warning!"
20408 msgstr "Export-Warnung!"
20410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20412 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20413 "BibTeX will be unable to find them."
20415 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
20416 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
20418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20420 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20421 "BibTeX will be unable to find it."
20423 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
20424 "BiBTeX wird sie nicht finden."
20426 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20427 msgid "simple frame"
20428 msgstr "einfacher Rahmen"
20430 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20434 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20435 msgid "simple frame, page breaks"
20436 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
20438 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20440 msgstr "oval, dünn"
20442 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20443 msgid "oval, thick"
20444 msgstr "oval, dick"
20446 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20447 msgid "drop shadow"
20448 msgstr "Schlagschatten"
20450 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20451 msgid "shaded background"
20452 msgstr "schattierter Hintergrund"
20454 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20455 msgid "double frame"
20456 msgstr "doppelter Rahmen"
20458 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20459 msgid "Opened Box Inset"
20460 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
20462 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
20463 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
20465 msgid "%1$s (%2$s)"
20466 msgstr "%1$s (%2$s)"
20468 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20470 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20471 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20473 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
20474 msgid "Opened Branch Inset"
20475 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
20477 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
20478 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20482 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20486 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
20490 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20491 msgid "Opened Caption Inset"
20492 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
20494 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
20497 msgstr "Unter-%1$s"
20499 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20501 msgstr "nicht zitiert"
20503 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20504 msgid "LaTeX Command: "
20505 msgstr "LaTeX-Befehl: "
20507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20508 msgid "InsetCommand Error: "
20509 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20511 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
20512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20513 msgid "Incompatible command name."
20514 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
20516 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20517 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20518 msgid "InsetCommandParams Error: "
20519 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20521 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20522 msgid "InsetCommandParams: "
20523 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20525 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20526 msgid "Unknown parameter name: "
20527 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
20529 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20531 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20532 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
20534 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20535 msgid "Opened ERT Inset"
20536 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
20538 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20540 msgid "External template %1$s is not installed"
20541 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
20543 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20544 msgid "Opened Flex Inset"
20545 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
20547 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
20548 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
20550 msgstr "Gleitobjekt: "
20552 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20553 msgid "Opened Float Inset"
20554 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
20556 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
20558 msgstr "Gleitobjekt"
20560 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
20562 msgstr "Untergleitobjekt: "
20564 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
20565 msgid " (sideways)"
20566 msgstr " (seitwärts)"
20568 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20569 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20570 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
20572 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20574 msgid "List of %1$s"
20575 msgstr "Liste der %1$s"
20577 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20578 msgid "Opened Footnote Inset"
20579 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
20581 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20585 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468
20586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
20589 "Could not copy the file\n"
20591 "into the temporary directory."
20595 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
20597 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
20599 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20600 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
20602 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
20604 msgid "Graphics file: %1$s"
20605 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
20607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
20608 msgid "Verbatim Input"
20609 msgstr "Unformatiert"
20611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
20612 msgid "Verbatim Input*"
20613 msgstr "Unformatiert*"
20615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433
20616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
20617 msgid "Recursive input"
20618 msgstr "Rekursive Eingabe"
20620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434
20621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
20623 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20624 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
20626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
20629 "Included file `%1$s'\n"
20630 "has textclass `%2$s'\n"
20631 "while parent file has textclass `%3$s'."
20633 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
20634 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
20635 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
20637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:496
20638 msgid "Different textclasses"
20639 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
20641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20644 "Included file `%1$s'\n"
20645 "uses module `%2$s'\n"
20646 "which is not used in parent file."
20648 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
20649 "benutzt Modul `%2$s',\n"
20650 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
20652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:515
20653 msgid "Module not found"
20654 msgstr "Modul nicht gefunden"
20656 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20657 msgid "Index sorting failed"
20658 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
20660 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20663 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20664 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20665 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20666 "explained in the User Guide."
20668 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
20669 "automatisch sortiert werden.\n"
20670 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
20671 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
20673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20675 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20676 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
20678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20679 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20680 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
20682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20684 msgstr "undefiniert"
20686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
20687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
20691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
20692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
20696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20697 msgid "Unknown buffer info"
20698 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
20700 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20701 msgid "Label names must be unique!"
20702 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
20704 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20707 "The label %1$s already exists,\n"
20708 "it will be changed to %2$s."
20710 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
20711 "sie wird zu %2$s geändert."
20713 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20714 msgid "DUPLICATE: "
20715 msgstr "DUPLIKAT: "
20717 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20718 msgid "Opened Listing Inset"
20719 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
20721 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20722 msgid "no more lstline delimiters available"
20723 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
20725 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20726 msgid "Running out of delimiters"
20727 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
20729 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20731 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20732 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20733 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20734 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20735 "must investigate!"
20737 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
20738 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
20739 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
20740 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
20741 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
20743 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20744 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20745 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
20747 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20750 "The following characters in one of the program listings are\n"
20751 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20754 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
20755 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
20758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20759 msgid "A value is expected."
20760 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
20762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20768 msgid "Unbalanced braces!"
20769 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
20771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20772 msgid "Please specify true or false."
20773 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
20775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20776 msgid "Only true or false is allowed."
20777 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
20779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20780 msgid "Please specify an integer value."
20781 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
20783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20784 msgid "An integer is expected."
20785 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
20787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20788 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20789 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
20791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20792 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20793 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
20795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20797 msgid "Please specify one of %1$s."
20798 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
20800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20802 msgid "Try one of %1$s."
20803 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
20805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20807 msgid "I guess you mean %1$s."
20808 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
20810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20812 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20813 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
20815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20817 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20818 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
20820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20821 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20822 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
20824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20825 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20826 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
20828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20829 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20830 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
20832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20833 msgid "Enter something like \\color{white}"
20834 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
20836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20837 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20838 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
20840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20841 msgid "auto, last or a number"
20842 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
20844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20845 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20846 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20849 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20850 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20853 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20854 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
20856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20858 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20859 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
20861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20863 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20864 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
20866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20868 msgid "Parameter %1$s: "
20869 msgstr "Parameter: %1$s: "
20871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20873 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20874 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
20876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20878 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20879 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
20881 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20882 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20883 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
20885 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20886 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20888 msgstr "neue Seite"
20890 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20892 msgstr "Seite leeren"
20894 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20895 msgid "Clear Double Page"
20896 msgstr "Doppelseite leeren"
20898 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20902 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20903 msgid "Nomenclature Symbol: "
20904 msgstr "Nomenklatursymbol:"
20906 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20907 msgid "Description: "
20908 msgstr "Beschreibung:"
20910 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20912 msgstr "Sortierung:"
20914 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20915 msgid "Note[[InsetNote]]"
20916 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
20918 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20920 msgstr "Grauschrift"
20922 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20923 msgid "Opened Note Inset"
20924 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
20926 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20927 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20928 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
20930 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20934 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20938 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:129
20940 msgid "Opened Phantom Inset"
20941 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
20943 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
20947 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
20951 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
20955 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20957 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
20959 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20960 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20962 msgstr "Querverweis: "
20964 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20965 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20969 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20970 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20972 msgstr "(Querverweis): "
20974 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20975 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20976 msgid "Page Number"
20977 msgstr "Seitennummer"
20979 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20980 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20984 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20985 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20986 msgid "Textual Page Number"
20987 msgstr "Seitennummer in Textform"
20989 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20990 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20992 msgstr "TextSeite: "
20994 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20995 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20996 msgid "Standard+Textual Page"
20997 msgstr "Standard+Seite in Textform"
20999 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
21000 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21002 msgstr "Querverweis+Text: "
21004 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
21005 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21009 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
21010 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21011 msgid "FormatRef: "
21012 msgstr "Formatiert: "
21014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21015 msgid "Interword Space"
21016 msgstr "Normales Leerzeichen"
21018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21019 msgid "Protected Space"
21020 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
21022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21024 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21027 msgid "Medium Space"
21028 msgstr "Mittlerer Abstand"
21030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21031 msgid "Thick Space"
21032 msgstr "Großer Abstand"
21034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21036 msgstr "Geviert-Abstand"
21038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21039 msgid "QQuad Space"
21040 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
21042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21044 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
21046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21048 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
21050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21051 msgid "Negative Thin Space"
21052 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21055 msgid "Negative Medium Space"
21056 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21059 msgid "Negative Thick Space"
21060 msgstr "Negativer großer Abstand"
21062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21063 msgid "Protected Horizontal Fill"
21064 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
21066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21067 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21068 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
21070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21071 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21072 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
21074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21075 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21076 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
21078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21079 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21080 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
21082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21083 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21084 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
21086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21087 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21088 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
21090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21092 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21093 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
21095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21097 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21098 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
21100 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21101 msgid "Unknown TOC type"
21102 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
21104 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3201
21105 msgid "Opened table"
21106 msgstr "Tabelle geöffnet"
21108 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3973
21109 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21110 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
21112 #: src/insets/InsetText.cpp:220
21113 msgid "Opened Text Inset"
21114 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
21116 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
21117 msgid "Vertical Space"
21118 msgstr "Vertikaler Abstand"
21120 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
21121 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
21123 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
21125 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
21126 msgid "Opened Wrap Inset"
21127 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
21129 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
21131 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
21133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
21134 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21136 msgstr "Nicht angezeigt."
21138 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21142 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21143 msgid "Converting to loadable format..."
21144 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
21146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21147 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21148 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
21150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21151 msgid "Scaling etc..."
21152 msgstr "Skaliere etc..."
21154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21155 msgid "Ready to display"
21156 msgstr "Bereit zur Anzeige"
21158 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21159 msgid "No file found!"
21160 msgstr "Keine Datei gefunden!"
21162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21163 msgid "Error converting to loadable format"
21164 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
21166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21167 msgid "Error loading file into memory"
21168 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
21170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21171 msgid "Error generating the pixmap"
21172 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
21174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21178 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21179 msgid "Preview loading"
21180 msgstr "Laden der Vorschau"
21182 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21183 msgid "Preview ready"
21184 msgstr "Vorschau bereit"
21186 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21187 msgid "Preview failed"
21188 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
21190 #: src/lengthcommon.cpp:37
21194 #: src/lengthcommon.cpp:37
21198 #: src/lengthcommon.cpp:37
21202 #: src/lengthcommon.cpp:37
21206 #: src/lengthcommon.cpp:37
21210 #: src/lengthcommon.cpp:37
21214 #: src/lengthcommon.cpp:38
21215 msgid "cc[[unit of measure]]"
21216 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
21218 #: src/lengthcommon.cpp:38
21222 #: src/lengthcommon.cpp:38
21226 #: src/lengthcommon.cpp:38
21230 #: src/lengthcommon.cpp:39
21231 msgid "mu[[unit of measure]]"
21232 msgstr "mu[[Maßeinheit]]"
21234 #: src/lengthcommon.cpp:39
21235 msgid "Text Width %"
21236 msgstr "Textbreite %"
21238 #: src/lengthcommon.cpp:40
21239 msgid "Column Width %"
21240 msgstr "Spaltenbreite %"
21242 #: src/lengthcommon.cpp:40
21243 msgid "Page Width %"
21244 msgstr "Seitenbreite %"
21246 #: src/lengthcommon.cpp:40
21247 msgid "Line Width %"
21248 msgstr "Zeilenbreite %"
21250 #: src/lengthcommon.cpp:41
21251 msgid "Text Height %"
21252 msgstr "Texthöhe %"
21254 #: src/lengthcommon.cpp:41
21255 msgid "Page Height %"
21256 msgstr "Seitenhöhe %"
21258 #: src/lyxfind.cpp:130
21259 msgid "Search error"
21260 msgstr "Fehler beim Suchen"
21262 #: src/lyxfind.cpp:130
21263 msgid "Search string is empty"
21264 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
21266 #: src/lyxfind.cpp:314
21267 msgid "String has been replaced."
21268 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
21270 #: src/lyxfind.cpp:317
21271 msgid " strings have been replaced."
21272 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
21274 #: src/lyxfind.cpp:875
21275 #: src/lyxfind.cpp:934
21276 msgid "Wrap search ?"
21279 #: src/lyxfind.cpp:876
21281 "End of document reached while searching forward\n"
21283 "Continue searching from beginning ?"
21286 #: src/lyxfind.cpp:879
21287 #: src/lyxfind.cpp:938
21291 #: src/lyxfind.cpp:879
21292 #: src/lyxfind.cpp:938
21296 #: src/lyxfind.cpp:935
21298 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21300 "Continue searching from end ?"
21303 #: src/lyxfind.cpp:974
21304 msgid "Search text is empty!"
21305 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
21307 #: src/lyxfind.cpp:990
21309 msgid "Invalid regular expression!"
21310 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
21312 #: src/lyxfind.cpp:995
21313 msgid "Match not found!"
21314 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
21316 #: src/lyxfind.cpp:1001
21317 msgid "Match found!"
21318 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
21320 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
21321 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
21322 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
21323 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21325 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21326 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
21328 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
21330 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21331 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
21333 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21334 msgid "Only one row"
21335 msgstr "Nur eine Zeile"
21337 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21338 msgid "Only one column"
21339 msgstr "Nur eine Spalte"
21341 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21342 msgid "No hline to delete"
21343 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
21345 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21346 msgid "No vline to delete"
21347 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
21349 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
21351 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21352 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
21354 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
21355 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21357 msgstr "Keine Nummer"
21359 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
21360 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21364 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
21366 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21367 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21369 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
21371 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21372 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21374 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
21376 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21377 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
21379 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
21380 msgid "create new math text environment ($...$)"
21381 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
21383 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
21384 msgid "entered math text mode (textrm)"
21385 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
21387 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532
21388 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1644
21389 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21392 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537
21393 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1646
21394 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21397 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21398 msgid "Standard[[mathref]]"
21399 msgstr "Standard[[mathref]]"
21401 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21405 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21409 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21411 msgstr "Mathe-Makro"
21413 #: src/output.cpp:37
21416 "Could not open the specified document\n"
21419 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
21420 "konnte nicht geöffnet werden."
21422 #: src/output_plaintext.cpp:136
21424 msgstr "Abstract: "
21426 #: src/output_plaintext.cpp:148
21427 msgid "References: "
21428 msgstr "Referenzen: "
21430 #: src/support/Package.cpp:435
21431 msgid "LyX binary not found"
21432 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
21434 #: src/support/Package.cpp:436
21436 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21437 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
21439 #: src/support/Package.cpp:555
21442 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21444 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21445 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21447 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
21449 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
21450 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
21452 #: src/support/Package.cpp:636
21453 #: src/support/Package.cpp:663
21454 msgid "File not found"
21455 msgstr "Datei nicht gefunden"
21457 #: src/support/Package.cpp:637
21460 "Invalid %1$s switch.\n"
21461 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21463 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
21464 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
21466 #: src/support/Package.cpp:664
21469 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21470 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21472 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
21473 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
21475 #: src/support/Package.cpp:688
21478 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21479 "%2$s is not a directory."
21481 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
21482 "%2$s ist kein Verzeichnis."
21484 #: src/support/Package.cpp:690
21485 msgid "Directory not found"
21486 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
21488 #: src/support/debug.cpp:38
21489 msgid "No debugging message"
21490 msgstr "Keine Testmeldung"
21492 #: src/support/debug.cpp:39
21493 msgid "General information"
21494 msgstr "Allgemeine Informationen"
21496 #: src/support/debug.cpp:40
21497 msgid "Program initialisation"
21498 msgstr "Initialisierung des Programms"
21500 #: src/support/debug.cpp:41
21501 msgid "Keyboard events handling"
21502 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
21504 #: src/support/debug.cpp:42
21505 msgid "GUI handling"
21506 msgstr "GUI-Aufbau"
21508 #: src/support/debug.cpp:43
21509 msgid "Lyxlex grammar parser"
21510 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
21512 #: src/support/debug.cpp:44
21513 msgid "Configuration files reading"
21514 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
21516 #: src/support/debug.cpp:45
21517 msgid "Custom keyboard definition"
21518 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
21520 #: src/support/debug.cpp:46
21521 msgid "LaTeX generation/execution"
21522 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
21524 #: src/support/debug.cpp:47
21525 msgid "Math editor"
21526 msgstr "Mathe-Editor"
21528 #: src/support/debug.cpp:48
21529 msgid "Font handling"
21530 msgstr "Schrift-Handhabung"
21532 #: src/support/debug.cpp:49
21533 msgid "Textclass files reading"
21534 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
21536 #: src/support/debug.cpp:50
21537 msgid "Version control"
21538 msgstr "Versionskontrolle"
21540 #: src/support/debug.cpp:51
21541 msgid "External control interface"
21542 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
21544 #: src/support/debug.cpp:52
21545 msgid "Undo/Redo mechanism"
21546 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
21548 #: src/support/debug.cpp:53
21549 msgid "User commands"
21550 msgstr "Benutzerbefehle"
21552 #: src/support/debug.cpp:54
21553 msgid "The LyX Lexxer"
21554 msgstr "Der LyX-Lexxer"
21556 #: src/support/debug.cpp:55
21557 msgid "Dependency information"
21558 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
21560 #: src/support/debug.cpp:56
21562 msgstr "LyX-Einfügungen"
21564 #: src/support/debug.cpp:57
21565 msgid "Files used by LyX"
21566 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
21568 #: src/support/debug.cpp:58
21569 msgid "Workarea events"
21570 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
21572 #: src/support/debug.cpp:59
21573 msgid "Insettext/tabular messages"
21574 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
21576 #: src/support/debug.cpp:60
21577 msgid "Graphics conversion and loading"
21578 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
21580 #: src/support/debug.cpp:61
21581 msgid "Change tracking"
21582 msgstr "Änderungsverfolgung"
21584 #: src/support/debug.cpp:62
21585 msgid "External template/inset messages"
21586 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
21588 #: src/support/debug.cpp:63
21589 msgid "RowPainter profiling"
21590 msgstr "RowPainter-Profiling"
21592 #: src/support/debug.cpp:64
21593 msgid "scrolling debugging"
21594 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
21596 #: src/support/debug.cpp:65
21597 msgid "Math macros"
21598 msgstr "Mathe-Makros"
21600 #: src/support/debug.cpp:66
21604 #: src/support/debug.cpp:67
21605 msgid "Locale/Internationalisation"
21606 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
21608 #: src/support/debug.cpp:68
21609 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21610 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
21612 #: src/support/debug.cpp:69
21613 msgid "Developers' general debug messages"
21614 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
21616 #: src/support/debug.cpp:70
21617 msgid "All debugging messages"
21618 msgstr "Alle Testmeldungen"
21620 #: src/support/debug.cpp:115
21622 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21623 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
21625 #: src/support/filetools.cpp:247
21626 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21629 #: src/support/os_win32.cpp:307
21630 msgid "System file not found"
21631 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
21633 #: src/support/os_win32.cpp:308
21635 "Unable to load shfolder.dll\n"
21638 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
21639 "Bitte installieren."
21641 #: src/support/os_win32.cpp:313
21642 msgid "System function not found"
21643 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
21645 #: src/support/os_win32.cpp:314
21647 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21648 "Don't know how to proceed. Sorry."
21650 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
21651 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
21653 #: src/support/userinfo.cpp:45
21654 msgid "Unknown user"
21655 msgstr "Unbekannter Benutzer"
21659 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21660 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
21661 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21663 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
21664 #~ msgid "&Postscript driver:"
21665 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
21666 #~ msgid "Append Parameter"
21667 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
21668 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21669 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
21670 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21671 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
21672 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21673 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
21674 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21675 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
21676 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21677 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
21678 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21679 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
21680 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21681 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
21682 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21683 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
21684 #~ msgid "&Default language:"
21685 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
21686 #~ msgid "&roff command:"
21687 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
21688 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21690 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
21691 #~ "einfacher Text"
21692 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21693 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
21694 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21696 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
21697 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21699 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
21701 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21702 #~ "You may not have the right languages installed."
21704 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
21705 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
21707 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21708 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21710 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
21711 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
21713 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21716 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
21717 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
21718 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21719 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
21721 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21722 #~ "encoding `%2$s'."
21724 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
21725 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
21727 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21728 #~ "encoding `%2$s'."
21730 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
21731 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
21732 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21733 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
21740 #~ msgid "pspell (library)"
21741 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
21742 #~ msgid "aspell (library)"
21743 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
21744 #~ msgid "*.ispell"
21745 #~ msgstr "*.ispell"
21746 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21747 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
21749 #~ msgstr "Abbildung"
21751 #~ msgstr "Tabelle"
21752 #~ msgid "algorithm"
21753 #~ msgstr "Algorithmus"
21755 #~ msgstr "tableau"
21756 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21757 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
21758 #~ msgid "keywords"
21759 #~ msgstr "Schlagwörter"
21760 #~ msgid "Table of Contents|a"
21761 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
21764 #~ msgid "Slidecontents"
21765 #~ msgstr "Folieninhalte"
21766 #~ msgid "Progress Contents"
21767 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
21768 #~ msgid "LinuxDoc"
21769 #~ msgstr "LinuxDoc"
21770 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21771 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21772 #~ msgid "&Options:"
21773 #~ msgstr "&Optionen:"
21774 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21776 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
21777 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21778 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
21781 #~ msgid "American"
21782 #~ msgstr "Englisch (USA)"
21783 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21784 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
21785 #~ msgid "Austrian"
21786 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
21787 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21788 #~ msgstr "Malaiisch"
21790 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
21791 #~ msgid "Canadian"
21792 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
21795 #~ msgid "Reference\t"
21796 #~ msgstr "Referenz"
21799 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21800 #~ msgstr "Absender-Adresse"
21803 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21804 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
21807 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21808 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
21811 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21812 #~ msgstr "Postvermerk"
21815 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21816 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
21819 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21820 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
21823 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21824 #~ msgstr "Mein Zeichen"
21827 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21828 #~ msgstr "Unterschrift"
21831 #~ msgid "Braille mirror off"
21832 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
21833 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21834 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
21835 #~ msgid "LaTeX default"
21836 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
21837 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21838 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
21839 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21840 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
21841 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21842 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
21843 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21844 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
21846 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
21849 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
21850 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
21851 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21853 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
21854 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21855 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
21856 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21857 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
21858 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21859 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
21861 #~ "Layout had to be changed from\n"
21862 #~ "%1$s to %2$s\n"
21863 #~ "because of class conversion from\n"
21866 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
21867 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
21868 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
21869 #~ "%4$s konvertiert wurde"
21870 #~ msgid "Changed Layout"
21871 #~ msgstr "Format geändert"
21872 #~ msgid "Unknown layout"
21873 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
21875 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21876 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21878 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
21879 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
21880 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
21881 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
21882 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21883 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
21884 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21885 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
21886 #~ msgid "Display image in LyX"
21887 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
21888 #~ msgid "Screen display"
21889 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
21890 #~ msgid "Monochrome"
21891 #~ msgstr "Schwarzweiß"
21892 #~ msgid "Grayscale"
21893 #~ msgstr "Graustufen"
21895 #~ msgstr "Vorschau"
21898 #~ msgid "&Display:"
21899 #~ msgstr "&Anzeige:"
21901 #~ msgstr "&Größe:"
21902 #~ msgid "Scr&een Display:"
21903 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
21904 #~ msgid "Do not display"
21905 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
21906 #~ msgid "Unknown Info: "
21907 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
21908 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21909 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
21910 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21911 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
21912 #~ msgid "Comma-separated values"
21913 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
21916 #~ msgid "Clear group"
21917 #~ msgstr "Seite leeren"
21919 #~ msgstr " (automatisch)"