]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
b8fc3074a6acbf0cabf1824b2c98860fd0ddcecf
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 #
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
8 #
9 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden. Beispiel:
10 #         "Bearbeiten Sie den Vorspann in einem externen Editor"
11 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
12 #         "Vorspann bearbeiten"
13 #
14 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
15 #   advanced             -> erweitert(e)
16 #   allocate             -> bereitstellen
17 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
18 #   backup               -> sichern / Sicherung
19 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
20 #     ... entry          -> Literatureintrag
21 #     ... key            -> Literaturschlüssel
22 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
23 #   border               -> Rahmen
24 #   branch               -> Zweig
25 #   browse               -> (durch)suchen
26 #   button               -> Knopf
27 #   caption              -> Legende
28 #   check                -> auswählen
29 #   citation (style)     -> Zitat (-Stil)
30 #   cross-reference      -> Querverweis
31 #   command              -> Befehl
32 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
33 #   custom               -> benutzerdefiniert
34 #   debug                -> Test...
35 #   display              -> Anzeige/anzeigen
36 #   edit                 -> bearbeiten
37 #   extension            -> (Datei-)endung
38 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
39 #   find & replace       -> suchen & ersetzen (H. Haase)
40 #   float                -> Gleitobjekt
41 #   font                 -> Schrift
42 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
43 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
44 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
45 #   inline               -> eingebettet
46 #   item                 -> Element
47 #   key                  -> Schlüssel
48 #   keyword              -> Schlagwort
49 #   label                -> Marke
50 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
51 #   math                 -> Mathe
52 #   merge                -> zusammenfassen
53 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
54 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
55 #   (proper) noun        -> Eigenname
56 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
57 #   option               -> Option
58 #   pipe                 -> Weiterleitung
59 #   preferences          -> Einstellungen
60 #   preview              -> Vorschau
61 #   remove               -> entfernen
62 #   restore              -> zurücksetzen
63 #   retrieve             -> abrufen
64 #   rotate               -> drehen
65 #   rule                 -> Linie
66 #   run                  -> ausführen
67 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
68 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
69 #   setting              -> Einstellung
70 #   shortcut             -> Kürzel
71 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
72 #   slide                -> Folie
73 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
74 #   specify              -> angeben
75 #   switch               -> Option / wechseln
76 #   template             -> Vorlage
77 #   toggle               -> umschalten / an/aus
78 #   tooltip              -> Kurzinfo
79 #   type                 -> Art
80 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
81 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
82 #
83 msgid ""
84 msgstr ""
85 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
86 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
87 "POT-Creation-Date: 2008-04-05 15:42+0200\n"
88 "PO-Revision-Date: 2008-04-01 19:35+0100\n"
89 "Last-Translator: Hartmut Haase <hha4491@web.de>\n"
90 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
91 "MIME-Version: 1.0\n"
92 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
93 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
94 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
97 msgid "Version"
98 msgstr "Version"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
101 msgid "Version goes here"
102 msgstr "Version kommt hierher"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
105 msgid "Credits"
106 msgstr "Ruhm und Ehre"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
110 msgid "Copyright"
111 msgstr "Urheberrecht"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
114 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
115 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
118 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
122 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
123 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
124 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
127 msgid "&Close"
128 msgstr "&Schließen"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
131 msgid "LyX: Enter text"
132 msgstr "LyX: Text eingeben"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
135 msgid "&Dummy"
136 msgstr "&Dummy"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
139 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
140 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
141 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
143 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
146 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
149 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
150 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
152 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
154 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
155 msgid "&OK"
156 msgstr "&OK"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
162 #: src/Buffer.cpp:2520 src/Buffer.cpp:2544 src/Buffer.cpp:2579
163 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
164 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
165 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
171 msgid "&Cancel"
172 msgstr "&Abbrechen"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
175 msgid "The bibliography key"
176 msgstr "Der Literaturschlüssel"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
179 msgid "The label as it appears in the document"
180 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
184 msgid "&Label:"
185 msgstr "&Marke:"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
188 msgid "&Key:"
189 msgstr "&Schlüssel:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
192 msgid "Citation Style"
193 msgstr "Zitat-Stil"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
196 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
197 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Humanwissenschaften"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
200 msgid "&Jurabib"
201 msgstr "&Jurabib"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
204 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
205 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Naturwissenschaften und Künste"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
208 msgid "&Natbib"
209 msgstr "&Natbib"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
212 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
213 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
216 msgid "&Default (numerical)"
217 msgstr "&Standard (nummerisch)"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
220 msgid "Natbib &style:"
221 msgstr "Natbib-&Stil:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
224 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
225 msgstr ""
226 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
227 "möchten"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
230 msgid "S&ectioned bibliography"
231 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
234 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
235 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
238 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
239 msgid "&Add"
240 msgstr "&Hinzufügen"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
243 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
246 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
247 msgid "Cancel"
248 msgstr "Abbrechen"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
251 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
252 msgid "Enter BibTeX database name"
253 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
259 msgid "&Browse..."
260 msgstr "&Durchsuchen..."
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
263 msgid "Add bibliography to the table of contents"
264 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
267 msgid "Add bibliography to &TOC"
268 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
271 msgid "This bibliography section contains..."
272 msgstr "Dieser Literaturverzeichnis-Abschnitt enthält..."
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
275 msgid "&Content:"
276 msgstr "&Inhalt:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
279 msgid "all cited references"
280 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
283 msgid "all uncited references"
284 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
287 msgid "all references"
288 msgstr "alle Literatureinträge"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
291 msgid "Choose a style file"
292 msgstr "Wählen Sie eine Stil-Datei"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
299 msgid "&Delete"
300 msgstr "&Löschen"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
303 msgid "Add a BibTeX database file"
304 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
307 msgid "&Add..."
308 msgstr "&Hinzufügen..."
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
311 msgid "BibTeX database to use"
312 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
315 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
316 msgstr ""
317 "Daten&banken (dies auswählen, um es einzubetten, wenn es im gebündelten "
318 "Format gespeichert wird)"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
321 msgid "The BibTeX style"
322 msgstr "Der BibTeX-Stil"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
325 msgid "St&yle"
326 msgstr "&Stil"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
329 msgid "Move the selected database upwards in the list"
330 msgstr "Schiebt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
334 msgid "&Up"
335 msgstr "Rau&f"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
338 msgid "Move the selected database downwards in the list"
339 msgstr "Schiebt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
342 msgid "Do&wn"
343 msgstr "Run&ter"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
346 msgid "Check this if the box should break across pages"
347 msgstr "Dies anwählen, wenn die Box über mehrere Seiten gehen soll"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
350 msgid "Allow &page breaks"
351 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
355 msgid "Alignment"
356 msgstr "Ausrichtung"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
359 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
360 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
364 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
365 msgid "Left"
366 msgstr "Links"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
370 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
371 msgid "Center"
372 msgstr "Zentriert"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
376 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
377 msgid "Right"
378 msgstr "Rechts"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
381 msgid "Stretch"
382 msgstr "Dehnen"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
385 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
386 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
391 msgid "Top"
392 msgstr "Oben"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
397 msgid "Middle"
398 msgstr "Mitte"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
403 msgid "Bottom"
404 msgstr "Unten"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
407 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
408 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. Grundlinie)"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
411 msgid "&Box:"
412 msgstr "Bo&x:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
415 msgid "Co&ntent:"
416 msgstr "I&nhalt:"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
419 msgid "Vertical"
420 msgstr "Vertikal"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
423 msgid "Horizontal"
424 msgstr "Horizontal"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
427 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
431 msgid "&Restore"
432 msgstr "&Zurücksetzen"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
435 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
439 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
444 msgid "&Apply"
445 msgstr "&Übernehmen"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
448 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
449 msgid "&Height:"
450 msgstr "&Höhe:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
453 msgid "Inner Bo&x:"
454 msgstr "&Innere Box:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
457 msgid "&Decoration:"
458 msgstr "&Verzierung:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
461 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
463 msgid "&Width:"
464 msgstr "&Breite:"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
467 msgid "Height value"
468 msgstr "Höhenwert"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
471 msgid "Width value"
472 msgstr "Breite"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
475 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
476 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
484 msgid "None"
485 msgstr "Keine"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
490 msgid "Parbox"
491 msgstr "Parbox"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
495 msgid "Minipage"
496 msgstr "Minipage"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
499 msgid "Supported box types"
500 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
503 msgid "&Available branches:"
504 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
507 msgid "Select your branch"
508 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
511 msgid "Add a new branch to the list"
512 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
515 msgid "A&vailable Branches:"
516 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
519 msgid "&New:"
520 msgstr "&Neu:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
523 msgid "Remove the selected branch"
524 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
528 msgid "&Remove"
529 msgstr "&Entfernen"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
532 msgid "Toggle the selected branch"
533 msgstr "Den ausgewählten Zweig umschalten"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
536 msgid "(&De)activate"
537 msgstr "(&De)aktivieren"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
540 msgid "Define or change background color"
541 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
544 msgid "Alter Co&lor..."
545 msgstr "&Farbe ändern..."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
548 msgid "&Font:"
549 msgstr "&Schrift:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
553 msgid "Si&ze:"
554 msgstr "&Größe:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
562 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
570 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
571 msgid "Default"
572 msgstr "Standard"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
576 msgid "Tiny"
577 msgstr "Winzig"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
581 msgid "Smallest"
582 msgstr "Sehr klein"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
586 msgid "Smaller"
587 msgstr "Kleiner"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
591 msgid "Small"
592 msgstr "Klein"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
596 msgid "Normal"
597 msgstr "Normal"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Large"
602 msgstr "Groß"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Larger"
607 msgstr "Größer"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
611 msgid "Largest"
612 msgstr "Noch größer"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
616 msgid "Huge"
617 msgstr "Riesig"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
621 msgid "Huger"
622 msgstr "Gigantisch"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
625 msgid "&Custom Bullet:"
626 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
630 msgid "&Level:"
631 msgstr "&Ebene:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
634 msgid "Change:"
635 msgstr "Änderung:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
638 msgid "Go to next change"
639 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
642 msgid "&Next change"
643 msgstr "&Nächste Änderung"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
646 msgid "Accept this change"
647 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
650 msgid "&Accept"
651 msgstr "&Akzeptieren"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
654 msgid "Reject this change"
655 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
658 msgid "&Reject"
659 msgstr "&Ablehnen"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
663 msgid "Font family"
664 msgstr "Schriftfamilie"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
667 msgid "&Family:"
668 msgstr "&Familie:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
672 msgid "Font shape"
673 msgstr "Schriftform"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
676 msgid "S&hape:"
677 msgstr "F&orm:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
681 msgid "Font series"
682 msgstr "Schriftserie"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
687 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1642 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1611
689 msgid "Language"
690 msgstr "Sprache"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
694 msgid "Font color"
695 msgstr "Schriftfarbe"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
698 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
699 msgid "&Language:"
700 msgstr "S&prache:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
703 msgid "&Series:"
704 msgstr "&Serie:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
707 msgid "&Color:"
708 msgstr "F&arbe:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
711 msgid "Never Toggled"
712 msgstr "Kein Umschalten"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
716 msgid "Font size"
717 msgstr "Schriftgröße"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
721 msgid "Other font settings"
722 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
725 msgid "Always Toggled"
726 msgstr "Immer Umschalten"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
729 msgid "&Misc:"
730 msgstr "&Diverses:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
733 msgid "toggle font on all of the above"
734 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
737 msgid "&Toggle all"
738 msgstr "Alle &umschalten"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
741 msgid "Apply each change automatically"
742 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
745 msgid "Apply changes immediately"
746 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
751 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
754 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
755 msgid "Close"
756 msgstr "Schließen"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
759 msgid "Move the selected citation up"
760 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach vorne verschieben"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
763 msgid "Move the selected citation down"
764 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach hinten verschieben"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
767 msgid "&Down"
768 msgstr "A&b"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
771 msgid "D&elete"
772 msgstr "&Löschen"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
775 msgid "&Selected Citations:"
776 msgstr "Ausge&wählte Zitate:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "&Verfügbare Zitate:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
783 msgid "Search Citation"
784 msgstr "Zitat suchen"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
787 msgid "F&ind:"
788 msgstr "&Suchen:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
791 msgid "<- C&lear"
792 msgstr "<- &Entfernen"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
795 msgid "Search Field:"
796 msgstr "Suchfeld:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
799 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
800 msgid "All Fields"
801 msgstr "Alle Felder"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
804 msgid "Regular E&xpression"
805 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
808 msgid "Entry Types:"
809 msgstr "Eintragstypen:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
812 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
813 msgid "All Entry Types"
814 msgstr "Alle Eintragstypen"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
817 msgid "Case Se&nsitive"
818 msgstr ""
819 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
820 "beachten"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
823 msgid "Formatting"
824 msgstr "Formatierung"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
827 msgid "Natbib citation style to use"
828 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitat-Stil"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
831 msgid "Citation st&yle:"
832 msgstr "Z&itat-Stil:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
835 msgid "List all authors"
836 msgstr "Alle Autoren im Zitat nennen"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
839 msgid "Full aut&hor list"
840 msgstr "Alle Autore&n"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
843 msgid "Force upper case in citation"
844 msgstr "Großschreibung im Zitat erzwingen"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
847 msgid "&Force upper case"
848 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
851 msgid "&Text after:"
852 msgstr "&Text danach:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
855 msgid "Text to place after citation"
856 msgstr "Nach dem Zitat einzufügender Text"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
859 msgid "Text &before:"
860 msgstr "Text &davor:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "Vor dem Zitat einzufügender Text"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
867 msgid "A&pply"
868 msgstr "&Übernehmen"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
871 msgid "Insert the delimiters"
872 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
875 msgid "&Insert"
876 msgstr "&Einfügen"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
879 msgid "&Size:"
880 msgstr "&Größe:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
884 msgid "TeX Code: "
885 msgstr "TeX-Code: "
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
888 msgid "Match delimiter types"
889 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
892 msgid "&Keep matched"
893 msgstr "&Zusammenpassend"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
896 msgid "Reset to the default settings for the document class"
897 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
900 msgid "Use Class Defaults"
901 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
904 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
905 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
908 msgid "Save as Document Defaults"
909 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
912 msgid "Display"
913 msgstr "Anzeige"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
916 msgid "Show ERT button only"
917 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
920 msgid "&Collapsed"
921 msgstr "&Geschlossen"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
924 msgid "Show ERT contents"
925 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
928 msgid "O&pen"
929 msgstr "Ge&öffnet"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
932 msgid "EmbeddedFiles"
933 msgstr "Eingebettete Dateien"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
936 msgid "Extra embedded files:"
937 msgstr "Weitere eingebettete Dateien"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
940 msgid "Add"
941 msgstr "Hinzufügen"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
944 msgid "Remove"
945 msgstr "Entfernen"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
948 msgid "File"
949 msgstr "Datei"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
952 msgid "&Draft"
953 msgstr "&Entwurf"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
957 msgid "E&mbed"
958 msgstr "Ei&nbetten"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
961 msgid "Edit the file externally"
962 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
965 msgid "&Edit File..."
966 msgstr "&Datei bearbeiten..."
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
969 msgid "Select a file"
970 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
975 msgid "Filename"
976 msgstr "Dateiname"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
981 msgid "&File:"
982 msgstr "&Datei:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
985 msgid "Template"
986 msgstr "Vorlage"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
989 msgid "Available templates"
990 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
993 msgid "LyX View"
994 msgstr "LyX-Ansicht"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1000 msgid "Screen display"
1001 msgstr "Bildschirmanzeige"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
1005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1006 msgid "Monochrome"
1007 msgstr "Schwarzweiß"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
1011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1012 msgid "Grayscale"
1013 msgstr "Graustufen"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1019 msgid "Color"
1020 msgstr "Farbe"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1023 msgid "Preview"
1024 msgstr "Vorschau"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
1030 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1031 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1034 msgid "%"
1035 msgstr "%"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1039 msgid "&Display:"
1040 msgstr "&Anzeige:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1043 msgid "Sca&le:"
1044 msgstr "&Größe:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1047 msgid "Display image in LyX"
1048 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1051 msgid "&Show in LyX"
1052 msgstr "In LyX &anzeigen"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1055 msgid "Rotate"
1056 msgstr "Drehen"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1062 msgid "Angle to rotate image by"
1063 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1069 msgid "The origin of the rotation"
1070 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1073 msgid "&Origin:"
1074 msgstr "&Drehpunkt:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1077 msgid "A&ngle:"
1078 msgstr "&Winkel:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1081 msgid "Scale"
1082 msgstr "Größe"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1086 msgid "Height of image in output"
1087 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1090 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1091 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1095 msgid "&Maintain aspect ratio"
1096 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1100 msgid "Width of image in output"
1101 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1104 msgid "Crop"
1105 msgstr "Zuschneiden"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1109 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1110 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1114 msgid "&Get from File"
1115 msgstr "L&ese aus Datei"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1119 msgid "Clip to bounding box values"
1120 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1124 msgid "Clip to &bounding box"
1125 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1129 msgid "&Left bottom:"
1130 msgstr "&Links unten:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1134 msgid "Right &top:"
1135 msgstr "&Rechts oben:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1138 msgid "x"
1139 msgstr "x"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1142 msgid "y"
1143 msgstr "y"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1146 msgid "Options"
1147 msgstr "Optionen"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1150 msgid "O&ption:"
1151 msgstr "&Option:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1154 msgid "Forma&t:"
1155 msgstr "&Format:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1159 msgid "Form"
1160 msgstr "Form"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1163 msgid "Use &default placement"
1164 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1167 msgid "Advanced Placement Options"
1168 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1171 msgid "&Top of page"
1172 msgstr "&Anfang der Seite"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1175 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1176 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1179 msgid "Here de&finitely"
1180 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1183 msgid "&Here if possible"
1184 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1187 msgid "&Page of floats"
1188 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1191 msgid "&Bottom of page"
1192 msgstr "&Ende der Seite"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1195 msgid "&Span columns"
1196 msgstr "&Spalten überspannen"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1199 msgid "&Rotate sideways"
1200 msgstr "Seitwärts &drehen"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1203 msgid "FontUi"
1204 msgstr "FontUi"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1207 msgid "Sc&ale (%):"
1208 msgstr "Ska&lierung (%):"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1211 msgid "&Typewriter:"
1212 msgstr "&Schreibmaschine:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1216 msgid "&Roman:"
1217 msgstr "&Roman:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1220 msgid "S&cale (%):"
1221 msgstr "S&kalierung (%):"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1224 msgid "&Sans Serif:"
1225 msgstr "S&erifenfrei:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1228 msgid "Use &Old Style Figures"
1229 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1232 msgid "Use true S&mall Caps"
1233 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1236 msgid "&Default Family:"
1237 msgstr "Standard-&Familie:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1240 msgid "&Base Size:"
1241 msgstr "&Basisgröße:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1244 msgid "&Graphics"
1245 msgstr "&Grafik"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1248 msgid "Select an image file"
1249 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1252 msgid "Output Size"
1253 msgstr "Ausgabegröße"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1256 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1257 msgstr ""
1258 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1259 "automatisch bestimmt."
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1262 msgid "Set &height:"
1263 msgstr "&Höhe festlegen:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1266 msgid "&Scale Graphics (%):"
1267 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1270 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1271 msgstr ""
1272 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1273 "automatisch bestimmt."
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1276 msgid "Set &width:"
1277 msgstr "&Breite festlegen:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1280 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1281 msgstr ""
1282 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1283 "nicht überschreitet"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1286 msgid "Rotate Graphics"
1287 msgstr "Grafik drehen"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1290 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1291 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1294 msgid "Ro&tate after scaling"
1295 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1298 msgid "Or&igin:"
1299 msgstr "Dreh&punkt:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1302 msgid "A&ngle (Degrees):"
1303 msgstr "&Winkel (Grad):"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1307 msgid "File name of image"
1308 msgstr "Dateiname des Bilds"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1311 msgid "&Clipping"
1312 msgstr "&Ausschnitt"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1316 msgid "y:"
1317 msgstr "y:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1321 msgid "x:"
1322 msgstr "x:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1325 msgid "LaTe&X and LyX options"
1326 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1329 msgid "Sho&w in LyX"
1330 msgstr "In L&yX anzeigen"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1333 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1334 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1337 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1338 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1341 msgid "Don't un&zip on export"
1342 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1346 msgid "Additional LaTeX options"
1347 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1350 msgid "LaTeX &options:"
1351 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1354 msgid "Draft mode"
1355 msgstr "Entwurfsmodus"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1358 msgid "&Draft mode"
1359 msgstr "&Entwurfsmodus"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1362 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1363 msgstr "Wählen Sie eine Füllung für HFills aus."
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1366 msgid "..............."
1367 msgstr "..............."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1370 msgid "________"
1371 msgstr "________"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1374 msgid "&Spacing:"
1375 msgstr "&Abstand:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1378 msgid "Supported spacing types"
1379 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1382 msgid "Inter-word space"
1383 msgstr "Zwischenwort Abstand"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1386 msgid "Thin space"
1387 msgstr "Dünner Abstand"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1390 msgid "Negative thin space"
1391 msgstr "Negativer dünner Abstand"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1394 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1395 msgstr "Halbcicero (0,5 em)"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1398 msgid "Quad (1 em)"
1399 msgstr "Cicero (1 em)"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1402 msgid "Double Quad (2 em)"
1403 msgstr "Doppelcicero (2 em)"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1406 msgid "Horizontal Fill"
1407 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1413 msgid "Custom"
1414 msgstr "Benutzerdefiniert"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1417 msgid "&Value:"
1418 msgstr "&Wert:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1421 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1422 msgstr ""
1423 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1426 msgid "&Fill Pattern:"
1427 msgstr "&Füllung:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1430 msgid "&Protect:"
1431 msgstr "&Schützen:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1434 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1435 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1438 msgid "Specify the link target"
1439 msgstr "Das Linkziel angeben"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1442 msgid "Link type"
1443 msgstr "Linktyp"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1446 msgid "Link to the web or to every other target"
1447 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1450 msgid "&Web"
1451 msgstr "&Internet"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1454 msgid "Link to an email address"
1455 msgstr "Link zu einer Emailadresse"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1458 msgid "&Email"
1459 msgstr "&EMail"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1462 msgid "Link to a file"
1463 msgstr "Link zu einer Datei"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1466 msgid "&File"
1467 msgstr "&Datei"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1470 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1472 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1473 msgid "URL"
1474 msgstr "URL"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1478 msgid "Name associated with the URL"
1479 msgstr "Name für die URL"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1482 msgid "&Target:"
1483 msgstr "&Ziel:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1487 msgid "&Name:"
1488 msgstr "&Name:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1491 msgid "Listing Parameters"
1492 msgstr "Listing-Parameter"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1495 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1496 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1497 msgstr ""
1498 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1499 "werden"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1502 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1503 msgid "&Bypass validation"
1504 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1507 msgid "C&aption:"
1508 msgstr "Le&gende:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1511 msgid "La&bel:"
1512 msgstr "&Marke:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1515 msgid "Mo&re parameters"
1516 msgstr "&Weitere Parameter"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1519 msgid "Underline spaces in generated output"
1520 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1523 msgid "&Mark spaces in output"
1524 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1527 msgid "Show LaTeX preview"
1528 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1531 msgid "&Show preview"
1532 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1535 msgid "File name to include"
1536 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1539 msgid "&Include Type:"
1540 msgstr "&Art der Einbindung:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1543 msgid "Include"
1544 msgstr "Include"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1547 msgid "Input"
1548 msgstr "Input"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1551 msgid "Verbatim"
1552 msgstr "Unformatiert"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:933
1555 msgid "Program Listing"
1556 msgstr "Programmlisting"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1559 msgid "Edit the file"
1560 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1563 msgid "&Edit"
1564 msgstr "&Bearbeiten"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1567 msgid "Modules"
1568 msgstr "Module"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1571 msgid "De&lete"
1572 msgstr "&Löschen"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1577 msgid "A&dd"
1578 msgstr "&Hinzufügen"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1581 msgid "S&elected:"
1582 msgstr "Ausg&ewählt:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1585 msgid "A&vailable:"
1586 msgstr "&Verfügbar:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1589 msgid "&Postscript driver:"
1590 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1593 msgid "&Options:"
1594 msgstr "&Optionen:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1597 msgid "Click to select a local document class definition file"
1598 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1601 msgid "&Local Layout..."
1602 msgstr "&Benutzer-Layout"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1605 msgid "Document &class:"
1606 msgstr "&Dokumentklasse:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1609 msgid "Encoding"
1610 msgstr "Kodierung"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1613 msgid "Language &Default"
1614 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1617 msgid "&Other:"
1618 msgstr "&Andere:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1621 msgid "&Quote Style:"
1622 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:288
1625 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1626 msgid "Listing"
1627 msgstr "Listing"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1630 msgid "&Main Settings"
1631 msgstr "&Haupteinstellungen"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1634 msgid "Style"
1635 msgstr "Stil"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1638 msgid "The content's base font size"
1639 msgstr "Die Basis-Schriftgröße des Inhalts"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1642 msgid "F&ont size:"
1643 msgstr "S&chriftgröße:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1646 msgid "The content's base font style"
1647 msgstr "Der Basis-Schriftstil des Inhalts"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1650 msgid "Font Famil&y:"
1651 msgstr "Schrift&familie:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1654 msgid "Use extended character table"
1655 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1658 msgid "&Extended character table"
1659 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1662 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1663 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1666 msgid "Space i&n string as symbol"
1667 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1670 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1671 msgstr "Leerzeichen durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1674 msgid "S&pace as symbol"
1675 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1678 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1679 msgstr "Zeilen umbrechen, die länger als die Zeilenbreite sind"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1682 msgid "&Break long lines"
1683 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1686 msgid "Placement"
1687 msgstr "Platzierung"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1690 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1691 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1694 msgid "Check for floating listings"
1695 msgstr "Auswählen für gleitende Listings"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1698 msgid "&Float"
1699 msgstr "Gleitob&jekt"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1702 msgid "Check for inline listings"
1703 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1706 msgid "&Inline listing"
1707 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1710 msgid "&Placement:"
1711 msgstr "&Platzierung:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1714 msgid "Line numbering"
1715 msgstr "Zeilennummerierung"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1718 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1719 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1722 msgid "Choose the font size for line numbers"
1723 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für Zeilennummern"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1726 msgid "Font si&ze:"
1727 msgstr "Schrift&größe:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1730 msgid "S&tep:"
1731 msgstr "Schr&itt:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1734 msgid "Difference between two numbered lines"
1735 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1738 msgid "&Side:"
1739 msgstr "&Seite:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1742 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1743 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1746 msgid "&Dialect:"
1747 msgstr "&Dialekt:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1750 msgid "Lan&guage:"
1751 msgstr "Sprac&he:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1754 msgid "Select the programming language"
1755 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1758 msgid "Range"
1759 msgstr "Bereich"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1762 msgid "&Last line:"
1763 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1766 msgid "The last line to be printed"
1767 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1770 msgid "The first line to be printed"
1771 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1774 msgid "Fi&rst line:"
1775 msgstr "E&rste Zeile:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1778 msgid "Ad&vanced"
1779 msgstr "Er&weitert"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1782 msgid "More Parameters"
1783 msgstr "Weitere Parameter"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1786 msgid "Feedback window"
1787 msgstr "Feedback-Fenster"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1790 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1791 msgstr ""
1792 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1793 "Parameter ein."
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1796 msgid "Copy to Clip&board"
1797 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1800 msgid "Update the display"
1801 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1805 msgid "&Update"
1806 msgstr "&Aktualisieren"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1809 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1810 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1813 msgid "&Default Margins"
1814 msgstr "&Standard-Ränder"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1817 msgid "&Top:"
1818 msgstr "&Oben:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1821 msgid "&Bottom:"
1822 msgstr "&Unten:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1825 msgid "&Inner:"
1826 msgstr "&Innen:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1829 msgid "O&uter:"
1830 msgstr "&Außen:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1833 msgid "Head &sep:"
1834 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1837 msgid "Head &height:"
1838 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1841 msgid "&Foot skip:"
1842 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1845 msgid "&Column Sep:"
1846 msgstr "&Spaltenabstand:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1852 msgid "Number of rows"
1853 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1857 msgid "&Rows:"
1858 msgstr "&Zeilen:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1864 msgid "Number of columns"
1865 msgstr "Anzahl der Spalten"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1869 msgid "&Columns:"
1870 msgstr "&Spalten:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1873 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1874 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1877 msgid "Vertical alignment"
1878 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1881 msgid "&Vertical:"
1882 msgstr "&Vertikal:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1885 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1886 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1889 msgid "&Horizontal:"
1890 msgstr "&Horizontal:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1893 msgid "&Use AMS math package automatically"
1894 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1897 msgid "Use AMS &math package"
1898 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1901 msgid "Use esint package &automatically"
1902 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1905 msgid "Use &esint package"
1906 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1909 msgid "Sort &as:"
1910 msgstr "&Einsortieren als:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1913 msgid "&Description:"
1914 msgstr "&Beschreibung:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1917 msgid "&Symbol:"
1918 msgstr "&Symbol:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1921 msgid "Type"
1922 msgstr "Art"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1925 msgid "LyX internal only"
1926 msgstr "Nur LyX-intern"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1929 msgid "LyX &Note"
1930 msgstr "&LyX-Notiz"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1933 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1934 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1937 msgid "&Comment"
1938 msgstr "&Kommentar"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1941 msgid "Print as grey text"
1942 msgstr "Als grauen Text drucken"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1945 msgid "&Greyed out"
1946 msgstr "&Grauschrift"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1949 msgid "&List in Table of Contents"
1950 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1953 msgid "&Numbering"
1954 msgstr "&Nummerierung"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1957 msgid "&Use hyperref support"
1958 msgstr "hyperref-Unterstützung &benutzen"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1961 msgid "Additional o&ptions"
1962 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1965 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1966 msgstr "z.B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1969 msgid "&General"
1970 msgstr "&Allgemein"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1973 msgid ""
1974 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1975 msgstr ""
1976 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
1977 "Dokument zu erhalten"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1980 msgid "Automatically fi&ll header"
1981 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1984 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1985 msgstr "Vollbild PDF-Präsentation zulassen"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1988 msgid "Load in &fullscreen mode"
1989 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1992 msgid "Header Information"
1993 msgstr "Dokument-Informationen"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1996 msgid "&Title:"
1997 msgstr "&Titel:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2000 msgid "&Author:"
2001 msgstr "&Autor:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2004 msgid "&Subject:"
2005 msgstr "&Betreff:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2008 msgid "&Keywords:"
2009 msgstr "&Schlagworte:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2012 msgid "H&yperlinks"
2013 msgstr "H&yperlinks"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2016 msgid "Allows link text to break across lines."
2017 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2020 msgid "B&reak links over lines"
2021 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2024 msgid "No &frames around links"
2025 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2028 msgid "C&olor links"
2029 msgstr "&Links einfärben"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2033 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2034 msgstr ""
2035 "Fügt \"backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2038 msgid "B&ibliographical backreferences"
2039 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2042 msgid "Backreference by pa&ge number"
2043 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2046 msgid "&Bookmarks"
2047 msgstr "&Lesezeichen"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2050 msgid "G&enerate Bookmarks"
2051 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2054 msgid "&Open bookmarks"
2055 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2058 msgid "Number of levels"
2059 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2062 msgid "&Numbered bookmarks"
2063 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2067 msgid "Page Layout"
2068 msgstr "Seitenformat"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2071 msgid "Paper Format"
2072 msgstr "Seitenformat"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2075 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2076 msgstr ""
2077 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mit "
2078 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2081 msgid "Style used for the page header and footer"
2082 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2085 msgid "Headings &style:"
2086 msgstr "&Seiten-Stil:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2089 msgid "&Landscape"
2090 msgstr "&Querformat"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2093 msgid "&Portrait"
2094 msgstr "Ho&chformat"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2099 msgid "&Format:"
2100 msgstr "&Format:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2103 msgid "&Orientation:"
2104 msgstr "&Orientierung:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2107 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2108 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2111 msgid "&Two-sided document"
2112 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2115 msgid "&Indent Paragraph"
2116 msgstr "Absatz &einrücken"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2119 msgid "Label Width"
2120 msgstr "Markenbreite"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2124 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2125 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2128 msgid "Lo&ngest label"
2129 msgstr "Längste &Marke"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2132 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2133 msgstr ""
2134 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, was immer sie ist."
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2137 msgid "Paragraph's &Default"
2138 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2141 msgid "&Justified"
2142 msgstr "&Blocksatz"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2145 msgid "&Left"
2146 msgstr "&Links"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2149 msgid "&Center"
2150 msgstr "Zen&triert"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2153 msgid "Ri&ght"
2154 msgstr "Re&chts"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2157 msgid "Line &spacing"
2158 msgstr "Zeilen&abstand"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1257
2161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2162 msgid "Single"
2163 msgstr "Einfach"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2166 msgid "1.5"
2167 msgstr "1.5"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1263
2170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2171 msgid "Double"
2172 msgstr "Doppelt"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2175 msgid "I&mmediate Apply"
2176 msgstr "S&ofort anzeigen"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2179 msgid "&Alter..."
2180 msgstr "&Ändern..."
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2183 msgid "In Math"
2184 msgstr "In Mathe"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2187 msgid ""
2188 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2189 "delay."
2190 msgstr ""
2191 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathe-Modus "
2192 "nach der Verzögerung."
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2195 msgid "Automatic in&line completion"
2196 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2199 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2200 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2203 msgid "Automatic p&opup"
2204 msgstr "Automatisches P&opup"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2207 msgid "In Text"
2208 msgstr "Im Text"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2211 msgid ""
2212 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2213 "delay."
2214 msgstr ""
2215 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Text-Modus nach der "
2216 "Verzögerung."
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2219 msgid "Automatic &inline completion"
2220 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2223 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2224 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Text-Modus."
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2227 msgid "Automatic &popup"
2228 msgstr "Automatisches &Popup"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2231 msgid ""
2232 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2233 "mode."
2234 msgstr ""
2235 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2236 "im Textmodus verfügbar ist."
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2239 msgid "Cursor i&ndicator"
2240 msgstr "Cursor-A&nzeige"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2243 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2244 msgid "General"
2245 msgstr "Allgemein"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2248 msgid ""
2249 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2250 "if it is available."
2251 msgstr ""
2252 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2253 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2256 msgid "s inline completion dela&y"
2257 msgstr "s: &Vervollständigungsverzögerung"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2260 msgid ""
2261 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2262 "if it is available."
2263 msgstr ""
2264 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2265 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2268 msgid "s popup d&elay"
2269 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2272 msgid ""
2273 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2274 "It will be shown right away."
2275 msgstr ""
2276 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2277 "Verzögerung. Sie wid sofort angezeigt."
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2280 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2281 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2284 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2285 msgstr ""
2286 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und als \"...\" angezeigt."
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2289 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2290 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2293 msgid "C&onverter:"
2294 msgstr "&Konverter:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2297 msgid "E&xtra flag:"
2298 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2301 msgid "&From format:"
2302 msgstr "&Von Format:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2305 msgid "&To format:"
2306 msgstr "&Nach Format:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2309 msgid "&Modify"
2310 msgstr "&Ändern"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2279
2315 msgid "Remo&ve"
2316 msgstr "&Entfernen"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2319 msgid "Converter Defi&nitions"
2320 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2323 msgid "Converter File Cache"
2324 msgstr "Konverter-Datei-Cache"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2327 msgid "&Enabled"
2328 msgstr "&Aktiv"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2331 msgid "&Maximum Age (in days):"
2332 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2335 msgid "&Date format:"
2336 msgstr "&Datumsformat:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2339 msgid "Date format for strftime output"
2340 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2343 msgid "Off"
2344 msgstr "Aus"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2347 msgid "No math"
2348 msgstr "Kein Mathe"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2351 msgid "On"
2352 msgstr "An"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2355 msgid "Do not display"
2356 msgstr "Nicht anzeigen"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2359 msgid "Display &Graphics:"
2360 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2363 msgid "Instant &Preview:"
2364 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2367 msgid "Editing"
2368 msgstr "Bearbeiten"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2371 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2372 msgstr "Cursor folgt &Rollbalken"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2375 msgid "Sort &environments alphabetically"
2376 msgstr "&Umgebungen alphabetisch sortieren"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2379 msgid "&Group environments by their category"
2380 msgstr "&Umgebungen nach Kategorien gruppieren"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2383 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2384 msgstr "Mathe-Makros inline bearbeiten in einer Box"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2387 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2388 msgstr "Mathe-Makros inline bearbeiten mit dem Namen in der Statuszeile"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2391 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2392 msgstr "Mathe-Makros inline bearbeiten mit einer Parameterliste (wie LyX<1.6)"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2395 msgid "Fullscreen"
2396 msgstr "Vollbild"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2399 msgid "&Limit text width"
2400 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2403 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2404 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2407 msgid "Toggle tabba&r"
2408 msgstr "T&ableiste weglassen"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2411 msgid "To&ggle scrollbar"
2412 msgstr "S&crollleisten weglassen"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2415 msgid "T&oggle toolbars"
2416 msgstr "W&erkzeugleisten weglassen"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2419 msgid "&New..."
2420 msgstr "&Neu..."
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2423 msgid "S&hort Name:"
2424 msgstr "&Einsortieren als:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2427 msgid "Vector graphi&cs format"
2428 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2431 msgid "&Document format"
2432 msgstr "&Dokumentenformat"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2435 msgid "&Viewer:"
2436 msgstr "&Betrachter:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2439 msgid "Ed&itor:"
2440 msgstr "&Bearbeiter:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2443 msgid "S&hortcut:"
2444 msgstr "&Kürzel:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2447 msgid "E&xtension:"
2448 msgstr "Datei&endung:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2451 msgid "Co&pier:"
2452 msgstr "&Kopierer:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2455 msgid "&E-mail:"
2456 msgstr "&EMail:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2459 msgid "Your name"
2460 msgstr "Ihr Name"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2463 msgid "Your E-mail address"
2464 msgstr "Ihre EMail-Adresse"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
2467 msgid "Keyboard"
2468 msgstr "Tastatur"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2471 msgid "Use &keyboard map"
2472 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2475 msgid "&First:"
2476 msgstr "&Erste:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2481 msgid "Br&owse..."
2482 msgstr "&Durchsuchen..."
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2485 msgid "S&econd:"
2486 msgstr "&Zweite:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2489 msgid "B&rowse..."
2490 msgstr "&Durchsuchen..."
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2493 msgid "Mouse"
2494 msgstr "Maus"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2497 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2498 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2501 msgid ""
2502 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2503 "speed it up, low values slow it down."
2504 msgstr ""
2505 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2506 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2509 msgid "Right-to-left language support"
2510 msgstr "Rechts-nach-links Sprachunterstützung"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2825
2513 msgid ""
2514 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2515 msgstr ""
2516 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2517 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2520 msgid "Enable &RTL support"
2521 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2524 msgid "Cursor movement:"
2525 msgstr "Cursorbewegung:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2528 msgid "&Logical"
2529 msgstr "&Logisch"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2532 msgid "&Visual"
2533 msgstr "&Sichtbar"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2536 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2537 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich anzuzeigen"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2540 msgid "Mark &foreign languages"
2541 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2544 msgid "Select the default language of your documents"
2545 msgstr "Wählen Sie die Sprache Ihres Dokuments"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2548 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2549 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um eine fremde Sprache zu beginnen."
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2552 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2553 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpaketes ein  (default: babel)"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2556 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2557 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um eine fremde Sprache zu beenden."
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2560 msgid "&Default language:"
2561 msgstr "Standard-&Sprache:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2564 msgid "Language pac&kage:"
2565 msgstr "Sprach-&Paket:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2568 msgid "Command s&tart:"
2569 msgstr "Befehl &Anfang:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2572 msgid "Command e&nd:"
2573 msgstr "Befehl &Ende:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2576 msgid ""
2577 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2578 "the language package)"
2579 msgstr ""
2580 "Auswählen, um die Sprache global (zur Dokumentklasse) weiter zu reichen, "
2581 "nicht lokal (zum Sprachpaket)"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2584 msgid "&Global"
2585 msgstr "&Global"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2588 msgid ""
2589 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2590 "switch command"
2591 msgstr ""
2592 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2593 "Sprachbefehl gesetzt"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2596 msgid "Auto &begin"
2597 msgstr "A&uto Beginn"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2600 msgid ""
2601 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2602 "switch command"
2603 msgstr ""
2604 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2605 "Sprachbefehl geschlossen"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2608 msgid "Auto &end"
2609 msgstr "Au&to Ende"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2612 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2613 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Unterstützung benutzen"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2616 msgid "Use b&abel"
2617 msgstr "&Babel verwenden"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2620 msgid "Set class options to default on class change"
2621 msgstr ""
2622 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2623 "zurücksetzen"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2626 msgid "&Reset class options when document class changes"
2627 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2630 msgid ""
2631 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2632 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2633 "rather than the Cygwin teTeX."
2634 msgstr ""
2635 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von Posix-konformen Pfaden Windows-konforme "
2636 "Pfade in LaTex-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2637 "Windows MikTeX anstelle von Cygwin teTeX verwenden."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2640 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2641 msgstr "Verwende &Windows-konforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2644 msgid "Default paper si&ze:"
2645 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2648 msgid "Te&X encoding:"
2649 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2652 msgid "CheckTeX start options and flags"
2653 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2656 msgid "&Index command:"
2657 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2660 msgid "&BibTeX command:"
2661 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2664 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2665 msgstr "DVI-Betrachter Papiergrößen-Optionen:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2668 msgid "Chec&kTeX command:"
2669 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2672 msgid "BibTeX command and options"
2673 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2676 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2677 msgstr "Optionales Papiergrößen-Flag (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2680 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2681 msgstr "Befehl und Optionen für Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2685 msgid "US letter"
2686 msgstr "US letter"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2690 msgid "US legal"
2691 msgstr "US legal"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2695 msgid "US executive"
2696 msgstr "US executive"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2700 msgid "A3"
2701 msgstr "A3"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2705 msgid "A4"
2706 msgstr "A4"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2710 msgid "A5"
2711 msgstr "A5"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2715 msgid "B5"
2716 msgstr "B5"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2719 msgid "&PATH prefix:"
2720 msgstr "&PATH-Präfix:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2729 msgid "Browse..."
2730 msgstr "Durchsuchen..."
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2733 msgid "&Temporary directory:"
2734 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2737 msgid "Ly&XServer pipe:"
2738 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2741 msgid "&Backup directory:"
2742 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2745 msgid "&Example files:"
2746 msgstr "&Beispiel-Dateien:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2749 msgid "&Document templates:"
2750 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2753 msgid "&Working directory:"
2754 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2515
2757 msgid ""
2758 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2759 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2760 "paragraphs are separated by a blank line."
2761 msgstr ""
2762 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2763 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2764 "Zeilenlänge größer 0 ist, sind Absätze durch eine Leerzeile voneinander "
2765 "getrennt."
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2768 msgid "Output &line length:"
2769 msgstr "Ausgabe &Zeilenlänge:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2772 msgid "&roff command:"
2773 msgstr "&roff-Befehl:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2776 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2777 msgstr ""
2778 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2779 "einfacher Text"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2782 msgid "Printer Command Options"
2783 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2786 msgid "Extension to be used when printing to file."
2787 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2790 msgid "File ex&tension:"
2791 msgstr "Datei&endung:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2794 msgid "Option used to print to a file."
2795 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2798 msgid "Print to &file:"
2799 msgstr "Druck in Da&tei:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2802 msgid "Option used to print to non-default printer."
2803 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2806 msgid "Set p&rinter:"
2807 msgstr "Drucker &festlegen:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2810 msgid "Option used with spool command to set printer."
2811 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2814 msgid "Spool pr&inter:"
2815 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2818 msgid ""
2819 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2820 "to print."
2821 msgstr ""
2822 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2823 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2826 msgid "Spool &command:"
2827 msgstr "Spool-&Befehl:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2830 msgid "Option used to reverse page order."
2831 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2834 msgid "Re&verse pages:"
2835 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2838 msgid "Lan&dscape:"
2839 msgstr "&Querformat:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2842 msgid "Number of Co&pies:"
2843 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2846 msgid "Option used to set number of copies."
2847 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2850 msgid "Option used to print a range of pages."
2851 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2854 msgid "Co&llated:"
2855 msgstr "&Wiederholt:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2858 msgid "Pa&ge range:"
2859 msgstr "Se&itenbereich:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2862 msgid "Option used to collate multiple copies."
2863 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2866 msgid "&Odd pages:"
2867 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2870 msgid "&Even pages:"
2871 msgstr "&Gerade Seiten:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2874 msgid "Paper t&ype:"
2875 msgstr "Papier&art:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2878 msgid "Paper si&ze:"
2879 msgstr "&Papiergröße:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2882 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2883 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2886 msgid "E&xtra options:"
2887 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2890 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2891 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2894 msgid ""
2895 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2896 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2897 "printers."
2898 msgstr ""
2899 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2900 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2901 "haben."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2904 msgid "Adapt output to printer"
2905 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2908 msgid "Name of the default printer"
2909 msgstr "Name des Standard-Druckers"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2912 msgid "Default &printer:"
2913 msgstr "Standard-&Drucker:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2916 msgid "Printer co&mmand:"
2917 msgstr "D&ruckbefehl:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2920 msgid "Sa&ns Serif:"
2921 msgstr "&Serifenfrei:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2924 msgid "T&ypewriter:"
2925 msgstr "&Schreibmaschine:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2928 msgid "Screen &DPI:"
2929 msgstr "Bildschirm &DPI:"
2930
2931 # , c-format
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2933 msgid "&Zoom %:"
2934 msgstr "&Vergrößerung %:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2937 msgid "Font Sizes"
2938 msgstr "Schriftgrößen"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2941 msgid "Larger:"
2942 msgstr "Größer:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2945 msgid "Largest:"
2946 msgstr "Noch größer:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2949 msgid "Huge:"
2950 msgstr "Riesig:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2953 msgid "Hugest:"
2954 msgstr "Gigantisch:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2957 msgid "Smallest:"
2958 msgstr "Sehr klein:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2961 msgid "Smaller:"
2962 msgstr "Kleiner:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2965 msgid "Small:"
2966 msgstr "Klein:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2969 msgid "Normal:"
2970 msgstr "Normal:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2973 msgid "Tiny:"
2974 msgstr "Winzig:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2977 msgid "Large:"
2978 msgstr "Groß:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2981 msgid ""
2982 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2983 "of fonts"
2984 msgstr ""
2985 "Dies auszuwählen steigert die Performanz, kann aber die Qualität der "
2986 "Bildschirmschriften in LyX herabsetzen"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2989 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2990 msgstr "Pixmap Cache benutzen um Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2995 msgstr "Zeige Tastenkürzel, die Folgendes enthalten:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2998 msgid "&Bind file:"
2999 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3002 msgid "Ne&w"
3003 msgstr "Ne&u"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3006 msgid "Al&ternative language:"
3007 msgstr "&Alternative Sprache:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3010 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3011 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3014 msgid "Personal &dictionary:"
3015 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3018 msgid "Escape cha&racters:"
3019 msgstr "'&Escape'-Zeichen:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3022 msgid "Spellchec&ker executable:"
3023 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3026 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3027 msgstr ""
3028 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3029 "soll"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3032 msgid "Use input encod&ing"
3033 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3036 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3037 msgstr "Akzeptieren Sie Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3040 msgid "Accept compound &words"
3041 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3044 msgid "Session"
3045 msgstr "Sitzung"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3048 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3049 msgstr ""
3050 "Stellen Sie die Position wieder her, die der Cursor beim letztmaligen "
3051 "Schließen der Datei hatte"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3054 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3055 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3058 msgid "Restore cursor positions"
3059 msgstr "Cursor-Positionen wieder herstellen"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3062 msgid "Load opened files from last session"
3063 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3066 msgid "Documents"
3067 msgstr "Dokumente"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3070 msgid "&Maximum last files:"
3071 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3074 msgid "minutes"
3075 msgstr "Minuten"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3078 msgid "B&ackup documents, every"
3079 msgstr "&Sicherung der Dokumente, alle"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3082 msgid "Open documents in &tabs"
3083 msgstr "Dokument in &Taben öffnen"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3086 msgid "Use &bundled format for new documents"
3087 msgstr "Gebündeltes Format für neue Dokumente benutzen"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3090 msgid "Automatic help"
3091 msgstr "Automatische Hilfe"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3094 msgid ""
3095 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3096 "the main work area of an edited document"
3097 msgstr ""
3098 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3099 "bearbeiteten Dokuments"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3102 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3103 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich anschalten"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3106 msgid "Bro&wse..."
3107 msgstr "&Durchsuchen..."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3110 msgid "&User interface file:"
3111 msgstr "&GUI-Datei:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3115 msgid "&Save"
3116 msgstr "&Speichern"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3119 msgid "Pages"
3120 msgstr "Seiten"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3123 msgid "Page number to print from"
3124 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3127 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3128 msgstr "&Bis:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3131 msgid "Page number to print to"
3132 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3135 msgid "Print all pages"
3136 msgstr "Alle Seiten drucken"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3139 msgid "Fro&m"
3140 msgstr "&Von"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3143 msgid "&All"
3144 msgstr "&Alle"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3147 msgid "Print &odd-numbered pages"
3148 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3151 msgid "Print &even-numbered pages"
3152 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3155 msgid "Print in reverse order"
3156 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3159 msgid "Re&verse order"
3160 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3163 msgid "Copie&s"
3164 msgstr "Kopie&n"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3167 msgid "Number of copies"
3168 msgstr "Anzahl der Kopien"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3171 msgid "Collate copies"
3172 msgstr "Kopien sortieren"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3175 msgid "&Collate"
3176 msgstr "&Sortieren"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3179 msgid "&Print"
3180 msgstr "&Drucken"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3183 msgid "Print Destination"
3184 msgstr "Druck-Ziel"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3187 msgid "Send output to the printer"
3188 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3191 msgid "P&rinter:"
3192 msgstr "D&rucker:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3195 msgid "Send output to the given printer"
3196 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3199 msgid "Send output to a file"
3200 msgstr "In eine Datei drucken"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3203 msgid "La&bels in:"
3204 msgstr "Ma&rken in:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3207 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3208 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3211 msgid "<reference>"
3212 msgstr "<Querverweis>"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3215 msgid "(<reference>)"
3216 msgstr "(<Querverweis>)"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3219 msgid "<page>"
3220 msgstr "<Seite>"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3223 msgid "on page <page>"
3224 msgstr "auf Seite <Seite>"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3227 msgid "<reference> on page <page>"
3228 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3231 msgid "Formatted reference"
3232 msgstr "Formatierter Querverweis"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3235 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3236 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3239 msgid "&Sort"
3240 msgstr "&Sortieren"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3243 msgid "Update the label list"
3244 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3247 msgid "Jump to the label"
3248 msgstr "Springe zur Marke"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3251 msgid "&Go to Label"
3252 msgstr "&Gehe zur Marke"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3255 msgid "&Find:"
3256 msgstr "&Suchen:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3259 msgid "Replace &with:"
3260 msgstr "Ersetzen &durch:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3263 msgid "Case &sensitive"
3264 msgstr ""
3265 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3266 "beachten"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3269 msgid "Match whole words onl&y"
3270 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3273 msgid "Find &Next"
3274 msgstr "&Nächstes suchen"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3279 msgid "&Replace"
3280 msgstr "&Ersetzen"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3283 msgid "Replace &All"
3284 msgstr "&Alles ersetzen"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3287 msgid "Search &backwards"
3288 msgstr "&Rückwärts suchen"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3291 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3292 msgstr ""
3293 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3294 "Dateiname)"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3297 msgid "&Export formats:"
3298 msgstr "&Export-Formate:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3301 msgid "&Command:"
3302 msgstr "&Befehl:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3305 msgid "Edit shortcut"
3306 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3309 msgid "Clear"
3310 msgstr "Löschen"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3313 msgid "Function:"
3314 msgstr "Funktion:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
3317 msgid "Shortcut"
3318 msgstr "Tastenkürzel"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3321 msgid "Suggestions:"
3322 msgstr "Vorschläge:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3325 msgid "Replace word with current choice"
3326 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3329 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3330 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3333 msgid "Ignore this word"
3334 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3337 msgid "&Ignore"
3338 msgstr "&Ignorieren"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3341 msgid "Ignore this word throughout this session"
3342 msgstr "Dieses Wort während dieses Durchgangs ignorieren"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3345 msgid "I&gnore All"
3346 msgstr "&Alle ignorieren"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3349 msgid "Replacement:"
3350 msgstr "Ersetzung:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3353 msgid "Current word"
3354 msgstr "Aktuelles Wort"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3357 msgid "Unknown word:"
3358 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3361 msgid "Replace with selected word"
3362 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3365 msgid ""
3366 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3367 "full range."
3368 msgstr ""
3369 "Verfügbare Kategorien hängen von der Dokument-Kodierung ab. Wählen Sie UTF-"
3370 "8, um alle benutzen zu können"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3373 msgid "Ca&tegory:"
3374 msgstr "Ka&tegorie:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3377 msgid "Select this to display all available characters at once"
3378 msgstr "Dies auswählen um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3381 msgid "&Display all"
3382 msgstr "&Alle Anzeigen"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3385 msgid "&Table Settings"
3386 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3389 msgid "Column Width"
3390 msgstr "Spaltenbreite"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3393 msgid "Fixed width of the column"
3394 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3397 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3398 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3401 msgid "&Vertical alignment:"
3402 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3405 msgid "&Horizontal alignment:"
3406 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3409 msgid "Horizontal alignment in column"
3410 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3413 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3414 msgid "Justified"
3415 msgstr "Blocksatz"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3418 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3419 msgstr "Drehen Sie die Tabelle um 90 Grad"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3422 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3423 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3426 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3427 msgstr "Drehen Sie diese Zelle um 90 Grad"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3430 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3431 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3434 msgid "Merge cells"
3435 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3438 msgid "&Multicolumn"
3439 msgstr "&Mehrfachspalte"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3442 msgid "LaTe&X argument:"
3443 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3446 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3447 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3450 msgid "&Borders"
3451 msgstr "&Rahmen"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3454 msgid "All Borders"
3455 msgstr "Alle Rahmen"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3458 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3459 msgstr "Setzen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3462 msgid "&Set"
3463 msgstr "&Festlegen"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3466 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3467 msgstr "Löschen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3470 msgid "C&lear"
3471 msgstr "&Löschen"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3474 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3475 msgstr ""
3476 "Verwenden Sie einen formalen, auch 'booktabs' genannten Rahmenstil (ohne "
3477 "vertikale Rahmen)"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3480 msgid "Fo&rmal"
3481 msgstr "Fo&rmal"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3484 msgid "Use default (grid-like) border style"
3485 msgstr "Verwenden Sie den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3488 msgid "De&fault"
3489 msgstr "&Standard"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3492 msgid "Set Borders"
3493 msgstr "Rahmen ein"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3496 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3497 msgstr "Setzen Sie die Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3500 msgid "Additional Space"
3501 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3504 msgid "T&op of row:"
3505 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3508 msgid "Botto&m of row:"
3509 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3512 msgid "Bet&ween rows:"
3513 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3516 msgid "&Longtable"
3517 msgstr "&Lange Tabelle"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3520 msgid "Set a page break on the current row"
3521 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3524 msgid "Page &break on current row"
3525 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3528 msgid "Settings"
3529 msgstr "Einstellungen"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3532 msgid "Status"
3533 msgstr "Status"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3536 msgid "Header:"
3537 msgstr "Kopfzeile:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3540 msgid "Footer:"
3541 msgstr "Fußzeile:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3544 msgid "First header:"
3545 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3548 msgid "Last footer:"
3549 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3552 msgid "Contents"
3553 msgstr "Inhalt"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3556 msgid "Border above"
3557 msgstr "Rahmen oben"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3560 msgid "Border below"
3561 msgstr "Rahmen unten"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3564 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3565 msgstr ""
3566 "Wiederholen Sie diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3571 msgid "on"
3572 msgstr "an"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3575 msgid "This row is the header of the first page"
3576 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3579 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3580 msgstr ""
3581 "Wiederholen Sie diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3584 msgid "This row is the footer of the last page"
3585 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3591 msgid "double"
3592 msgstr "doppelt"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3595 msgid "Don't output the last footer"
3596 msgstr "Geben Sie die letzte Fußzeile nicht aus"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3600 msgid "is empty"
3601 msgstr "ist leer"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3604 msgid "Don't output the first header"
3605 msgstr "Geben Sie die erste Kopfzeile nicht aus"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3608 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3609 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3612 msgid "&Use long table"
3613 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3616 msgid "Current cell:"
3617 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3620 msgid "Current row position"
3621 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3624 msgid "Current column position"
3625 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3628 msgid "Close this dialog"
3629 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3632 msgid "Rebuild the file lists"
3633 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3636 msgid "&Rescan"
3637 msgstr "&Neu lesen"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3640 msgid ""
3641 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3642 msgstr ""
3643 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3644 "Pfad angezeigt werden."
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3647 msgid "&View"
3648 msgstr "&Ansicht"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3651 msgid "Selected classes or styles"
3652 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3655 msgid "LaTeX classes"
3656 msgstr "LaTeX-Klassen"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3659 msgid "LaTeX styles"
3660 msgstr "LaTeX-Stile"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3663 msgid "BibTeX styles"
3664 msgstr "BibTeX-Stile"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3667 msgid "Toggles view of the file list"
3668 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3671 msgid "Show &path"
3672 msgstr "&Pfad anzeigen"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3675 msgid "Spacing"
3676 msgstr "Abstand"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3679 msgid "Separate paragraphs with"
3680 msgstr "Absätze trennen durch"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3683 msgid "Listing settings"
3684 msgstr "Listing-Einstellungen"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3687 msgid "Format text into two columns"
3688 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3691 msgid "Two-&column document"
3692 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3695 msgid "&Vertical space"
3696 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3699 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3700 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3703 msgid "&Indentation"
3704 msgstr "&Einrückung"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3707 msgid "&Line spacing:"
3708 msgstr "&Zeilenabstand:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3711 msgid "Index entry"
3712 msgstr "Stichwort"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
3715 msgid "&Keyword:"
3716 msgstr "&Schlagwort:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3719 msgid "Entry"
3720 msgstr "Eintrag"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3724 msgid "The selected entry"
3725 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3728 msgid "&Selection:"
3729 msgstr "&Auswahl:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3732 msgid "Replace the entry with the selection"
3733 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3736 msgid "Update navigation tree"
3737 msgstr "Aktualisieren Sie den Navigationsbaum"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3742 msgid "..."
3743 msgstr "..."
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3746 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3747 msgstr "Verringern Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3750 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3751 msgstr "Erhöhen Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3754 msgid "Move selected item down by one"
3755 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach unten"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3758 msgid "Move selected item up by one"
3759 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach oben"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3762 msgid ""
3763 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3764 "available"
3765 msgstr ""
3766 "Wechseln Sie zwischen Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis und "
3767 "Tabellenverzeichnis (falls vorhanden)"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3770 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3771 msgstr "Passen Sie die Tiefe des Navigationsbaums an"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3774 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3775 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3778 msgid "DefSkip"
3779 msgstr "Standard"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3782 msgid "SmallSkip"
3783 msgstr "Klein"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3786 msgid "MedSkip"
3787 msgstr "Mittel"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3790 msgid "BigSkip"
3791 msgstr "Groß"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3794 msgid "VFill"
3795 msgstr "Variabel"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3798 msgid "Complete source"
3799 msgstr "Vollständige Quelle"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3802 msgid "Automatic update"
3803 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3806 msgid "Unit of width value"
3807 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3810 msgid "number of needed lines"
3811 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3814 msgid "use number of lines"
3815 msgstr "angeben der Zeilenanzahl"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3818 msgid "&Line span:"
3819 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3822 msgid "Outer (default)"
3823 msgstr "Außen (standard)"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3826 msgid "Inner"
3827 msgstr "Innen"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3830 msgid "use overhang"
3831 msgstr "Überhang benutzen"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3834 msgid "Over&hang:"
3835 msgstr "Über&hang:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3838 msgid "Overhang value"
3839 msgstr "Überhangwert"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3842 msgid "Unit of overhang value"
3843 msgstr "Einheiten des Überhangwwerts"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3846 msgid "Check this to allow flexible placement"
3847 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3850 msgid "Allow &floating"
3851 msgstr "&fließend erlauben"
3852
3853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3854 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3855 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3856 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3857 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3858 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3859 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3860 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3862 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3863 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3864 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3865 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3866 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3867 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3869 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3871 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3872 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3874 msgid "Standard"
3875 msgstr "Standard"
3876
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3878 msgid "TheoremTemplate"
3879 msgstr "Theorem-Vorlage"
3880
3881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3882 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3883 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3885 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3887 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3888 msgid "Proof"
3889 msgstr "Beweis"
3890
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3892 msgid "Proof:"
3893 msgstr "Beweis:"
3894
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3896 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3897 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3899 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3901 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
3902 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3903 msgid "Theorem"
3904 msgstr "Theorem"
3905
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3907 msgid "Theorem #:"
3908 msgstr "Theorem #:"
3909
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3911 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3913 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3914 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3917 msgid "Lemma"
3918 msgstr "Lemma"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3921 msgid "Lemma #:"
3922 msgstr "Lemma #:"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3925 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3926 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3928 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3931 msgid "Corollary"
3932 msgstr "Korollar"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3935 msgid "Corollary #:"
3936 msgstr "Korollar #:"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3939 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3941 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3944 msgid "Proposition"
3945 msgstr "Feststellung"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3948 msgid "Proposition #:"
3949 msgstr "Feststellung #:"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3953 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3956 msgid "Conjecture"
3957 msgstr "Vermutung"
3958
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3960 msgid "Conjecture #:"
3961 msgstr "Vermutung #:"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3965 msgid "Criterion"
3966 msgstr "Kriterium"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3969 msgid "Criterion #:"
3970 msgstr "Kriterium #:"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3974 msgid "Fact"
3975 msgstr "Fakt"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3978 msgid "Fact #:"
3979 msgstr "Fakt #:"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3982 msgid "Axiom"
3983 msgstr "Axiom"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3986 msgid "Axiom #:"
3987 msgstr "Axiom #:"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3990 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3991 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3993 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3996 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3997 msgid "Definition"
3998 msgstr "Definition"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4001 msgid "Definition #:"
4002 msgstr "Definition #:"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
4005 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4007 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4010 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4011 msgid "Example"
4012 msgstr "Beispiel"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4015 msgid "Example #:"
4016 msgstr "Beispiel #:"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4020 msgid "Condition"
4021 msgstr "Bedingung"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4024 msgid "Condition #:"
4025 msgstr "Bedingung #:"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4028 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4031 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4032 msgid "Problem"
4033 msgstr "Problem"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4036 msgid "Problem #:"
4037 msgstr "Problem #:"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4040 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4043 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4044 msgid "Exercise"
4045 msgstr "Aufgabe"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4048 msgid "Exercise #:"
4049 msgstr "Aufgabe #:"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4053 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4057 msgid "Remark"
4058 msgstr "Bemerkung"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4061 msgid "Remark #:"
4062 msgstr "Bemerkung #:"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4065 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4067 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4070 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4071 msgid "Claim"
4072 msgstr "Behauptung"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4075 msgid "Claim #:"
4076 msgstr "Behauptung #:"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4079 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4080 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4081 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4083 msgid "Note"
4084 msgstr "Notiz"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4087 msgid "Note #:"
4088 msgstr "Notiz #:"
4089
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4092 msgid "Notation"
4093 msgstr "Notation"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4096 msgid "Notation #:"
4097 msgstr "Notation #:"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4100 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4102 msgid "Case"
4103 msgstr "Fall"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4106 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4107 msgid "Case #:"
4108 msgstr "Fall #:"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4111 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4112 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4113 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4114 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4116 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4118 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4119 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4120 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4121 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4122 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4123 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4124 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4125 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4126 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4127 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4128 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4129 msgid "Section"
4130 msgstr "Abschnitt"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4133 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4134 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4135 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4136 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4137 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4139 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4141 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4142 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4143 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4144 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4145 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4146 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4147 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4148 msgid "Subsection"
4149 msgstr "Unterabschnitt"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4152 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4153 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4154 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4155 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4157 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4158 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4159 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4160 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4161 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4163 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4164 msgid "Subsubsection"
4165 msgstr "Unterunterabschn."
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4168 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4170 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4171 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4172 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4173 msgid "Section*"
4174 msgstr "Abschnitt*"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4177 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4178 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4179 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4180 msgid "Subsection*"
4181 msgstr "Unterabschnitt*"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4184 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4185 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4186 msgid "Subsubsection*"
4187 msgstr "Unterunterabschn.*"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4190 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4193 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4194 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4195 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4196 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4198 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4199 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4200 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4201 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4202 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4203 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4204 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4205 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4207 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4208 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4209 #: src/output_plaintext.cpp:133
4210 msgid "Abstract"
4211 msgstr "Zusammenfassung"
4212
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4214 msgid "Abstract---"
4215 msgstr "Zusammenfassung---"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4220 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4221 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4222 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4223 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4225 msgid "Keywords"
4226 msgstr "Schlagwörter"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4229 msgid "Index Terms---"
4230 msgstr "Stichwörter---"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4233 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4234 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4235 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4236 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4237 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4239 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4240 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4241 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4242 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4243 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4244 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4245 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4246 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4247 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4248 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4249 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4250 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4251 msgid "Bibliography"
4252 msgstr "Literaturverzeichnis"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4257 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4258 #: src/rowpainter.cpp:464
4259 msgid "Appendix"
4260 msgstr "Anhang"
4261
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4263 msgid "Appendices"
4264 msgstr "Anhänge"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4267 msgid "Biography"
4268 msgstr "Biographie"
4269
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4271 msgid "BiographyNoPhoto"
4272 msgstr "Biographie ohne Foto"
4273
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4275 msgid "Footernote"
4276 msgstr "Fußnote"
4277
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4279 msgid "MarkBoth"
4280 msgstr "Beides markieren"
4281
4282 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4285 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4286 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4287 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4288 msgid "Itemize"
4289 msgstr "Auflistung"
4290
4291 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4294 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4295 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4296 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4297 msgid "Enumerate"
4298 msgstr "Aufzählung"
4299
4300 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4302 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4303 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4305 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4306 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4308 msgid "Description"
4309 msgstr "Beschreibung"
4310
4311 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4314 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4316 msgid "List"
4317 msgstr "Liste"
4318
4319 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4320 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4322 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4323 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4324 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4325 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4326 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4327 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4329 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4330 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4331 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4332 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4333 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4335 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4336 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4338 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4339 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4340 msgid "Title"
4341 msgstr "Titel"
4342
4343 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4344 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4345 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4346 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4347 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4348 msgid "Subtitle"
4349 msgstr "Untertitel"
4350
4351 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4352 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4354 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4355 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4356 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4357 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4358 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4360 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4361 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4362 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4363 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4364 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4366 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4367 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4368 msgid "Author"
4369 msgstr "Autor"
4370
4371 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4372 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4373 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4376 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4377 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4379 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4380 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4381 msgid "Address"
4382 msgstr "Adresse"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4385 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4386 msgid "Offprint"
4387 msgstr "Sonderdruck"
4388
4389 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4390 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4391 msgid "Mail"
4392 msgstr "Post"
4393
4394 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4395 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4398 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4400 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4401 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4404 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4405 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4406 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4407 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4408 msgid "Date"
4409 msgstr "Datum"
4410
4411 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4413 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4414 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4415 msgid "Acknowledgement"
4416 msgstr "Danksagung"
4417
4418 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4419 msgid "Offprint Requests to:"
4420 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4421
4422 #: lib/layouts/aa.layout:175
4423 msgid "Correspondence to:"
4424 msgstr "Schriftverkehr an:"
4425
4426 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4427 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4428 msgid "Acknowledgements."
4429 msgstr "Danksagungen."
4430
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
4433 msgid "LaTeX"
4434 msgstr "LaTeX"
4435
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4438 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4439 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4441 msgid "Email"
4442 msgstr "EMail"
4443
4444 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4446 #: src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
4447 msgid "Thesaurus"
4448 msgstr "Thesaurus"
4449
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4451 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4452 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4453 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4454 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4455 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4456 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4458 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4459 msgid "Paragraph"
4460 msgstr "Paragraph"
4461
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4463 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4464 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4465 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4466 msgid "Affiliation"
4467 msgstr "Zugehörigkeit"
4468
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4470 msgid "And"
4471 msgstr "Und"
4472
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4474 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4475 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4476 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4477 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4478 msgid "Acknowledgements"
4479 msgstr "Danksagungen"
4480
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4483 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4484 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4485 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4486 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4487 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4488 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4489 #: src/output_plaintext.cpp:145
4490 msgid "References"
4491 msgstr "Referenzen"
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4494 msgid "PlaceFigure"
4495 msgstr "Abbildung platzieren"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4498 msgid "PlaceTable"
4499 msgstr "Tabelle platzieren"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4502 msgid "TableComments"
4503 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4506 msgid "TableRefs"
4507 msgstr "Tabellen-Verweise"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4510 msgid "MathLetters"
4511 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4514 msgid "NoteToEditor"
4515 msgstr "Hinweis für Herausgeber"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4518 msgid "Facility"
4519 msgstr "Einrichtung"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4522 msgid "Objectname"
4523 msgstr "Objektname"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4526 msgid "Dataset"
4527 msgstr "Datensatz"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4530 msgid "Subject headings:"
4531 msgstr "Schlagwörter:"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4534 msgid "[Acknowledgements]"
4535 msgstr "[Danksagungen]"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4541 msgid "and"
4542 msgstr "und"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4545 msgid "Place Figure here:"
4546 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4549 msgid "Place Table here:"
4550 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4553 msgid "[Appendix]"
4554 msgstr "[Anhang]"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4557 msgid "Note to Editor:"
4558 msgstr "Hinweis für Herausgeber:"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4561 msgid "References. ---"
4562 msgstr "Referenzen. ---"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4565 msgid "Note. ---"
4566 msgstr "Notiz. ---"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4569 msgid "FigCaption"
4570 msgstr "Abbildungslegende"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4573 msgid "Fig. ---"
4574 msgstr "Abb. ---"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4577 msgid "Facility:"
4578 msgstr "Einrichtung:"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4581 msgid "Obj:"
4582 msgstr "Objekt:"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4585 msgid "Dataset:"
4586 msgstr "Datensatz:"
4587
4588 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4589 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4590 msgid "\\arabic{section}"
4591 msgstr "\\arabic{section}"
4592
4593 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4594 msgid "Chapter Exercises"
4595 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4596
4597 #: lib/layouts/apa.layout:50
4598 msgid "RightHeader"
4599 msgstr "Kopfzeile rechts"
4600
4601 #: lib/layouts/apa.layout:59
4602 msgid "Right header:"
4603 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4604
4605 #: lib/layouts/apa.layout:82
4606 msgid "Abstract:"
4607 msgstr "Zusammenfassung:"
4608
4609 #: lib/layouts/apa.layout:91
4610 msgid "ShortTitle"
4611 msgstr "Kurztitel"
4612
4613 #: lib/layouts/apa.layout:99
4614 msgid "Short title:"
4615 msgstr "Kurztitel:"
4616
4617 #: lib/layouts/apa.layout:128
4618 msgid "TwoAuthors"
4619 msgstr "Zwei Autoren"
4620
4621 #: lib/layouts/apa.layout:135
4622 msgid "ThreeAuthors"
4623 msgstr "Drei Autoren"
4624
4625 #: lib/layouts/apa.layout:142
4626 msgid "FourAuthors"
4627 msgstr "Vier Autoren"
4628
4629 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4631 msgid "Affiliation:"
4632 msgstr "Zugehörigkeit:"
4633
4634 #: lib/layouts/apa.layout:170
4635 msgid "TwoAffiliations"
4636 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4637
4638 #: lib/layouts/apa.layout:177
4639 msgid "ThreeAffiliations"
4640 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4641
4642 #: lib/layouts/apa.layout:184
4643 msgid "FourAffiliations"
4644 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4645
4646 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4647 msgid "Journal"
4648 msgstr "Journal"
4649
4650 #: lib/layouts/apa.layout:205
4651 msgid "CopNum"
4652 msgstr "Laufende Nummer"
4653
4654 #: lib/layouts/apa.layout:233
4655 msgid "Acknowledgements:"
4656 msgstr "Danksagungen:"
4657
4658 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4659 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4660 #: lib/layouts/spie.layout:88
4661 msgid "Acknowledgments"
4662 msgstr "Danksagungen"
4663
4664 #: lib/layouts/apa.layout:247
4665 msgid "ThickLine"
4666 msgstr "Dicke Linie"
4667
4668 #: lib/layouts/apa.layout:257
4669 msgid "CenteredCaption"
4670 msgstr "Zentrierte Legende"
4671
4672 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4673 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4674 msgid "Senseless!"
4675 msgstr "Sinnlos!"
4676
4677 #: lib/layouts/apa.layout:277
4678 msgid "FitFigure"
4679 msgstr "Abbildung einpassen"
4680
4681 #: lib/layouts/apa.layout:283
4682 msgid "FitBitmap"
4683 msgstr "Bitmap einpassen"
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4686 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4687 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4688 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4689 msgid "*"
4690 msgstr "*"
4691
4692 #: lib/layouts/apa.layout:341
4693 msgid "Seriate"
4694 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4697 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4698 msgid "(\\alph{enumii})"
4699 msgstr "(\\alph{enumii})"
4700
4701 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4702 msgid "LatinOn"
4703 msgstr "Latein an"
4704
4705 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4706 msgid "Latin on"
4707 msgstr "Latein an"
4708
4709 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4710 msgid "LatinOff"
4711 msgstr "Latein aus"
4712
4713 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4714 msgid "Latin off"
4715 msgstr "Latein aus"
4716
4717 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4719 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4720 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4721 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4722 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4723 msgid "Part"
4724 msgstr "Teil"
4725
4726 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4727 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4728 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4729 msgid "Part*"
4730 msgstr "Teil*"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4733 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4734 msgid "MM"
4735 msgstr "MM"
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4738 msgid "Section \\arabic{section}"
4739 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4742 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4743 msgid "\\Alph{section}"
4744 msgstr "\\Alph{section}"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4747 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4748 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4751 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4752 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4755 msgid "BeginFrame"
4756 msgstr "BeginneRahmen"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4759 msgid "Frame"
4760 msgstr "Rahmen"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4763 msgid "BeginPlainFrame"
4764 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4767 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4768 msgstr "Rahmen (keine Kopf/Fuß/Seitenlinien)"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4771 msgid "AgainFrame"
4772 msgstr "RahmenNochmal"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4775 msgid "Again frame with label"
4776 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4779 msgid "EndFrame"
4780 msgstr "BeendeRahmen"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4783 msgid "________________________________"
4784 msgstr "________________________________"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4787 msgid "FrameSubtitle"
4788 msgstr "RahmenUntertitel"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4791 msgid "Column"
4792 msgstr "Spalte"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4795 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4796 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4799 msgid "Columns"
4800 msgstr "Spalten"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4803 msgid "ColumnsCenterAligned"
4804 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4807 msgid "Columns (center aligned)"
4808 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4811 msgid "ColumnsTopAligned"
4812 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4815 msgid "Columns (top aligned)"
4816 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4819 msgid "Pause"
4820 msgstr "Pause"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4823 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4824 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4827 msgid "Overprint"
4828 msgstr "Überdruck"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4831 msgid "OverlayArea"
4832 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4835 msgid "Overlayarea"
4836 msgstr "Überlagerungsbereich"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4839 msgid "Uncover"
4840 msgstr "Aufdecken"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4843 msgid "Uncovered on slides"
4844 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4847 msgid "Only"
4848 msgstr "Nur"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4851 msgid "Only on slides"
4852 msgstr "Nur auf Folien"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4855 msgid "Block"
4856 msgstr "Block"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4859 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4860 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4863 msgid "ExampleBlock"
4864 msgstr "BeispielBlock"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4867 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4868 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4871 msgid "AlertBlock"
4872 msgstr "AlarmBlock"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4875 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4876 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4879 msgid "Title (Plain Frame)"
4880 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4883 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4884 msgid "Institute"
4885 msgstr "Institut"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4888 msgid "TitleGraphic"
4889 msgstr "Titelgrafik"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4892 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4893 msgid "Corollary."
4894 msgstr "Korollar."
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4897 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4898 msgid "Definition."
4899 msgstr "Definition."
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4902 msgid "Definitions"
4903 msgstr "Definitionen"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4906 msgid "Definitions."
4907 msgstr "Definitionen."
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4910 msgid "Example."
4911 msgstr "Beispiel."
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4914 msgid "Examples"
4915 msgstr "Beispiele"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4918 msgid "Examples."
4919 msgstr "Beispiele."
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4922 msgid "Fact."
4923 msgstr "Fakt."
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4927 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4928 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4929 msgid "Proof."
4930 msgstr "Beweis."
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4933 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4934 msgid "Theorem."
4935 msgstr "Theorem."
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4938 msgid "Separator"
4939 msgstr "Trenner"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4942 msgid "___"
4943 msgstr "___"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4946 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4947 msgid "LyX-Code"
4948 msgstr "LyX-Code"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4951 msgid "NoteItem"
4952 msgstr "NotizStichpunkt"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4955 msgid "Note:"
4956 msgstr "Notiz:"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4959 msgid "Alert"
4960 msgstr "Hervorgehoben"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4963 msgid "Structure"
4964 msgstr "Struktur"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4967 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4969 msgid "Table"
4970 msgstr "Tabelle"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4973 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4974 msgid "List of Tables"
4975 msgstr "Tabellenverzeichnis"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4978 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4979 msgid "Figure"
4980 msgstr "Abbildung"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4983 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4984 msgid "List of Figures"
4985 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
4986
4987 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4988 msgid "Dialogue"
4989 msgstr "Dialog"
4990
4991 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4992 msgid "Narrative"
4993 msgstr "Erzählung"
4994
4995 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4996 msgid "ACT"
4997 msgstr "AKT"
4998
4999 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5000 msgid "ACT \\arabic{act}"
5001 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5002
5003 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5004 msgid "SCENE"
5005 msgstr "SZENE"
5006
5007 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5008 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5009 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5010
5011 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5012 msgid "SCENE*"
5013 msgstr "SZENE*"
5014
5015 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5016 msgid "AT RISE:"
5017 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5018
5019 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5020 msgid "Speaker"
5021 msgstr "Sprecher"
5022
5023 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5024 msgid "Parenthetical"
5025 msgstr "Beiläufig"
5026
5027 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5028 msgid "("
5029 msgstr "("
5030
5031 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5032 msgid ")"
5033 msgstr ")"
5034
5035 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5036 msgid "CURTAIN"
5037 msgstr "VORHANG"
5038
5039 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5040 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5041 msgid "Right Address"
5042 msgstr "Adresse rechts"
5043
5044 #: lib/layouts/chess.layout:35
5045 msgid "Mainline"
5046 msgstr "Hauptvariante"
5047
5048 #: lib/layouts/chess.layout:42
5049 msgid "Mainline:"
5050 msgstr "Hauptvariante:"
5051
5052 #: lib/layouts/chess.layout:60
5053 msgid "Variation"
5054 msgstr "Variante"
5055
5056 #: lib/layouts/chess.layout:64
5057 msgid "Variation:"
5058 msgstr "Variante:"
5059
5060 #: lib/layouts/chess.layout:70
5061 msgid "SubVariation"
5062 msgstr "Untervariante"
5063
5064 #: lib/layouts/chess.layout:73
5065 msgid "Subvariation:"
5066 msgstr "Untervariante:"
5067
5068 #: lib/layouts/chess.layout:79
5069 msgid "SubVariation2"
5070 msgstr "Untervariante2"
5071
5072 #: lib/layouts/chess.layout:82
5073 msgid "Subvariation(2):"
5074 msgstr "Untervariante(2):"
5075
5076 #: lib/layouts/chess.layout:88
5077 msgid "SubVariation3"
5078 msgstr "Untervariante3"
5079
5080 #: lib/layouts/chess.layout:91
5081 msgid "Subvariation(3):"
5082 msgstr "Untervariante(3):"
5083
5084 #: lib/layouts/chess.layout:97
5085 msgid "SubVariation4"
5086 msgstr "Untervariante4"
5087
5088 #: lib/layouts/chess.layout:100
5089 msgid "Subvariation(4):"
5090 msgstr "Untervariante(4):"
5091
5092 #: lib/layouts/chess.layout:106
5093 msgid "SubVariation5"
5094 msgstr "Untervariante5"
5095
5096 #: lib/layouts/chess.layout:109
5097 msgid "Subvariation(5):"
5098 msgstr "Untervariante(5):"
5099
5100 #: lib/layouts/chess.layout:116
5101 msgid "HideMoves"
5102 msgstr "Züge verbergen"
5103
5104 #: lib/layouts/chess.layout:121
5105 msgid "HideMoves:"
5106 msgstr "Züge verbergen:"
5107
5108 #: lib/layouts/chess.layout:126
5109 msgid "ChessBoard"
5110 msgstr "Schachbrett"
5111
5112 #: lib/layouts/chess.layout:130
5113 msgid "[chessboard]"
5114 msgstr "[Schachbrett]"
5115
5116 #: lib/layouts/chess.layout:139
5117 msgid "BoardCentered"
5118 msgstr "Brett zentriert"
5119
5120 #: lib/layouts/chess.layout:144
5121 msgid "[centered board]"
5122 msgstr "[zentriertes Brett]"
5123
5124 #: lib/layouts/chess.layout:154
5125 msgid "HighLight"
5126 msgstr "Hervorheben"
5127
5128 #: lib/layouts/chess.layout:159
5129 msgid "Highlights:"
5130 msgstr "Höhepunkte:"
5131
5132 #: lib/layouts/chess.layout:174
5133 msgid "Arrow"
5134 msgstr "Pfeil"
5135
5136 #: lib/layouts/chess.layout:179
5137 msgid "Arrow:"
5138 msgstr "Pfeil:"
5139
5140 #: lib/layouts/chess.layout:185
5141 msgid "KnightMove"
5142 msgstr "Springerzug"
5143
5144 #: lib/layouts/chess.layout:190
5145 msgid "KnightMove:"
5146 msgstr "Springerzug:"
5147
5148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5149 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5150 msgid "My Address"
5151 msgstr "Absender-Adresse"
5152
5153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5154 msgid "Briefkopf:"
5155 msgstr "Briefkopf:"
5156
5157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5158 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5159 msgid "Send To Address"
5160 msgstr "Empfänger-Adresse"
5161
5162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5163 msgid "Adresse:"
5164 msgstr "Adresse:"
5165
5166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5169 msgid "Opening"
5170 msgstr "Anrede"
5171
5172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5173 msgid "Anrede:"
5174 msgstr "Anrede:"
5175
5176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5179 msgid "Signature"
5180 msgstr "Unterschrift"
5181
5182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5183 msgid "Unterschrift:"
5184 msgstr "Unterschrift:"
5185
5186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5189 msgid "Closing"
5190 msgstr "Grußformel"
5191
5192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5193 msgid "Gruss:"
5194 msgstr "Gruß:"
5195
5196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5197 msgid "encl"
5198 msgstr "Anlagen"
5199
5200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5201 msgid "Anlagen:"
5202 msgstr "Anlagen:"
5203
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5205 msgid "ps"
5206 msgstr "PS"
5207
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5209 msgid "PS:"
5210 msgstr "PS:"
5211
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5214 msgid "cc"
5215 msgstr "cc"
5216
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5218 msgid "Verteiler:"
5219 msgstr "Verteiler:"
5220
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5222 msgid "Betreff"
5223 msgstr "Betreff"
5224
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5226 msgid "Betreff:"
5227 msgstr "Betreff:"
5228
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5230 msgid "Stadt"
5231 msgstr "Stadt"
5232
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5234 msgid "Stadt:"
5235 msgstr "Stadt:"
5236
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5238 msgid "Datum"
5239 msgstr "Datum"
5240
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5242 msgid "Datum:"
5243 msgstr "Datum:"
5244
5245 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5246 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5247 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5248 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5249 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5250 msgid "Subparagraph"
5251 msgstr "Unterparagraph"
5252
5253 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5254 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5255 msgid "Quotation"
5256 msgstr "Zitat (lang)"
5257
5258 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5259 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5260 msgid "Quote"
5261 msgstr "Zitat (kurz)"
5262
5263 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5264 msgid "00.00.0000"
5265 msgstr "00.00.0000"
5266
5267 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5268 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5269 msgid "Verse"
5270 msgstr "Gedicht"
5271
5272 #: lib/layouts/egs.layout:268
5273 msgid "LaTeX Title"
5274 msgstr "LaTeX-Titel"
5275
5276 #: lib/layouts/egs.layout:301
5277 msgid "Author:"
5278 msgstr "Autor:"
5279
5280 #: lib/layouts/egs.layout:310
5281 msgid "Affil"
5282 msgstr "Zugehörigkeit"
5283
5284 #: lib/layouts/egs.layout:323
5285 msgid "Affilation:"
5286 msgstr "Zugehörigkeit:"
5287
5288 #: lib/layouts/egs.layout:345
5289 msgid "Journal:"
5290 msgstr "Journal:"
5291
5292 #: lib/layouts/egs.layout:354
5293 msgid "msnumber"
5294 msgstr "Manuskript-Nummer"
5295
5296 #: lib/layouts/egs.layout:368
5297 msgid "MS_number:"
5298 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5299
5300 #: lib/layouts/egs.layout:378
5301 msgid "FirstAuthor"
5302 msgstr "Erster Autor"
5303
5304 #: lib/layouts/egs.layout:391
5305 msgid "1st_author_surname:"
5306 msgstr "1. Autor Nachname:"
5307
5308 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5309 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5310 msgid "Received"
5311 msgstr "Empfangen"
5312
5313 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5314 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5315 msgid "Received:"
5316 msgstr "Empfangen:"
5317
5318 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5319 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5320 msgid "Accepted"
5321 msgstr "Akzeptiert"
5322
5323 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5324 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5325 msgid "Accepted:"
5326 msgstr "Akzeptiert:"
5327
5328 #: lib/layouts/egs.layout:444
5329 msgid "Offsets"
5330 msgstr "Offsets"
5331
5332 #: lib/layouts/egs.layout:457
5333 msgid "reprint_reqs_to:"
5334 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5335
5336 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5337 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5338 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5340 msgid "Abstract."
5341 msgstr "Zusammenfassung."
5342
5343 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5345 msgid "Acknowledgement."
5346 msgstr "Danksagung."
5347
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5349 msgid "Author Address"
5350 msgstr "Autoren-Adresse"
5351
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5354 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5356 msgid "Address:"
5357 msgstr "Adresse:"
5358
5359 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5360 msgid "Author Email"
5361 msgstr "Autoren-EMail"
5362
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5364 msgid "Email:"
5365 msgstr "EMail:"
5366
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5368 msgid "Author URL"
5369 msgstr "Autoren-URL"
5370
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5373 msgid "URL:"
5374 msgstr "URL:"
5375
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5378 msgid "Thanks"
5379 msgstr "Dank"
5380
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5382 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5383 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5384
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5386 msgid "PROOF."
5387 msgstr "BEWEIS."
5388
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5390 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5391 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5392
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5394 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5395 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5396
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5398 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5399 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5400
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5402 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5403 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5404
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5406 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5408 msgid "Algorithm"
5409 msgstr "Algorithmus"
5410
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5412 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5413 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5414
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5416 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5417 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5418
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5420 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5421 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5422
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5424 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5425 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5426
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5428 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5429 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5430
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5432 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5433 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5434
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5436 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5437 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5438
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5440 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5441 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5442
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5444 msgid "Summary"
5445 msgstr "Zusammenfassung"
5446
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5448 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5449 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5450
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5452 msgid "Case \\arabic{case}"
5453 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5454
5455 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5456 msgid "FrontMatter"
5457 msgstr "Vorspann"
5458
5459 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5460 msgid "Keyword"
5461 msgstr "Schlagwort"
5462
5463 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5464 msgid "Key words:"
5465 msgstr "Schlagwörter:"
5466
5467 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5468 msgid "Item"
5469 msgstr "Stichpunkt"
5470
5471 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5472 msgid "Item:"
5473 msgstr "Stichpunkt:"
5474
5475 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5476 msgid "BulletedItem"
5477 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5478
5479 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5480 msgid "Bulleted Item:"
5481 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5482
5483 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5484 msgid "Begin"
5485 msgstr "Beginn"
5486
5487 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5488 msgid "Begin of CV"
5489 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5490
5491 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5492 msgid "PersonalInfo"
5493 msgstr "PersönlicheInfo"
5494
5495 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5496 msgid "Personal Info"
5497 msgstr "Persönliche Info"
5498
5499 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5500 msgid "MotherTongue"
5501 msgstr "Muttersprache"
5502
5503 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5504 msgid "Mother Tongue:"
5505 msgstr "Muttersprache:"
5506
5507 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5508 msgid "LangHeader"
5509 msgstr "SprachKopf"
5510
5511 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5512 msgid "Language Header:"
5513 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5514
5515 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5516 msgid "Language:"
5517 msgstr "Sprache:"
5518
5519 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5520 msgid "LastLanguage"
5521 msgstr "Letzte Sprache"
5522
5523 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5524 msgid "Last Language:"
5525 msgstr "Letzte Sprache:"
5526
5527 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5528 msgid "LangFooter"
5529 msgstr "SprachFuß"
5530
5531 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5532 msgid "Language Footer:"
5533 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5534
5535 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5536 msgid "End"
5537 msgstr "Ende"
5538
5539 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5540 msgid "End of CV"
5541 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5542
5543 #: lib/layouts/foils.layout:42
5544 msgid "Foilhead"
5545 msgstr "Kopf Folie"
5546
5547 #: lib/layouts/foils.layout:61
5548 msgid "ShortFoilhead"
5549 msgstr "Kopf Folie kurz"
5550
5551 #: lib/layouts/foils.layout:67
5552 msgid "Rotatefoilhead"
5553 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5554
5555 #: lib/layouts/foils.layout:73
5556 msgid "ShortRotatefoilhead"
5557 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5558
5559 #: lib/layouts/foils.layout:82
5560 msgid "TickList"
5561 msgstr "Häkchenliste"
5562
5563 #: lib/layouts/foils.layout:97
5564 msgid "_/"
5565 msgstr "_/"
5566
5567 #: lib/layouts/foils.layout:101
5568 msgid "CrossList"
5569 msgstr "Kreuzliste"
5570
5571 #: lib/layouts/foils.layout:116
5572 msgid "><"
5573 msgstr "><"
5574
5575 #: lib/layouts/foils.layout:160
5576 msgid "My Logo"
5577 msgstr "Mein Logo"
5578
5579 #: lib/layouts/foils.layout:168
5580 msgid "My Logo:"
5581 msgstr "Mein Logo:"
5582
5583 #: lib/layouts/foils.layout:177
5584 msgid "Restriction"
5585 msgstr "Einschränkung"
5586
5587 #: lib/layouts/foils.layout:181
5588 msgid "Restriction:"
5589 msgstr "Einschränkung:"
5590
5591 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5592 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5593 msgid "Left Header"
5594 msgstr "Kopfzeile links"
5595
5596 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5597 msgid "Left Header:"
5598 msgstr "Kopfzeile links:"
5599
5600 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5601 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5602 msgid "Right Header"
5603 msgstr "Kopfzeile rechts"
5604
5605 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5606 msgid "Right Header:"
5607 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5608
5609 #: lib/layouts/foils.layout:201
5610 msgid "Right Footer"
5611 msgstr "Fußzeile rechts"
5612
5613 #: lib/layouts/foils.layout:205
5614 msgid "Right Footer:"
5615 msgstr "Fußzeile rechts:"
5616
5617 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5618 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5620 msgid "Theorem #."
5621 msgstr "Theorem #."
5622
5623 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5626 msgid "Lemma #."
5627 msgstr "Lemma #."
5628
5629 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5631 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5632 msgid "Corollary #."
5633 msgstr "Korollar #."
5634
5635 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5636 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5637 msgid "Proposition #."
5638 msgstr "Feststellung #."
5639
5640 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5643 msgid "Definition #."
5644 msgstr "Definition #."
5645
5646 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5648 msgid "Theorem*"
5649 msgstr "Theorem*"
5650
5651 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5653 msgid "Lemma*"
5654 msgstr "Lemma*"
5655
5656 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5658 msgid "Lemma."
5659 msgstr "Lemma."
5660
5661 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5663 msgid "Corollary*"
5664 msgstr "Korollar*"
5665
5666 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5668 msgid "Proposition*"
5669 msgstr "Feststellung*"
5670
5671 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5673 msgid "Proposition."
5674 msgstr "Feststellung."
5675
5676 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5678 msgid "Definition*"
5679 msgstr "Definition*"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5682 msgid "Brieftext"
5683 msgstr "Brieftext"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5686 msgid "Text:"
5687 msgstr "Text:"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5692 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5693 msgid "Name"
5694 msgstr "Name"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5699 msgid "Name:"
5700 msgstr "Name:"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5703 msgid "Unterschrift"
5704 msgstr "Unterschrift"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5707 msgid "Strasse"
5708 msgstr "Straße"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5711 msgid "Strasse:"
5712 msgstr "Straße:"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5715 msgid "Zusatz"
5716 msgstr "Zusatz"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5719 msgid "Zusatz:"
5720 msgstr "Zusatz:"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5723 msgid "Ort"
5724 msgstr "Ort"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5727 msgid "Ort:"
5728 msgstr "Ort:"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5731 msgid "Land"
5732 msgstr "Land"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5735 msgid "Land:"
5736 msgstr "Land:"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5739 msgid "RetourAdresse"
5740 msgstr "Retour-Adresse"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5743 msgid "RetourAdresse:"
5744 msgstr "Retour-Adresse:"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5747 msgid "MeinZeichen"
5748 msgstr "Mein Zeichen"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5751 msgid "MeinZeichen:"
5752 msgstr "Mein Zeichen:"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5755 msgid "IhrZeichen"
5756 msgstr "Ihr Zeichen"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5759 msgid "IhrZeichen:"
5760 msgstr "Ihr Zeichen:"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5763 msgid "IhrSchreiben"
5764 msgstr "Ihr Schreiben"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5767 msgid "IhrSchreiben:"
5768 msgstr "Ihr Schreiben:"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5771 msgid "Telefon"
5772 msgstr "Telefon"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5775 msgid "Telefon:"
5776 msgstr "Telefon:"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5779 msgid "Telefax"
5780 msgstr "Telefax"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5783 msgid "Telefax:"
5784 msgstr "Telefax:"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5787 msgid "Telex"
5788 msgstr "Telex"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5791 msgid "Telex:"
5792 msgstr "Telex:"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5795 msgid "EMail"
5796 msgstr "EMail"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5799 msgid "EMail:"
5800 msgstr "EMail:"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5803 msgid "HTTP"
5804 msgstr "HTTP"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5807 msgid "HTTP:"
5808 msgstr "HTTP:"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5812 msgid "Bank"
5813 msgstr "Bank"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5817 msgid "Bank:"
5818 msgstr "Bank:"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5821 msgid "BLZ"
5822 msgstr "BLZ"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5825 msgid "BLZ:"
5826 msgstr "BLZ:"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5829 msgid "Konto"
5830 msgstr "Konto"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5833 msgid "Konto:"
5834 msgstr "Konto:"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5837 msgid "Postvermerk"
5838 msgstr "Postvermerk"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5841 msgid "Postvermerk:"
5842 msgstr "Postvermerk:"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5845 msgid "Adresse"
5846 msgstr "Adresse"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5849 msgid "Anrede"
5850 msgstr "Anrede"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5853 msgid "Anlagen"
5854 msgstr "Anlagen"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5857 msgid "Verteiler"
5858 msgstr "Verteiler"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5861 msgid "Gruss"
5862 msgstr "Gruß"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5865 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5866 msgid "Letter"
5867 msgstr "Brieftext"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5870 msgid "Letter:"
5871 msgstr "Brieftext:"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5875 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5876 msgid "Signature:"
5877 msgstr "Unterschrift:"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5880 msgid "Street"
5881 msgstr "Straße"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5884 msgid "Street:"
5885 msgstr "Straße:"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5888 msgid "Addition"
5889 msgstr "Zusatz"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5892 msgid "Addition:"
5893 msgstr "Zusatz:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5896 msgid "Town"
5897 msgstr "Stadt"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5900 msgid "Town:"
5901 msgstr "Stadt:"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5904 msgid "State"
5905 msgstr "Staat"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5908 msgid "State:"
5909 msgstr "Staat:"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5912 msgid "ReturnAddress"
5913 msgstr "Rücksende-Adresse"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5916 msgid "ReturnAddress:"
5917 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5920 msgid "MyRef"
5921 msgstr "Mein Zeichen"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5924 msgid "MyRef:"
5925 msgstr "Mein Zeichen:"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5928 msgid "YourRef"
5929 msgstr "Ihr Zeichen"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5932 msgid "YourRef:"
5933 msgstr "Ihr Zeichen:"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5936 msgid "YourMail"
5937 msgstr "Ihr Brief"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5940 msgid "YourMail:"
5941 msgstr "Ihr Brief:"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5944 msgid "Phone"
5945 msgstr "Telefon"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5948 msgid "Phone:"
5949 msgstr "Telefon:"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5952 msgid "BankCode"
5953 msgstr "Bankleitzahl"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5956 msgid "BankCode:"
5957 msgstr "Bankleitzahl:"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5960 msgid "BankAccount"
5961 msgstr "Kontonummer"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5964 msgid "BankAccount:"
5965 msgstr "Kontonummer:"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5968 msgid "PostalComment"
5969 msgstr "Postvermerk"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5972 msgid "PostalComment:"
5973 msgstr "Postvermerk:"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5976 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5979 msgid "Date:"
5980 msgstr "Datum:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5983 msgid "Reference"
5984 msgstr "Referenz"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5987 msgid "Reference:"
5988 msgstr "Referenz:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5992 msgid "Opening:"
5993 msgstr "Anrede:"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5996 msgid "Encl."
5997 msgstr "Anlagen"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6000 msgid "Encl.:"
6001 msgstr "Anlagen:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6005 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6006 msgid "cc:"
6007 msgstr "cc:"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6011 msgid "Closing:"
6012 msgstr "Grußformel:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6015 msgid "NameRowA"
6016 msgstr "Name Zeile A"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6019 msgid "NameRowA:"
6020 msgstr "Name Zeile A:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6023 msgid "NameRowB"
6024 msgstr "Name Zeile B"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6027 msgid "NameRowB:"
6028 msgstr "Name Zeile B:"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6031 msgid "NameRowC"
6032 msgstr "Name Zeile C"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6035 msgid "NameRowC:"
6036 msgstr "Name Zeile C:"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6039 msgid "NameRowD"
6040 msgstr "Name Zeile D"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6043 msgid "NameRowD:"
6044 msgstr "Name Zeile D:"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6047 msgid "NameRowE"
6048 msgstr "Name Zeile E"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6051 msgid "NameRowE:"
6052 msgstr "Name Zeile E:"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6055 msgid "NameRowF"
6056 msgstr "Name Zeile F"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6059 msgid "NameRowF:"
6060 msgstr "Name Zeile F:"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6063 msgid "NameRowG"
6064 msgstr "Name Zeile G"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6067 msgid "NameRowG:"
6068 msgstr "Name Zeile G:"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6071 msgid "AddressRowA"
6072 msgstr "Adresse Zeile A"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6075 msgid "AddressRowA:"
6076 msgstr "Adresse Zeile A:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6079 msgid "AddressRowB"
6080 msgstr "Adresse Zeile B"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6083 msgid "AddressRowB:"
6084 msgstr "Adresse Zeile B:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6087 msgid "AddressRowC"
6088 msgstr "Adresse Zeile C"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6091 msgid "AddressRowC:"
6092 msgstr "Adresse Zeile C:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6095 msgid "AddressRowD"
6096 msgstr "Adresse Zeile D"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6099 msgid "AddressRowD:"
6100 msgstr "Adresse Zeile D:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6103 msgid "AddressRowE"
6104 msgstr "Adresse Zeile E"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6107 msgid "AddressRowE:"
6108 msgstr "Adresse Zeile E:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6111 msgid "AddressRowF"
6112 msgstr "Adresse Zeile F"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6115 msgid "AddressRowF:"
6116 msgstr "Adresse Zeile F:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6119 msgid "TelephoneRowA"
6120 msgstr "Telefon Zeile A"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6123 msgid "TelephoneRowA:"
6124 msgstr "Telefon Zeile A:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6127 msgid "TelephoneRowB"
6128 msgstr "Telefon Zeile B"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6131 msgid "TelephoneRowB:"
6132 msgstr "Telefon Zeile B:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6135 msgid "TelephoneRowC"
6136 msgstr "Telefon Zeile C"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6139 msgid "TelephoneRowC:"
6140 msgstr "Telefon Zeile C:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6143 msgid "TelephoneRowD"
6144 msgstr "Telefon Zeile D"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6147 msgid "TelephoneRowD:"
6148 msgstr "Telefon Zeile D:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6151 msgid "TelephoneRowE"
6152 msgstr "Telefon Zeile E"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6155 msgid "TelephoneRowE:"
6156 msgstr "Telefon Zeile E:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6159 msgid "TelephoneRowF"
6160 msgstr "Telefon Zeile F"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6163 msgid "TelephoneRowF:"
6164 msgstr "Telefon Zeile F:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6167 msgid "InternetRowA"
6168 msgstr "Internet Zeile A"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6171 msgid "InternetRowA:"
6172 msgstr "Internet Zeile A:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6175 msgid "InternetRowB"
6176 msgstr "Internet Zeile B"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6179 msgid "InternetRowB:"
6180 msgstr "Internet Zeile B:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6183 msgid "InternetRowC"
6184 msgstr "Internet Zeile C"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6187 msgid "InternetRowC:"
6188 msgstr "Internet Zeile C:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6191 msgid "InternetRowD"
6192 msgstr "Internet Zeile D"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6195 msgid "InternetRowD:"
6196 msgstr "Internet Zeile D:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6199 msgid "InternetRowE"
6200 msgstr "Internet Zeile E"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6203 msgid "InternetRowE:"
6204 msgstr "Internet Zeile E:"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6207 msgid "InternetRowF"
6208 msgstr "Internet Zeile F"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6211 msgid "InternetRowF:"
6212 msgstr "Internet Zeile F:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6215 msgid "BankRowA"
6216 msgstr "Bank Zeile A"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6219 msgid "BankRowA:"
6220 msgstr "Bank Zeile A:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6223 msgid "BankRowB"
6224 msgstr "Bank Zeile B"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6227 msgid "BankRowB:"
6228 msgstr "Bank Zeile B:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6231 msgid "BankRowC"
6232 msgstr "Bank Zeile C"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6235 msgid "BankRowC:"
6236 msgstr "Bank Zeile C:"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6239 msgid "BankRowD"
6240 msgstr "Bank Zeile D"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6243 msgid "BankRowD:"
6244 msgstr "Bank Zeile D:"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6247 msgid "BankRowE"
6248 msgstr "Bank Zeile E"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6251 msgid "BankRowE:"
6252 msgstr "Bank Zeile E:"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6255 msgid "BankRowF"
6256 msgstr "Bank Zeile F"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6259 msgid "BankRowF:"
6260 msgstr "Bank Zeile F:"
6261
6262 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6263 msgid "Claim #."
6264 msgstr "Behauptung #."
6265
6266 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6267 msgid "Remarks"
6268 msgstr "Bemerkungen"
6269
6270 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6271 msgid "Remarks #."
6272 msgstr "Bemerkungen #."
6273
6274 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6275 msgid "More"
6276 msgstr "Mehr"
6277
6278 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6279 msgid "(MORE)"
6280 msgstr "(MEHR)"
6281
6282 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6283 msgid "FADE IN:"
6284 msgstr "EINBLENDEN:"
6285
6286 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6287 msgid "INT."
6288 msgstr "INNEN"
6289
6290 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6291 msgid "EXT."
6292 msgstr "AUSSEN"
6293
6294 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6295 msgid "Continuing"
6296 msgstr "Fortfahrend"
6297
6298 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6299 msgid "(continuing)"
6300 msgstr "(fortfahrend)"
6301
6302 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6303 msgid "Transition"
6304 msgstr "Übergang"
6305
6306 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6307 msgid "TITLE OVER:"
6308 msgstr "TITEL ÜBER:"
6309
6310 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6311 msgid "INTERCUT"
6312 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6313
6314 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6315 msgid "INTERCUT WITH:"
6316 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6317
6318 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6319 msgid "FADE OUT"
6320 msgstr "AUSBLENDEN"
6321
6322 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6323 msgid "Scene"
6324 msgstr "Szene"
6325
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6327 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6328 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6329 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6330 msgid "Keywords:"
6331 msgstr "Schlagwörter:"
6332
6333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6334 msgid "Classification Codes"
6335 msgstr "Klassifikationscodes"
6336
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6338 msgid "Definition \\thedefinition."
6339 msgstr "Definition \\thedefinition."
6340
6341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6342 msgid "Step"
6343 msgstr "Schritt"
6344
6345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6346 msgid "Step \\thestep."
6347 msgstr "Schritt \\thestep."
6348
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6350 msgid "Example \\theexample."
6351 msgstr "Beispiel \\theexample."
6352
6353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6354 msgid "Remark \\theremark."
6355 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6356
6357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6358 msgid "Notation \\thenotation."
6359 msgstr "Notation \\thenotation."
6360
6361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6363 msgid "Theorem \\thetheorem."
6364 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6365
6366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6367 msgid "Corollary \\thecorollary."
6368 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6369
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6371 msgid "Lemma \\thelemma."
6372 msgstr "Lemma \\thelemma."
6373
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6375 msgid "Proposition \\theproposition."
6376 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6377
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6379 msgid "Prop"
6380 msgstr "Eigenschaft"
6381
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6383 msgid "Prop \\theprop."
6384 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6385
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6388 msgid "Question"
6389 msgstr "Frage"
6390
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6392 msgid "Question \\thequestion."
6393 msgstr "Frage \\thequestion."
6394
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6396 msgid "Claim \\theclaim."
6397 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6398
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6400 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6401 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6402
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6404 msgid "Appendices Section"
6405 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6406
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6408 msgid "--- Appendices ---"
6409 msgstr "--- Anhänge ---"
6410
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6412 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6413 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6414
6415 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6416 msgid "Review"
6417 msgstr "Überarbeitung"
6418
6419 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6420 msgid "Topical"
6421 msgstr "Thematisch"
6422
6423 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6424 msgid "Comment"
6425 msgstr "Kommentar"
6426
6427 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6428 msgid "Paper"
6429 msgstr "Papier"
6430
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6432 msgid "Prelim"
6433 msgstr "Titelei"
6434
6435 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6436 msgid "Rapid"
6437 msgstr "Schnell"
6438
6439 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6440 msgid "PACS"
6441 msgstr "PACS"
6442
6443 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6444 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6445 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6446
6447 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6448 msgid "MSC"
6449 msgstr "MSC"
6450
6451 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6452 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6453 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6454
6455 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6456 msgid "submitto"
6457 msgstr "EinreichenNach"
6458
6459 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6460 msgid "submit to paper:"
6461 msgstr "Einreichen für Journal:"
6462
6463 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6464 msgid "Bibliography (plain)"
6465 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6466
6467 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6468 msgid "Bibliography heading"
6469 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6470
6471 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6472 msgid "ABSTRACT:"
6473 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6474
6475 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6476 msgid "KEY WORDS:"
6477 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6478
6479 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6480 msgid "Commission"
6481 msgstr "Kommission"
6482
6483 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6484 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6485 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6486
6487 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6488 msgid "AddressForOffprints"
6489 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6490
6491 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6492 msgid "Address for Offprints:"
6493 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6494
6495 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6496 msgid "RunningTitle"
6497 msgstr "Kolumnentitel"
6498
6499 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6500 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6501 msgid "Running title:"
6502 msgstr "Kolumnentitel:"
6503
6504 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6505 msgid "RunningAuthor"
6506 msgstr "Kolumne Autor"
6507
6508 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6509 msgid "Running author:"
6510 msgstr "Kolumne Autor:"
6511
6512 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6513 msgid "E-mail:"
6514 msgstr "EMail:"
6515
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6517 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6518 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6519 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6520 msgid "Chapter"
6521 msgstr "Kapitel"
6522
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6524 msgid "Running LaTeX Title"
6525 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6526
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6528 msgid "TOC Title"
6529 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6530
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6532 msgid "TOC title:"
6533 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6534
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6536 msgid "Author Running"
6537 msgstr "Kolumne Autor"
6538
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6540 msgid "Author Running:"
6541 msgstr "Kolumne Autor:"
6542
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6544 msgid "TOC Author"
6545 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6546
6547 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6548 msgid "TOC Author:"
6549 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6550
6551 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6552 msgid "Case #."
6553 msgstr "Fall #."
6554
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6557 msgid "Claim."
6558 msgstr "Behauptung."
6559
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6561 msgid "Conjecture #."
6562 msgstr "Vermutung #."
6563
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6565 msgid "Example #."
6566 msgstr "Beispiel #."
6567
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6569 msgid "Exercise #."
6570 msgstr "Aufgabe #."
6571
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6573 msgid "Note #."
6574 msgstr "Notiz #."
6575
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6577 msgid "Problem #."
6578 msgstr "Problem #."
6579
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6581 msgid "Property"
6582 msgstr "Eigenschaft"
6583
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6585 msgid "Property #."
6586 msgstr "Eigenschaft #."
6587
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6589 msgid "Question #."
6590 msgstr "Frage #."
6591
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6593 msgid "Remark #."
6594 msgstr "Bemerkung #."
6595
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6597 msgid "Solution"
6598 msgstr "Lösung"
6599
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6601 msgid "Solution #."
6602 msgstr "Lösung #."
6603
6604 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6605 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6606 msgid "Code"
6607 msgstr "Code"
6608
6609 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6610 msgid "SGML"
6611 msgstr "SGML"
6612
6613 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6614 msgid "Chapterprecis"
6615 msgstr "Kapitelsynopse"
6616
6617 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6618 msgid "Epigraph"
6619 msgstr "Epigraph"
6620
6621 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6622 msgid "Poemtitle"
6623 msgstr "Gedichttitel"
6624
6625 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6626 msgid "Poemtitle*"
6627 msgstr "Gedichttitel*"
6628
6629 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6630 msgid "Legend"
6631 msgstr "Legende"
6632
6633 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6634 msgid "Entry:"
6635 msgstr "Eintrag:"
6636
6637 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6638 msgid "ListItem"
6639 msgstr "Listeneintrag"
6640
6641 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6642 msgid "List Item:"
6643 msgstr "Listeneintrag:"
6644
6645 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6646 msgid "DoubleItem"
6647 msgstr "DoppelterEintrag"
6648
6649 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6650 msgid "Double Item:"
6651 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6652
6653 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6654 msgid "Space"
6655 msgstr "Leerraum"
6656
6657 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6658 msgid "Space:"
6659 msgstr "Leerraum:"
6660
6661 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6662 msgid "Computer"
6663 msgstr "Computer"
6664
6665 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6666 msgid "Computer:"
6667 msgstr "Computer:"
6668
6669 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6670 msgid "EmptySection"
6671 msgstr "LeererAbschnitt"
6672
6673 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6674 msgid "Empty Section"
6675 msgstr "Leerer Abschnitt"
6676
6677 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6678 msgid "CloseSection"
6679 msgstr "SchließeAbschnitt"
6680
6681 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6682 msgid "Close Section"
6683 msgstr "Schließe Abschnitt"
6684
6685 #: lib/layouts/paper.layout:149
6686 msgid "SubTitle"
6687 msgstr "Untertitel"
6688
6689 #: lib/layouts/paper.layout:160
6690 msgid "Institution"
6691 msgstr "Institution"
6692
6693 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6694 #: lib/layouts/slides.layout:89
6695 msgid "Slide"
6696 msgstr "Folie"
6697
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6699 msgid "    "
6700 msgstr "    "
6701
6702 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6703 msgid "EndSlide"
6704 msgstr "Endfolie"
6705
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6707 msgid "~=~"
6708 msgstr "~=~"
6709
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6711 msgid "WideSlide"
6712 msgstr "Breite Folie"
6713
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6715 msgid "EmptySlide"
6716 msgstr "Leere Folie"
6717
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6719 msgid "Empty slide:"
6720 msgstr "Leere Folie:"
6721
6722 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6723 msgid "ItemizeType1"
6724 msgstr "AuflistungsTyp1"
6725
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6727 msgid "EnumerateType1"
6728 msgstr "AufzählungsTyp1"
6729
6730 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6731 msgid "List of Algorithms"
6732 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6733
6734 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6735 msgid "Preprint"
6736 msgstr "Preprint"
6737
6738 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6739 msgid "AltAffiliation"
6740 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6741
6742 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6743 msgid "Thanks:"
6744 msgstr "Dank:"
6745
6746 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6747 msgid "Electronic Address:"
6748 msgstr "Elektronische Adresse:"
6749
6750 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6751 msgid "acknowledgments"
6752 msgstr "Danksagungen"
6753
6754 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6755 msgid "PACS number:"
6756 msgstr "PACS-Nummer:"
6757
6758 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6759 msgid "\\thechapter"
6760 msgstr "\\thechapter"
6761
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6763 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6764 msgid "Labeling"
6765 msgstr "Liste"
6766
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6768 msgid "L"
6769 msgstr "L"
6770
6771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6772 msgid "O"
6773 msgstr "O"
6774
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6776 msgid "PS"
6777 msgstr "PS"
6778
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6780 msgid "CC"
6781 msgstr "CC"
6782
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6784 msgid "Encl"
6785 msgstr "Anlagen"
6786
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6788 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6789 msgid "encl:"
6790 msgstr "Anlagen:"
6791
6792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6793 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6794 msgid "Telephone"
6795 msgstr "Telefon"
6796
6797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6798 msgid "Telephone:"
6799 msgstr "Telefon:"
6800
6801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6802 msgid "Place"
6803 msgstr "Ort"
6804
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6806 msgid "Place:"
6807 msgstr "Ort:"
6808
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6810 msgid "Backaddress"
6811 msgstr "Rücksende-Adresse"
6812
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6814 msgid "Backaddress:"
6815 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6816
6817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6818 msgid "Specialmail"
6819 msgstr "Versandart"
6820
6821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6822 msgid "Specialmail:"
6823 msgstr "Versandart:"
6824
6825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6826 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6827 msgid "Location"
6828 msgstr "Adresszusatz"
6829
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6831 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6832 msgid "Location:"
6833 msgstr "Adresszusatz:"
6834
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6836 msgid "Title:"
6837 msgstr "Titel:"
6838
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6840 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6841 msgid "Subject"
6842 msgstr "Betreff"
6843
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6845 msgid "Subject:"
6846 msgstr "Betreff:"
6847
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6849 msgid "Yourref"
6850 msgstr "Ihr Zeichen"
6851
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6853 msgid "Your ref.:"
6854 msgstr "Ihr Zeichen:"
6855
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6857 msgid "Yourmail"
6858 msgstr "Ihr Brief"
6859
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6861 msgid "Your letter of:"
6862 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
6863
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6865 msgid "Myref"
6866 msgstr "Mein Zeichen"
6867
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6869 msgid "Our ref.:"
6870 msgstr "Unser Zeichen:"
6871
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6873 msgid "Customer"
6874 msgstr "Kunde"
6875
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6877 msgid "Customer no.:"
6878 msgstr "Kundennummer:"
6879
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6881 msgid "Invoice"
6882 msgstr "Rechnung"
6883
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6885 msgid "Invoice no.:"
6886 msgstr "Rechnungsnummer:"
6887
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6889 msgid "NextAddress"
6890 msgstr "Nächste Adresse"
6891
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6893 msgid "Next Address:"
6894 msgstr "Nächste Adresse:"
6895
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6897 msgid "Post Scriptum:"
6898 msgstr "Post Scriptum:"
6899
6900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6901 msgid "Sender Name:"
6902 msgstr "Absendername:"
6903
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6905 msgid "SenderAddress"
6906 msgstr "Absender-Adresse"
6907
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6909 msgid "Sender Address:"
6910 msgstr "Absender-Adresse:"
6911
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6913 msgid "Sender Phone:"
6914 msgstr "Absender Telefon:"
6915
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6917 msgid "Fax"
6918 msgstr "Fax"
6919
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6921 msgid "Sender Fax:"
6922 msgstr "Absender Fax:"
6923
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6925 msgid "E-Mail"
6926 msgstr "EMail"
6927
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6929 msgid "Sender E-Mail:"
6930 msgstr "Absender-EMail:"
6931
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6933 msgid "Sender URL:"
6934 msgstr "Absender-URL:"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6937 msgid "Logo"
6938 msgstr "Logo"
6939
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6941 msgid "Logo:"
6942 msgstr "Logo:"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6945 msgid "EndLetter"
6946 msgstr "EndeBrief"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6949 msgid "End of letter"
6950 msgstr "Ende des Briefs"
6951
6952 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6953 msgid "LandscapeSlide"
6954 msgstr "Folie (Querformat)"
6955
6956 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6957 msgid "Landscape Slide"
6958 msgstr "Folie (Querformat)"
6959
6960 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6961 msgid "PortraitSlide"
6962 msgstr "Folie (Hochformat)"
6963
6964 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6965 msgid "Portrait Slide"
6966 msgstr "Folie (Hochformat)"
6967
6968 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6969 msgid "Slide*"
6970 msgstr "Folie*"
6971
6972 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6973 msgid "SlideHeading"
6974 msgstr "Folien-Überschrift"
6975
6976 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6977 msgid "SlideSubHeading"
6978 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
6979
6980 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6981 msgid "ListOfSlides"
6982 msgstr "Folienverzeichnis"
6983
6984 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6985 msgid "List Of Slides"
6986 msgstr "Folienverzeichnis"
6987
6988 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6989 msgid "SlideContents"
6990 msgstr "Folieninhalte"
6991
6992 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6993 msgid "Slidecontents"
6994 msgstr "Folieninhalte"
6995
6996 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6997 msgid "ProgressContents"
6998 msgstr "Fortschritt Inhalte"
6999
7000 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7001 msgid "Progress Contents"
7002 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7003
7004 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7005 msgid "."
7006 msgstr "."
7007
7008 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7009 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7010 msgid "Paragraph*"
7011 msgstr "Paragraph*"
7012
7013 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7014 msgid "Key words."
7015 msgstr "Schlagwörter."
7016
7017 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7018 msgid "AMS"
7019 msgstr "AMS"
7020
7021 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7022 msgid "AMS subject classifications."
7023 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7024
7025 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7026 msgid "Topic"
7027 msgstr "Thema"
7028
7029 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7030 msgid "MMMMM"
7031 msgstr "MMMMM"
7032
7033 #: lib/layouts/slides.layout:105
7034 msgid "New Slide:"
7035 msgstr "Neue Folie:"
7036
7037 #: lib/layouts/slides.layout:127
7038 msgid "Overlay"
7039 msgstr "Overlay"
7040
7041 #: lib/layouts/slides.layout:142
7042 msgid "New Overlay:"
7043 msgstr "Neues Overlay:"
7044
7045 #: lib/layouts/slides.layout:182
7046 msgid "New Note:"
7047 msgstr "Neue Notiz:"
7048
7049 #: lib/layouts/slides.layout:207
7050 msgid "InvisibleText"
7051 msgstr "Unsichtbarer Text"
7052
7053 #: lib/layouts/slides.layout:214
7054 msgid "<Invisible Text Follows>"
7055 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7056
7057 #: lib/layouts/slides.layout:231
7058 msgid "VisibleText"
7059 msgstr "Sichtbarer Text"
7060
7061 #: lib/layouts/slides.layout:238
7062 msgid "<Visible Text Follows>"
7063 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7064
7065 #: lib/layouts/spie.layout:53
7066 msgid "Authorinfo"
7067 msgstr "Autoren-Info"
7068
7069 #: lib/layouts/spie.layout:65
7070 msgid "Authorinfo:"
7071 msgstr "Autoren-Info:"
7072
7073 #: lib/layouts/spie.layout:78
7074 msgid "ABSTRACT"
7075 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7076
7077 #: lib/layouts/spie.layout:93
7078 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7079 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7080
7081 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7082 msgid "email:"
7083 msgstr "EMail:"
7084
7085 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7086 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7087 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7088
7089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7090 msgid "Firstname"
7091 msgstr "Vorname"
7092
7093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7094 msgid "Fname"
7095 msgstr "FName"
7096
7097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7098 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7099 msgid "Surname"
7100 msgstr "Nachname"
7101
7102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7103 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7104 msgid "Literal"
7105 msgstr "Literal"
7106
7107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7108 msgid "Emph"
7109 msgstr "Hervorgehoben"
7110
7111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7112 msgid "Abbrev"
7113 msgstr "Abkürzung"
7114
7115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7116 msgid "Citation-number"
7117 msgstr "Zitat-Nummer"
7118
7119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7120 msgid "Volume"
7121 msgstr "Volume"
7122
7123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7124 msgid "Day"
7125 msgstr "Tag"
7126
7127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7128 msgid "Month"
7129 msgstr "Monat"
7130
7131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7132 msgid "Year"
7133 msgstr "Jahr"
7134
7135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7136 msgid "Issue-number"
7137 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7138
7139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7140 msgid "Issue-day"
7141 msgstr "Ausgabetag"
7142
7143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7144 msgid "Issue-months"
7145 msgstr "Ausgabemonat"
7146
7147 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7148 msgid "Subsubparagraph"
7149 msgstr "Unterunterparagraph"
7150
7151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7152 msgid "Header"
7153 msgstr "Kopfzeile"
7154
7155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7156 msgid "-- Header --"
7157 msgstr "-- Kopfzeile --"
7158
7159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7160 msgid "Special-section"
7161 msgstr "Spezialabschnitt"
7162
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7164 msgid "Special-section:"
7165 msgstr "Spezialabschnitt:"
7166
7167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7168 msgid "AGU-journal"
7169 msgstr "AGU-Journal"
7170
7171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7172 msgid "AGU-journal:"
7173 msgstr "AGU-Journal:"
7174
7175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7176 msgid "Citation-number:"
7177 msgstr "Zitat-Nummer:"
7178
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7180 msgid "AGU-volume"
7181 msgstr "AGU-Band"
7182
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7184 msgid "AGU-volume:"
7185 msgstr "AGU-Band:"
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7188 msgid "AGU-issue"
7189 msgstr "AGU-Ausgabe"
7190
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7192 msgid "AGU-issue:"
7193 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7194
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7196 msgid "Copyright:"
7197 msgstr "Urheberrecht:"
7198
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7200 msgid "Index-terms"
7201 msgstr "Stichwörter"
7202
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7204 msgid "Index-terms..."
7205 msgstr "Stichwörter..."
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7208 msgid "Index-term"
7209 msgstr "Stichwort"
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7212 msgid "Index-term:"
7213 msgstr "Stichwort:"
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7216 msgid "Cross-term"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7220 msgid "Cross-term:"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7224 msgid "Supplementary"
7225 msgstr "Ergänzend"
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7228 msgid "Supplementary..."
7229 msgstr "Ergänzend..."
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7232 msgid "Supp-note"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7236 msgid "Sup-mat-note:"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7240 msgid "Cite-other"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7244 msgid "Cite-other:"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7248 msgid "Revised"
7249 msgstr "Überarbeitet"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7252 msgid "Revised:"
7253 msgstr "Überarbeitet:"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7256 msgid "Ident-line"
7257 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7260 msgid "Ident-line:"
7261 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7264 msgid "Runhead"
7265 msgstr "Kolumnenkopf"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7268 msgid "Runhead:"
7269 msgstr "Kolumnenkopf:"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7272 msgid "Published-online:"
7273 msgstr "Online veröffentlicht:"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7276 msgid "Citation"
7277 msgstr "Zitat"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7280 msgid "Citation:"
7281 msgstr "Zitat:"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7284 msgid "Posting-order"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7288 msgid "Posting-order:"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7292 msgid "AGU-pages"
7293 msgstr "AGU-Seiten"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7296 msgid "AGU-pages:"
7297 msgstr "AGU-Seiten:"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7300 msgid "Words"
7301 msgstr "Wörter"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7304 msgid "Words:"
7305 msgstr "Wörter:"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7308 msgid "Figures"
7309 msgstr "Abbildungen"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7312 msgid "Figures:"
7313 msgstr "Abbildungen:"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7316 msgid "Tables"
7317 msgstr "Tabellen"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7320 msgid "Tables:"
7321 msgstr "Tabellen:"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7324 msgid "Datasets"
7325 msgstr "Datensätze"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7328 msgid "Datasets:"
7329 msgstr "Datensätze:"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7332 msgid "ISSN"
7333 msgstr "ISSN"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7336 msgid "CODEN"
7337 msgstr "CODEN"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7340 msgid "SS-Code"
7341 msgstr "SS-Kode"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7344 msgid "SS-Title"
7345 msgstr "SS-Titel"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7348 msgid "CCC-Code"
7349 msgstr "CCC-Code"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7352 msgid "Dscr"
7353 msgstr "Beschr"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7356 msgid "Orgdiv"
7357 msgstr "Orgdiv"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7360 msgid "Orgname"
7361 msgstr "Orgname"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7364 msgid "City"
7365 msgstr "Stadt"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7368 msgid "Postcode"
7369 msgstr "Postleitzahl"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7372 msgid "Country"
7373 msgstr "Land"
7374
7375 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7376 msgid "CCC"
7377 msgstr "CCC"
7378
7379 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7380 msgid "CCC code:"
7381 msgstr "CCC-Code:"
7382
7383 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7384 msgid "PaperId"
7385 msgstr "Paper-Id"
7386
7387 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7388 msgid "Paper Id:"
7389 msgstr "Paper-Id:"
7390
7391 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7392 msgid "AuthorAddr"
7393 msgstr "Autoren-Adresse"
7394
7395 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7396 msgid "Author Address:"
7397 msgstr "Autoren-Adresse:"
7398
7399 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7400 msgid "SlugComment"
7401 msgstr "PreprintHinweis"
7402
7403 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7404 msgid "Slug Comment:"
7405 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7406
7407 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7408 msgid "Plate"
7409 msgstr "Bildtafel"
7410
7411 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7412 msgid "Planotable"
7413 msgstr "Plano-Tabelle"
7414
7415 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7416 msgid "Table Caption"
7417 msgstr "Tabellenlegende"
7418
7419 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7420 msgid "TableCaption"
7421 msgstr "Tabellenlegende"
7422
7423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7424 msgid "Current Address"
7425 msgstr "Aktuelle Adresse"
7426
7427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7428 msgid "Current address:"
7429 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7430
7431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7432 msgid "E-mail address:"
7433 msgstr "EMail-Adresse:"
7434
7435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7436 msgid "Key words and phrases:"
7437 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7438
7439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7440 msgid "Dedicatory"
7441 msgstr "Widmung"
7442
7443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7444 msgid "Dedication:"
7445 msgstr "Widmung:"
7446
7447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7448 msgid "Translator"
7449 msgstr "Übersetzer"
7450
7451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7452 msgid "Translator:"
7453 msgstr "Übersetzer:"
7454
7455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7456 msgid "Subjectclass"
7457 msgstr "Sachgebiet"
7458
7459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7460 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7461 msgstr "2000 Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7462
7463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7464 msgid "Directory"
7465 msgstr "Verzeichnis"
7466
7467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7468 msgid "KeyCombo"
7469 msgstr "Tastatur"
7470
7471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7472 msgid "KeyCap"
7473 msgstr "Cap"
7474
7475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7476 msgid "GuiMenu"
7477 msgstr "GuiMenu"
7478
7479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7480 msgid "GuiMenuItem"
7481 msgstr "GuiMenuItem"
7482
7483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7484 msgid "GuiButton"
7485 msgstr "GuiButton"
7486
7487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7488 msgid "MenuChoice"
7489 msgstr "MenüAuswahl"
7490
7491 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7492 msgid "Chapter*"
7493 msgstr "Kapitel*"
7494
7495 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7496 msgid "Subparagraph*"
7497 msgstr "Unterparagraph*"
7498
7499 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7500 msgid "Authorgroup"
7501 msgstr "Autorengruppe"
7502
7503 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7504 msgid "RevisionHistory"
7505 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7506
7507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7508 msgid "Revision History"
7509 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7510
7511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7512 msgid "Revision"
7513 msgstr "Überarbeitung"
7514
7515 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7516 msgid "RevisionRemark"
7517 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7518
7519 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7520 msgid "FirstName"
7521 msgstr "Vorname"
7522
7523 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7524 msgid "Scrap"
7525 msgstr "Ausschuss"
7526
7527 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7528 msgid "\\arabic{chapter}"
7529 msgstr "\\arabic{chapter}"
7530
7531 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7532 msgid "\\Alph{chapter}"
7533 msgstr "\\Alph{chapter}"
7534
7535 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7536 msgid "\\arabic{footnote}"
7537 msgstr "\\arabic{footnote}"
7538
7539 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7540 msgid "\\Roman{section}."
7541 msgstr "\\Roman{section}."
7542
7543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7544 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7545 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7546
7547 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7548 msgid "\\Alph{subsection}."
7549 msgstr "\\Alph{subsection}."
7550
7551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7552 msgid "\\arabic{subsection}."
7553 msgstr "\\arabic{subsection}."
7554
7555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7556 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7557 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7558
7559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7560 msgid "\\alph{subsubsection}."
7561 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7562
7563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7564 msgid "\\alph{paragraph}."
7565 msgstr "\\alph{paragraph}."
7566
7567 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7568 msgid "Addpart"
7569 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7570
7571 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7572 msgid "Addchap"
7573 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7574
7575 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7576 msgid "Addsec"
7577 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7578
7579 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7580 msgid "Addchap*"
7581 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7582
7583 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7584 msgid "Addsec*"
7585 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7586
7587 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7588 msgid "Minisec"
7589 msgstr "Miniabschnitt"
7590
7591 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7592 msgid "Publishers"
7593 msgstr "Verleger"
7594
7595 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7596 msgid "Dedication"
7597 msgstr "Widmung"
7598
7599 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7600 msgid "Titlehead"
7601 msgstr "Titelkopf"
7602
7603 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7604 msgid "Uppertitleback"
7605 msgstr "Innenseite oben"
7606
7607 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7608 msgid "Lowertitleback"
7609 msgstr "Innenseite unten"
7610
7611 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7612 msgid "Extratitle"
7613 msgstr "Zusatztitel"
7614
7615 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7616 msgid "Captionabove"
7617 msgstr "Legende oben"
7618
7619 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7620 msgid "Captionbelow"
7621 msgstr "Legende unten"
7622
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7624 msgid "Dictum"
7625 msgstr "Diktum"
7626
7627 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7628 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
7629 msgid "UNDEFINED"
7630 msgstr "UNDEFINIERT"
7631
7632 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7633 msgid "\\Roman{part}"
7634 msgstr "\\Roman{part}"
7635
7636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7637 msgid "margin"
7638 msgstr "Rand"
7639
7640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7641 msgid "foot"
7642 msgstr "Fußnote"
7643
7644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7645 msgid "comment"
7646 msgstr "Kommentar"
7647
7648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7649 msgid "note"
7650 msgstr "Notiz"
7651
7652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7653 msgid "greyedout"
7654 msgstr "Grauschrift"
7655
7656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7657 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7658 msgid "ERT"
7659 msgstr "ERT"
7660
7661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7662 msgid "Listings"
7663 msgstr "Listing"
7664
7665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7666 msgid "Idx"
7667 msgstr "Stichwort"
7668
7669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7670 msgid "opt"
7671 msgstr "Opt"
7672
7673 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7674 msgid "--Separator--"
7675 msgstr "--Trenner--"
7676
7677 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7678 msgid "--- Separate Environment ---"
7679 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
7680
7681 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7682 msgid "Part \\thepart"
7683 msgstr "Teil \\thepart"
7684
7685 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7686 msgid "Chapter \\thechapter"
7687 msgstr "Kapitel \\thechapter"
7688
7689 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7690 msgid "Appendix \\thechapter"
7691 msgstr "Anhang \\thechapter"
7692
7693 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7694 msgid "Headnote"
7695 msgstr "Kopfnotiz"
7696
7697 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7698 msgid "Headnote (optional):"
7699 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7700
7701 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7702 msgid "Corr Author:"
7703 msgstr "Verantw. Autor:"
7704
7705 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7706 msgid "Offprints"
7707 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7708
7709 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7710 msgid "Offprints:"
7711 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7712
7713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7714 msgid "Corollary \\thetheorem."
7715 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7716
7717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7718 msgid "Lemma \\thetheorem."
7719 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7720
7721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7722 msgid "Proposition \\thetheorem."
7723 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
7724
7725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7726 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7727 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
7728
7729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7730 msgid "Fact \\thetheorem."
7731 msgstr "Fakt \\thetheorem."
7732
7733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7734 msgid "Definition \\thetheorem."
7735 msgstr "Definition \\thetheorem."
7736
7737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7738 msgid "Example \\thetheorem."
7739 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
7740
7741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7742 msgid "Problem \\thetheorem."
7743 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
7744
7745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7746 msgid "Exercise \\thetheorem."
7747 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
7748
7749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7750 msgid "Remark \\thetheorem."
7751 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
7752
7753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7754 msgid "Claim \\thetheorem."
7755 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
7756
7757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7758 msgid "Conjecture*"
7759 msgstr "Vermutung*"
7760
7761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7762 msgid "Example*"
7763 msgstr "Beispiel*"
7764
7765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7766 msgid "Problem*"
7767 msgstr "Problem*"
7768
7769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7770 msgid "Exercise*"
7771 msgstr "Aufgabe*"
7772
7773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7774 msgid "Remark*"
7775 msgstr "Bemerkung*"
7776
7777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7778 msgid "Claim*"
7779 msgstr "Behauptung*"
7780
7781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7782 msgid "Conjecture."
7783 msgstr "Vermutung."
7784
7785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7786 msgid "Fact*"
7787 msgstr "Fakt*"
7788
7789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7790 msgid "Problem."
7791 msgstr "Problem."
7792
7793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7794 msgid "Exercise."
7795 msgstr "Aufgabe."
7796
7797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7798 msgid "Remark."
7799 msgstr "Bemerkung."
7800
7801 #: lib/layouts/braille.module:2
7802 msgid "Braille"
7803 msgstr "Braille"
7804
7805 #: lib/layouts/braille.module:5
7806 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7807 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
7808
7809 #: lib/layouts/braille.module:20
7810 msgid "Braille (default)"
7811 msgstr "Braille (Standard)"
7812
7813 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7814 msgid "Braille:"
7815 msgstr "Braille:"
7816
7817 #: lib/layouts/braille.module:42
7818 msgid "Braille (textsize)"
7819 msgstr "Braille (Textgröße)"
7820
7821 #: lib/layouts/braille.module:64
7822 msgid "Braille (dots on)"
7823 msgstr "Braille (Punkte an)"
7824
7825 #: lib/layouts/braille.module:79
7826 msgid "Braille_dots_on"
7827 msgstr "Braille_dots_on"
7828
7829 #: lib/layouts/braille.module:87
7830 msgid "Braille (dots off)"
7831 msgstr "Braille (Punkte aus)"
7832
7833 #: lib/layouts/braille.module:102
7834 msgid "Braille_dots_off"
7835 msgstr "Braille_dots_off"
7836
7837 #: lib/layouts/braille.module:110
7838 msgid "Braille (mirror on)"
7839 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
7840
7841 #: lib/layouts/braille.module:125
7842 msgid "Braille_mirror_on"
7843 msgstr "Braille_mirror_on"
7844
7845 #: lib/layouts/braille.module:133
7846 msgid "Braille (mirror off)"
7847 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
7848
7849 #: lib/layouts/braille.module:148
7850 msgid "Braille mirror off"
7851 msgstr "Braille Spiegeln aus"
7852
7853 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7854 msgid "Endnote"
7855 msgstr "Endnote"
7856
7857 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7858 #, fuzzy
7859 msgid ""
7860 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7861 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7862 msgstr ""
7863 "Fügt einen Endnoten-Befehl zusätzlich zu Fußnoten an. Sie müssen "
7864 "\theendnotes als ERT dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
7865
7866 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7867 msgid "endnote"
7868 msgstr "Endnote"
7869
7870 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7871 msgid "Foot to End"
7872 msgstr "Fußnote als Endnote"
7873
7874 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7875 #, fuzzy
7876 msgid ""
7877 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7878 "where you want the endnotes to appear."
7879 msgstr ""
7880 "Setzt alle Fußnoten als Endnoten. Sie müssen \theendnotes als ERT dort "
7881 "einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
7882
7883 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7884 msgid "Hanging"
7885 msgstr "Einzug"
7886
7887 #: lib/layouts/hanging.module:5
7888 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7889 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
7890
7891 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7892 msgid "Linguistics"
7893 msgstr "Linguistik"
7894
7895 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7896 msgid ""
7897 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7898 "glosses, semantic markup)."
7899 msgstr ""
7900 "Definiert spezielle Umgebungen für Linguistik (nummerierte Beispiele, "
7901 "Glossen, semantische Markierungen)."
7902
7903 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7904 msgid "Numbered Example (multiline)"
7905 msgstr "Nummeriertes Beispiel (Mehrfachzeile)"
7906
7907 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7908 msgid "Example:"
7909 msgstr "Beispiel:"
7910
7911 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7912 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7913 msgstr "Nummeriertes Beispiel (nacheinander)"
7914
7915 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7916 msgid "Examples:"
7917 msgstr "Beispiele:"
7918
7919 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7920 msgid "Subexample"
7921 msgstr "Unterbeispiel"
7922
7923 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7924 msgid "Subexample:"
7925 msgstr "Unterbeispiel:"
7926
7927 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7928 msgid "Glosse"
7929 msgstr "Glosse"
7930
7931 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7932 msgid "Tri-Glosse"
7933 msgstr "Tri-Glosse"
7934
7935 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7936 msgid "expr."
7937 msgstr "Ausdr."
7938
7939 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7940 msgid "concept"
7941 msgstr "Konzept"
7942
7943 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7944 msgid "meaning"
7945 msgstr "Sinn"
7946
7947 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7948 msgid "Logical Markup"
7949 msgstr "Sicherung laden?"
7950
7951 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7952 msgid ""
7953 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7954 "code."
7955 msgstr ""
7956 "Definiert Buchstabenstile für logische Markierungen: Kapitälchen "
7957 "hervorgehoben, fett und Code."
7958
7959 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7960 msgid "noun"
7961 msgstr "Kapitälchen"
7962
7963 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7964 msgid "emph"
7965 msgstr "Hervorgehoben"
7966
7967 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7968 msgid "strong"
7969 msgstr "fett"
7970
7971 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7972 msgid "code"
7973 msgstr "Code"
7974
7975 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7976 msgid "Minimalistic"
7977 msgstr "Minimalistisch"
7978
7979 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7980 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7981 msgstr ""
7982 "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, zum Gebrauch für "
7983 "Ältere"
7984
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7986 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7987 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
7988
7989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7990 msgid ""
7991 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7992 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7993 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7994 "starred and non-starred forms."
7995 msgstr ""
7996 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
7997 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7998 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
7999 "ohne Stern."
8000
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8002 msgid "Criterion \\thetheorem."
8003 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8004
8005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8006 msgid "Criterion*"
8007 msgstr "Kriterium*"
8008
8009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8010 msgid "Criterion."
8011 msgstr "Kriterium."
8012
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8014 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8015 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8016
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8018 msgid "Algorithm*"
8019 msgstr "Algorithmus*"
8020
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8022 msgid "Algorithm."
8023 msgstr "Algorithmus."
8024
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8026 msgid "Axiom \\thetheorem."
8027 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8028
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8030 msgid "Axiom*"
8031 msgstr "Axiom*"
8032
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8034 msgid "Axiom."
8035 msgstr "Axiom."
8036
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8038 msgid "Condition \\thetheorem."
8039 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8040
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8042 msgid "Condition*"
8043 msgstr "Bedingung*"
8044
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8046 msgid "Condition."
8047 msgstr "Bedingung."
8048
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8050 msgid "Note \\thetheorem."
8051 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8052
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8054 msgid "Note*"
8055 msgstr "Notiz*"
8056
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8058 msgid "Note."
8059 msgstr "Notiz."
8060
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8062 msgid "Notation \\thetheorem."
8063 msgstr "Notation \\thetheorem."
8064
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8066 msgid "Notation*"
8067 msgstr "Notation*"
8068
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8070 msgid "Notation."
8071 msgstr "Notation."
8072
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8074 msgid "Summary \\thetheorem."
8075 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8076
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8078 msgid "Summary*"
8079 msgstr "Zusammenfassung*"
8080
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8082 msgid "Summary."
8083 msgstr "Zusammenfassung."
8084
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8086 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8087 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8088
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8090 msgid "Acknowledgement*"
8091 msgstr "Danksagung*"
8092
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8094 msgid "Conclusion"
8095 msgstr "Schlussfolgerung"
8096
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8098 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8099 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8100
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8102 msgid "Conclusion*"
8103 msgstr "Schlussfolgerung*"
8104
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8106 msgid "Conclusion."
8107 msgstr "Schlussfolgerung."
8108
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8110 msgid "Assumption"
8111 msgstr "Annahme"
8112
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8114 msgid "Assumption \\thetheorem."
8115 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8116
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8118 msgid "Assumption*"
8119 msgstr "Annahme*"
8120
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8122 msgid "Assumption."
8123 msgstr "Annahme."
8124
8125 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8126 msgid "Theorems (AMS)"
8127 msgstr "Theoreme (AMS)"
8128
8129 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8130 msgid ""
8131 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8132 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8133 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8134 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8135 msgstr ""
8136 "Definiert Teorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8137 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Typen werden angeboten. "
8138 "Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden "
8139 "anderer Theorem-Module geändert werden."
8140
8141 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8142 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8143 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Kapitel)"
8144
8145 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8146 msgid ""
8147 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8148 "that provide a chapter environment."
8149 msgstr ""
8150 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8151 "Layouts mit Kapiteln verwenden."
8152
8153 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8154 msgid "Theorems (Order By Section)"
8155 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8156
8157 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8158 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8159 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8160
8161 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8162 msgid "Theorems (Starred)"
8163 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8164
8165 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8166 msgid ""
8167 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8168 "using the extended AMS machinery."
8169 msgstr ""
8170 "Definiert nur nicht-nummerierte Teorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8171 "für das erweiterte AMS."
8172
8173 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8174 msgid "Theorems"
8175 msgstr "Theoreme"
8176
8177 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8178 msgid ""
8179 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8180 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8181 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8182 msgstr ""
8183 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht_AMS-Klassen. Standardmäßig  werden "
8184 "die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-"
8185 "Module geändert werden."
8186
8187 #: lib/languages:2
8188 msgid "Afrikaans"
8189 msgstr "Afrikaans"
8190
8191 #: lib/languages:3
8192 msgid "Albanian"
8193 msgstr "Albanisch"
8194
8195 #: lib/languages:4
8196 msgid "American"
8197 msgstr "Amerikanisch"
8198
8199 #: lib/languages:6
8200 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8201 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8202
8203 #: lib/languages:7
8204 msgid "Arabic (Arabi)"
8205 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8206
8207 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8208 msgid "Armenian"
8209 msgstr "Armenisch"
8210
8211 #: lib/languages:9
8212 msgid "Austrian (old spelling)"
8213 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8214
8215 #: lib/languages:10
8216 msgid "Austrian"
8217 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8218
8219 #: lib/languages:11
8220 msgid "Bahasa Indonesia"
8221 msgstr "Indonesisch"
8222
8223 #: lib/languages:12
8224 msgid "Bahasa Malaysia"
8225 msgstr "Malaiisch"
8226
8227 #: lib/languages:13
8228 msgid "Basque"
8229 msgstr "Baskisch"
8230
8231 #: lib/languages:14
8232 msgid "Belarusian"
8233 msgstr "Weißrussisch"
8234
8235 #: lib/languages:15
8236 msgid "Portuguese (Brazil)"
8237 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8238
8239 #: lib/languages:16
8240 msgid "Breton"
8241 msgstr "Bretonisch"
8242
8243 #: lib/languages:17
8244 msgid "British"
8245 msgstr "Britisch"
8246
8247 #: lib/languages:18
8248 msgid "Bulgarian"
8249 msgstr "Bulgarisch"
8250
8251 #: lib/languages:19
8252 msgid "Canadian"
8253 msgstr "Kanadisch"
8254
8255 #: lib/languages:20
8256 msgid "French Canadian"
8257 msgstr "Französisch-Kanadisch"
8258
8259 #: lib/languages:21
8260 msgid "Catalan"
8261 msgstr "Katalanisch"
8262
8263 #: lib/languages:22
8264 msgid "Chinese (simplified)"
8265 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8266
8267 #: lib/languages:23
8268 msgid "Chinese (traditional)"
8269 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8270
8271 #: lib/languages:24
8272 msgid "Croatian"
8273 msgstr "Kroatisch"
8274
8275 #: lib/languages:25
8276 msgid "Czech"
8277 msgstr "Tschechisch"
8278
8279 #: lib/languages:26
8280 msgid "Danish"
8281 msgstr "Dänisch"
8282
8283 #: lib/languages:27
8284 msgid "Dutch"
8285 msgstr "Holländisch"
8286
8287 #: lib/languages:28
8288 msgid "English"
8289 msgstr "Englisch"
8290
8291 #: lib/languages:30
8292 msgid "Esperanto"
8293 msgstr "Esperanto"
8294
8295 #: lib/languages:31
8296 msgid "Estonian"
8297 msgstr "Estnisch"
8298
8299 #: lib/languages:33
8300 msgid "Farsi"
8301 msgstr "Farsi"
8302
8303 #: lib/languages:34
8304 msgid "Finnish"
8305 msgstr "Finnisch"
8306
8307 #: lib/languages:36
8308 msgid "French"
8309 msgstr "Französisch"
8310
8311 #: lib/languages:37
8312 msgid "Galician"
8313 msgstr "Galizisch"
8314
8315 #: lib/languages:38
8316 msgid "German (old spelling)"
8317 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8318
8319 #: lib/languages:39
8320 msgid "German"
8321 msgstr "Deutsch"
8322
8323 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8325 msgid "Greek"
8326 msgstr "Griechisch"
8327
8328 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8329 msgid "Hebrew"
8330 msgstr "Hebräisch"
8331
8332 #: lib/languages:45
8333 msgid "Icelandic"
8334 msgstr "Isländisch"
8335
8336 #: lib/languages:47
8337 msgid "Interlingua"
8338 msgstr "Interlingua"
8339
8340 #: lib/languages:48
8341 msgid "Irish"
8342 msgstr "Irisch"
8343
8344 #: lib/languages:49
8345 msgid "Italian"
8346 msgstr "Italienisch"
8347
8348 #: lib/languages:50
8349 msgid "Japanese"
8350 msgstr "Japanisch"
8351
8352 #: lib/languages:51
8353 msgid "Kazakh"
8354 msgstr "Kasachisch"
8355
8356 #: lib/languages:53
8357 msgid "Korean"
8358 msgstr "Koreanisch"
8359
8360 #: lib/languages:55
8361 msgid "Latin"
8362 msgstr "Latein"
8363
8364 #: lib/languages:56
8365 msgid "Latvian"
8366 msgstr "Lettisch"
8367
8368 #: lib/languages:57
8369 msgid "Lithuanian"
8370 msgstr "Litauisch"
8371
8372 #: lib/languages:58
8373 msgid "Lower Sorbian"
8374 msgstr "Niedersorbisch"
8375
8376 #: lib/languages:59
8377 msgid "Hungarian"
8378 msgstr "Ungarisch"
8379
8380 #: lib/languages:60
8381 msgid "Norsk"
8382 msgstr "Norwegisch"
8383
8384 #: lib/languages:61
8385 msgid "Nynorsk"
8386 msgstr "Neu-Norwegisch"
8387
8388 #: lib/languages:62
8389 msgid "Polish"
8390 msgstr "Polnisch"
8391
8392 #: lib/languages:63
8393 msgid "Portuguese"
8394 msgstr "Portugiesisch"
8395
8396 #: lib/languages:64
8397 msgid "Romanian"
8398 msgstr "Rumänisch"
8399
8400 #: lib/languages:65
8401 msgid "Russian"
8402 msgstr "Russisch"
8403
8404 #: lib/languages:66
8405 msgid "North Sami"
8406 msgstr "Nordsamisch"
8407
8408 #: lib/languages:67
8409 msgid "Scottish"
8410 msgstr "Schottisch"
8411
8412 #: lib/languages:68
8413 msgid "Serbian"
8414 msgstr "Serbisch"
8415
8416 #: lib/languages:69
8417 msgid "Serbian (Latin)"
8418 msgstr "Serbisch (Lateinisch)"
8419
8420 #: lib/languages:70
8421 msgid "Slovak"
8422 msgstr "Slowakisch"
8423
8424 #: lib/languages:71
8425 msgid "Slovene"
8426 msgstr "Slowenisch"
8427
8428 #: lib/languages:72
8429 msgid "Spanish"
8430 msgstr "Spanisch"
8431
8432 #: lib/languages:73
8433 msgid "Swedish"
8434 msgstr "Schwedisch"
8435
8436 #: lib/languages:74 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8437 msgid "Thai"
8438 msgstr "Thailändisch"
8439
8440 #: lib/languages:75
8441 msgid "Turkish"
8442 msgstr "Türkisch"
8443
8444 #: lib/languages:76
8445 msgid "Ukrainian"
8446 msgstr "Ukrainisch"
8447
8448 #: lib/languages:77
8449 msgid "Upper Sorbian"
8450 msgstr "Obersorbisch"
8451
8452 #: lib/languages:78
8453 msgid "Vietnamese"
8454 msgstr "Vietnamesisch"
8455
8456 #: lib/languages:79
8457 msgid "Welsh"
8458 msgstr "Walisisch"
8459
8460 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8461 msgid "File|F"
8462 msgstr "Datei|D"
8463
8464 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8465 msgid "Edit|E"
8466 msgstr "Bearbeiten|B"
8467
8468 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8469 msgid "Insert|I"
8470 msgstr "Einfügen|E"
8471
8472 #: lib/ui/classic.ui:35
8473 msgid "Layout|L"
8474 msgstr "Format|F"
8475
8476 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8477 msgid "View|V"
8478 msgstr "Ansicht|i"
8479
8480 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8481 msgid "Navigate|N"
8482 msgstr "Navigieren|N"
8483
8484 #: lib/ui/classic.ui:38
8485 msgid "Documents|D"
8486 msgstr "Dokumente|k"
8487
8488 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8489 msgid "Help|H"
8490 msgstr "Hilfe|H"
8491
8492 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8493 msgid "New|N"
8494 msgstr "Neu|N"
8495
8496 #: lib/ui/classic.ui:48
8497 msgid "New from Template...|T"
8498 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8499
8500 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8501 msgid "Open...|O"
8502 msgstr "Öffnen...|Ö"
8503
8504 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8505 msgid "Close|C"
8506 msgstr "Schließen|c"
8507
8508 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8509 msgid "Save|S"
8510 msgstr "Speichern|S"
8511
8512 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8513 msgid "Save As...|A"
8514 msgstr "Speichern unter...|u"
8515
8516 #: lib/ui/classic.ui:54
8517 msgid "Revert|R"
8518 msgstr "Wieder herstellen|W"
8519
8520 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8521 msgid "Version Control|V"
8522 msgstr "Versionskontrolle|k"
8523
8524 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8525 msgid "Import|I"
8526 msgstr "Importieren|I"
8527
8528 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8529 msgid "Export|E"
8530 msgstr "Exportieren|E"
8531
8532 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8533 msgid "Print...|P"
8534 msgstr "Drucken...|D"
8535
8536 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8537 msgid "Fax...|F"
8538 msgstr "Faxen...|x"
8539
8540 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8541 msgid "Exit|x"
8542 msgstr "Beenden|B"
8543
8544 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8545 msgid "Register...|R"
8546 msgstr "Registrieren...|R"
8547
8548 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8549 msgid "Check In Changes...|I"
8550 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
8551
8552 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8553 msgid "Check Out for Edit|O"
8554 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
8555
8556 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8557 msgid "Revert to Last Version|L"
8558 msgstr "Letzte Version wieder herstellen|L"
8559
8560 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8561 msgid "Undo Last Check In|U"
8562 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
8563
8564 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8565 msgid "Show History|H"
8566 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
8567
8568 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8569 msgid "Custom...|C"
8570 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8571
8572 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8573 msgid "Undo|U"
8574 msgstr "Rückgängig|R"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:91
8577 msgid "Redo|d"
8578 msgstr "Wiederholen|W"
8579
8580 #: lib/ui/classic.ui:93
8581 msgid "Cut|C"
8582 msgstr "Ausschneiden|A"
8583
8584 #: lib/ui/classic.ui:94
8585 msgid "Copy|o"
8586 msgstr "Kopieren|K"
8587
8588 #: lib/ui/classic.ui:95
8589 msgid "Paste|a"
8590 msgstr "Einfügen|E"
8591
8592 #: lib/ui/classic.ui:96
8593 msgid "Paste External Selection|x"
8594 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
8595
8596 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8597 msgid "Find & Replace...|F"
8598 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:100
8601 msgid "Tabular|T"
8602 msgstr "Tabelle|T"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8605 msgid "Math|M"
8606 msgstr "Mathe|M"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8609 msgid "Spellchecker...|S"
8610 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:105
8613 msgid "Thesaurus..."
8614 msgstr "Thesaurus..."
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:106
8617 msgid "Statistics...|i"
8618 msgstr "Statistik...|i"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8621 msgid "Check TeX|h"
8622 msgstr "TeX prüfen|p"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:108
8625 msgid "Change Tracking|g"
8626 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8629 msgid "Preferences...|P"
8630 msgstr "Einstellungen...|E"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8633 msgid "Reconfigure|R"
8634 msgstr "Neu konfigurieren|k"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:115
8637 msgid "Selection as Lines|L"
8638 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:116
8641 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8642 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8645 msgid "Multicolumn|M"
8646 msgstr "Mehrfachspalte|M"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:122
8649 msgid "Line Top|T"
8650 msgstr "Linie oben|o"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:123
8653 msgid "Line Bottom|B"
8654 msgstr "Linie unten|u"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:124
8657 msgid "Line Left|L"
8658 msgstr "Linie links|l"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:125
8661 msgid "Line Right|R"
8662 msgstr "Linie rechts|r"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:127
8665 msgid "Alignment|i"
8666 msgstr "Ausrichtung|A"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8669 msgid "Add Row|A"
8670 msgstr "Zeile anfügen|a"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:130
8673 msgid "Delete Row|w"
8674 msgstr "Zeile löschen|h"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8677 msgid "Copy Row"
8678 msgstr "Zeile kopieren"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8681 msgid "Swap Rows"
8682 msgstr "Zeilen vertauschen"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8685 msgid "Add Column|u"
8686 msgstr "Spalte anfügen|S"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:135
8689 msgid "Delete Column|D"
8690 msgstr "Spalte löschen|p"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8693 msgid "Copy Column"
8694 msgstr "Spalte kopieren"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8697 msgid "Swap Columns"
8698 msgstr "Spalten vertauschen"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8701 msgid "Left|L"
8702 msgstr "Links|L"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8705 msgid "Center|C"
8706 msgstr "Zentriert|Z"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8709 msgid "Right|R"
8710 msgstr "Rechts|R"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8713 msgid "Top|T"
8714 msgstr "Oben|O"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8717 msgid "Middle|M"
8718 msgstr "Mitte|M"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8721 msgid "Bottom|B"
8722 msgstr "Unten|U"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:159
8725 msgid "Toggle Numbering|N"
8726 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:160
8729 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8730 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8733 msgid "Change Limits Type|L"
8734 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8737 msgid "Change Formula Type|F"
8738 msgstr "Formelart ändern|F"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8741 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8742 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:168
8745 msgid "Alignment|A"
8746 msgstr "Ausrichtung|A"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:170
8749 msgid "Add Row|R"
8750 msgstr "Zeile anfügen|Z"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8753 msgid "Delete Row|D"
8754 msgstr "Zeile löschen|ö"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:175
8757 msgid "Add Column|C"
8758 msgstr "Spalte anfügen|S"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8761 msgid "Delete Column|e"
8762 msgstr "Spalte löschen|p"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8765 msgid "Default|t"
8766 msgstr "Standard|S"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8769 msgid "Display|D"
8770 msgstr "Anzeige|A"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8773 msgid "Inline|I"
8774 msgstr "Eingebettet|E"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:188
8777 msgid "Octave"
8778 msgstr "Octave"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:189
8781 msgid "Maxima"
8782 msgstr "Maxima"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:190
8785 msgid "Mathematica"
8786 msgstr "Mathematica"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:192
8789 msgid "Maple, simplify"
8790 msgstr "Maple, simplify"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:193
8793 msgid "Maple, factor"
8794 msgstr "Maple, factor"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:194
8797 msgid "Maple, evalm"
8798 msgstr "Maple, evalm"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:195
8801 msgid "Maple, evalf"
8802 msgstr "Maple, evalf"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8805 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8806 msgid "Inline Formula|I"
8807 msgstr "Eingebettete Formel|E"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8810 msgid "Displayed Formula|D"
8811 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:201
8814 msgid "Eqnarray Environment|q"
8815 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:202
8818 msgid "Align Environment|A"
8819 msgstr "Align-Umgebung|A"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:203
8822 msgid "AlignAt Environment"
8823 msgstr "AlignAt-Umgebung"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:204
8826 msgid "Flalign Environment|F"
8827 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:207
8830 msgid "Gather Environment"
8831 msgstr "Gather-Umgebung"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:208
8834 msgid "Multline Environment"
8835 msgstr "Multline-Umgebung"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8838 msgid "Math|h"
8839 msgstr "Mathe|M"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:216
8842 msgid "Special Character|S"
8843 msgstr "Sonderzeichen|S"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8846 msgid "Citation...|C"
8847 msgstr "Zitat...|Z"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:218
8850 msgid "Cross-reference...|r"
8851 msgstr "Querverweis...|Q"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8854 msgid "Label...|L"
8855 msgstr "Marke...|a"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8858 msgid "Footnote|F"
8859 msgstr "Fußnote|F"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8862 msgid "Marginal Note|M"
8863 msgstr "Randnotiz|R"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:222
8866 msgid "Short Title"
8867 msgstr "Kurztitel|K"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:223
8870 msgid "Index Entry|I"
8871 msgstr "Stichwort|S"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:229
8874 msgid "Nomenclature Entry"
8875 msgstr "Nomenklatureintrag"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:225
8878 msgid "URL...|U"
8879 msgstr "URL...|U"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8882 msgid "Note|N"
8883 msgstr "Notiz|N"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:227
8886 msgid "Lists & TOC|O"
8887 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:229
8890 msgid "TeX Code|T"
8891 msgstr "TeX-Code|X"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:230
8894 msgid "Minipage|p"
8895 msgstr "Minipage|p"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8898 msgid "Graphics...|G"
8899 msgstr "Grafik...|G"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:232
8902 msgid "Tabular Material...|b"
8903 msgstr "Tabelle...|T"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:233
8906 msgid "Floats|a"
8907 msgstr "Gleitobjekte|o"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:235
8910 msgid "Include File...|d"
8911 msgstr "Datei einbinden...|b"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:236
8914 msgid "Insert File|e"
8915 msgstr "Datei einfügen|D"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:237
8918 msgid "External Material...|x"
8919 msgstr "Externes Material...|E"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8922 msgid "Symbols...|b"
8923 msgstr "Symbole...|b"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8926 msgid "Superscript|S"
8927 msgstr "Hochgestellt|H"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8930 msgid "Subscript|u"
8931 msgstr "Tiefgestellt|T"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:244
8934 msgid "Hyphenation Point|P"
8935 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8938 msgid "Protected Hyphen|y"
8939 msgstr "Geschütztes Trennzeichen|T"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8942 msgid "Ligature Break|k"
8943 msgstr "Ligaturtrenner|r"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:247
8946 msgid "Protected Space|r"
8947 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8950 msgid "Inter-word Space|w"
8951 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
8954 msgid "Thin Space|T"
8955 msgstr "Kleiner Abstand|K"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8958 msgid "Horizontal Space...|o"
8959 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:251
8962 msgid "Vertical Space..."
8963 msgstr "Vertikaler Abstand..."
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:252
8966 msgid "Line Break|L"
8967 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8970 msgid "Ellipsis|i"
8971 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8974 msgid "End of Sentence|E"
8975 msgstr "Satzendepunkt|S"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:255
8978 msgid "Protected Dash|D"
8979 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8982 msgid "Breakable Slash|a"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:257
8986 msgid "Single Quote|Q"
8987 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:258
8990 msgid "Ordinary Quote|O"
8991 msgstr "Normales Anführungszeichen|A"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8994 msgid "Menu Separator|M"
8995 msgstr "Menütrenner|M"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:260
8998 msgid "Horizontal Line"
8999 msgstr "Horizontale Linie"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9002 msgid "Page Break"
9003 msgstr "Seitenumbruch"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9006 msgid "Display Formula|D"
9007 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9010 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9011 msgid "Eqnarray Environment|E"
9012 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9015 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9016 msgid "AMS align Environment|a"
9017 msgstr "AMS align-Umgebung|l"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9020 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9021 msgid "AMS alignat Environment|t"
9022 msgstr "AMS alignat-Umgebung|i"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9025 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9026 msgid "AMS flalign Environment|f"
9027 msgstr "AMS flalign-Umgebung|f"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9030 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9031 msgid "AMS gather Environment|g"
9032 msgstr "AMS gather-Umgebung|g"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9035 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9036 msgid "AMS multline Environment|m"
9037 msgstr "AMS multline-Umgebung|u"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9040 msgid "Array Environment|y"
9041 msgstr "Array-Umgebung|y"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9044 msgid "Cases Environment|C"
9045 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9048 msgid "Split Environment|S"
9049 msgstr "Split-Umgebung|p"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:280
9052 msgid "Font Change|o"
9053 msgstr "Schriftänderung|S"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:284
9056 msgid "Math Normal Font"
9057 msgstr "Mathe normale Schrift"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:286
9060 msgid "Math Calligraphic Family"
9061 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:287
9064 msgid "Math Fraktur Family"
9065 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:288
9068 msgid "Math Roman Family"
9069 msgstr "Mathe Familie Roman"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:289
9072 msgid "Math Sans Serif Family"
9073 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:291
9076 msgid "Math Bold Series"
9077 msgstr "Mathe Serie Fett"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:293
9080 msgid "Text Normal Font"
9081 msgstr "Text Normale Schrift"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9084 msgid "Text Roman Family"
9085 msgstr "Text Familie Roman"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9088 msgid "Text Sans Serif Family"
9089 msgstr "Text Familie Serifenfrei"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9092 msgid "Text Typewriter Family"
9093 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9096 msgid "Text Bold Series"
9097 msgstr "Text Serie Fett"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9100 msgid "Text Medium Series"
9101 msgstr "Text Serie Mittel"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9104 msgid "Text Italic Shape"
9105 msgstr "Text Form Kursiv"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9108 msgid "Text Small Caps Shape"
9109 msgstr "Text Form Kapitälchen"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9112 msgid "Text Slanted Shape"
9113 msgstr "Text Form Geneigt"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9116 msgid "Text Upright Shape"
9117 msgstr "Text Form Aufrecht"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:310
9120 msgid "Floatflt Figure"
9121 msgstr "Umflossene Abbildung"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9124 msgid "Table of Contents|C"
9125 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9128 msgid "Index List|I"
9129 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9132 msgid "Nomenclature|N"
9133 msgstr "Nomenklatur|N"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9136 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9137 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9140 msgid "LyX Document...|X"
9141 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9144 msgid "Plain Text...|T"
9145 msgstr "Einfacher Text...|T"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9148 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9149 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9150
9151 # , c-format
9152 # , c-format
9153 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9154 msgid "Track Changes|T"
9155 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9158 msgid "Merge Changes...|M"
9159 msgstr "Änderungen zusammenfassen...|z"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:330
9162 msgid "Accept All Changes|A"
9163 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:331
9166 msgid "Reject All Changes|R"
9167 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9170 msgid "Show Changes in Output|S"
9171 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:339
9174 msgid "Character...|C"
9175 msgstr "Zeichen...|Z"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:340
9178 msgid "Paragraph...|P"
9179 msgstr "Absatz...|A"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:341
9182 msgid "Document...|D"
9183 msgstr "Dokument...|D"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:342
9186 msgid "Tabular...|T"
9187 msgstr "Tabelle...|T"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:344
9190 msgid "Emphasize Style|E"
9191 msgstr "Hervorhebung|H"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:345
9194 msgid "Noun Style|N"
9195 msgstr "Eigenname|E"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:346
9198 msgid "Bold Style|B"
9199 msgstr "Fettdruck|F"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:349
9202 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9203 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:350
9206 msgid "Increase Environment Depth|i"
9207 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:351
9210 msgid "Start Appendix Here|S"
9211 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9214 msgid "Build Program|B"
9215 msgstr "Programm erstellen|e"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9218 msgid "Update|U"
9219 msgstr "Aktualisieren|A"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9222 msgid "LaTeX Log|L"
9223 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9226 msgid "Outline|O"
9227 msgstr "Gliederung|G"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:365
9230 msgid "TeX Information|X"
9231 msgstr "TeX-Informationen|X"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9234 msgid "Next Note|N"
9235 msgstr "Nächste Notiz|N"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9238 msgid "Go to Label|L"
9239 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9242 msgid "Bookmarks|B"
9243 msgstr "Lesezeichen|L"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9246 msgid "Save Bookmark 1|S"
9247 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9250 msgid "Save Bookmark 2"
9251 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9254 msgid "Save Bookmark 3"
9255 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9258 msgid "Save Bookmark 4"
9259 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9262 msgid "Save Bookmark 5"
9263 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:390
9266 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9267 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:391
9270 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9271 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:392
9274 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9275 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:393
9278 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9279 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:394
9282 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9283 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9286 msgid "Introduction|I"
9287 msgstr "Einführung|E"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9290 msgid "Tutorial|T"
9291 msgstr "Tutorium|T"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9294 msgid "User's Guide|U"
9295 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9298 msgid "Extended Features|E"
9299 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9302 msgid "Embedded Objects|m"
9303 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9306 msgid "Customization|C"
9307 msgstr "Anpassung|A"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9310 msgid "FAQ|F"
9311 msgstr "FAQ|F"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9314 msgid "Table of Contents|a"
9315 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9318 msgid "LaTeX Configuration|L"
9319 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9322 msgid "About LyX|X"
9323 msgstr "Über LyX|X"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9326 msgid "About LyX"
9327 msgstr "Über LyX"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:429
9330 msgid "Preferences..."
9331 msgstr "Einstellungen..."
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:430
9334 msgid "Quit LyX"
9335 msgstr "LyX beenden"
9336
9337 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9338 msgid "Aligned Environment|l"
9339 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9340
9341 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9342 msgid "AlignedAt Environment|v"
9343 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9344
9345 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9346 msgid "Gathered Environment|h"
9347 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9348
9349 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9350 msgid "Delimiters|r"
9351 msgstr "Trennzeichen|z"
9352
9353 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9354 msgid "Matrix|x"
9355 msgstr "Matrix|x"
9356
9357 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9358 msgid "Macro|o"
9359 msgstr "Makro|o"
9360
9361 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9362 msgid "Equation Label|L"
9363 msgstr "Formelmarke|m"
9364
9365 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9366 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9367 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
9368
9369 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9370 msgid "Split Cell|C"
9371 msgstr "Zelle aufteilen|a"
9372
9373 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Insert|n"
9376 msgstr "Einfügen|E"
9377
9378 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Add Line Above|o"
9381 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9382
9383 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9384 msgid "Add Line Below|B"
9385 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
9386
9387 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9388 msgid "Delete Line Above|D"
9389 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
9390
9391 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9392 msgid "Delete Line Below|e"
9393 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
9394
9395 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9396 msgid "Add Line to Left"
9397 msgstr "Linie links hinzufügen"
9398
9399 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9400 msgid "Add Line to Right"
9401 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
9402
9403 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9404 msgid "Delete Line to Left"
9405 msgstr "Linie links löschen"
9406
9407 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9408 msgid "Delete Line to Right"
9409 msgstr "Linie rechts löschen"
9410
9411 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9412 msgid "Toggle Math Toolbar"
9413 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9414
9415 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9418 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9419
9420 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9421 msgid "Toggle Table Toolbar"
9422 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
9423
9424 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9425 msgid "Next Cross-Reference|N"
9426 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
9427
9428 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9429 msgid "Go to Label|G"
9430 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9431
9432 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9433 msgid "<reference>|r"
9434 msgstr "<Querverweis>|r"
9435
9436 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9437 msgid "(<reference>)|e"
9438 msgstr "(<Querverweis>)|e"
9439
9440 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9441 msgid "<page>|p"
9442 msgstr "<Seite>|S"
9443
9444 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9445 msgid "on page <page>|o"
9446 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
9447
9448 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9449 msgid "<reference> on page <page>|f"
9450 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
9451
9452 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9453 msgid "Formatted reference|t"
9454 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
9455
9456 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9457 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9458 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9459 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9460 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9461 msgid "Settings...|S"
9462 msgstr "Einstellungen...|n"
9463
9464 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9465 msgid "Go back to Reference|G"
9466 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
9467
9468 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9469 msgid "Open Inset|O"
9470 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
9471
9472 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9473 msgid "Close Inset|C"
9474 msgstr "Einfügung schließen|s"
9475
9476 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9477 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9478 msgid "Dissolve Inset|D"
9479 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9480
9481 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9482 msgid "Toggle Label|L"
9483 msgstr "Marke umschalten|l"
9484
9485 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9486 msgid "Frameless|l"
9487 msgstr "Rahmenlos|l"
9488
9489 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9490 msgid "Simple frame|f"
9491 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
9492
9493 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9494 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9495 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
9496
9497 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9498 msgid "Oval, thin|O"
9499 msgstr "Oval, dünn|o"
9500
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9502 msgid "Oval, thick|v"
9503 msgstr "Oval, dick|v"
9504
9505 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9506 msgid "Drop Shadow|w"
9507 msgstr "Schattiert|c"
9508
9509 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9510 msgid "Shaded background|b"
9511 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
9512
9513 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9514 msgid "Double frame|D"
9515 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
9516
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9518 msgid "LyX Note|N"
9519 msgstr "LyX-Notiz|N"
9520
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9522 msgid "Comment|C"
9523 msgstr "Kommentar|K"
9524
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9526 msgid "Greyed Out|G"
9527 msgstr "Grauschrift|G"
9528
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9530 msgid "Interword Space|w"
9531 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
9532
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9534 msgid "Protected Space|o"
9535 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9536
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9538 msgid "Negative Thin Space|N"
9539 msgstr "Negativer Dünner Abstand|N"
9540
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9542 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9543 msgstr "Halbcicero-Abstand (Enskip)|k"
9544
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9546 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9547 msgstr "Geschützter Halbcicero-Abstand (Enpace)|E"
9548
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9550 msgid "Quad Space|Q"
9551 msgstr "Cicero-Abstand|C"
9552
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9554 msgid "Double Quad Space|u"
9555 msgstr "Doppelcicero-Abstand|D"
9556
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9558 msgid "Horizontal Fill|F"
9559 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
9560
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9562 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9563 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
9564
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9566 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9567 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9568
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9570 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9571 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
9572
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9574 msgid "Custom Length|C"
9575 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
9576
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9578 msgid "DefSkip|D"
9579 msgstr "Standard|S"
9580
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9582 msgid "SmallSkip|S"
9583 msgstr "Klein|K"
9584
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9586 msgid "MedSkip|M"
9587 msgstr "Mittel|M"
9588
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9590 msgid "BigSkip|B"
9591 msgstr "Groß|G"
9592
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9594 msgid "VFill|F"
9595 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
9596
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9598 msgid "Custom|C"
9599 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
9600
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9602 msgid "New Page|N"
9603 msgstr "Neue Seite|i"
9604
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9606 msgid "Page Break|a"
9607 msgstr "Seitenumbruch|u"
9608
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9610 msgid "Clear Page|C"
9611 msgstr "Seite leeren|S"
9612
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9614 msgid "Clear Double Page|D"
9615 msgstr "Doppelseite leeren|D"
9616
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9618 msgid "Ragged Line Break|R"
9619 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
9620
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9622 msgid "Justified Line Break|J"
9623 msgstr "Blocksatz Zeilenumbruch|c"
9624
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9627 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9628 msgid "Cut"
9629 msgstr "Ausschneiden"
9630
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9633 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9634 msgid "Copy"
9635 msgstr "Kopieren"
9636
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9639 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9640 msgid "Paste"
9641 msgstr "Einfügen"
9642
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9644 msgid "Paste Recent|e"
9645 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
9646
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9648 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9649 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
9650
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9652 msgid "Move Paragraph Up|o"
9653 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
9654
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9656 msgid "Move Paragraph Down|v"
9657 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
9658
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9660 msgid "Apply Last Text Style|A"
9661 msgstr "Textstil|T"
9662
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9664 msgid "Text Style|S"
9665 msgstr "Textstil|T"
9666
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9668 msgid "Paragraph Settings...|P"
9669 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
9670
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9672 msgid "Fullscreen Mode"
9673 msgstr "Vollbildmodus"
9674
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9677 msgid "Append Parameter"
9678 msgstr "Parameter hinzufügen"
9679
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9682 msgid "Remove Last Parameter"
9683 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
9684
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9687 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9688 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
9689
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9692 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9693 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
9694
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9697 msgid "Insert Optional Parameter"
9698 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
9699
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9702 msgid "Remove Optional Parameter"
9703 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
9704
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9707 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9708 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
9709
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9712 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9713 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
9714
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9717 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9718 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
9719
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9721 msgid "Edit externally...|x"
9722 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
9723
9724 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9725 msgid "Top Line|T"
9726 msgstr "Obere Linie|O"
9727
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9729 msgid "Bottom Line|B"
9730 msgstr "Untere Linie|U"
9731
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9733 msgid "Left Line|L"
9734 msgstr "Linke Linie|L"
9735
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9737 msgid "Right Line|R"
9738 msgstr "Rechte Linie|R"
9739
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9741 msgid "Copy Row|o"
9742 msgstr "Zeile kopieren|k"
9743
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9745 msgid "Copy Column|p"
9746 msgstr "Spalte kopieren|t"
9747
9748 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9749 msgid "Document|D"
9750 msgstr "Dokument|o"
9751
9752 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9753 msgid "Tools|T"
9754 msgstr "Werkzeuge|W"
9755
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9757 msgid "New from Template...|m"
9758 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9759
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9761 msgid "Open Recent|t"
9762 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
9763
9764 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9765 msgid "Save All|l"
9766 msgstr "Alle Speichern|l"
9767
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9769 msgid "Revert to Saved|R"
9770 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
9771
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9773 msgid "New Window|W"
9774 msgstr "Neues Fenster|F"
9775
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9777 msgid "Close Window|d"
9778 msgstr "Fenster schließen|t"
9779
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9781 msgid "Redo|R"
9782 msgstr "Wiederholen|W"
9783
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9785 msgid "Paste Special"
9786 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
9787
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9789 msgid "Select All"
9790 msgstr "Alles auswählen"
9791
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9793 msgid "Table|T"
9794 msgstr "Tabelle|b"
9795
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9797 msgid "Rows & Columns|C"
9798 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
9799
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9801 msgid "Increase List Depth|I"
9802 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
9803
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9805 msgid "Decrease List Depth|D"
9806 msgstr "Listentiefe verringern|i"
9807
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9809 msgid "Dissolve Inset|l"
9810 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9811
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9813 msgid "TeX Code Settings...|C"
9814 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
9815
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9817 msgid "Float Settings...|a"
9818 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
9819
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9821 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9822 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
9823
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9825 msgid "Note Settings...|N"
9826 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
9827
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9829 msgid "Branch Settings...|B"
9830 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
9831
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9833 msgid "Box Settings...|x"
9834 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
9835
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9837 msgid "Table Settings...|a"
9838 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
9839
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9841 msgid "Plain Text|T"
9842 msgstr "Einfacher Text|T"
9843
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9845 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9846 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
9847
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9849 msgid "Selection|S"
9850 msgstr "Auswahl|A"
9851
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9853 msgid "Selection, Join Lines|i"
9854 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
9855
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9857 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9858 msgstr "Als LinkBack PDF einfügen"
9859
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9861 msgid "Paste As PDF"
9862 msgstr "Als PDF einfügen"
9863
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9865 msgid "Paste As PNG"
9866 msgstr "Als PNG einfügen"
9867
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9869 msgid "Paste As JPEG"
9870 msgstr "Als JPEG einfügen"
9871
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9873 msgid "Dissolve CharStyle"
9874 msgstr "CharStyle auflösen"
9875
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9877 msgid "Customized...|C"
9878 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9879
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9881 msgid "Capitalize|a"
9882 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
9883
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9885 msgid "Uppercase|U"
9886 msgstr "Großbuchstaben|G"
9887
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9889 msgid "Lowercase|L"
9890 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
9891
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9893 msgid "Number whole Formula|N"
9894 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
9895
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9897 msgid "Number this Line|u"
9898 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
9899
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9901 msgid "Macro Definition"
9902 msgstr "Makro-Definition"
9903
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9905 msgid "Text Style|T"
9906 msgstr "Text-Stil|T"
9907
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9909 msgid "Add Line Above|A"
9910 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9911
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9913 msgid "Math Normal Font|N"
9914 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
9915
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9917 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9918 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
9919
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9921 msgid "Math Fraktur Family|F"
9922 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
9923
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9925 msgid "Math Roman Family|R"
9926 msgstr "Mathe Familie Roman|R"
9927
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9929 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9930 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei|S"
9931
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9933 msgid "Math Bold Series|B"
9934 msgstr "Mathe Serie Fett|F"
9935
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9937 msgid "Text Normal Font|T"
9938 msgstr "Text Normale Schrift|T"
9939
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9941 msgid "Octave|O"
9942 msgstr "Octave|O"
9943
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9945 msgid "Maxima|M"
9946 msgstr "Maxima|M"
9947
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9949 msgid "Mathematica|a"
9950 msgstr "Mathematica|a"
9951
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9953 msgid "Maple, simplify|s"
9954 msgstr "Maple, simplify|s"
9955
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9957 msgid "Maple, factor|f"
9958 msgstr "Maple, factor|f"
9959
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9961 msgid "Maple, evalm|e"
9962 msgstr "Maple, evalm|e"
9963
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9965 msgid "Maple, evalf|v"
9966 msgstr "Maple, evalf|v"
9967
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9969 msgid "Open All Insets|O"
9970 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
9971
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9973 msgid "Close All Insets|C"
9974 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
9975
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9977 msgid "Unfold Math Macro"
9978 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
9979
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9981 msgid "Fold Math Macro"
9982 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
9983
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9985 msgid "View Source|S"
9986 msgstr "Quelle ansehen|Q"
9987
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9989 msgid "Split View Horizontally|i"
9990 msgstr "Geteilte Ansicht horizontal|i"
9991
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9993 msgid "Split View Vertically|V"
9994 msgstr "Geteilte Ansicht vertikal|k"
9995
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9997 msgid "Close Tab Group|G"
9998 msgstr "Tabengruppe schließen|ß"
9999
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10001 msgid "Fullscreen|l"
10002 msgstr "Vollbild|V"
10003
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10005 msgid "Toolbars|b"
10006 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10007
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10009 msgid "Special Character|p"
10010 msgstr "Sonderzeichen|S"
10011
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10013 msgid "Formatting|o"
10014 msgstr "Formatierung|e"
10015
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10017 msgid "List / TOC|i"
10018 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10019
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10021 msgid "Float|a"
10022 msgstr "Gleitobjekt|o"
10023
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10025 msgid "Branch|B"
10026 msgstr "Zweig|w"
10027
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10029 msgid "Custom insets"
10030 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10031
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10033 msgid "File|e"
10034 msgstr "Datei|D"
10035
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10037 msgid "Box[[Menu]]"
10038 msgstr "Box[[Menü]]"
10039
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10041 msgid "Cross-Reference...|R"
10042 msgstr "Querverweis...|Q"
10043
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10045 msgid "Caption"
10046 msgstr "Legende"
10047
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10049 msgid "Index Entry|d"
10050 msgstr "Stichwort|h"
10051
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10053 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10054 msgstr "Nomenklatureintrag...|l"
10055
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10057 msgid "Table...|T"
10058 msgstr "Tabelle...|T"
10059
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10061 msgid "Hyperlink|k"
10062 msgstr "Hyperlink|y"
10063
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10065 msgid "Short Title|S"
10066 msgstr "Kurztitel|K"
10067
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10069 msgid "TeX Code|X"
10070 msgstr "TeX-Code|X"
10071
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10073 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10074 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10075
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10077 msgid "Ordinary Quote|Q"
10078 msgstr "Normales Anführungszeichen|N"
10079
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10081 msgid "Single Quote|S"
10082 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10083
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10085 msgid "Phonetic Symbols|P"
10086 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10087
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10089 msgid "Protected Space|P"
10090 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10091
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10093 msgid "Horizontal Line|L"
10094 msgstr "Horizontale Linie|L"
10095
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10097 msgid "Vertical Space...|V"
10098 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10099
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10101 msgid "Hyphenation Point|H"
10102 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10103
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10105 msgid "Numbered Formula|N"
10106 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10107
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10109 msgid "Toggle Math Panels"
10110 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10111
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10113 msgid "Figure Wrap Float|F"
10114 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10115
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10117 msgid "Table Wrap Float|T"
10118 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10119
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10121 msgid "External Material...|M"
10122 msgstr "Externes Material...|E"
10123
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10125 msgid "Child Document...|d"
10126 msgstr "Unterdokument...|U"
10127
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10129 msgid "Change Tracking|C"
10130 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10131
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10133 msgid "Start Appendix Here|A"
10134 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10135
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10137 msgid "Save in Bundled Format|F"
10138 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10139
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10141 msgid "Compressed|m"
10142 msgstr "Komprimiert|K"
10143
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10145 msgid "Accept Change|A"
10146 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10147
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10149 msgid "Reject Change|R"
10150 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10151
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10153 msgid "Accept All Changes|c"
10154 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10155
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10157 msgid "Reject All Changes|e"
10158 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10159
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10161 msgid "Next Change|C"
10162 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10163
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10165 msgid "Next Cross-Reference|R"
10166 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10167
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10169 msgid "Clear Bookmarks|C"
10170 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10171
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10173 msgid "Thesaurus...|T"
10174 msgstr "Thesaurus...|T"
10175
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10177 msgid "Statistics...|a"
10178 msgstr "Statistik...|a"
10179
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10181 msgid "TeX Information|I"
10182 msgstr "TeX-Informationen|X"
10183
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10185 msgid "Shortcuts|S"
10186 msgstr "Tastenkürzel|k"
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10189 msgid "New document"
10190 msgstr "Neues Dokument"
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10193 msgid "Open document"
10194 msgstr "Dokument öffnen"
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10197 msgid "Save document"
10198 msgstr "Dokument speichern"
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10201 msgid "Print document"
10202 msgstr "Dokument drucken"
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10205 msgid "Check spelling"
10206 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10209 msgid "Undo"
10210 msgstr "Rückgängig"
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10213 msgid "Redo"
10214 msgstr "Wiederholen"
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10217 msgid "Find and replace"
10218 msgstr "Suchen und ersetzen"
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10221 msgid "Toggle emphasis"
10222 msgstr "Hervorheben an/aus"
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10225 msgid "Toggle noun"
10226 msgstr "Kapitälchen an/aus"
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10229 msgid "Apply last"
10230 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10233 msgid "Insert math"
10234 msgstr "Mathe einfügen"
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10237 msgid "Insert graphics"
10238 msgstr "Grafik einfügen"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10241 msgid "Insert table"
10242 msgstr "Tabelle einfügen"
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10245 msgid "Toggle Outline"
10246 msgstr "Gliederung an/aus"
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10249 msgid "Extra"
10250 msgstr "Extra"
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10253 msgid "Numbered list"
10254 msgstr "Aufzählung"
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10257 msgid "Itemized list"
10258 msgstr "Auflistung"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10261 msgid "Increase depth"
10262 msgstr "Tiefe erhöhen"
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10265 msgid "Decrease depth"
10266 msgstr "Tiefe verringern"
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10269 msgid "Insert figure float"
10270 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10273 msgid "Insert table float"
10274 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10277 msgid "Insert label"
10278 msgstr "Marke einfügen"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10281 msgid "Insert cross-reference"
10282 msgstr "Querverweis einfügen"
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10285 msgid "Insert citation"
10286 msgstr "Zitat einfügen"
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10289 msgid "Insert index entry"
10290 msgstr "Stichwort einfügen"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10293 msgid "Insert nomenclature entry"
10294 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10297 msgid "Insert footnote"
10298 msgstr "Fußnote einfügen"
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10301 msgid "Insert margin note"
10302 msgstr "Randnotiz einfügen"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10305 msgid "Insert note"
10306 msgstr "Notiz einfügen"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10309 msgid "Insert box"
10310 msgstr "Box einfügen"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10313 msgid "Insert Hyperlink"
10314 msgstr "Hyperlink einfügen"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10317 msgid "Insert TeX code"
10318 msgstr "TeX-Code einfügen"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10321 msgid "Insert math macro"
10322 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10325 msgid "Include file"
10326 msgstr "Datei einbinden"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10329 msgid "Text style"
10330 msgstr "Textstil"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10333 msgid "Paragraph settings"
10334 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10337 msgid "Add row"
10338 msgstr "Zeile hinzufügen"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10341 msgid "Add column"
10342 msgstr "Spalte hinzufügen"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10345 msgid "Delete row"
10346 msgstr "Zeile löschen"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10349 msgid "Delete column"
10350 msgstr "Spalte löschen"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10353 msgid "Set top line"
10354 msgstr "Obere Linie setzen"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10357 msgid "Set bottom line"
10358 msgstr "Untere Linie setzen"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10361 msgid "Set left line"
10362 msgstr "Linke Linie setzen"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10365 msgid "Set right line"
10366 msgstr "Rechte Linie setzen"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10369 msgid "Set border lines"
10370 msgstr "Rahmen einschalten"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10373 msgid "Set all lines"
10374 msgstr "Alle Linien setzen"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10377 msgid "Unset all lines"
10378 msgstr "Alle Linien entfernen"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10381 msgid "Align left"
10382 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10385 msgid "Align center"
10386 msgstr "Zentriert ausrichten"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10389 msgid "Align right"
10390 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10393 msgid "Align top"
10394 msgstr "Oben ausrichten"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10397 msgid "Align middle"
10398 msgstr "Mittig ausrichten"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10401 msgid "Align bottom"
10402 msgstr "Unten ausrichten"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10405 msgid "Rotate cell"
10406 msgstr "Zelle drehen"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10409 msgid "Rotate table"
10410 msgstr "Tabelle drehen"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10413 msgid "Set multi-column"
10414 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10417 msgid "Math"
10418 msgstr "Mathe"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10421 msgid "Set display mode"
10422 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10425 msgid "Subscript"
10426 msgstr "Tiefgestellt"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10429 msgid "Superscript"
10430 msgstr "Hochgestellt"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10433 msgid "Insert square root"
10434 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10437 msgid "Insert root"
10438 msgstr "Wurzel einfügen"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10441 msgid "Insert standard fraction"
10442 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10445 msgid "Insert sum"
10446 msgstr "Summe einfügen"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10449 msgid "Insert integral"
10450 msgstr "Integral einfügen"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10453 msgid "Insert product"
10454 msgstr "Produkt einfügen"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10457 msgid "Insert ( )"
10458 msgstr "( ) einfügen"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10461 msgid "Insert [ ]"
10462 msgstr "[ ] einfügen"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10465 msgid "Insert { }"
10466 msgstr "{ } einfügen"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10469 msgid "Insert delimiters"
10470 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10473 msgid "Insert matrix"
10474 msgstr "Matrix einfügen"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10477 msgid "Insert cases environment"
10478 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10481 msgid "Math Macros"
10482 msgstr "Mathe-Makros"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10485 msgid "Command Buffer"
10486 msgstr "Befehlspuffer"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10489 msgid "Review[[Toolbar]]"
10490 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
10491
10492 # , c-format
10493 # , c-format
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10495 msgid "Track changes"
10496 msgstr "Änderungen verfolgen"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10499 msgid "Show changes in output"
10500 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10503 msgid "Next change"
10504 msgstr "Nächste Änderung"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10507 msgid "Accept change"
10508 msgstr "Änderung akzeptieren"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10511 msgid "Reject change"
10512 msgstr "Änderung ablehnen"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10515 msgid "Merge changes"
10516 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10519 msgid "Accept all changes"
10520 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10523 msgid "Reject all changes"
10524 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10527 msgid "Next note"
10528 msgstr "Nächste Notiz"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10531 msgid "View/Update"
10532 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10535 msgid "View DVI"
10536 msgstr "DVI ansehen"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10539 msgid "Update DVI"
10540 msgstr "DVI aktualisieren"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10543 msgid "View PDF (pdflatex)"
10544 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10547 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10548 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10551 msgid "View PostScript"
10552 msgstr "PostScript ansehen"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10555 msgid "Update PostScript"
10556 msgstr "PostScript aktualisieren"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10559 msgid "Math Panels"
10560 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10563 msgid "Math Spacings"
10564 msgstr "Mathe-Abstände"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10567 msgid "Styles"
10568 msgstr "Stile"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10571 msgid "Fractions"
10572 msgstr "Brüche"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10576 msgid "Fonts"
10577 msgstr "Schriften"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10580 msgid "Functions"
10581 msgstr "Funktionen"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10584 msgid "arccos"
10585 msgstr "arccos"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10588 msgid "arcsin"
10589 msgstr "arcsin"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10592 msgid "arctan"
10593 msgstr "arctan"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10596 msgid "arg"
10597 msgstr "arg"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10600 msgid "bmod"
10601 msgstr "bmod"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10604 msgid "cos"
10605 msgstr "cos"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10608 msgid "cosh"
10609 msgstr "cosh"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10612 msgid "cot"
10613 msgstr "cot"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10616 msgid "coth"
10617 msgstr "coth"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10620 msgid "csc"
10621 msgstr "csc"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10624 msgid "deg"
10625 msgstr "deg"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10628 msgid "det"
10629 msgstr "det"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10632 msgid "dim"
10633 msgstr "dim"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10636 msgid "exp"
10637 msgstr "exp"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10640 msgid "gcd"
10641 msgstr "gcd"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10644 msgid "hom"
10645 msgstr "hom"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10648 msgid "inf"
10649 msgstr "inf"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10652 msgid "ker"
10653 msgstr "ker"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10656 msgid "lg"
10657 msgstr "lg"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10660 msgid "lim"
10661 msgstr "lim"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10664 msgid "liminf"
10665 msgstr "liminf"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10668 msgid "limsup"
10669 msgstr "limsup"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10672 msgid "ln"
10673 msgstr "ln"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10676 msgid "log"
10677 msgstr "log"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10680 msgid "max"
10681 msgstr "max"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10684 msgid "min"
10685 msgstr "min"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10688 msgid "sec"
10689 msgstr "sec"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10692 msgid "sin"
10693 msgstr "sin"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10696 msgid "sinh"
10697 msgstr "sinh"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10700 msgid "sup"
10701 msgstr "sup"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10704 msgid "tan"
10705 msgstr "tan"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10708 msgid "tanh"
10709 msgstr "tanh"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10712 msgid "Pr"
10713 msgstr "Pr"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10716 msgid "Spacings"
10717 msgstr "Abstände"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10720 msgid "Thin space\t\\,"
10721 msgstr "Kleiner Abstand\t\\,"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10724 msgid "Medium space\t\\:"
10725 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10728 msgid "Thick space\t\\;"
10729 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10732 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10733 msgstr "'Quadratin'-Abstand\t\\quad"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10736 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10737 msgstr "Doppelter 'quadratin'-Abstand\t\\qquad"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10740 msgid "Negative space\t\\!"
10741 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10744 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10745 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10748 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10749 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10752 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10753 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10756 msgid "Roots"
10757 msgstr "Wurzeln"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10760 msgid "Square root\t\\sqrt"
10761 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10764 msgid "Other root\t\\root"
10765 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10768 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10769 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10772 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10773 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10776 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10777 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10780 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10781 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10784 msgid "Standard\t\\frac"
10785 msgstr "Standard\t\\frac"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10788 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10789 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10792 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10793 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10796 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10797 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10800 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10801 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10804 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10805 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10808 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10809 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10812 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10813 msgstr "Text Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10816 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10817 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10820 msgid "Binomial\t\\binom"
10821 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10824 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10825 msgstr "Text Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10828 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10829 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10832 msgid "Roman\t\\mathrm"
10833 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10836 msgid "Bold\t\\mathbf"
10837 msgstr "Fett\t\\mathbf"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10840 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10841 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10844 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10845 msgstr "Serifenfrei\t\\mathsf"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10848 msgid "Italic\t\\mathit"
10849 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10852 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10853 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10856 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10857 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10860 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10861 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10864 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10865 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10868 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10869 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10872 msgid "Dots"
10873 msgstr "Punkte"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10876 msgid "ldots"
10877 msgstr "ldots"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10880 msgid "cdots"
10881 msgstr "cdots"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10884 msgid "vdots"
10885 msgstr "vdots"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10888 msgid "ddots"
10889 msgstr "ddots"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10892 msgid "Frame Decorations"
10893 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10896 msgid "hat"
10897 msgstr "hat"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10900 msgid "tilde"
10901 msgstr "tilde"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10904 msgid "bar"
10905 msgstr "bar"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10908 msgid "grave"
10909 msgstr "grave"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10912 msgid "dot"
10913 msgstr "dot"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10916 msgid "check"
10917 msgstr "check"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10920 msgid "widehat"
10921 msgstr "widehat"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10924 msgid "widetilde"
10925 msgstr "widetilde"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10928 msgid "vec"
10929 msgstr "vec"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10932 msgid "acute"
10933 msgstr "acute"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10936 msgid "ddot"
10937 msgstr "ddot"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10940 msgid "breve"
10941 msgstr "breve"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10944 msgid "overline"
10945 msgstr "overline"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10948 msgid "overbrace"
10949 msgstr "overbrace"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10952 msgid "overleftarrow"
10953 msgstr "overleftarrow"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10956 msgid "overrightarrow"
10957 msgstr "overrightarrow"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10960 msgid "overleftrightarrow"
10961 msgstr "overleftrightarrow"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10964 msgid "overset"
10965 msgstr "overset"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10968 msgid "underline"
10969 msgstr "underline"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10972 msgid "underbrace"
10973 msgstr "underbrace"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10976 msgid "underleftarrow"
10977 msgstr "underleftarrow"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10980 msgid "underrightarrow"
10981 msgstr "underrightarrow"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10984 msgid "underleftrightarrow"
10985 msgstr "underleftrightarrow"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10988 msgid "underset"
10989 msgstr "underset"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
10992 msgid "Arrows"
10993 msgstr "Pfeile"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10996 msgid "leftarrow"
10997 msgstr "leftarrow"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11000 msgid "rightarrow"
11001 msgstr "rightarrow"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11004 msgid "downarrow"
11005 msgstr "downarrow"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11008 msgid "uparrow"
11009 msgstr "uparrow"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11012 msgid "updownarrow"
11013 msgstr "updownarrow"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11016 msgid "leftrightarrow"
11017 msgstr "leftrightarrow"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11020 msgid "Leftarrow"
11021 msgstr "Leftarrow"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11024 msgid "Rightarrow"
11025 msgstr "Rightarrow"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11028 msgid "Downarrow"
11029 msgstr "Downarrow"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11032 msgid "Uparrow"
11033 msgstr "Uparrow"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11036 msgid "Updownarrow"
11037 msgstr "Updownarrow"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11040 msgid "Leftrightarrow"
11041 msgstr "Leftrightarrow"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11044 msgid "Longleftrightarrow"
11045 msgstr "Longleftrightarrow"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11048 msgid "Longleftarrow"
11049 msgstr "Longleftarrow"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11052 msgid "Longrightarrow"
11053 msgstr "Longrightarrow"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11056 msgid "longleftrightarrow"
11057 msgstr "longleftrightarrow"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11060 msgid "longleftarrow"
11061 msgstr "longleftarrow"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11064 msgid "longrightarrow"
11065 msgstr "longrightarrow"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11068 msgid "leftharpoondown"
11069 msgstr "leftharpoondown"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11072 msgid "rightharpoondown"
11073 msgstr "rightharpoondown"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11076 msgid "mapsto"
11077 msgstr "mapsto"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11080 msgid "longmapsto"
11081 msgstr "longmapsto"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11084 msgid "nwarrow"
11085 msgstr "nwarrow"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11088 msgid "nearrow"
11089 msgstr "nearrow"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11092 msgid "leftharpoonup"
11093 msgstr "leftharpoonup"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11096 msgid "rightharpoonup"
11097 msgstr "rightharpoonup"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11100 msgid "hookleftarrow"
11101 msgstr "hookleftarrow"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11104 msgid "hookrightarrow"
11105 msgstr "hookrightarrow"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11108 msgid "swarrow"
11109 msgstr "swarrow"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11112 msgid "searrow"
11113 msgstr "searrow"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11116 msgid "rightleftharpoons"
11117 msgstr "rightleftharpoons"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11120 msgid "Operators"
11121 msgstr "Operatoren"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11124 msgid "pm"
11125 msgstr "pm"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11128 msgid "cap"
11129 msgstr "cap"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11132 msgid "diamond"
11133 msgstr "diamond"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11136 msgid "oplus"
11137 msgstr "oplus"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11140 msgid "mp"
11141 msgstr "mp"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11144 msgid "cup"
11145 msgstr "cup"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11148 msgid "bigtriangleup"
11149 msgstr "bigtriangleup"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11152 msgid "ominus"
11153 msgstr "ominus"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11156 msgid "times"
11157 msgstr "times"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11160 msgid "uplus"
11161 msgstr "uplus"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11164 msgid "bigtriangledown"
11165 msgstr "bigtriangledown"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11168 msgid "otimes"
11169 msgstr "otimes"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11172 msgid "div"
11173 msgstr "div"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11176 msgid "sqcap"
11177 msgstr "sqcap"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11180 msgid "triangleright"
11181 msgstr "triangleright"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11184 msgid "oslash"
11185 msgstr "oslash"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11188 msgid "cdot"
11189 msgstr "cdot"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11192 msgid "sqcup"
11193 msgstr "sqcup"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11196 msgid "triangleleft"
11197 msgstr "triangleleft"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11200 msgid "odot"
11201 msgstr "odot"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11204 msgid "star"
11205 msgstr "star"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11208 msgid "vee"
11209 msgstr "vee"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11212 msgid "amalg"
11213 msgstr "amalg"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11216 msgid "bigcirc"
11217 msgstr "bigcirc"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11220 msgid "setminus"
11221 msgstr "setminus"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11224 msgid "wedge"
11225 msgstr "wedge"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11228 msgid "dagger"
11229 msgstr "dagger"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11232 msgid "circ"
11233 msgstr "circ"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11236 msgid "bullet"
11237 msgstr "bullet"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11240 msgid "wr"
11241 msgstr "wr"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11244 msgid "ddagger"
11245 msgstr "ddagger"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11248 msgid "Relations"
11249 msgstr "Relationen"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11252 msgid "leq"
11253 msgstr "leq"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11256 msgid "geq"
11257 msgstr "geq"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11260 msgid "equiv"
11261 msgstr "equiv"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11264 msgid "models"
11265 msgstr "models"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11268 msgid "prec"
11269 msgstr "prec"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11272 msgid "succ"
11273 msgstr "succ"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11276 msgid "sim"
11277 msgstr "sim"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11280 msgid "perp"
11281 msgstr "perp"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11284 msgid "preceq"
11285 msgstr "preceq"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11288 msgid "succeq"
11289 msgstr "succeq"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11292 msgid "simeq"
11293 msgstr "simeq"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11296 msgid "mid"
11297 msgstr "mid"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11300 msgid "ll"
11301 msgstr "ll"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11304 msgid "gg"
11305 msgstr "gg"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11308 msgid "asymp"
11309 msgstr "asymp"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11312 msgid "parallel"
11313 msgstr "parallel"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11316 msgid "subset"
11317 msgstr "subset"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11320 msgid "supset"
11321 msgstr "supset"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11324 msgid "approx"
11325 msgstr "approx"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11328 msgid "smile"
11329 msgstr "smile"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11332 msgid "subseteq"
11333 msgstr "subseteq"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11336 msgid "supseteq"
11337 msgstr "supseteq"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11340 msgid "cong"
11341 msgstr "cong"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11344 msgid "frown"
11345 msgstr "frown"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11348 msgid "sqsubseteq"
11349 msgstr "sqsubseteq"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11352 msgid "sqsupseteq"
11353 msgstr "sqsupseteq"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11356 msgid "doteq"
11357 msgstr "doteq"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11360 msgid "neq"
11361 msgstr "neq"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11364 msgid "in"
11365 msgstr "in"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11368 msgid "ni"
11369 msgstr "ni"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11372 msgid "propto"
11373 msgstr "propto"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11376 msgid "notin"
11377 msgstr "notin"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11380 msgid "vdash"
11381 msgstr "vdash"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11384 msgid "dashv"
11385 msgstr "dashv"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11388 msgid "bowtie"
11389 msgstr "bowtie"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11392 msgid "alpha"
11393 msgstr "alpha"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11396 msgid "beta"
11397 msgstr "beta"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11400 msgid "gamma"
11401 msgstr "gamma"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11404 msgid "delta"
11405 msgstr "delta"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11408 msgid "epsilon"
11409 msgstr "epsilon"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11412 msgid "varepsilon"
11413 msgstr "varepsilon"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11416 msgid "zeta"
11417 msgstr "zeta"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11420 msgid "eta"
11421 msgstr "eta"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11424 msgid "theta"
11425 msgstr "theta"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11428 msgid "vartheta"
11429 msgstr "vartheta"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11432 msgid "iota"
11433 msgstr "iota"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11436 msgid "kappa"
11437 msgstr "kappa"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11440 msgid "lambda"
11441 msgstr "lambda"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11444 msgid "mu"
11445 msgstr "mu"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11448 msgid "nu"
11449 msgstr "nu"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11452 msgid "xi"
11453 msgstr "xi"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11456 msgid "pi"
11457 msgstr "pi"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11460 msgid "varpi"
11461 msgstr "varpi"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11464 msgid "rho"
11465 msgstr "rho"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11468 msgid "varrho"
11469 msgstr "varrho"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11472 msgid "sigma"
11473 msgstr "sigma"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11476 msgid "varsigma"
11477 msgstr "varsigma"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11480 msgid "tau"
11481 msgstr "tau"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11484 msgid "upsilon"
11485 msgstr "upsilon"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11488 msgid "phi"
11489 msgstr "phi"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11492 msgid "varphi"
11493 msgstr "varphi"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11496 msgid "chi"
11497 msgstr "chi"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11500 msgid "psi"
11501 msgstr "psi"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11504 msgid "omega"
11505 msgstr "omega"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11508 msgid "Gamma"
11509 msgstr "Gamma"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11512 msgid "Delta"
11513 msgstr "Delta"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11516 msgid "Theta"
11517 msgstr "Theta"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11520 msgid "Lambda"
11521 msgstr "Lambda"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11524 msgid "Xi"
11525 msgstr "Xi"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11528 msgid "Pi"
11529 msgstr "Pi"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11532 msgid "Sigma"
11533 msgstr "Sigma"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11536 msgid "Upsilon"
11537 msgstr "Upsilon"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11540 msgid "Phi"
11541 msgstr "Phi"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11544 msgid "Psi"
11545 msgstr "Psi"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11548 msgid "Omega"
11549 msgstr "Omega"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11552 msgid "Miscellaneous"
11553 msgstr "Verschiedenes"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11556 msgid "nabla"
11557 msgstr "nabla"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11560 msgid "partial"
11561 msgstr "partial"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11564 msgid "infty"
11565 msgstr "infty"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11568 msgid "prime"
11569 msgstr "prime"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11572 msgid "ell"
11573 msgstr "ell"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11576 msgid "emptyset"
11577 msgstr "emptyset"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11580 msgid "exists"
11581 msgstr "exists"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11584 msgid "forall"
11585 msgstr "forall"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11588 msgid "imath"
11589 msgstr "imath"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11592 msgid "jmath"
11593 msgstr "jmath"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11596 msgid "Re"
11597 msgstr "Re"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11600 msgid "Im"
11601 msgstr "Im"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11604 msgid "aleph"
11605 msgstr "aleph"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11608 msgid "wp"
11609 msgstr "wp"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11612 msgid "hbar"
11613 msgstr "hbar"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11616 msgid "angle"
11617 msgstr "angle"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11620 msgid "top"
11621 msgstr "top"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11624 msgid "bot"
11625 msgstr "bot"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11628 msgid "Vert"
11629 msgstr "Vert"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11632 msgid "neg"
11633 msgstr "neg"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11636 msgid "flat"
11637 msgstr "flat"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11640 msgid "natural"
11641 msgstr "natural"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11644 msgid "sharp"
11645 msgstr "sharp"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11648 msgid "surd"
11649 msgstr "surd"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11652 msgid "triangle"
11653 msgstr "triangle"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11656 msgid "diamondsuit"
11657 msgstr "diamondsuit"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11660 msgid "heartsuit"
11661 msgstr "heartsuit"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11664 msgid "clubsuit"
11665 msgstr "clubsuit"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11668 msgid "spadesuit"
11669 msgstr "spadesuit"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11672 msgid "textrm \\AA"
11673 msgstr "textrm \\AA"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11676 msgid "textrm \\O"
11677 msgstr "textrm \\O"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11680 msgid "mathcircumflex"
11681 msgstr "mathcircumflex"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11684 msgid "_"
11685 msgstr "_"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11688 msgid "mathrm T"
11689 msgstr "mathrm T"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11692 msgid "mathbb N"
11693 msgstr "mathbb N"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11696 msgid "mathbb Z"
11697 msgstr "mathbb Z"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11700 msgid "mathbb Q"
11701 msgstr "mathbb Q"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11704 msgid "mathbb R"
11705 msgstr "mathbb R"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11708 msgid "mathbb C"
11709 msgstr "mathbb C"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11712 msgid "mathbb H"
11713 msgstr "mathbb H"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11716 msgid "mathcal F"
11717 msgstr "mathcal F"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11720 msgid "mathcal L"
11721 msgstr "mathcal L"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11724 msgid "mathcal H"
11725 msgstr "mathcal H"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11728 msgid "mathcal O"
11729 msgstr "mathcal O"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11732 msgid "Big Operators"
11733 msgstr "Große Operatoren"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11736 msgid "intop"
11737 msgstr "intop"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11740 msgid "int"
11741 msgstr "int"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11744 msgid "iint"
11745 msgstr "iint"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11748 msgid "iintop"
11749 msgstr "iintop"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11752 msgid "iiint"
11753 msgstr "iiint"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11756 msgid "iiintop"
11757 msgstr "iiintop"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11760 msgid "iiiint"
11761 msgstr "iiiint"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11764 msgid "iiiintop"
11765 msgstr "iiiintop"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11768 msgid "dotsint"
11769 msgstr "dotsint"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11772 msgid "dotsintop"
11773 msgstr "dotsintop"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11776 msgid "oint"
11777 msgstr "oint"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11780 msgid "ointop"
11781 msgstr "ointop"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11784 msgid "oiint"
11785 msgstr "oiint"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11788 msgid "oiintop"
11789 msgstr "oiintop"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11792 msgid "ointctrclockwiseop"
11793 msgstr "ointctrclockwiseop"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11796 msgid "ointctrclockwise"
11797 msgstr "ointctrclockwise"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11800 msgid "ointclockwiseop"
11801 msgstr "ointclockwiseop"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11804 msgid "ointclockwise"
11805 msgstr "ointclockwise"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11808 msgid "sqint"
11809 msgstr "sqint"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11812 msgid "sqintop"
11813 msgstr "sqintop"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11816 msgid "sqiint"
11817 msgstr "sqiint"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11820 msgid "sqiintop"
11821 msgstr "sqiintop"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11824 msgid "sum"
11825 msgstr "sum"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11828 msgid "prod"
11829 msgstr "prod"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11832 msgid "coprod"
11833 msgstr "coprod"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11836 msgid "bigsqcup"
11837 msgstr "bigsqcup"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11840 msgid "bigotimes"
11841 msgstr "bigotimes"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11844 msgid "bigodot"
11845 msgstr "bigodot"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11848 msgid "bigoplus"
11849 msgstr "bigoplus"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11852 msgid "bigcap"
11853 msgstr "bigcap"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11856 msgid "bigcup"
11857 msgstr "bigcup"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11860 msgid "biguplus"
11861 msgstr "biguplus"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11864 msgid "bigvee"
11865 msgstr "bigvee"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11868 msgid "bigwedge"
11869 msgstr "bigwedge"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11872 msgid "AMS Miscellaneous"
11873 msgstr "AMS Verschiedenes"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11876 msgid "digamma"
11877 msgstr "digamma"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11880 msgid "varkappa"
11881 msgstr "varkappa"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11884 msgid "beth"
11885 msgstr "beth"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11888 msgid "daleth"
11889 msgstr "daleth"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11892 msgid "gimel"
11893 msgstr "gimel"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11896 msgid "ulcorner"
11897 msgstr "ulcorner"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11900 msgid "urcorner"
11901 msgstr "urcorner"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11904 msgid "llcorner"
11905 msgstr "llcorner"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11908 msgid "lrcorner"
11909 msgstr "lrcorner"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11912 msgid "hslash"
11913 msgstr "hslash"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11916 msgid "vartriangle"
11917 msgstr "vartriangle"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11920 msgid "triangledown"
11921 msgstr "triangledown"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11924 msgid "square"
11925 msgstr "square"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11928 msgid "lozenge"
11929 msgstr "lozenge"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11932 msgid "circledS"
11933 msgstr "circledS"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11936 msgid "measuredangle"
11937 msgstr "measuredangle"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11940 msgid "nexists"
11941 msgstr "nexists"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11944 msgid "mho"
11945 msgstr "mho"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11948 msgid "Finv"
11949 msgstr "Finv"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11952 msgid "Game"
11953 msgstr "Game"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11956 msgid "Bbbk"
11957 msgstr "Bbbk"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11960 msgid "backprime"
11961 msgstr "backprime"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11964 msgid "varnothing"
11965 msgstr "varnothing"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11968 msgid "blacktriangle"
11969 msgstr "blacktriangle"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11972 msgid "blacktriangledown"
11973 msgstr "blacktriangledown"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11976 msgid "blacksquare"
11977 msgstr "blacksquare"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11980 msgid "blacklozenge"
11981 msgstr "blacklozenge"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11984 msgid "bigstar"
11985 msgstr "bigstar"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11988 msgid "sphericalangle"
11989 msgstr "sphericalangle"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11992 msgid "complement"
11993 msgstr "complement"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11996 msgid "eth"
11997 msgstr "eth"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12000 msgid "diagup"
12001 msgstr "diagup"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12004 msgid "diagdown"
12005 msgstr "diagdown"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12008 msgid "AMS Arrows"
12009 msgstr "AMS Pfeile"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12012 msgid "dashleftarrow"
12013 msgstr "dashleftarrow"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12016 msgid "dashrightarrow"
12017 msgstr "dashrightarrow"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12020 msgid "leftleftarrows"
12021 msgstr "leftleftarrows"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12024 msgid "leftrightarrows"
12025 msgstr "leftrightarrows"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12028 msgid "rightrightarrows"
12029 msgstr "rightrightarrows"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12032 msgid "rightleftarrows"
12033 msgstr "rightleftarrows"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12036 msgid "Lleftarrow"
12037 msgstr "Lleftarrow"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12040 msgid "Rrightarrow"
12041 msgstr "Rrightarrow"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12044 msgid "twoheadleftarrow"
12045 msgstr "twoheadleftarrow"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12048 msgid "twoheadrightarrow"
12049 msgstr "twoheadrightarrow"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12052 msgid "leftarrowtail"
12053 msgstr "leftarrowtail"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12056 msgid "rightarrowtail"
12057 msgstr "rightarrowtail"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12060 msgid "looparrowleft"
12061 msgstr "looparrowleft"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12064 msgid "looparrowright"
12065 msgstr "looparrowright"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12068 msgid "curvearrowleft"
12069 msgstr "curvearrowleft"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12072 msgid "curvearrowright"
12073 msgstr "curvearrowright"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12076 msgid "circlearrowleft"
12077 msgstr "circlearrowleft"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12080 msgid "circlearrowright"
12081 msgstr "circlearrowright"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12084 msgid "Lsh"
12085 msgstr "Lsh"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12088 msgid "Rsh"
12089 msgstr "Rsh"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12092 msgid "upuparrows"
12093 msgstr "upuparrows"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12096 msgid "downdownarrows"
12097 msgstr "downdownarrows"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12100 msgid "upharpoonleft"
12101 msgstr "upharpoonleft"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12104 msgid "upharpoonright"
12105 msgstr "upharpoonright"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12108 msgid "downharpoonleft"
12109 msgstr "downharpoonleft"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12112 msgid "downharpoonright"
12113 msgstr "downharpoonright"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12116 msgid "leftrightharpoons"
12117 msgstr "leftrightharpoons"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12120 msgid "rightsquigarrow"
12121 msgstr "rightsquigarrow"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12124 msgid "leftrightsquigarrow"
12125 msgstr "leftrightsquigarrow"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12128 msgid "nleftarrow"
12129 msgstr "nleftarrow"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12132 msgid "nrightarrow"
12133 msgstr "nrightarrow"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12136 msgid "nleftrightarrow"
12137 msgstr "nleftrightarrow"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12140 msgid "nLeftarrow"
12141 msgstr "nLeftarrow"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12144 msgid "nRightarrow"
12145 msgstr "nRightarrow"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12148 msgid "nLeftrightarrow"
12149 msgstr "nLeftrightarrow"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12152 msgid "multimap"
12153 msgstr "multimap"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12156 msgid "AMS Relations"
12157 msgstr "AMS Relationen"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12160 msgid "leqq"
12161 msgstr "leqq"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12164 msgid "geqq"
12165 msgstr "geqq"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12168 msgid "leqslant"
12169 msgstr "leqslant"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12172 msgid "geqslant"
12173 msgstr "geqslant"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12176 msgid "eqslantless"
12177 msgstr "eqslantless"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12180 msgid "eqslantgtr"
12181 msgstr "eqslantgtr"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12184 msgid "lesssim"
12185 msgstr "lesssim"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12188 msgid "gtrsim"
12189 msgstr "gtrsim"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12192 msgid "lessapprox"
12193 msgstr "lessapprox"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12196 msgid "gtrapprox"
12197 msgstr "gtrapprox"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12200 msgid "approxeq"
12201 msgstr "approxeq"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12204 msgid "triangleq"
12205 msgstr "triangleq"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12208 msgid "lessdot"
12209 msgstr "lessdot"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12212 msgid "gtrdot"
12213 msgstr "gtrdot"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12216 msgid "lll"
12217 msgstr "lll"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12220 msgid "ggg"
12221 msgstr "ggg"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12224 msgid "lessgtr"
12225 msgstr "lessgtr"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12228 msgid "gtrless"
12229 msgstr "gtrless"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12232 msgid "lesseqgtr"
12233 msgstr "lesseqgtr"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12236 msgid "gtreqless"
12237 msgstr "gtreqless"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12240 msgid "lesseqqgtr"
12241 msgstr "lesseqqgtr"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12244 msgid "gtreqqless"
12245 msgstr "gtreqqless"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12248 msgid "eqcirc"
12249 msgstr "eqcirc"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12252 msgid "circeq"
12253 msgstr "circeq"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12256 msgid "thicksim"
12257 msgstr "thicksim"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12260 msgid "thickapprox"
12261 msgstr "thickapprox"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12264 msgid "backsim"
12265 msgstr "backsim"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12268 msgid "backsimeq"
12269 msgstr "backsimeq"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12272 msgid "subseteqq"
12273 msgstr "subseteqq"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12276 msgid "supseteqq"
12277 msgstr "supseteqq"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12280 msgid "Subset"
12281 msgstr "Subset"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12284 msgid "Supset"
12285 msgstr "Supset"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12288 msgid "sqsubset"
12289 msgstr "sqsubset"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12292 msgid "sqsupset"
12293 msgstr "sqsupset"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12296 msgid "preccurlyeq"
12297 msgstr "preccurlyeq"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12300 msgid "succcurlyeq"
12301 msgstr "succcurlyeq"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12304 msgid "curlyeqprec"
12305 msgstr "curlyeqprec"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12308 msgid "curlyeqsucc"
12309 msgstr "curlyeqsucc"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12312 msgid "precsim"
12313 msgstr "precsim"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12316 msgid "succsim"
12317 msgstr "succsim"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12320 msgid "precapprox"
12321 msgstr "precapprox"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12324 msgid "succapprox"
12325 msgstr "succapprox"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12328 msgid "vartriangleleft"
12329 msgstr "vartriangleleft"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12332 msgid "vartriangleright"
12333 msgstr "vartriangleright"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12336 msgid "trianglelefteq"
12337 msgstr "trianglelefteq"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12340 msgid "trianglerighteq"
12341 msgstr "trianglerighteq"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12344 msgid "bumpeq"
12345 msgstr "bumpeq"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12348 msgid "Bumpeq"
12349 msgstr "Bumpeq"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12352 msgid "doteqdot"
12353 msgstr "doteqdot"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12356 msgid "risingdotseq"
12357 msgstr "risingdotseq"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12360 msgid "fallingdotseq"
12361 msgstr "fallingdotseq"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12364 msgid "vDash"
12365 msgstr "vDash"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12368 msgid "Vvdash"
12369 msgstr "Vvdash"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12372 msgid "Vdash"
12373 msgstr "Vdash"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12376 msgid "shortmid"
12377 msgstr "shortmid"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12380 msgid "shortparallel"
12381 msgstr "shortparallel"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12384 msgid "smallsmile"
12385 msgstr "smallsmile"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12388 msgid "smallfrown"
12389 msgstr "smallfrown"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12392 msgid "blacktriangleleft"
12393 msgstr "blacktriangleleft"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12396 msgid "blacktriangleright"
12397 msgstr "blacktriangleright"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12400 msgid "because"
12401 msgstr "because"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12404 msgid "therefore"
12405 msgstr "therefore"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12408 msgid "backepsilon"
12409 msgstr "backepsilon"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12412 msgid "varpropto"
12413 msgstr "varpropto"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12416 msgid "between"
12417 msgstr "between"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12420 msgid "pitchfork"
12421 msgstr "pitchfork"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12424 msgid "AMS Negative Relations"
12425 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12428 msgid "nless"
12429 msgstr "nless"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12432 msgid "ngtr"
12433 msgstr "ngtr"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12436 msgid "nleq"
12437 msgstr "nleq"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12440 msgid "ngeq"
12441 msgstr "ngeq"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12444 msgid "nleqslant"
12445 msgstr "nleqslant"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12448 msgid "ngeqslant"
12449 msgstr "ngeqslant"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12452 msgid "nleqq"
12453 msgstr "nleqq"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12456 msgid "ngeqq"
12457 msgstr "ngeqq"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12460 msgid "lneq"
12461 msgstr "lneq"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12464 msgid "gneq"
12465 msgstr "gneq"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12468 msgid "lneqq"
12469 msgstr "lneqq"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12472 msgid "gneqq"
12473 msgstr "gneqq"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12476 msgid "lvertneqq"
12477 msgstr "lvertneqq"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12480 msgid "gvertneqq"
12481 msgstr "gvertneqq"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12484 msgid "lnsim"
12485 msgstr "lnsim"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12488 msgid "gnsim"
12489 msgstr "gnsim"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12492 msgid "lnapprox"
12493 msgstr "lnapprox"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12496 msgid "gnapprox"
12497 msgstr "gnapprox"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12500 msgid "nprec"
12501 msgstr "nprec"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12504 msgid "nsucc"
12505 msgstr "nsucc"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12508 msgid "npreceq"
12509 msgstr "npreceq"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12512 msgid "nsucceq"
12513 msgstr "nsucceq"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12516 msgid "precnsim"
12517 msgstr "precnsim"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12520 msgid "succnsim"
12521 msgstr "succnsim"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12524 msgid "precnapprox"
12525 msgstr "precnapprox"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12528 msgid "succnapprox"
12529 msgstr "succnapprox"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12532 msgid "subsetneq"
12533 msgstr "subsetneq"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12536 msgid "supsetneq"
12537 msgstr "supsetneq"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12540 msgid "subsetneqq"
12541 msgstr "subsetneqq"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12544 msgid "supsetneqq"
12545 msgstr "supsetneqq"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12548 msgid "nsubseteq"
12549 msgstr "nsubseteq"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12552 msgid "nsupseteq"
12553 msgstr "nsupseteq"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12556 msgid "nsupseteqq"
12557 msgstr "nsupseteqq"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12560 msgid "nvdash"
12561 msgstr "nvdash"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12564 msgid "nvDash"
12565 msgstr "nvDash"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12568 msgid "nVDash"
12569 msgstr "nVDash"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12572 msgid "varsubsetneq"
12573 msgstr "varsubsetneq"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12576 msgid "varsupsetneq"
12577 msgstr "varsupsetneq"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12580 msgid "varsubsetneqq"
12581 msgstr "varsubsetneqq"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12584 msgid "varsupsetneqq"
12585 msgstr "varsupsetneqq"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12588 msgid "ntriangleleft"
12589 msgstr "ntriangleleft"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12592 msgid "ntriangleright"
12593 msgstr "ntriangleright"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12596 msgid "ntrianglelefteq"
12597 msgstr "ntrianglelefteq"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12600 msgid "ntrianglerighteq"
12601 msgstr "ntrianglerighteq"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12604 msgid "ncong"
12605 msgstr "ncong"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12608 msgid "nsim"
12609 msgstr "nsim"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12612 msgid "nmid"
12613 msgstr "nmid"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12616 msgid "nshortmid"
12617 msgstr "nshortmid"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12620 msgid "nparallel"
12621 msgstr "nparallel"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12624 msgid "nshortparallel"
12625 msgstr "nshortparallel"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12628 msgid "AMS Operators"
12629 msgstr "AMS Operatoren"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12632 msgid "dotplus"
12633 msgstr "dotplus"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12636 msgid "smallsetminus"
12637 msgstr "smallsetminus"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12640 msgid "Cap"
12641 msgstr "Cap"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12644 msgid "Cup"
12645 msgstr "Cup"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12648 msgid "barwedge"
12649 msgstr "barwedge"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12652 msgid "veebar"
12653 msgstr "veebar"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12656 msgid "doublebarwedge"
12657 msgstr "doublebarwedge"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12660 msgid "boxminus"
12661 msgstr "boxminus"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12664 msgid "boxtimes"
12665 msgstr "boxtimes"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12668 msgid "boxdot"
12669 msgstr "boxdot"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12672 msgid "boxplus"
12673 msgstr "boxplus"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12676 msgid "divideontimes"
12677 msgstr "divideontimes"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12680 msgid "ltimes"
12681 msgstr "ltimes"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12684 msgid "rtimes"
12685 msgstr "rtimes"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12688 msgid "leftthreetimes"
12689 msgstr "leftthreetimes"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12692 msgid "rightthreetimes"
12693 msgstr "rightthreetimes"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12696 msgid "curlywedge"
12697 msgstr "curlywedge"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12700 msgid "curlyvee"
12701 msgstr "curlyvee"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12704 msgid "circleddash"
12705 msgstr "circleddash"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12708 msgid "circledast"
12709 msgstr "circledast"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12712 msgid "circledcirc"
12713 msgstr "circledcirc"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12716 msgid "centerdot"
12717 msgstr "centerdot"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12720 msgid "intercal"
12721 msgstr "intercal"
12722
12723 #: lib/external_templates:37
12724 msgid "RasterImage"
12725 msgstr "Rastergrafik"
12726
12727 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12728 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12729 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12730
12731 #: lib/external_templates:45
12732 msgid "A bitmap file.\n"
12733 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
12734
12735 #: lib/external_templates:102
12736 msgid "XFig"
12737 msgstr "XFig"
12738
12739 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12740 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12741 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12742
12743 #: lib/external_templates:105
12744 msgid "An Xfig figure.\n"
12745 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
12746
12747 #: lib/external_templates:154
12748 msgid "ChessDiagram"
12749 msgstr "Schachdiagramm"
12750
12751 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12752 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12753 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12754
12755 #: lib/external_templates:157
12756 msgid ""
12757 "A chess position diagram.\n"
12758 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12759 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12760 "the position that you want to display.\n"
12761 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12762 "and remember to type in a relative path\n"
12763 "to the LyX document location.\n"
12764 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12765 "to enable general editing of the board.\n"
12766 "You might also check out the\n"
12767 "'Options->Test legality' option, and\n"
12768 "remember to middle and right click to\n"
12769 "insert new material in the board.\n"
12770 "In order for this to work, you have to\n"
12771 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12772 "that TeX will find it, and you will need\n"
12773 "to install the skak package from CTAN.\n"
12774 msgstr ""
12775 "Ein Diagramm von Schachpositionen.\n"
12776 " Diese Vorlage wird XBoard benutzen um die Position\n"
12777 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
12778 " 'File->Save Position' in XBoard um die\n"
12779 " Position\n"
12780 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
12781 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
12782 " '.fen' verwendet wird und geben Sie einen relativen\n"
12783 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
12784 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
12785 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
12786 "Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
12787 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
12788 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
12789 " Material in das Brett einzufügen.\n"
12790 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
12791 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
12792 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
12793 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
12794
12795 #: lib/external_templates:199
12796 msgid "LilyPond"
12797 msgstr "LilyPond"
12798
12799 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12800 msgid "Lilypond typeset music"
12801 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
12802
12803 #: lib/external_templates:202
12804 msgid ""
12805 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12806 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12807 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12808 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12809 msgstr ""
12810 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
12811 "konvertiert nach .pdf oder .eps um es einzufügen\n"
12812 "Benutzung von .eps benötigt min. lilypond 2.6\n"
12813 "Benutzung von .pdf benötigt min. lilypond 2.9\n"
12814
12815 #: lib/external_templates:251
12816 msgid ""
12817 "Today's date.\n"
12818 "Read 'info date' for more information.\n"
12819 msgstr ""
12820 "Das heutige Datum.\n"
12821 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
12822
12823 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12824 #, c-format
12825 msgid "%1$s and %2$s"
12826 msgstr "%1$s und %2$s"
12827
12828 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12829 #, c-format
12830 msgid "%1$s et al."
12831 msgstr "%1$s et al."
12832
12833 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12834 msgid "No year"
12835 msgstr "Kein Jahr"
12836
12837 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12838 msgid "Add to bibliography only."
12839 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
12840
12841 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12842 msgid "before"
12843 msgstr "davor"
12844
12845 #: src/Buffer.cpp:228
12846 msgid "Disk Error: "
12847 msgstr "Festplatten Fehler: "
12848
12849 #: src/Buffer.cpp:229
12850 #, c-format
12851 msgid ""
12852 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12853 msgstr ""
12854 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s'  erstellen (Festplatte ist "
12855 "vielleicht voll?)"
12856
12857 #: src/Buffer.cpp:276
12858 msgid "Could not remove temporary directory"
12859 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
12860
12861 #: src/Buffer.cpp:277
12862 #, c-format
12863 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12864 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
12865
12866 #: src/Buffer.cpp:508
12867 msgid "Unknown document class"
12868 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
12869
12870 #: src/Buffer.cpp:509
12871 #, c-format
12872 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12873 msgstr ""
12874 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
12875
12876 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:245
12877 #, c-format
12878 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12879 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
12880
12881 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12882 msgid "Document header error"
12883 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
12884
12885 #: src/Buffer.cpp:523
12886 msgid "\\begin_header is missing"
12887 msgstr "\\begin_header fehlt"
12888
12889 #: src/Buffer.cpp:545
12890 msgid "\\begin_document is missing"
12891 msgstr "\\begin_document fehlt"
12892
12893 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
12894 #: src/BufferView.cpp:1151
12895 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12896 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
12897
12898 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
12899 msgid ""
12900 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12901 "xcolor/soul are installed.\n"
12902 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12903 "LaTeX preamble."
12904 msgstr ""
12905 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
12906 "noch xcolor/soul installiert sind.\n"
12907 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
12908 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
12909
12910 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
12911 msgid ""
12912 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12913 "xcolor and soul are not installed.\n"
12914 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12915 "LaTeX preamble."
12916 msgstr ""
12917 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
12918 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
12919 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
12920 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
12921
12922 #: src/Buffer.cpp:585
12923 msgid "Failed to read embedded files"
12924 msgstr "Lesen eingebetteter Dateien fehlgeschlagen"
12925
12926 #: src/Buffer.cpp:586
12927 msgid ""
12928 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12929 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12930 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12931 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12932 msgstr ""
12933 "Wegen eines möglichen Fehlers konnte LyX nicht alle eingebetteten Dateien "
12934 "öffnen. Wenn Sie die LyX-Datei entpacken, sollten Sie die Datei content.lyx "
12935 "öffnen können, die den Haupttext enthält. Vielleicht können Sie auch einige "
12936 "eingebettete Dateien retten. Melden Sie dies bitte als Fehler bei http://"
12937 "bugzilla.lyx.org."
12938
12939 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12940 msgid "Document could not be read"
12941 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
12942
12943 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12944 #, c-format
12945 msgid "%1$s could not be read."
12946 msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
12947
12948 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12949 msgid "Document format failure"
12950 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
12951
12952 #: src/Buffer.cpp:754
12953 #, c-format
12954 msgid "%1$s is not a LyX document."
12955 msgstr "%1$s ist kein LyX-Dokument."
12956
12957 #: src/Buffer.cpp:791
12958 msgid "Conversion failed"
12959 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
12960
12961 #: src/Buffer.cpp:792
12962 #, c-format
12963 msgid ""
12964 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12965 "it could not be created."
12966 msgstr ""
12967 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
12968 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
12969
12970 #: src/Buffer.cpp:801
12971 msgid "Conversion script not found"
12972 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
12973
12974 #: src/Buffer.cpp:802
12975 #, c-format
12976 msgid ""
12977 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12978 "could not be found."
12979 msgstr ""
12980 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
12981 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
12982
12983 #: src/Buffer.cpp:821
12984 msgid "Conversion script failed"
12985 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
12986
12987 #: src/Buffer.cpp:822
12988 #, c-format
12989 msgid ""
12990 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12991 "convert it."
12992 msgstr ""
12993 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
12994 "das Dokument nicht konvertieren."
12995
12996 #: src/Buffer.cpp:837
12997 #, c-format
12998 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12999 msgstr "%1$s endete unerwartet, daher ist es vermutlich beschädigt."
13000
13001 #: src/Buffer.cpp:870
13002 msgid "Backup failure"
13003 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13004
13005 #: src/Buffer.cpp:871
13006 #, c-format
13007 msgid ""
13008 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13009 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13010 msgstr ""
13011 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13012 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13013
13014 #: src/Buffer.cpp:881
13015 #, c-format
13016 msgid ""
13017 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13018 "overwrite this file?"
13019 msgstr ""
13020 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
13021 "überschrieben werden soll?"
13022
13023 #: src/Buffer.cpp:883
13024 msgid "Overwrite modified file?"
13025 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13026
13027 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
13028 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13029 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13031 msgid "&Overwrite"
13032 msgstr "&Überschreiben"
13033
13034 #: src/Buffer.cpp:915
13035 #, c-format
13036 msgid "Saving document %1$s..."
13037 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13038
13039 #: src/Buffer.cpp:928
13040 msgid " could not write file!"
13041 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
13042
13043 #: src/Buffer.cpp:935
13044 msgid " writing embedded files."
13045 msgstr "schreibe eingebettete Datein."
13046
13047 #: src/Buffer.cpp:939
13048 msgid " could not write embedded files!"
13049 msgstr "kann eingebettete Datein nicht schreiben!"
13050
13051 #: src/Buffer.cpp:944
13052 msgid " done."
13053 msgstr " fertig."
13054
13055 #: src/Buffer.cpp:1023
13056 msgid "Iconv software exception Detected"
13057 msgstr "Iconv Softwareausnahme erkannt"
13058
13059 #: src/Buffer.cpp:1023
13060 #, c-format
13061 msgid ""
13062 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13063 "installed"
13064 msgstr ""
13065 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
13066 "$s) richtig installiert ist"
13067
13068 #: src/Buffer.cpp:1045
13069 #, c-format
13070 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13071 msgstr ""
13072 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (code point %2$s) finden"
13073
13074 #: src/Buffer.cpp:1048
13075 msgid ""
13076 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13077 "chosen encoding.\n"
13078 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13079 msgstr ""
13080 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
13081 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13082 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13083
13084 #: src/Buffer.cpp:1055
13085 msgid "iconv conversion failed"
13086 msgstr "iconv Konvertierung fehlgeschlagen"
13087
13088 #: src/Buffer.cpp:1060
13089 msgid "conversion failed"
13090 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13091
13092 #: src/Buffer.cpp:1332
13093 msgid "Running chktex..."
13094 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13095
13096 #: src/Buffer.cpp:1345
13097 msgid "chktex failure"
13098 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13099
13100 #: src/Buffer.cpp:1346
13101 msgid "Could not run chktex successfully."
13102 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13103
13104 #: src/Buffer.cpp:2111
13105 msgid "Preview source code"
13106 msgstr "Quellcode vorschauen"
13107
13108 #: src/Buffer.cpp:2123
13109 #, c-format
13110 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13111 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13112
13113 #: src/Buffer.cpp:2127
13114 #, c-format
13115 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13116 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13117
13118 #: src/Buffer.cpp:2226
13119 #, c-format
13120 msgid "Auto-saving %1$s"
13121 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13122
13123 #: src/Buffer.cpp:2270
13124 msgid "Autosave failed!"
13125 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13126
13127 #: src/Buffer.cpp:2293
13128 msgid "Autosaving current document..."
13129 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13130
13131 #: src/Buffer.cpp:2341
13132 msgid "Couldn't export file"
13133 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13134
13135 #: src/Buffer.cpp:2342
13136 #, c-format
13137 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13138 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13139
13140 #: src/Buffer.cpp:2379
13141 msgid "File name error"
13142 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13143
13144 #: src/Buffer.cpp:2380
13145 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13146 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13147
13148 #: src/Buffer.cpp:2421
13149 msgid "Document export cancelled."
13150 msgstr "Dokument-Export wurde abgebrochen."
13151
13152 #: src/Buffer.cpp:2427
13153 #, c-format
13154 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13155 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13156
13157 #: src/Buffer.cpp:2433
13158 #, c-format
13159 msgid "Document exported as %1$s"
13160 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13161
13162 #: src/Buffer.cpp:2503
13163 #, c-format
13164 msgid ""
13165 "The specified document\n"
13166 "%1$s\n"
13167 "could not be read."
13168 msgstr ""
13169 "Das angegebene Dokument\n"
13170 "%1$s\n"
13171 "konnte nicht gelesen werden."
13172
13173 #: src/Buffer.cpp:2505
13174 msgid "Could not read document"
13175 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13176
13177 #: src/Buffer.cpp:2515
13178 #, c-format
13179 msgid ""
13180 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13181 "\n"
13182 "Recover emergency save?"
13183 msgstr ""
13184 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13185 "\n"
13186 "Soll die Notspeicherung wieder hergestellt werden?"
13187
13188 #: src/Buffer.cpp:2518
13189 msgid "Load emergency save?"
13190 msgstr "Notspeicherung laden?"
13191
13192 #: src/Buffer.cpp:2519
13193 msgid "&Recover"
13194 msgstr "&Wieder herstellen"
13195
13196 #: src/Buffer.cpp:2519
13197 msgid "&Load Original"
13198 msgstr "&Original laden"
13199
13200 #: src/Buffer.cpp:2539
13201 #, c-format
13202 msgid ""
13203 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13204 "\n"
13205 "Load the backup instead?"
13206 msgstr ""
13207 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
13208 "\n"
13209 "Stattdessen die Sicherung laden?"
13210
13211 #: src/Buffer.cpp:2542
13212 msgid "Load backup?"
13213 msgstr "Sicherung laden?"
13214
13215 #: src/Buffer.cpp:2543
13216 msgid "&Load backup"
13217 msgstr "&Sicherung laden"
13218
13219 #: src/Buffer.cpp:2543
13220 msgid "Load &original"
13221 msgstr "&Original laden"
13222
13223 #: src/Buffer.cpp:2576
13224 #, c-format
13225 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13226 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13227
13228 #: src/Buffer.cpp:2578
13229 msgid "Retrieve from version control?"
13230 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13231
13232 #: src/Buffer.cpp:2579
13233 msgid "&Retrieve"
13234 msgstr "&Abrufen"
13235
13236 #: src/BufferList.cpp:220
13237 msgid "No file open!"
13238 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
13239
13240 #: src/BufferList.cpp:230
13241 #, c-format
13242 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13243 msgstr "LyX: Versuce Dokument %1$s zu speichern\n"
13244
13245 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13246 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13247 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
13248
13249 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13250 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13251 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche erneut...\n"
13252
13253 #: src/BufferList.cpp:271
13254 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13255 msgstr ""
13256 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
13257
13258 #: src/BufferParams.cpp:497
13259 #, c-format
13260 msgid ""
13261 "The layout file requested by this document,\n"
13262 "%1$s.layout,\n"
13263 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13264 "class or style file required by it is not\n"
13265 "available. See the Customization documentation\n"
13266 "for more information.\n"
13267 msgstr ""
13268 "Die für dieses Dokument erforderliche Layoutdatei\n"
13269 "%1$s.layout\n"
13270 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
13271 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Style-Datei\n"
13272 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
13273 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
13274
13275 #: src/BufferParams.cpp:503
13276 msgid "Document class not available"
13277 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
13278
13279 #: src/BufferParams.cpp:504
13280 msgid "LyX will not be able to produce output."
13281 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
13282
13283 #: src/BufferParams.cpp:1451
13284 #, c-format
13285 msgid "The document class %1$s could not be found."
13286 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
13287
13288 #: src/BufferParams.cpp:1453
13289 msgid "Class not found"
13290 msgstr "Klasse nicht gefunden"
13291
13292 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13293 #, c-format
13294 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13295 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
13296
13297 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13298 msgid "Could not load class"
13299 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
13300
13301 #: src/BufferParams.cpp:1501
13302 #, c-format
13303 msgid ""
13304 "The module %1$s has been requested by\n"
13305 "this document but has not been found in the list of\n"
13306 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13307 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13308 msgstr ""
13309 "Der Modul %1$s wurde von\n"
13310 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
13311 "der verfügberen Module nicht gefunden werden.\n"
13312 "Wenn Sie ihn erst kürzlich installiert haben,\n"
13313 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
13314
13315 #: src/BufferParams.cpp:1505
13316 msgid "Module not available"
13317 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
13318
13319 #: src/BufferParams.cpp:1506
13320 msgid "Some layouts may not be available."
13321 msgstr "Einige Layouts sind evtl. nicht verfügbar."
13322
13323 #: src/BufferParams.cpp:1514
13324 #, c-format
13325 msgid ""
13326 "The module %1$s requires a package that is\n"
13327 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13328 "may not be possible.\n"
13329 msgstr ""
13330 "Der Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
13331 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
13332 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
13333
13334 #: src/BufferParams.cpp:1517
13335 msgid "Package not available"
13336 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
13337
13338 #: src/BufferParams.cpp:1522
13339 #, c-format
13340 msgid "Error reading module %1$s\n"
13341 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
13342
13343 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13344 msgid "Read Error"
13345 msgstr "Lesefehler"
13346
13347 #: src/BufferParams.cpp:1528
13348 msgid "Error reading internal layout information"
13349 msgstr "Allgemeine Informationen"
13350
13351 #: src/BufferView.cpp:177
13352 msgid "No more insets"
13353 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13354
13355 #: src/BufferView.cpp:668
13356 msgid "Save bookmark"
13357 msgstr "Lesezeichen speichern"
13358
13359 #: src/BufferView.cpp:1031
13360 msgid "No further undo information"
13361 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
13362
13363 #: src/BufferView.cpp:1040
13364 msgid "No further redo information"
13365 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
13366
13367 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13368 msgid "String not found!"
13369 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
13370
13371 #: src/BufferView.cpp:1219
13372 msgid "Mark off"
13373 msgstr "Marke aus"
13374
13375 #: src/BufferView.cpp:1226
13376 msgid "Mark on"
13377 msgstr "Marke ein"
13378
13379 #: src/BufferView.cpp:1233
13380 msgid "Mark removed"
13381 msgstr "Marke entfernt"
13382
13383 #: src/BufferView.cpp:1236
13384 msgid "Mark set"
13385 msgstr "Marke gesetzt"
13386
13387 #: src/BufferView.cpp:1283
13388 msgid "Statistics for the selection:"
13389 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
13390
13391 #: src/BufferView.cpp:1285
13392 msgid "Statistics for the document:"
13393 msgstr "Statistik für das Dokument:"
13394
13395 #: src/BufferView.cpp:1288
13396 #, c-format
13397 msgid "%1$d words"
13398 msgstr "%1$d Wörter"
13399
13400 #: src/BufferView.cpp:1290
13401 msgid "One word"
13402 msgstr "Ein Wort"
13403
13404 #: src/BufferView.cpp:1293
13405 #, c-format
13406 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13407 msgstr "%1$d Zeichen (mit Leerzeichen)"
13408
13409 #: src/BufferView.cpp:1296
13410 msgid "One character (including blanks)"
13411 msgstr "Ein Zeichen (mit Leerzeichen)"
13412
13413 #: src/BufferView.cpp:1299
13414 #, c-format
13415 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13416 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13417
13418 #: src/BufferView.cpp:1302
13419 msgid "One character (excluding blanks)"
13420 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13421
13422 #: src/BufferView.cpp:1304
13423 msgid "Statistics"
13424 msgstr "Statistik"
13425
13426 #: src/BufferView.cpp:1986
13427 #, c-format
13428 msgid "Inserting document %1$s..."
13429 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
13430
13431 #: src/BufferView.cpp:1997
13432 #, c-format
13433 msgid "Document %1$s inserted."
13434 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
13435
13436 #: src/BufferView.cpp:1999
13437 #, c-format
13438 msgid "Could not insert document %1$s"
13439 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
13440
13441 #: src/BufferView.cpp:2225
13442 #, c-format
13443 msgid ""
13444 "Could not read the specified document\n"
13445 "%1$s\n"
13446 "due to the error: %2$s"
13447 msgstr ""
13448 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13449 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13450 "nicht gelesen werden: %2$s"
13451
13452 #: src/BufferView.cpp:2227
13453 msgid "Could not read file"
13454 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13455
13456 #: src/BufferView.cpp:2234
13457 #, c-format
13458 msgid ""
13459 "%1$s\n"
13460 " is not readable."
13461 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
13462
13463 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13464 msgid "Could not open file"
13465 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13466
13467 #: src/BufferView.cpp:2242
13468 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13469 msgstr "Lese nicht UTF-8-kodierte Datei"
13470
13471 #: src/BufferView.cpp:2243
13472 msgid ""
13473 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13474 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13475 "If this does not give the correct result\n"
13476 "then please change the encoding of the file\n"
13477 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13478 msgstr ""
13479 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13480 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13481 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13482 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13483 "nach UTF-8 mit einem anderen Programm .\n"
13484
13485 #: src/Chktex.cpp:63
13486 #, c-format
13487 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13488 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
13489
13490 #: src/Chktex.cpp:65
13491 msgid "ChkTeX warning id # "
13492 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
13493
13494 #: src/Color.cpp:92
13495 msgid "none"
13496 msgstr "keine"
13497
13498 #: src/Color.cpp:93
13499 msgid "black"
13500 msgstr "Schwarz"
13501
13502 #: src/Color.cpp:94
13503 msgid "white"
13504 msgstr "Weiß"
13505
13506 #: src/Color.cpp:95
13507 msgid "red"
13508 msgstr "Rot"
13509
13510 #: src/Color.cpp:96
13511 msgid "green"
13512 msgstr "Grün"
13513
13514 #: src/Color.cpp:97
13515 msgid "blue"
13516 msgstr "Blau"
13517
13518 #: src/Color.cpp:98
13519 msgid "cyan"
13520 msgstr "Türkis"
13521
13522 #: src/Color.cpp:99
13523 msgid "magenta"
13524 msgstr "Purpurrot"
13525
13526 #: src/Color.cpp:100
13527 msgid "yellow"
13528 msgstr "Gelb"
13529
13530 #: src/Color.cpp:101
13531 msgid "cursor"
13532 msgstr "Cursor"
13533
13534 #: src/Color.cpp:102
13535 msgid "background"
13536 msgstr "Hintergrund"
13537
13538 #: src/Color.cpp:103
13539 msgid "text"
13540 msgstr "Text"
13541
13542 #: src/Color.cpp:104
13543 msgid "selection"
13544 msgstr "Auswahl"
13545
13546 #: src/Color.cpp:105
13547 #, fuzzy
13548 msgid "selected text"
13549 msgstr "ausgewählter Text"
13550
13551 #: src/Color.cpp:107
13552 msgid "LaTeX text"
13553 msgstr "LaTeX-Text"
13554
13555 #: src/Color.cpp:108
13556 msgid "inline completion"
13557 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
13558
13559 #: src/Color.cpp:110
13560 msgid "non-unique inline completion"
13561 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
13562
13563 #: src/Color.cpp:112
13564 msgid "previewed snippet"
13565 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
13566
13567 #: src/Color.cpp:113
13568 msgid "note label"
13569 msgstr "Notiz Marke"
13570
13571 #: src/Color.cpp:114
13572 msgid "note background"
13573 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
13574
13575 #: src/Color.cpp:115
13576 msgid "comment label"
13577 msgstr "Kommentar Marke"
13578
13579 #: src/Color.cpp:116
13580 msgid "comment background"
13581 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
13582
13583 #: src/Color.cpp:117
13584 msgid "greyedout inset label"
13585 msgstr "Grauschrift-Einfügung Marke"
13586
13587 #: src/Color.cpp:118
13588 msgid "greyedout inset background"
13589 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
13590
13591 #: src/Color.cpp:119
13592 msgid "shaded box"
13593 msgstr "Schattierte Box"
13594
13595 #: src/Color.cpp:120
13596 msgid "branch label"
13597 msgstr "Zweig Marke"
13598
13599 #: src/Color.cpp:121
13600 msgid "footnote label"
13601 msgstr "Fußnoten Marke"
13602
13603 #: src/Color.cpp:122
13604 msgid "index label"
13605 msgstr "Stichwortmarke"
13606
13607 #: src/Color.cpp:123
13608 msgid "margin note label"
13609 msgstr "Randnotiz Marke"
13610
13611 #: src/Color.cpp:124
13612 msgid "URL label"
13613 msgstr "URL Marke"
13614
13615 #: src/Color.cpp:125
13616 msgid "URL text"
13617 msgstr "URL Text"
13618
13619 #: src/Color.cpp:126
13620 msgid "depth bar"
13621 msgstr "Balken für Tiefe"
13622
13623 #: src/Color.cpp:127
13624 msgid "language"
13625 msgstr "Sprache"
13626
13627 #: src/Color.cpp:128
13628 msgid "command inset"
13629 msgstr "Befehlseinfügung"
13630
13631 #: src/Color.cpp:129
13632 msgid "command inset background"
13633 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
13634
13635 #: src/Color.cpp:130
13636 msgid "command inset frame"
13637 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
13638
13639 #: src/Color.cpp:131
13640 msgid "special character"
13641 msgstr "Sonderzeichen"
13642
13643 #: src/Color.cpp:132
13644 msgid "math"
13645 msgstr "Mathe"
13646
13647 #: src/Color.cpp:133
13648 msgid "math background"
13649 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
13650
13651 #: src/Color.cpp:134
13652 msgid "graphics background"
13653 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
13654
13655 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13656 msgid "Math macro background"
13657 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13658
13659 #: src/Color.cpp:136
13660 msgid "math frame"
13661 msgstr "Mathe (Rahmen)"
13662
13663 #: src/Color.cpp:137
13664 msgid "math corners"
13665 msgstr "Mathe (Ecken)"
13666
13667 #: src/Color.cpp:138
13668 msgid "math line"
13669 msgstr "Mathe (Linie)"
13670
13671 #: src/Color.cpp:140
13672 msgid "Math macro hovered background"
13673 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13674
13675 #: src/Color.cpp:141
13676 msgid "Math macro label"
13677 msgstr "Mathe-Makro Marke"
13678
13679 #: src/Color.cpp:142
13680 msgid "Math macro frame"
13681 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
13682
13683 #: src/Color.cpp:143
13684 msgid "Math macro blended out"
13685 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
13686
13687 #: src/Color.cpp:144
13688 msgid "Math macro old parameter"
13689 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
13690
13691 #: src/Color.cpp:145
13692 msgid "Math macro new parameter"
13693 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
13694
13695 #: src/Color.cpp:146
13696 msgid "caption frame"
13697 msgstr "Legende (Rahmen)"
13698
13699 #: src/Color.cpp:147
13700 msgid "collapsable inset text"
13701 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
13702
13703 #: src/Color.cpp:148
13704 msgid "collapsable inset frame"
13705 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
13706
13707 #: src/Color.cpp:149
13708 msgid "inset background"
13709 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
13710
13711 #: src/Color.cpp:150
13712 msgid "inset frame"
13713 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
13714
13715 #: src/Color.cpp:151
13716 msgid "LaTeX error"
13717 msgstr "LaTeX-Fehler"
13718
13719 #: src/Color.cpp:152
13720 msgid "end-of-line marker"
13721 msgstr "Zeilenende-Markierung"
13722
13723 #: src/Color.cpp:153
13724 msgid "appendix marker"
13725 msgstr "Anhangskennzeichnung"
13726
13727 #: src/Color.cpp:154
13728 msgid "change bar"
13729 msgstr "Balken für Änderung"
13730
13731 #: src/Color.cpp:155
13732 msgid "Deleted text"
13733 msgstr "Gelöschter Text"
13734
13735 #: src/Color.cpp:156
13736 msgid "Added text"
13737 msgstr "Hinzugefügter Text"
13738
13739 #: src/Color.cpp:157
13740 msgid "added space markers"
13741 msgstr "Abstandsmarkierungen"
13742
13743 #: src/Color.cpp:158
13744 msgid "top/bottom line"
13745 msgstr "Obere/untere Linie"
13746
13747 #: src/Color.cpp:159
13748 msgid "table line"
13749 msgstr "Tabelle (Linie)"
13750
13751 #: src/Color.cpp:160
13752 msgid "table on/off line"
13753 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
13754
13755 #: src/Color.cpp:162
13756 msgid "bottom area"
13757 msgstr "Unterer Bereich"
13758
13759 #: src/Color.cpp:163
13760 msgid "new page"
13761 msgstr "Neue Seite"
13762
13763 #: src/Color.cpp:164
13764 msgid "page break / line break"
13765 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
13766
13767 #: src/Color.cpp:165
13768 msgid "frame of button"
13769 msgstr "Knopf (Rahmen)"
13770
13771 #: src/Color.cpp:166
13772 msgid "button background"
13773 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
13774
13775 #: src/Color.cpp:167
13776 msgid "button background under focus"
13777 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
13778
13779 #: src/Color.cpp:168
13780 msgid "inherit"
13781 msgstr "übernehmen"
13782
13783 #: src/Color.cpp:169
13784 msgid "ignore"
13785 msgstr "ignorieren"
13786
13787 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13788 #: src/Converter.cpp:515
13789 msgid "Cannot convert file"
13790 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
13791
13792 #: src/Converter.cpp:307
13793 #, c-format
13794 msgid ""
13795 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13796 "Define a converter in the preferences."
13797 msgstr ""
13798 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
13799 "konvertieren.\n"
13800 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
13801
13802 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13803 msgid "Executing command: "
13804 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
13805
13806 #: src/Converter.cpp:444
13807 msgid "Build errors"
13808 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
13809
13810 #: src/Converter.cpp:445
13811 msgid "There were errors during the build process."
13812 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
13813
13814 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13815 #, c-format
13816 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13817 msgstr ""
13818 "Bei der Ausführung von\n"
13819 "%1$s\n"
13820 "ist ein Fehler aufgetreten"
13821
13822 #: src/Converter.cpp:473
13823 #, c-format
13824 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13825 msgstr ""
13826 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
13827
13828 #: src/Converter.cpp:517
13829 #, c-format
13830 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13831 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
13832
13833 #: src/Converter.cpp:518
13834 #, c-format
13835 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13836 msgstr ""
13837 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
13838
13839 #: src/Converter.cpp:574
13840 msgid "Running LaTeX..."
13841 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
13842
13843 #: src/Converter.cpp:592
13844 #, c-format
13845 msgid ""
13846 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13847 "log %1$s."
13848 msgstr ""
13849 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
13850 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
13851
13852 #: src/Converter.cpp:595
13853 msgid "LaTeX failed"
13854 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
13855
13856 #: src/Converter.cpp:597
13857 msgid "Output is empty"
13858 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
13859
13860 #: src/Converter.cpp:598
13861 msgid "An empty output file was generated."
13862 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
13863
13864 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13865 #, c-format
13866 msgid ""
13867 "Layout had to be changed from\n"
13868 "%1$s to %2$s\n"
13869 "because of class conversion from\n"
13870 "%3$s to %4$s"
13871 msgstr ""
13872 "Das Format musste von %1$s\n"
13873 "nach %2$s geändert werden,\n"
13874 "da die Klasse von %3$s nach\n"
13875 "%4$s konvertiert wurde"
13876
13877 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13878 msgid "Changed Layout"
13879 msgstr "Format geändert"
13880
13881 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13882 #, c-format
13883 msgid ""
13884 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13885 "%2$s to %3$s"
13886 msgstr ""
13887 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
13888 "%2$s nach %3$s undefiniert"
13889
13890 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13891 msgid "Undefined flex inset"
13892 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
13893
13894 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13895 msgid "Failed to extract file"
13896 msgstr "Konnte Datei nicht entpacken"
13897
13898 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13899 #, c-format
13900 msgid ""
13901 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13902 "Source file %2$s does not exist"
13903 msgstr ""
13904 "Kann Datei '%1$s' nicht entpacken.\n"
13905 "Quelldatei %2$s existiert nicht"
13906
13907 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13908 msgid "Overwrite external file?"
13909 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
13910
13911 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13912 #, c-format
13913 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13914 msgstr ""
13915 "Die externe Datei %1$s existiert bereits.\n"
13916 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
13917
13918 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13919 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13920 msgid "Copy file failure"
13921 msgstr "Datei Kopieren ist fehlgeschlagen"
13922
13923 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13924 #, c-format
13925 msgid ""
13926 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13927 "Please check whether the path is writeable."
13928 msgstr ""
13929 "Kann Dateipfad '%1$s' nicht erstellen.\n"
13930 "Bitte prüfen Sie, ob der Pfad beschreibbar ist."
13931
13932 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13933 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13934 #, c-format
13935 msgid ""
13936 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13937 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13938 msgstr ""
13939 "Kann Datei %1$s nicht nach %2$s kopieren.\n"
13940 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13941
13942 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13943 msgid "Failed to embed file"
13944 msgstr "Einbetten der Datei fehlgeschlagen"
13945
13946 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13947 #, c-format
13948 msgid ""
13949 "Failed to embed file %1$s.\n"
13950 "Please check whether this file exists and is readable."
13951 msgstr ""
13952 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
13953 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist."
13954
13955 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13956 msgid "Update embedded file?"
13957 msgstr "Eingebettete Datei aktualisieren?"
13958
13959 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13960 #, c-format
13961 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13962 msgstr ""
13963 "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
13964 "\n"
13965 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
13966
13967 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13968 msgid "Failed to copy embedded file"
13969 msgstr "Kopieren der eingebetteten Datei fehlgeschlagen"
13970
13971 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13972 #, c-format
13973 msgid ""
13974 "Failed to embed file %1$s.\n"
13975 "Please check whether the source file is available"
13976 msgstr ""
13977 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
13978 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist"
13979
13980 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
13981 msgid "Failed to open file"
13982 msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
13983
13984 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:577
13985 #: src/EmbeddedFiles.cpp:622
13986 #, c-format
13987 msgid ""
13988 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13989 msgstr ""
13990 "Eingebettete Datei %1$s existiert nicht. Haben Sie das temporäre Verzeichnis "
13991 "bearbeitet?"
13992
13993 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13994 msgid "Sync file failure"
13995 msgstr "Datei Kopieren ist fehlgeschlagen"
13996
13997 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
13998 #, c-format
13999 msgid ""
14000 "%1$d external files are ignored.\n"
14001 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14002 msgstr ""
14003 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14004 "%2$d eingebettete Dateien werden eingebettet.\n"
14005
14006 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14007 msgid "Packing all files"
14008 msgstr "Alle Dateien packen"
14009
14010 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14011 #, c-format
14012 msgid ""
14013 "%1$d external files are ignored.\n"
14014 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14015 msgstr ""
14016 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14017 "%2$d eingebettete Dateien werden entpackt.\n"
14018
14019 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14020 msgid "Unpacking all files"
14021 msgstr "Entpacke alle Dateien"
14022
14023 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14024 msgid "Wrong embedding status."
14025 msgstr "Falscher Einbettungsstatus."
14026
14027 #: src/EmbeddedFiles.cpp:501
14028 #, c-format
14029 msgid ""
14030 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14031 "status. Assuming embedding status."
14032 msgstr ""
14033 "Die Datei %1$s ist in mehreren Einfügungen enthalten, aber mit "
14034 "unterschiedlichem Einbettungsstatus. Es wird eigebettet angenommen."
14035
14036 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14037 msgid "Failed to write file"
14038 msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"
14039
14040 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14041 msgid "Save failure"
14042 msgstr "Speichern ist fehlgeschlagen"
14043
14044 #: src/EmbeddedFiles.cpp:639
14045 #, c-format
14046 msgid ""
14047 "Cannot create file %1$s.\n"
14048 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14049 msgstr ""
14050 "Datei %1$s konnte nicht erstellt werden.\n"
14051 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14052
14053 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14054 #, c-format
14055 msgid ""
14056 "The file %1$s already exists.\n"
14057 "\n"
14058 "Do you want to overwrite that file?"
14059 msgstr ""
14060 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14061 "\n"
14062 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14063
14064 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14065 msgid "Overwrite file?"
14066 msgstr "Datei überschreiben?"
14067
14068 #: src/Exporter.cpp:49
14069 msgid "Overwrite &all"
14070 msgstr "&Alle überschreiben"
14071
14072 #: src/Exporter.cpp:50
14073 msgid "&Cancel export"
14074 msgstr "Export &abbrechen"
14075
14076 #: src/Exporter.cpp:90
14077 msgid "Couldn't copy file"
14078 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14079
14080 #: src/Exporter.cpp:91
14081 #, c-format
14082 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14083 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14084
14085 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14087 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14088 msgid "Roman"
14089 msgstr "Roman"
14090
14091 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14093 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14094 msgid "Sans Serif"
14095 msgstr "Serifenfrei"
14096
14097 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14099 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14100 msgid "Typewriter"
14101 msgstr "Schreibmaschine"
14102
14103 #: src/Font.cpp:48
14104 msgid "Symbol"
14105 msgstr "Symbole"
14106
14107 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14108 #: src/Font.cpp:65
14109 msgid "Inherit"
14110 msgstr "Übernehmen"
14111
14112 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14113 #: src/Font.cpp:65
14114 msgid "Ignore"
14115 msgstr "Ignorieren"
14116
14117 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14118 msgid "Medium"
14119 msgstr "Mittel"
14120
14121 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14122 msgid "Bold"
14123 msgstr "Fett"
14124
14125 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14126 msgid "Upright"
14127 msgstr "Normal"
14128
14129 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14130 msgid "Italic"
14131 msgstr "Kursiv"
14132
14133 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14134 msgid "Slanted"
14135 msgstr "Geneigt"
14136
14137 #: src/Font.cpp:56
14138 msgid "Smallcaps"
14139 msgstr "Kapitälchen"
14140
14141 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14142 msgid "Increase"
14143 msgstr "Vergrößern"
14144
14145 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14146 msgid "Decrease"
14147 msgstr "Verkleinern"
14148
14149 #: src/Font.cpp:65
14150 msgid "Toggle"
14151 msgstr "An/Aus"
14152
14153 #: src/Font.cpp:170
14154 #, c-format
14155 msgid "Emphasis %1$s, "
14156 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14157
14158 #: src/Font.cpp:173
14159 #, c-format
14160 msgid "Underline %1$s, "
14161 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14162
14163 #: src/Font.cpp:176
14164 #, c-format
14165 msgid "Noun %1$s, "
14166 msgstr "Eigenname %1$s, "
14167
14168 #: src/Font.cpp:190
14169 #, c-format
14170 msgid "Language: %1$s, "
14171 msgstr "Sprache: %1$s, "
14172
14173 #: src/Font.cpp:193
14174 #, c-format
14175 msgid "  Number %1$s"
14176 msgstr "  Nummer %1$s"
14177
14178 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14179 msgid "Cannot view file"
14180 msgstr "Die Datei kann nicht angesehen werden."
14181
14182 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14183 #, c-format
14184 msgid "File does not exist: %1$s"
14185 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14186
14187 #: src/Format.cpp:267
14188 #, c-format
14189 msgid "No information for viewing %1$s"
14190 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s anzusehen"
14191
14192 #: src/Format.cpp:277
14193 #, c-format
14194 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14195 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14196
14197 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14198 #: src/Format.cpp:383
14199 msgid "Cannot edit file"
14200 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
14201
14202 #: src/Format.cpp:337
14203 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14204 msgstr "LinkBack Dateien können nur mit Apple Mac OSX bearbeitet werden."
14205
14206 #: src/Format.cpp:350
14207 #, c-format
14208 msgid "No information for editing %1$s"
14209 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
14210
14211 #: src/Format.cpp:361
14212 #, c-format
14213 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14214 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14215
14216 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14217 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14218 msgstr ""
14219 "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht erzeugt werden."
14220
14221 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14222 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14223 msgstr ""
14224 "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
14225
14226 #: src/ISpell.cpp:267
14227 msgid ""
14228 "Could not create an ispell process.\n"
14229 "You may not have the right languages installed."
14230 msgstr ""
14231 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
14232 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
14233
14234 #: src/ISpell.cpp:290
14235 msgid ""
14236 "The ispell process returned an error.\n"
14237 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14238 msgstr ""
14239 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler zurückgeliefert.\n"
14240 "Wurde er vielleicht falsch konfiguriert?"
14241
14242 #: src/ISpell.cpp:395
14243 #, c-format
14244 msgid ""
14245 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14246 "$s'."
14247 msgstr ""
14248 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
14249 "%2$s' konvertiert werden konnte."
14250
14251 #: src/ISpell.cpp:406
14252 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14253 msgstr ""
14254 "Der 'ispell'-Prozess für die Rechtschreibprüfung konnte nicht angesprochen "
14255 "werden."
14256
14257 #: src/ISpell.cpp:466
14258 #, c-format
14259 msgid ""
14260 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14261 "2$s'."
14262 msgstr ""
14263 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
14264 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14265
14266 #: src/ISpell.cpp:481
14267 #, c-format
14268 msgid ""
14269 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14270 "2$s'."
14271 msgstr ""
14272 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
14273 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14274
14275 #: src/KeySequence.cpp:167
14276 msgid "   options: "
14277 msgstr "   Optionen: "
14278
14279 #: src/LaTeX.cpp:61
14280 #, c-format
14281 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14282 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14283
14284 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14285 msgid "Running MakeIndex."
14286 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14287
14288 #: src/LaTeX.cpp:284
14289 msgid "Running BibTeX."
14290 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14291
14292 #: src/LaTeX.cpp:418
14293 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14294 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14295
14296 #: src/LyX.cpp:99
14297 msgid "Could not read configuration file"
14298 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14299
14300 #: src/LyX.cpp:100
14301 #, c-format
14302 msgid ""
14303 "Error while reading the configuration file\n"
14304 "%1$s.\n"
14305 "Please check your installation."
14306 msgstr ""
14307 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14308 "%1$s.\n"
14309 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14310
14311 #: src/LyX.cpp:109
14312 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14313 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14314
14315 #: src/LyX.cpp:113
14316 msgid "Done!"
14317 msgstr "Fertig!"
14318
14319 #: src/LyX.cpp:466
14320 #, c-format
14321 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14322 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14323
14324 #: src/LyX.cpp:468
14325 msgid "Unable to remove temporary directory"
14326 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14327
14328 #: src/LyX.cpp:496
14329 #, c-format
14330 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14331 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm terminiert."
14332
14333 #: src/LyX.cpp:569
14334 msgid "No textclass is found"
14335 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14336
14337 #: src/LyX.cpp:570
14338 msgid ""
14339 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14340 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14341 msgstr ""
14342 "LyX kann nicht fortfahren weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
14343 "LyX entweder normal rekonfigurieren, oder unter Verwendung der "
14344 "Standardtextklassen rekonfigurieren, oder beenden."
14345
14346 #: src/LyX.cpp:574
14347 msgid "&Reconfigure"
14348 msgstr "Neu &konfigurieren"
14349
14350 #: src/LyX.cpp:575
14351 msgid "&Use Default"
14352 msgstr "Standard &verwenden"
14353
14354 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14355 msgid "&Exit LyX"
14356 msgstr "LyX &beenden"
14357
14358 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14359 msgid "LyX: "
14360 msgstr "LyX: "
14361
14362 #: src/LyX.cpp:846
14363 msgid "Could not create temporary directory"
14364 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
14365
14366 #: src/LyX.cpp:847
14367 #, c-format
14368 msgid ""
14369 "Could not create a temporary directory in\n"
14370 "%1$s. Make sure that this\n"
14371 "path exists and is writable and try again."
14372 msgstr ""
14373 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
14374 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
14375 "Pfad existiert und beschreibbar ist und versuchen Sie es noch einmal."
14376
14377 #: src/LyX.cpp:935
14378 msgid "Missing user LyX directory"
14379 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
14380
14381 #: src/LyX.cpp:936
14382 #, c-format
14383 msgid ""
14384 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14385 "It is needed to keep your own configuration."
14386 msgstr ""
14387 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
14388 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
14389
14390 #: src/LyX.cpp:941
14391 msgid "&Create directory"
14392 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
14393
14394 #: src/LyX.cpp:943
14395 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14396 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
14397
14398 #: src/LyX.cpp:947
14399 #, c-format
14400 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14401 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
14402
14403 #: src/LyX.cpp:952
14404 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14405 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
14406
14407 #: src/LyX.cpp:1120
14408 msgid "List of supported debug flags:"
14409 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
14410
14411 #: src/LyX.cpp:1124
14412 #, c-format
14413 msgid "Setting debug level to %1$s"
14414 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
14415
14416 #: src/LyX.cpp:1135
14417 msgid ""
14418 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14419 "Command line switches (case sensitive):\n"
14420 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14421 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14422 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14423 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14424 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14425 "                  select the features to debug.\n"
14426 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14427 "\t-x [--execute] command\n"
14428 "                  where command is a lyx command.\n"
14429 "\t-e [--export] fmt\n"
14430 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14431 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14432 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14433 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14434 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14435 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14436 "\t-version        summarize version and build info\n"
14437 "Check the LyX man page for more details."
14438 msgstr ""
14439 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
14440 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
14441 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
14442 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
14443 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
14444 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
14445 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
14446 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
14447 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
14448 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
14449 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
14450 "\t-x [--execute] command\n"
14451 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
14452 "\t-e [--export] fmt\n"
14453 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
14454 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14455 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
14456 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
14457 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
14458 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
14459
14460 #: src/LyX.cpp:1175
14461 msgid "No system directory"
14462 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
14463
14464 #: src/LyX.cpp:1176
14465 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14466 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14467
14468 #: src/LyX.cpp:1187
14469 msgid "No user directory"
14470 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
14471
14472 #: src/LyX.cpp:1188
14473 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14474 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14475
14476 #: src/LyX.cpp:1199
14477 msgid "Incomplete command"
14478 msgstr "Unvollständiger Befehl"
14479
14480 #: src/LyX.cpp:1200
14481 msgid "Missing command string after --execute switch"
14482 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
14483
14484 #: src/LyX.cpp:1211
14485 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14486 msgstr ""
14487 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14488
14489 #: src/LyX.cpp:1224
14490 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14491 msgstr ""
14492 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
14493
14494 #: src/LyX.cpp:1229
14495 msgid "Missing filename for --import"
14496 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
14497
14498 #: src/LyXFunc.cpp:113
14499 msgid "Running configure..."
14500 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
14501
14502 #: src/LyXFunc.cpp:124
14503 msgid "Reloading configuration..."
14504 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
14505
14506 #: src/LyXFunc.cpp:130
14507 msgid "System reconfiguration failed"
14508 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
14509
14510 #: src/LyXFunc.cpp:131
14511 msgid ""
14512 "The system reconfiguration has failed.\n"
14513 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14514 "Please reconfigure again if needed."
14515 msgstr ""
14516 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
14517 "Eine Standardtextklasse wird verwendet aber LyX könnte nicht in der Lage "
14518 "sein korrekt zu arbeiten.\n"
14519 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals wenn nötig."
14520
14521 #: src/LyXFunc.cpp:137
14522 msgid "System reconfigured"
14523 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
14524
14525 #: src/LyXFunc.cpp:138
14526 msgid ""
14527 "The system has been reconfigured.\n"
14528 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14529 "updated document class specifications."
14530 msgstr ""
14531 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
14532 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Dokumentklassen-"
14533 "Spezifikationen zu nutzen."
14534
14535 #: src/LyXFunc.cpp:362
14536 msgid "Unknown function."
14537 msgstr "Unbekannte Funktion."
14538
14539 #: src/LyXFunc.cpp:394
14540 msgid "Nothing to do"
14541 msgstr "Nichts zu tun"
14542
14543 #: src/LyXFunc.cpp:413
14544 msgid "Unknown action"
14545 msgstr "Unbekannte Aktion"
14546
14547 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14548 msgid "Command disabled"
14549 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
14550
14551 #: src/LyXFunc.cpp:426
14552 msgid "Command not allowed without any document open"
14553 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
14554
14555 #: src/LyXFunc.cpp:660
14556 msgid "Document is read-only"
14557 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
14558
14559 #: src/LyXFunc.cpp:669
14560 msgid "This portion of the document is deleted."
14561 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
14562
14563 #: src/LyXFunc.cpp:688
14564 #, c-format
14565 msgid ""
14566 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14567 "\n"
14568 "Do you want to save the document?"
14569 msgstr ""
14570 "Das Dokument %1$s enthält nicht gespeicherte Änderungen.\n"
14571 "\n"
14572 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
14573
14574 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14575 msgid "Save changed document?"
14576 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
14577
14578 #: src/LyXFunc.cpp:706
14579 #, c-format
14580 msgid ""
14581 "Could not print the document %1$s.\n"
14582 "Check that your printer is set up correctly."
14583 msgstr ""
14584 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
14585 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
14586
14587 #: src/LyXFunc.cpp:709
14588 msgid "Print document failed"
14589 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
14590
14591 #: src/LyXFunc.cpp:826
14592 #, c-format
14593 msgid ""
14594 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14595 "version of the document %1$s?"
14596 msgstr ""
14597 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
14598 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
14599
14600 #: src/LyXFunc.cpp:828
14601 msgid "Revert to saved document?"
14602 msgstr "Gespeichertes Dokument wieder herstellen?"
14603
14604 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14605 msgid "&Revert"
14606 msgstr "&Wieder herstellen"
14607
14608 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14609 msgid "Missing argument"
14610 msgstr "Fehlendes Argument"
14611
14612 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14613 #, c-format
14614 msgid "Opening help file %1$s..."
14615 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
14616
14617 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14618 #, c-format
14619 msgid "Opening child document %1$s..."
14620 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
14621
14622 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14623 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14624 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14625
14626 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14627 #, c-format
14628 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14629 msgstr ""
14630 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen - die Farbe ist nicht definiert oder "
14631 "darf nicht umdefiniert werden."
14632
14633 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14634 #, c-format
14635 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14636 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
14637
14638 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14639 msgid "Unable to save document defaults"
14640 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
14641
14642 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14643 #, c-format
14644 msgid "Document %1$s reloaded."
14645 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
14646
14647 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14648 #, c-format
14649 msgid "Could not reload document %1$s"
14650 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
14651
14652 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14653 msgid "Welcome to LyX!"
14654 msgstr "Willkommen bei LyX!"
14655
14656 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14657 msgid "Converting document to new document class..."
14658 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
14659
14660 #: src/LyXRC.cpp:2502
14661 msgid ""
14662 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14663 "legal words?"
14664 msgstr ""
14665 "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
14666 "angesehen werden?"
14667
14668 #: src/LyXRC.cpp:2507
14669 msgid ""
14670 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14671 "document."
14672 msgstr ""
14673 "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
14674 "verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
14675
14676 #: src/LyXRC.cpp:2511
14677 msgid ""
14678 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14679 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14680 "specified, an internal routine is used."
14681 msgstr ""
14682 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
14683 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
14684 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
14685 "LyX eine interne Routine."
14686
14687 #: src/LyXRC.cpp:2519
14688 msgid ""
14689 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14690 "automatically by what you type."
14691 msgstr ""
14692 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
14693 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
14694
14695 #: src/LyXRC.cpp:2523
14696 msgid ""
14697 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14698 "class change."
14699 msgstr ""
14700 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
14701 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
14702 "werden."
14703
14704 #: src/LyXRC.cpp:2527
14705 msgid ""
14706 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14707 msgstr ""
14708 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
14709 "bedeutet kein automatisches Speichern."
14710
14711 #: src/LyXRC.cpp:2534
14712 msgid ""
14713 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14714 "the backup file in the same directory as the original file."
14715 msgstr ""
14716 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
14717 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
14718
14719 #: src/LyXRC.cpp:2538
14720 msgid ""
14721 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14722 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14723 msgstr ""
14724 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. man bibtex) oder wählen Sie "
14725 "einen alternativen Übersetzer (z.B. mlbibtex oder bibulus)."
14726
14727 #: src/LyXRC.cpp:2542
14728 msgid ""
14729 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14730 "its global and local bind/ directories."
14731 msgstr ""
14732 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14733 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
14734 "und globalen bind-Verzeichnissen."
14735
14736 #: src/LyXRC.cpp:2546
14737 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14738 msgstr ""
14739 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
14740 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
14741
14742 #: src/LyXRC.cpp:2550
14743 msgid ""
14744 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14745 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14746 msgstr ""
14747 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
14748 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
14749 "Dokumentation von ChkTeX."
14750
14751 #: src/LyXRC.cpp:2560
14752 msgid ""
14753 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14754 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14755 msgstr ""
14756 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
14757 "wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist dieser "
14758 "Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
14759
14760 #: src/LyXRC.cpp:2564
14761 msgid ""
14762 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14763 "inside."
14764 msgstr ""
14765 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
14766 "innerhalb des Makros ist."
14767
14768 #: src/LyXRC.cpp:2575
14769 #, no-c-format
14770 msgid ""
14771 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14772 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14773 msgstr ""
14774 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
14775 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
14776
14777 #: src/LyXRC.cpp:2579
14778 msgid ""
14779 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14780 "look in its global and local commands/ directories."
14781 msgstr ""
14782 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14783 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
14784 "Befehlen/ Verzeichnissen."
14785
14786 #: src/LyXRC.cpp:2583
14787 msgid "New documents will be assigned this language."
14788 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
14789
14790 #: src/LyXRC.cpp:2587
14791 msgid "Specify the default paper size."
14792 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
14793
14794 #: src/LyXRC.cpp:2591
14795 msgid ""
14796 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14797 "shown after the change has been made.)"
14798 msgstr ""
14799 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird. (Betrifft "
14800 "nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
14801
14802 #: src/LyXRC.cpp:2595
14803 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14804 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
14805
14806 #: src/LyXRC.cpp:2599
14807 msgid ""
14808 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14809 "LyX was started from."
14810 msgstr ""
14811 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
14812 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14813
14814 #: src/LyXRC.cpp:2604
14815 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14816 msgstr ""
14817 "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
14818
14819 #: src/LyXRC.cpp:2608
14820 msgid ""
14821 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14822 "value selects the directory LyX was started from."
14823 msgstr ""
14824 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
14825 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14826
14827 #: src/LyXRC.cpp:2612
14828 msgid ""
14829 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14830 "recommended for non-English languages."
14831 msgstr ""
14832 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht "
14833 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
14834
14835 #: src/LyXRC.cpp:2619
14836 msgid ""
14837 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14838 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14839 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14840 msgstr ""
14841 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
14842 "Sie einen alternativen Übersetzer. Bei der Verwendung von xindy/make-rules "
14843 "würde der Befehl z.B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
14844
14845 #: src/LyXRC.cpp:2628
14846 msgid ""
14847 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14848 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14849 msgstr ""
14850 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
14851 "können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
14852 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
14853
14854 #: src/LyXRC.cpp:2632
14855 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14856 msgstr ""
14857 "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
14858 "neue Marke."
14859
14860 #: src/LyXRC.cpp:2636
14861 msgid ""
14862 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14863 "document."
14864 msgstr ""
14865 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
14866 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
14867
14868 #: src/LyXRC.cpp:2640
14869 msgid ""
14870 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14871 msgstr ""
14872 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
14873 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
14874
14875 #: src/LyXRC.cpp:2644
14876 msgid ""
14877 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14878 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14879 "name of the second language."
14880 msgstr ""
14881 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
14882 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
14883 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
14884
14885 #: src/LyXRC.cpp:2648
14886 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14887 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
14888
14889 #: src/LyXRC.cpp:2652
14890 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14891 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
14892
14893 #: src/LyXRC.cpp:2656
14894 msgid ""
14895 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14896 "\\documentclass."
14897 msgstr ""
14898 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
14899 "\\documentclass verwendet werden soll."
14900
14901 #: src/LyXRC.cpp:2660
14902 msgid ""
14903 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14904 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14905 msgstr ""
14906 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
14907 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14908
14909 #: src/LyXRC.cpp:2664
14910 msgid ""
14911 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14912 "document is the default language."
14913 msgstr ""
14914 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
14915 "werden soll falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
14916
14917 #: src/LyXRC.cpp:2668
14918 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14919 msgstr ""
14920 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
14921 "blättern soll."
14922
14923 #: src/LyXRC.cpp:2672
14924 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14925 msgstr ""
14926 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
14927 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
14928
14929 #: src/LyXRC.cpp:2676
14930 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14931 msgstr ""
14932 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
14933 "soll."
14934
14935 #: src/LyXRC.cpp:2680
14936 msgid ""
14937 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14938 "of the document."
14939 msgstr ""
14940 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
14941 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
14942
14943 #: src/LyXRC.cpp:2684
14944 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14945 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
14946
14947 #: src/LyXRC.cpp:2689
14948 msgid "The completion popup delay."
14949 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
14950
14951 #: src/LyXRC.cpp:2693
14952 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14953 msgstr "Auswählen um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
14954
14955 #: src/LyXRC.cpp:2697
14956 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14957 msgstr "Auswählen um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
14958
14959 #: src/LyXRC.cpp:2701
14960 msgid ""
14961 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14962 msgstr ""
14963 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
14964 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
14965
14966 #: src/LyXRC.cpp:2705
14967 msgid ""
14968 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14969 "available."
14970 msgstr ""
14971 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
14972 "anzudeuten"
14973
14974 #: src/LyXRC.cpp:2709
14975 msgid "The inline completion delay."
14976 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
14977
14978 #: src/LyXRC.cpp:2713
14979 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14980 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
14981
14982 #: src/LyXRC.cpp:2717
14983 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14984 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
14985
14986 #: src/LyXRC.cpp:2721
14987 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14988 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
14989
14990 #: src/LyXRC.cpp:2725
14991 #, c-format
14992 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14993 msgstr ""
14994 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
14995 "'Datei'-Menü erscheinen."
14996
14997 #: src/LyXRC.cpp:2730
14998 msgid ""
14999 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15000 "variable. Use the OS native format."
15001 msgstr ""
15002 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15003 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15004 "Betriebssystems."
15005
15006 #: src/LyXRC.cpp:2737
15007 msgid ""
15008 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15009 msgstr ""
15010 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z.B. \"."
15011 "ispell_deutsch\"."
15012
15013 #: src/LyXRC.cpp:2741
15014 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15015 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau von z.B. mathematischen Formeln"
15016
15017 #: src/LyXRC.cpp:2745
15018 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15019 msgstr ""
15020 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15021 "haben"
15022
15023 #: src/LyXRC.cpp:2749
15024 msgid "Scale the preview size to suit."
15025 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15026
15027 #: src/LyXRC.cpp:2753
15028 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15029 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15030
15031 #: src/LyXRC.cpp:2757
15032 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15033 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15034
15035 #: src/LyXRC.cpp:2761
15036 msgid ""
15037 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15038 "environment variable PRINTER."
15039 msgstr ""
15040 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15041 "Umgebungsvariable PRINTER."
15042
15043 #: src/LyXRC.cpp:2765
15044 msgid "The option to print only even pages."
15045 msgstr "Die Option, um nur gerade Seiten zu drucken."
15046
15047 #: src/LyXRC.cpp:2769
15048 msgid ""
15049 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15050 "the filename of the DVI file to be printed."
15051 msgstr ""
15052 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15053 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15054 "DVI-Datei."
15055
15056 #: src/LyXRC.cpp:2773
15057 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15058 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15059
15060 #: src/LyXRC.cpp:2777
15061 msgid "The option to print out in landscape."
15062 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15063
15064 #: src/LyXRC.cpp:2781
15065 msgid "The option to print only odd pages."
15066 msgstr "Die Option, um nur ungerade Seiten zu drucken."
15067
15068 #: src/LyXRC.cpp:2785
15069 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15070 msgstr ""
15071 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15072
15073 #: src/LyXRC.cpp:2789
15074 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15075 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15076
15077 #: src/LyXRC.cpp:2793
15078 msgid "The option to specify paper type."
15079 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15080
15081 #: src/LyXRC.cpp:2797
15082 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15083 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15084
15085 #: src/LyXRC.cpp:2801
15086 msgid ""
15087 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15088 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15089 "arguments."
15090 msgstr ""
15091 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15092 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15093 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15094
15095 #: src/LyXRC.cpp:2805
15096 msgid ""
15097 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15098 "prepended along with the printer name after the spool command."
15099 msgstr ""
15100 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15101 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15102
15103 #: src/LyXRC.cpp:2809
15104 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15105 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15106
15107 #: src/LyXRC.cpp:2813
15108 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15109 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15110
15111 #: src/LyXRC.cpp:2817
15112 msgid ""
15113 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15114 "command."
15115 msgstr ""
15116 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15117 "explizit angeben soll."
15118
15119 #: src/LyXRC.cpp:2821
15120 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15121 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15122
15123 #: src/LyXRC.cpp:2829
15124 msgid ""
15125 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15126 msgstr ""
15127 "Aktivieren für bidirektionale Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische "
15128 "Cursor-Bewegung."
15129
15130 #: src/LyXRC.cpp:2833
15131 msgid ""
15132 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15133 "wrong, override the setting here."
15134 msgstr ""
15135 "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX "
15136 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15137 "vorgeben."
15138
15139 #: src/LyXRC.cpp:2839
15140 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15141 msgstr ""
15142 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15143 "Bearbeitung verwendet werden."
15144
15145 #: src/LyXRC.cpp:2848
15146 msgid ""
15147 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15148 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15149 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15150 msgstr ""
15151 "Erlaube, Bitmap-Schriften zu skalieren. Wenn Sie derartige Schriften "
15152 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15153 "blockig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15154 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15155
15156 #: src/LyXRC.cpp:2852
15157 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15158 msgstr ""
15159 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15160 "werden."
15161
15162 #: src/LyXRC.cpp:2857
15163 #, no-c-format
15164 msgid ""
15165 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15166 "roughly the same size as on paper."
15167 msgstr ""
15168 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
15169 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15170
15171 #: src/LyXRC.cpp:2861
15172 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15173 msgstr ""
15174 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
15175 "herzustellen."
15176
15177 #: src/LyXRC.cpp:2865
15178 msgid ""
15179 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15180 "\".out\". Only for advanced users."
15181 msgstr ""
15182 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
15183 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
15184 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15185
15186 #: src/LyXRC.cpp:2872
15187 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15188 msgstr ""
15189 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
15190 "soll."
15191
15192 #: src/LyXRC.cpp:2876
15193 msgid "What command runs the spellchecker?"
15194 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15195
15196 #: src/LyXRC.cpp:2880
15197 msgid ""
15198 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15199 "when you quit LyX."
15200 msgstr ""
15201 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
15202 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15203
15204 #: src/LyXRC.cpp:2884
15205 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
15206 msgstr ""
15207
15208 #: src/LyXRC.cpp:2888
15209 msgid ""
15210 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15211 "value selects the directory LyX was started from."
15212 msgstr ""
15213 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
15214 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15215
15216 #: src/LyXRC.cpp:2898
15217 msgid ""
15218 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15219 "will look in its global and local ui/ directories."
15220 msgstr ""
15221 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird. "
15222 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
15223 "globalen ui-Verzeichnissen."
15224
15225 #: src/LyXRC.cpp:2911
15226 msgid ""
15227 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15228 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15229 "may not work with all dictionaries."
15230 msgstr ""
15231 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
15232 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
15233 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
15234 "nicht mit allen Wörterbüchern."
15235
15236 #: src/LyXRC.cpp:2915
15237 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15238 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15239
15240 #: src/LyXRC.cpp:2919
15241 msgid ""
15242 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15243 msgstr ""
15244 "Den Pixmap-Cache aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen "
15245 "kann."
15246
15247 #: src/LyXRC.cpp:2926
15248 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15249 msgstr ""
15250 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (Verwenden sie "
15251 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15252
15253 #: src/LyXVC.cpp:91
15254 msgid "Document not saved"
15255 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15256
15257 #: src/LyXVC.cpp:92
15258 msgid "You must save the document before it can be registered."
15259 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15260
15261 #: src/LyXVC.cpp:117
15262 msgid "LyX VC: Initial description"
15263 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15264
15265 #: src/LyXVC.cpp:118
15266 msgid "(no initial description)"
15267 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15268
15269 #: src/LyXVC.cpp:133
15270 msgid "LyX VC: Log Message"
15271 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15272
15273 #: src/LyXVC.cpp:136
15274 msgid "(no log message)"
15275 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15276
15277 #: src/LyXVC.cpp:156
15278 #, c-format
15279 msgid ""
15280 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15281 "changes.\n"
15282 "\n"
15283 "Do you want to revert to the saved version?"
15284 msgstr ""
15285 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
15286 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
15287 "\n"
15288 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15289
15290 #: src/LyXVC.cpp:159
15291 msgid "Revert to stored version of document?"
15292 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15293
15294 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15295 msgid "Senseless with this layout!"
15296 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15297
15298 #: src/Paragraph.cpp:1569
15299 msgid "Alignment not permitted"
15300 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15301
15302 #: src/Paragraph.cpp:1570
15303 msgid ""
15304 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15305 "Setting to default."
15306 msgstr ""
15307 "Das neue Format erlaubt nicht die zuvor verwendete Ausrichtung.\n"
15308 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15309
15310 #: src/Paragraph.cpp:2038 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15311 msgid "LyX Warning: "
15312 msgstr "LyX Warnung:"
15313
15314 #: src/Paragraph.cpp:2039
15315 msgid "uncodable character"
15316 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15317
15318 #: src/SpellBase.cpp:51
15319 msgid "Native OS API not yet supported."
15320 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15321
15322 #: src/Text.cpp:120
15323 msgid "Unknown layout"
15324 msgstr "Unbekanntes Format"
15325
15326 #: src/Text.cpp:121
15327 #, c-format
15328 msgid ""
15329 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15330 "Trying to use the default instead.\n"
15331 msgstr ""
15332 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht\n"
15333 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15334
15335 #: src/Text.cpp:150
15336 msgid "Unknown Inset"
15337 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15338
15339 #: src/Text.cpp:223 src/Text.cpp:236
15340 msgid "Change tracking error"
15341 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15342
15343 #: src/Text.cpp:224
15344 #, c-format
15345 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15346 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15347
15348 #: src/Text.cpp:237
15349 #, c-format
15350 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15351 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15352
15353 #: src/Text.cpp:244
15354 msgid "Unknown token"
15355 msgstr "Unbekanntes Token"
15356
15357 #: src/Text.cpp:526
15358 msgid ""
15359 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15360 "Tutorial."
15361 msgstr ""
15362 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
15363 "Sie das Tutorium."
15364
15365 #: src/Text.cpp:537
15366 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15367 msgstr ""
15368 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
15369 "das Tutorium."
15370
15371 #: src/Text.cpp:1223
15372 msgid "[Change Tracking] "
15373 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15374
15375 #: src/Text.cpp:1229
15376 msgid "Change: "
15377 msgstr "Änderung: "
15378
15379 #: src/Text.cpp:1233
15380 msgid " at "
15381 msgstr " am "
15382
15383 #: src/Text.cpp:1243
15384 #, c-format
15385 msgid "Font: %1$s"
15386 msgstr "Schrift: %1$s"
15387
15388 #: src/Text.cpp:1248
15389 #, c-format
15390 msgid ", Depth: %1$d"
15391 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15392
15393 #: src/Text.cpp:1254
15394 msgid ", Spacing: "
15395 msgstr ", Abstand: "
15396
15397 #: src/Text.cpp:1260 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15398 msgid "OneHalf"
15399 msgstr "Eineinhalb"
15400
15401 #: src/Text.cpp:1266
15402 msgid "Other ("
15403 msgstr "Andere ("
15404
15405 #: src/Text.cpp:1275
15406 msgid ", Inset: "
15407 msgstr ", Einfügung: "
15408
15409 #: src/Text.cpp:1276
15410 msgid ", Paragraph: "
15411 msgstr ", Absatz: "
15412
15413 #: src/Text.cpp:1277
15414 msgid ", Id: "
15415 msgstr ", Id: "
15416
15417 #: src/Text.cpp:1278
15418 msgid ", Position: "
15419 msgstr ", Position: "
15420
15421 #: src/Text.cpp:1284
15422 msgid ", Char: 0x"
15423 msgstr ", Zeichen: 0x"
15424
15425 #: src/Text.cpp:1286
15426 msgid ", Boundary: "
15427 msgstr ", Grenze: "
15428
15429 #: src/Text2.cpp:391
15430 msgid "No font change defined."
15431 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
15432
15433 #: src/Text2.cpp:431
15434 msgid "Nothing to index!"
15435 msgstr "Nichts zu indizieren!"
15436
15437 #: src/Text2.cpp:433
15438 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15439 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15440
15441 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15442 msgid "Math editor mode"
15443 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
15444
15445 #: src/Text3.cpp:792
15446 msgid "Unknown spacing argument: "
15447 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15448
15449 #: src/Text3.cpp:1014
15450 msgid "Layout "
15451 msgstr "Format "
15452
15453 #: src/Text3.cpp:1015
15454 msgid " not known"
15455 msgstr " unbekannt"
15456
15457 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15458 msgid "Character set"
15459 msgstr "Zeichensatz"
15460
15461 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15462 msgid "Paragraph layout set"
15463 msgstr "Absatzformat festgelegt"
15464
15465 #: src/TextClass.cpp:113 src/tex2lyx/TextClass.cpp:113
15466 msgid "Plain Layout"
15467 msgstr "Seitenformat"
15468
15469 #: src/TextClass.cpp:586 src/tex2lyx/TextClass.cpp:586
15470 msgid "Missing File"
15471 msgstr "Fehlende Datei"
15472
15473 #: src/TextClass.cpp:587 src/tex2lyx/TextClass.cpp:587
15474 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15475 msgstr ""
15476 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15477
15478 #: src/TextClass.cpp:590 src/tex2lyx/TextClass.cpp:590
15479 msgid "Corrupt File"
15480 msgstr "Beschädigte Datei"
15481
15482 #: src/TextClass.cpp:591 src/tex2lyx/TextClass.cpp:591
15483 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15484 msgstr ""
15485 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15486
15487 #: src/Thesaurus.cpp:69
15488 msgid "Thesaurus failure"
15489 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
15490
15491 #: src/Thesaurus.cpp:70
15492 #, c-format
15493 msgid ""
15494 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15495 "\n"
15496 "%1$s."
15497 msgstr ""
15498 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
15499 "\n"
15500 "%1$s."
15501
15502 #: src/VSpace.cpp:472
15503 msgid "Default skip"
15504 msgstr "Standard"
15505
15506 #: src/VSpace.cpp:475
15507 msgid "Small skip"
15508 msgstr "Klein"
15509
15510 #: src/VSpace.cpp:478
15511 msgid "Medium skip"
15512 msgstr "Mittel"
15513
15514 #: src/VSpace.cpp:481
15515 msgid "Big skip"
15516 msgstr "Groß"
15517
15518 #: src/VSpace.cpp:484
15519 msgid "Vertical fill"
15520 msgstr "Variabel"
15521
15522 #: src/VSpace.cpp:491
15523 msgid "protected"
15524 msgstr "geschützt"
15525
15526 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15527 #, c-format
15528 msgid ""
15529 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15530 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15531 msgstr ""
15532 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
15533 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
15534 "zurückkehren?"
15535
15536 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15537 msgid "Reload saved document?"
15538 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
15539
15540 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15541 msgid "&Reload"
15542 msgstr "Ne&u laden"
15543
15544 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15545 msgid "&Keep Changes"
15546 msgstr "Änderungen &behalten"
15547
15548 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15549 #, c-format
15550 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15551 msgstr ""
15552 "Die Datei %1$s existiert, aber ist nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
15553
15554 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15555 msgid "File not readable!"
15556 msgstr "Datei nicht lesbar!"
15557
15558 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15559 #, c-format
15560 msgid ""
15561 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15562 "\n"
15563 "Do you want to create a new document?"
15564 msgstr ""
15565 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
15566 "\n"
15567 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
15568
15569 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15570 msgid "Create new document?"
15571 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
15572
15573 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15574 msgid "&Create"
15575 msgstr "&Erstellen"
15576
15577 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15578 #, c-format
15579 msgid ""
15580 "The specified document template\n"
15581 "%1$s\n"
15582 "could not be read."
15583 msgstr ""
15584 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
15585 "%1$s\n"
15586 "konnte nicht gelesen werden."
15587
15588 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15589 msgid "Could not read template"
15590 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
15591
15592 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15593 msgid "\\arabic{enumi}."
15594 msgstr "\\arabic{enumi}."
15595
15596 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15597 msgid "\\roman{enumiii}."
15598 msgstr "\\roman{enumiii}."
15599
15600 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15601 msgid "\\Alph{enumiv}."
15602 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15603
15604 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:282
15605 msgid "Senseless!!! "
15606 msgstr "Sinnlos!!! "
15607
15608 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15609 msgid "No debugging message"
15610 msgstr "Keine Testmeldung"
15611
15612 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15613 msgid "General information"
15614 msgstr "Allgemeine Informationen"
15615
15616 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15617 msgid "Developers' general debug messages"
15618 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
15619
15620 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15621 msgid "All debugging messages"
15622 msgstr "Alle Testmeldungen"
15623
15624 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15625 #, c-format
15626 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15627 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
15628
15629 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15630 msgid "Standard[[Bullets]]"
15631 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
15632
15633 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15634 msgid "Maths"
15635 msgstr "Mathe"
15636
15637 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15638 msgid "Dings 1"
15639 msgstr "Dings 1"
15640
15641 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15642 msgid "Dings 2"
15643 msgstr "Dings 2"
15644
15645 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15646 msgid "Dings 3"
15647 msgstr "Dings 3"
15648
15649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15650 msgid "Dings 4"
15651 msgstr "Dings 4"
15652
15653 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:224
15654 msgid "Index Entry"
15655 msgstr "Stichwort"
15656
15657 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
15658 msgid "Label"
15659 msgstr "Marke"
15660
15661 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
15662 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
15663 msgid "LaTeX Source"
15664 msgstr "LaTeX-Quelle"
15665
15666 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:317
15667 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
15668 msgid "Outline"
15669 msgstr "Gliederung"
15670
15671 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15672 msgid "Directories"
15673 msgstr "Verzeichnisse"
15674
15675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15676 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15677 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
15678
15679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15680 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15681 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
15682
15683 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15684 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15685 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
15686
15687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15688 msgid ""
15689 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15690 "1995-2008 LyX Team"
15691 msgstr ""
15692 "LyX - Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15693 "1995-2008 LyX-Team"
15694
15695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15696 msgid ""
15697 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15698 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15699 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15700 "any later version."
15701 msgstr ""
15702 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
15703 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
15704 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
15705 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
15706
15707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15708 msgid ""
15709 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15710 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15711 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15712 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15713 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15714 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15715 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15716 msgstr ""
15717 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
15718 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
15719 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
15720 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
15721 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
15722 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
15723 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
15724 "USA."
15725
15726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15727 msgid "LyX Version "
15728 msgstr "LyX Version "
15729
15730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15731 msgid "Library directory: "
15732 msgstr "Systemverzeichnis: "
15733
15734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15735 msgid "User directory: "
15736 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
15737
15738 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15739 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15740 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15741 #, c-format
15742 msgid "LyX: %1$s"
15743 msgstr "LyX: %1$s"
15744
15745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15746 msgid "About %1"
15747 msgstr "Über %1"
15748
15749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2049
15751 msgid "Preferences"
15752 msgstr "Einstellungen"
15753
15754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15755 msgid "Reconfigure"
15756 msgstr "Neu konfigurieren"
15757
15758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15759 msgid "Quit %1"
15760 msgstr "%1 beenden"
15761
15762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15763 msgid "Exiting."
15764 msgstr "LyX wird beendet."
15765
15766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15767 msgid "The current document was closed."
15768 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
15769
15770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15771 msgid ""
15772 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15773 "documents and exit.\n"
15774 "\n"
15775 "Exception: "
15776 msgstr ""
15777 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Es wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten "
15778 "Dateien zu speichern, und dann zu beenden."
15779
15780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15782 msgid "Software exception Detected"
15783 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
15784
15785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15786 msgid ""
15787 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15788 "unsaved documents and exit."
15789 msgstr ""
15790 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Es wird jetztversuchen, "
15791 "alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann zu beenden."
15792
15793 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15794 msgid "Bibliography Entry Settings"
15795 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
15796
15797 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15798 msgid "BibTeX Bibliography"
15799 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
15800
15801 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15804 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15807 msgid "Documents|#o#O"
15808 msgstr "Dokumente|#k"
15809
15810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15811 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15812 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
15813
15814 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15815 msgid "Select a BibTeX database to add"
15816 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
15817
15818 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15819 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15820 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
15821
15822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15823 msgid "Select a BibTeX style"
15824 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
15825
15826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15827 msgid "No frame"
15828 msgstr "Kein Rahmen"
15829
15830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15831 msgid "Simple rectangular frame"
15832 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
15833
15834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15835 msgid "Oval frame, thin"
15836 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
15837
15838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15839 msgid "Oval frame, thick"
15840 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
15841
15842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15843 msgid "Drop shadow"
15844 msgstr "Schattiert"
15845
15846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15847 msgid "Shaded background"
15848 msgstr "Schattierter Hintergrund"
15849
15850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15851 msgid "Double rectangular frame"
15852 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
15853
15854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15856 msgid "Height"
15857 msgstr "Höhe"
15858
15859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15861 msgid "Depth"
15862 msgstr "Tiefe"
15863
15864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15867 msgid "Total Height"
15868 msgstr "Gesamthöhe"
15869
15870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15872 msgid "Width"
15873 msgstr "Breite"
15874
15875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15876 msgid "Box Settings"
15877 msgstr "Box-Einstellungen"
15878
15879 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15880 msgid "Branch Settings"
15881 msgstr "Zweig-Einstellungen"
15882
15883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15884 msgid "Branch"
15885 msgstr "Zweig"
15886
15887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15888 msgid "Activated"
15889 msgstr "Aktiviert"
15890
15891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15893 msgid "Yes"
15894 msgstr "Ja"
15895
15896 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15897 msgid "No"
15898 msgstr "Nein"
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15901 msgid "Merge Changes"
15902 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
15903
15904 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15905 #, c-format
15906 msgid ""
15907 "Change by %1$s\n"
15908 "\n"
15909 msgstr ""
15910 "Änderung durch %1$s\n"
15911 "\n"
15912
15913 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15914 #, c-format
15915 msgid "Change made at %1$s\n"
15916 msgstr "Geändert am %1$s\n"
15917
15918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15922 msgid "No change"
15923 msgstr "Keine Änderung"
15924
15925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15926 msgid "Small Caps"
15927 msgstr "Kapitälchen"
15928
15929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15933 msgid "Reset"
15934 msgstr "Zurücksetzen"
15935
15936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15937 msgid "Underbar"
15938 msgstr "Unterstrichen"
15939
15940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15941 msgid "Noun"
15942 msgstr "Eigenname"
15943
15944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15945 msgid "No color"
15946 msgstr "Keine Farbe"
15947
15948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15949 msgid "Black"
15950 msgstr "Schwarz"
15951
15952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15953 msgid "White"
15954 msgstr "Weiß"
15955
15956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15957 msgid "Red"
15958 msgstr "Rot"
15959
15960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15961 msgid "Green"
15962 msgstr "Grün"
15963
15964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15965 msgid "Blue"
15966 msgstr "Blau"
15967
15968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15969 msgid "Cyan"
15970 msgstr "Türkis"
15971
15972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15973 msgid "Magenta"
15974 msgstr "Purpurrot"
15975
15976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15977 msgid "Yellow"
15978 msgstr "Gelb"
15979
15980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15981 msgid "Text Style"
15982 msgstr "Textstil"
15983
15984 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15985 msgid "Keys"
15986 msgstr "Schlüssel"
15987
15988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15989 msgid "LinkBack PDF"
15990 msgstr "LinkBack PDF"
15991
15992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15993 msgid "PDF"
15994 msgstr "PDF"
15995
15996 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15997 msgid "PNG"
15998 msgstr "PNG"
15999
16000 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16001 msgid "JPEG"
16002 msgstr "JPEG"
16003
16004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16005 msgid "pasted"
16006 msgstr "eingefügt"
16007
16008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16009 #, c-format
16010 msgid "%1$s Files"
16011 msgstr "%1$s Dateien"
16012
16013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16014 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16015 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16016
16017 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16021 msgid "Canceled."
16022 msgstr "Abgebrochen."
16023
16024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16025 #, c-format
16026 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16027 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16028
16029 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16030 msgid "Next command"
16031 msgstr "Nächster Befehl"
16032
16033 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16034 msgid "big[[delimiter size]]"
16035 msgstr "big"
16036
16037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16038 msgid "Big[[delimiter size]]"
16039 msgstr "Big"
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16042 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16043 msgstr "bigg"
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16046 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16047 msgstr "Bigg"
16048
16049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16050 msgid "Math Delimiter"
16051 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16055 msgid "(None)"
16056 msgstr "(Kein)"
16057
16058 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16059 msgid "Variable"
16060 msgstr "Variabel"
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16063 msgid "Computer Modern Roman"
16064 msgstr "Computer Modern Roman"
16065
16066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16067 msgid "Latin Modern Roman"
16068 msgstr "Latin Modern Roman"
16069
16070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16071 msgid "AE (Almost European)"
16072 msgstr "AE (Almost European)"
16073
16074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16075 msgid "Times Roman"
16076 msgstr "Times Roman"
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16079 msgid "Palatino"
16080 msgstr "Palatino"
16081
16082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16083 msgid "Bitstream Charter"
16084 msgstr "Bitstream Charter"
16085
16086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16087 msgid "New Century Schoolbook"
16088 msgstr "New Century Schoolbook"
16089
16090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16091 msgid "Bookman"
16092 msgstr "Bookman"
16093
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16095 msgid "Utopia"
16096 msgstr "Utopia"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16099 msgid "Bera Serif"
16100 msgstr "Bera Serif"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16103 msgid "Concrete Roman"
16104 msgstr "Concrete Roman"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16107 msgid "Zapf Chancery"
16108 msgstr "Zapf Chancery"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16111 msgid "Computer Modern Sans"
16112 msgstr "Computer Modern Sans"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16115 msgid "Latin Modern Sans"
16116 msgstr "Latin Modern Sans"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16119 msgid "Helvetica"
16120 msgstr "Helvetica"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16123 msgid "Avant Garde"
16124 msgstr "Avant Garde"
16125
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16127 msgid "Bera Sans"
16128 msgstr "Bera Sans"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16131 msgid "CM Bright"
16132 msgstr "CM Bright"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16135 msgid "Computer Modern Typewriter"
16136 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16139 msgid "Latin Modern Typewriter"
16140 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16143 msgid "Courier"
16144 msgstr "Courier"
16145
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16147 msgid "Bera Mono"
16148 msgstr "Bera Mono"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16151 msgid "LuxiMono"
16152 msgstr "LuxiMono"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16155 msgid "CM Typewriter Light"
16156 msgstr "CM Typewriter Light"
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16159 msgid "Module not found!"
16160 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16163 msgid "Document Settings"
16164 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16168 msgid ""
16169 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16170 msgstr ""
16171 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
16172 "Parameter ein."
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16175 msgid "Length"
16176 msgstr "Länge"
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16180 msgid " (not installed)"
16181 msgstr " (nicht installiert)"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16184 msgid "10"
16185 msgstr "10"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16188 msgid "11"
16189 msgstr "11"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16192 msgid "12"
16193 msgstr "12"
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16196 msgid "empty"
16197 msgstr "leer"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16200 msgid "plain"
16201 msgstr "einfach"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16204 msgid "headings"
16205 msgstr "mit Überschriften"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16208 msgid "fancy"
16209 msgstr "ausgefallen"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16212 msgid "B3"
16213 msgstr "B3"
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16216 msgid "B4"
16217 msgstr "B4"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16220 msgid "LaTeX default"
16221 msgstr "LaTeX-Standard"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16224 msgid "``text''"
16225 msgstr "``Text''"
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16228 msgid "''text''"
16229 msgstr "''Text''"
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16232 msgid ",,text``"
16233 msgstr ",,Text``"
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16236 msgid ",,text''"
16237 msgstr ",,Text''"
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16240 msgid "<<text>>"
16241 msgstr "«Text»"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16244 msgid ">>text<<"
16245 msgstr "»Text«"
16246
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16248 msgid "Numbered"
16249 msgstr "Nummeriert"
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16252 msgid "Appears in TOC"
16253 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16256 msgid "Author-year"
16257 msgstr " Autor-Jahr"
16258
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16260 msgid "Numerical"
16261 msgstr "Nummerisch"
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16264 #, c-format
16265 msgid "Unavailable: %1$s"
16266 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16269 msgid "Document Class"
16270 msgstr "Dokumentklasse"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16273 msgid "Text Layout"
16274 msgstr "Textformat"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16277 msgid "Page Margins"
16278 msgstr "Seitenränder"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16281 msgid "Numbering & TOC"
16282 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16285 msgid "PDF Properties"
16286 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16289 msgid "Math Options"
16290 msgstr "Mathe-Optionen"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16293 msgid "Float Placement"
16294 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16297 msgid "Bullets"
16298 msgstr "Auflistungszeichen"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16301 msgid "Branches"
16302 msgstr "Zweige"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:917
16306 msgid "Embedded Files"
16307 msgstr "Eingebettete Dateien"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16310 msgid "LaTeX Preamble"
16311 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16314 msgid "Layouts|#o#O"
16315 msgstr "Layouts|#o#O"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16318 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16319 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16323 msgid "Local layout file"
16324 msgstr "Lokale Layout-Datei"
16325
16326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16329 msgid "Error"
16330 msgstr "Fehler"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16333 msgid "Unable to read local layout file."
16334 msgstr "Lokale Layout-Datei kann nicht gelesen werden."
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16337 msgid ""
16338 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16339 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16340 "document may not work with this layout if you do not\n"
16341 "keep the layout file in the same directory."
16342 msgstr ""
16343 "Die ausgewählte Layout-Datei ist eine lokale,\n"
16344 "keine vom System oder aus dem Benutzerverzeichnis.\n"
16345 "LyX kann vielleicht nicht damit arbeiten, wenn sie\n"
16346 "nicht im selben Verzeichnis ist."
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16350 msgid "&Set Layout"
16351 msgstr "Textformat"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16354 msgid "Embedded layout"
16355 msgstr "Eingebettetes Layout"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16358 msgid ""
16359 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16360 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16361 "it is already embedded to this buffer.\n"
16362 msgstr ""
16363 "Die ausgewählte Layout-Datei ist eine in einem Puffer\n"
16364 "eingebettete. Sie können sie nicht verwenden, wenn sie schon\n"
16365 "in diesen Puffer eingebettet wurde.\n"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16369 msgid "Unable to set document class."
16370 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
16371
16372 # , c-format
16373 # , c-format
16374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16376 msgid "Unapplied changes"
16377 msgstr "Unübernommene Änderungen"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16381 msgid ""
16382 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16383 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16384 msgstr ""
16385 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
16386 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
16387 "Aktion verlorengehen."
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16391 msgid "&Dismiss"
16392 msgstr "&Ablehnen"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16395 #, c-format
16396 msgid "%1$s, %2$s"
16397 msgstr "%1$s, %2$s"
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16400 #, c-format
16401 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16402 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16405 #, c-format
16406 msgid "Package(s) required: %1$s."
16407 msgstr "Paket(e) benötigt: %1$s."
16408
16409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16410 msgid "or"
16411 msgstr "oder"
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16414 #, c-format
16415 msgid "Module required: %1$s."
16416 msgstr "Module benötigt: %1$s."
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16419 #, c-format
16420 msgid "Modules excluded: %1$s."
16421 msgstr "Module herausnehmen: %1$s."
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16424 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16425 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16428 msgid ""
16429 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16430 "bst})"
16431 msgstr ""
16432 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Klassen (*.{cls,sty});;BibTeX Datenbanken (*."
16433 "{bib,bst})"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16436 msgid "Extra embedded file"
16437 msgstr "Weitere eingebettete Datei"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16440 msgid "Can't set layout!"
16441 msgstr "Kann Layout nicht einstellen!"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16444 #, c-format
16445 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16446 msgstr "Kann Layout für ID: %1$s nicht einstellen"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16449 msgid "TeX Code Settings"
16450 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16453 msgid "Error List"
16454 msgstr "Fehlerliste"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16457 #, c-format
16458 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16459 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16462 msgid "Top left"
16463 msgstr "Oben links"
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16466 msgid "Bottom left"
16467 msgstr "Unten links"
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16470 msgid "Baseline left"
16471 msgstr "Grundlinie links"
16472
16473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16474 msgid "Top center"
16475 msgstr "Oben zentriert"
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16478 msgid "Bottom center"
16479 msgstr "Unten zentriert"
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16482 msgid "Baseline center"
16483 msgstr "Grundlinie zentriert"
16484
16485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16486 msgid "Top right"
16487 msgstr "Oben rechts"
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16490 msgid "Bottom right"
16491 msgstr "Unten rechts"
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16494 msgid "Baseline right"
16495 msgstr "Grundlinie rechts"
16496
16497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16498 msgid "External Material"
16499 msgstr "Externes Material"
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16502 msgid "Scale%"
16503 msgstr "Größe%"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16506 msgid "Select external file"
16507 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16510 msgid "Float Settings"
16511 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16514 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641
16515 msgid "Graphics"
16516 msgstr "Grafik"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16519 msgid "Select graphics file"
16520 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16523 msgid "Clipart|#C#c"
16524 msgstr "Clipart|#C#c"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16527 msgid "Horizontal Space Settings"
16528 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16531 msgid ""
16532 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16533 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16534 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16538 msgid "Hyperlink"
16539 msgstr "Hyperlink"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
16542 msgid "Child Document"
16543 msgstr "Unterdokument"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16546 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16547 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115
16548 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
16549 msgid ""
16550 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16551 msgstr ""
16552 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
16553 "gültiger Parameter ein."
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16556 msgid "Select document to include"
16557 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16560 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16561 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16564 msgid "No language"
16565 msgstr "Keine Sprache"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16568 msgid "Program Listing Settings"
16569 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16572 msgid "No dialect"
16573 msgstr "Kein Dialekt"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16576 msgid "LaTeX Log"
16577 msgstr "LaTeX-Protokoll"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16580 msgid "Literate Programming Build Log"
16581 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16584 msgid "lyx2lyx Error Log"
16585 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16588 msgid "Version Control Log"
16589 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16592 msgid "No LaTeX log file found."
16593 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16596 msgid "No literate programming build log file found."
16597 msgstr ""
16598 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16601 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16602 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16605 msgid "No version control log file found."
16606 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16609 msgid "Math Matrix"
16610 msgstr "Mathe-Matrix"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16613 msgid "Nomenclature"
16614 msgstr "Nomenklatur"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16617 msgid "Note Settings"
16618 msgstr "Notiz-Einstellungen"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16621 msgid "Paragraph Settings"
16622 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16625 msgid ""
16626 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16627 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16628 "\n"
16629 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16630 "the items is used."
16631 msgstr ""
16632 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
16633 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
16634 "Liste oder Beschreibung.\n"
16635 "\n"
16636 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
16637 "Breite aller Punkte verwendet wird."
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16640 msgid "System files|#S#s"
16641 msgstr "Systemdateien|#S#s"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16644 msgid "User files|#U#u"
16645 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16648 msgid "Look & Feel"
16649 msgstr "Aussehen & Handhabung"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16652 msgid "Language Settings"
16653 msgstr "Spracheinstellungen"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16656 msgid "Output"
16657 msgstr "Ausgaben"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16660 msgid "File Handling"
16661 msgstr "Datei-Handhabung"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
16664 msgid "Plain text"
16665 msgstr "Einfacher Text"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
16668 msgid "Date format"
16669 msgstr "Datumsformat"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16672 msgid "Keyboard/Mouse"
16673 msgstr "Tastatur/Maus"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16676 msgid "Input Completion"
16677 msgstr "Eingabevervollständigung"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
16680 msgid "Screen fonts"
16681 msgstr "Bildschirmschriften"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
16684 msgid "Colors"
16685 msgstr "Farben"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615
16688 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:712
16689 msgid "Paths"
16690 msgstr "Pfade"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
16693 msgid "Select directory for example files"
16694 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:773
16697 msgid "Select a document templates directory"
16698 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:783
16701 msgid "Select a temporary directory"
16702 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:793
16705 msgid "Select a backups directory"
16706 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1033 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:803
16709 msgid "Select a document directory"
16710 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1042
16713 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
16714 msgstr ""
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1051 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:823
16717 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16718 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1064
16721 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
16722 msgid "Spellchecker"
16723 msgstr "Rechtschreibprüfung"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1086 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:858
16726 msgid "ispell"
16727 msgstr "ispell"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:859
16730 msgid "aspell"
16731 msgstr "aspell"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1088 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:860
16734 msgid "hspell"
16735 msgstr "hspell"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1090 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:862
16738 msgid "pspell (library)"
16739 msgstr "pspell (Bibliothek)"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1093 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:865
16742 msgid "aspell (library)"
16743 msgstr "aspell (Bibliothek)"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1173 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:946
16746 msgid "Converters"
16747 msgstr "Konverter"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1397
16750 msgid "File formats"
16751 msgstr "Dateiformate"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1621 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1589
16754 msgid "Format in use"
16755 msgstr "Format wird verwendet"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1622 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1590
16758 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16759 msgstr ""
16760 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
16761 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1729 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1691
16764 msgid "Printer"
16765 msgstr "Drucker"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
16768 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1789 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1983
16769 msgid "User interface"
16770 msgstr "Benutzerschnittstelle"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909
16773 msgid "Control"
16774 msgstr "Kontrolle"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1981
16777 msgid "Shortcuts"
16778 msgstr "Tastenkürzel"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986
16781 msgid "Function"
16782 msgstr "Funktion"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
16785 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16786 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
16789 msgid "Mathematical Symbols"
16790 msgstr "Mathematische Symbole"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
16793 msgid "Buffer and Window"
16794 msgstr "Arbeitsbereich und Fenster"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2076
16797 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16798 msgstr "Schriften, Layouts und Textklassen"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2080
16801 msgid "System and Miscellaneous"
16802 msgstr "System und Verschiedenes"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259
16805 msgid "Res&tore"
16806 msgstr "&Zurücksetzen"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
16809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2341 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
16810 msgid "Failed to create shortcut"
16811 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16814 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16815 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
16818 msgid "Invalid or empty key sequence"
16819 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2342
16822 msgid "Shortcut is already defined"
16823 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2354
16826 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16827 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1907
16830 msgid "Identity"
16831 msgstr "Identität"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16834 msgid "Choose bind file"
16835 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16838 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16839 msgstr "LyX Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16842 msgid "Choose UI file"
16843 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16846 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16847 msgstr "LyX UI-Dateien (*.ui)"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2583
16850 msgid "Choose keyboard map"
16851 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
16854 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16855 msgstr "LyX Tastaturtabellen (*.kmap)"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
16858 msgid "Choose personal dictionary"
16859 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
16862 msgid "*.pws"
16863 msgstr "*.pws"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
16866 msgid "*.ispell"
16867 msgstr "*.ispell"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16870 msgid "Print Document"
16871 msgstr "Dokument drucken"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16874 msgid "Print to file"
16875 msgstr "Ausgabe in Datei"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16878 msgid "PostScript files (*.ps)"
16879 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16882 msgid "Cross-reference"
16883 msgstr "Querverweis"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16886 msgid "&Go Back"
16887 msgstr "&Gehe zurück"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16890 msgid "Jump back"
16891 msgstr "Springe zurück"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16894 msgid "Jump to label"
16895 msgstr "Springe zur Marke"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16898 msgid "Find and Replace"
16899 msgstr "Suchen und Ersetzen"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16902 msgid "Send Document to Command"
16903 msgstr "Dokument an Befehl senden"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16906 msgid "Show File"
16907 msgstr "Zeige Datei"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16910 msgid "Error -> Cannot load file!"
16911 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16914 msgid "Spellchecker error"
16915 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16918 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16919 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16922 msgid ""
16923 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16924 "Maybe it has been killed."
16925 msgstr ""
16926 "Das Rechtschreibprogramm hat sich unplanmäßig beendet.\n"
16927 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16930 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16931 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16934 msgid "The spellchecker has failed"
16935 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16938 #, c-format
16939 msgid "%1$d words checked."
16940 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16943 msgid "One word checked."
16944 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16947 msgid "Spelling check completed"
16948 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16951 msgid "Basic Latin"
16952 msgstr "Grundlegendes Latein"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16955 msgid "Latin-1 Supplement"
16956 msgstr "Latein-1 Ergänzung"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16959 msgid "Latin Extended-A"
16960 msgstr "Latein Erweitert-A"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16963 msgid "Latin Extended-B"
16964 msgstr "Latein Erweitert-B"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16967 msgid "IPA Extensions"
16968 msgstr "IPA Erweiterungen"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16971 msgid "Spacing Modifier Letters"
16972 msgstr "Zwischenraum-Modifikator"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16975 msgid "Combining Diacritical Marks"
16976 msgstr "Kombinierende Diakritische Zeichen"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16979 msgid "Cyrillic"
16980 msgstr "Kyrillisch"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16983 msgid "Arabic"
16984 msgstr "Arabisch"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16987 msgid "Devanagari"
16988 msgstr "Devanagari"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16991 msgid "Bengali"
16992 msgstr "Bengalisch"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16995 msgid "Gurmukhi"
16996 msgstr "Gurmukhi"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16999 msgid "Gujarati"
17000 msgstr "Gujarati"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17003 msgid "Oriya"
17004 msgstr "Oriya"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17007 msgid "Tamil"
17008 msgstr "Tamil"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17011 msgid "Telugu"
17012 msgstr "Telugu"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17015 msgid "Kannada"
17016 msgstr "Kannada"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17019 msgid "Malayalam"
17020 msgstr "Malaiisch"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17023 msgid "Lao"
17024 msgstr "Laotisch"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17027 msgid "Tibetan"
17028 msgstr "Tibetisch"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17031 msgid "Georgian"
17032 msgstr "Georgisch"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17035 msgid "Hangul Jamo"
17036 msgstr "Hangul Jamo"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17039 msgid "Phonetic Extensions"
17040 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17043 msgid "Latin Extended Additional"
17044 msgstr "Latein Erweitert Zusätzlich"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17047 msgid "Greek Extended"
17048 msgstr "Griechisch Erweitert"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17051 msgid "General Punctuation"
17052 msgstr "Allgemeine Interpunktion"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17055 msgid "Superscripts and Subscripts"
17056 msgstr "Hoch- und Tiefstellungen"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17059 msgid "Currency Symbols"
17060 msgstr "Währungssymbole"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17063 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17064 msgstr "Kombinierende Diakritische Zeichen für Symbole"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17067 msgid "Letterlike Symbols"
17068 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17071 msgid "Number Forms"
17072 msgstr "Zahlenformen"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17075 msgid "Mathematical Operators"
17076 msgstr "Mathematische Operatoren"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17079 msgid "Miscellaneous Technical"
17080 msgstr "Verschiedenes Technisches"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17083 msgid "Control Pictures"
17084 msgstr "Kontrollbilder"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17087 msgid "Optical Character Recognition"
17088 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17091 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17092 msgstr "Eingeschlossene alphanumerische Zeichen"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17095 msgid "Box Drawing"
17096 msgstr "Rahmenelemente"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17099 msgid "Block Elements"
17100 msgstr "Blockelemente"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17103 msgid "Geometric Shapes"
17104 msgstr "Geometrische Gebilde"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17107 msgid "Miscellaneous Symbols"
17108 msgstr "Verschiedene Symbole"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17111 msgid "Dingbats"
17112 msgstr "Dingbats"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17115 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17116 msgstr "Verschiedene Mathematische Symbole-A"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17119 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17120 msgstr "CJK Symbole und Interpunktionen"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17123 msgid "Hiragana"
17124 msgstr "Hiragana"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17127 msgid "Katakana"
17128 msgstr "Katakana"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17131 msgid "Bopomofo"
17132 msgstr "Bopomofo"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17135 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17136 msgstr "Hangul Kompatibilität Jamo"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17139 msgid "Kanbun"
17140 msgstr "Kanbun"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17143 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17144 msgstr "Beigefügte CJK Buchstaben und Monate"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17147 msgid "CJK Compatibility"
17148 msgstr "CJK Kompatibilität"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17151 msgid "CJK Unified Ideographs"
17152 msgstr "CJK Vereinheitlichte Ideogramme"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17155 msgid "Hangul Syllables"
17156 msgstr "Hangul Silben"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17159 msgid "High Surrogates"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17163 msgid "Private Use High Surrogates"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17167 msgid "Low Surrogates"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17171 msgid "Private Use Area"
17172 msgstr "Private Use Area"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17175 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17176 msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17179 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17180 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17183 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17184 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17187 msgid "Combining Half Marks"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17191 msgid "CJK Compatibility Forms"
17192 msgstr "CJK Kompatibilität Formen"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17195 msgid "Small Form Variants"
17196 msgstr "Kleine Formvarianten"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17199 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17200 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17203 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17207 msgid "Specials"
17208 msgstr "Spezielles"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17211 msgid "Linear B Syllabary"
17212 msgstr "Linear B Silben"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17215 msgid "Linear B Ideograms"
17216 msgstr "Linear B Ideogramme"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17219 msgid "Aegean Numbers"
17220 msgstr "Ägäische Zahlen"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17223 msgid "Ancient Greek Numbers"
17224 msgstr "Ehemalige Griechische Nummern"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17227 msgid "Old Italic"
17228 msgstr "Altitalienisch"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17231 msgid "Gothic"
17232 msgstr "Gotisch"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17235 msgid "Ugaritic"
17236 msgstr "Ugaritisch"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17239 msgid "Old Persian"
17240 msgstr "Altpersisch"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17243 msgid "Deseret"
17244 msgstr "Deseret"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17247 msgid "Shavian"
17248 msgstr "Shavianisch"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17251 msgid "Osmanya"
17252 msgstr "Osmanya"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17255 msgid "Cypriot Syllabary"
17256 msgstr "Zyprische Silben"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17259 msgid "Kharoshthi"
17260 msgstr "Kharoshthi"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17263 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17264 msgstr "Byzantinische Musiksymbole"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17267 msgid "Musical Symbols"
17268 msgstr "Musikalische Symbole"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17271 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17272 msgstr "Ehemalige Griechische Musikalische Notationen"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17275 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17276 msgstr "Tai Xuan Jing Symbole"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17279 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17280 msgstr "Mathematische Alphanumerische Symbole"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17283 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17284 msgstr "CJK Vereinheitlichte Ideogramme Erweiterung B"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17287 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17288 msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme Ergänzung"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17291 msgid "Tags"
17292 msgstr "Etiketten"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17295 msgid "Variation Selectors Supplement"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17299 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17300 msgstr "Zusätzlicher Private Benutzung Bereich-A"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17303 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17304 msgstr "Zusätzlicher Private Benutzung Bereich-B"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17307 msgid "Character: "
17308 msgstr "Zeichen:"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17311 msgid "Code Point: "
17312 msgstr "Code Punkt: "
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17315 msgid "Symbols"
17316 msgstr "Symbole"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17319 msgid "Table Settings"
17320 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17323 msgid "Insert Table"
17324 msgstr "Tabelle einfügen"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17327 msgid "TeX Information"
17328 msgstr "TeX-Informationen"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17331 msgid "Table of Contents"
17332 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
17335 msgid "Child Documents"
17336 msgstr "Unterdokumente"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:919
17339 msgid "List of Graphics"
17340 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
17343 msgid "List of Equations"
17344 msgstr "Gleichungsverzeichnis"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17347 msgid "List of Foot notes"
17348 msgstr "Fußnotenverzeichnis"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17351 msgid "List of Listings"
17352 msgstr "Listingverzeichnis"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:923
17355 msgid "List of Indexes"
17356 msgstr "Indexverzeichnis"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17359 msgid "List of Marginal notes"
17360 msgstr "Randnotizverzeichnis"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17363 msgid "List of Notes"
17364 msgstr "Notizverzeichnis"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
17367 msgid "List of Citations"
17368 msgstr "Zitatliste"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
17371 msgid "Labels and References"
17372 msgstr "Marken und Verweise"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17375 msgid "Filtering layouts with \""
17376 msgstr "Layouts mit \" filtern"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17379 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17380 msgstr "Geben Sie Zeichen als Filter der Liste mit Layouts ein."
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17383 msgid "Vertical Space Settings"
17384 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17387 msgid "unknown version"
17388 msgstr "unbekannte Version"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17391 msgid "Small-sized icons"
17392 msgstr "Kleine Symbole"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17395 msgid "Normal-sized icons"
17396 msgstr "Normale Symbole"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17399 msgid "Big-sized icons"
17400 msgstr "Große Symbole"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17403 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17404 msgid "LyX"
17405 msgstr "LyX"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17408 msgid "Select template file"
17409 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17412 msgid "Templates|#T#t"
17413 msgstr "Vorlagen|#V"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17417 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17418 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17421 msgid "Document not loaded."
17422 msgstr "Dokument nicht geladen."
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17425 msgid "Select document to open"
17426 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17430 msgid "Examples|#E#e"
17431 msgstr "Beispiele|#B"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17434 #, c-format
17435 msgid "Opening document %1$s..."
17436 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17439 #, c-format
17440 msgid "Document %1$s opened."
17441 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17444 #, c-format
17445 msgid "Could not open document %1$s"
17446 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17449 msgid "Couldn't import file"
17450 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17453 #, c-format
17454 msgid "No information for importing the format %1$s."
17455 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17458 #, c-format
17459 msgid "Select %1$s file to import"
17460 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17463 #, c-format
17464 msgid ""
17465 "The document %1$s already exists.\n"
17466 "\n"
17467 "Do you want to overwrite that document?"
17468 msgstr ""
17469 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
17470 "\n"
17471 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17474 msgid "Overwrite document?"
17475 msgstr "Dokument überschreiben?"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17478 #, c-format
17479 msgid "Importing %1$s..."
17480 msgstr "Importiere %1$s..."
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17483 msgid "imported."
17484 msgstr "wurde eingefügt."
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17487 msgid "file not imported!"
17488 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17491 msgid "Select LyX document to insert"
17492 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17495 msgid "Select file to insert"
17496 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17499 msgid "Choose a filename to save document as"
17500 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17503 msgid "&Rename"
17504 msgstr "&Umbenennen"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17507 #, c-format
17508 msgid ""
17509 "The document %1$s could not be saved.\n"
17510 "\n"
17511 "Do you want to rename the document and try again?"
17512 msgstr ""
17513 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
17514 "\n"
17515 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17518 msgid "Rename and save?"
17519 msgstr "Umbenennen und speichern?"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17522 msgid "&Retry"
17523 msgstr "&Wiederholen"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17526 #, c-format
17527 msgid ""
17528 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17529 "\n"
17530 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17531 msgstr ""
17532 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
17533 "\n"
17534 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17537 msgid "&Discard"
17538 msgstr "&Verwerfen"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17541 msgid "Saving all documents..."
17542 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17545 msgid "All documents saved."
17546 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17549 #, c-format
17550 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17551 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17554 msgid "off"
17555 msgstr "aus"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17558 msgid "auto"
17559 msgstr "automatisch"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17562 #, c-format
17563 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17564 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17567 #, c-format
17568 msgid "%1$s unknown command!"
17569 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17572 msgid "DocBook Source"
17573 msgstr "DocBook Quelle"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17576 msgid "Literate Source"
17577 msgstr "Literarische Quelle"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17580 msgid " (changed)"
17581 msgstr " (geändert)"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17584 msgid " (read only)"
17585 msgstr " (schreibgeschützt)"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17588 msgid "Close File"
17589 msgstr "Datei schließen"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17592 msgid "Hide tab"
17593 msgstr "Tabe verstecken"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17596 msgid "Close tab"
17597 msgstr "Tabe schließen"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17600 msgid "Wrap Float Settings"
17601 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17604 msgid "Click to detach"
17605 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:651
17608 msgid "No Documents Open!"
17609 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:677 src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
17612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
17613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:877 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
17614 msgid "No Document Open!"
17615 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:718
17618 msgid "Plain Text"
17619 msgstr "Einfacher Text"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
17622 msgid "Plain Text, Join Lines"
17623 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
17626 msgid "Master Document"
17627 msgstr "Hauptdokument"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:943
17630 msgid "Other floats: "
17631 msgstr "Andere Gleitobjekte:"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:949
17634 msgid "Open Navigator..."
17635 msgstr "Navigator öffnen..."
17636
17637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
17638 msgid "Other Lists"
17639 msgstr "Andere Verzeichnisse"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
17642 msgid "No Table of contents"
17643 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
17646 msgid " (auto)"
17647 msgstr " (automatisch)"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
17650 msgid "No Branch in Document!"
17651 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
17654 msgid "No action defined!"
17655 msgstr "Keine Aktion definiert!"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
17658 msgid "Look and feel"
17659 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
17662 msgid "Language settings"
17663 msgstr "Spracheinstellungen"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
17666 msgid "Outputs"
17667 msgstr "Ausgabe"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:813
17670 msgid "Select the directory where the thesaurus files are located"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1144
17674 msgid "Copiers"
17675 msgstr "Kopierer"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17678 msgid "space"
17679 msgstr "Leerzeichen"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17684 msgid "Invalid filename"
17685 msgstr "Ungültiger Dateiname"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17688 msgid ""
17689 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17690 "characters:\n"
17691 msgstr ""
17692 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
17693 "Zeichen enthalten:\n"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17696 msgid "Could not update TeX information"
17697 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17700 #, c-format
17701 msgid "The script `%s' failed."
17702 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
17703
17704 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17705 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:447
17706 msgid ""
17707 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17708 "file through LaTeX: "
17709 msgstr ""
17710 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
17711 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
17712
17713 #: src/insets/Inset.cpp:312
17714 msgid "Opened inset"
17715 msgstr "Einfügung geöffnet"
17716
17717 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17718 msgid "Keys must be unique!"
17719 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
17720
17721 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17722 #, c-format
17723 msgid ""
17724 "The key %1$s already exists,\n"
17725 "it will be changed to %2$s."
17726 msgstr ""
17727 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
17728 "er wird zu %2$s geändert."
17729
17730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17731 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17732 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
17733
17734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17735 msgid "Export Warning!"
17736 msgstr "Export-Warnung!"
17737
17738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17739 msgid ""
17740 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17741 "BibTeX will be unable to find them."
17742 msgstr ""
17743 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
17744 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
17745
17746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17747 msgid ""
17748 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17749 "BibTeX will be unable to find it."
17750 msgstr ""
17751 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
17752 "BiBTeX wird sie nicht finden."
17753
17754 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17755 msgid "simple frame"
17756 msgstr "einfacher Rahmen"
17757
17758 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17759 msgid "frameless"
17760 msgstr "rahmenlos"
17761
17762 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17763 msgid "simple frame, page breaks"
17764 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
17765
17766 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17767 msgid "oval, thin"
17768 msgstr "oval, dünn"
17769
17770 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17771 msgid "oval, thick"
17772 msgstr "oval, dick"
17773
17774 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17775 msgid "drop shadow"
17776 msgstr "schattiert"
17777
17778 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17779 msgid "shaded background"
17780 msgstr "schattierter Hintergrund"
17781
17782 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17783 msgid "double frame"
17784 msgstr "doppelter Rahmen"
17785
17786 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17787 msgid "Opened Box Inset"
17788 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
17789
17790 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17791 msgid "Box"
17792 msgstr "Box"
17793
17794 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17795 msgid "Opened Branch Inset"
17796 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
17797
17798 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17799 msgid "Branch: "
17800 msgstr "Zweig: "
17801
17802 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17803 msgid "Undef: "
17804 msgstr "Undef.: "
17805
17806 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17807 msgid "branch"
17808 msgstr "Zweig"
17809
17810 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17811 msgid "Opened Caption Inset"
17812 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
17813
17814 #: src/insets/InsetCaption.cpp:294
17815 #, c-format
17816 msgid "Sub-%1$s"
17817 msgstr "Unter-%1$s"
17818
17819 #: src/insets/InsetCitation.cpp:218
17820 msgid "not cited"
17821 msgstr "nicht zitiert"
17822
17823 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17824 msgid "Left-click to collapse the inset"
17825 msgstr "Links-klicken um die Einfügung zu schließen"
17826
17827 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17828 msgid "Left-click to open the inset"
17829 msgstr "Links-klicken um die Einfügung zu öffnen"
17830
17831 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17832 msgid "LaTeX Command: "
17833 msgstr "LaTeX-Befehl: "
17834
17835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17836 msgid "InsetCommand Error: "
17837 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17838
17839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17840 msgid "Incompatible command name."
17841 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
17842
17843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17844 msgid "InsetCommandParams Error: "
17845 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17846
17847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17848 msgid "InsetCommandParams: "
17849 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17850
17851 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17852 msgid "Unknown parameter name: "
17853 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
17854
17855 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17856 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17857 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
17858
17859 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17860 msgid "Opened ERT Inset"
17861 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
17862
17863 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17864 msgid "Opened Environment Inset: "
17865 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
17866
17867 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
17868 #, c-format
17869 msgid "External template %1$s is not installed"
17870 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
17871
17872 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17873 msgid "Opened Flex Inset"
17874 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
17875
17876 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:374
17877 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384 src/insets/InsetFloat.cpp:394
17878 msgid "float: "
17879 msgstr "Gleitobjekt: "
17880
17881 #: src/insets/InsetFloat.cpp:262
17882 msgid "Opened Float Inset"
17883 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
17884
17885 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
17886 msgid "float"
17887 msgstr "Gleitobjekt"
17888
17889 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
17890 msgid " (sideways)"
17891 msgstr " (seitwärts)"
17892
17893 #: src/insets/InsetFloat.cpp:396
17894 msgid "subfloat: "
17895 msgstr "Untergleitobjekt: "
17896
17897 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17898 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17899 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
17900
17901 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17902 #, c-format
17903 msgid "List of %1$s"
17904 msgstr "Liste der %1$s"
17905
17906 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17907 msgid "Opened Footnote Inset"
17908 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
17909
17910 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17911 msgid "footnote"
17912 msgstr "Fußnote"
17913
17914 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:524
17915 #, c-format
17916 msgid ""
17917 "Could not copy the file\n"
17918 "%1$s\n"
17919 "into the temporary directory."
17920 msgstr ""
17921 "Die Datei\n"
17922 "%1$s\n"
17923 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
17924
17925 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
17926 #, c-format
17927 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17928 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
17929
17930 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
17931 #, c-format
17932 msgid "Graphics file: %1$s"
17933 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
17934
17935 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:341
17936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879 src/insets/InsetInclude.cpp:899
17937 msgid " (embedded)"
17938 msgstr " (eingebettet)"
17939
17940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
17941 msgid "Verbatim Input"
17942 msgstr "Unformatiert"
17943
17944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
17945 msgid "Verbatim Input*"
17946 msgstr "Unformatiert*"
17947
17948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420 src/insets/InsetInclude.cpp:612
17949 msgid "Recursive input"
17950 msgstr "Rekursive Eingabe"
17951
17952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17953 #, c-format
17954 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17955 msgstr ""
17956 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
17957 "Einbettung wird ignoriert."
17958
17959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:469
17960 #, c-format
17961 msgid ""
17962 "Included file `%1$s'\n"
17963 "has textclass `%2$s'\n"
17964 "while parent file has textclass `%3$s'."
17965 msgstr ""
17966 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
17967 "hat die Textklasse `%2$s'\n"
17968 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
17969
17970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
17971 msgid "Different textclasses"
17972 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
17973
17974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
17975 #, c-format
17976 msgid ""
17977 "Included file `%1$s'\n"
17978 "uses module `%2$s'\n"
17979 "which is not used in parent file."
17980 msgstr ""
17981 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
17982 "benutzt Modul `%2$s'\n"
17983 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
17984
17985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
17986 msgid "Module not found"
17987 msgstr "Modul nicht gefunden"
17988
17989 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17990 msgid "Index"
17991 msgstr "Stichwortverzeichnis"
17992
17993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17994 msgid "Information regarding "
17995 msgstr "Information bezüglich "
17996
17997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17998 msgid "Unknown Info: "
17999 msgstr "Unbekannte Information:"
18000
18001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18002 msgid "yes"
18003 msgstr "ja"
18004
18005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18006 msgid "no"
18007 msgstr "nein"
18008
18009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18010 msgid "No menu entry for "
18011 msgstr "Kein Menü Eintrag für"
18012
18013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18014 msgid "Unknown buffer info"
18015 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18016
18017 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18018 msgid "Label names must be unique!"
18019 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18020
18021 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18022 #, c-format
18023 msgid ""
18024 "The label %1$s already exists,\n"
18025 "it will be changed to %2$s."
18026 msgstr ""
18027 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18028 "sie wird zu %2$s geändert."
18029
18030 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18031 msgid "DUPLICATE: "
18032 msgstr "DUPLIKAT: "
18033
18034 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18035 msgid "Opened Listing Inset"
18036 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18037
18038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18039 msgid "A value is expected."
18040 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18041
18042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18048 msgid "Unbalanced braces!"
18049 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18050
18051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18052 msgid "Please specify true or false."
18053 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18054
18055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18056 msgid "Only true or false is allowed."
18057 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18058
18059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18060 msgid "Please specify an integer value."
18061 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18062
18063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18064 msgid "An integer is expected."
18065 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18066
18067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18068 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18069 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18070
18071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18072 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18073 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18074
18075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18076 #, c-format
18077 msgid "Please specify one of %1$s."
18078 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18079
18080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18081 #, c-format
18082 msgid "Try one of %1$s."
18083 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18084
18085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18086 #, c-format
18087 msgid "I guess you mean %1$s."
18088 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18089
18090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18091 #, c-format
18092 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18093 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18094
18095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18096 #, c-format
18097 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18098 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18099
18100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18101 msgid ""
18102 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18103 msgstr ""
18104 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
18105 "ähnliches"
18106
18107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18108 msgid ""
18109 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18110 "trblTRBL"
18111 msgstr ""
18112 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
18113 "Teilmenge von trblTRBL"
18114
18115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18116 msgid ""
18117 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18118 "right, bottom left and top left corner."
18119 msgstr ""
18120 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
18121 "oben rechts, unten rechts, unten left und oben links ein."
18122
18123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18124 msgid "Enter something like \\color{white}"
18125 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18126
18127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18128 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18129 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18130
18131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18132 msgid "auto, last or a number"
18133 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18134
18135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18136 msgid ""
18137 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18138 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18139 "defining a listing inset)"
18140 msgstr ""
18141 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
18142 "Legenden-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü "
18143 "Einfügen->Legende (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18144
18145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18146 msgid ""
18147 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18148 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18149 "a listing inset)"
18150 msgstr ""
18151 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
18152 "die Marken-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18153 "Menü Einfügen->Marke (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18154
18155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18156 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18157 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18158
18159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18160 #, c-format
18161 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18162 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18163
18164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18165 #, c-format
18166 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18167 msgstr ""
18168 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
18169 "2$s"
18170
18171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18172 #, c-format
18173 msgid "Parameter %1$s: "
18174 msgstr "Parameter: %1$s: "
18175
18176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18177 #, c-format
18178 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18179 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18180
18181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18182 #, c-format
18183 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18184 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18185
18186 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18187 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18188 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18189
18190 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18191 msgid "New Page"
18192 msgstr "neue Seite"
18193
18194 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18195 msgid "Clear Page"
18196 msgstr "Seite leeren"
18197
18198 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18199 msgid "Clear Double Page"
18200 msgstr "Doppelseite leeren"
18201
18202 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18203 msgid "Nom"
18204 msgstr "Nom"
18205
18206 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18207 msgid "Note[[InsetNote]]"
18208 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18209
18210 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18211 msgid "Greyed out"
18212 msgstr "Grauschrift"
18213
18214 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18215 msgid "Opened Note Inset"
18216 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18217
18218 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18219 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18220 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18221
18222 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18223 msgid "BROKEN: "
18224 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
18225
18226 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18227 msgid "Ref: "
18228 msgstr "Querverweis: "
18229
18230 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18231 msgid "Equation"
18232 msgstr "Gleichung"
18233
18234 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18235 msgid "EqRef: "
18236 msgstr "(Querverweis): "
18237
18238 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18239 msgid "Page Number"
18240 msgstr "Seitennummer"
18241
18242 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18243 msgid "Page: "
18244 msgstr "Seite: "
18245
18246 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18247 msgid "Textual Page Number"
18248 msgstr "Seitennummer in Textform"
18249
18250 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18251 msgid "TextPage: "
18252 msgstr "TextSeite: "
18253
18254 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18255 msgid "Standard+Textual Page"
18256 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18257
18258 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18259 msgid "Ref+Text: "
18260 msgstr "Querverweis+Text: "
18261
18262 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18263 msgid "PrettyRef"
18264 msgstr "PrettyRef"
18265
18266 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18267 msgid "FormatRef: "
18268 msgstr "Formatiert: "
18269
18270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18271 msgid "Interword Space"
18272 msgstr "Zwischenwort Abstand"
18273
18274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18275 msgid "Protected Space"
18276 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
18277
18278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18279 msgid "Thin Space"
18280 msgstr "Dünner Abstand"
18281
18282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18283 msgid "Quad Space"
18284 msgstr "Quad Abstand"
18285
18286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18287 msgid "QQuad Space"
18288 msgstr "QQuad Abstand"
18289
18290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18291 msgid "Enspace"
18292 msgstr "Enspace"
18293
18294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18295 msgid "Enskip"
18296 msgstr "Enskip"
18297
18298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18299 msgid "Negative Thin Space"
18300 msgstr "Negativer Dünner Abstand"
18301
18302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18303 msgid "Protected Horizontal Fill"
18304 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
18305
18306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18307 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18308 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18309
18310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18311 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18312 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18313
18314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18315 #, c-format
18316 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18317 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
18318
18319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18320 #, c-format
18321 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18322 msgstr "Geschützter Horizontaler Abstand (%1$s)"
18323
18324 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18325 msgid "Unknown TOC type"
18326 msgstr "Unbekannter Typ von Inhaltsverzeichnis"
18327
18328 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3071
18329 msgid "Opened table"
18330 msgstr "Tabelle geöffnet"
18331
18332 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4254
18333 msgid "Error setting multicolumn"
18334 msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
18335
18336 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4255
18337 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18338 msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
18339
18340 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18341 msgid "Opened Text Inset"
18342 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
18343
18344 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:132
18345 msgid "Vertical Space"
18346 msgstr "Vertikaler Abstand"
18347
18348 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:108
18349 msgid "wrap: "
18350 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
18351
18352 #: src/insets/InsetWrap.cpp:165
18353 msgid "Opened Wrap Inset"
18354 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
18355
18356 #: src/insets/InsetWrap.cpp:189
18357 msgid "wrap"
18358 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
18359
18360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18361 msgid "Not shown."
18362 msgstr "Nicht angezeigt."
18363
18364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18365 msgid "Loading..."
18366 msgstr "Lade..."
18367
18368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18369 msgid "Converting to loadable format..."
18370 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
18371
18372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18373 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18374 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
18375
18376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18377 msgid "Scaling etc..."
18378 msgstr "Skaliere etc..."
18379
18380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18381 msgid "Ready to display"
18382 msgstr "Bereit zur Anzeige"
18383
18384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18385 msgid "No file found!"
18386 msgstr "Keine Datei gefunden!"
18387
18388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18389 msgid "Error converting to loadable format"
18390 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
18391
18392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18393 msgid "Error loading file into memory"
18394 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
18395
18396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18397 msgid "Error generating the pixmap"
18398 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
18399
18400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18401 msgid "No image"
18402 msgstr "Kein Bild"
18403
18404 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18405 msgid "Preview loading"
18406 msgstr "Laden der Vorschau"
18407
18408 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18409 msgid "Preview ready"
18410 msgstr "Vorschau bereit"
18411
18412 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18413 msgid "Preview failed"
18414 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
18415
18416 #: src/lengthcommon.cpp:37
18417 msgid "sp"
18418 msgstr "sp"
18419
18420 #: src/lengthcommon.cpp:37
18421 msgid "pt"
18422 msgstr "pt"
18423
18424 #: src/lengthcommon.cpp:37
18425 msgid "bp"
18426 msgstr "bp"
18427
18428 #: src/lengthcommon.cpp:37
18429 msgid "dd"
18430 msgstr "dd"
18431
18432 #: src/lengthcommon.cpp:37
18433 msgid "mm"
18434 msgstr "mm"
18435
18436 #: src/lengthcommon.cpp:37
18437 msgid "pc"
18438 msgstr "pc"
18439
18440 #: src/lengthcommon.cpp:38
18441 msgid "cc[[unit of measure]]"
18442 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
18443
18444 #: src/lengthcommon.cpp:38
18445 msgid "cm"
18446 msgstr "cm"
18447
18448 #: src/lengthcommon.cpp:38
18449 msgid "ex"
18450 msgstr "ex"
18451
18452 #: src/lengthcommon.cpp:38
18453 msgid "em"
18454 msgstr "em"
18455
18456 #: src/lengthcommon.cpp:39
18457 msgid "Text Width %"
18458 msgstr "Textbreite %"
18459
18460 #: src/lengthcommon.cpp:39
18461 msgid "Column Width %"
18462 msgstr "Spaltenbreite %"
18463
18464 #: src/lengthcommon.cpp:39
18465 msgid "Page Width %"
18466 msgstr "Seitenbreite %"
18467
18468 #: src/lengthcommon.cpp:39
18469 msgid "Line Width %"
18470 msgstr "Zeilenbreite %"
18471
18472 #: src/lengthcommon.cpp:40
18473 msgid "Text Height %"
18474 msgstr "Texthöhe %"
18475
18476 #: src/lengthcommon.cpp:40
18477 msgid "Page Height %"
18478 msgstr "Seitenhöhe %"
18479
18480 #: src/lyxfind.cpp:115
18481 msgid "Search error"
18482 msgstr "Fehler beim Suchen"
18483
18484 #: src/lyxfind.cpp:115
18485 msgid "Search string is empty"
18486 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
18487
18488 #: src/lyxfind.cpp:299
18489 msgid "String has been replaced."
18490 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
18491
18492 #: src/lyxfind.cpp:302
18493 msgid " strings have been replaced."
18494 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
18495
18496 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18497 #, c-format
18498 msgid " Macro: %1$s: "
18499 msgstr " Makro: %1$s: "
18500
18501 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18502 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18503 #, c-format
18504 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18505 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
18506
18507 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18508 #, c-format
18509 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18510 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
18511
18512 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18513 msgid "Only one row"
18514 msgstr "Nur eine Zeile"
18515
18516 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18517 msgid "Only one column"
18518 msgstr "Nur eine Spalte"
18519
18520 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18521 msgid "No hline to delete"
18522 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
18523
18524 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18525 msgid "No vline to delete"
18526 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
18527
18528 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18529 #, c-format
18530 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18531 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
18532
18533 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18534 msgid "No number"
18535 msgstr "Keine Nummer"
18536
18537 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18538 msgid "Number"
18539 msgstr "Nummer"
18540
18541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18542 #, c-format
18543 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18544 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18545
18546 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18547 #, c-format
18548 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18549 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18550
18551 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18552 #, c-format
18553 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18554 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
18555
18556 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18557 msgid "create new math text environment ($...$)"
18558 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
18559
18560 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18561 msgid "entered math text mode (textrm)"
18562 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
18563
18564 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18565 msgid "Standard[[mathref]]"
18566 msgstr "Standard[[mathref]]"
18567
18568 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18569 msgid "optional"
18570 msgstr "optional"
18571
18572 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18573 msgid "TeX"
18574 msgstr "TeX"
18575
18576 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18577 msgid "math macro"
18578 msgstr "Mathe-Makro"
18579
18580 #: src/output.cpp:37
18581 #, c-format
18582 msgid ""
18583 "Could not open the specified document\n"
18584 "%1$s."
18585 msgstr ""
18586 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18587 "konnte nicht geöffnet werden."
18588
18589 #: src/output_plaintext.cpp:136
18590 msgid "Abstract: "
18591 msgstr "Zusammenfassung: "
18592
18593 #: src/output_plaintext.cpp:148
18594 msgid "References: "
18595 msgstr "Referenzen: "
18596
18597 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18598 msgid "All Files "
18599 msgstr "Alle Dateien"
18600
18601 #: src/support/debug.cpp:40
18602 msgid "Program initialisation"
18603 msgstr "Initialisierung des Programms"
18604
18605 #: src/support/debug.cpp:41
18606 msgid "Keyboard events handling"
18607 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
18608
18609 #: src/support/debug.cpp:42
18610 msgid "GUI handling"
18611 msgstr "GUI-Aufbau"
18612
18613 #: src/support/debug.cpp:43
18614 msgid "Lyxlex grammar parser"
18615 msgstr "Lyxlex Syntaxanalyse"
18616
18617 #: src/support/debug.cpp:44
18618 msgid "Configuration files reading"
18619 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
18620
18621 #: src/support/debug.cpp:45
18622 msgid "Custom keyboard definition"
18623 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
18624
18625 #: src/support/debug.cpp:46
18626 msgid "LaTeX generation/execution"
18627 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
18628
18629 #: src/support/debug.cpp:47
18630 msgid "Math editor"
18631 msgstr "Mathe-Editor"
18632
18633 #: src/support/debug.cpp:48
18634 msgid "Font handling"
18635 msgstr "Schrift-Handhabung"
18636
18637 #: src/support/debug.cpp:49
18638 msgid "Textclass files reading"
18639 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
18640
18641 #: src/support/debug.cpp:50
18642 msgid "Version control"
18643 msgstr "Versionskontrolle"
18644
18645 #: src/support/debug.cpp:51
18646 msgid "External control interface"
18647 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
18648
18649 #: src/support/debug.cpp:52
18650 msgid "Keep *roff temporary files"
18651 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
18652
18653 #: src/support/debug.cpp:53
18654 msgid "User commands"
18655 msgstr "Benutzerbefehle"
18656
18657 #: src/support/debug.cpp:54
18658 msgid "The LyX Lexxer"
18659 msgstr "Der LyX-Lexxer"
18660
18661 #: src/support/debug.cpp:55
18662 msgid "Dependency information"
18663 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
18664
18665 #: src/support/debug.cpp:56
18666 msgid "LyX Insets"
18667 msgstr "LyX-Einfügungen"
18668
18669 #: src/support/debug.cpp:57
18670 msgid "Files used by LyX"
18671 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
18672
18673 #: src/support/debug.cpp:58
18674 msgid "Workarea events"
18675 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
18676
18677 #: src/support/debug.cpp:59
18678 msgid "Insettext/tabular messages"
18679 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
18680
18681 #: src/support/debug.cpp:60
18682 msgid "Graphics conversion and loading"
18683 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
18684
18685 #: src/support/debug.cpp:61
18686 msgid "Change tracking"
18687 msgstr "Änderungsverfolgung"
18688
18689 #: src/support/debug.cpp:62
18690 msgid "External template/inset messages"
18691 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
18692
18693 #: src/support/debug.cpp:63
18694 msgid "RowPainter profiling"
18695 msgstr "RowPainter-Profiling"
18696
18697 #: src/support/debug.cpp:64
18698 msgid "scrolling debugging"
18699 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
18700
18701 #: src/support/debug.cpp:65
18702 msgid "Math macros"
18703 msgstr "Mathe-Makros"
18704
18705 #: src/support/debug.cpp:66
18706 msgid "RTL/Bidi"
18707 msgstr "RTL/Bidi"
18708
18709 #: src/support/filetools.cpp:247
18710 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18711 msgstr "de"
18712
18713 #: src/support/os_win32.cpp:297
18714 msgid "System file not found"
18715 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
18716
18717 #: src/support/os_win32.cpp:298
18718 msgid ""
18719 "Unable to load shfolder.dll\n"
18720 "Please install."
18721 msgstr ""
18722 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
18723 "Bitte installieren."
18724
18725 #: src/support/os_win32.cpp:303
18726 msgid "System function not found"
18727 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
18728
18729 #: src/support/os_win32.cpp:304
18730 msgid ""
18731 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18732 "Don't know how to proceed. Sorry."
18733 msgstr ""
18734 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
18735 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
18736
18737 #: src/support/userinfo.cpp:45
18738 msgid "Unknown user"
18739 msgstr "Unbekannter Benutzer"
18740
18741 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18742 #~ msgstr "Versuche Parametertyp zu ändern."
18743
18744 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18745 #~ msgstr "Befehl für Einfügung: "
18746
18747 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18748 #~ msgstr "Kann LaTeX-Kommandozeile nicht finden."
18749
18750 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18751 #~ msgstr "Enspace (0.5 em)"
18752
18753 #~ msgid "&Select Local Layout..."
18754 #~ msgstr "&Benutzer-Layout auswählen"
18755
18756 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18757 #~ msgstr "Japanisch (kein-CJK)"
18758
18759 #~ msgid "Enspace|E"
18760 #~ msgstr "Enspace|E"
18761
18762 #~ msgid "Enskip|k"
18763 #~ msgstr "Enskip|k"
18764
18765 #~ msgid "All files (*)"
18766 #~ msgstr "Alle Dateien (*)"
18767
18768 #~ msgid "Properties...|P"
18769 #~ msgstr "Eigenschaften...|E"
18770
18771 #~ msgid "New Line|e"
18772 #~ msgstr "Neue Zeile|e"
18773
18774 #~ msgid "Line Break|B"
18775 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
18776
18777 #~ msgid "line break"
18778 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
18779
18780 #~ msgid "LyX binary not found"
18781 #~ msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
18782
18783 #~ msgid ""
18784 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18785 #~ msgstr ""
18786 #~ "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht "
18787 #~ "bestimmt werden"
18788
18789 #~ msgid ""
18790 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18791 #~ "\t%1$s\n"
18792 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18793 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18794 #~ "ltx'."
18795 #~ msgstr ""
18796 #~ "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
18797 #~ "\t%1$s\n"
18798 #~ "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' "
18799 #~ "oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-"
18800 #~ "Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
18801
18802 #~ msgid "File not found"
18803 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
18804
18805 #~ msgid ""
18806 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18807 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18808 #~ msgstr ""
18809 #~ "Ungültige Option %1$s.\n"
18810 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18811
18812 #~ msgid ""
18813 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18814 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18815 #~ msgstr ""
18816 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18817 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18818
18819 #~ msgid ""
18820 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18821 #~ "%2$s is not a directory."
18822 #~ msgstr ""
18823 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18824 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
18825
18826 #~ msgid "Directory not found"
18827 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
18828
18829 #~ msgid "Widgets"
18830 #~ msgstr "Breite"
18831
18832 #~ msgid " "
18833 #~ msgstr " "
18834
18835 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18836 #~ msgstr "Dieses Dokument im gebündelten Format speichern"
18837
18838 #~ msgid "Embedded files:"
18839 #~ msgstr "Eingebettete Dateien:"
18840
18841 #~ msgid "Links"
18842 #~ msgstr "Links"
18843
18844 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18845 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
18846
18847 #~ msgid "Swap Rows|S"
18848 #~ msgstr "Zeilen vertauschen|v"
18849
18850 #~ msgid "Swap Columns|w"
18851 #~ msgstr "Spalten vertauschen|n"
18852
18853 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18854 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s.konnte nicht geladen werden."
18855
18856 #~ msgid "true"
18857 #~ msgstr "wahr"
18858
18859 #~ msgid "false"
18860 #~ msgstr "falsch"
18861
18862 #~ msgid ""
18863 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18864 #~ "they will be lost after this action."
18865 #~ msgstr ""
18866 #~ "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht übernommen. Wenn Sie sie "
18867 #~ "jetzt nicht übernehmen, gehen sie nach dieser Aktion verloren."
18868
18869 #~ msgid "by checking this the placement can float"
18870 #~ msgstr "damit kann die Platzierung gleiten"
18871
18872 #~ msgid "&float"
18873 #~ msgstr "&gleitend"
18874
18875 #~ msgid "Float"
18876 #~ msgstr "Gleitob&jekt"
18877
18878 #~ msgid "S&ubfigure"
18879 #~ msgstr "&Teilabbildung"
18880
18881 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18882 #~ msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
18883
18884 #~ msgid "Ca&ption:"
18885 #~ msgstr "&Legende:"
18886
18887 #~ msgid "Popup"
18888 #~ msgstr "Eigenschaft"
18889
18890 #~ msgid "Automatically show in math mode"
18891 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
18892
18893 #~ msgid "Automatically show in text mode"
18894 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
18895
18896 #~ msgid "Delay"
18897 #~ msgstr "Verzögerung"
18898
18899 #~ msgid "s"
18900 #~ msgstr "s"
18901
18902 #~ msgid "Inline"
18903 #~ msgstr "Eingebettet"
18904
18905 #~ msgid "Unknown inset name: "
18906 #~ msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
18907
18908 #~ msgid "Program Listing "
18909 #~ msgstr "Programmlisting "
18910
18911 #~ msgid "Databa&ses"
18912 #~ msgstr "&Datenbanken"
18913
18914 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18915 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18916
18917 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
18918 #~ msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
18919
18920 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18921 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
18922
18923 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
18924 #~ msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
18925
18926 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
18927 #~ msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
18928
18929 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18930 #~ msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
18931
18932 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18933 #~ msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
18934
18935 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18936 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
18937
18938 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18939 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18940
18941 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
18942 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
18943
18944 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
18945 #~ msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
18946
18947 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18948 #~ msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
18949
18950 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18951 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18952
18953 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18954 #~ msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
18955
18956 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18957 #~ msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
18958
18959 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18960 #~ msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
18961
18962 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18963 #~ msgstr "Notiz \\arabic{note}."
18964
18965 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
18966 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
18967
18968 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18969 #~ msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
18970
18971 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18972 #~ msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
18973
18974 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18975 #~ msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
18976
18977 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18978 #~ msgstr "Annahme \\arabic{assumption}."
18979
18980 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
18981 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
18982
18983 #~ msgid "Case \\thetheorem."
18984 #~ msgstr "Fall \\thetheorem."
18985
18986 #~ msgid "Count Words|W"
18987 #~ msgstr "Wörter zählen|W"
18988
18989 #~ msgid "Can't load document class"
18990 #~ msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
18991
18992 #~ msgid ""
18993 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18994 #~ "loaded."
18995 #~ msgstr ""
18996 #~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
18997 #~ "werden konnte."
18998
18999 #~ msgid " error while writing embedded files."
19000 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von eingebetteten Dateien."
19001
19002 #~ msgid "Encoding error"
19003 #~ msgstr "Kodierungsfehler"
19004
19005 #~ msgid "%1$d words in selection."
19006 #~ msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
19007
19008 #~ msgid "%1$d words in document."
19009 #~ msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
19010
19011 #~ msgid "One word in selection."
19012 #~ msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
19013
19014 #~ msgid "One word in document."
19015 #~ msgstr "Ein Wort im Dokument."
19016
19017 #~ msgid "Count words"
19018 #~ msgstr "Wörter zählen"
19019
19020 #~ msgid "&URL:"
19021 #~ msgstr "&URL:"
19022
19023 #~ msgid "Framed in box"
19024 #~ msgstr "Eingerahmt in Box"
19025
19026 #~ msgid "&Framed"
19027 #~ msgstr "&Eingerahmt"
19028
19029 #~ msgid "&Shaded"
19030 #~ msgstr "&Schattiert"
19031
19032 #~ msgid "Shortcuts:"
19033 #~ msgstr "Tastenkürzel:"
19034
19035 #~ msgid "Search"
19036 #~ msgstr "Suchen"
19037
19038 #~ msgid "Scrolling"
19039 #~ msgstr "Bilddurchlauf"
19040
19041 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19042 #~ msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
19043
19044 #~ msgid "Save/restore window position"
19045 #~ msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
19046
19047 #~ msgid "framed"
19048 #~ msgstr "eingerahmt"
19049
19050 #~ msgid "shaded"
19051 #~ msgstr "schattiert"
19052
19053 #~ msgid "Bahasa"
19054 #~ msgstr "Bahasa"
19055
19056 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19057 #~ msgstr "Serbokroatisch"
19058
19059 #~ msgid "Framed|F"
19060 #~ msgstr "Eingerahmt|E"
19061
19062 #~ msgid "Shaded|S"
19063 #~ msgstr "Schattiert|S"
19064
19065 #~ msgid "phantom"
19066 #~ msgstr "phantom"
19067
19068 #~ msgid "vphantom"
19069 #~ msgstr "vphantom"
19070
19071 #~ msgid "hphantom"
19072 #~ msgstr "hphantom"
19073
19074 #~ msgid ""
19075 #~ "Could not open the specified document\n"
19076 #~ "%1$s\n"
19077 #~ "due to the error: %2$s"
19078 #~ msgstr ""
19079 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19080 #~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
19081 #~ "nicht geöffnet werden: %2$s"
19082
19083 #~ msgid ""
19084 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19085 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19086 #~ msgstr ""
19087 #~ "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte "
19088 #~ "der letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
19089 #~ "angeben)."
19090
19091 #~ msgid "Rectangular box"
19092 #~ msgstr "Rechteckige Box"
19093
19094 #~ msgid "Shadow box"
19095 #~ msgstr "Schattierte Box"
19096
19097 #~ msgid "Double box"
19098 #~ msgstr "Doppelte Box"
19099
19100 #~ msgid "Boxed"
19101 #~ msgstr "Gerahmt"
19102
19103 #~ msgid "ovalbox"
19104 #~ msgstr "Ovale Box, dünn"
19105
19106 #~ msgid "Ovalbox"
19107 #~ msgstr "Ovale Box, dick"
19108
19109 #~ msgid "Shadowbox"
19110 #~ msgstr "Schattierte Box"
19111
19112 #~ msgid "Doublebox"
19113 #~ msgstr "Doppelt gerahmte Box"
19114
19115 #~ msgid "Framed"
19116 #~ msgstr "Eingerahmt"
19117
19118 #~ msgid "Shaded"
19119 #~ msgstr "Schattiert"
19120
19121 #~ msgid "Enable embedding"
19122 #~ msgstr "Zeilennummerierung"
19123
19124 #~ msgid "External FIle Name:"
19125 #~ msgstr "Externes Material"
19126
19127 #~ msgid "Automatic inclusion"
19128 #~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
19129
19130 #~ msgid "External"
19131 #~ msgstr "Extern"
19132
19133 #~ msgid "Action!"
19134 #~ msgstr "Abschnitt"
19135
19136 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19137 #~ msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
19138
19139 #~ msgid "Paper Size"
19140 #~ msgstr "Papiergröße"
19141
19142 #~ msgid "&Right"
19143 #~ msgstr "&Rechts"
19144
19145 #~ msgid "&Colors"
19146 #~ msgstr "&Farben"
19147
19148 #~ msgid "C&opiers"
19149 #~ msgstr "K&opierer"
19150
19151 #~ msgid "&File formats"
19152 #~ msgstr "Datei&formate"
19153
19154 #~ msgid "F&ormat:"
19155 #~ msgstr "&Format:"
19156
19157 #~ msgid "&GUI name:"
19158 #~ msgstr "&GUI-Name:"
19159
19160 #~ msgid "External Applications"
19161 #~ msgstr "Externe Anwendungen"
19162
19163 #~ msgid " every"
19164 #~ msgstr " alle"
19165
19166 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19167 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
19168
19169 #~ msgid "Default (outer)"
19170 #~ msgstr "Standard (außen)"
19171
19172 #~ msgid "Outer"
19173 #~ msgstr "Außen"
19174
19175 #~ msgid "&Units:"
19176 #~ msgstr "&Einheiten:"
19177
19178 #~ msgid "Case."
19179 #~ msgstr "Fall."
19180
19181 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19182 #~ msgstr "Fall \\arabic{case}."
19183
19184 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19185 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19186
19187 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19188 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
19189
19190 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19191 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
19192
19193 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19194 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19195
19196 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19197 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19198
19199 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19200 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
19201
19202 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19203 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19204
19205 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19206 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
19207
19208 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19209 #~ msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
19210
19211 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19212 #~ msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
19213
19214 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19215 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
19216
19217 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19218 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
19219
19220 #~ msgid "Algorithm #."
19221 #~ msgstr "Algorithmus #."
19222
19223 #~ msgid "Magyar"
19224 #~ msgstr "Ungarisch"
19225
19226 #~ msgid "Embedded Files|E"
19227 #~ msgstr "Eingebettete Dateien|D"
19228
19229 #~ msgid "Insert URL"
19230 #~ msgstr "URL einfügen"
19231
19232 #~ msgid "Undefined character style"
19233 #~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19234
19235 #~ msgid "Previous command"
19236 #~ msgstr "Vorheriger Befehl"
19237
19238 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19239 #~ msgstr "LyX: Trennzeichen"
19240
19241 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19242 #~ msgstr "LyX: Matrix einfügen"
19243
19244 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19245 #~ msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
19246
19247 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19248 #~ msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
19249
19250 #~ msgid "theorem"
19251 #~ msgstr "Theorem"
19252
19253 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19254 #~ msgstr "Geöffnete Theorem-Einfügung"
19255
19256 #~ msgid "Url: "
19257 #~ msgstr "URL: "
19258
19259 #~ msgid "HtmlUrl: "
19260 #~ msgstr "HTML-URL: "
19261
19262 #~ msgid "Show ERT inline"
19263 #~ msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
19264
19265 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19266 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
19267
19268 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19269 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19270
19271 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19272 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
19273
19274 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19275 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
19276
19277 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19278 #~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
19279
19280 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19281 #~ msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
19282
19283 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19284 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
19285
19286 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19287 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19288
19289 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19290 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19291
19292 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19293 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
19294
19295 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19296 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19297
19298 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19299 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
19300
19301 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19302 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
19303
19304 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19305 #~ msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
19306
19307 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19308 #~ msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
19309
19310 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19311 #~ msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
19312
19313 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19314 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19315
19316 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19317 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19318
19319 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19320 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19321
19322 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19323 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19324
19325 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19326 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19327
19328 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19329 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19330
19331 #~ msgid ""
19332 #~ "The document could not be converted\n"
19333 #~ "into the document class %1$s."
19334 #~ msgstr ""
19335 #~ "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
19336 #~ "%1$s konvertiert werden."
19337
19338 #~ msgid "Formatting document..."
19339 #~ msgstr "Formatieren des Dokuments..."
19340
19341 #~ msgid "&Load"
19342 #~ msgstr "&Öffnen"